All language subtitles for Malevil.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,083 --> 00:01:07,375 {\an8}FREELY INSPIRED FROM THE NOVEL MALEVIL 4 00:01:58,792 --> 00:01:59,958 This weekend, 5 00:02:00,042 --> 00:02:02,833 the Southwest will continue to enjoy pleasant weather, 6 00:02:02,917 --> 00:02:04,417 with afternoon temperatures 7 00:02:04,500 --> 00:02:07,292 above the seasonal average. 8 00:02:07,458 --> 00:02:13,250 Bordeaux: 21 degrees. Toulouse: 23 degrees. 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,250 See you tonight at Café Chaudière? 10 00:02:15,332 --> 00:02:16,708 -Sure! -Bye! 11 00:03:15,625 --> 00:03:19,292 Momo! Momo! 12 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Momo! 13 00:03:24,875 --> 00:03:28,250 Shh, Tempête. Shh! 14 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Momo! 15 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 Momo! 16 00:04:02,917 --> 00:04:06,875 Come on! 17 00:04:17,917 --> 00:04:19,083 Momo! 18 00:04:21,500 --> 00:04:22,625 Momo! 19 00:04:23,917 --> 00:04:26,292 What's going on? 20 00:04:26,375 --> 00:04:27,292 It's Saturday! 21 00:04:27,458 --> 00:04:30,292 -Not Saturday! -Yes, it is Saturday! 22 00:04:30,375 --> 00:04:31,625 Want me to help? Come on! 23 00:04:31,707 --> 00:04:33,292 Yes. Thank you, Emmanuel. 24 00:04:37,417 --> 00:04:38,750 Not Saturday! 25 00:04:42,833 --> 00:04:44,417 Not Saturday! 26 00:05:01,958 --> 00:05:02,958 There! 27 00:05:03,042 --> 00:05:04,375 The worst is over. 28 00:05:05,250 --> 00:05:07,958 Now take off your sweater and pants. 29 00:05:08,042 --> 00:05:11,833 Listen, Momo. You turned 30 two years ago. 30 00:05:11,917 --> 00:05:13,667 At 30, you can bathe yourself. 31 00:05:13,750 --> 00:05:15,500 Do you understand? 32 00:05:15,583 --> 00:05:17,833 There. 33 00:05:22,417 --> 00:05:25,125 -Are the bottles clean? -Yes, almost all of them. 34 00:05:45,083 --> 00:05:47,083 I'd be surprised if it happens today. 35 00:05:47,167 --> 00:05:49,042 -Tomorrow? -Not then either. 36 00:05:49,125 --> 00:05:50,500 What about the sow? 37 00:05:50,583 --> 00:05:51,458 I'll go see. 38 00:05:51,542 --> 00:05:54,167 Germain, can you go get me a flashlight? 39 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 I have one in my bag. 40 00:05:57,833 --> 00:05:59,750 Pervenche is still the prettiest. 41 00:06:03,292 --> 00:06:05,125 You should raise the partition. 42 00:06:06,000 --> 00:06:08,125 A delivery pen should be clean. 43 00:06:08,208 --> 00:06:11,542 I'm going to bottle my wine, if you want to come try it. 44 00:06:16,583 --> 00:06:19,708 More news at 11:00. 45 00:06:23,125 --> 00:06:24,792 -Hello, Mayor. -Hello. 46 00:06:28,625 --> 00:06:31,167 -If you're thirsty… -My pleasure! 47 00:06:32,625 --> 00:06:34,375 Those stamps are from a long way away. 48 00:06:35,125 --> 00:06:38,042 -Do you collect them? -I don't, but my son does. 49 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 -I'll set them aside for you. -Thank you. 50 00:07:50,333 --> 00:07:52,208 Hello. Am I interrupting? 51 00:07:53,958 --> 00:07:56,417 Even the pharmacist? It's a delegation. 52 00:07:56,500 --> 00:07:59,625 No. These men brought me along. 53 00:08:00,667 --> 00:08:02,125 Well? 54 00:08:02,208 --> 00:08:03,958 We asked Mr. Bouvreuil to come 55 00:08:04,042 --> 00:08:06,083 so you two could come to an agreement. 56 00:08:11,292 --> 00:08:12,583 Should we go to the kitchen? 57 00:08:12,667 --> 00:08:14,833 No, please… 58 00:08:32,958 --> 00:08:36,417 I have nothing against the project itself, but look at this. 59 00:08:36,500 --> 00:08:40,417 They want to put a streetlamp right here, outside my bedroom window. 60 00:08:41,083 --> 00:08:42,917 Do you think we can move it a little? 61 00:08:44,250 --> 00:08:47,500 We've changed the plan 17 times. We can keep changing it. 62 00:08:47,583 --> 00:08:48,958 But let me remind you, 63 00:08:50,708 --> 00:08:53,000 we can't move the streetlamp to the left, 64 00:08:53,083 --> 00:08:54,125 because to the left, 65 00:08:54,208 --> 00:08:56,249 there's your pharmacy sign. 66 00:08:56,333 --> 00:08:58,167 And on the right 67 00:08:58,332 --> 00:09:00,583 is Dr. Bouvreuil Street. 68 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 You don't want a streetlamp 69 00:09:02,167 --> 00:09:05,458 in the middle of the street named after your father, do you? 70 00:09:09,583 --> 00:09:11,792 In that case, don't count on my vote. 71 00:09:15,083 --> 00:09:17,042 It's not possible. 72 00:09:17,125 --> 00:09:20,042 You know we need your vote to move ahead with this project. 73 00:09:22,458 --> 00:09:24,458 I have a suggestion. 74 00:09:25,625 --> 00:09:27,542 If your pharmacy sign were placed 75 00:09:27,625 --> 00:09:29,583 right below your bedroom, 76 00:09:29,667 --> 00:09:31,083 would that bother you? 77 00:09:31,792 --> 00:09:34,208 No, because I turn the sign off when I close. 78 00:09:34,292 --> 00:09:35,208 Perfect. 79 00:09:35,292 --> 00:09:37,333 Then we'll put the streetlamp where the sign is 80 00:09:37,417 --> 00:09:40,042 and you put your sign below your bedroom. 81 00:09:41,875 --> 00:09:43,125 Who will pay for that? 82 00:09:44,125 --> 00:09:45,917 The borough. 83 00:09:46,000 --> 00:09:47,625 Unless you're against that. 84 00:09:47,708 --> 00:09:50,875 -It won't cost much, either way. -Either way. 85 00:09:50,958 --> 00:09:52,333 Either way. 86 00:09:54,042 --> 00:09:55,292 Is that settled? 87 00:09:57,042 --> 00:10:01,208 Would you mind signing off on the change? 88 00:10:12,708 --> 00:10:14,208 Would you like to try my wine? 89 00:10:15,375 --> 00:10:16,292 Thank you. 90 00:10:18,917 --> 00:10:20,000 Where are the glasses? 91 00:10:26,083 --> 00:10:27,292 Australia? 92 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 May I be so bold as to ask for the stamps? 93 00:10:30,542 --> 00:10:32,042 I gave them away already. 94 00:10:32,125 --> 00:10:33,708 Is your son coming back? 95 00:10:33,792 --> 00:10:35,375 In the fall. 96 00:10:35,458 --> 00:10:36,792 He says hello. 97 00:10:49,375 --> 00:10:50,583 Cheers! 98 00:10:50,667 --> 00:10:53,000 -Mayor. -To your health. 99 00:10:56,417 --> 00:10:57,958 Another outage! 100 00:10:58,042 --> 00:10:59,583 Hang on. I have a lighter. 101 00:11:07,542 --> 00:11:11,458 That's strange. Nothing there. It has batteries. 102 00:17:00,917 --> 00:17:02,208 I'm going. 103 00:17:19,458 --> 00:17:20,667 It's dangerous. 104 00:17:27,375 --> 00:17:28,833 It's dangerous. 105 00:17:37,750 --> 00:17:39,208 It's dangerous. 106 00:17:43,625 --> 00:17:45,042 It's dangerous. 107 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Wait. 108 00:18:37,917 --> 00:18:38,958 Wait. 109 00:18:40,833 --> 00:18:42,042 Wait. 110 00:18:44,542 --> 00:18:45,583 Wait. 111 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Wait. 112 00:19:02,292 --> 00:19:07,042 Dog. Dog. Tempête! 113 00:19:08,375 --> 00:19:09,667 Dog! 114 00:19:10,792 --> 00:19:12,333 Tempête! 115 00:19:15,667 --> 00:19:19,292 Tempête! 116 00:19:20,667 --> 00:19:24,792 Dog! Tempête! 117 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 Momo! 118 00:19:27,042 --> 00:19:31,000 Momo! 119 00:19:48,042 --> 00:19:49,958 What did you see? 120 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 Wait for me. 121 00:26:34,625 --> 00:26:36,542 This is all that's left. 122 00:27:43,167 --> 00:27:47,000 Momo! Momo, come back! 123 00:27:47,083 --> 00:27:49,250 Come back, Momo! 124 00:27:54,667 --> 00:27:57,125 Momo! 125 00:27:59,375 --> 00:28:03,958 Yes! Yes, Momo! Yes! 126 00:28:10,708 --> 00:28:12,833 Maybe we should start talking again. 127 00:28:22,292 --> 00:28:23,667 I'll go get wood. 128 00:29:47,583 --> 00:29:50,000 It's unchristian to let the dead rot. 129 00:29:51,625 --> 00:29:53,125 It's not right. 130 00:30:20,958 --> 00:30:23,708 -It's dangerous. -No, keep going! 131 00:30:24,250 --> 00:30:25,542 It's dangerous. 132 00:30:29,958 --> 00:30:31,042 To the right. 133 00:30:32,708 --> 00:30:34,042 Straight. 134 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Straight. 135 00:30:37,458 --> 00:30:38,500 To the left! 136 00:31:19,083 --> 00:31:20,875 I imagined worse. 137 00:31:28,375 --> 00:31:33,833 Momo! 138 00:31:33,917 --> 00:31:35,792 Momo! 139 00:31:42,542 --> 00:31:44,583 Momo! 140 00:31:45,750 --> 00:31:47,333 Momo! 141 00:31:48,375 --> 00:31:50,292 Momo! 142 00:33:28,875 --> 00:33:32,667 You shouldn't have gone. If you'd fallen off, we'd have no more horse. 143 00:33:32,750 --> 00:33:33,792 I should go. 144 00:33:33,875 --> 00:33:36,167 Then you should have gone. 145 00:33:37,042 --> 00:33:39,875 You want to let him die out there, like a dog. 146 00:33:40,958 --> 00:33:42,875 What's he been eating since he left? 147 00:33:42,958 --> 00:33:43,875 What's he drinking? 148 00:33:43,958 --> 00:33:46,292 He'd have come back if he couldn't find anything. 149 00:33:46,375 --> 00:33:48,000 Anyway, leave my horse alone. 150 00:33:48,167 --> 00:33:51,375 My horse, your horse, his horse. Are you crazy? 151 00:33:52,792 --> 00:33:56,542 That's not what I meant. I meant the opposite. 152 00:33:56,625 --> 00:33:59,083 Nothing here belongs to me anymore. 153 00:33:59,167 --> 00:34:01,000 Pervenche is all of ours now. 154 00:34:02,458 --> 00:34:05,167 No one can take her without talking to everyone. 155 00:34:05,250 --> 00:34:09,167 -You're just saying that. -No. Come on. 156 00:34:14,000 --> 00:34:16,625 I've never been this thirsty. 157 00:34:16,708 --> 00:34:19,292 Did you see the spot on Colin's shoulder? 158 00:34:21,542 --> 00:34:22,458 No. 159 00:34:24,292 --> 00:34:26,583 I was like you. I had a family. 160 00:34:29,292 --> 00:34:32,042 Do you think it's normal we never talk about the others? 161 00:34:32,125 --> 00:34:33,333 Yes. It's better that way. 162 00:34:34,583 --> 00:34:36,167 Did you see anything? 163 00:35:03,417 --> 00:35:04,958 That sounds like a horse. 164 00:35:12,375 --> 00:35:13,833 Emmanuel! 165 00:35:13,917 --> 00:35:15,458 I think it's too late. 166 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 The horse has been taken. 167 00:35:26,333 --> 00:35:27,625 Well, well. 168 00:35:34,750 --> 00:35:36,250 And a pig is missing. 169 00:35:37,500 --> 00:35:38,875 A little one? 170 00:35:38,958 --> 00:35:40,542 Not the big one, obviously. 171 00:35:48,624 --> 00:35:51,417 Look. The horse went this way. 172 00:38:10,708 --> 00:38:13,458 Here. 173 00:38:15,167 --> 00:38:17,000 Here. Food. 174 00:38:20,000 --> 00:38:23,417 -More? -I'm thirsty. 175 00:38:32,667 --> 00:38:33,750 Evelyne? 176 00:38:36,833 --> 00:38:40,042 -Evelyne! -No! 177 00:38:51,958 --> 00:38:53,125 Momo! 178 00:38:53,750 --> 00:38:55,042 Let him go! 179 00:39:00,958 --> 00:39:02,125 Momo! 180 00:39:06,417 --> 00:39:08,125 Come here, Momo. 181 00:39:10,042 --> 00:39:12,333 Come here. Now! 182 00:39:13,625 --> 00:39:14,708 Come here! 183 00:39:26,958 --> 00:39:29,375 The river wasn't here before. 184 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 Of course not. 185 00:39:41,500 --> 00:39:42,958 I wonder where it's going. 186 00:40:09,000 --> 00:40:11,208 -Who is that? -You don't recognize her? 187 00:40:12,833 --> 00:40:14,542 -Was she alone? -Yes. 188 00:40:40,667 --> 00:40:41,625 There! 189 00:40:43,458 --> 00:40:45,917 Evelyne, where were you when it happened? 190 00:40:46,000 --> 00:40:47,125 In the cellar. 191 00:40:47,958 --> 00:40:49,250 What did you see? 192 00:40:50,208 --> 00:40:52,000 A flash of lightning. 193 00:40:52,083 --> 00:40:53,042 And after that? 194 00:40:53,792 --> 00:40:56,208 I don't know where the lightning hit. 195 00:40:57,083 --> 00:40:58,667 I've not been able to see since. 196 00:41:03,792 --> 00:41:06,250 -Where are they? -Who? 197 00:41:06,333 --> 00:41:07,333 The others. 198 00:41:08,000 --> 00:41:10,958 My mother went with them. Momo couldn't find her. 199 00:41:13,125 --> 00:41:14,208 We have to… 200 00:41:15,042 --> 00:41:17,333 We have to wait and see. 201 00:41:18,208 --> 00:41:19,625 Do you think we ever will? 202 00:41:25,417 --> 00:41:26,500 Why not? 203 00:41:27,500 --> 00:41:29,375 If we're not the only survivors. 204 00:41:34,333 --> 00:41:36,417 Did anyone hear the news on… 205 00:41:37,958 --> 00:41:40,083 -The morning before the… -Yes. 206 00:41:42,167 --> 00:41:43,583 They didn't say anything. 207 00:41:45,875 --> 00:41:47,500 It shouldn't be long before… 208 00:41:48,625 --> 00:41:50,208 we hear some news. 209 00:41:55,208 --> 00:41:57,750 In the meantime, someone has to decide. 210 00:41:58,542 --> 00:42:00,000 Soon there will be no food left. 211 00:42:00,167 --> 00:42:01,792 Why is she saying that? 212 00:42:06,250 --> 00:42:09,167 You're right. We can't eat like this forever. 213 00:42:13,917 --> 00:42:15,750 You were mayor. You should stay mayor. 214 00:42:16,542 --> 00:42:17,625 All right. 215 00:42:19,667 --> 00:42:22,667 -But in general… -Say what you have to say! 216 00:42:23,333 --> 00:42:26,708 A term always has limits, and… 217 00:42:26,792 --> 00:42:29,542 Let's say Emmanuel remains the mayor of Malevil 218 00:42:29,625 --> 00:42:31,208 until we hear some news. 219 00:42:31,292 --> 00:42:34,500 Fine. I'm satisfied with that. 220 00:42:34,583 --> 00:42:35,833 Good. 221 00:42:51,875 --> 00:42:53,542 Off to bed now. 222 00:43:02,125 --> 00:43:03,000 No! 223 00:43:15,083 --> 00:43:16,792 You can't stay in here! 224 00:43:29,250 --> 00:43:32,208 You're not worried about that spot of yours? 225 00:43:32,292 --> 00:43:33,875 What spot? 226 00:43:33,958 --> 00:43:36,375 On your shoulder. I think it's gotten bigger. 227 00:43:36,458 --> 00:43:40,292 He's had it since he was born. His poor mother had one too. 228 00:43:40,375 --> 00:43:41,417 Come on, now! 229 00:43:48,542 --> 00:43:49,625 Don't touch this, OK? 230 00:43:56,500 --> 00:43:58,417 You need to bathe tomorrow. 231 00:43:58,583 --> 00:44:01,042 -What did she say? -She said we stink. 232 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 She's right. 233 00:45:00,708 --> 00:45:01,958 You didn't know him. 234 00:45:03,917 --> 00:45:05,500 It belonged to Menou's husband. 235 00:45:09,542 --> 00:45:11,167 I'm sleeping outside. 236 00:45:14,625 --> 00:45:16,333 What do we do with the fire? 237 00:45:19,958 --> 00:45:21,458 What if a plane flies by? 238 00:45:23,208 --> 00:45:24,292 He's right. 239 00:45:28,042 --> 00:45:29,125 Add more wood. 240 00:46:56,417 --> 00:46:57,708 Did you hear that? 241 00:47:46,500 --> 00:47:49,250 Evelyne! 242 00:47:56,292 --> 00:47:59,458 Come see! Come see! 243 00:48:11,625 --> 00:48:13,125 Here! 244 00:48:20,167 --> 00:48:21,542 They came back. 245 00:49:04,708 --> 00:49:05,833 Little girl… 246 00:49:09,583 --> 00:49:11,708 Tell me, little girl. Try to remember. 247 00:49:11,792 --> 00:49:15,750 That day, when the lightning struck, did it burn your eyes or… 248 00:49:15,833 --> 00:49:18,167 Or did you not feel anything? 249 00:49:19,833 --> 00:49:21,333 I don't know. 250 00:49:21,417 --> 00:49:24,125 -You don't remember anything? -No. 251 00:49:56,125 --> 00:49:57,458 Open your mouth. 252 00:50:04,417 --> 00:50:06,292 It's Bouvreuil's syrup. 253 00:50:10,792 --> 00:50:12,167 What are you giving her? 254 00:50:17,292 --> 00:50:19,292 Clorazepate dipotassium. 255 00:50:35,417 --> 00:50:36,917 It smells like gas. 256 00:50:37,958 --> 00:50:39,417 You can't see anything? 257 00:50:41,500 --> 00:50:44,042 Something shiny over there. 258 00:50:46,125 --> 00:50:47,667 And now? 259 00:50:47,750 --> 00:50:48,958 The same. 260 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 -Did you like Éric? -Yes. 261 00:51:15,208 --> 00:51:17,000 Did you know I'm his father? 262 00:51:18,542 --> 00:51:19,792 I didn't know that. 263 00:51:26,125 --> 00:51:28,375 You went to the cave to play with him often. 264 00:51:28,458 --> 00:51:30,083 Not just with him. 265 00:51:35,000 --> 00:51:37,917 The other day, when the lightning struck, were you by yourself? 266 00:51:38,000 --> 00:51:40,833 Yes. He couldn't come. He was being punished. 267 00:51:42,125 --> 00:51:43,750 Where is Éric? 268 00:51:45,958 --> 00:51:47,000 I don't know. 269 00:52:01,458 --> 00:52:03,042 You don't like it? 270 00:52:03,125 --> 00:52:05,167 I don't know if the soil is still any good. 271 00:52:05,917 --> 00:52:07,292 We'll try anyway. 272 00:52:07,375 --> 00:52:09,125 What if the sun doesn't return? 273 00:52:10,750 --> 00:52:12,292 We have to keep going. 274 00:52:23,208 --> 00:52:24,792 I found this for you. 275 00:52:53,833 --> 00:52:55,667 Did you know Emmanuel's son? 276 00:52:57,292 --> 00:52:58,750 Yes, of course. 277 00:52:59,792 --> 00:53:01,792 He left no more than five years ago. 278 00:53:03,000 --> 00:53:05,083 His mother took him with her, 279 00:53:05,167 --> 00:53:06,083 over there. 280 00:53:11,042 --> 00:53:12,792 If he knew his father was alive, 281 00:53:12,875 --> 00:53:14,667 he'd find a way to get here. 282 00:53:15,500 --> 00:53:17,083 He loved radios. 283 00:53:18,958 --> 00:53:21,542 We built them together when he was ten. 284 00:54:03,333 --> 00:54:04,833 It has to be a boy. 285 00:54:07,708 --> 00:54:11,000 How long until this calf can give his mother a baby? 286 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 In a year. 287 00:54:13,750 --> 00:54:15,833 -Until then… -Until then what? 288 00:54:17,875 --> 00:54:20,458 Either we're found, or we'll be… 289 00:54:20,625 --> 00:54:21,917 Tell them what we have. 290 00:54:22,625 --> 00:54:24,375 We have enough for two months. 291 00:54:25,375 --> 00:54:27,167 If we don't eat too much. 292 00:54:29,000 --> 00:54:30,083 And in two months? 293 00:54:31,417 --> 00:54:34,542 It rains and the water is good, or the water is done and so are we. 294 00:54:39,125 --> 00:54:40,250 It's a male. 295 00:54:41,708 --> 00:54:43,292 Well done. 296 00:54:46,125 --> 00:54:47,500 We're lucky. 297 00:54:49,917 --> 00:54:51,667 Bouvreuil, I'm not forcing you to stay. 298 00:54:56,250 --> 00:54:57,750 Where do you want me to go? 299 00:55:01,250 --> 00:55:03,417 If you stay, do what we do. 300 00:55:04,125 --> 00:55:06,375 Wait for the rain, grab a shovel 301 00:55:06,458 --> 00:55:07,583 and shut up. 302 00:55:09,875 --> 00:55:10,917 Calf! 303 00:55:11,000 --> 00:55:13,333 Calf! 304 00:55:14,875 --> 00:55:17,125 Take the calf. 305 00:55:24,625 --> 00:55:25,875 Calf. 306 00:55:59,042 --> 00:56:04,375 Evelyne… Don't stay anymore… Evelyne. 307 00:56:05,833 --> 00:56:07,250 Evelyne. 308 00:56:41,042 --> 00:56:42,000 Here. 309 00:56:46,250 --> 00:56:48,958 FRANCE HOSTS SWEDISH ROYALTY 310 00:56:50,917 --> 00:56:51,875 Come see! 311 00:56:55,792 --> 00:56:56,792 Look. 312 00:56:57,542 --> 00:56:59,375 -Who did that? -Colin. 313 00:57:01,042 --> 00:57:02,542 Well, your machine… 314 00:57:02,625 --> 00:57:05,042 That's no reason to break it! 315 00:57:05,125 --> 00:57:06,667 You can't use it anymore! 316 00:57:06,750 --> 00:57:08,208 That's not its fault! 317 00:57:09,583 --> 00:57:12,875 Oh, no. He pulled everything out! 318 00:57:31,042 --> 00:57:32,833 Are you making a transmitter? 319 00:57:33,833 --> 00:57:35,042 I'm trying to. 320 00:57:39,667 --> 00:57:41,458 Maybe he'll hear us there. 321 00:57:42,292 --> 00:57:43,292 In Australia. 322 00:57:43,375 --> 00:57:45,667 I'd be surprised. He doesn't do that anymore. 323 00:57:47,208 --> 00:57:49,542 -Did he tell you that? -He wrote it to me. 324 00:57:49,625 --> 00:57:51,667 How are you going to make it run? 325 00:57:51,750 --> 00:57:54,667 With the generator. We have gas. 326 00:58:02,917 --> 00:58:04,417 Some folk have all the luck. 327 00:58:21,000 --> 00:58:22,083 Six. 328 00:58:24,542 --> 00:58:25,875 Can I have some chips? 329 00:58:47,958 --> 00:58:50,958 EMMANUEL COMTE, MALEVIL CASTLE 330 00:58:57,083 --> 00:58:58,250 35. 331 00:59:05,708 --> 00:59:07,333 You stole ten francs from him. 332 00:59:09,750 --> 00:59:11,958 -You're not playing anymore? -No. 333 00:59:12,042 --> 00:59:13,583 It's crazy how fast money flies. 334 00:59:13,667 --> 00:59:14,750 Oh, yes! 335 00:59:16,958 --> 00:59:18,542 I want to tell you something. 336 00:59:22,333 --> 00:59:26,250 Colin decided on his own to build a transmitter. 337 00:59:27,125 --> 00:59:29,667 It might be good, it might be bad. 338 00:59:30,625 --> 00:59:33,000 But running the transmitter 339 00:59:34,042 --> 00:59:35,708 will cost us gas. 340 00:59:36,625 --> 00:59:39,042 We have 150 liters left. 341 00:59:39,750 --> 00:59:41,125 With that, we can… 342 00:59:42,167 --> 00:59:44,250 We can plow for ten hours. 343 00:59:45,000 --> 00:59:48,958 So we have to choose between the tractor and the transmitter. 344 00:59:52,292 --> 00:59:53,542 Peyssou? 345 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 I'm for the tractor, of course. 346 00:59:55,458 --> 00:59:56,875 Can you leave me ten liters? 347 00:59:57,833 --> 00:59:59,250 Is everyone OK with ten liters? 348 01:00:00,125 --> 01:00:02,333 Yes. We have the horse for plowing. 349 01:00:04,833 --> 01:00:07,458 What if we take the tractor to see Bastide? 350 01:00:07,542 --> 01:00:11,333 Will you go in front, to clear the way with your shovel? 351 01:00:11,500 --> 01:00:14,875 So? Do we save ten liters for Colin? 352 01:00:15,583 --> 01:00:16,625 Who's against it? 353 01:00:17,417 --> 01:00:19,875 We'll see. If there's any left. 354 01:00:23,292 --> 01:00:24,625 What? 355 01:00:31,042 --> 01:00:33,792 It's true you need to bathe! 356 01:00:33,875 --> 01:00:35,125 What did she say? 357 01:00:35,208 --> 01:00:38,083 -She says we stink. -She's right. 358 01:01:03,750 --> 01:01:06,750 If it rains, take cover. It could be dangerous. 359 01:01:34,250 --> 01:01:35,542 Well? 360 01:01:35,625 --> 01:01:38,333 If the film is black, the rain is bad. 361 01:01:38,417 --> 01:01:41,542 Radioactive. Say it. Radioactive. 362 01:01:43,167 --> 01:01:44,375 Don't be afraid. 363 01:01:49,083 --> 01:01:50,458 65, 364 01:01:50,542 --> 01:01:54,083 66, 67, 365 01:01:54,167 --> 01:01:57,208 68, 69, 366 01:01:57,958 --> 01:01:58,917 70, 367 01:01:59,625 --> 01:02:03,833 -71… -That's enough. 368 01:02:40,625 --> 01:02:41,875 It's white. 369 01:02:46,750 --> 01:02:47,708 It's OK. 370 01:02:48,458 --> 01:02:49,667 Can we go out? 371 01:04:21,167 --> 01:04:22,583 Mom! 372 01:04:24,667 --> 01:04:28,000 Mom! 373 01:04:35,042 --> 01:04:37,250 -Mom! -She can see, Momo! 374 01:04:46,667 --> 01:04:49,667 What are you doing? Are you crazy? 375 01:04:50,708 --> 01:04:52,167 I didn't know. 376 01:04:53,125 --> 01:04:55,917 You can see they're all dead! 377 01:05:43,708 --> 01:05:45,250 Red. 378 01:05:45,333 --> 01:05:47,042 Red. 379 01:05:47,125 --> 01:05:48,167 Black, black. 380 01:05:48,875 --> 01:05:49,833 Yellow. 381 01:05:51,500 --> 01:05:54,000 Dammit! It should work. 382 01:06:36,583 --> 01:06:40,167 You should take them off. They should be done. 383 01:06:46,792 --> 01:06:49,958 No, not yet. They're old, you know. 384 01:06:55,250 --> 01:06:56,333 Did you add salt? 385 01:07:01,542 --> 01:07:03,667 Are you done bothering her yet? 386 01:07:03,750 --> 01:07:05,583 She's not a kid anymore. 387 01:07:08,917 --> 01:07:10,750 See calf? 388 01:07:10,833 --> 01:07:11,917 I don't have time. 389 01:07:12,000 --> 01:07:15,708 Don't have time. 390 01:07:17,250 --> 01:07:19,042 If he's bothering you, tell me. 391 01:07:25,167 --> 01:07:26,708 Maybe it's thrushes. 392 01:08:12,875 --> 01:08:18,000 Stop! Not ready! Stop! 393 01:08:18,083 --> 01:08:19,750 Stop! 394 01:08:24,250 --> 01:08:26,375 Stop! Stop! Jesus! 395 01:08:30,708 --> 01:08:32,458 Look out! 396 01:08:35,833 --> 01:08:36,917 Stop, dammit! 397 01:09:12,708 --> 01:09:13,625 It's nothing. 398 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 We need to rub it with arnica. 399 01:09:46,625 --> 01:09:49,542 -We need a fifth gun. -Take mine if you want it. 400 01:10:01,000 --> 01:10:02,333 What was it? 401 01:10:03,917 --> 01:10:05,083 We killed three of them. 402 01:10:07,750 --> 01:10:09,000 What? 403 01:10:10,208 --> 01:10:11,125 Wretches. 404 01:10:12,708 --> 01:10:14,708 Men who were stealing our wheat. 405 01:10:15,708 --> 01:10:17,125 Who was it? 406 01:10:17,208 --> 01:10:19,000 Nobody we know. 407 01:10:19,958 --> 01:10:21,375 Oh. All right. 408 01:10:24,625 --> 01:10:26,917 Remember the old story about the shipwreck? 409 01:10:28,292 --> 01:10:30,875 When there's a raft, everyone wants to get on. 410 01:10:32,042 --> 01:10:34,167 So those on the raft cut their hands off. 411 01:10:36,208 --> 01:10:38,458 What else could we have done? 412 01:10:39,292 --> 01:10:40,292 I don't know. 413 01:10:41,667 --> 01:10:44,333 But they were men. There aren't many left. 414 01:10:44,500 --> 01:10:46,333 We're men too. 415 01:10:47,875 --> 01:10:50,333 We just survived. 416 01:10:52,000 --> 01:10:53,417 Because we were lucky. 417 01:10:54,625 --> 01:10:55,750 And then? 418 01:10:59,750 --> 01:11:01,333 We have to defend ourselves. 419 01:11:06,292 --> 01:11:08,041 Who disagrees? 420 01:11:14,542 --> 01:11:16,250 I agree with you. 421 01:11:30,125 --> 01:11:32,708 How long ago did it happen? 422 01:11:36,417 --> 01:11:39,208 Six months? More? 423 01:11:40,208 --> 01:11:42,208 I've counted seven full moons. 424 01:11:43,457 --> 01:11:45,624 At first, we couldn't see anything. 425 01:11:45,792 --> 01:11:49,458 It's strange though. We're not alone anymore. 426 01:11:59,625 --> 01:12:02,750 18, 19, 20. 427 01:12:06,833 --> 01:12:08,042 There are 22 of them. 428 01:12:14,874 --> 01:12:16,417 What are they waiting for? 429 01:12:19,417 --> 01:12:21,500 Do you really think we should go down? 430 01:12:21,583 --> 01:12:23,250 We can't go on like this. 431 01:12:24,041 --> 01:12:26,083 Can you see us standing guard every night? 432 01:12:27,625 --> 01:12:29,374 What if they ask to talk to us? 433 01:12:32,000 --> 01:12:33,750 Bring one back. We'll see. 434 01:13:46,250 --> 01:13:51,667 Fulbert is our chosen one. He is our messiah. 435 01:13:51,750 --> 01:13:54,542 Fulbert is our chosen one. 436 01:13:57,125 --> 01:14:01,667 We killed these two wretches like animals, 437 01:14:01,750 --> 01:14:04,250 but we buried them like men. 438 01:14:04,833 --> 01:14:08,417 When I gave the order to shoot, I heard you questioning me. 439 01:14:08,500 --> 01:14:10,667 You shouldn't have questioned me! 440 01:14:11,292 --> 01:14:13,167 Don't forget our pact! 441 01:14:13,708 --> 01:14:15,458 Our pact with God. 442 01:14:16,167 --> 01:14:18,125 God chose us. 443 01:14:19,208 --> 01:14:22,333 We are the only survivors left on Earth. 444 01:14:22,417 --> 01:14:25,875 Here, and from us, 445 01:14:25,958 --> 01:14:29,208 a new line of humanity will be born. 446 01:14:29,750 --> 01:14:30,875 Dismissed! 447 01:15:21,500 --> 01:15:23,458 They have uniforms. Should we go down? 448 01:15:23,542 --> 01:15:24,792 Not all of them. 449 01:15:26,292 --> 01:15:28,125 With our guns? 450 01:15:28,208 --> 01:15:29,458 No. 451 01:15:29,542 --> 01:15:30,625 You think? 452 01:15:46,875 --> 01:15:48,083 Come on, Éric! 453 01:15:49,292 --> 01:15:50,375 Run! 454 01:16:01,542 --> 01:16:02,917 Approach! 455 01:16:05,917 --> 01:16:07,125 Move! 456 01:16:11,792 --> 01:16:13,208 We are from Malevil. 457 01:16:14,375 --> 01:16:15,667 Do you have IDs? 458 01:16:18,542 --> 01:16:20,000 Bouvreuil, pharmacist. 459 01:16:20,917 --> 01:16:22,042 Deputy mayor. 460 01:16:24,583 --> 01:16:28,292 Colin. He's our electrician. 461 01:16:28,375 --> 01:16:30,000 We'd like to see the man in charge. 462 01:16:35,250 --> 01:16:36,875 We killed three of them. 463 01:16:36,958 --> 01:16:37,875 Ah. 464 01:16:37,958 --> 01:16:40,208 What should we call your leader? 465 01:16:40,292 --> 01:16:41,667 Director. 466 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Hands up! 467 01:17:29,917 --> 01:17:31,667 Don't panic! 468 01:17:32,458 --> 01:17:35,333 Speaking to strangers is prohibited. 469 01:17:37,042 --> 01:17:40,667 Food distribution is postponed. 470 01:18:56,708 --> 01:18:58,792 We are the first survivors. 471 01:19:01,250 --> 01:19:02,292 Sit down. 472 01:19:10,625 --> 01:19:11,875 Where did you come from? 473 01:19:11,958 --> 01:19:13,125 Malevil. 474 01:19:13,208 --> 01:19:15,542 -Where's that? -15 kilometers from here. 475 01:19:15,625 --> 01:19:17,583 -How many of you are there? -Eight. 476 01:19:21,833 --> 01:19:23,417 How did you find us? 477 01:19:24,417 --> 01:19:27,583 Chasing the thieves away. We heard you shoot. 478 01:19:30,250 --> 01:19:31,292 What do you want? 479 01:19:33,875 --> 01:19:38,000 Nothing. We thought… Well, we were thinking… 480 01:19:38,083 --> 01:19:39,958 It made sense, given the circumstances, 481 01:19:40,042 --> 01:19:42,958 to tell you that you weren't the only ones to survive. 482 01:19:44,583 --> 01:19:45,875 I'm a pharmacist. 483 01:19:51,042 --> 01:19:53,500 Is Malevil a village? 484 01:19:53,583 --> 01:19:56,417 It was a village. Only a part of the château is left. 485 01:19:56,500 --> 01:19:59,542 I think Cathy is from around there. 486 01:19:59,625 --> 01:20:01,583 Do you want me to go get her? 487 01:20:12,958 --> 01:20:14,458 Do you have milk? 488 01:20:15,250 --> 01:20:16,708 Yes. 489 01:20:16,792 --> 01:20:17,875 And wheat. 490 01:20:18,917 --> 01:20:19,833 And you? 491 01:20:31,333 --> 01:20:33,417 Hello, Mr. Colin! 492 01:20:43,958 --> 01:20:45,667 Do you recognize this man? 493 01:20:55,167 --> 01:20:56,500 He's the pharmacist. 494 01:21:01,083 --> 01:21:04,417 Mr. Bouvreuil, we have a sick man here. 495 01:21:04,500 --> 01:21:06,667 Would you take a look at him? 496 01:21:06,750 --> 01:21:08,792 Do you have medicine? 497 01:21:08,875 --> 01:21:10,125 Yes. 498 01:21:10,208 --> 01:21:13,708 I don't know if it's what he needs, but we have some. 499 01:21:13,792 --> 01:21:16,250 Gladly. I'll gladly take a look at him. 500 01:21:31,000 --> 01:21:33,708 Thank you, Director! 501 01:21:33,792 --> 01:21:38,000 I thank you for your kindness. Thank you! 502 01:21:38,083 --> 01:21:42,708 How did you find a doctor? It's a secret, isn't it? 503 01:21:42,792 --> 01:21:45,292 I hope it's not measles. 504 01:21:45,375 --> 01:21:47,792 I really have no luck. 505 01:21:47,875 --> 01:21:50,917 I've become a burden on you, Director. 506 01:21:52,583 --> 01:21:54,042 He has a little congestion. 507 01:21:56,083 --> 01:21:58,875 It can't be scurvy. 508 01:21:58,958 --> 01:22:01,542 We're very well fed here, Doctor. Did you know that? 509 01:22:01,625 --> 01:22:06,208 The director watches over us as if we were his children. 510 01:22:06,292 --> 01:22:07,958 We are all his children. 511 01:22:09,292 --> 01:22:12,000 -You'll be fine. -Really, Doctor? 512 01:22:12,083 --> 01:22:14,542 I really want my position back. 513 01:22:14,625 --> 01:22:16,292 May I see your medicine? 514 01:22:34,542 --> 01:22:36,792 Streptomycin, base. Very good. 515 01:22:39,167 --> 01:22:42,292 Phloroglucinol. Excellent. 516 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Ah! This is what your friend needs. 517 01:22:52,292 --> 01:22:55,833 One of ours is sick too. You could save her. 518 01:22:55,917 --> 01:22:57,000 Take it. 519 01:23:01,333 --> 01:23:03,750 We'll see you again. One is enough for now. 520 01:23:04,750 --> 01:23:06,042 Thank you. 521 01:23:07,125 --> 01:23:10,208 Does your friend always talk that much, or is it the fever? 522 01:23:11,083 --> 01:23:13,292 No, he always talks that much. 523 01:23:15,167 --> 01:23:17,375 This should get him back on his feet. 524 01:23:17,458 --> 01:23:19,542 But I must admit, I'm worried. 525 01:23:20,667 --> 01:23:24,125 -Two spoonfuls, morning and night. -Before every meal. 526 01:23:24,208 --> 01:23:26,458 We only eat one meal, at night. 527 01:23:27,292 --> 01:23:30,958 Then two spoonfuls in the morning, before… 528 01:23:31,042 --> 01:23:33,958 And two at night, before eating. 529 01:24:17,667 --> 01:24:19,042 Our prison. 530 01:24:19,125 --> 01:24:20,792 Ah! Very good. 531 01:24:22,667 --> 01:24:24,625 I don't mean to intrude, Director, 532 01:24:24,708 --> 01:24:26,958 but if I were to do my duty, 533 01:24:27,042 --> 01:24:29,333 I would stay. I'm very worried about your friend. 534 01:24:30,375 --> 01:24:31,458 Very well. 535 01:24:32,417 --> 01:24:34,458 I'll have a room made up for you. 536 01:24:34,542 --> 01:24:36,292 Thank you. 537 01:24:37,833 --> 01:24:39,583 I think it's better that way. 538 01:24:41,333 --> 01:24:44,417 Tell them in Malevil that we'll take good care of your doctor. 539 01:24:59,917 --> 01:25:02,500 -You haven't read that one. -This one. 540 01:25:03,583 --> 01:25:05,917 You can see that's the envelope. 541 01:25:06,000 --> 01:25:08,250 Who's it addressed to? 542 01:25:08,333 --> 01:25:10,375 "Mr. Pascal Jaquet, 543 01:25:10,542 --> 01:25:13,208 Savings Bank, Callès, Lot." 544 01:25:13,292 --> 01:25:14,958 Where's that? 545 01:25:15,042 --> 01:25:17,375 -Do you want me to read it or not? -Read it. 546 01:25:17,458 --> 01:25:18,625 Read, read, read! 547 01:25:21,333 --> 01:25:25,792 "Dear Pascal, I must have left my umbrella in your car. 548 01:25:26,542 --> 01:25:29,458 I hope my distraction won't trouble you. 549 01:25:30,625 --> 01:25:35,625 Remember to tell me if you plan on coming Saturday or Monday. 550 01:25:35,792 --> 01:25:40,917 I have a book from Roland to give you. Don't walk too much before then." 551 01:25:43,167 --> 01:25:44,333 He's waiting for you. 552 01:26:10,875 --> 01:26:12,125 I saw it. 553 01:26:12,875 --> 01:26:15,833 I saw a woman locked up and handcuffs in the bathroom. 554 01:26:15,917 --> 01:26:17,292 The guy is crazy. 555 01:26:18,875 --> 01:26:20,583 And they have a train too? 556 01:26:20,750 --> 01:26:21,917 Oh, screw you! 557 01:26:23,958 --> 01:26:26,042 Admit it. You'd love to open that train up 558 01:26:26,208 --> 01:26:28,000 for your transmitter. 559 01:26:28,083 --> 01:26:30,458 I'm not hiding it. I never have! 560 01:26:30,542 --> 01:26:32,625 Yes, I want the batteries, but that's not it. 561 01:26:32,708 --> 01:26:34,875 I'm telling you, the guy is crazy. 562 01:26:35,042 --> 01:26:37,375 I'd rather shoot myself than be stuck with him. 563 01:26:38,917 --> 01:26:39,875 What should we do? 564 01:26:39,958 --> 01:26:41,250 I think we need to go there. 565 01:26:42,167 --> 01:26:44,750 -With our guns? -Of course! It'd be better, wouldn't it? 566 01:26:46,167 --> 01:26:48,000 You should go to bed. 567 01:26:49,500 --> 01:26:51,042 They have women too. 568 01:27:05,375 --> 01:27:07,542 You weren't expecting that, were you? 569 01:27:08,708 --> 01:27:10,792 You weren't expecting it! 570 01:27:20,583 --> 01:27:21,542 Momo! 571 01:27:28,417 --> 01:27:29,417 Momo! 572 01:27:50,958 --> 01:27:52,625 It's Cathy! 573 01:27:56,208 --> 01:27:58,292 It's Cathy! 574 01:28:00,375 --> 01:28:03,375 When we didn't want to sleep with him, he beat us. 575 01:28:04,333 --> 01:28:07,542 After you came, it was even worse than before. 576 01:28:07,625 --> 01:28:11,375 He teamed up with another madman who showed up with his gang. 577 01:28:11,458 --> 01:28:13,167 They call him Commander. 578 01:28:14,083 --> 01:28:17,583 Every day, for hours, we had to repeat the same thing: 579 01:28:17,667 --> 01:28:19,583 that we are the only survivors, 580 01:28:19,667 --> 01:28:22,875 that God wants us to have children, that he is our lord. 581 01:28:27,542 --> 01:28:29,583 Who's "he?" 582 01:28:31,417 --> 01:28:33,042 Fulbert, the director. 583 01:28:34,083 --> 01:28:36,958 Did he let you go, or did you run away? 584 01:28:37,125 --> 01:28:39,458 I ran away with Judith. 585 01:28:41,917 --> 01:28:43,917 He drove her half mad. 586 01:28:45,292 --> 01:28:46,750 He caught her. 587 01:28:48,708 --> 01:28:50,208 Who is this Fulbert? 588 01:28:52,417 --> 01:28:54,167 I don't know what he did before. 589 01:28:54,958 --> 01:28:57,292 He became the leader right away, just like that. 590 01:28:59,167 --> 01:29:01,000 He made us bury the dead. 591 01:29:01,917 --> 01:29:04,000 What do you have to eat there? 592 01:29:04,750 --> 01:29:06,542 There was food on the train. 593 01:29:06,708 --> 01:29:08,917 Canned food, a bit of everything. 594 01:29:09,542 --> 01:29:11,792 And there was the farm next to the tunnel. 595 01:29:11,875 --> 01:29:16,458 Ah, yes. Villedieu. Albert's farm. 596 01:29:17,125 --> 01:29:20,000 He locked up the food with handcuffs. 597 01:29:21,542 --> 01:29:24,833 We heard several explosions. 598 01:29:24,917 --> 01:29:25,958 Were they from there? 599 01:29:27,542 --> 01:29:28,417 No. 600 01:29:28,583 --> 01:29:30,583 Were there men on the train? 601 01:29:32,083 --> 01:29:32,958 Yes. 602 01:29:33,125 --> 01:29:35,042 And none of them tried to protect you? 603 01:29:35,208 --> 01:29:36,625 Yes. 604 01:29:36,708 --> 01:29:37,875 José. 605 01:29:38,958 --> 01:29:41,000 He's been in prison for a month. 606 01:29:42,375 --> 01:29:44,542 There was no one in the prison when I was there. 607 01:29:45,417 --> 01:29:47,458 What you saw wasn't the prison. 608 01:29:47,542 --> 01:29:51,083 The real prison is a hole this big in the back of the train. 609 01:29:52,167 --> 01:29:54,542 What you saw was the women's prison. 610 01:29:55,375 --> 01:29:56,375 It's awful. 611 01:29:57,667 --> 01:29:59,958 What about the woman with two children? 612 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Emma? 613 01:30:03,833 --> 01:30:05,500 She's like the others. 614 01:30:06,333 --> 01:30:07,625 She cries. 615 01:30:23,167 --> 01:30:24,542 Should we hide? 616 01:30:24,625 --> 01:30:25,583 No. 617 01:30:35,083 --> 01:30:37,417 We too thought we were the only survivors. 618 01:30:37,500 --> 01:30:39,333 Yes. It was simpler that way. 619 01:30:41,917 --> 01:30:44,708 Did you come to bring our pharmacist back? 620 01:30:44,792 --> 01:30:45,792 Not only that. 621 01:30:45,875 --> 01:30:47,500 What the director wants is… 622 01:30:47,583 --> 01:30:48,792 I'll tell him myself. 623 01:30:55,667 --> 01:30:59,500 Since coincidence brought us together, we should take advantage of it. 624 01:30:59,583 --> 01:31:01,042 I agree. 625 01:31:07,500 --> 01:31:08,625 It's an ambush. 626 01:31:10,583 --> 01:31:14,000 No. Simply a precaution. 627 01:31:16,958 --> 01:31:18,375 I know you have milk. 628 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 I want some. 629 01:31:20,917 --> 01:31:22,125 We have children. 630 01:31:24,333 --> 01:31:26,083 Did you bring the medicine? 631 01:31:26,250 --> 01:31:28,167 Three boxes, yes. 632 01:31:30,250 --> 01:31:33,208 We want something in your train. 633 01:31:34,250 --> 01:31:35,250 Batteries. 634 01:31:36,083 --> 01:31:37,458 What do you want them for? 635 01:31:37,542 --> 01:31:38,667 A transmitter. 636 01:31:40,208 --> 01:31:43,833 Let's say we'll trade the milk for the medicines. What do you want 637 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 for the batteries? 638 01:31:48,500 --> 01:31:49,875 A pig. 639 01:31:51,333 --> 01:31:53,917 I see you know all about our resources. Fine. 640 01:31:55,000 --> 01:31:57,708 Evelyne, go get some milk. 641 01:32:06,167 --> 01:32:08,875 -Is that enough? -For one month, yes. 642 01:32:16,958 --> 01:32:19,458 -We'll see you again. -Perhaps. 643 01:32:23,708 --> 01:32:24,750 And the pig? 644 01:32:26,750 --> 01:32:29,833 We'll bring it to you when we come for the batteries. 645 01:32:29,917 --> 01:32:30,833 Very well. 646 01:32:32,792 --> 01:32:34,042 We'll go then. 647 01:32:35,833 --> 01:32:37,542 Are you ready, Cathy? 648 01:32:37,708 --> 01:32:38,875 No. 649 01:32:38,958 --> 01:32:41,667 -Then hurry up! -No. 650 01:32:43,042 --> 01:32:45,958 You belong to the tunnel. You have to come with us. 651 01:32:46,125 --> 01:32:49,375 Never! Never again! 652 01:32:50,167 --> 01:32:51,208 Officer! 653 01:32:54,750 --> 01:32:59,042 What did you do with Judith? 654 01:33:00,042 --> 01:33:01,208 And José? 655 01:33:02,833 --> 01:33:05,208 Our business does not concern these gentlemen. 656 01:33:05,833 --> 01:33:08,375 They know. I told them everything you did. 657 01:33:08,458 --> 01:33:09,458 Forgive her. 658 01:33:10,750 --> 01:33:11,625 Come on, now! 659 01:33:12,500 --> 01:33:16,292 If you kill Judith, I'll kill you. You're a filthy bastard. 660 01:33:17,083 --> 01:33:19,292 She's not coming. Leave. 661 01:33:19,375 --> 01:33:20,542 Kill him! Kill him! 662 01:33:27,125 --> 01:33:28,083 You want a war? 663 01:33:28,250 --> 01:33:29,333 No. 664 01:33:30,333 --> 01:33:33,833 But know you're not alone. It won't be as simple now. 665 01:33:40,125 --> 01:33:42,583 I could've gone with Peyssou, you know. 666 01:33:42,667 --> 01:33:46,250 I want to see it for myself. It's so… 667 01:33:46,333 --> 01:33:49,542 Too bad you didn't listen to me. We'd have nothing to worry about. 668 01:33:49,625 --> 01:33:52,458 We would've gotten rid of Fulbert and we'd be left in peace. 669 01:33:52,542 --> 01:33:54,417 So would the people in the tunnel. 670 01:33:54,958 --> 01:33:57,500 And what about this famous commander? 671 01:33:57,583 --> 01:34:00,125 It wouldn't have stopped him from roaming around. 672 01:34:00,208 --> 01:34:03,458 He would've found us one day with his men and… 673 01:34:03,542 --> 01:34:05,458 We should know how many guns they have. 674 01:34:06,375 --> 01:34:08,042 Not "should!" We must! 675 01:34:08,792 --> 01:34:12,500 This commander might be no more of a commander than me. 676 01:34:26,875 --> 01:34:27,833 I'll go see. 677 01:34:49,333 --> 01:34:50,292 We're not at war! 678 01:34:50,375 --> 01:34:52,583 We're not at war because we gave them milk! 679 01:34:52,750 --> 01:34:56,250 We didn't give them milk. We made a trade. 680 01:34:56,333 --> 01:34:59,625 They gave us three boxes of medicine that will help you, 681 01:34:59,708 --> 01:35:00,625 and in exchange… 682 01:35:00,792 --> 01:35:02,458 We gave them a jug of milk. 683 01:35:03,667 --> 01:35:04,667 See, 684 01:35:05,958 --> 01:35:07,417 if Emma were here… 685 01:35:08,917 --> 01:35:10,167 With her kids. 686 01:35:10,917 --> 01:35:12,292 What does that matter? 687 01:35:14,375 --> 01:35:16,458 I'm sure the vet would like her. 688 01:35:18,208 --> 01:35:20,208 -You think so? -Yes. 689 01:35:22,083 --> 01:35:23,667 She's pretty, you know. 690 01:35:25,458 --> 01:35:27,500 And Emmanuel would like Judith. 691 01:35:29,458 --> 01:35:30,500 That way, 692 01:35:32,708 --> 01:35:34,292 you and I could be together. 693 01:35:45,917 --> 01:35:48,458 -I put out the other fire. -Thank you. 694 01:35:50,708 --> 01:35:51,833 Excuse me. 695 01:35:57,000 --> 01:35:59,542 -Where's Momo? -How should I know? 696 01:36:15,000 --> 01:36:18,750 You weren't expecting it, were you? You weren't expecting it. 697 01:36:34,875 --> 01:36:36,792 You know what I was saying to Colin? 698 01:36:38,417 --> 01:36:39,333 No. 699 01:36:43,292 --> 01:36:46,667 I was saying in the tunnel, there's a woman you'd like. 700 01:37:04,375 --> 01:37:05,917 Her name is Emma. 701 01:37:07,083 --> 01:37:08,208 Emma. 702 01:37:09,625 --> 01:37:10,583 Emma. 703 01:37:11,750 --> 01:37:15,417 Calling all radios. 704 01:37:18,792 --> 01:37:22,375 Calling all amateur radios on the airwaves. 705 01:37:26,917 --> 01:37:28,042 Calling all radios. 706 01:38:38,542 --> 01:38:40,667 Get ready. There they are. 707 01:40:05,500 --> 01:40:06,542 To the river! 708 01:40:15,083 --> 01:40:16,750 Did you like him that much? 709 01:40:16,833 --> 01:40:18,292 Oh, yes. 710 01:42:05,333 --> 01:42:08,375 We're not going to kill you. That's enough. 711 01:42:08,458 --> 01:42:09,708 How many of you were there? 712 01:42:10,708 --> 01:42:13,125 Twelve. The others are dead. 713 01:42:13,875 --> 01:42:16,750 -Where are you from? -Bastide. 714 01:42:17,375 --> 01:42:18,625 Are there survivors there? 715 01:42:19,667 --> 01:42:21,292 There were ten. 716 01:42:22,667 --> 01:42:23,708 Are they dead? 717 01:42:24,875 --> 01:42:27,583 -The commander killed them. -Why? 718 01:42:28,750 --> 01:42:31,542 We were in a convoy. The commander attacked us. 719 01:42:32,417 --> 01:42:34,875 He killed my father and enlisted me. 720 01:42:36,833 --> 01:42:38,333 And you? I've seen you before. 721 01:42:39,500 --> 01:42:40,792 I'm from the tunnel. 722 01:42:41,708 --> 01:42:43,625 Corporal François Léon. 723 01:42:44,958 --> 01:42:46,833 What were you doing with them? 724 01:42:46,917 --> 01:42:48,833 It was an order from the director. 725 01:42:49,375 --> 01:42:50,292 He's not dead? 726 01:42:51,667 --> 01:42:52,958 What do you mean? 727 01:42:54,042 --> 01:42:56,417 The director sends others to die. 728 01:42:56,583 --> 01:42:58,708 Is Judith still in prison? 729 01:42:59,958 --> 01:43:01,125 Yes. 730 01:43:01,750 --> 01:43:02,792 Except at night. 731 01:43:05,917 --> 01:43:07,417 What do you think of all this? 732 01:43:09,292 --> 01:43:10,750 It's war. 733 01:43:10,833 --> 01:43:12,583 Do you know what the commander was? 734 01:43:14,792 --> 01:43:15,708 He was a doctor. 735 01:43:18,458 --> 01:43:20,125 Do you want this war to go on? 736 01:43:22,167 --> 01:43:23,500 What was their plan? 737 01:43:24,583 --> 01:43:26,583 -We were going to win. -And then? 738 01:43:28,917 --> 01:43:30,750 Move to Malevil. 739 01:43:32,208 --> 01:43:34,083 What's the director doing right now? 740 01:43:34,167 --> 01:43:36,000 Waiting for the commander to return. 741 01:43:36,083 --> 01:43:37,125 Watch them! 742 01:44:28,167 --> 01:44:31,125 There aren't many of us, but I won't let you live. 743 01:44:32,125 --> 01:44:33,917 You're a man of before the disaster. 744 01:44:35,167 --> 01:44:36,792 You don't deserve to have survived. 745 01:44:37,875 --> 01:44:40,417 The law of the tunnel is now the only law. 746 01:44:41,458 --> 01:44:45,917 If Malevil has survivors, they will obey or die. 747 01:44:48,917 --> 01:44:50,542 Do you have a final prayer? 748 01:44:51,250 --> 01:44:52,250 No. 749 01:44:58,583 --> 01:45:01,750 The commander asked that all the prisoners be judged at the same time. 750 01:45:01,917 --> 01:45:03,125 Very well! 751 01:45:05,000 --> 01:45:06,417 Go get Judith. 752 01:45:15,167 --> 01:45:17,875 Since we need a judgment, I'll give you one chance. 753 01:45:18,750 --> 01:45:20,583 You will interrogate Judith. 754 01:45:21,375 --> 01:45:24,250 If you can get her to confess to her crimes, 755 01:45:24,333 --> 01:45:25,458 I'll pardon you. 756 01:45:36,208 --> 01:45:37,917 Bring out José. 757 01:45:42,708 --> 01:45:43,750 I'm listening. 758 01:45:49,167 --> 01:45:51,917 Did you disobey the commander or the director? 759 01:45:53,333 --> 01:45:55,042 I didn't disobey. 760 01:45:56,208 --> 01:45:57,500 They raped me. 761 01:45:59,417 --> 01:46:02,583 Did you refuse to smile at them? 762 01:46:05,417 --> 01:46:06,375 Yes. 763 01:46:09,833 --> 01:46:10,875 You see? 764 01:46:13,333 --> 01:46:16,000 Why didn't the commander kill the director? 765 01:46:16,167 --> 01:46:17,625 Withdraw the question! 766 01:46:20,917 --> 01:46:23,167 The prisoner doesn't want to come. 767 01:46:23,250 --> 01:46:25,042 What do you mean? 768 01:46:25,125 --> 01:46:26,833 The prisoner doesn't want to come? 769 01:46:31,208 --> 01:46:34,708 It's Malevil! 770 01:46:34,792 --> 01:46:36,750 -Judith! -Cathy! 771 01:46:36,833 --> 01:46:39,167 Judith! 772 01:46:42,833 --> 01:46:44,542 You're not going to blame me 773 01:46:44,625 --> 01:46:46,167 for allying with the commander? 774 01:46:47,917 --> 01:46:49,958 You'd all be dead now 775 01:46:50,042 --> 01:46:52,667 if I hadn't pretended to like him! 776 01:46:54,875 --> 01:46:57,083 Now here you are, 777 01:46:57,167 --> 01:46:59,667 happy to welcome all of Malevil! 778 01:47:01,000 --> 01:47:02,250 Where is the prisoner? 779 01:47:02,417 --> 01:47:03,750 He's here. He's here! 780 01:47:15,167 --> 01:47:16,625 You were right, you know. 781 01:47:17,458 --> 01:47:18,958 The commander wanted to kill me. 782 01:47:21,250 --> 01:47:23,208 That's why I told him about Malevil. 783 01:47:24,917 --> 01:47:26,583 I know I shouldn't have. 784 01:47:27,958 --> 01:47:30,292 But that's all over now. 785 01:47:45,833 --> 01:47:46,792 José! 786 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Is he dead? 787 01:48:02,625 --> 01:48:04,292 He didn't love life enough. 788 01:48:11,000 --> 01:48:12,208 Bravo! 789 01:48:34,792 --> 01:48:36,458 Poor Mr. Bouvreuil. 790 01:48:37,958 --> 01:48:39,583 If he hadn't been here, 791 01:48:40,500 --> 01:48:42,250 we wouldn't be together, Momo. 792 01:49:29,208 --> 01:49:31,167 What will become of us? 793 01:49:31,250 --> 01:49:32,542 We're here. 794 01:49:50,667 --> 01:49:52,208 Look! 795 01:50:00,458 --> 01:50:04,708 Donkey! 796 01:50:04,792 --> 01:50:05,958 Feel better now? 797 01:50:13,750 --> 01:50:16,125 We won't have enough plates. 798 01:50:47,125 --> 01:50:49,500 We'll have to build another house. 799 01:51:16,833 --> 01:51:17,917 Can you imagine 800 01:51:18,000 --> 01:51:21,208 how long we'll have to live to replace all of the dead? 801 01:53:45,417 --> 01:53:48,500 This is rescue unit number seven. 802 01:53:50,917 --> 01:53:54,208 Prepare yourselves for immediate evacuation. 803 01:53:55,667 --> 01:53:57,375 Take nothing with you. 804 01:53:58,792 --> 01:54:00,667 You must leave immediately. 805 01:54:02,583 --> 01:54:05,708 This is rescue unit number seven. 806 01:54:08,083 --> 01:54:11,542 Prepare yourselves for immediate evacuation. 807 01:54:12,917 --> 01:54:14,750 Take nothing with you. 808 01:54:15,958 --> 01:54:18,667 You must leave immediately. 809 01:56:35,250 --> 01:56:38,000 We're glad we found you. 810 01:56:39,417 --> 01:56:42,000 By international decision, 811 01:56:42,083 --> 01:56:44,292 the land of destroyed nations 812 01:56:44,375 --> 01:56:46,833 has been declared uninhabitable. 813 01:56:48,250 --> 01:56:50,292 This land 814 01:56:50,375 --> 01:56:53,875 will be used for military scientific experiments. 815 01:56:55,917 --> 01:56:59,542 You are being taken to a decontamination center. 816 01:57:00,208 --> 01:57:02,500 You will undergo all the necessary exams. 817 01:57:04,167 --> 01:57:05,542 Everything will be fine. 818 02:00:09,333 --> 02:00:12,708 Subtitle translation by: Kristina Jackson 50453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.