All language subtitles for Malevil.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,083 --> 00:01:07,375
{\an8}FREELY INSPIRED FROM THE NOVEL
MALEVIL
4
00:01:58,792 --> 00:01:59,958
This weekend,
5
00:02:00,042 --> 00:02:02,833
the Southwest will continue
to enjoy pleasant weather,
6
00:02:02,917 --> 00:02:04,417
with afternoon temperatures
7
00:02:04,500 --> 00:02:07,292
above the seasonal average.
8
00:02:07,458 --> 00:02:13,250
Bordeaux: 21 degrees.
Toulouse: 23 degrees.
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,250
See you tonight at Café Chaudière?
10
00:02:15,332 --> 00:02:16,708
-Sure!
-Bye!
11
00:03:15,625 --> 00:03:19,292
Momo! Momo!
12
00:03:20,708 --> 00:03:21,750
Momo!
13
00:03:24,875 --> 00:03:28,250
Shh, TempĂŞte. Shh!
14
00:03:34,750 --> 00:03:35,875
Momo!
15
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
Momo!
16
00:04:02,917 --> 00:04:06,875
Come on!
17
00:04:17,917 --> 00:04:19,083
Momo!
18
00:04:21,500 --> 00:04:22,625
Momo!
19
00:04:23,917 --> 00:04:26,292
What's going on?
20
00:04:26,375 --> 00:04:27,292
It's Saturday!
21
00:04:27,458 --> 00:04:30,292
-Not Saturday!
-Yes, it is Saturday!
22
00:04:30,375 --> 00:04:31,625
Want me to help? Come on!
23
00:04:31,707 --> 00:04:33,292
Yes. Thank you, Emmanuel.
24
00:04:37,417 --> 00:04:38,750
Not Saturday!
25
00:04:42,833 --> 00:04:44,417
Not Saturday!
26
00:05:01,958 --> 00:05:02,958
There!
27
00:05:03,042 --> 00:05:04,375
The worst is over.
28
00:05:05,250 --> 00:05:07,958
Now take off your sweater and pants.
29
00:05:08,042 --> 00:05:11,833
Listen, Momo. You turned 30 two years ago.
30
00:05:11,917 --> 00:05:13,667
At 30, you can bathe yourself.
31
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
Do you understand?
32
00:05:15,583 --> 00:05:17,833
There.
33
00:05:22,417 --> 00:05:25,125
-Are the bottles clean?
-Yes, almost all of them.
34
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
I'd be surprised if it happens today.
35
00:05:47,167 --> 00:05:49,042
-Tomorrow?
-Not then either.
36
00:05:49,125 --> 00:05:50,500
What about the sow?
37
00:05:50,583 --> 00:05:51,458
I'll go see.
38
00:05:51,542 --> 00:05:54,167
Germain, can you go get me a flashlight?
39
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
I have one in my bag.
40
00:05:57,833 --> 00:05:59,750
Pervenche is still the prettiest.
41
00:06:03,292 --> 00:06:05,125
You should raise the partition.
42
00:06:06,000 --> 00:06:08,125
A delivery pen should be clean.
43
00:06:08,208 --> 00:06:11,542
I'm going to bottle my wine,
if you want to come try it.
44
00:06:16,583 --> 00:06:19,708
More news at 11:00.
45
00:06:23,125 --> 00:06:24,792
-Hello, Mayor.
-Hello.
46
00:06:28,625 --> 00:06:31,167
-If you're thirsty…
-My pleasure!
47
00:06:32,625 --> 00:06:34,375
Those stamps are from a long way away.
48
00:06:35,125 --> 00:06:38,042
-Do you collect them?
-I don't, but my son does.
49
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
-I'll set them aside for you.
-Thank you.
50
00:07:50,333 --> 00:07:52,208
Hello. Am I interrupting?
51
00:07:53,958 --> 00:07:56,417
Even the pharmacist? It's a delegation.
52
00:07:56,500 --> 00:07:59,625
No. These men brought me along.
53
00:08:00,667 --> 00:08:02,125
Well?
54
00:08:02,208 --> 00:08:03,958
We asked Mr. Bouvreuil to come
55
00:08:04,042 --> 00:08:06,083
so you two could come to an agreement.
56
00:08:11,292 --> 00:08:12,583
Should we go to the kitchen?
57
00:08:12,667 --> 00:08:14,833
No, please…
58
00:08:32,958 --> 00:08:36,417
I have nothing against the project itself,
but look at this.
59
00:08:36,500 --> 00:08:40,417
They want to put a streetlamp right here,
outside my bedroom window.
60
00:08:41,083 --> 00:08:42,917
Do you think we can move it a little?
61
00:08:44,250 --> 00:08:47,500
We've changed the plan 17 times.
We can keep changing it.
62
00:08:47,583 --> 00:08:48,958
But let me remind you,
63
00:08:50,708 --> 00:08:53,000
we can't move the streetlamp to the left,
64
00:08:53,083 --> 00:08:54,125
because to the left,
65
00:08:54,208 --> 00:08:56,249
there's your pharmacy sign.
66
00:08:56,333 --> 00:08:58,167
And on the right
67
00:08:58,332 --> 00:09:00,583
is Dr. Bouvreuil Street.
68
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
You don't want a streetlamp
69
00:09:02,167 --> 00:09:05,458
in the middle of the street
named after your father, do you?
70
00:09:09,583 --> 00:09:11,792
In that case, don't count on my vote.
71
00:09:15,083 --> 00:09:17,042
It's not possible.
72
00:09:17,125 --> 00:09:20,042
You know we need your vote
to move ahead with this project.
73
00:09:22,458 --> 00:09:24,458
I have a suggestion.
74
00:09:25,625 --> 00:09:27,542
If your pharmacy sign were placed
75
00:09:27,625 --> 00:09:29,583
right below your bedroom,
76
00:09:29,667 --> 00:09:31,083
would that bother you?
77
00:09:31,792 --> 00:09:34,208
No, because I turn the sign off
when I close.
78
00:09:34,292 --> 00:09:35,208
Perfect.
79
00:09:35,292 --> 00:09:37,333
Then we'll put the streetlamp
where the sign is
80
00:09:37,417 --> 00:09:40,042
and you put your sign below your bedroom.
81
00:09:41,875 --> 00:09:43,125
Who will pay for that?
82
00:09:44,125 --> 00:09:45,917
The borough.
83
00:09:46,000 --> 00:09:47,625
Unless you're against that.
84
00:09:47,708 --> 00:09:50,875
-It won't cost much, either way.
-Either way.
85
00:09:50,958 --> 00:09:52,333
Either way.
86
00:09:54,042 --> 00:09:55,292
Is that settled?
87
00:09:57,042 --> 00:10:01,208
Would you mind signing off on the change?
88
00:10:12,708 --> 00:10:14,208
Would you like to try my wine?
89
00:10:15,375 --> 00:10:16,292
Thank you.
90
00:10:18,917 --> 00:10:20,000
Where are the glasses?
91
00:10:26,083 --> 00:10:27,292
Australia?
92
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
May I be so bold as to ask for the stamps?
93
00:10:30,542 --> 00:10:32,042
I gave them away already.
94
00:10:32,125 --> 00:10:33,708
Is your son coming back?
95
00:10:33,792 --> 00:10:35,375
In the fall.
96
00:10:35,458 --> 00:10:36,792
He says hello.
97
00:10:49,375 --> 00:10:50,583
Cheers!
98
00:10:50,667 --> 00:10:53,000
-Mayor.
-To your health.
99
00:10:56,417 --> 00:10:57,958
Another outage!
100
00:10:58,042 --> 00:10:59,583
Hang on. I have a lighter.
101
00:11:07,542 --> 00:11:11,458
That's strange. Nothing there.
It has batteries.
102
00:17:00,917 --> 00:17:02,208
I'm going.
103
00:17:19,458 --> 00:17:20,667
It's dangerous.
104
00:17:27,375 --> 00:17:28,833
It's dangerous.
105
00:17:37,750 --> 00:17:39,208
It's dangerous.
106
00:17:43,625 --> 00:17:45,042
It's dangerous.
107
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Wait.
108
00:18:37,917 --> 00:18:38,958
Wait.
109
00:18:40,833 --> 00:18:42,042
Wait.
110
00:18:44,542 --> 00:18:45,583
Wait.
111
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Wait.
112
00:19:02,292 --> 00:19:07,042
Dog. Dog. Tempête!
113
00:19:08,375 --> 00:19:09,667
Dog!
114
00:19:10,792 --> 00:19:12,333
TempĂŞte!
115
00:19:15,667 --> 00:19:19,292
TempĂŞte!
116
00:19:20,667 --> 00:19:24,792
Dog! Tempête!
117
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Momo!
118
00:19:27,042 --> 00:19:31,000
Momo!
119
00:19:48,042 --> 00:19:49,958
What did you see?
120
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Wait for me.
121
00:26:34,625 --> 00:26:36,542
This is all that's left.
122
00:27:43,167 --> 00:27:47,000
Momo! Momo, come back!
123
00:27:47,083 --> 00:27:49,250
Come back, Momo!
124
00:27:54,667 --> 00:27:57,125
Momo!
125
00:27:59,375 --> 00:28:03,958
Yes! Yes, Momo! Yes!
126
00:28:10,708 --> 00:28:12,833
Maybe we should start talking again.
127
00:28:22,292 --> 00:28:23,667
I'll go get wood.
128
00:29:47,583 --> 00:29:50,000
It's unchristian to let the dead rot.
129
00:29:51,625 --> 00:29:53,125
It's not right.
130
00:30:20,958 --> 00:30:23,708
-It's dangerous.
-No, keep going!
131
00:30:24,250 --> 00:30:25,542
It's dangerous.
132
00:30:29,958 --> 00:30:31,042
To the right.
133
00:30:32,708 --> 00:30:34,042
Straight.
134
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Straight.
135
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
To the left!
136
00:31:19,083 --> 00:31:20,875
I imagined worse.
137
00:31:28,375 --> 00:31:33,833
Momo!
138
00:31:33,917 --> 00:31:35,792
Momo!
139
00:31:42,542 --> 00:31:44,583
Momo!
140
00:31:45,750 --> 00:31:47,333
Momo!
141
00:31:48,375 --> 00:31:50,292
Momo!
142
00:33:28,875 --> 00:33:32,667
You shouldn't have gone. If you'd
fallen off, we'd have no more horse.
143
00:33:32,750 --> 00:33:33,792
I should go.
144
00:33:33,875 --> 00:33:36,167
Then you should have gone.
145
00:33:37,042 --> 00:33:39,875
You want to let him die out there,
like a dog.
146
00:33:40,958 --> 00:33:42,875
What's he been eating since he left?
147
00:33:42,958 --> 00:33:43,875
What's he drinking?
148
00:33:43,958 --> 00:33:46,292
He'd have come back
if he couldn't find anything.
149
00:33:46,375 --> 00:33:48,000
Anyway, leave my horse alone.
150
00:33:48,167 --> 00:33:51,375
My horse, your horse, his horse.
Are you crazy?
151
00:33:52,792 --> 00:33:56,542
That's not what I meant.
I meant the opposite.
152
00:33:56,625 --> 00:33:59,083
Nothing here belongs to me anymore.
153
00:33:59,167 --> 00:34:01,000
Pervenche is all of ours now.
154
00:34:02,458 --> 00:34:05,167
No one can take her
without talking to everyone.
155
00:34:05,250 --> 00:34:09,167
-You're just saying that.
-No. Come on.
156
00:34:14,000 --> 00:34:16,625
I've never been this thirsty.
157
00:34:16,708 --> 00:34:19,292
Did you see the spot on Colin's shoulder?
158
00:34:21,542 --> 00:34:22,458
No.
159
00:34:24,292 --> 00:34:26,583
I was like you. I had a family.
160
00:34:29,292 --> 00:34:32,042
Do you think it's normal
we never talk about the others?
161
00:34:32,125 --> 00:34:33,333
Yes. It's better that way.
162
00:34:34,583 --> 00:34:36,167
Did you see anything?
163
00:35:03,417 --> 00:35:04,958
That sounds like a horse.
164
00:35:12,375 --> 00:35:13,833
Emmanuel!
165
00:35:13,917 --> 00:35:15,458
I think it's too late.
166
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
The horse has been taken.
167
00:35:26,333 --> 00:35:27,625
Well, well.
168
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
And a pig is missing.
169
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
A little one?
170
00:35:38,958 --> 00:35:40,542
Not the big one, obviously.
171
00:35:48,624 --> 00:35:51,417
Look. The horse went this way.
172
00:38:10,708 --> 00:38:13,458
Here.
173
00:38:15,167 --> 00:38:17,000
Here. Food.
174
00:38:20,000 --> 00:38:23,417
-More?
-I'm thirsty.
175
00:38:32,667 --> 00:38:33,750
Evelyne?
176
00:38:36,833 --> 00:38:40,042
-Evelyne!
-No!
177
00:38:51,958 --> 00:38:53,125
Momo!
178
00:38:53,750 --> 00:38:55,042
Let him go!
179
00:39:00,958 --> 00:39:02,125
Momo!
180
00:39:06,417 --> 00:39:08,125
Come here, Momo.
181
00:39:10,042 --> 00:39:12,333
Come here. Now!
182
00:39:13,625 --> 00:39:14,708
Come here!
183
00:39:26,958 --> 00:39:29,375
The river wasn't here before.
184
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
Of course not.
185
00:39:41,500 --> 00:39:42,958
I wonder where it's going.
186
00:40:09,000 --> 00:40:11,208
-Who is that?
-You don't recognize her?
187
00:40:12,833 --> 00:40:14,542
-Was she alone?
-Yes.
188
00:40:40,667 --> 00:40:41,625
There!
189
00:40:43,458 --> 00:40:45,917
Evelyne, where were you when it happened?
190
00:40:46,000 --> 00:40:47,125
In the cellar.
191
00:40:47,958 --> 00:40:49,250
What did you see?
192
00:40:50,208 --> 00:40:52,000
A flash of lightning.
193
00:40:52,083 --> 00:40:53,042
And after that?
194
00:40:53,792 --> 00:40:56,208
I don't know where the lightning hit.
195
00:40:57,083 --> 00:40:58,667
I've not been able to see since.
196
00:41:03,792 --> 00:41:06,250
-Where are they?
-Who?
197
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
The others.
198
00:41:08,000 --> 00:41:10,958
My mother went with them.
Momo couldn't find her.
199
00:41:13,125 --> 00:41:14,208
We have to…
200
00:41:15,042 --> 00:41:17,333
We have to wait and see.
201
00:41:18,208 --> 00:41:19,625
Do you think we ever will?
202
00:41:25,417 --> 00:41:26,500
Why not?
203
00:41:27,500 --> 00:41:29,375
If we're not the only survivors.
204
00:41:34,333 --> 00:41:36,417
Did anyone hear the news on…
205
00:41:37,958 --> 00:41:40,083
-The morning before the…
-Yes.
206
00:41:42,167 --> 00:41:43,583
They didn't say anything.
207
00:41:45,875 --> 00:41:47,500
It shouldn't be long before…
208
00:41:48,625 --> 00:41:50,208
we hear some news.
209
00:41:55,208 --> 00:41:57,750
In the meantime, someone has to decide.
210
00:41:58,542 --> 00:42:00,000
Soon there will be no food left.
211
00:42:00,167 --> 00:42:01,792
Why is she saying that?
212
00:42:06,250 --> 00:42:09,167
You're right.
We can't eat like this forever.
213
00:42:13,917 --> 00:42:15,750
You were mayor. You should stay mayor.
214
00:42:16,542 --> 00:42:17,625
All right.
215
00:42:19,667 --> 00:42:22,667
-But in general…
-Say what you have to say!
216
00:42:23,333 --> 00:42:26,708
A term always has limits, and…
217
00:42:26,792 --> 00:42:29,542
Let's say Emmanuel remains
the mayor of Malevil
218
00:42:29,625 --> 00:42:31,208
until we hear some news.
219
00:42:31,292 --> 00:42:34,500
Fine. I'm satisfied with that.
220
00:42:34,583 --> 00:42:35,833
Good.
221
00:42:51,875 --> 00:42:53,542
Off to bed now.
222
00:43:02,125 --> 00:43:03,000
No!
223
00:43:15,083 --> 00:43:16,792
You can't stay in here!
224
00:43:29,250 --> 00:43:32,208
You're not worried
about that spot of yours?
225
00:43:32,292 --> 00:43:33,875
What spot?
226
00:43:33,958 --> 00:43:36,375
On your shoulder.
I think it's gotten bigger.
227
00:43:36,458 --> 00:43:40,292
He's had it since he was born.
His poor mother had one too.
228
00:43:40,375 --> 00:43:41,417
Come on, now!
229
00:43:48,542 --> 00:43:49,625
Don't touch this, OK?
230
00:43:56,500 --> 00:43:58,417
You need to bathe tomorrow.
231
00:43:58,583 --> 00:44:01,042
-What did she say?
-She said we stink.
232
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
She's right.
233
00:45:00,708 --> 00:45:01,958
You didn't know him.
234
00:45:03,917 --> 00:45:05,500
It belonged to Menou's husband.
235
00:45:09,542 --> 00:45:11,167
I'm sleeping outside.
236
00:45:14,625 --> 00:45:16,333
What do we do with the fire?
237
00:45:19,958 --> 00:45:21,458
What if a plane flies by?
238
00:45:23,208 --> 00:45:24,292
He's right.
239
00:45:28,042 --> 00:45:29,125
Add more wood.
240
00:46:56,417 --> 00:46:57,708
Did you hear that?
241
00:47:46,500 --> 00:47:49,250
Evelyne!
242
00:47:56,292 --> 00:47:59,458
Come see! Come see!
243
00:48:11,625 --> 00:48:13,125
Here!
244
00:48:20,167 --> 00:48:21,542
They came back.
245
00:49:04,708 --> 00:49:05,833
Little girl…
246
00:49:09,583 --> 00:49:11,708
Tell me, little girl. Try to remember.
247
00:49:11,792 --> 00:49:15,750
That day, when the lightning struck,
did it burn your eyes or…
248
00:49:15,833 --> 00:49:18,167
Or did you not feel anything?
249
00:49:19,833 --> 00:49:21,333
I don't know.
250
00:49:21,417 --> 00:49:24,125
-You don't remember anything?
-No.
251
00:49:56,125 --> 00:49:57,458
Open your mouth.
252
00:50:04,417 --> 00:50:06,292
It's Bouvreuil's syrup.
253
00:50:10,792 --> 00:50:12,167
What are you giving her?
254
00:50:17,292 --> 00:50:19,292
Clorazepate dipotassium.
255
00:50:35,417 --> 00:50:36,917
It smells like gas.
256
00:50:37,958 --> 00:50:39,417
You can't see anything?
257
00:50:41,500 --> 00:50:44,042
Something shiny over there.
258
00:50:46,125 --> 00:50:47,667
And now?
259
00:50:47,750 --> 00:50:48,958
The same.
260
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
-Did you like Éric?
-Yes.
261
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Did you know I'm his father?
262
00:51:18,542 --> 00:51:19,792
I didn't know that.
263
00:51:26,125 --> 00:51:28,375
You went to the cave
to play with him often.
264
00:51:28,458 --> 00:51:30,083
Not just with him.
265
00:51:35,000 --> 00:51:37,917
The other day, when the lightning struck,
were you by yourself?
266
00:51:38,000 --> 00:51:40,833
Yes. He couldn't come.
He was being punished.
267
00:51:42,125 --> 00:51:43,750
Where is Éric?
268
00:51:45,958 --> 00:51:47,000
I don't know.
269
00:52:01,458 --> 00:52:03,042
You don't like it?
270
00:52:03,125 --> 00:52:05,167
I don't know if the soil
is still any good.
271
00:52:05,917 --> 00:52:07,292
We'll try anyway.
272
00:52:07,375 --> 00:52:09,125
What if the sun doesn't return?
273
00:52:10,750 --> 00:52:12,292
We have to keep going.
274
00:52:23,208 --> 00:52:24,792
I found this for you.
275
00:52:53,833 --> 00:52:55,667
Did you know Emmanuel's son?
276
00:52:57,292 --> 00:52:58,750
Yes, of course.
277
00:52:59,792 --> 00:53:01,792
He left no more than five years ago.
278
00:53:03,000 --> 00:53:05,083
His mother took him with her,
279
00:53:05,167 --> 00:53:06,083
over there.
280
00:53:11,042 --> 00:53:12,792
If he knew his father was alive,
281
00:53:12,875 --> 00:53:14,667
he'd find a way to get here.
282
00:53:15,500 --> 00:53:17,083
He loved radios.
283
00:53:18,958 --> 00:53:21,542
We built them together when he was ten.
284
00:54:03,333 --> 00:54:04,833
It has to be a boy.
285
00:54:07,708 --> 00:54:11,000
How long until this calf
can give his mother a baby?
286
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
In a year.
287
00:54:13,750 --> 00:54:15,833
-Until then…
-Until then what?
288
00:54:17,875 --> 00:54:20,458
Either we're found, or we'll be…
289
00:54:20,625 --> 00:54:21,917
Tell them what we have.
290
00:54:22,625 --> 00:54:24,375
We have enough for two months.
291
00:54:25,375 --> 00:54:27,167
If we don't eat too much.
292
00:54:29,000 --> 00:54:30,083
And in two months?
293
00:54:31,417 --> 00:54:34,542
It rains and the water is good,
or the water is done and so are we.
294
00:54:39,125 --> 00:54:40,250
It's a male.
295
00:54:41,708 --> 00:54:43,292
Well done.
296
00:54:46,125 --> 00:54:47,500
We're lucky.
297
00:54:49,917 --> 00:54:51,667
Bouvreuil, I'm not forcing you to stay.
298
00:54:56,250 --> 00:54:57,750
Where do you want me to go?
299
00:55:01,250 --> 00:55:03,417
If you stay, do what we do.
300
00:55:04,125 --> 00:55:06,375
Wait for the rain, grab a shovel
301
00:55:06,458 --> 00:55:07,583
and shut up.
302
00:55:09,875 --> 00:55:10,917
Calf!
303
00:55:11,000 --> 00:55:13,333
Calf!
304
00:55:14,875 --> 00:55:17,125
Take the calf.
305
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
Calf.
306
00:55:59,042 --> 00:56:04,375
Evelyne… Don't stay anymore… Evelyne.
307
00:56:05,833 --> 00:56:07,250
Evelyne.
308
00:56:41,042 --> 00:56:42,000
Here.
309
00:56:46,250 --> 00:56:48,958
FRANCE HOSTS SWEDISH ROYALTY
310
00:56:50,917 --> 00:56:51,875
Come see!
311
00:56:55,792 --> 00:56:56,792
Look.
312
00:56:57,542 --> 00:56:59,375
-Who did that?
-Colin.
313
00:57:01,042 --> 00:57:02,542
Well, your machine…
314
00:57:02,625 --> 00:57:05,042
That's no reason to break it!
315
00:57:05,125 --> 00:57:06,667
You can't use it anymore!
316
00:57:06,750 --> 00:57:08,208
That's not its fault!
317
00:57:09,583 --> 00:57:12,875
Oh, no. He pulled everything out!
318
00:57:31,042 --> 00:57:32,833
Are you making a transmitter?
319
00:57:33,833 --> 00:57:35,042
I'm trying to.
320
00:57:39,667 --> 00:57:41,458
Maybe he'll hear us there.
321
00:57:42,292 --> 00:57:43,292
In Australia.
322
00:57:43,375 --> 00:57:45,667
I'd be surprised.
He doesn't do that anymore.
323
00:57:47,208 --> 00:57:49,542
-Did he tell you that?
-He wrote it to me.
324
00:57:49,625 --> 00:57:51,667
How are you going to make it run?
325
00:57:51,750 --> 00:57:54,667
With the generator. We have gas.
326
00:58:02,917 --> 00:58:04,417
Some folk have all the luck.
327
00:58:21,000 --> 00:58:22,083
Six.
328
00:58:24,542 --> 00:58:25,875
Can I have some chips?
329
00:58:47,958 --> 00:58:50,958
EMMANUEL COMTE, MALEVIL CASTLE
330
00:58:57,083 --> 00:58:58,250
35.
331
00:59:05,708 --> 00:59:07,333
You stole ten francs from him.
332
00:59:09,750 --> 00:59:11,958
-You're not playing anymore?
-No.
333
00:59:12,042 --> 00:59:13,583
It's crazy how fast money flies.
334
00:59:13,667 --> 00:59:14,750
Oh, yes!
335
00:59:16,958 --> 00:59:18,542
I want to tell you something.
336
00:59:22,333 --> 00:59:26,250
Colin decided on his own
to build a transmitter.
337
00:59:27,125 --> 00:59:29,667
It might be good, it might be bad.
338
00:59:30,625 --> 00:59:33,000
But running the transmitter
339
00:59:34,042 --> 00:59:35,708
will cost us gas.
340
00:59:36,625 --> 00:59:39,042
We have 150 liters left.
341
00:59:39,750 --> 00:59:41,125
With that, we can…
342
00:59:42,167 --> 00:59:44,250
We can plow for ten hours.
343
00:59:45,000 --> 00:59:48,958
So we have to choose
between the tractor and the transmitter.
344
00:59:52,292 --> 00:59:53,542
Peyssou?
345
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
I'm for the tractor, of course.
346
00:59:55,458 --> 00:59:56,875
Can you leave me ten liters?
347
00:59:57,833 --> 00:59:59,250
Is everyone OK with ten liters?
348
01:00:00,125 --> 01:00:02,333
Yes. We have the horse for plowing.
349
01:00:04,833 --> 01:00:07,458
What if we take the tractor
to see Bastide?
350
01:00:07,542 --> 01:00:11,333
Will you go in front, to clear the way
with your shovel?
351
01:00:11,500 --> 01:00:14,875
So? Do we save ten liters for Colin?
352
01:00:15,583 --> 01:00:16,625
Who's against it?
353
01:00:17,417 --> 01:00:19,875
We'll see. If there's any left.
354
01:00:23,292 --> 01:00:24,625
What?
355
01:00:31,042 --> 01:00:33,792
It's true you need to bathe!
356
01:00:33,875 --> 01:00:35,125
What did she say?
357
01:00:35,208 --> 01:00:38,083
-She says we stink.
-She's right.
358
01:01:03,750 --> 01:01:06,750
If it rains, take cover.
It could be dangerous.
359
01:01:34,250 --> 01:01:35,542
Well?
360
01:01:35,625 --> 01:01:38,333
If the film is black, the rain is bad.
361
01:01:38,417 --> 01:01:41,542
Radioactive. Say it. Radioactive.
362
01:01:43,167 --> 01:01:44,375
Don't be afraid.
363
01:01:49,083 --> 01:01:50,458
65,
364
01:01:50,542 --> 01:01:54,083
66, 67,
365
01:01:54,167 --> 01:01:57,208
68, 69,
366
01:01:57,958 --> 01:01:58,917
70,
367
01:01:59,625 --> 01:02:03,833
-71…
-That's enough.
368
01:02:40,625 --> 01:02:41,875
It's white.
369
01:02:46,750 --> 01:02:47,708
It's OK.
370
01:02:48,458 --> 01:02:49,667
Can we go out?
371
01:04:21,167 --> 01:04:22,583
Mom!
372
01:04:24,667 --> 01:04:28,000
Mom!
373
01:04:35,042 --> 01:04:37,250
-Mom!
-She can see, Momo!
374
01:04:46,667 --> 01:04:49,667
What are you doing? Are you crazy?
375
01:04:50,708 --> 01:04:52,167
I didn't know.
376
01:04:53,125 --> 01:04:55,917
You can see they're all dead!
377
01:05:43,708 --> 01:05:45,250
Red.
378
01:05:45,333 --> 01:05:47,042
Red.
379
01:05:47,125 --> 01:05:48,167
Black, black.
380
01:05:48,875 --> 01:05:49,833
Yellow.
381
01:05:51,500 --> 01:05:54,000
Dammit! It should work.
382
01:06:36,583 --> 01:06:40,167
You should take them off.
They should be done.
383
01:06:46,792 --> 01:06:49,958
No, not yet. They're old, you know.
384
01:06:55,250 --> 01:06:56,333
Did you add salt?
385
01:07:01,542 --> 01:07:03,667
Are you done bothering her yet?
386
01:07:03,750 --> 01:07:05,583
She's not a kid anymore.
387
01:07:08,917 --> 01:07:10,750
See calf?
388
01:07:10,833 --> 01:07:11,917
I don't have time.
389
01:07:12,000 --> 01:07:15,708
Don't have time.
390
01:07:17,250 --> 01:07:19,042
If he's bothering you, tell me.
391
01:07:25,167 --> 01:07:26,708
Maybe it's thrushes.
392
01:08:12,875 --> 01:08:18,000
Stop! Not ready! Stop!
393
01:08:18,083 --> 01:08:19,750
Stop!
394
01:08:24,250 --> 01:08:26,375
Stop! Stop! Jesus!
395
01:08:30,708 --> 01:08:32,458
Look out!
396
01:08:35,833 --> 01:08:36,917
Stop, dammit!
397
01:09:12,708 --> 01:09:13,625
It's nothing.
398
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
We need to rub it with arnica.
399
01:09:46,625 --> 01:09:49,542
-We need a fifth gun.
-Take mine if you want it.
400
01:10:01,000 --> 01:10:02,333
What was it?
401
01:10:03,917 --> 01:10:05,083
We killed three of them.
402
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
What?
403
01:10:10,208 --> 01:10:11,125
Wretches.
404
01:10:12,708 --> 01:10:14,708
Men who were stealing our wheat.
405
01:10:15,708 --> 01:10:17,125
Who was it?
406
01:10:17,208 --> 01:10:19,000
Nobody we know.
407
01:10:19,958 --> 01:10:21,375
Oh. All right.
408
01:10:24,625 --> 01:10:26,917
Remember the old story
about the shipwreck?
409
01:10:28,292 --> 01:10:30,875
When there's a raft,
everyone wants to get on.
410
01:10:32,042 --> 01:10:34,167
So those on the raft cut their hands off.
411
01:10:36,208 --> 01:10:38,458
What else could we have done?
412
01:10:39,292 --> 01:10:40,292
I don't know.
413
01:10:41,667 --> 01:10:44,333
But they were men. There aren't many left.
414
01:10:44,500 --> 01:10:46,333
We're men too.
415
01:10:47,875 --> 01:10:50,333
We just survived.
416
01:10:52,000 --> 01:10:53,417
Because we were lucky.
417
01:10:54,625 --> 01:10:55,750
And then?
418
01:10:59,750 --> 01:11:01,333
We have to defend ourselves.
419
01:11:06,292 --> 01:11:08,041
Who disagrees?
420
01:11:14,542 --> 01:11:16,250
I agree with you.
421
01:11:30,125 --> 01:11:32,708
How long ago did it happen?
422
01:11:36,417 --> 01:11:39,208
Six months? More?
423
01:11:40,208 --> 01:11:42,208
I've counted seven full moons.
424
01:11:43,457 --> 01:11:45,624
At first, we couldn't see anything.
425
01:11:45,792 --> 01:11:49,458
It's strange though.
We're not alone anymore.
426
01:11:59,625 --> 01:12:02,750
18, 19, 20.
427
01:12:06,833 --> 01:12:08,042
There are 22 of them.
428
01:12:14,874 --> 01:12:16,417
What are they waiting for?
429
01:12:19,417 --> 01:12:21,500
Do you really think we should go down?
430
01:12:21,583 --> 01:12:23,250
We can't go on like this.
431
01:12:24,041 --> 01:12:26,083
Can you see us standing guard every night?
432
01:12:27,625 --> 01:12:29,374
What if they ask to talk to us?
433
01:12:32,000 --> 01:12:33,750
Bring one back. We'll see.
434
01:13:46,250 --> 01:13:51,667
Fulbert is our chosen one.
He is our messiah.
435
01:13:51,750 --> 01:13:54,542
Fulbert is our chosen one.
436
01:13:57,125 --> 01:14:01,667
We killed these two wretches like animals,
437
01:14:01,750 --> 01:14:04,250
but we buried them like men.
438
01:14:04,833 --> 01:14:08,417
When I gave the order to shoot,
I heard you questioning me.
439
01:14:08,500 --> 01:14:10,667
You shouldn't have questioned me!
440
01:14:11,292 --> 01:14:13,167
Don't forget our pact!
441
01:14:13,708 --> 01:14:15,458
Our pact with God.
442
01:14:16,167 --> 01:14:18,125
God chose us.
443
01:14:19,208 --> 01:14:22,333
We are the only survivors left on Earth.
444
01:14:22,417 --> 01:14:25,875
Here, and from us,
445
01:14:25,958 --> 01:14:29,208
a new line of humanity will be born.
446
01:14:29,750 --> 01:14:30,875
Dismissed!
447
01:15:21,500 --> 01:15:23,458
They have uniforms. Should we go down?
448
01:15:23,542 --> 01:15:24,792
Not all of them.
449
01:15:26,292 --> 01:15:28,125
With our guns?
450
01:15:28,208 --> 01:15:29,458
No.
451
01:15:29,542 --> 01:15:30,625
You think?
452
01:15:46,875 --> 01:15:48,083
Come on, Éric!
453
01:15:49,292 --> 01:15:50,375
Run!
454
01:16:01,542 --> 01:16:02,917
Approach!
455
01:16:05,917 --> 01:16:07,125
Move!
456
01:16:11,792 --> 01:16:13,208
We are from Malevil.
457
01:16:14,375 --> 01:16:15,667
Do you have IDs?
458
01:16:18,542 --> 01:16:20,000
Bouvreuil, pharmacist.
459
01:16:20,917 --> 01:16:22,042
Deputy mayor.
460
01:16:24,583 --> 01:16:28,292
Colin. He's our electrician.
461
01:16:28,375 --> 01:16:30,000
We'd like to see the man in charge.
462
01:16:35,250 --> 01:16:36,875
We killed three of them.
463
01:16:36,958 --> 01:16:37,875
Ah.
464
01:16:37,958 --> 01:16:40,208
What should we call your leader?
465
01:16:40,292 --> 01:16:41,667
Director.
466
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
Hands up!
467
01:17:29,917 --> 01:17:31,667
Don't panic!
468
01:17:32,458 --> 01:17:35,333
Speaking to strangers is prohibited.
469
01:17:37,042 --> 01:17:40,667
Food distribution is postponed.
470
01:18:56,708 --> 01:18:58,792
We are the first survivors.
471
01:19:01,250 --> 01:19:02,292
Sit down.
472
01:19:10,625 --> 01:19:11,875
Where did you come from?
473
01:19:11,958 --> 01:19:13,125
Malevil.
474
01:19:13,208 --> 01:19:15,542
-Where's that?
-15 kilometers from here.
475
01:19:15,625 --> 01:19:17,583
-How many of you are there?
-Eight.
476
01:19:21,833 --> 01:19:23,417
How did you find us?
477
01:19:24,417 --> 01:19:27,583
Chasing the thieves away.
We heard you shoot.
478
01:19:30,250 --> 01:19:31,292
What do you want?
479
01:19:33,875 --> 01:19:38,000
Nothing. We thought…
Well, we were thinking…
480
01:19:38,083 --> 01:19:39,958
It made sense, given the circumstances,
481
01:19:40,042 --> 01:19:42,958
to tell you that you weren't
the only ones to survive.
482
01:19:44,583 --> 01:19:45,875
I'm a pharmacist.
483
01:19:51,042 --> 01:19:53,500
Is Malevil a village?
484
01:19:53,583 --> 01:19:56,417
It was a village.
Only a part of the château is left.
485
01:19:56,500 --> 01:19:59,542
I think Cathy is from around there.
486
01:19:59,625 --> 01:20:01,583
Do you want me to go get her?
487
01:20:12,958 --> 01:20:14,458
Do you have milk?
488
01:20:15,250 --> 01:20:16,708
Yes.
489
01:20:16,792 --> 01:20:17,875
And wheat.
490
01:20:18,917 --> 01:20:19,833
And you?
491
01:20:31,333 --> 01:20:33,417
Hello, Mr. Colin!
492
01:20:43,958 --> 01:20:45,667
Do you recognize this man?
493
01:20:55,167 --> 01:20:56,500
He's the pharmacist.
494
01:21:01,083 --> 01:21:04,417
Mr. Bouvreuil, we have a sick man here.
495
01:21:04,500 --> 01:21:06,667
Would you take a look at him?
496
01:21:06,750 --> 01:21:08,792
Do you have medicine?
497
01:21:08,875 --> 01:21:10,125
Yes.
498
01:21:10,208 --> 01:21:13,708
I don't know if it's what he needs,
but we have some.
499
01:21:13,792 --> 01:21:16,250
Gladly. I'll gladly take a look at him.
500
01:21:31,000 --> 01:21:33,708
Thank you, Director!
501
01:21:33,792 --> 01:21:38,000
I thank you for your kindness. Thank you!
502
01:21:38,083 --> 01:21:42,708
How did you find a doctor?
It's a secret, isn't it?
503
01:21:42,792 --> 01:21:45,292
I hope it's not measles.
504
01:21:45,375 --> 01:21:47,792
I really have no luck.
505
01:21:47,875 --> 01:21:50,917
I've become a burden on you, Director.
506
01:21:52,583 --> 01:21:54,042
He has a little congestion.
507
01:21:56,083 --> 01:21:58,875
It can't be scurvy.
508
01:21:58,958 --> 01:22:01,542
We're very well fed here, Doctor.
Did you know that?
509
01:22:01,625 --> 01:22:06,208
The director watches over us
as if we were his children.
510
01:22:06,292 --> 01:22:07,958
We are all his children.
511
01:22:09,292 --> 01:22:12,000
-You'll be fine.
-Really, Doctor?
512
01:22:12,083 --> 01:22:14,542
I really want my position back.
513
01:22:14,625 --> 01:22:16,292
May I see your medicine?
514
01:22:34,542 --> 01:22:36,792
Streptomycin, base. Very good.
515
01:22:39,167 --> 01:22:42,292
Phloroglucinol. Excellent.
516
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Ah! This is what your friend needs.
517
01:22:52,292 --> 01:22:55,833
One of ours is sick too.
You could save her.
518
01:22:55,917 --> 01:22:57,000
Take it.
519
01:23:01,333 --> 01:23:03,750
We'll see you again.
One is enough for now.
520
01:23:04,750 --> 01:23:06,042
Thank you.
521
01:23:07,125 --> 01:23:10,208
Does your friend always talk that much,
or is it the fever?
522
01:23:11,083 --> 01:23:13,292
No, he always talks that much.
523
01:23:15,167 --> 01:23:17,375
This should get him back on his feet.
524
01:23:17,458 --> 01:23:19,542
But I must admit, I'm worried.
525
01:23:20,667 --> 01:23:24,125
-Two spoonfuls, morning and night.
-Before every meal.
526
01:23:24,208 --> 01:23:26,458
We only eat one meal, at night.
527
01:23:27,292 --> 01:23:30,958
Then two spoonfuls in the morning, before…
528
01:23:31,042 --> 01:23:33,958
And two at night, before eating.
529
01:24:17,667 --> 01:24:19,042
Our prison.
530
01:24:19,125 --> 01:24:20,792
Ah! Very good.
531
01:24:22,667 --> 01:24:24,625
I don't mean to intrude, Director,
532
01:24:24,708 --> 01:24:26,958
but if I were to do my duty,
533
01:24:27,042 --> 01:24:29,333
I would stay.
I'm very worried about your friend.
534
01:24:30,375 --> 01:24:31,458
Very well.
535
01:24:32,417 --> 01:24:34,458
I'll have a room made up for you.
536
01:24:34,542 --> 01:24:36,292
Thank you.
537
01:24:37,833 --> 01:24:39,583
I think it's better that way.
538
01:24:41,333 --> 01:24:44,417
Tell them in Malevil that we'll take
good care of your doctor.
539
01:24:59,917 --> 01:25:02,500
-You haven't read that one.
-This one.
540
01:25:03,583 --> 01:25:05,917
You can see that's the envelope.
541
01:25:06,000 --> 01:25:08,250
Who's it addressed to?
542
01:25:08,333 --> 01:25:10,375
"Mr. Pascal Jaquet,
543
01:25:10,542 --> 01:25:13,208
Savings Bank, Callès, Lot."
544
01:25:13,292 --> 01:25:14,958
Where's that?
545
01:25:15,042 --> 01:25:17,375
-Do you want me to read it or not?
-Read it.
546
01:25:17,458 --> 01:25:18,625
Read, read, read!
547
01:25:21,333 --> 01:25:25,792
"Dear Pascal, I must have left
my umbrella in your car.
548
01:25:26,542 --> 01:25:29,458
I hope my distraction won't trouble you.
549
01:25:30,625 --> 01:25:35,625
Remember to tell me if you plan
on coming Saturday or Monday.
550
01:25:35,792 --> 01:25:40,917
I have a book from Roland to give you.
Don't walk too much before then."
551
01:25:43,167 --> 01:25:44,333
He's waiting for you.
552
01:26:10,875 --> 01:26:12,125
I saw it.
553
01:26:12,875 --> 01:26:15,833
I saw a woman locked up
and handcuffs in the bathroom.
554
01:26:15,917 --> 01:26:17,292
The guy is crazy.
555
01:26:18,875 --> 01:26:20,583
And they have a train too?
556
01:26:20,750 --> 01:26:21,917
Oh, screw you!
557
01:26:23,958 --> 01:26:26,042
Admit it. You'd love to open that train up
558
01:26:26,208 --> 01:26:28,000
for your transmitter.
559
01:26:28,083 --> 01:26:30,458
I'm not hiding it. I never have!
560
01:26:30,542 --> 01:26:32,625
Yes, I want the batteries,
but that's not it.
561
01:26:32,708 --> 01:26:34,875
I'm telling you, the guy is crazy.
562
01:26:35,042 --> 01:26:37,375
I'd rather shoot myself
than be stuck with him.
563
01:26:38,917 --> 01:26:39,875
What should we do?
564
01:26:39,958 --> 01:26:41,250
I think we need to go there.
565
01:26:42,167 --> 01:26:44,750
-With our guns?
-Of course! It'd be better, wouldn't it?
566
01:26:46,167 --> 01:26:48,000
You should go to bed.
567
01:26:49,500 --> 01:26:51,042
They have women too.
568
01:27:05,375 --> 01:27:07,542
You weren't expecting that, were you?
569
01:27:08,708 --> 01:27:10,792
You weren't expecting it!
570
01:27:20,583 --> 01:27:21,542
Momo!
571
01:27:28,417 --> 01:27:29,417
Momo!
572
01:27:50,958 --> 01:27:52,625
It's Cathy!
573
01:27:56,208 --> 01:27:58,292
It's Cathy!
574
01:28:00,375 --> 01:28:03,375
When we didn't want to sleep with him,
he beat us.
575
01:28:04,333 --> 01:28:07,542
After you came,
it was even worse than before.
576
01:28:07,625 --> 01:28:11,375
He teamed up with another madman
who showed up with his gang.
577
01:28:11,458 --> 01:28:13,167
They call him Commander.
578
01:28:14,083 --> 01:28:17,583
Every day, for hours,
we had to repeat the same thing:
579
01:28:17,667 --> 01:28:19,583
that we are the only survivors,
580
01:28:19,667 --> 01:28:22,875
that God wants us to have children,
that he is our lord.
581
01:28:27,542 --> 01:28:29,583
Who's "he?"
582
01:28:31,417 --> 01:28:33,042
Fulbert, the director.
583
01:28:34,083 --> 01:28:36,958
Did he let you go, or did you run away?
584
01:28:37,125 --> 01:28:39,458
I ran away with Judith.
585
01:28:41,917 --> 01:28:43,917
He drove her half mad.
586
01:28:45,292 --> 01:28:46,750
He caught her.
587
01:28:48,708 --> 01:28:50,208
Who is this Fulbert?
588
01:28:52,417 --> 01:28:54,167
I don't know what he did before.
589
01:28:54,958 --> 01:28:57,292
He became the leader right away,
just like that.
590
01:28:59,167 --> 01:29:01,000
He made us bury the dead.
591
01:29:01,917 --> 01:29:04,000
What do you have to eat there?
592
01:29:04,750 --> 01:29:06,542
There was food on the train.
593
01:29:06,708 --> 01:29:08,917
Canned food, a bit of everything.
594
01:29:09,542 --> 01:29:11,792
And there was the farm next to the tunnel.
595
01:29:11,875 --> 01:29:16,458
Ah, yes. Villedieu. Albert's farm.
596
01:29:17,125 --> 01:29:20,000
He locked up the food with handcuffs.
597
01:29:21,542 --> 01:29:24,833
We heard several explosions.
598
01:29:24,917 --> 01:29:25,958
Were they from there?
599
01:29:27,542 --> 01:29:28,417
No.
600
01:29:28,583 --> 01:29:30,583
Were there men on the train?
601
01:29:32,083 --> 01:29:32,958
Yes.
602
01:29:33,125 --> 01:29:35,042
And none of them tried to protect you?
603
01:29:35,208 --> 01:29:36,625
Yes.
604
01:29:36,708 --> 01:29:37,875
José.
605
01:29:38,958 --> 01:29:41,000
He's been in prison for a month.
606
01:29:42,375 --> 01:29:44,542
There was no one in the prison
when I was there.
607
01:29:45,417 --> 01:29:47,458
What you saw wasn't the prison.
608
01:29:47,542 --> 01:29:51,083
The real prison is a hole this big
in the back of the train.
609
01:29:52,167 --> 01:29:54,542
What you saw was the women's prison.
610
01:29:55,375 --> 01:29:56,375
It's awful.
611
01:29:57,667 --> 01:29:59,958
What about the woman with two children?
612
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Emma?
613
01:30:03,833 --> 01:30:05,500
She's like the others.
614
01:30:06,333 --> 01:30:07,625
She cries.
615
01:30:23,167 --> 01:30:24,542
Should we hide?
616
01:30:24,625 --> 01:30:25,583
No.
617
01:30:35,083 --> 01:30:37,417
We too thought we were the only survivors.
618
01:30:37,500 --> 01:30:39,333
Yes. It was simpler that way.
619
01:30:41,917 --> 01:30:44,708
Did you come to bring our pharmacist back?
620
01:30:44,792 --> 01:30:45,792
Not only that.
621
01:30:45,875 --> 01:30:47,500
What the director wants is…
622
01:30:47,583 --> 01:30:48,792
I'll tell him myself.
623
01:30:55,667 --> 01:30:59,500
Since coincidence brought us together,
we should take advantage of it.
624
01:30:59,583 --> 01:31:01,042
I agree.
625
01:31:07,500 --> 01:31:08,625
It's an ambush.
626
01:31:10,583 --> 01:31:14,000
No. Simply a precaution.
627
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
I know you have milk.
628
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
I want some.
629
01:31:20,917 --> 01:31:22,125
We have children.
630
01:31:24,333 --> 01:31:26,083
Did you bring the medicine?
631
01:31:26,250 --> 01:31:28,167
Three boxes, yes.
632
01:31:30,250 --> 01:31:33,208
We want something in your train.
633
01:31:34,250 --> 01:31:35,250
Batteries.
634
01:31:36,083 --> 01:31:37,458
What do you want them for?
635
01:31:37,542 --> 01:31:38,667
A transmitter.
636
01:31:40,208 --> 01:31:43,833
Let's say we'll trade the milk
for the medicines. What do you want
637
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
for the batteries?
638
01:31:48,500 --> 01:31:49,875
A pig.
639
01:31:51,333 --> 01:31:53,917
I see you know all about our resources.
Fine.
640
01:31:55,000 --> 01:31:57,708
Evelyne, go get some milk.
641
01:32:06,167 --> 01:32:08,875
-Is that enough?
-For one month, yes.
642
01:32:16,958 --> 01:32:19,458
-We'll see you again.
-Perhaps.
643
01:32:23,708 --> 01:32:24,750
And the pig?
644
01:32:26,750 --> 01:32:29,833
We'll bring it to you
when we come for the batteries.
645
01:32:29,917 --> 01:32:30,833
Very well.
646
01:32:32,792 --> 01:32:34,042
We'll go then.
647
01:32:35,833 --> 01:32:37,542
Are you ready, Cathy?
648
01:32:37,708 --> 01:32:38,875
No.
649
01:32:38,958 --> 01:32:41,667
-Then hurry up!
-No.
650
01:32:43,042 --> 01:32:45,958
You belong to the tunnel.
You have to come with us.
651
01:32:46,125 --> 01:32:49,375
Never! Never again!
652
01:32:50,167 --> 01:32:51,208
Officer!
653
01:32:54,750 --> 01:32:59,042
What did you do with Judith?
654
01:33:00,042 --> 01:33:01,208
And José?
655
01:33:02,833 --> 01:33:05,208
Our business does not concern
these gentlemen.
656
01:33:05,833 --> 01:33:08,375
They know. I told them everything you did.
657
01:33:08,458 --> 01:33:09,458
Forgive her.
658
01:33:10,750 --> 01:33:11,625
Come on, now!
659
01:33:12,500 --> 01:33:16,292
If you kill Judith, I'll kill you.
You're a filthy bastard.
660
01:33:17,083 --> 01:33:19,292
She's not coming. Leave.
661
01:33:19,375 --> 01:33:20,542
Kill him! Kill him!
662
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
You want a war?
663
01:33:28,250 --> 01:33:29,333
No.
664
01:33:30,333 --> 01:33:33,833
But know you're not alone.
It won't be as simple now.
665
01:33:40,125 --> 01:33:42,583
I could've gone with Peyssou, you know.
666
01:33:42,667 --> 01:33:46,250
I want to see it for myself. It's so…
667
01:33:46,333 --> 01:33:49,542
Too bad you didn't listen to me.
We'd have nothing to worry about.
668
01:33:49,625 --> 01:33:52,458
We would've gotten rid of Fulbert
and we'd be left in peace.
669
01:33:52,542 --> 01:33:54,417
So would the people in the tunnel.
670
01:33:54,958 --> 01:33:57,500
And what about this famous commander?
671
01:33:57,583 --> 01:34:00,125
It wouldn't have stopped him
from roaming around.
672
01:34:00,208 --> 01:34:03,458
He would've found us one day
with his men and…
673
01:34:03,542 --> 01:34:05,458
We should know how many guns they have.
674
01:34:06,375 --> 01:34:08,042
Not "should!" We must!
675
01:34:08,792 --> 01:34:12,500
This commander might be
no more of a commander than me.
676
01:34:26,875 --> 01:34:27,833
I'll go see.
677
01:34:49,333 --> 01:34:50,292
We're not at war!
678
01:34:50,375 --> 01:34:52,583
We're not at war
because we gave them milk!
679
01:34:52,750 --> 01:34:56,250
We didn't give them milk. We made a trade.
680
01:34:56,333 --> 01:34:59,625
They gave us three boxes of medicine
that will help you,
681
01:34:59,708 --> 01:35:00,625
and in exchange…
682
01:35:00,792 --> 01:35:02,458
We gave them a jug of milk.
683
01:35:03,667 --> 01:35:04,667
See,
684
01:35:05,958 --> 01:35:07,417
if Emma were here…
685
01:35:08,917 --> 01:35:10,167
With her kids.
686
01:35:10,917 --> 01:35:12,292
What does that matter?
687
01:35:14,375 --> 01:35:16,458
I'm sure the vet would like her.
688
01:35:18,208 --> 01:35:20,208
-You think so?
-Yes.
689
01:35:22,083 --> 01:35:23,667
She's pretty, you know.
690
01:35:25,458 --> 01:35:27,500
And Emmanuel would like Judith.
691
01:35:29,458 --> 01:35:30,500
That way,
692
01:35:32,708 --> 01:35:34,292
you and I could be together.
693
01:35:45,917 --> 01:35:48,458
-I put out the other fire.
-Thank you.
694
01:35:50,708 --> 01:35:51,833
Excuse me.
695
01:35:57,000 --> 01:35:59,542
-Where's Momo?
-How should I know?
696
01:36:15,000 --> 01:36:18,750
You weren't expecting it, were you?
You weren't expecting it.
697
01:36:34,875 --> 01:36:36,792
You know what I was saying to Colin?
698
01:36:38,417 --> 01:36:39,333
No.
699
01:36:43,292 --> 01:36:46,667
I was saying in the tunnel,
there's a woman you'd like.
700
01:37:04,375 --> 01:37:05,917
Her name is Emma.
701
01:37:07,083 --> 01:37:08,208
Emma.
702
01:37:09,625 --> 01:37:10,583
Emma.
703
01:37:11,750 --> 01:37:15,417
Calling all radios.
704
01:37:18,792 --> 01:37:22,375
Calling all amateur radios
on the airwaves.
705
01:37:26,917 --> 01:37:28,042
Calling all radios.
706
01:38:38,542 --> 01:38:40,667
Get ready. There they are.
707
01:40:05,500 --> 01:40:06,542
To the river!
708
01:40:15,083 --> 01:40:16,750
Did you like him that much?
709
01:40:16,833 --> 01:40:18,292
Oh, yes.
710
01:42:05,333 --> 01:42:08,375
We're not going to kill you.
That's enough.
711
01:42:08,458 --> 01:42:09,708
How many of you were there?
712
01:42:10,708 --> 01:42:13,125
Twelve. The others are dead.
713
01:42:13,875 --> 01:42:16,750
-Where are you from?
-Bastide.
714
01:42:17,375 --> 01:42:18,625
Are there survivors there?
715
01:42:19,667 --> 01:42:21,292
There were ten.
716
01:42:22,667 --> 01:42:23,708
Are they dead?
717
01:42:24,875 --> 01:42:27,583
-The commander killed them.
-Why?
718
01:42:28,750 --> 01:42:31,542
We were in a convoy.
The commander attacked us.
719
01:42:32,417 --> 01:42:34,875
He killed my father and enlisted me.
720
01:42:36,833 --> 01:42:38,333
And you? I've seen you before.
721
01:42:39,500 --> 01:42:40,792
I'm from the tunnel.
722
01:42:41,708 --> 01:42:43,625
Corporal François Léon.
723
01:42:44,958 --> 01:42:46,833
What were you doing with them?
724
01:42:46,917 --> 01:42:48,833
It was an order from the director.
725
01:42:49,375 --> 01:42:50,292
He's not dead?
726
01:42:51,667 --> 01:42:52,958
What do you mean?
727
01:42:54,042 --> 01:42:56,417
The director sends others to die.
728
01:42:56,583 --> 01:42:58,708
Is Judith still in prison?
729
01:42:59,958 --> 01:43:01,125
Yes.
730
01:43:01,750 --> 01:43:02,792
Except at night.
731
01:43:05,917 --> 01:43:07,417
What do you think of all this?
732
01:43:09,292 --> 01:43:10,750
It's war.
733
01:43:10,833 --> 01:43:12,583
Do you know what the commander was?
734
01:43:14,792 --> 01:43:15,708
He was a doctor.
735
01:43:18,458 --> 01:43:20,125
Do you want this war to go on?
736
01:43:22,167 --> 01:43:23,500
What was their plan?
737
01:43:24,583 --> 01:43:26,583
-We were going to win.
-And then?
738
01:43:28,917 --> 01:43:30,750
Move to Malevil.
739
01:43:32,208 --> 01:43:34,083
What's the director doing right now?
740
01:43:34,167 --> 01:43:36,000
Waiting for the commander to return.
741
01:43:36,083 --> 01:43:37,125
Watch them!
742
01:44:28,167 --> 01:44:31,125
There aren't many of us,
but I won't let you live.
743
01:44:32,125 --> 01:44:33,917
You're a man of before the disaster.
744
01:44:35,167 --> 01:44:36,792
You don't deserve to have survived.
745
01:44:37,875 --> 01:44:40,417
The law of the tunnel is now the only law.
746
01:44:41,458 --> 01:44:45,917
If Malevil has survivors,
they will obey or die.
747
01:44:48,917 --> 01:44:50,542
Do you have a final prayer?
748
01:44:51,250 --> 01:44:52,250
No.
749
01:44:58,583 --> 01:45:01,750
The commander asked that all the prisoners
be judged at the same time.
750
01:45:01,917 --> 01:45:03,125
Very well!
751
01:45:05,000 --> 01:45:06,417
Go get Judith.
752
01:45:15,167 --> 01:45:17,875
Since we need a judgment,
I'll give you one chance.
753
01:45:18,750 --> 01:45:20,583
You will interrogate Judith.
754
01:45:21,375 --> 01:45:24,250
If you can get her to confess
to her crimes,
755
01:45:24,333 --> 01:45:25,458
I'll pardon you.
756
01:45:36,208 --> 01:45:37,917
Bring out José.
757
01:45:42,708 --> 01:45:43,750
I'm listening.
758
01:45:49,167 --> 01:45:51,917
Did you disobey the commander
or the director?
759
01:45:53,333 --> 01:45:55,042
I didn't disobey.
760
01:45:56,208 --> 01:45:57,500
They raped me.
761
01:45:59,417 --> 01:46:02,583
Did you refuse to smile at them?
762
01:46:05,417 --> 01:46:06,375
Yes.
763
01:46:09,833 --> 01:46:10,875
You see?
764
01:46:13,333 --> 01:46:16,000
Why didn't the commander
kill the director?
765
01:46:16,167 --> 01:46:17,625
Withdraw the question!
766
01:46:20,917 --> 01:46:23,167
The prisoner doesn't want to come.
767
01:46:23,250 --> 01:46:25,042
What do you mean?
768
01:46:25,125 --> 01:46:26,833
The prisoner doesn't want to come?
769
01:46:31,208 --> 01:46:34,708
It's Malevil!
770
01:46:34,792 --> 01:46:36,750
-Judith!
-Cathy!
771
01:46:36,833 --> 01:46:39,167
Judith!
772
01:46:42,833 --> 01:46:44,542
You're not going to blame me
773
01:46:44,625 --> 01:46:46,167
for allying with the commander?
774
01:46:47,917 --> 01:46:49,958
You'd all be dead now
775
01:46:50,042 --> 01:46:52,667
if I hadn't pretended to like him!
776
01:46:54,875 --> 01:46:57,083
Now here you are,
777
01:46:57,167 --> 01:46:59,667
happy to welcome all of Malevil!
778
01:47:01,000 --> 01:47:02,250
Where is the prisoner?
779
01:47:02,417 --> 01:47:03,750
He's here. He's here!
780
01:47:15,167 --> 01:47:16,625
You were right, you know.
781
01:47:17,458 --> 01:47:18,958
The commander wanted to kill me.
782
01:47:21,250 --> 01:47:23,208
That's why I told him about Malevil.
783
01:47:24,917 --> 01:47:26,583
I know I shouldn't have.
784
01:47:27,958 --> 01:47:30,292
But that's all over now.
785
01:47:45,833 --> 01:47:46,792
José!
786
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Is he dead?
787
01:48:02,625 --> 01:48:04,292
He didn't love life enough.
788
01:48:11,000 --> 01:48:12,208
Bravo!
789
01:48:34,792 --> 01:48:36,458
Poor Mr. Bouvreuil.
790
01:48:37,958 --> 01:48:39,583
If he hadn't been here,
791
01:48:40,500 --> 01:48:42,250
we wouldn't be together, Momo.
792
01:49:29,208 --> 01:49:31,167
What will become of us?
793
01:49:31,250 --> 01:49:32,542
We're here.
794
01:49:50,667 --> 01:49:52,208
Look!
795
01:50:00,458 --> 01:50:04,708
Donkey!
796
01:50:04,792 --> 01:50:05,958
Feel better now?
797
01:50:13,750 --> 01:50:16,125
We won't have enough plates.
798
01:50:47,125 --> 01:50:49,500
We'll have to build another house.
799
01:51:16,833 --> 01:51:17,917
Can you imagine
800
01:51:18,000 --> 01:51:21,208
how long we'll have to live
to replace all of the dead?
801
01:53:45,417 --> 01:53:48,500
This is rescue unit number seven.
802
01:53:50,917 --> 01:53:54,208
Prepare yourselves
for immediate evacuation.
803
01:53:55,667 --> 01:53:57,375
Take nothing with you.
804
01:53:58,792 --> 01:54:00,667
You must leave immediately.
805
01:54:02,583 --> 01:54:05,708
This is rescue unit number seven.
806
01:54:08,083 --> 01:54:11,542
Prepare yourselves
for immediate evacuation.
807
01:54:12,917 --> 01:54:14,750
Take nothing with you.
808
01:54:15,958 --> 01:54:18,667
You must leave immediately.
809
01:56:35,250 --> 01:56:38,000
We're glad we found you.
810
01:56:39,417 --> 01:56:42,000
By international decision,
811
01:56:42,083 --> 01:56:44,292
the land of destroyed nations
812
01:56:44,375 --> 01:56:46,833
has been declared uninhabitable.
813
01:56:48,250 --> 01:56:50,292
This land
814
01:56:50,375 --> 01:56:53,875
will be used for military
scientific experiments.
815
01:56:55,917 --> 01:56:59,542
You are being taken
to a decontamination center.
816
01:57:00,208 --> 01:57:02,500
You will undergo all the necessary exams.
817
01:57:04,167 --> 01:57:05,542
Everything will be fine.
818
02:00:09,333 --> 02:00:12,708
Subtitle translation by: Kristina Jackson
50453