All language subtitles for LOVE.OF.NIRVANA.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:48,540 ♪Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness♪ 2 00:00:49,700 --> 00:00:55,410 ♪Gone with the wind, as if it has never existed♪ 3 00:00:56,530 --> 00:00:59,960 ♪I ask for more time♪ 4 00:01:00,900 --> 00:01:03,290 ♪To rewrite our stories♪ 5 00:01:03,520 --> 00:01:09,650 ♪We travel together in joys and woes♪ 6 00:01:10,180 --> 00:01:16,470 ♪Blood bathes this entangled destiny♪ 7 00:01:17,110 --> 00:01:23,260 ♪For the next reunion in the troubled times♪ 8 00:01:24,080 --> 00:01:27,380 ♪We tread a treacherous path♪ 9 00:01:28,300 --> 00:01:30,640 ♪To find each other♪ 10 00:01:30,920 --> 00:01:37,600 ♪Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city♪ 11 00:01:37,600 --> 00:01:40,930 ♪I will offer my bravery♪ 12 00:01:41,190 --> 00:01:44,380 ♪Fighting relentlessly♪ 13 00:01:44,660 --> 00:01:47,630 ♪All for no regrets♪ 14 00:01:47,708 --> 00:01:51,348 ♪In this life-and-death battle, I will not back down♪ 15 00:01:51,460 --> 00:01:54,910 ♪Withstand enduring time♪ 16 00:01:54,910 --> 00:01:58,130 ♪Someone at the end of the world never leaves♪ 17 00:01:58,270 --> 00:02:05,210 ♪I brave the grim haze to be with you once again♪ 18 00:02:05,210 --> 00:02:10,950 =Love of Nirvana= (Based on Xiao Lou's novel of the same name) 19 00:02:11,190 --> 00:02:14,180 =Episode 13= 20 00:02:28,900 --> 00:02:29,520 Ziming. 21 00:02:30,520 --> 00:02:31,060 Young Master, 22 00:02:31,060 --> 00:02:32,000 look out for this dagger. 23 00:02:48,008 --> 00:02:49,080 Split up and ask around. 24 00:02:49,240 --> 00:02:49,780 Be thorough. 25 00:03:23,830 --> 00:03:26,680 (Harvest Rice Shop) 26 00:03:26,680 --> 00:03:27,740 Come on, take a bite. 27 00:03:28,460 --> 00:03:28,960 Easy there. 28 00:03:30,460 --> 00:03:31,210 Such a big bite. 29 00:03:32,180 --> 00:03:32,840 It's good, right? 30 00:03:32,960 --> 00:03:33,300 Yes. 31 00:03:34,000 --> 00:03:34,560 It's good. 32 00:03:39,640 --> 00:03:40,520 A big bite for you. 33 00:03:42,340 --> 00:03:43,120 Big one. 34 00:03:49,560 --> 00:03:50,400 Miss Jiang. 35 00:03:50,680 --> 00:03:51,340 Ayan. 36 00:03:56,560 --> 00:03:57,020 Come. 37 00:03:57,520 --> 00:03:58,680 I just brewed some hot tea. 38 00:03:59,060 --> 00:03:59,780 Try it. 39 00:03:59,930 --> 00:04:00,500 All right. 40 00:04:03,180 --> 00:04:03,520 Here. 41 00:04:03,672 --> 00:04:04,960 These are the oranges I planted. 42 00:04:05,150 --> 00:04:05,780 Try it. 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,020 I won't hold back then. 44 00:04:08,960 --> 00:04:09,680 Sure. 45 00:04:11,736 --> 00:04:12,840 Over the past few days, 46 00:04:12,920 --> 00:04:14,370 we've covered every corner of Nanling, 47 00:04:14,370 --> 00:04:15,180 inside and out. 48 00:04:16,240 --> 00:04:18,930 The rice prices at all the major shops are normal. 49 00:04:19,950 --> 00:04:21,720 Nanling is a lot calmer than it seems. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,070 But the calmer it is, the stranger it feels. 51 00:04:25,912 --> 00:04:28,430 It's like someone is pulling the strings behind all of this. 52 00:04:29,630 --> 00:04:30,120 Shaojun, 53 00:04:30,800 --> 00:04:31,560 who in Nanling 54 00:04:31,688 --> 00:04:33,180 could possibly have that kind of power? 55 00:04:34,232 --> 00:04:36,136 Those in the thick of it often miss the big picture. 56 00:04:36,980 --> 00:04:39,040 Why don't we hear what Ziming thinks? 57 00:04:39,540 --> 00:04:41,740 We might need to start with the families and friends 58 00:04:41,740 --> 00:04:42,800 of those craftsmen. 59 00:04:43,190 --> 00:04:45,000 See if we can find any flaws in their story. 60 00:04:50,800 --> 00:04:51,680 What's wrong? 61 00:04:52,300 --> 00:04:53,480 Are you feeling unwell? 62 00:04:54,540 --> 00:04:55,130 No, 63 00:04:55,680 --> 00:04:57,740 I might have caught a chill on the boat earlier. 64 00:05:00,510 --> 00:05:02,000 Have something warm. 65 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 It'll warm you up. 66 00:05:03,980 --> 00:05:04,860 All right. 67 00:05:13,560 --> 00:05:14,630 What's that over there? 68 00:05:15,300 --> 00:05:16,370 Is that rice? 69 00:05:16,392 --> 00:05:18,360 How could there be rice at this time of year? 70 00:05:19,480 --> 00:05:20,870 That's Zizania grass. 71 00:05:20,930 --> 00:05:22,360 The stalks can be used for cooking. 72 00:05:22,390 --> 00:05:23,384 It's tender and delicious. 73 00:05:23,384 --> 00:05:24,980 The seeds, called manoomin wild rice, 74 00:05:25,120 --> 00:05:27,500 can be used to make cakes or porridge. 75 00:05:27,800 --> 00:05:28,740 You can eat that? 76 00:05:28,936 --> 00:05:30,180 Let's go gather some and try it. 77 00:05:31,256 --> 00:05:31,860 All right. 78 00:05:32,120 --> 00:05:32,430 Come on. 79 00:05:34,824 --> 00:05:35,420 Your Lordship, 80 00:05:35,740 --> 00:05:38,040 I've heard there are crabs in the water over there. 81 00:05:38,130 --> 00:05:39,208 We'd like to go catch some. 82 00:05:40,280 --> 00:05:40,740 Go ahead. 83 00:05:41,240 --> 00:05:41,870 Be careful. 84 00:05:45,300 --> 00:05:45,810 Careful. 85 00:05:52,480 --> 00:05:53,180 Miss Jiang, 86 00:05:53,420 --> 00:05:55,500 this isn't the season for crabs. 87 00:05:56,120 --> 00:05:56,930 You don't get it. 88 00:05:57,310 --> 00:05:58,360 His Lordship just likes 89 00:05:58,370 --> 00:05:59,500 hearing pleasant things. 90 00:06:01,180 --> 00:06:03,240 His Lordship is very good to you. 91 00:06:05,810 --> 00:06:07,300 Is he not good to you? 92 00:06:08,776 --> 00:06:10,568 What good is someone else being nice to you? 93 00:06:10,630 --> 00:06:11,560 They're kind to you today 94 00:06:11,560 --> 00:06:13,130 and take their kindness back tomorrow. 95 00:06:13,130 --> 00:06:15,112 What really matters is that you are good to yourself. 96 00:06:16,540 --> 00:06:17,930 Miss Jiang, you're very carefree. 97 00:06:19,016 --> 00:06:20,680 You must not have experienced the feeling 98 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 of having your fate intertwined 99 00:06:22,056 --> 00:06:24,008 with someone else's, sharing a deep connection. 100 00:06:24,870 --> 00:06:26,250 Once you've felt that, 101 00:06:26,870 --> 00:06:28,300 you'll know how terrifying 102 00:06:28,750 --> 00:06:29,430 it is to be alone. 103 00:06:32,060 --> 00:06:35,060 I'd only ever heard my master talk about wild rice before. 104 00:06:35,560 --> 00:06:36,980 This is my first time seeing it. 105 00:07:04,480 --> 00:07:05,040 Look at this. 106 00:07:06,540 --> 00:07:07,000 Miss Jiang, 107 00:07:07,500 --> 00:07:08,000 what is this? 108 00:07:08,420 --> 00:07:09,560 This is manoomin wild rice. 109 00:07:10,120 --> 00:07:11,240 In times of famine, 110 00:07:11,240 --> 00:07:12,904 poor people use it to fill their stomachs. 111 00:07:13,080 --> 00:07:14,500 All these in the wetlands over there 112 00:07:14,500 --> 00:07:15,430 have been harvested. 113 00:07:16,300 --> 00:07:17,800 Ci, are you saying there are people 114 00:07:17,860 --> 00:07:19,272 suffering from famine in Nanling? 115 00:07:19,992 --> 00:07:22,000 The last time I had porridge at the rice shop, 116 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 I found it strange 117 00:07:23,540 --> 00:07:25,180 that they used old rice to make it. 118 00:07:26,616 --> 00:07:27,930 What's wrong with old rice? 119 00:07:28,296 --> 00:07:30,456 Nanling is known for its rich harvests of fish and rice. 120 00:07:30,520 --> 00:07:31,810 This year's rains were plentiful, 121 00:07:31,810 --> 00:07:33,130 so crops have increased. 122 00:07:33,420 --> 00:07:34,430 If that's the case, 123 00:07:34,860 --> 00:07:36,740 why are the rice shops selling old rice 124 00:07:36,930 --> 00:07:37,800 instead of fresh rice? 125 00:07:38,168 --> 00:07:39,480 Old rice is meant for reserves, 126 00:07:39,490 --> 00:07:41,224 and it doesn't taste as good as fresh rice. 127 00:07:41,430 --> 00:07:44,560 But the rice shops are charging fresh rice prices for the old rice. 128 00:07:44,800 --> 00:07:46,630 Small business owners might grit their teeth 129 00:07:46,680 --> 00:07:48,620 and buy the old rice, 130 00:07:49,000 --> 00:07:50,120 but poor families 131 00:07:50,360 --> 00:07:52,930 can't afford to pay fresh rice prices for old rice. 132 00:07:53,240 --> 00:07:55,300 That's why they have to harvest manoomin wild rice 133 00:07:55,300 --> 00:07:56,250 to survive. 134 00:07:58,120 --> 00:07:59,040 How large did you say 135 00:07:59,060 --> 00:08:00,370 that wetland area was? 136 00:08:00,904 --> 00:08:02,232 It stretches for about 5 kilometers. 137 00:08:02,648 --> 00:08:05,560 If all the manoomin wild rice in that ten-mile stretch has been harvested, 138 00:08:05,576 --> 00:08:07,930 it means a lot of people in Nanling can't get enough to eat. 139 00:08:07,930 --> 00:08:09,560 But where are they now? 140 00:08:11,190 --> 00:08:13,500 Looks like the problem isn't with the production 141 00:08:14,040 --> 00:08:15,240 but with the rice shops. 142 00:08:16,810 --> 00:08:17,860 Sanlang, you're right. 143 00:08:18,632 --> 00:08:20,250 I'll investigate the major rice shops, 144 00:08:20,310 --> 00:08:22,340 and you look into where the starving people have gone. 145 00:08:22,430 --> 00:08:23,500 What do you think? 146 00:08:25,360 --> 00:08:25,870 Sounds good. 147 00:08:27,310 --> 00:08:27,870 Your Lordship, 148 00:08:28,740 --> 00:08:30,750 with so many hungry people in Nanling, 149 00:08:30,920 --> 00:08:32,824 I'd like to help with the investigation as well. 150 00:08:33,970 --> 00:08:34,560 Ci, 151 00:08:36,810 --> 00:08:37,940 you did well this time, 152 00:08:38,570 --> 00:08:39,680 but the case is complicated, 153 00:08:39,688 --> 00:08:40,888 and the road ahead is uncertain. 154 00:08:40,990 --> 00:08:42,800 I can't put you in danger. 155 00:08:43,680 --> 00:08:44,690 Stay at Changfeng Estate. 156 00:08:45,048 --> 00:08:46,008 Don't add to trouble. 157 00:10:28,190 --> 00:10:29,310 (I made this for you.) 158 00:10:57,208 --> 00:10:58,696 I've found out that out of the eight 159 00:10:58,830 --> 00:10:59,810 rice shops in the city, 160 00:10:59,912 --> 00:11:01,420 three are controlled by Second Master, 161 00:11:01,660 --> 00:11:03,070 two by Fourth Master, 162 00:11:03,208 --> 00:11:04,632 and the remaining three have investments 163 00:11:04,830 --> 00:11:05,900 from all the family branches. 164 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 They're stealing the people's food. 165 00:11:08,312 --> 00:11:09,330 These clans are heartless! 166 00:11:09,970 --> 00:11:11,310 The truth isn't clear yet. 167 00:11:11,416 --> 00:11:12,540 Why are you getting agitated? 168 00:11:12,540 --> 00:11:14,184 That grain is the lifeline of the people. 169 00:11:14,584 --> 00:11:16,450 I don't believe that they aren't making a profit. 170 00:11:17,656 --> 00:11:18,280 Your Lordship, 171 00:11:18,696 --> 00:11:20,552 even if there's something on with the rice shops, 172 00:11:20,600 --> 00:11:22,712 it might not be connected to the weapons case. 173 00:11:24,690 --> 00:11:25,800 Under what circumstances 174 00:11:26,520 --> 00:11:27,680 would a rice shop 175 00:11:28,310 --> 00:11:29,440 have no fresh rice to sell? 176 00:11:30,450 --> 00:11:31,850 If it's not due to a poor harvest, 177 00:11:32,560 --> 00:11:33,210 then perhaps... 178 00:11:34,450 --> 00:11:35,660 They've run out of money. 179 00:11:36,776 --> 00:11:38,232 Your Lordship, are you saying 180 00:11:38,330 --> 00:11:39,590 the rice shops are broke, 181 00:11:39,900 --> 00:11:41,560 so they're passing off old rice as fresh? 182 00:11:42,680 --> 00:11:43,940 If the treasury is empty 183 00:11:43,992 --> 00:11:45,464 and they can't afford fresh rice, 184 00:11:45,656 --> 00:11:48,420 they'd have no choice but to bring in old rice from surrounding granaries 185 00:11:48,420 --> 00:11:49,570 as a temporary fix. 186 00:11:52,970 --> 00:11:55,160 Do any of the clan members control the granaries 187 00:11:55,672 --> 00:11:57,208 in the north, south, east, or west? 188 00:11:58,180 --> 00:11:59,070 The clans control 189 00:11:59,176 --> 00:12:00,450 the eastern and western granaries. 190 00:12:01,064 --> 00:12:02,920 You two, head to those granaries immediately. 191 00:12:03,260 --> 00:12:04,310 If I'm right, 192 00:12:04,780 --> 00:12:07,450 the rice stored there has definitely been tampered with. 193 00:12:09,928 --> 00:12:10,808 Yes, Your Lordship. 194 00:12:18,660 --> 00:12:19,040 My Lord. 195 00:12:32,810 --> 00:12:33,680 I couldn't help it. 196 00:12:34,800 --> 00:12:36,680 It's too cold out there. 197 00:12:40,470 --> 00:12:42,180 You'd better have found something. 198 00:12:45,760 --> 00:12:48,310 I've managed to track a few Changfeng Guards, 199 00:12:48,810 --> 00:12:51,140 but there's still no sign of the Yan Sisters. 200 00:12:51,830 --> 00:12:53,680 The weapons case is at a complete standstill. 201 00:12:53,920 --> 00:12:54,940 Do you think Pei Yan 202 00:12:55,590 --> 00:12:57,540 still has the focus to search for the Yan Sisters? 203 00:12:59,570 --> 00:13:00,210 Keep watching. 204 00:13:00,232 --> 00:13:01,670 We can't afford to let our guard down. 205 00:13:05,780 --> 00:13:06,520 However, 206 00:13:07,060 --> 00:13:09,210 I've uncovered something else. 207 00:13:12,160 --> 00:13:12,710 Speak. 208 00:13:14,140 --> 00:13:15,310 You asked me 209 00:13:15,310 --> 00:13:17,330 to look into Jiang Yuan from Internal Affairs Bureau 210 00:13:17,970 --> 00:13:19,540 and Zhao Wu he mentioned. 211 00:13:20,060 --> 00:13:20,440 Godfather, 212 00:13:20,568 --> 00:13:21,040 Zhao Wu... 213 00:13:22,470 --> 00:13:23,440 I found out 214 00:13:23,540 --> 00:13:25,470 that Zhao Wu was an attendant 215 00:13:25,570 --> 00:13:28,310 responsible for guarding the palace's water gate 20 years ago. 216 00:13:29,310 --> 00:13:31,950 He was executed for dereliction of duty. 217 00:13:33,680 --> 00:13:34,660 20 years ago... 218 00:13:36,440 --> 00:13:37,810 The palace's water gate... 219 00:13:39,608 --> 00:13:40,180 That's right. 220 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 A little over a month ago, 221 00:13:42,450 --> 00:13:43,780 someone spread the word 222 00:13:44,330 --> 00:13:46,140 that Zhao Wu had a wife and children 223 00:13:46,310 --> 00:13:47,940 before he entered the palace, 224 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 and his descendants 225 00:13:50,008 --> 00:13:51,520 have been living in Nanling ever since. 226 00:13:52,300 --> 00:13:52,950 Nanling... 227 00:13:53,496 --> 00:13:54,632 Just over a month ago... 228 00:13:57,160 --> 00:13:59,210 Around the time of Madam Rongguo's birthday banquet. 229 00:13:59,380 --> 00:14:00,990 It was the Yan Sisters! 230 00:14:01,070 --> 00:14:02,330 That night, while I was on duty, 231 00:14:02,570 --> 00:14:05,400 I saw two maids taking Prince Qi away by force. 232 00:14:09,180 --> 00:14:10,940 Zhao Wu had a wife and children 233 00:14:11,160 --> 00:14:12,780 before he entered the palace. 234 00:14:14,560 --> 00:14:16,420 I don't feel comfortable 235 00:14:16,696 --> 00:14:17,940 to let Pei Yan go alone. 236 00:14:18,280 --> 00:14:19,470 Keep an eye on him for me. 237 00:14:19,928 --> 00:14:20,970 Return to the Pei Residence 238 00:14:21,040 --> 00:14:22,080 and reflect on your actions. 239 00:14:22,090 --> 00:14:23,140 Without my order, 240 00:14:23,176 --> 00:14:24,230 you are not allowed to leave. 241 00:14:24,230 --> 00:14:25,920 His Majesty didn't punish Pei Yan at all. 242 00:14:26,280 --> 00:14:27,730 He's obviously protecting him. 243 00:14:27,752 --> 00:14:28,968 If the Pei family is involved, 244 00:14:29,330 --> 00:14:30,810 I will put justice before family ties. 245 00:14:32,160 --> 00:14:34,440 His Majesty suddenly visited the Pei Residence at that time. 246 00:14:35,090 --> 00:14:36,440 Could it have been for this? 247 00:14:38,712 --> 00:14:40,136 That's too much of a coincidence. 248 00:14:44,210 --> 00:14:45,420 Teng Rui once said 249 00:14:46,060 --> 00:14:47,590 he saw the Yan Sisters 250 00:14:47,940 --> 00:14:49,140 taking Prince Qi away. 251 00:14:49,800 --> 00:14:50,940 But how could two assassins 252 00:14:51,310 --> 00:14:53,470 break through the heavily guarded palace? 253 00:14:54,280 --> 00:14:55,040 I suspect 254 00:14:55,210 --> 00:14:56,300 they must have escaped 255 00:14:56,312 --> 00:14:58,216 through the water gate that Zhao Wu was guarding 256 00:14:58,280 --> 00:14:59,140 and fled the palace. 257 00:15:01,940 --> 00:15:03,090 Are you saying 258 00:15:03,800 --> 00:15:04,900 Zhao Wu helped 259 00:15:05,950 --> 00:15:07,280 the Yan Sisters escape? 260 00:15:09,400 --> 00:15:11,060 It's hard to say 261 00:15:11,176 --> 00:15:12,584 whether he let them go or not. 262 00:15:13,400 --> 00:15:14,310 The water gate 263 00:15:14,350 --> 00:15:16,680 is usually guarded by 20 Imperial Guards 264 00:15:16,810 --> 00:15:18,310 and one servant. 265 00:15:19,440 --> 00:15:21,300 If Zhao Wu wasn't killed on the spot 266 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 and was instead executed later for dereliction of duty, 267 00:15:23,944 --> 00:15:24,888 he might have been 268 00:15:25,020 --> 00:15:26,420 the only survivor at the time. 269 00:15:28,872 --> 00:15:30,776 Have you looked into Zhao Wu's background? 270 00:15:32,920 --> 00:15:34,350 Zhao Wu was from Shuzhou. 271 00:15:34,936 --> 00:15:35,970 Before entering the palace, 272 00:15:36,280 --> 00:15:37,800 it's said he had a family 273 00:15:38,072 --> 00:15:38,900 and left descendants, 274 00:15:39,048 --> 00:15:41,288 but he lost contact with them after entering the palace. 275 00:15:42,280 --> 00:15:44,760 Zhao Wu's descendants have been living in Nanling ever since. 276 00:15:46,330 --> 00:15:48,060 His Majesty might have grown wary 277 00:15:48,330 --> 00:15:50,800 of the Pei family because of this. 278 00:15:52,310 --> 00:15:53,590 If Zhao Wu left some kind of secret 279 00:15:53,590 --> 00:15:55,060 with his family, 280 00:15:55,160 --> 00:15:55,880 it could very well 281 00:15:56,180 --> 00:15:57,570 be connected to the Yan Sisters. 282 00:15:58,808 --> 00:15:59,730 Send people to track down 283 00:16:00,040 --> 00:16:00,950 Zhao Wu's descendants. 284 00:16:01,320 --> 00:16:01,896 Yes, My Lord. 285 00:16:05,310 --> 00:16:06,140 Speaking of which, 286 00:16:07,800 --> 00:16:08,760 when is your spy 287 00:16:09,560 --> 00:16:11,310 going to steal the annotated book? 288 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Or did she refuse 289 00:16:13,560 --> 00:16:15,310 and storm off again? 290 00:16:16,456 --> 00:16:18,200 As the Deputy Commander of the Dawn Guard, 291 00:16:18,400 --> 00:16:19,440 how could I entrust 292 00:16:19,496 --> 00:16:21,016 such an important task to anyone else? 293 00:16:21,560 --> 00:16:22,540 You're the perfect choice. 294 00:16:26,210 --> 00:16:26,540 Great, 295 00:16:26,616 --> 00:16:28,056 looks like it's fallen on me again. 296 00:16:28,800 --> 00:16:29,590 Where are you going? 297 00:16:29,624 --> 00:16:30,664 To find something to eat. 298 00:16:33,350 --> 00:16:34,590 I'm hungry too. 299 00:17:08,440 --> 00:17:09,340 What are you looking at? 300 00:17:23,790 --> 00:17:25,120 So this is manoomin wild rice cake. 301 00:17:26,376 --> 00:17:28,230 It's not like it would ever catch your fancy. 302 00:17:30,710 --> 00:17:32,490 It's your Lord Pei who kept you out of this. 303 00:17:32,536 --> 00:17:33,880 Why are you taking it out on me? 304 00:17:36,620 --> 00:17:38,190 I grew up in Jiang Village. 305 00:17:38,620 --> 00:17:41,120 I know how important a meal is to ordinary people. 306 00:17:41,530 --> 00:17:43,320 So many people are starving now. 307 00:17:43,336 --> 00:17:45,000 How could I just sit by and do nothing? 308 00:17:46,970 --> 00:17:47,880 Do you know 309 00:17:47,990 --> 00:17:49,680 why Pei Yan had me investigate the famine 310 00:17:49,688 --> 00:17:51,624 while he looked into the rice shops himself? 311 00:17:54,730 --> 00:17:56,600 The Pei family's influence in Nanling 312 00:17:56,690 --> 00:17:57,600 runs deep and wide. 313 00:17:58,010 --> 00:17:59,950 Pei Yan isn't sure whether the famine is connected 314 00:18:00,450 --> 00:18:02,340 to the Pei family in Nanling, 315 00:18:03,050 --> 00:18:05,620 so he has to keep control 316 00:18:05,900 --> 00:18:07,550 of the rice shop investigation. 317 00:18:09,010 --> 00:18:10,250 Are you saying 318 00:18:10,792 --> 00:18:12,728 that His Lordship is investigating the rice shops 319 00:18:13,030 --> 00:18:14,400 to protect the Pei family, 320 00:18:14,790 --> 00:18:16,210 not to help the starving people? 321 00:18:18,380 --> 00:18:19,470 What about you? 322 00:18:19,680 --> 00:18:20,840 Would you give it your all? 323 00:18:44,360 --> 00:18:45,190 What are you doing? 324 00:18:51,230 --> 00:18:52,050 You've taken my cake, 325 00:18:52,230 --> 00:18:53,010 so now you owe me. 326 00:18:53,020 --> 00:18:54,776 Give it your all to find those starving people. 327 00:18:55,600 --> 00:18:57,290 Miss Jiang, what are you really up to? 328 00:18:57,770 --> 00:18:59,140 What could I possibly be up to? 329 00:19:32,210 --> 00:19:34,250 While you have all your attention on the case, 330 00:19:34,820 --> 00:19:37,080 I'll take the opportunity to retrieve the clay cat. 331 00:20:03,600 --> 00:20:06,210 How does that Shameless Cat manage to hide things so well? 332 00:20:15,750 --> 00:20:16,530 Clay cat? 333 00:20:22,120 --> 00:20:23,270 It's a candy cat. 334 00:20:32,320 --> 00:20:33,080 Shameless Cat. 335 00:20:33,790 --> 00:20:34,380 Happy now? 336 00:20:34,380 --> 00:20:35,530 You're messing with me again. 337 00:20:37,510 --> 00:20:39,010 You won't touch Pei Yan's things, 338 00:20:39,208 --> 00:20:40,424 but you didn't hesitate at all 339 00:20:40,660 --> 00:20:41,640 to rummage through mine. 340 00:20:41,860 --> 00:20:43,690 That clay cat was mine to begin with. 341 00:20:43,820 --> 00:20:45,750 What's wrong with me looking for my belongings? 342 00:20:46,470 --> 00:20:47,660 On the other hand, 343 00:20:47,768 --> 00:20:48,860 your motives aren't pure. 344 00:20:49,128 --> 00:20:51,080 You didn't come to Nanling to investigate the case, 345 00:20:51,112 --> 00:20:52,888 and you definitely aren't giving it your all. 346 00:20:52,904 --> 00:20:54,408 You're used to planning every step, 347 00:20:54,750 --> 00:20:56,770 so you wouldn't do anything that doesn't benefit you. 348 00:21:06,580 --> 00:21:08,010 Miss Jiang, you're right. 349 00:21:08,900 --> 00:21:10,320 But even someone like me 350 00:21:10,790 --> 00:21:12,360 has a truth they want to uncover. 351 00:21:13,710 --> 00:21:14,820 And the price of that truth 352 00:21:15,470 --> 00:21:16,600 is far heavier 353 00:21:17,290 --> 00:21:18,190 than you think. 354 00:21:26,970 --> 00:21:27,440 Forget it. 355 00:21:28,104 --> 00:21:29,620 Since none of you are willing to help, 356 00:21:29,960 --> 00:21:31,100 I'll investigate on my own. 357 00:21:33,680 --> 00:21:35,290 There's one thing you got wrong. 358 00:21:36,970 --> 00:21:37,530 I have 359 00:21:38,080 --> 00:21:39,640 given it my all. 360 00:21:45,170 --> 00:21:49,030 (Nanling, a deserted temple in the west of the city) 361 00:22:08,080 --> 00:22:08,970 Move along! 362 00:22:09,550 --> 00:22:10,230 Go lie down there. 363 00:22:15,192 --> 00:22:16,680 Those famine people are being held here. 364 00:22:17,270 --> 00:22:18,440 How did you find out? 365 00:22:19,690 --> 00:22:20,490 When I saw a flaw, 366 00:22:21,160 --> 00:22:22,360 I just followed the trail. 367 00:22:23,690 --> 00:22:25,210 Why are they being held here? 368 00:22:25,990 --> 00:22:28,230 Maybe to keep them quiet, 369 00:22:29,100 --> 00:22:29,680 or maybe 370 00:22:30,030 --> 00:22:30,880 to protect 371 00:22:30,880 --> 00:22:32,950 the carefully maintained peace in Nanling. 372 00:22:34,450 --> 00:22:35,880 Was it the Pei family who did this? 373 00:22:38,600 --> 00:22:39,360 Hard to say. 374 00:22:46,550 --> 00:22:47,210 Food's here! 375 00:22:57,600 --> 00:22:58,380 Don't fight for it. 376 00:22:59,660 --> 00:22:59,940 Move! 377 00:23:00,450 --> 00:23:01,490 Let me tell you, 378 00:23:02,210 --> 00:23:04,230 all of you better behave and stay right here. 379 00:23:05,120 --> 00:23:06,490 Act like good dogs, 380 00:23:06,790 --> 00:23:07,450 and I might 381 00:23:07,710 --> 00:23:09,320 reward you with a meal. 382 00:23:10,180 --> 00:23:12,470 But if any of you dare to run around and complain, 383 00:23:14,290 --> 00:23:15,660 I'll kill you! 384 00:23:16,690 --> 00:23:17,250 Stop fighting! 385 00:23:17,288 --> 00:23:18,280 What are you fighting for? 386 00:23:18,320 --> 00:23:18,820 Get back! 387 00:23:19,270 --> 00:23:20,320 You beggars, 388 00:23:20,376 --> 00:23:21,880 if you keep fighting, nothing to eat! 389 00:23:23,140 --> 00:23:24,270 You little beggar! 390 00:23:24,640 --> 00:23:25,190 I... 391 00:23:25,940 --> 00:23:26,380 Take this! 392 00:23:27,550 --> 00:23:28,190 Take this! 393 00:23:28,190 --> 00:23:29,880 - Don't hit my brother! - Take this! 394 00:23:30,680 --> 00:23:31,660 You little beggar! 395 00:23:38,344 --> 00:23:39,420 Stop! Stop right there! 396 00:23:40,790 --> 00:23:41,440 Stop! 397 00:23:41,620 --> 00:23:42,210 Come here! 398 00:23:44,230 --> 00:23:45,680 Give it back! 399 00:23:49,210 --> 00:23:49,680 Wuxia, 400 00:23:49,896 --> 00:23:50,696 are you all right? 401 00:23:50,940 --> 00:23:51,160 Come. 402 00:23:51,290 --> 00:23:51,690 Get up. 403 00:23:54,900 --> 00:23:55,320 Let me see. 404 00:23:57,180 --> 00:23:57,820 It's all right. 405 00:23:59,160 --> 00:23:59,730 Let's go. 406 00:24:05,464 --> 00:24:07,590 I have a way to sneak in and find out what's going on. 407 00:24:25,690 --> 00:24:26,160 Sir... 408 00:24:26,250 --> 00:24:26,770 Go away. 409 00:24:26,770 --> 00:24:27,250 Please... 410 00:24:27,420 --> 00:24:28,440 Don't affect my business. 411 00:24:28,530 --> 00:24:29,380 Go away. 412 00:24:37,790 --> 00:24:38,770 Sir, just give me... 413 00:24:38,770 --> 00:24:39,680 - Sorry. - Just a bite. 414 00:24:39,710 --> 00:24:40,190 Go away. 415 00:24:40,210 --> 00:24:40,730 Go away. 416 00:24:41,140 --> 00:24:41,510 Go away. 417 00:24:44,210 --> 00:24:44,860 Go away. 418 00:24:48,710 --> 00:24:49,600 Vegetables! 419 00:24:50,270 --> 00:24:51,380 Vegetables! 420 00:24:51,990 --> 00:24:53,680 Fresh vegetables! 421 00:25:00,690 --> 00:25:01,160 Stand still. 422 00:25:10,710 --> 00:25:12,440 I knew something didn't seem right. 423 00:25:12,620 --> 00:25:13,470 This is better. 424 00:25:14,470 --> 00:25:15,400 Commander Wei, 425 00:25:15,940 --> 00:25:17,210 sometimes 426 00:25:17,420 --> 00:25:18,990 there's no need for bloodshed. 427 00:25:18,990 --> 00:25:20,648 An indirect approach can work just as well. 428 00:25:30,270 --> 00:25:30,940 Sir, 429 00:25:31,210 --> 00:25:32,600 could you spare some food? 430 00:25:32,620 --> 00:25:33,576 I have no food to spare. 431 00:25:34,270 --> 00:25:35,380 Please spare us some food. 432 00:25:35,440 --> 00:25:36,600 We're starving. Please. 433 00:25:36,710 --> 00:25:37,360 I don't have any. 434 00:25:37,360 --> 00:25:38,530 Anything will do. 435 00:25:38,530 --> 00:25:39,608 - Go away. - We'll take leftovers. 436 00:25:39,624 --> 00:25:40,120 I got nothing. 437 00:25:40,660 --> 00:25:41,710 Can we have this? 438 00:25:41,950 --> 00:25:42,680 You can have this. 439 00:25:52,690 --> 00:25:53,950 Share it with the lady. 440 00:25:59,190 --> 00:25:59,600 All right. 441 00:26:02,100 --> 00:26:02,640 Thank you. 442 00:26:03,750 --> 00:26:05,140 Get out of the way! 443 00:26:05,860 --> 00:26:07,010 Get out of the way! 444 00:26:11,270 --> 00:26:12,730 Only fight when it's necessary. 445 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 Who says you could beg for food here? 446 00:26:24,450 --> 00:26:26,320 Sir, we've been starving for three days. 447 00:26:26,620 --> 00:26:28,050 Could you spare us some food? 448 00:26:31,360 --> 00:26:32,210 You're starving, huh? 449 00:26:33,710 --> 00:26:34,420 No problem. 450 00:26:35,660 --> 00:26:36,230 Come with me. 451 00:26:41,120 --> 00:26:41,490 Let's go. 452 00:26:51,010 --> 00:26:52,790 Didn't you say you'd give us food? 453 00:26:54,380 --> 00:26:55,190 Food? 454 00:26:55,940 --> 00:26:57,190 You filthy beggar, 455 00:26:57,230 --> 00:26:58,790 you're dreaming. 456 00:26:59,030 --> 00:27:01,180 You'd better stay put. 457 00:27:02,450 --> 00:27:03,820 Don't even think about leaving here. 458 00:27:04,710 --> 00:27:05,900 Who are you people? 459 00:27:05,990 --> 00:27:07,440 Why are you keeping us locked up here? 460 00:27:08,102 --> 00:27:09,620 Why are you asking so many questions? 461 00:27:12,270 --> 00:27:13,450 I'm sorry, sir. 462 00:27:13,860 --> 00:27:14,360 Sir... 463 00:27:15,440 --> 00:27:15,940 Sir... 464 00:27:16,450 --> 00:27:17,450 We're sorry, sir. 465 00:27:17,710 --> 00:27:18,550 Please forgive us, 466 00:27:18,770 --> 00:27:19,900 we won't do it again. 467 00:27:19,990 --> 00:27:21,400 We're sorry. 468 00:27:21,410 --> 00:27:22,360 Keep a close eye on them. 469 00:27:22,420 --> 00:27:22,990 Yes, sir. 470 00:27:23,770 --> 00:27:24,450 Don't go anywhere. 471 00:27:30,620 --> 00:27:31,970 Didn't I tell you? 472 00:27:32,168 --> 00:27:33,900 Don't use force unless absolutely necessary. 473 00:27:34,690 --> 00:27:35,960 So, putting yourself in danger 474 00:27:36,140 --> 00:27:37,640 is your way of gathering information? 475 00:27:38,510 --> 00:27:39,820 I know 476 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 you don't like 477 00:27:41,464 --> 00:27:42,710 being in this miserable state. 478 00:27:43,180 --> 00:27:44,710 But aren't these unusual times? 479 00:27:44,920 --> 00:27:46,248 Be a little more understanding. 480 00:28:13,900 --> 00:28:14,710 I never imagined 481 00:28:15,970 --> 00:28:17,320 a fire 482 00:28:17,860 --> 00:28:19,160 would destroy everything. 483 00:28:19,710 --> 00:28:21,880 My parents and children are dead. 484 00:28:22,640 --> 00:28:25,030 Now it's just me and my husband, wandering the streets. 485 00:28:26,030 --> 00:28:26,790 We thought 486 00:28:27,620 --> 00:28:29,230 Nanling was a prosperous place 487 00:28:29,790 --> 00:28:31,640 where we could find some food. 488 00:28:31,750 --> 00:28:32,920 But who could have known 489 00:28:33,210 --> 00:28:34,880 the heavens would be so cruel? 490 00:28:34,920 --> 00:28:36,710 All we want is a full meal. 491 00:28:36,710 --> 00:28:38,820 Why is it so hard? 492 00:28:47,790 --> 00:28:49,320 Save your strength, 493 00:28:49,710 --> 00:28:51,050 or you'll starve to death. 494 00:28:53,112 --> 00:28:54,392 If there's anything to blame, 495 00:28:54,710 --> 00:28:56,550 blame your bad luck 496 00:28:56,860 --> 00:28:59,030 for ending up in this living hell. 497 00:29:14,664 --> 00:29:15,210 It's a bread! 498 00:29:15,690 --> 00:29:16,100 Sir! 499 00:29:16,400 --> 00:29:16,900 Sir! 500 00:29:17,210 --> 00:29:17,770 Sir! 501 00:29:18,210 --> 00:29:18,620 Sir! 502 00:29:18,940 --> 00:29:19,600 I beg you! 503 00:29:19,790 --> 00:29:20,510 I'm starving! 504 00:29:20,510 --> 00:29:22,450 Please spare me some food! 505 00:29:23,010 --> 00:29:23,320 Sir, 506 00:29:23,660 --> 00:29:24,440 I'm begging you. 507 00:29:24,440 --> 00:29:25,420 I just ask for a bite. 508 00:29:25,990 --> 00:29:26,360 Sir, 509 00:29:27,290 --> 00:29:27,950 give it to me. 510 00:29:29,710 --> 00:29:30,510 Give it to me. 511 00:29:30,790 --> 00:29:31,730 I just want a bite. 512 00:29:33,660 --> 00:29:34,600 If you want this, 513 00:29:34,660 --> 00:29:36,152 you'll have to answer my question. 514 00:29:36,230 --> 00:29:37,440 Whoever can answer my questions 515 00:29:37,770 --> 00:29:38,990 gets this flatbread. 516 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 Give me a bite. 517 00:29:48,030 --> 00:29:49,190 Who locked you all up here? 518 00:29:50,530 --> 00:29:51,550 I know! 519 00:29:52,360 --> 00:29:53,600 I know! 520 00:29:54,380 --> 00:29:56,030 They're working for Governor He Zhenwen. 521 00:29:56,440 --> 00:29:58,010 The leader is named Zhao Da. 522 00:29:58,510 --> 00:29:59,480 How do you know that? 523 00:29:59,900 --> 00:30:01,510 I used to work at Zuihong Pleasure House. 524 00:30:02,100 --> 00:30:04,490 I've seen Zhao Da drinking 525 00:30:04,490 --> 00:30:05,920 with the governor's son, He Yonglin. 526 00:30:06,230 --> 00:30:07,750 Why did they lock you all up here? 527 00:30:09,710 --> 00:30:10,770 There were 528 00:30:11,160 --> 00:30:12,940 many poor refugees in Nanling. 529 00:30:13,380 --> 00:30:15,140 At first, no one cared about us. 530 00:30:15,880 --> 00:30:17,190 We couldn't afford rice, 531 00:30:17,656 --> 00:30:19,592 so we survived by gathering manoomin wild rice. 532 00:30:19,660 --> 00:30:20,530 But a few days ago, 533 00:30:20,530 --> 00:30:22,030 these men suddenly came 534 00:30:22,230 --> 00:30:23,750 and locked us all up, 535 00:30:25,064 --> 00:30:28,050 saying that a high-ranking official was visiting Nanling, 536 00:30:28,320 --> 00:30:29,950 and they didn't want him to see us. 537 00:30:44,530 --> 00:30:45,030 Sir, 538 00:30:45,210 --> 00:30:45,680 I beg you. 539 00:30:45,680 --> 00:30:46,190 Sir, 540 00:30:46,210 --> 00:30:47,030 spare me some food. 541 00:30:47,680 --> 00:30:48,640 Do you have more, sir? 542 00:30:49,210 --> 00:30:49,750 Give it to me. 543 00:30:49,750 --> 00:30:50,344 I have no more. 544 00:30:50,360 --> 00:30:50,680 Sir... 545 00:31:17,710 --> 00:31:18,270 Are you scared? 546 00:31:22,880 --> 00:31:23,690 In times of famine, 547 00:31:23,700 --> 00:31:25,464 people even resort to eating their own children. 548 00:31:25,832 --> 00:31:27,360 After a long time of being starved, 549 00:31:27,550 --> 00:31:29,160 they no longer see themselves as human. 550 00:31:29,690 --> 00:31:30,680 The words you said to them 551 00:31:30,880 --> 00:31:31,710 are nothing more than 552 00:31:31,848 --> 00:31:33,180 scratching an itch through a boot. 553 00:31:34,140 --> 00:31:35,180 How do you know that? 554 00:31:38,990 --> 00:31:40,660 Now that we've uncovered the truth, 555 00:31:41,880 --> 00:31:42,900 let's get out of here. 556 00:31:49,550 --> 00:31:50,640 We can't help her. 557 00:31:51,140 --> 00:31:52,580 There are too many people here. 558 00:32:05,470 --> 00:32:06,550 She's sick with syphilis. 559 00:32:07,050 --> 00:32:08,420 Let's take her with us. 560 00:32:10,024 --> 00:32:11,992 Two people missing will already draw their attention. 561 00:32:12,250 --> 00:32:12,900 Bringing her along 562 00:32:13,180 --> 00:32:14,180 will be even more obvious 563 00:32:14,400 --> 00:32:15,190 and tip them off. 564 00:32:18,940 --> 00:32:19,470 Then you go. 565 00:32:19,750 --> 00:32:20,380 I'll stay behind. 566 00:32:20,936 --> 00:32:21,470 No way! 567 00:32:21,790 --> 00:32:23,320 But if we don't save her, she'll die. 568 00:32:25,450 --> 00:32:26,620 You don't even know her. 569 00:32:26,952 --> 00:32:28,100 There are so many people here, 570 00:32:28,328 --> 00:32:29,290 you can't save them all. 571 00:32:30,210 --> 00:32:31,380 Saving one is better than none. 572 00:32:33,550 --> 00:32:34,190 Besides, 573 00:32:34,860 --> 00:32:35,710 she's a witness. 574 00:32:35,800 --> 00:32:37,720 You and His Lordship are working hard on this case. 575 00:32:37,736 --> 00:32:39,720 Once you have both the evidence and a witness, 576 00:32:39,730 --> 00:32:41,530 the governor of Nanling won't be able to deny it. 577 00:32:41,550 --> 00:32:42,180 If I stay behind, 578 00:32:42,230 --> 00:32:43,832 I can help you coordinate from the inside. 579 00:32:46,320 --> 00:32:47,860 Since when did you become so indecisive? 580 00:32:48,450 --> 00:32:49,140 Go now. 581 00:32:50,450 --> 00:32:51,250 Go. 582 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 Adapt as the situation changes. 583 00:33:10,250 --> 00:33:10,820 Got it. 584 00:33:18,110 --> 00:33:20,890 (Dawn Guards) 585 00:33:20,890 --> 00:33:26,070 (Rice Store) 586 00:33:50,750 --> 00:33:52,030 (Nanling, Granary) 587 00:33:52,030 --> 00:33:53,820 There's a nice tavern up ahead. 588 00:33:54,136 --> 00:33:54,880 Let's get a drink. 589 00:33:54,880 --> 00:33:55,750 Come on. 590 00:34:12,696 --> 00:34:13,380 Your Lordship, 591 00:34:13,496 --> 00:34:14,450 I've looked into it. 592 00:34:14,450 --> 00:34:16,129 Many of the grain sacks in the eastern granary 593 00:34:16,130 --> 00:34:17,304 are filled with sand and stones. 594 00:34:18,610 --> 00:34:19,150 Your Lordship, 595 00:34:19,650 --> 00:34:22,130 the rice in all eight of the major rice shops is old stock as well. 596 00:34:34,360 --> 00:34:36,360 (Pei Ying, butler of the Pei family) Well, they did switch it. 597 00:34:40,250 --> 00:34:43,770 (Western Granary) 598 00:34:48,650 --> 00:34:49,070 My Lord? 599 00:34:50,670 --> 00:34:51,740 What are you wearing? 600 00:34:52,696 --> 00:34:53,432 What's the matter? 601 00:34:54,072 --> 00:34:56,170 An Cheng took Changfeng Guards to investigate the Yan Sisters 602 00:34:56,170 --> 00:34:57,096 and went to the outskirts. 603 00:34:57,130 --> 00:34:58,920 It seems they've found a lead on the Yan Sisters. 604 00:35:01,030 --> 00:35:01,360 My Lord, 605 00:35:01,940 --> 00:35:02,780 they left in a hurry. 606 00:35:02,824 --> 00:35:03,610 If you don't go now, 607 00:35:03,656 --> 00:35:05,608 it'll be too late once they catch the Yan Sisters. 608 00:35:05,670 --> 00:35:07,112 Go to the deserted temple in the west 609 00:35:07,400 --> 00:35:08,170 to protect Jiang Ci. 610 00:35:10,720 --> 00:35:11,240 Now! 611 00:35:15,490 --> 00:35:16,360 What did you say? 612 00:35:17,050 --> 00:35:17,630 Pei Yan 613 00:35:18,070 --> 00:35:19,320 went to the western granary? 614 00:35:23,420 --> 00:35:25,530 Where is He Zhenwen now? 615 00:35:26,970 --> 00:35:27,760 He's missing. 616 00:35:28,700 --> 00:35:29,260 Useless! 617 00:35:30,970 --> 00:35:32,550 If they find the starving people, 618 00:35:33,050 --> 00:35:33,880 they might 619 00:35:34,260 --> 00:35:35,550 trace it back 620 00:35:35,990 --> 00:35:37,300 and uncover the embezzlement. 621 00:35:40,150 --> 00:35:42,760 We can't let them find out. 622 00:35:47,650 --> 00:35:48,320 Take some men 623 00:35:48,840 --> 00:35:51,050 to the deserted temple in the west of the city. 624 00:35:51,530 --> 00:35:52,420 Pass my command, 625 00:35:54,610 --> 00:35:55,470 leave no one alive. 626 00:35:57,490 --> 00:35:58,010 Yes. 627 00:36:10,360 --> 00:36:11,496 I found out Zhao Wu's wife 628 00:36:11,610 --> 00:36:12,760 and children used to live here, 629 00:36:12,880 --> 00:36:13,900 but it looks like the house 630 00:36:13,960 --> 00:36:15,560 has been abandoned for some time. 631 00:36:16,296 --> 00:36:17,896 Let's report back to His Lordship first. 632 00:36:18,050 --> 00:36:18,420 Yes, sir. 633 00:37:28,200 --> 00:37:28,970 A woman 634 00:37:29,550 --> 00:37:30,780 who doesn't know martial arts. 635 00:37:41,100 --> 00:37:42,319 (Western Granary) 636 00:37:42,320 --> 00:37:42,888 Your Lordship, 637 00:37:43,272 --> 00:37:45,070 Deputy Commander Yi has taken all the Dawn Guards 638 00:37:45,070 --> 00:37:46,568 to the deserted temple in the west. 639 00:37:47,896 --> 00:37:49,260 Let's head to the deserted temple. 640 00:37:49,272 --> 00:37:49,960 Yes, Your Lordship. 641 00:37:58,250 --> 00:38:01,410 (Do Good and Spread the Way) 642 00:38:01,800 --> 00:38:02,360 Here. 643 00:38:08,780 --> 00:38:09,550 Have some water. 644 00:38:14,010 --> 00:38:14,720 Have some more. 645 00:38:14,728 --> 00:38:15,464 Search the place! 646 00:38:17,740 --> 00:38:18,280 We have to go. 647 00:38:35,360 --> 00:38:37,400 Pei Yan must not find out about these starving people. 648 00:38:37,656 --> 00:38:38,152 Kill them! 649 00:39:55,970 --> 00:39:56,490 Wei Zhao! 650 00:39:59,670 --> 00:40:01,200 (Jiyun Temple) Look everywhere. 651 00:40:07,440 --> 00:40:07,880 My Lord. 652 00:40:08,312 --> 00:40:09,150 Where is Jiang Ci? 653 00:40:10,170 --> 00:40:12,110 We didn't see Miss Jiang when we arrived. 654 00:40:16,264 --> 00:40:18,616 Any signs of the starving people leaving the temple? 655 00:40:19,920 --> 00:40:21,550 This temple connects to multiple roads, 656 00:40:21,950 --> 00:40:23,490 but there's no trace in any direction. 657 00:40:25,400 --> 00:40:27,176 She wouldn't surrender without a fight. 658 00:40:27,368 --> 00:40:29,144 She must have left some kind of clue. 659 00:41:09,670 --> 00:41:10,280 Wei Zhao! 660 00:41:18,550 --> 00:41:19,320 You wretched maid! 661 00:41:19,384 --> 00:41:20,320 How dare you deceive me! 662 00:41:21,510 --> 00:41:22,780 How do you know I'm a maid? 663 00:41:24,450 --> 00:41:25,970 I work for the Commander of Dawn Guards. 664 00:41:26,380 --> 00:41:27,280 If you dare kill me, 665 00:41:27,320 --> 00:41:28,700 can you afford to offend Dawn Guard? 666 00:41:28,700 --> 00:41:29,690 (Dawn Guards) 667 00:41:30,990 --> 00:41:32,300 Nonsense. 668 00:41:32,530 --> 00:41:33,260 Kill her. 669 00:41:33,470 --> 00:41:34,510 Go ahead and try. 670 00:41:34,904 --> 00:41:37,530 Commander Wei is here under imperial orders to oversee the Nanling case. 671 00:41:37,860 --> 00:41:39,150 If anything happens to me, 672 00:41:39,280 --> 00:41:40,450 can you bear the consequences? 673 00:41:46,380 --> 00:41:48,610 If this girl really has such a high connection, 674 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 we probably shouldn't kill her. 675 00:41:56,220 --> 00:41:56,800 Take her, 676 00:41:57,080 --> 00:41:58,232 and anyone else still alive, 677 00:41:58,490 --> 00:41:59,070 with us. 678 00:41:59,220 --> 00:41:59,800 Yes, sir! 679 00:42:16,104 --> 00:42:17,768 Looks like Sanlang's men were too late. 680 00:42:17,944 --> 00:42:20,184 They couldn't stop them from killing those starving people. 681 00:42:23,080 --> 00:42:23,670 My Lord, 682 00:42:23,970 --> 00:42:24,630 Lord Pei is here. 683 00:42:30,260 --> 00:42:30,950 Sanlang. 684 00:42:32,264 --> 00:42:34,152 There are nearly a hundred starving people here. 685 00:42:34,184 --> 00:42:35,940 The assassins didn't have time to kill them all, 686 00:42:35,940 --> 00:42:36,904 so they took them away. 687 00:42:37,110 --> 00:42:37,940 In their rush, 688 00:42:38,504 --> 00:42:40,104 they had no time to clean up the scene. 689 00:42:40,136 --> 00:42:41,528 There must be traces left behind. 690 00:42:43,304 --> 00:42:44,312 I'm sure Miss Jiang 691 00:42:44,720 --> 00:42:45,970 left a clue as well. 692 00:42:47,090 --> 00:42:48,300 Ci was here? 693 00:42:50,440 --> 00:42:51,200 Miss Jiang and I 694 00:42:51,200 --> 00:42:52,984 accidentally discovered the starving people. 695 00:42:53,590 --> 00:42:54,450 She stayed behind 696 00:42:54,616 --> 00:42:55,880 to coordinate from within. 697 00:42:56,360 --> 00:42:57,630 How could you let Ci...? 698 00:42:57,630 --> 00:42:58,824 Saving the people matters now. 699 00:42:58,920 --> 00:43:00,470 Whatever punishment you want to impose, 700 00:43:00,680 --> 00:43:02,040 I will accept it all after this. 701 00:43:04,550 --> 00:43:04,990 Tong Min, 702 00:43:05,416 --> 00:43:06,040 search the place. 703 00:43:06,170 --> 00:43:06,470 Yes. 704 00:43:06,530 --> 00:43:07,144 Search for clues. 705 00:43:24,110 --> 00:43:25,360 Dark Night Orchid. 706 00:43:26,950 --> 00:43:29,030 Once this flower gets on you, 707 00:43:29,240 --> 00:43:30,320 or on the soles of your shoes, 708 00:43:30,920 --> 00:43:32,220 it's very hard to clean off. 709 00:43:33,220 --> 00:43:34,650 Even if you manage to wash it away, 710 00:43:35,070 --> 00:43:36,490 soaking it in white vinegar 711 00:43:37,440 --> 00:43:39,490 will still make it reveal itself. 712 00:43:39,740 --> 00:43:40,150 Yifei, 713 00:43:40,280 --> 00:43:41,320 prepare some vinegar. 714 00:43:41,630 --> 00:43:42,050 Yes. 715 00:44:07,560 --> 00:44:12,420 ♪Pluck a red bean, cherish you♪ 716 00:44:13,040 --> 00:44:15,560 ♪Deep within♪ 717 00:44:16,610 --> 00:44:21,410 ♪A flower of affection blooms without fading♪ 718 00:44:22,170 --> 00:44:24,680 ♪Forever in love♪ 719 00:44:25,390 --> 00:44:29,990 ♪Fold a kite, let it fly with the wind♪ 720 00:44:30,450 --> 00:44:33,370 ♪Into sweet dreams♪ 721 00:44:34,400 --> 00:44:39,200 ♪The beautiful moments we shared last through time♪ 722 00:44:39,900 --> 00:44:43,430 ♪We never leave each other♪ 723 00:44:44,250 --> 00:44:48,690 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 724 00:44:48,690 --> 00:44:53,280 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 725 00:44:53,280 --> 00:44:57,730 ♪Two hearts bound to each other♪ 726 00:44:57,730 --> 00:45:02,210 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 727 00:45:02,210 --> 00:45:06,570 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 728 00:45:06,570 --> 00:45:10,810 ♪You are still there when I turn back♪ 729 00:45:11,100 --> 00:45:15,500 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 730 00:45:15,500 --> 00:45:19,380 ♪Time cannot separate us♪ 731 00:45:19,960 --> 00:45:24,090 ♪Our longings go on♪ 732 00:45:27,650 --> 00:45:32,180 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 733 00:45:32,180 --> 00:45:36,600 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 734 00:45:36,600 --> 00:45:41,060 ♪Two hearts bound to each other♪ 735 00:45:41,060 --> 00:45:45,470 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 736 00:45:45,470 --> 00:45:49,850 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 737 00:45:49,850 --> 00:45:54,190 ♪You are still there when I turn back♪ 738 00:45:54,400 --> 00:45:58,760 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 739 00:45:58,760 --> 00:46:02,780 ♪Time cannot separate us♪ 740 00:46:03,270 --> 00:46:07,300 ♪Our longings go on♪ 45953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.