Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,850 --> 00:00:48,540
♪Flower petals have fallen,
piling as high as mortal mercilessness♪
2
00:00:49,700 --> 00:00:55,410
♪Gone with the wind,
as if it has never existed♪
3
00:00:56,530 --> 00:00:59,960
♪I ask for more time♪
4
00:01:00,900 --> 00:01:03,290
♪To rewrite our stories♪
5
00:01:03,520 --> 00:01:09,650
♪We travel together in joys and woes♪
6
00:01:10,180 --> 00:01:16,470
♪Blood bathes this entangled destiny♪
7
00:01:17,110 --> 00:01:23,260
♪For the next reunion
in the troubled times♪
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,380
♪We tread a treacherous path♪
9
00:01:28,300 --> 00:01:30,640
♪To find each other♪
10
00:01:30,920 --> 00:01:37,600
♪Wars and bleakness,
the bright moon shines upon the city♪
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,930
♪I will offer my bravery♪
12
00:01:41,190 --> 00:01:44,380
♪Fighting relentlessly♪
13
00:01:44,660 --> 00:01:47,630
♪All for no regrets♪
14
00:01:47,708 --> 00:01:51,348
♪In this life-and-death battle,
I will not back down♪
15
00:01:51,460 --> 00:01:54,910
♪Withstand enduring time♪
16
00:01:54,910 --> 00:01:58,130
♪Someone at the end of the world
never leaves♪
17
00:01:58,270 --> 00:02:05,210
♪I brave the grim haze
to be with you once again♪
18
00:02:05,210 --> 00:02:10,950
=Love of Nirvana=
(Based on Xiao Lou's novel of the same name)
19
00:02:11,190 --> 00:02:14,180
=Episode 13=
20
00:02:28,900 --> 00:02:29,520
Ziming.
21
00:02:30,520 --> 00:02:31,060
Young Master,
22
00:02:31,060 --> 00:02:32,000
look out for this dagger.
23
00:02:48,008 --> 00:02:49,080
Split up and ask around.
24
00:02:49,240 --> 00:02:49,780
Be thorough.
25
00:03:23,830 --> 00:03:26,680
(Harvest Rice Shop)
26
00:03:26,680 --> 00:03:27,740
Come on, take a bite.
27
00:03:28,460 --> 00:03:28,960
Easy there.
28
00:03:30,460 --> 00:03:31,210
Such a big bite.
29
00:03:32,180 --> 00:03:32,840
It's good, right?
30
00:03:32,960 --> 00:03:33,300
Yes.
31
00:03:34,000 --> 00:03:34,560
It's good.
32
00:03:39,640 --> 00:03:40,520
A big bite for you.
33
00:03:42,340 --> 00:03:43,120
Big one.
34
00:03:49,560 --> 00:03:50,400
Miss Jiang.
35
00:03:50,680 --> 00:03:51,340
Ayan.
36
00:03:56,560 --> 00:03:57,020
Come.
37
00:03:57,520 --> 00:03:58,680
I just brewed some hot tea.
38
00:03:59,060 --> 00:03:59,780
Try it.
39
00:03:59,930 --> 00:04:00,500
All right.
40
00:04:03,180 --> 00:04:03,520
Here.
41
00:04:03,672 --> 00:04:04,960
These are the oranges I planted.
42
00:04:05,150 --> 00:04:05,780
Try it.
43
00:04:06,680 --> 00:04:08,020
I won't hold back then.
44
00:04:08,960 --> 00:04:09,680
Sure.
45
00:04:11,736 --> 00:04:12,840
Over the past few days,
46
00:04:12,920 --> 00:04:14,370
we've covered
every corner of Nanling,
47
00:04:14,370 --> 00:04:15,180
inside and out.
48
00:04:16,240 --> 00:04:18,930
The rice prices at
all the major shops are normal.
49
00:04:19,950 --> 00:04:21,720
Nanling is a lot calmer
than it seems.
50
00:04:23,160 --> 00:04:25,070
But the calmer it is,
the stranger it feels.
51
00:04:25,912 --> 00:04:28,430
It's like someone is pulling
the strings behind all of this.
52
00:04:29,630 --> 00:04:30,120
Shaojun,
53
00:04:30,800 --> 00:04:31,560
who in Nanling
54
00:04:31,688 --> 00:04:33,180
could possibly have
that kind of power?
55
00:04:34,232 --> 00:04:36,136
Those in the thick of it
often miss the big picture.
56
00:04:36,980 --> 00:04:39,040
Why don't we hear what Ziming thinks?
57
00:04:39,540 --> 00:04:41,740
We might need to start
with the families and friends
58
00:04:41,740 --> 00:04:42,800
of those craftsmen.
59
00:04:43,190 --> 00:04:45,000
See if we can find
any flaws in their story.
60
00:04:50,800 --> 00:04:51,680
What's wrong?
61
00:04:52,300 --> 00:04:53,480
Are you feeling unwell?
62
00:04:54,540 --> 00:04:55,130
No,
63
00:04:55,680 --> 00:04:57,740
I might have caught a chill
on the boat earlier.
64
00:05:00,510 --> 00:05:02,000
Have something warm.
65
00:05:02,130 --> 00:05:03,130
It'll warm you up.
66
00:05:03,980 --> 00:05:04,860
All right.
67
00:05:13,560 --> 00:05:14,630
What's that over there?
68
00:05:15,300 --> 00:05:16,370
Is that rice?
69
00:05:16,392 --> 00:05:18,360
How could there be rice
at this time of year?
70
00:05:19,480 --> 00:05:20,870
That's Zizania grass.
71
00:05:20,930 --> 00:05:22,360
The stalks can be used for cooking.
72
00:05:22,390 --> 00:05:23,384
It's tender and delicious.
73
00:05:23,384 --> 00:05:24,980
The seeds, called manoomin wild rice,
74
00:05:25,120 --> 00:05:27,500
can be used to make cakes
or porridge.
75
00:05:27,800 --> 00:05:28,740
You can eat that?
76
00:05:28,936 --> 00:05:30,180
Let's go gather some and try it.
77
00:05:31,256 --> 00:05:31,860
All right.
78
00:05:32,120 --> 00:05:32,430
Come on.
79
00:05:34,824 --> 00:05:35,420
Your Lordship,
80
00:05:35,740 --> 00:05:38,040
I've heard there are crabs
in the water over there.
81
00:05:38,130 --> 00:05:39,208
We'd like to go catch some.
82
00:05:40,280 --> 00:05:40,740
Go ahead.
83
00:05:41,240 --> 00:05:41,870
Be careful.
84
00:05:45,300 --> 00:05:45,810
Careful.
85
00:05:52,480 --> 00:05:53,180
Miss Jiang,
86
00:05:53,420 --> 00:05:55,500
this isn't the season for crabs.
87
00:05:56,120 --> 00:05:56,930
You don't get it.
88
00:05:57,310 --> 00:05:58,360
His Lordship just likes
89
00:05:58,370 --> 00:05:59,500
hearing pleasant things.
90
00:06:01,180 --> 00:06:03,240
His Lordship is very good to you.
91
00:06:05,810 --> 00:06:07,300
Is he not good to you?
92
00:06:08,776 --> 00:06:10,568
What good is someone else
being nice to you?
93
00:06:10,630 --> 00:06:11,560
They're kind to you today
94
00:06:11,560 --> 00:06:13,130
and take their kindness
back tomorrow.
95
00:06:13,130 --> 00:06:15,112
What really matters is that
you are good to yourself.
96
00:06:16,540 --> 00:06:17,930
Miss Jiang, you're very carefree.
97
00:06:19,016 --> 00:06:20,680
You must not have
experienced the feeling
98
00:06:20,760 --> 00:06:22,040
of having your fate intertwined
99
00:06:22,056 --> 00:06:24,008
with someone else's,
sharing a deep connection.
100
00:06:24,870 --> 00:06:26,250
Once you've felt that,
101
00:06:26,870 --> 00:06:28,300
you'll know how terrifying
102
00:06:28,750 --> 00:06:29,430
it is to be alone.
103
00:06:32,060 --> 00:06:35,060
I'd only ever heard my master
talk about wild rice before.
104
00:06:35,560 --> 00:06:36,980
This is my first time seeing it.
105
00:07:04,480 --> 00:07:05,040
Look at this.
106
00:07:06,540 --> 00:07:07,000
Miss Jiang,
107
00:07:07,500 --> 00:07:08,000
what is this?
108
00:07:08,420 --> 00:07:09,560
This is manoomin wild rice.
109
00:07:10,120 --> 00:07:11,240
In times of famine,
110
00:07:11,240 --> 00:07:12,904
poor people use it
to fill their stomachs.
111
00:07:13,080 --> 00:07:14,500
All these in the wetlands over there
112
00:07:14,500 --> 00:07:15,430
have been harvested.
113
00:07:16,300 --> 00:07:17,800
Ci, are you saying there are people
114
00:07:17,860 --> 00:07:19,272
suffering from famine in Nanling?
115
00:07:19,992 --> 00:07:22,000
The last time I had porridge
at the rice shop,
116
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
I found it strange
117
00:07:23,540 --> 00:07:25,180
that they used old rice to make it.
118
00:07:26,616 --> 00:07:27,930
What's wrong with old rice?
119
00:07:28,296 --> 00:07:30,456
Nanling is known for its
rich harvests of fish and rice.
120
00:07:30,520 --> 00:07:31,810
This year's rains were plentiful,
121
00:07:31,810 --> 00:07:33,130
so crops have increased.
122
00:07:33,420 --> 00:07:34,430
If that's the case,
123
00:07:34,860 --> 00:07:36,740
why are the rice shops selling old rice
124
00:07:36,930 --> 00:07:37,800
instead of fresh rice?
125
00:07:38,168 --> 00:07:39,480
Old rice is meant for reserves,
126
00:07:39,490 --> 00:07:41,224
and it doesn't taste
as good as fresh rice.
127
00:07:41,430 --> 00:07:44,560
But the rice shops are charging
fresh rice prices for the old rice.
128
00:07:44,800 --> 00:07:46,630
Small business owners
might grit their teeth
129
00:07:46,680 --> 00:07:48,620
and buy the old rice,
130
00:07:49,000 --> 00:07:50,120
but poor families
131
00:07:50,360 --> 00:07:52,930
can't afford to pay fresh rice prices
for old rice.
132
00:07:53,240 --> 00:07:55,300
That's why they have to
harvest manoomin wild rice
133
00:07:55,300 --> 00:07:56,250
to survive.
134
00:07:58,120 --> 00:07:59,040
How large did you say
135
00:07:59,060 --> 00:08:00,370
that wetland area was?
136
00:08:00,904 --> 00:08:02,232
It stretches for about 5 kilometers.
137
00:08:02,648 --> 00:08:05,560
If all the manoomin wild rice in that
ten-mile stretch has been harvested,
138
00:08:05,576 --> 00:08:07,930
it means a lot of people in Nanling
can't get enough to eat.
139
00:08:07,930 --> 00:08:09,560
But where are they now?
140
00:08:11,190 --> 00:08:13,500
Looks like the problem
isn't with the production
141
00:08:14,040 --> 00:08:15,240
but with the rice shops.
142
00:08:16,810 --> 00:08:17,860
Sanlang, you're right.
143
00:08:18,632 --> 00:08:20,250
I'll investigate
the major rice shops,
144
00:08:20,310 --> 00:08:22,340
and you look into where
the starving people have gone.
145
00:08:22,430 --> 00:08:23,500
What do you think?
146
00:08:25,360 --> 00:08:25,870
Sounds good.
147
00:08:27,310 --> 00:08:27,870
Your Lordship,
148
00:08:28,740 --> 00:08:30,750
with so many hungry people in Nanling,
149
00:08:30,920 --> 00:08:32,824
I'd like to help with
the investigation as well.
150
00:08:33,970 --> 00:08:34,560
Ci,
151
00:08:36,810 --> 00:08:37,940
you did well this time,
152
00:08:38,570 --> 00:08:39,680
but the case is complicated,
153
00:08:39,688 --> 00:08:40,888
and the road ahead is uncertain.
154
00:08:40,990 --> 00:08:42,800
I can't put you in danger.
155
00:08:43,680 --> 00:08:44,690
Stay at Changfeng Estate.
156
00:08:45,048 --> 00:08:46,008
Don't add to trouble.
157
00:10:28,190 --> 00:10:29,310
(I made this for you.)
158
00:10:57,208 --> 00:10:58,696
I've found out that out of the eight
159
00:10:58,830 --> 00:10:59,810
rice shops in the city,
160
00:10:59,912 --> 00:11:01,420
three are controlled by Second Master,
161
00:11:01,660 --> 00:11:03,070
two by Fourth Master,
162
00:11:03,208 --> 00:11:04,632
and the remaining three have investments
163
00:11:04,830 --> 00:11:05,900
from all the family branches.
164
00:11:06,800 --> 00:11:08,160
They're stealing the people's food.
165
00:11:08,312 --> 00:11:09,330
These clans are heartless!
166
00:11:09,970 --> 00:11:11,310
The truth isn't clear yet.
167
00:11:11,416 --> 00:11:12,540
Why are you getting agitated?
168
00:11:12,540 --> 00:11:14,184
That grain is the lifeline
of the people.
169
00:11:14,584 --> 00:11:16,450
I don't believe that they
aren't making a profit.
170
00:11:17,656 --> 00:11:18,280
Your Lordship,
171
00:11:18,696 --> 00:11:20,552
even if there's something on
with the rice shops,
172
00:11:20,600 --> 00:11:22,712
it might not be connected
to the weapons case.
173
00:11:24,690 --> 00:11:25,800
Under what circumstances
174
00:11:26,520 --> 00:11:27,680
would a rice shop
175
00:11:28,310 --> 00:11:29,440
have no fresh rice to sell?
176
00:11:30,450 --> 00:11:31,850
If it's not due to a poor harvest,
177
00:11:32,560 --> 00:11:33,210
then perhaps...
178
00:11:34,450 --> 00:11:35,660
They've run out of money.
179
00:11:36,776 --> 00:11:38,232
Your Lordship, are you saying
180
00:11:38,330 --> 00:11:39,590
the rice shops are broke,
181
00:11:39,900 --> 00:11:41,560
so they're passing off
old rice as fresh?
182
00:11:42,680 --> 00:11:43,940
If the treasury is empty
183
00:11:43,992 --> 00:11:45,464
and they can't afford fresh rice,
184
00:11:45,656 --> 00:11:48,420
they'd have no choice but to bring
in old rice from surrounding granaries
185
00:11:48,420 --> 00:11:49,570
as a temporary fix.
186
00:11:52,970 --> 00:11:55,160
Do any of the clan members
control the granaries
187
00:11:55,672 --> 00:11:57,208
in the north, south, east, or west?
188
00:11:58,180 --> 00:11:59,070
The clans control
189
00:11:59,176 --> 00:12:00,450
the eastern and western granaries.
190
00:12:01,064 --> 00:12:02,920
You two, head to those
granaries immediately.
191
00:12:03,260 --> 00:12:04,310
If I'm right,
192
00:12:04,780 --> 00:12:07,450
the rice stored there
has definitely been tampered with.
193
00:12:09,928 --> 00:12:10,808
Yes, Your Lordship.
194
00:12:18,660 --> 00:12:19,040
My Lord.
195
00:12:32,810 --> 00:12:33,680
I couldn't help it.
196
00:12:34,800 --> 00:12:36,680
It's too cold out there.
197
00:12:40,470 --> 00:12:42,180
You'd better have found something.
198
00:12:45,760 --> 00:12:48,310
I've managed to track
a few Changfeng Guards,
199
00:12:48,810 --> 00:12:51,140
but there's still no sign
of the Yan Sisters.
200
00:12:51,830 --> 00:12:53,680
The weapons case is
at a complete standstill.
201
00:12:53,920 --> 00:12:54,940
Do you think Pei Yan
202
00:12:55,590 --> 00:12:57,540
still has the focus to search
for the Yan Sisters?
203
00:12:59,570 --> 00:13:00,210
Keep watching.
204
00:13:00,232 --> 00:13:01,670
We can't afford to let our guard down.
205
00:13:05,780 --> 00:13:06,520
However,
206
00:13:07,060 --> 00:13:09,210
I've uncovered something else.
207
00:13:12,160 --> 00:13:12,710
Speak.
208
00:13:14,140 --> 00:13:15,310
You asked me
209
00:13:15,310 --> 00:13:17,330
to look into Jiang Yuan
from Internal Affairs Bureau
210
00:13:17,970 --> 00:13:19,540
and Zhao Wu he mentioned.
211
00:13:20,060 --> 00:13:20,440
Godfather,
212
00:13:20,568 --> 00:13:21,040
Zhao Wu...
213
00:13:22,470 --> 00:13:23,440
I found out
214
00:13:23,540 --> 00:13:25,470
that Zhao Wu was an attendant
215
00:13:25,570 --> 00:13:28,310
responsible for guarding
the palace's water gate 20 years ago.
216
00:13:29,310 --> 00:13:31,950
He was executed for dereliction of duty.
217
00:13:33,680 --> 00:13:34,660
20 years ago...
218
00:13:36,440 --> 00:13:37,810
The palace's water gate...
219
00:13:39,608 --> 00:13:40,180
That's right.
220
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
A little over a month ago,
221
00:13:42,450 --> 00:13:43,780
someone spread the word
222
00:13:44,330 --> 00:13:46,140
that Zhao Wu had a wife and children
223
00:13:46,310 --> 00:13:47,940
before he entered the palace,
224
00:13:48,850 --> 00:13:49,850
and his descendants
225
00:13:50,008 --> 00:13:51,520
have been living in Nanling ever since.
226
00:13:52,300 --> 00:13:52,950
Nanling...
227
00:13:53,496 --> 00:13:54,632
Just over a month ago...
228
00:13:57,160 --> 00:13:59,210
Around the time of
Madam Rongguo's birthday banquet.
229
00:13:59,380 --> 00:14:00,990
It was the Yan Sisters!
230
00:14:01,070 --> 00:14:02,330
That night, while I was on duty,
231
00:14:02,570 --> 00:14:05,400
I saw two maids taking
Prince Qi away by force.
232
00:14:09,180 --> 00:14:10,940
Zhao Wu had a wife and children
233
00:14:11,160 --> 00:14:12,780
before he entered the palace.
234
00:14:14,560 --> 00:14:16,420
I don't feel comfortable
235
00:14:16,696 --> 00:14:17,940
to let Pei Yan go alone.
236
00:14:18,280 --> 00:14:19,470
Keep an eye on him for me.
237
00:14:19,928 --> 00:14:20,970
Return to the Pei Residence
238
00:14:21,040 --> 00:14:22,080
and reflect on your actions.
239
00:14:22,090 --> 00:14:23,140
Without my order,
240
00:14:23,176 --> 00:14:24,230
you are not allowed to leave.
241
00:14:24,230 --> 00:14:25,920
His Majesty didn't punish
Pei Yan at all.
242
00:14:26,280 --> 00:14:27,730
He's obviously protecting him.
243
00:14:27,752 --> 00:14:28,968
If the Pei family is involved,
244
00:14:29,330 --> 00:14:30,810
I will put justice before family ties.
245
00:14:32,160 --> 00:14:34,440
His Majesty suddenly visited
the Pei Residence at that time.
246
00:14:35,090 --> 00:14:36,440
Could it have been for this?
247
00:14:38,712 --> 00:14:40,136
That's too much of a coincidence.
248
00:14:44,210 --> 00:14:45,420
Teng Rui once said
249
00:14:46,060 --> 00:14:47,590
he saw the Yan Sisters
250
00:14:47,940 --> 00:14:49,140
taking Prince Qi away.
251
00:14:49,800 --> 00:14:50,940
But how could two assassins
252
00:14:51,310 --> 00:14:53,470
break through
the heavily guarded palace?
253
00:14:54,280 --> 00:14:55,040
I suspect
254
00:14:55,210 --> 00:14:56,300
they must have escaped
255
00:14:56,312 --> 00:14:58,216
through the water gate
that Zhao Wu was guarding
256
00:14:58,280 --> 00:14:59,140
and fled the palace.
257
00:15:01,940 --> 00:15:03,090
Are you saying
258
00:15:03,800 --> 00:15:04,900
Zhao Wu helped
259
00:15:05,950 --> 00:15:07,280
the Yan Sisters escape?
260
00:15:09,400 --> 00:15:11,060
It's hard to say
261
00:15:11,176 --> 00:15:12,584
whether he let them go or not.
262
00:15:13,400 --> 00:15:14,310
The water gate
263
00:15:14,350 --> 00:15:16,680
is usually guarded
by 20 Imperial Guards
264
00:15:16,810 --> 00:15:18,310
and one servant.
265
00:15:19,440 --> 00:15:21,300
If Zhao Wu wasn't killed on the spot
266
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
and was instead executed
later for dereliction of duty,
267
00:15:23,944 --> 00:15:24,888
he might have been
268
00:15:25,020 --> 00:15:26,420
the only survivor at the time.
269
00:15:28,872 --> 00:15:30,776
Have you looked into
Zhao Wu's background?
270
00:15:32,920 --> 00:15:34,350
Zhao Wu was from Shuzhou.
271
00:15:34,936 --> 00:15:35,970
Before entering the palace,
272
00:15:36,280 --> 00:15:37,800
it's said he had a family
273
00:15:38,072 --> 00:15:38,900
and left descendants,
274
00:15:39,048 --> 00:15:41,288
but he lost contact with them
after entering the palace.
275
00:15:42,280 --> 00:15:44,760
Zhao Wu's descendants have
been living in Nanling ever since.
276
00:15:46,330 --> 00:15:48,060
His Majesty might have grown wary
277
00:15:48,330 --> 00:15:50,800
of the Pei family because of this.
278
00:15:52,310 --> 00:15:53,590
If Zhao Wu left some kind of secret
279
00:15:53,590 --> 00:15:55,060
with his family,
280
00:15:55,160 --> 00:15:55,880
it could very well
281
00:15:56,180 --> 00:15:57,570
be connected to the Yan Sisters.
282
00:15:58,808 --> 00:15:59,730
Send people to track down
283
00:16:00,040 --> 00:16:00,950
Zhao Wu's descendants.
284
00:16:01,320 --> 00:16:01,896
Yes, My Lord.
285
00:16:05,310 --> 00:16:06,140
Speaking of which,
286
00:16:07,800 --> 00:16:08,760
when is your spy
287
00:16:09,560 --> 00:16:11,310
going to steal the annotated book?
288
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Or did she refuse
289
00:16:13,560 --> 00:16:15,310
and storm off again?
290
00:16:16,456 --> 00:16:18,200
As the Deputy Commander
of the Dawn Guard,
291
00:16:18,400 --> 00:16:19,440
how could I entrust
292
00:16:19,496 --> 00:16:21,016
such an important task to anyone else?
293
00:16:21,560 --> 00:16:22,540
You're the perfect choice.
294
00:16:26,210 --> 00:16:26,540
Great,
295
00:16:26,616 --> 00:16:28,056
looks like it's fallen on me again.
296
00:16:28,800 --> 00:16:29,590
Where are you going?
297
00:16:29,624 --> 00:16:30,664
To find something to eat.
298
00:16:33,350 --> 00:16:34,590
I'm hungry too.
299
00:17:08,440 --> 00:17:09,340
What are you looking at?
300
00:17:23,790 --> 00:17:25,120
So this is manoomin wild rice cake.
301
00:17:26,376 --> 00:17:28,230
It's not like it would ever
catch your fancy.
302
00:17:30,710 --> 00:17:32,490
It's your Lord Pei
who kept you out of this.
303
00:17:32,536 --> 00:17:33,880
Why are you taking it out on me?
304
00:17:36,620 --> 00:17:38,190
I grew up in Jiang Village.
305
00:17:38,620 --> 00:17:41,120
I know how important
a meal is to ordinary people.
306
00:17:41,530 --> 00:17:43,320
So many people are starving now.
307
00:17:43,336 --> 00:17:45,000
How could I just sit by and do nothing?
308
00:17:46,970 --> 00:17:47,880
Do you know
309
00:17:47,990 --> 00:17:49,680
why Pei Yan had me
investigate the famine
310
00:17:49,688 --> 00:17:51,624
while he looked into
the rice shops himself?
311
00:17:54,730 --> 00:17:56,600
The Pei family's influence in Nanling
312
00:17:56,690 --> 00:17:57,600
runs deep and wide.
313
00:17:58,010 --> 00:17:59,950
Pei Yan isn't sure whether
the famine is connected
314
00:18:00,450 --> 00:18:02,340
to the Pei family in Nanling,
315
00:18:03,050 --> 00:18:05,620
so he has to keep control
316
00:18:05,900 --> 00:18:07,550
of the rice shop investigation.
317
00:18:09,010 --> 00:18:10,250
Are you saying
318
00:18:10,792 --> 00:18:12,728
that His Lordship is
investigating the rice shops
319
00:18:13,030 --> 00:18:14,400
to protect the Pei family,
320
00:18:14,790 --> 00:18:16,210
not to help the starving people?
321
00:18:18,380 --> 00:18:19,470
What about you?
322
00:18:19,680 --> 00:18:20,840
Would you give it your all?
323
00:18:44,360 --> 00:18:45,190
What are you doing?
324
00:18:51,230 --> 00:18:52,050
You've taken my cake,
325
00:18:52,230 --> 00:18:53,010
so now you owe me.
326
00:18:53,020 --> 00:18:54,776
Give it your all
to find those starving people.
327
00:18:55,600 --> 00:18:57,290
Miss Jiang, what are you really up to?
328
00:18:57,770 --> 00:18:59,140
What could I possibly be up to?
329
00:19:32,210 --> 00:19:34,250
While you have
all your attention on the case,
330
00:19:34,820 --> 00:19:37,080
I'll take the opportunity
to retrieve the clay cat.
331
00:20:03,600 --> 00:20:06,210
How does that Shameless Cat
manage to hide things so well?
332
00:20:15,750 --> 00:20:16,530
Clay cat?
333
00:20:22,120 --> 00:20:23,270
It's a candy cat.
334
00:20:32,320 --> 00:20:33,080
Shameless Cat.
335
00:20:33,790 --> 00:20:34,380
Happy now?
336
00:20:34,380 --> 00:20:35,530
You're messing with me again.
337
00:20:37,510 --> 00:20:39,010
You won't touch Pei Yan's things,
338
00:20:39,208 --> 00:20:40,424
but you didn't hesitate at all
339
00:20:40,660 --> 00:20:41,640
to rummage through mine.
340
00:20:41,860 --> 00:20:43,690
That clay cat was mine to begin with.
341
00:20:43,820 --> 00:20:45,750
What's wrong with me
looking for my belongings?
342
00:20:46,470 --> 00:20:47,660
On the other hand,
343
00:20:47,768 --> 00:20:48,860
your motives aren't pure.
344
00:20:49,128 --> 00:20:51,080
You didn't come to Nanling
to investigate the case,
345
00:20:51,112 --> 00:20:52,888
and you definitely
aren't giving it your all.
346
00:20:52,904 --> 00:20:54,408
You're used to planning every step,
347
00:20:54,750 --> 00:20:56,770
so you wouldn't do anything
that doesn't benefit you.
348
00:21:06,580 --> 00:21:08,010
Miss Jiang, you're right.
349
00:21:08,900 --> 00:21:10,320
But even someone like me
350
00:21:10,790 --> 00:21:12,360
has a truth they want to uncover.
351
00:21:13,710 --> 00:21:14,820
And the price of that truth
352
00:21:15,470 --> 00:21:16,600
is far heavier
353
00:21:17,290 --> 00:21:18,190
than you think.
354
00:21:26,970 --> 00:21:27,440
Forget it.
355
00:21:28,104 --> 00:21:29,620
Since none of you are willing to help,
356
00:21:29,960 --> 00:21:31,100
I'll investigate on my own.
357
00:21:33,680 --> 00:21:35,290
There's one thing you got wrong.
358
00:21:36,970 --> 00:21:37,530
I have
359
00:21:38,080 --> 00:21:39,640
given it my all.
360
00:21:45,170 --> 00:21:49,030
(Nanling, a deserted temple
in the west of the city)
361
00:22:08,080 --> 00:22:08,970
Move along!
362
00:22:09,550 --> 00:22:10,230
Go lie down there.
363
00:22:15,192 --> 00:22:16,680
Those famine people are being held here.
364
00:22:17,270 --> 00:22:18,440
How did you find out?
365
00:22:19,690 --> 00:22:20,490
When I saw a flaw,
366
00:22:21,160 --> 00:22:22,360
I just followed the trail.
367
00:22:23,690 --> 00:22:25,210
Why are they being held here?
368
00:22:25,990 --> 00:22:28,230
Maybe to keep them quiet,
369
00:22:29,100 --> 00:22:29,680
or maybe
370
00:22:30,030 --> 00:22:30,880
to protect
371
00:22:30,880 --> 00:22:32,950
the carefully maintained peace
in Nanling.
372
00:22:34,450 --> 00:22:35,880
Was it the Pei family who did this?
373
00:22:38,600 --> 00:22:39,360
Hard to say.
374
00:22:46,550 --> 00:22:47,210
Food's here!
375
00:22:57,600 --> 00:22:58,380
Don't fight for it.
376
00:22:59,660 --> 00:22:59,940
Move!
377
00:23:00,450 --> 00:23:01,490
Let me tell you,
378
00:23:02,210 --> 00:23:04,230
all of you better behave
and stay right here.
379
00:23:05,120 --> 00:23:06,490
Act like good dogs,
380
00:23:06,790 --> 00:23:07,450
and I might
381
00:23:07,710 --> 00:23:09,320
reward you with a meal.
382
00:23:10,180 --> 00:23:12,470
But if any of you dare to
run around and complain,
383
00:23:14,290 --> 00:23:15,660
I'll kill you!
384
00:23:16,690 --> 00:23:17,250
Stop fighting!
385
00:23:17,288 --> 00:23:18,280
What are you fighting for?
386
00:23:18,320 --> 00:23:18,820
Get back!
387
00:23:19,270 --> 00:23:20,320
You beggars,
388
00:23:20,376 --> 00:23:21,880
if you keep fighting, nothing to eat!
389
00:23:23,140 --> 00:23:24,270
You little beggar!
390
00:23:24,640 --> 00:23:25,190
I...
391
00:23:25,940 --> 00:23:26,380
Take this!
392
00:23:27,550 --> 00:23:28,190
Take this!
393
00:23:28,190 --> 00:23:29,880
- Don't hit my brother!
- Take this!
394
00:23:30,680 --> 00:23:31,660
You little beggar!
395
00:23:38,344 --> 00:23:39,420
Stop! Stop right there!
396
00:23:40,790 --> 00:23:41,440
Stop!
397
00:23:41,620 --> 00:23:42,210
Come here!
398
00:23:44,230 --> 00:23:45,680
Give it back!
399
00:23:49,210 --> 00:23:49,680
Wuxia,
400
00:23:49,896 --> 00:23:50,696
are you all right?
401
00:23:50,940 --> 00:23:51,160
Come.
402
00:23:51,290 --> 00:23:51,690
Get up.
403
00:23:54,900 --> 00:23:55,320
Let me see.
404
00:23:57,180 --> 00:23:57,820
It's all right.
405
00:23:59,160 --> 00:23:59,730
Let's go.
406
00:24:05,464 --> 00:24:07,590
I have a way to sneak in
and find out what's going on.
407
00:24:25,690 --> 00:24:26,160
Sir...
408
00:24:26,250 --> 00:24:26,770
Go away.
409
00:24:26,770 --> 00:24:27,250
Please...
410
00:24:27,420 --> 00:24:28,440
Don't affect my business.
411
00:24:28,530 --> 00:24:29,380
Go away.
412
00:24:37,790 --> 00:24:38,770
Sir, just give me...
413
00:24:38,770 --> 00:24:39,680
- Sorry.
- Just a bite.
414
00:24:39,710 --> 00:24:40,190
Go away.
415
00:24:40,210 --> 00:24:40,730
Go away.
416
00:24:41,140 --> 00:24:41,510
Go away.
417
00:24:44,210 --> 00:24:44,860
Go away.
418
00:24:48,710 --> 00:24:49,600
Vegetables!
419
00:24:50,270 --> 00:24:51,380
Vegetables!
420
00:24:51,990 --> 00:24:53,680
Fresh vegetables!
421
00:25:00,690 --> 00:25:01,160
Stand still.
422
00:25:10,710 --> 00:25:12,440
I knew something didn't seem right.
423
00:25:12,620 --> 00:25:13,470
This is better.
424
00:25:14,470 --> 00:25:15,400
Commander Wei,
425
00:25:15,940 --> 00:25:17,210
sometimes
426
00:25:17,420 --> 00:25:18,990
there's no need for bloodshed.
427
00:25:18,990 --> 00:25:20,648
An indirect approach
can work just as well.
428
00:25:30,270 --> 00:25:30,940
Sir,
429
00:25:31,210 --> 00:25:32,600
could you spare some food?
430
00:25:32,620 --> 00:25:33,576
I have no food to spare.
431
00:25:34,270 --> 00:25:35,380
Please spare us some food.
432
00:25:35,440 --> 00:25:36,600
We're starving. Please.
433
00:25:36,710 --> 00:25:37,360
I don't have any.
434
00:25:37,360 --> 00:25:38,530
Anything will do.
435
00:25:38,530 --> 00:25:39,608
- Go away.
- We'll take leftovers.
436
00:25:39,624 --> 00:25:40,120
I got nothing.
437
00:25:40,660 --> 00:25:41,710
Can we have this?
438
00:25:41,950 --> 00:25:42,680
You can have this.
439
00:25:52,690 --> 00:25:53,950
Share it with the lady.
440
00:25:59,190 --> 00:25:59,600
All right.
441
00:26:02,100 --> 00:26:02,640
Thank you.
442
00:26:03,750 --> 00:26:05,140
Get out of the way!
443
00:26:05,860 --> 00:26:07,010
Get out of the way!
444
00:26:11,270 --> 00:26:12,730
Only fight when it's necessary.
445
00:26:21,640 --> 00:26:23,160
Who says you could beg for food here?
446
00:26:24,450 --> 00:26:26,320
Sir, we've been starving for three days.
447
00:26:26,620 --> 00:26:28,050
Could you spare us some food?
448
00:26:31,360 --> 00:26:32,210
You're starving, huh?
449
00:26:33,710 --> 00:26:34,420
No problem.
450
00:26:35,660 --> 00:26:36,230
Come with me.
451
00:26:41,120 --> 00:26:41,490
Let's go.
452
00:26:51,010 --> 00:26:52,790
Didn't you say you'd give us food?
453
00:26:54,380 --> 00:26:55,190
Food?
454
00:26:55,940 --> 00:26:57,190
You filthy beggar,
455
00:26:57,230 --> 00:26:58,790
you're dreaming.
456
00:26:59,030 --> 00:27:01,180
You'd better stay put.
457
00:27:02,450 --> 00:27:03,820
Don't even think about leaving here.
458
00:27:04,710 --> 00:27:05,900
Who are you people?
459
00:27:05,990 --> 00:27:07,440
Why are you keeping us locked up here?
460
00:27:08,102 --> 00:27:09,620
Why are you asking so many questions?
461
00:27:12,270 --> 00:27:13,450
I'm sorry, sir.
462
00:27:13,860 --> 00:27:14,360
Sir...
463
00:27:15,440 --> 00:27:15,940
Sir...
464
00:27:16,450 --> 00:27:17,450
We're sorry, sir.
465
00:27:17,710 --> 00:27:18,550
Please forgive us,
466
00:27:18,770 --> 00:27:19,900
we won't do it again.
467
00:27:19,990 --> 00:27:21,400
We're sorry.
468
00:27:21,410 --> 00:27:22,360
Keep a close eye on them.
469
00:27:22,420 --> 00:27:22,990
Yes, sir.
470
00:27:23,770 --> 00:27:24,450
Don't go anywhere.
471
00:27:30,620 --> 00:27:31,970
Didn't I tell you?
472
00:27:32,168 --> 00:27:33,900
Don't use force
unless absolutely necessary.
473
00:27:34,690 --> 00:27:35,960
So, putting yourself in danger
474
00:27:36,140 --> 00:27:37,640
is your way of gathering information?
475
00:27:38,510 --> 00:27:39,820
I know
476
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
you don't like
477
00:27:41,464 --> 00:27:42,710
being in this miserable state.
478
00:27:43,180 --> 00:27:44,710
But aren't these unusual times?
479
00:27:44,920 --> 00:27:46,248
Be a little more understanding.
480
00:28:13,900 --> 00:28:14,710
I never imagined
481
00:28:15,970 --> 00:28:17,320
a fire
482
00:28:17,860 --> 00:28:19,160
would destroy everything.
483
00:28:19,710 --> 00:28:21,880
My parents and children are dead.
484
00:28:22,640 --> 00:28:25,030
Now it's just me and my husband,
wandering the streets.
485
00:28:26,030 --> 00:28:26,790
We thought
486
00:28:27,620 --> 00:28:29,230
Nanling was a prosperous place
487
00:28:29,790 --> 00:28:31,640
where we could find some food.
488
00:28:31,750 --> 00:28:32,920
But who could have known
489
00:28:33,210 --> 00:28:34,880
the heavens would be so cruel?
490
00:28:34,920 --> 00:28:36,710
All we want is a full meal.
491
00:28:36,710 --> 00:28:38,820
Why is it so hard?
492
00:28:47,790 --> 00:28:49,320
Save your strength,
493
00:28:49,710 --> 00:28:51,050
or you'll starve to death.
494
00:28:53,112 --> 00:28:54,392
If there's anything to blame,
495
00:28:54,710 --> 00:28:56,550
blame your bad luck
496
00:28:56,860 --> 00:28:59,030
for ending up in this living hell.
497
00:29:14,664 --> 00:29:15,210
It's a bread!
498
00:29:15,690 --> 00:29:16,100
Sir!
499
00:29:16,400 --> 00:29:16,900
Sir!
500
00:29:17,210 --> 00:29:17,770
Sir!
501
00:29:18,210 --> 00:29:18,620
Sir!
502
00:29:18,940 --> 00:29:19,600
I beg you!
503
00:29:19,790 --> 00:29:20,510
I'm starving!
504
00:29:20,510 --> 00:29:22,450
Please spare me some food!
505
00:29:23,010 --> 00:29:23,320
Sir,
506
00:29:23,660 --> 00:29:24,440
I'm begging you.
507
00:29:24,440 --> 00:29:25,420
I just ask for a bite.
508
00:29:25,990 --> 00:29:26,360
Sir,
509
00:29:27,290 --> 00:29:27,950
give it to me.
510
00:29:29,710 --> 00:29:30,510
Give it to me.
511
00:29:30,790 --> 00:29:31,730
I just want a bite.
512
00:29:33,660 --> 00:29:34,600
If you want this,
513
00:29:34,660 --> 00:29:36,152
you'll have to answer my question.
514
00:29:36,230 --> 00:29:37,440
Whoever can answer my questions
515
00:29:37,770 --> 00:29:38,990
gets this flatbread.
516
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
Give me a bite.
517
00:29:48,030 --> 00:29:49,190
Who locked you all up here?
518
00:29:50,530 --> 00:29:51,550
I know!
519
00:29:52,360 --> 00:29:53,600
I know!
520
00:29:54,380 --> 00:29:56,030
They're working for Governor He Zhenwen.
521
00:29:56,440 --> 00:29:58,010
The leader is named Zhao Da.
522
00:29:58,510 --> 00:29:59,480
How do you know that?
523
00:29:59,900 --> 00:30:01,510
I used to work at
Zuihong Pleasure House.
524
00:30:02,100 --> 00:30:04,490
I've seen Zhao Da drinking
525
00:30:04,490 --> 00:30:05,920
with the governor's son, He Yonglin.
526
00:30:06,230 --> 00:30:07,750
Why did they lock you all up here?
527
00:30:09,710 --> 00:30:10,770
There were
528
00:30:11,160 --> 00:30:12,940
many poor refugees in Nanling.
529
00:30:13,380 --> 00:30:15,140
At first, no one cared about us.
530
00:30:15,880 --> 00:30:17,190
We couldn't afford rice,
531
00:30:17,656 --> 00:30:19,592
so we survived by
gathering manoomin wild rice.
532
00:30:19,660 --> 00:30:20,530
But a few days ago,
533
00:30:20,530 --> 00:30:22,030
these men suddenly came
534
00:30:22,230 --> 00:30:23,750
and locked us all up,
535
00:30:25,064 --> 00:30:28,050
saying that a high-ranking official
was visiting Nanling,
536
00:30:28,320 --> 00:30:29,950
and they didn't want him to see us.
537
00:30:44,530 --> 00:30:45,030
Sir,
538
00:30:45,210 --> 00:30:45,680
I beg you.
539
00:30:45,680 --> 00:30:46,190
Sir,
540
00:30:46,210 --> 00:30:47,030
spare me some food.
541
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Do you have more, sir?
542
00:30:49,210 --> 00:30:49,750
Give it to me.
543
00:30:49,750 --> 00:30:50,344
I have no more.
544
00:30:50,360 --> 00:30:50,680
Sir...
545
00:31:17,710 --> 00:31:18,270
Are you scared?
546
00:31:22,880 --> 00:31:23,690
In times of famine,
547
00:31:23,700 --> 00:31:25,464
people even resort to
eating their own children.
548
00:31:25,832 --> 00:31:27,360
After a long time of being starved,
549
00:31:27,550 --> 00:31:29,160
they no longer see
themselves as human.
550
00:31:29,690 --> 00:31:30,680
The words you said to them
551
00:31:30,880 --> 00:31:31,710
are nothing more than
552
00:31:31,848 --> 00:31:33,180
scratching an itch through a boot.
553
00:31:34,140 --> 00:31:35,180
How do you know that?
554
00:31:38,990 --> 00:31:40,660
Now that we've uncovered the truth,
555
00:31:41,880 --> 00:31:42,900
let's get out of here.
556
00:31:49,550 --> 00:31:50,640
We can't help her.
557
00:31:51,140 --> 00:31:52,580
There are too many people here.
558
00:32:05,470 --> 00:32:06,550
She's sick with syphilis.
559
00:32:07,050 --> 00:32:08,420
Let's take her with us.
560
00:32:10,024 --> 00:32:11,992
Two people missing will
already draw their attention.
561
00:32:12,250 --> 00:32:12,900
Bringing her along
562
00:32:13,180 --> 00:32:14,180
will be even more obvious
563
00:32:14,400 --> 00:32:15,190
and tip them off.
564
00:32:18,940 --> 00:32:19,470
Then you go.
565
00:32:19,750 --> 00:32:20,380
I'll stay behind.
566
00:32:20,936 --> 00:32:21,470
No way!
567
00:32:21,790 --> 00:32:23,320
But if we don't save her, she'll die.
568
00:32:25,450 --> 00:32:26,620
You don't even know her.
569
00:32:26,952 --> 00:32:28,100
There are so many people here,
570
00:32:28,328 --> 00:32:29,290
you can't save them all.
571
00:32:30,210 --> 00:32:31,380
Saving one is better than none.
572
00:32:33,550 --> 00:32:34,190
Besides,
573
00:32:34,860 --> 00:32:35,710
she's a witness.
574
00:32:35,800 --> 00:32:37,720
You and His Lordship are
working hard on this case.
575
00:32:37,736 --> 00:32:39,720
Once you have both
the evidence and a witness,
576
00:32:39,730 --> 00:32:41,530
the governor of Nanling
won't be able to deny it.
577
00:32:41,550 --> 00:32:42,180
If I stay behind,
578
00:32:42,230 --> 00:32:43,832
I can help you
coordinate from the inside.
579
00:32:46,320 --> 00:32:47,860
Since when did you become so indecisive?
580
00:32:48,450 --> 00:32:49,140
Go now.
581
00:32:50,450 --> 00:32:51,250
Go.
582
00:33:07,280 --> 00:33:08,520
Adapt as the situation changes.
583
00:33:10,250 --> 00:33:10,820
Got it.
584
00:33:18,110 --> 00:33:20,890
(Dawn Guards)
585
00:33:20,890 --> 00:33:26,070
(Rice Store)
586
00:33:50,750 --> 00:33:52,030
(Nanling, Granary)
587
00:33:52,030 --> 00:33:53,820
There's a nice tavern up ahead.
588
00:33:54,136 --> 00:33:54,880
Let's get a drink.
589
00:33:54,880 --> 00:33:55,750
Come on.
590
00:34:12,696 --> 00:34:13,380
Your Lordship,
591
00:34:13,496 --> 00:34:14,450
I've looked into it.
592
00:34:14,450 --> 00:34:16,129
Many of the grain sacks
in the eastern granary
593
00:34:16,130 --> 00:34:17,304
are filled with sand and stones.
594
00:34:18,610 --> 00:34:19,150
Your Lordship,
595
00:34:19,650 --> 00:34:22,130
the rice in all eight of the major
rice shops is old stock as well.
596
00:34:34,360 --> 00:34:36,360
(Pei Ying, butler of the Pei family)
Well, they did switch it.
597
00:34:40,250 --> 00:34:43,770
(Western Granary)
598
00:34:48,650 --> 00:34:49,070
My Lord?
599
00:34:50,670 --> 00:34:51,740
What are you wearing?
600
00:34:52,696 --> 00:34:53,432
What's the matter?
601
00:34:54,072 --> 00:34:56,170
An Cheng took Changfeng Guards
to investigate the Yan Sisters
602
00:34:56,170 --> 00:34:57,096
and went to the outskirts.
603
00:34:57,130 --> 00:34:58,920
It seems they've found
a lead on the Yan Sisters.
604
00:35:01,030 --> 00:35:01,360
My Lord,
605
00:35:01,940 --> 00:35:02,780
they left in a hurry.
606
00:35:02,824 --> 00:35:03,610
If you don't go now,
607
00:35:03,656 --> 00:35:05,608
it'll be too late
once they catch the Yan Sisters.
608
00:35:05,670 --> 00:35:07,112
Go to the deserted temple in the west
609
00:35:07,400 --> 00:35:08,170
to protect Jiang Ci.
610
00:35:10,720 --> 00:35:11,240
Now!
611
00:35:15,490 --> 00:35:16,360
What did you say?
612
00:35:17,050 --> 00:35:17,630
Pei Yan
613
00:35:18,070 --> 00:35:19,320
went to the western granary?
614
00:35:23,420 --> 00:35:25,530
Where is He Zhenwen now?
615
00:35:26,970 --> 00:35:27,760
He's missing.
616
00:35:28,700 --> 00:35:29,260
Useless!
617
00:35:30,970 --> 00:35:32,550
If they find the starving people,
618
00:35:33,050 --> 00:35:33,880
they might
619
00:35:34,260 --> 00:35:35,550
trace it back
620
00:35:35,990 --> 00:35:37,300
and uncover the embezzlement.
621
00:35:40,150 --> 00:35:42,760
We can't let them find out.
622
00:35:47,650 --> 00:35:48,320
Take some men
623
00:35:48,840 --> 00:35:51,050
to the deserted temple
in the west of the city.
624
00:35:51,530 --> 00:35:52,420
Pass my command,
625
00:35:54,610 --> 00:35:55,470
leave no one alive.
626
00:35:57,490 --> 00:35:58,010
Yes.
627
00:36:10,360 --> 00:36:11,496
I found out Zhao Wu's wife
628
00:36:11,610 --> 00:36:12,760
and children used to live here,
629
00:36:12,880 --> 00:36:13,900
but it looks like the house
630
00:36:13,960 --> 00:36:15,560
has been abandoned for some time.
631
00:36:16,296 --> 00:36:17,896
Let's report back to His Lordship first.
632
00:36:18,050 --> 00:36:18,420
Yes, sir.
633
00:37:28,200 --> 00:37:28,970
A woman
634
00:37:29,550 --> 00:37:30,780
who doesn't know martial arts.
635
00:37:41,100 --> 00:37:42,319
(Western Granary)
636
00:37:42,320 --> 00:37:42,888
Your Lordship,
637
00:37:43,272 --> 00:37:45,070
Deputy Commander Yi has
taken all the Dawn Guards
638
00:37:45,070 --> 00:37:46,568
to the deserted temple in the west.
639
00:37:47,896 --> 00:37:49,260
Let's head to the deserted temple.
640
00:37:49,272 --> 00:37:49,960
Yes, Your Lordship.
641
00:37:58,250 --> 00:38:01,410
(Do Good and Spread the Way)
642
00:38:01,800 --> 00:38:02,360
Here.
643
00:38:08,780 --> 00:38:09,550
Have some water.
644
00:38:14,010 --> 00:38:14,720
Have some more.
645
00:38:14,728 --> 00:38:15,464
Search the place!
646
00:38:17,740 --> 00:38:18,280
We have to go.
647
00:38:35,360 --> 00:38:37,400
Pei Yan must not find out
about these starving people.
648
00:38:37,656 --> 00:38:38,152
Kill them!
649
00:39:55,970 --> 00:39:56,490
Wei Zhao!
650
00:39:59,670 --> 00:40:01,200
(Jiyun Temple)
Look everywhere.
651
00:40:07,440 --> 00:40:07,880
My Lord.
652
00:40:08,312 --> 00:40:09,150
Where is Jiang Ci?
653
00:40:10,170 --> 00:40:12,110
We didn't see Miss Jiang
when we arrived.
654
00:40:16,264 --> 00:40:18,616
Any signs of the starving people
leaving the temple?
655
00:40:19,920 --> 00:40:21,550
This temple connects to multiple roads,
656
00:40:21,950 --> 00:40:23,490
but there's no trace in any direction.
657
00:40:25,400 --> 00:40:27,176
She wouldn't surrender without a fight.
658
00:40:27,368 --> 00:40:29,144
She must have left some kind of clue.
659
00:41:09,670 --> 00:41:10,280
Wei Zhao!
660
00:41:18,550 --> 00:41:19,320
You wretched maid!
661
00:41:19,384 --> 00:41:20,320
How dare you deceive me!
662
00:41:21,510 --> 00:41:22,780
How do you know I'm a maid?
663
00:41:24,450 --> 00:41:25,970
I work for the Commander
of Dawn Guards.
664
00:41:26,380 --> 00:41:27,280
If you dare kill me,
665
00:41:27,320 --> 00:41:28,700
can you afford to offend Dawn Guard?
666
00:41:28,700 --> 00:41:29,690
(Dawn Guards)
667
00:41:30,990 --> 00:41:32,300
Nonsense.
668
00:41:32,530 --> 00:41:33,260
Kill her.
669
00:41:33,470 --> 00:41:34,510
Go ahead and try.
670
00:41:34,904 --> 00:41:37,530
Commander Wei is here under imperial
orders to oversee the Nanling case.
671
00:41:37,860 --> 00:41:39,150
If anything happens to me,
672
00:41:39,280 --> 00:41:40,450
can you bear the consequences?
673
00:41:46,380 --> 00:41:48,610
If this girl really has
such a high connection,
674
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
we probably shouldn't kill her.
675
00:41:56,220 --> 00:41:56,800
Take her,
676
00:41:57,080 --> 00:41:58,232
and anyone else still alive,
677
00:41:58,490 --> 00:41:59,070
with us.
678
00:41:59,220 --> 00:41:59,800
Yes, sir!
679
00:42:16,104 --> 00:42:17,768
Looks like Sanlang's men were too late.
680
00:42:17,944 --> 00:42:20,184
They couldn't stop them from
killing those starving people.
681
00:42:23,080 --> 00:42:23,670
My Lord,
682
00:42:23,970 --> 00:42:24,630
Lord Pei is here.
683
00:42:30,260 --> 00:42:30,950
Sanlang.
684
00:42:32,264 --> 00:42:34,152
There are nearly a hundred
starving people here.
685
00:42:34,184 --> 00:42:35,940
The assassins didn't have time
to kill them all,
686
00:42:35,940 --> 00:42:36,904
so they took them away.
687
00:42:37,110 --> 00:42:37,940
In their rush,
688
00:42:38,504 --> 00:42:40,104
they had no time
to clean up the scene.
689
00:42:40,136 --> 00:42:41,528
There must be traces left behind.
690
00:42:43,304 --> 00:42:44,312
I'm sure Miss Jiang
691
00:42:44,720 --> 00:42:45,970
left a clue as well.
692
00:42:47,090 --> 00:42:48,300
Ci was here?
693
00:42:50,440 --> 00:42:51,200
Miss Jiang and I
694
00:42:51,200 --> 00:42:52,984
accidentally discovered
the starving people.
695
00:42:53,590 --> 00:42:54,450
She stayed behind
696
00:42:54,616 --> 00:42:55,880
to coordinate from within.
697
00:42:56,360 --> 00:42:57,630
How could you let Ci...?
698
00:42:57,630 --> 00:42:58,824
Saving the people matters now.
699
00:42:58,920 --> 00:43:00,470
Whatever punishment you want to impose,
700
00:43:00,680 --> 00:43:02,040
I will accept it all after this.
701
00:43:04,550 --> 00:43:04,990
Tong Min,
702
00:43:05,416 --> 00:43:06,040
search the place.
703
00:43:06,170 --> 00:43:06,470
Yes.
704
00:43:06,530 --> 00:43:07,144
Search for clues.
705
00:43:24,110 --> 00:43:25,360
Dark Night Orchid.
706
00:43:26,950 --> 00:43:29,030
Once this flower gets on you,
707
00:43:29,240 --> 00:43:30,320
or on the soles of your shoes,
708
00:43:30,920 --> 00:43:32,220
it's very hard to clean off.
709
00:43:33,220 --> 00:43:34,650
Even if you manage to wash it away,
710
00:43:35,070 --> 00:43:36,490
soaking it in white vinegar
711
00:43:37,440 --> 00:43:39,490
will still make it reveal itself.
712
00:43:39,740 --> 00:43:40,150
Yifei,
713
00:43:40,280 --> 00:43:41,320
prepare some vinegar.
714
00:43:41,630 --> 00:43:42,050
Yes.
715
00:44:07,560 --> 00:44:12,420
♪Pluck a red bean, cherish you♪
716
00:44:13,040 --> 00:44:15,560
♪Deep within♪
717
00:44:16,610 --> 00:44:21,410
♪A flower of affection blooms
without fading♪
718
00:44:22,170 --> 00:44:24,680
♪Forever in love♪
719
00:44:25,390 --> 00:44:29,990
♪Fold a kite, let it fly with the wind♪
720
00:44:30,450 --> 00:44:33,370
♪Into sweet dreams♪
721
00:44:34,400 --> 00:44:39,200
♪The beautiful moments we shared
last through time♪
722
00:44:39,900 --> 00:44:43,430
♪We never leave each other♪
723
00:44:44,250 --> 00:44:48,690
♪My love sees
the sun rising and the moon setting♪
724
00:44:48,690 --> 00:44:53,280
♪Your face stays vivid in my mind♪
725
00:44:53,280 --> 00:44:57,730
♪Two hearts bound to each other♪
726
00:44:57,730 --> 00:45:02,210
♪Like flowing water,
love and hate continue♪
727
00:45:02,210 --> 00:45:06,570
♪I only wish for your unwavering heart♪
728
00:45:06,570 --> 00:45:10,810
♪You are still there when I turn back♪
729
00:45:11,100 --> 00:45:15,500
♪As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity♪
730
00:45:15,500 --> 00:45:19,380
♪Time cannot separate us♪
731
00:45:19,960 --> 00:45:24,090
♪Our longings go on♪
732
00:45:27,650 --> 00:45:32,180
♪My love sees
the sun rising and the moon setting♪
733
00:45:32,180 --> 00:45:36,600
♪Your face stays vivid in my mind♪
734
00:45:36,600 --> 00:45:41,060
♪Two hearts bound to each other♪
735
00:45:41,060 --> 00:45:45,470
♪Like flowing water,
love and hate continue♪
736
00:45:45,470 --> 00:45:49,850
♪I only wish for your unwavering heart♪
737
00:45:49,850 --> 00:45:54,190
♪You are still there when I turn back♪
738
00:45:54,400 --> 00:45:58,760
♪As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity♪
739
00:45:58,760 --> 00:46:02,780
♪Time cannot separate us♪
740
00:46:03,270 --> 00:46:07,300
♪Our longings go on♪
45953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.