Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,990 --> 00:00:21,210
"Life has various sufferings,
various problems and excitements."
2
00:00:21,290 --> 00:00:23,790
"Amidst all that
all can enjoy fresh"
3
00:00:23,870 --> 00:00:26,390
"bouts of laughter
and unlimited fun"
4
00:00:26,470 --> 00:00:31,600
"in the Hashi Khushi(laughter)
club of Panthapadappur."
5
00:00:47,200 --> 00:00:52,310
"There are various kinds of
laughter like loud laughter,"
6
00:00:52,520 --> 00:00:57,600
"light laughter, fake
laughter, sarcastic laughter,"
7
00:00:57,680 --> 00:01:00,210
"gawky laughter that
adds spice to life,"
8
00:01:00,290 --> 00:01:02,960
"mischievous laughter
and broad laughter,"
9
00:01:03,040 --> 00:01:04,790
"laughter that has one in
splits, classy"
10
00:01:04,870 --> 00:01:06,470
"laughter and
laughter that chokes,"
11
00:01:06,550 --> 00:01:10,730
"and laughter that freezes, idiotic
laughter and dafty laughter."
12
00:01:10,810 --> 00:01:13,270
"Laughter that builds pressure
and laughter that tickles,"
13
00:01:13,350 --> 00:01:15,570
"roaring laughter"
14
00:01:15,650 --> 00:01:19,280
"and laughter in installment,"
15
00:01:23,700 --> 00:01:28,850
"laughter that is crisp and fresh,"
16
00:01:29,010 --> 00:01:33,920
"laughter that is crisp and fresh,"
17
00:01:34,210 --> 00:01:36,460
"create unlimited fun."
18
00:01:36,540 --> 00:01:41,290
"Those who know how to laugh,
love and become friends"
19
00:01:41,700 --> 00:01:46,930
"those who know how to give,
take and accept life as it is,"
20
00:01:47,010 --> 00:01:52,400
"they always grab their dose of
laughter whenever they can."
21
00:01:52,480 --> 00:01:57,940
"That's the Hashi Khushi
Club of Panthapadappur."
22
00:02:11,310 --> 00:02:13,330
Laughter is good for mental health
23
00:02:13,410 --> 00:02:15,520
and exercise is good
for physical health.
24
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
- So, Byom..
- Yes?
25
00:02:17,160 --> 00:02:18,990
- Is the rehearsal happening
at 6 pm this evening? - Yes.
26
00:02:19,070 --> 00:02:21,070
- 6 pm is the time.
- Hey, Haru!
27
00:02:21,150 --> 00:02:23,900
- Has Ani been informed?
- Yes, he has been informed.
28
00:02:23,980 --> 00:02:27,350
Whatever you say,
Jayanta, this Ani guy
29
00:02:27,430 --> 00:02:31,590
has created an ascension for the
play by singing a song in it.
30
00:02:31,750 --> 00:02:34,150
The credit has to go to
Byom, Brother Mama.
31
00:02:34,230 --> 00:02:35,960
Yes. After all
32
00:02:36,040 --> 00:02:38,210
a play doesn't become a hit if
there isn't any singing actor.
33
00:02:38,290 --> 00:02:41,490
You know what?
This is the director's job.
34
00:02:41,570 --> 00:02:44,420
The director's job is to
35
00:02:44,500 --> 00:02:46,150
find the right character
of the play.
36
00:02:46,230 --> 00:02:47,830
But initially Ani wasn't
ready for acting.
37
00:02:48,010 --> 00:02:50,360
He said that he wants to
become a singer and sing songs.
38
00:02:50,570 --> 00:02:53,410
- But when Jayanta convinced him..
- No, no,
39
00:02:53,490 --> 00:02:54,900
he teaches music to my daughter.
40
00:02:54,980 --> 00:02:56,360
So I insisted and he couldn't deny.
41
00:02:56,440 --> 00:02:57,680
- He is a very nice guy.
- Right.
42
00:02:57,760 --> 00:02:59,270
The actor-singer will
be the crowd puller.
43
00:02:59,350 --> 00:03:01,250
- Well said!
- He is a very well mannered guy.
44
00:03:01,330 --> 00:03:03,340
- He knows how to respect his elders.
- Really?
45
00:03:03,420 --> 00:03:05,770
Brother Mama, I am trying to get
46
00:03:05,850 --> 00:03:07,270
a sponsorship for Ani from
some cassette company.
47
00:03:07,350 --> 00:03:10,330
- If that happens then it
will be great. - That's great.
48
00:03:10,410 --> 00:03:12,130
Doesn't Aniket
reside at the Bose House?
49
00:03:12,320 --> 00:03:16,380
That's how the cuckoo sings.
50
00:03:17,440 --> 00:03:19,120
Every song has its soul.
51
00:03:19,200 --> 00:03:20,980
You have to find that out.
52
00:03:21,250 --> 00:03:23,320
I mean, you truly need
to learn about that.
53
00:03:23,400 --> 00:03:26,210
Otherwise the song
will sound lifeless.
54
00:03:26,810 --> 00:03:28,230
You have to love the song,
55
00:03:28,620 --> 00:03:30,170
you have to caress it,
56
00:03:30,410 --> 00:03:32,590
you have to search
every inch of the song
57
00:03:33,100 --> 00:03:36,550
and find out its life force.
58
00:03:36,990 --> 00:03:38,210
What a gawky guy!
59
00:03:39,020 --> 00:03:40,220
For example,
60
00:03:43,480 --> 00:03:44,860
These are pure notes.
61
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
Now see this.
62
00:03:49,450 --> 00:03:51,980
These are soft notes.
Abrupt soft notes.
63
00:03:52,630 --> 00:03:54,510
This is the life
force of this song.
64
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
You have to love music
65
00:03:57,500 --> 00:03:59,270
and say,
66
00:04:00,750 --> 00:04:02,680
'Ato Vailu!'
67
00:04:05,590 --> 00:04:06,870
Say it.
68
00:04:07,330 --> 00:04:08,730
'Ato Vailu!'
69
00:04:08,810 --> 00:04:10,280
'Ato Vailu!'
70
00:04:11,850 --> 00:04:13,410
- Hey, listen.
- What?
71
00:04:13,490 --> 00:04:15,230
I don't have a rehearsal tomorrow.
72
00:04:15,770 --> 00:04:17,160
We will spend the day together.
73
00:04:19,730 --> 00:04:20,830
Okay, sing now.
74
00:04:26,020 --> 00:04:27,210
Sing, please.
75
00:04:27,380 --> 00:04:30,580
That's how the cuckoo sings.
76
00:04:30,660 --> 00:04:32,880
It's better. Continue singing.
77
00:04:33,140 --> 00:04:35,200
One, two.
78
00:04:35,280 --> 00:04:44,720
[indistinct music]
79
00:05:40,750 --> 00:05:42,780
"Just find her."
80
00:05:47,740 --> 00:05:50,290
"Oh, yeah!"
81
00:06:01,230 --> 00:06:03,490
"You so young!"
82
00:06:14,460 --> 00:06:16,030
"No no!"
83
00:06:24,720 --> 00:06:28,170
Ani! Hey, Ani.
84
00:06:28,490 --> 00:06:30,750
Is everything alright with you?
85
00:06:31,940 --> 00:06:36,460
I will be late tonight.
I have two music tuition scheduled.
86
00:06:36,540 --> 00:06:38,560
The final tuition of the day
87
00:06:38,640 --> 00:06:42,750
is at that girl's place who was
88
00:06:43,100 --> 00:06:44,680
hitting on me yesterday.
89
00:06:46,510 --> 00:06:50,520
- Okay. Take care.
- I don't understand,
90
00:06:50,980 --> 00:06:53,440
since this is the condition
of subservient India,
91
00:06:53,640 --> 00:06:55,260
then by practicing non-violence,
92
00:06:56,430 --> 00:06:58,480
and devoting oneself to the
path of truth and justice,
93
00:06:58,560 --> 00:07:00,290
how far can we reach.
94
00:07:00,370 --> 00:07:02,690
No, no, Jayanta,
you aren't doing it right.
95
00:07:02,770 --> 00:07:04,370
- Am I not doing it right?
- No, you are not.
96
00:07:04,450 --> 00:07:06,010
What to do with your hands..
97
00:07:06,090 --> 00:07:08,960
What to do with your hands, is that
the problem that you are facing?
98
00:07:09,180 --> 00:07:10,680
Yes, that's the..
99
00:07:11,250 --> 00:07:13,390
Forget the fact that
you are a doctor.
100
00:07:13,470 --> 00:07:16,580
I can understand, since this is the
condition of subservient India..
101
00:07:16,660 --> 00:07:19,220
Where were you?
You were at the center.
102
00:07:19,300 --> 00:07:21,920
From there you are
going down right.
103
00:07:22,000 --> 00:07:23,410
Is that clear?
That's because Sahidul is
104
00:07:23,490 --> 00:07:24,850
appearing at the
stage at that moment.
105
00:07:24,930 --> 00:07:26,140
Where is he appearing?
106
00:07:26,220 --> 00:07:27,510
He is appearing at the up
stage, at the back.
107
00:07:27,590 --> 00:07:29,700
Is that clear.
Now you notice my hands.
108
00:07:29,780 --> 00:07:31,970
How will you do it? This way.
109
00:07:32,050 --> 00:07:33,640
By practicing non-violence
110
00:07:33,870 --> 00:07:34,840
and devoting oneself
to the path of
111
00:07:34,920 --> 00:07:35,980
truth and justice,
how far can we go?
112
00:07:36,060 --> 00:07:37,850
You can't see that they
are standing at the back.
113
00:07:37,930 --> 00:07:39,880
Is that clear? Do you understand?
Now say your dialogue.
114
00:07:39,960 --> 00:07:41,250
Say it like a monologue.
115
00:07:41,330 --> 00:07:43,570
But the British are
fighting with weapons
116
00:07:43,700 --> 00:07:45,120
and state power..
117
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
Sahidul and Ganga,
have you entered the stage?
118
00:07:47,500 --> 00:07:49,440
So will my grandfather
say the dialogue?
119
00:07:49,520 --> 00:07:51,830
Sorry, Byom.
120
00:07:52,030 --> 00:07:54,030
Master Da, Jatan..
121
00:07:54,110 --> 00:07:56,420
J-Jatan has been murdered by them.
122
00:07:56,500 --> 00:07:57,720
The whole stage will be dark.
The spotlight
123
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
will be only
on Jayanta's face.
124
00:07:59,080 --> 00:08:00,620
Jayanta, take your position
125
00:08:00,700 --> 00:08:03,750
while the rest of the actors will
take their position in the dark.
126
00:08:03,830 --> 00:08:05,720
- Aniket, are you ready?
- Yes.
127
00:08:05,900 --> 00:08:09,520
"Under the roof of the temple of
independence.." Play the music!
128
00:08:34,970 --> 00:08:38,510
"Under the roof of the
temple of independence"
129
00:08:38,590 --> 00:08:42,900
"so many lives were sacrificed,"
130
00:08:42,980 --> 00:08:46,410
"it's all written in
tears of remembrance."
131
00:08:46,490 --> 00:08:51,000
"Stained with the blood of
so many revolutionary mates,"
132
00:08:51,080 --> 00:08:54,490
"the shackles of the
prisons were broken."
133
00:08:54,570 --> 00:08:59,060
"Stained with the blood of
so many revolutionary mates,"
134
00:08:59,140 --> 00:09:02,470
"the shackles of the
prisons were broken."
135
00:09:02,550 --> 00:09:07,560
"Will they return again?"
136
00:09:08,560 --> 00:09:12,410
"Will they return again
in some new morning"
137
00:09:12,490 --> 00:09:16,970
"those young Suns who were
forced to set before time."
138
00:09:17,050 --> 00:09:20,380
"Under the roof of the
temple of independence"
139
00:09:20,460 --> 00:09:24,580
"so many lives were sacrificed,"
140
00:09:24,890 --> 00:09:28,010
"it's all written in
tears of remembrance."
141
00:09:29,900 --> 00:09:32,470
Well done, Aniket, but where were
you supposed to take position?
142
00:09:32,640 --> 00:09:34,170
You are supposed to take
position at the center
143
00:09:34,250 --> 00:09:35,860
stage, isn't it?
You are the narrator, after all.
144
00:09:35,940 --> 00:09:37,720
- Yes, right.
- And I am telling you all
145
00:09:37,800 --> 00:09:40,400
can't you all make a
simple hand movement?
146
00:09:40,480 --> 00:09:42,860
Write '8' in the air.
147
00:09:43,860 --> 00:09:45,800
8.. 8!
148
00:09:45,880 --> 00:09:47,650
Time is over.
149
00:09:48,060 --> 00:09:48,970
Pack up!
150
00:09:51,110 --> 00:09:52,820
- Let's go.
- Aniket,
151
00:09:54,940 --> 00:09:56,820
- Come here.
- Great performance!
152
00:09:56,990 --> 00:09:59,440
- Very good.
- What are you doing?
153
00:09:59,520 --> 00:10:02,770
Aniket, today I won't let you go.
154
00:10:02,850 --> 00:10:04,270
I've heard that you
sing Rabindranath Tagore's
155
00:10:04,350 --> 00:10:05,380
songs very well.
156
00:10:05,460 --> 00:10:06,620
I have heard it from someone.
157
00:10:06,940 --> 00:10:08,710
- No, I mean..
- I will do it.
158
00:10:08,790 --> 00:10:12,000
Byom, please don't worry.
Look, I am trying. It will..
159
00:10:12,980 --> 00:10:14,600
But you won't be
160
00:10:14,680 --> 00:10:17,020
available tomorrow, right?
You have to go to your village.
161
00:10:17,750 --> 00:10:18,620
Yes, I am going to
my village but before
162
00:10:18,700 --> 00:10:19,640
that you should polish
your hand movement.
163
00:10:19,720 --> 00:10:20,880
You shouldn't forget that.
164
00:10:21,140 --> 00:10:23,430
It's important for me to go
to my village once a week.
165
00:10:23,510 --> 00:10:25,930
Listen, Byom and I
166
00:10:26,010 --> 00:10:29,600
drink a little whenever we
are delighted about something.
167
00:10:29,680 --> 00:10:31,280
No, it has to be foreign liquor.
168
00:10:32,300 --> 00:10:35,490
So, today, along with Rabindranath
Tagore's songs sung by you..
169
00:10:37,790 --> 00:10:40,930
It's called a royal feeling.
170
00:10:41,190 --> 00:10:43,440
In the year 19..
171
00:10:43,520 --> 00:10:44,770
He will run away now.
172
00:10:44,850 --> 00:10:47,650
This year,
Hashi Khushi club is presenting
173
00:10:47,730 --> 00:10:50,100
independence,
independence, independence!
174
00:10:50,250 --> 00:10:53,370
On 15th August,
in Panthapadappur town hall,
175
00:10:53,450 --> 00:10:57,170
exactly at 6.30 pm, 6.30
pm, exactly at 6.30 pm..
176
00:10:57,250 --> 00:10:58,380
Superb!
177
00:10:58,460 --> 00:11:00,790
Written and directed
by Byomkesh Nandi,
178
00:11:00,980 --> 00:11:03,670
produced by brother Mama,
with great expertise,
179
00:11:04,060 --> 00:11:06,760
once in three months,
Hashi Khushi club
180
00:11:06,920 --> 00:11:09,680
celebrates with music,
dance and plays.
181
00:11:09,920 --> 00:11:12,230
On 15th August,
the independence day,
182
00:11:12,360 --> 00:11:14,730
it's our India and we can do it.
183
00:11:14,900 --> 00:11:17,620
How did the great India
achieve independent status?
184
00:11:17,700 --> 00:11:20,370
With whose blood is
this revolution stained?
185
00:11:20,450 --> 00:11:23,230
Brothers and sisters and
everybody young and old,
186
00:11:23,310 --> 00:11:26,330
must witness independence
on Independence day.
187
00:11:26,480 --> 00:11:28,430
Bravo! Marvelous!
188
00:11:28,510 --> 00:11:30,910
In the play 'Independence',
the narrator sings himself,
189
00:11:31,040 --> 00:11:33,560
the special attraction
this time is Aniket!
190
00:11:36,910 --> 00:11:40,290
- Byom!
- Excuse me for a minute.
191
00:11:40,370 --> 00:11:41,600
I said, "Mama..
192
00:11:41,680 --> 00:11:43,110
Hey, it's quite late night.
193
00:11:43,190 --> 00:11:44,870
I have to go now.
194
00:11:44,950 --> 00:11:46,420
- Bye everybody.
- Listen.
195
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
- The other day he had escaped.
- Yes.
196
00:11:49,310 --> 00:11:51,610
But today I won't let him escape.
197
00:11:51,690 --> 00:11:53,790
What do you have to say, bro?
198
00:11:53,870 --> 00:11:56,460
- No, I mean.. - Will you
tell me the meaning or not?
199
00:11:56,970 --> 00:11:59,400
I already said that 'Ato Vailu'
200
00:11:59,480 --> 00:12:00,880
is a French word.
201
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
I mean, Ani has said,
202
00:12:02,660 --> 00:12:05,460
that if I have strong desire then I
can also win hearts with my music.
203
00:12:05,650 --> 00:12:07,390
So gawky! Both of you.
204
00:12:07,470 --> 00:12:08,590
Ani has said.
205
00:12:10,070 --> 00:12:11,980
Listen, Riya, don't call me gawky.
206
00:12:12,060 --> 00:12:13,590
How does that matter to you?
207
00:12:13,670 --> 00:12:15,410
You can't even manage a
boyfriend for yourself.
208
00:12:15,490 --> 00:12:16,950
You are so boyish in nature.
209
00:12:17,030 --> 00:12:19,100
You are such a tomboy!
210
00:12:19,240 --> 00:12:20,430
Everybody else is gawky to you.
211
00:12:20,510 --> 00:12:22,520
And she is one of a kind..
212
00:12:22,600 --> 00:12:23,760
One of a kind something!
213
00:12:23,840 --> 00:12:26,020
What's the matter, Hiya and Riya?
214
00:12:26,260 --> 00:12:28,020
Why are you two fighting?
215
00:12:28,100 --> 00:12:29,990
Dad, Ani has taught me a French word,
216
00:12:30,070 --> 00:12:32,440
- 'Ato Vailu'..
- 'Ato Vailu'?
217
00:12:33,050 --> 00:12:34,450
Wow!
218
00:12:34,740 --> 00:12:36,330
- What does it mean?
- It means,
219
00:12:36,410 --> 00:12:38,390
you can also be the
winner if you want.
220
00:12:41,710 --> 00:12:42,940
But she said that
Ani is a gawky guy.
221
00:12:43,020 --> 00:12:44,860
No, no, why should he be gawky?
222
00:12:45,450 --> 00:12:46,920
Do you know that this time, Ani
223
00:12:47,000 --> 00:12:48,860
is playing the narrator and
singing songs in the play?
224
00:12:48,940 --> 00:12:50,370
He has such a wonderful voice!
225
00:12:50,500 --> 00:12:52,360
Very good.
226
00:12:52,700 --> 00:12:54,430
And he is so smart as an actor.
227
00:12:54,510 --> 00:12:56,110
He is really wonderful.
228
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Anyway,
229
00:12:58,530 --> 00:13:02,990
today let's three of us
have dinner together.
230
00:13:03,310 --> 00:13:04,500
Hurry up. I have to go
to the chamber tomorrow.
231
00:13:04,580 --> 00:13:05,780
- Okay.
- Come along.
232
00:13:10,940 --> 00:13:13,800
Did you see that? Now you know
whether he is gawky or smart.
233
00:13:15,070 --> 00:13:17,610
Oh my! She is annoyed.
234
00:13:19,050 --> 00:13:21,140
You look very sweet
when you are annoyed.
235
00:13:21,280 --> 00:13:23,760
I feel like pulling your chubby
cheeks and caress you a little
236
00:13:23,900 --> 00:13:25,230
and say,
237
00:13:25,380 --> 00:13:27,930
- you are so cute!
- Stop it!
238
00:13:28,010 --> 00:13:30,040
Mind your own business.
You are gawky since birth!
239
00:13:30,120 --> 00:13:31,660
That's what I am doing.
240
00:13:34,180 --> 00:13:37,140
See this. This is the love
theorem of Pythagoras.
241
00:13:37,350 --> 00:13:40,890
- What does it mean?
- 'Atova' plus 'Ilu".
242
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
That makes 'Ato vailu'.
243
00:13:43,880 --> 00:13:47,530
Let me decipher it for you.
244
00:13:47,610 --> 00:13:51,110
I means, I love you.
245
00:13:51,190 --> 00:13:52,880
And 'Ilu'
246
00:13:53,040 --> 00:13:55,690
also means, I love you!
247
00:13:56,770 --> 00:13:58,460
Should I tell this to dad?
248
00:14:00,090 --> 00:14:01,600
'Ato Vailu'.
249
00:14:11,820 --> 00:14:13,280
- You know what, bro?
- What?
250
00:14:13,360 --> 00:14:15,750
My wife doesn't like me
251
00:14:15,830 --> 00:14:18,460
drinking at night.
252
00:14:18,980 --> 00:14:21,680
Byom! Drink a bit faster.
253
00:14:21,760 --> 00:14:24,190
- Why?
- Or else your wife will become angry.
254
00:14:25,680 --> 00:14:26,760
Will his wife become angry?
255
00:14:27,180 --> 00:14:29,540
She will become angry
256
00:14:29,830 --> 00:14:31,160
- any which ways.
- Correct!
257
00:14:31,240 --> 00:14:32,540
You don't need to
force him to drink
258
00:14:32,620 --> 00:14:33,760
- faster citing that point.
- No.
259
00:14:33,840 --> 00:14:37,340
Oh my God!
You don't know his wife well, Mama.
260
00:14:37,420 --> 00:14:41,990
- She will create a ruckus. I am
so scared of her. - Stop it.
261
00:14:42,290 --> 00:14:45,380
If he returns home drunk,
262
00:14:45,460 --> 00:14:48,850
should his wife become angry
263
00:14:48,930 --> 00:14:51,490
or welcome him with
a garland of flowers?
264
00:14:51,860 --> 00:14:54,060
Bro, your glass is..
265
00:14:54,670 --> 00:14:58,300
No, I am not so..
266
00:14:58,380 --> 00:15:00,560
Hey, how can you become an
artist if you don't drink?
267
00:15:01,520 --> 00:15:03,910
Actually, I.. don't like drinking.
268
00:15:03,990 --> 00:15:06,490
I mean, I don't love drinking.
269
00:15:08,750 --> 00:15:10,460
You don't love drinking?
270
00:15:13,520 --> 00:15:15,740
I don't forced you.
271
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Love!
272
00:15:18,990 --> 00:15:21,300
That's the main word.
273
00:15:22,640 --> 00:15:24,480
In the year 19..
274
00:15:31,510 --> 00:15:32,670
It's Ranjana!
275
00:15:33,650 --> 00:15:36,110
His wife! Oh my!
276
00:15:36,310 --> 00:15:37,890
I will be doomed today, Mama.
277
00:15:58,590 --> 00:16:00,350
It's raining heavily, isn't it?
278
00:16:10,810 --> 00:16:12,370
Excuse me for a minute, please.
279
00:16:12,450 --> 00:16:14,860
Okay.
280
00:16:15,100 --> 00:16:16,740
Go.
281
00:16:17,780 --> 00:16:19,320
- Hello.
- Haven't you gone home yet?
282
00:16:19,520 --> 00:16:20,730
It's raining so heavily.
283
00:16:20,810 --> 00:16:22,070
- No.
- Pour a little. Not much.
284
00:16:22,150 --> 00:16:23,630
I got stuck, you see.
285
00:16:23,710 --> 00:16:24,970
Where have you got stuck?
286
00:16:26,080 --> 00:16:27,660
At your uncle Mama's place.
287
00:16:28,080 --> 00:16:30,070
- They are drinking over here.
- Oh my!
288
00:16:30,310 --> 00:16:32,710
- Are you also drinking?
- Are you crazy?
289
00:16:33,430 --> 00:16:35,210
I am watching them
and getting bored.
290
00:16:35,620 --> 00:16:37,000
Earlier, I had to sing as well.
291
00:16:37,300 --> 00:16:38,960
You shouldn't drink.
292
00:16:39,310 --> 00:16:40,250
And, listen..
293
00:16:40,330 --> 00:16:42,100
You don't have to
escort Byom to his place
294
00:16:42,250 --> 00:16:43,970
even though he is your
next door neighbor.
295
00:16:44,070 --> 00:16:45,070
Okay.
296
00:16:45,570 --> 00:16:47,610
- But why?
- Byom's wife, Ranjana,
297
00:16:47,790 --> 00:16:49,280
is a dangerous woman!
298
00:16:49,420 --> 00:16:51,380
He chews up the
brains of young men.
299
00:16:51,460 --> 00:16:53,300
She has a bad reputation
in the neighborhood.
300
00:16:53,590 --> 00:16:55,200
You guys are pretty
new to this place.
301
00:16:55,420 --> 00:16:57,870
That's why you aren't aware
of this. Do you understand?
302
00:16:58,360 --> 00:16:59,590
Promise me.
303
00:17:00,590 --> 00:17:01,710
I promise.
304
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
Silly girl!
305
00:17:05,470 --> 00:17:07,360
'Ato Vailu!'
306
00:17:07,710 --> 00:17:10,440
- 'Ato Vailu!'
- So gawky!
307
00:17:14,800 --> 00:17:16,890
I can hear sound of kissing.
308
00:17:19,020 --> 00:17:20,670
Whom is he kissing?
309
00:17:20,970 --> 00:17:24,570
No, it's his cousin.
310
00:17:24,830 --> 00:17:28,420
- He was mentioning some cousin..
- Has anything happened?
311
00:17:28,500 --> 00:17:29,800
No.
312
00:17:30,020 --> 00:17:31,600
It's nothing.
313
00:17:31,800 --> 00:17:33,350
It's nothing means, it's nothing.
314
00:17:38,420 --> 00:17:41,440
Is everything alright?
315
00:17:43,460 --> 00:17:45,590
Hey, listen,
316
00:17:45,780 --> 00:17:48,680
don't act like a coward
317
00:17:49,200 --> 00:17:52,750
- in front of his wife.
- Take him home.
318
00:17:52,830 --> 00:17:55,660
- You aren't a kitten, are you?
- Not at all.
319
00:17:55,740 --> 00:17:58,960
In front of your wife you should..
320
00:17:59,450 --> 00:18:02,640
- And you are the director,
after all. - Director!
321
00:18:02,720 --> 00:18:04,330
- You are the tiger!
- Tiger!
322
00:18:04,410 --> 00:18:07,230
So you should roar in
front of your wife.
323
00:18:07,310 --> 00:18:08,880
- Roar!
- Roar!
324
00:18:11,450 --> 00:18:13,780
You have to ignite
325
00:18:14,280 --> 00:18:17,770
- your inner flame.
- Of course.
326
00:18:18,330 --> 00:18:21,880
- You are the revolutionary.
- Revolutionary indeed.
327
00:18:21,960 --> 00:18:27,610
Being a revolutionary
is the only solution.
328
00:18:27,690 --> 00:18:29,980
All that is fine.
329
00:18:30,060 --> 00:18:31,640
- But I won't go to drop him home.
- What?
330
00:18:31,720 --> 00:18:33,580
- I won't go in front of his wife.
- You have to go.
331
00:18:33,660 --> 00:18:35,910
- I won't go in front of your wife.
- Hey..
332
00:18:35,990 --> 00:18:39,110
- Keep quiet.
- One has to go with me.
333
00:18:39,190 --> 00:18:40,500
- Brother..
- No!
334
00:18:40,580 --> 00:18:42,530
- "Say, O valiant.."
- "Say, O valiant.."
335
00:18:42,950 --> 00:18:46,160
- "Say, my head is held high."
- "Say, my head is held high."
336
00:18:46,240 --> 00:18:50,540
"Looking at my head is cast down
337
00:18:50,620 --> 00:18:53,270
"the great Himalayan peak."
338
00:18:53,940 --> 00:18:57,590
- "My head is held high."
- Byom, be careful.
339
00:18:58,560 --> 00:19:01,870
- "Seeing my head is cast down.."
- Byom, what are you doing?
340
00:19:02,440 --> 00:19:06,440
"the great Himalayan peak."
341
00:19:06,520 --> 00:19:09,860
- "Say, O valiant, say.."
- Be careful, Byom.
342
00:19:09,940 --> 00:19:13,260
Valiant! I am the valiant!
343
00:19:13,340 --> 00:19:16,230
- Go towards right. Walk slowly.
- I am the valiant!
344
00:19:16,310 --> 00:19:18,060
- The oppressor..
- This way.
345
00:19:18,140 --> 00:19:20,580
- We have reached your home.
- Let them rot!
346
00:19:20,660 --> 00:19:22,420
- Byom!
- I am the valiant.
347
00:19:22,500 --> 00:19:24,860
- I have risen. Where have I risen?
- Just a second.
348
00:19:25,420 --> 00:19:28,120
- Wait.
- I rose..
349
00:19:28,200 --> 00:19:30,670
- Byom!
- I have fallen down.
350
00:19:31,230 --> 00:19:35,040
I rose above..
351
00:19:35,980 --> 00:19:37,230
I..
352
00:19:38,160 --> 00:19:39,720
Roar!
353
00:19:39,800 --> 00:19:42,280
- What?
- Actually..
354
00:19:42,420 --> 00:19:44,210
Didn't Mama ask me to roar?
355
00:19:44,290 --> 00:19:46,620
Just explain to her.
356
00:19:46,820 --> 00:19:48,610
This man has ruined my life.
357
00:19:48,790 --> 00:19:50,460
- Go inside. Go.
- Roar!
358
00:19:50,540 --> 00:19:52,480
- Be careful.
- Go!
359
00:19:54,010 --> 00:19:55,160
What a drunkard!
360
00:19:56,130 --> 00:19:58,760
I should go now.
361
00:19:59,290 --> 00:20:00,480
Bye.
362
00:20:00,690 --> 00:20:04,020
Oh my! It's raining so heavily!
363
00:20:04,100 --> 00:20:06,330
You are completely drenched, Ani.
364
00:20:06,940 --> 00:20:07,980
Come inside.
365
00:20:12,700 --> 00:20:15,400
- Yes, Kabir, tell me.
- Listen, Ani,
366
00:20:15,480 --> 00:20:18,870
what is the song that I am forgetting?
367
00:20:18,950 --> 00:20:20,250
Which song are you forgetting?
368
00:20:20,670 --> 00:20:23,730
That song of Rabindranath..
369
00:20:24,170 --> 00:20:25,430
Amidst heavy rain
370
00:20:25,880 --> 00:20:29,520
one can propose to his beloved
and say, 'I love you!'
371
00:20:29,600 --> 00:20:32,770
I see. This day is
perfect to express to her
372
00:20:32,850 --> 00:20:34,530
amid gloomy darkness and rain,
373
00:20:34,610 --> 00:20:37,070
amid rumbling thunder
and incessant rain..
374
00:20:37,150 --> 00:20:40,090
Oh, yes! I wanted to say..
375
00:20:40,170 --> 00:20:41,480
Listen to me please.
376
00:20:44,280 --> 00:20:48,060
She is staring at me
with lust in her eyes.
377
00:20:48,140 --> 00:20:49,460
What?
378
00:20:50,230 --> 00:20:51,540
Who is the girl who
is staring at you?
379
00:20:52,730 --> 00:20:55,890
I'll explain once I reach home.
I have two big shows coming up.
380
00:20:56,020 --> 00:20:57,920
I am so busy.
381
00:20:58,070 --> 00:21:00,720
Hey, come back home. Bye.
382
00:21:04,230 --> 00:21:06,770
- Bye.
- Isn't it wonderful?
383
00:21:10,610 --> 00:21:14,240
Yes, the song. "This day is
perfect to express to her.."
384
00:21:17,100 --> 00:21:18,740
Why don't you come to visit us, Ani?
385
00:21:21,010 --> 00:21:22,420
I will come someday.
386
00:21:24,340 --> 00:21:25,820
I will wait for you.
387
00:21:28,100 --> 00:21:29,330
Bye.
388
00:21:32,030 --> 00:21:33,370
Good night.
389
00:21:33,450 --> 00:21:35,650
Good night.
390
00:21:35,730 --> 00:21:36,970
Bye.
391
00:21:49,370 --> 00:21:51,350
Why don't you come to visit us, Ani?
392
00:21:54,350 --> 00:21:56,060
I will wait for you.
393
00:22:02,950 --> 00:22:04,730
What all am I witnessing today?
394
00:22:22,600 --> 00:22:24,840
Hey, Ruggi, get inside the car.
395
00:22:24,920 --> 00:22:26,310
Coming, Dad.
396
00:22:30,420 --> 00:22:33,040
Dad? That too at this hour?
397
00:22:34,270 --> 00:22:36,170
Oh my!
398
00:22:37,740 --> 00:22:39,920
I lied to her. I had promised her..
399
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Hiya!
400
00:22:44,050 --> 00:22:45,360
Hiya is everything to me.
401
00:22:45,810 --> 00:22:47,250
Everything means, everything.
402
00:22:48,320 --> 00:22:50,260
I told her that I won't
go to Ranjana's place.
403
00:22:56,880 --> 00:22:59,790
Didn't I tell you, my
love, that I won't go?
404
00:23:00,510 --> 00:23:02,560
You are my 'Ato Vailu'!
You are my darling!
405
00:23:05,040 --> 00:23:07,570
I am so sorry. But what could I do?
406
00:23:07,980 --> 00:23:09,780
That stupid Haru didn't
go to drop Byom home.
407
00:23:10,100 --> 00:23:11,450
So I had to go.
408
00:23:11,680 --> 00:23:13,220
I'm extremely sorry.
409
00:23:14,750 --> 00:23:16,890
You know what? That Ranjana..
410
00:23:17,500 --> 00:23:18,690
My God!
411
00:23:18,770 --> 00:23:20,480
Why don't you visit us, Ani?
412
00:23:27,490 --> 00:23:29,230
W-What is this?
413
00:23:29,610 --> 00:23:33,650
Hello! Hello, madam!
W-What are you doing in here?
414
00:23:36,760 --> 00:23:38,600
Am I making a mistake?
415
00:23:39,550 --> 00:23:42,450
No. I can see my guitar over there.
416
00:23:43,270 --> 00:23:44,800
Our wardrobe.
417
00:23:45,170 --> 00:23:46,870
Zakir Hussain's photo.
418
00:23:47,590 --> 00:23:50,090
And our sofa as well.
419
00:23:50,170 --> 00:23:51,240
No, no,
420
00:23:51,320 --> 00:23:53,300
rather she is making a mistake.
421
00:23:53,990 --> 00:23:55,500
Madam! Madam, can you hear me?
422
00:23:55,580 --> 00:23:57,820
You are mistaken. Oh God!
423
00:23:57,900 --> 00:24:00,330
This baby.. What do I do now?
424
00:24:00,550 --> 00:24:02,120
I just can't understand anything.
425
00:24:03,810 --> 00:24:05,360
Police! Right.
426
00:24:05,440 --> 00:24:07,640
Let me call up the police. No, no.
427
00:24:08,540 --> 00:24:11,810
They might just throw
me in the lock up.
428
00:24:15,020 --> 00:24:16,740
Let me talk to her sweetly.
429
00:24:18,690 --> 00:24:23,800
Madam, you have reached the wrong
place along with your child.
430
00:24:23,880 --> 00:24:27,930
Due to this,
both you and me will be in trouble.
431
00:24:28,150 --> 00:24:30,980
Madam! Hello, madam!
432
00:24:31,060 --> 00:24:32,610
Madam!
433
00:24:36,390 --> 00:24:38,370
Madam is just not listening.
434
00:24:42,570 --> 00:24:44,370
If Hiya comes to know about this
435
00:24:44,680 --> 00:24:46,050
I will be in huge trouble.
436
00:24:57,760 --> 00:24:58,920
The door is open!
437
00:25:02,530 --> 00:25:03,640
So what?
438
00:25:21,620 --> 00:25:24,280
What a disaster!
I am acting like Byom.
439
00:25:24,460 --> 00:25:26,040
I have entered the wrong house.
440
00:25:29,230 --> 00:25:30,230
Aniket Bose.
441
00:25:31,130 --> 00:25:32,410
Kabir Sengupta.
442
00:25:32,920 --> 00:25:34,450
This is our house.
443
00:25:34,670 --> 00:25:36,480
What's the matter?
444
00:25:38,780 --> 00:25:40,730
"What will I get or not in life"
445
00:25:41,020 --> 00:25:44,470
"I have stopped
worrying about that."
446
00:25:55,460 --> 00:25:58,340
Hey, Ani! Ani!
447
00:25:59,770 --> 00:26:01,200
Ani!
448
00:26:04,960 --> 00:26:06,100
- Hey, Ani!
- What?
449
00:26:07,240 --> 00:26:09,120
- Who is she?
- Kabir! Just see this.
450
00:26:09,200 --> 00:26:10,530
- She entered the house behind me.
- What?
451
00:26:10,610 --> 00:26:12,040
I don't know who she is.
452
00:26:12,120 --> 00:26:13,650
I asked her so many times to leave.
453
00:26:13,730 --> 00:26:15,740
But she didn't leave. She didn't
leave means, she didn't leave.
454
00:26:15,820 --> 00:26:17,650
She didn't leave?
What will happen now?
455
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
Wait.
456
00:26:24,950 --> 00:26:28,800
Madam! Madam!
457
00:26:29,280 --> 00:26:31,010
Madam! Oh my God!
458
00:26:31,390 --> 00:26:33,840
She is dead! She is dead!
459
00:26:34,670 --> 00:26:36,520
- Why did she have to die over here?
- She died.
460
00:26:36,600 --> 00:26:38,250
Murder, police,
461
00:26:38,330 --> 00:26:40,830
- handcuffs, court and then jail.
- What?
462
00:26:41,110 --> 00:26:43,600
Kabir! What will happen now?
463
00:26:43,830 --> 00:26:45,350
- Ambulance!
- Yes.
464
00:26:52,220 --> 00:26:54,200
She has been admitted to the ICU.
465
00:26:54,280 --> 00:26:56,620
The doctor can't say
anything before 48 hours.
466
00:26:59,080 --> 00:27:00,530
Is she alive?
467
00:27:00,860 --> 00:27:03,220
- How is she related to you?
- What?
468
00:27:03,690 --> 00:27:05,190
How is she related to me?
469
00:27:06,070 --> 00:27:08,480
Wife. Wife means,
470
00:27:08,900 --> 00:27:11,570
- wife. Yes.
- What's her age?
471
00:27:12,160 --> 00:27:13,180
Age?
472
00:27:14,890 --> 00:27:17,360
What should be her age.
She should be
473
00:27:17,790 --> 00:27:20,520
30 years old. Something like that.
474
00:27:20,720 --> 00:27:22,770
- What's the name of the patient?
- What?
475
00:27:23,410 --> 00:27:24,650
The patient's name.
476
00:27:25,450 --> 00:27:26,820
Name.
477
00:27:27,290 --> 00:27:28,670
Patient.
478
00:27:30,540 --> 00:27:31,970
Just a second.
479
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Give me a moment, please.
480
00:27:39,370 --> 00:27:40,620
Hey, listen,
481
00:27:41,310 --> 00:27:43,350
I will listen to you later.
You listen to me first.
482
00:27:45,500 --> 00:27:47,050
What will I register her name as?
483
00:27:50,140 --> 00:27:51,650
Shouldn't I tell my real name?
484
00:27:57,650 --> 00:27:58,970
You are right.
485
00:27:59,860 --> 00:28:01,130
You are correct.
486
00:28:14,000 --> 00:28:15,170
Name.
487
00:28:16,480 --> 00:28:17,930
Suchitra.
488
00:28:18,860 --> 00:28:21,270
Suchitra Sen.
489
00:28:25,910 --> 00:28:26,920
What is your name?
490
00:28:30,400 --> 00:28:31,590
Mama.
491
00:28:33,350 --> 00:28:34,440
Mama?
492
00:28:35,200 --> 00:28:37,590
Yes, Mama.
493
00:28:37,850 --> 00:28:39,250
Mama Sen.
494
00:28:40,460 --> 00:28:41,830
Mama Sen is my name.
495
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
That's what I am known as.
496
00:28:44,680 --> 00:28:48,160
Some call me Mama. Some add
a suffix like brother or uncle.
497
00:28:48,240 --> 00:28:49,590
- What is your address?
- What?
498
00:28:51,050 --> 00:28:53,120
Address? It's.. er..
499
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
14, Pataldanga lane,
500
00:28:56,190 --> 00:28:57,790
Panthapadappur,
501
00:29:00,650 --> 00:29:01,900
- Here..
- What?
502
00:29:01,980 --> 00:29:03,500
Sign over here.
503
00:29:04,180 --> 00:29:05,480
- Sign?
- Yes.
504
00:29:10,660 --> 00:29:12,050
Over here, right?
505
00:29:17,970 --> 00:29:19,470
Oh my God! What will I do now?
506
00:29:25,730 --> 00:29:27,330
Oh my God!
What a problematic situation!
507
00:29:30,830 --> 00:29:32,790
Oh ho!
508
00:29:32,870 --> 00:29:36,340
Ani, what kind of trouble..
509
00:29:36,420 --> 00:29:37,800
What kind of trouble
did you push me in?
510
00:29:37,880 --> 00:29:41,220
Ani, I can take care of Tabla.
But how can I take care of a baby?
511
00:29:42,620 --> 00:29:44,900
I entered Mama's name in the
hospital register, you know?
512
00:29:45,810 --> 00:29:47,070
Things are crazy over here.
513
00:29:47,150 --> 00:29:48,990
Crazy means, crazy!
514
00:29:49,070 --> 00:29:52,640
But what do I do? Hush, baby!
515
00:29:52,720 --> 00:29:54,800
Over here the baby is
crying her lungs out.
516
00:29:54,880 --> 00:29:57,530
She is such a tiny baby.
I think she is hungry.
517
00:29:57,610 --> 00:29:59,520
I think she needs her mom.
518
00:30:00,290 --> 00:30:02,070
Forget about her mom now.
519
00:30:04,490 --> 00:30:08,690
Do you have any idea,
what does the baby eat?
520
00:30:08,830 --> 00:30:13,150
I'm sure she doesn't eat Biryani
at this age. She needs breast feed.
521
00:30:13,380 --> 00:30:16,510
- What? - She needs her
mom to breast feed her!
522
00:30:16,930 --> 00:30:18,130
What a disaster!
523
00:30:19,740 --> 00:30:23,490
I've never heard before that breast
feed can be found in the market.
524
00:30:24,120 --> 00:30:25,530
So get whatever you find.
525
00:30:25,610 --> 00:30:28,460
I can't arrange it myself now.
The baby will die of hunger, Ani.
526
00:30:28,540 --> 00:30:29,750
Do something.
527
00:30:32,150 --> 00:30:33,250
Milk.
528
00:30:34,500 --> 00:30:37,170
Oh my precious little baby!
529
00:30:37,250 --> 00:30:40,320
Oh my cute chubby baby!
530
00:30:44,230 --> 00:30:47,440
Give me a tin of baby food.
531
00:30:47,520 --> 00:30:49,240
And a bottle along with it.
532
00:30:50,340 --> 00:30:51,830
Feeding bottle, I mean.
533
00:30:52,200 --> 00:30:54,780
Lakka, give him a tin of
Lactogen and a feeding bottle.
534
00:30:54,860 --> 00:30:56,510
- Sure.
- Do you need anything else?
535
00:30:56,870 --> 00:30:59,020
No. That's all.
536
00:30:59,100 --> 00:31:00,530
- Is your music practice going good?
- Yes.
537
00:31:00,610 --> 00:31:03,990
I heard that you are performing
very well in the play this time.
538
00:31:04,070 --> 00:31:05,650
Nothing worth mentioning.
539
00:31:06,340 --> 00:31:09,270
You want feeding bottle?
540
00:31:09,500 --> 00:31:14,260
No, no, not mine.
It's the neighbour's.
541
00:31:14,570 --> 00:31:16,660
Neighbour's means, neighbour's.
542
00:31:16,740 --> 00:31:18,290
I see!
543
00:31:18,710 --> 00:31:19,840
- Ani.
- Thank you.
544
00:31:20,230 --> 00:31:22,770
Jhantu, I'll pay you at
the end of the month.
545
00:31:22,850 --> 00:31:24,190
Okay.
546
00:31:25,620 --> 00:31:28,100
- His neighbour is Ranjana, isn't it?
- Yes.
547
00:31:28,310 --> 00:31:29,750
When did she give birth to a child?
548
00:31:31,540 --> 00:31:34,640
So did Byom quit drinking?
549
00:31:35,150 --> 00:31:36,780
Lactogen?
550
00:31:58,210 --> 00:32:00,390
- Hello!
- Hi!
551
00:32:01,490 --> 00:32:03,390
'Ato Vailu!'
552
00:32:05,880 --> 00:32:08,300
Er.. it's German language.
553
00:32:08,510 --> 00:32:09,510
Is it?
554
00:32:10,520 --> 00:32:13,720
- But I have heard that in
French it means.. - Well..
555
00:32:13,800 --> 00:32:16,470
I mean.. well..
556
00:32:16,630 --> 00:32:18,250
What does it mean?
557
00:32:18,860 --> 00:32:22,050
Yes, I mean, the meaning changes.
558
00:32:22,570 --> 00:32:24,440
The meaning changes when
the language changes.
559
00:32:24,520 --> 00:32:28,370
Like, Pupu.
560
00:32:28,770 --> 00:32:32,680
In our country pupu is
the name of a sweet girl.
561
00:32:32,760 --> 00:32:36,250
But in Malay language it means
potty, I mean, excreta.
562
00:32:37,400 --> 00:32:40,160
Didn't the meaning change?
Isn't it strange?
563
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Strange!
564
00:32:42,010 --> 00:32:43,110
It's strange indeed.
565
00:32:43,860 --> 00:32:45,960
'Ato Vailu!'
566
00:32:48,080 --> 00:32:49,710
Naughty!
567
00:32:50,900 --> 00:32:53,910
I have to go. Bye.
568
00:32:54,670 --> 00:32:55,670
Bye.
569
00:33:04,110 --> 00:33:06,200
- Hello.
- Hello.
570
00:33:06,280 --> 00:33:08,290
Greetings.
Is this the nurse-ayah center?
571
00:33:08,370 --> 00:33:09,670
Yes, speaking.
572
00:33:09,960 --> 00:33:12,580
Actually I need a
nurse for a baby..
573
00:33:12,660 --> 00:33:14,340
How old is the baby?
574
00:33:14,610 --> 00:33:18,390
Baby's age..
She is almost a new born.
575
00:33:18,470 --> 00:33:22,440
Okay, listen, you have to
pay 150 rupees in cash daily.
576
00:33:22,750 --> 00:33:25,330
And the duty hours
will be 8 am to 8 pm.
577
00:33:25,410 --> 00:33:28,560
That's fine. 8 to 8.
Can you please send someone today?
578
00:33:29,010 --> 00:33:31,140
- Today?
- Do you know why?
579
00:33:31,330 --> 00:33:32,830
The baby's mom is
admitted in the hospital.
580
00:33:32,910 --> 00:33:34,300
And the baby is crying profusely.
581
00:33:34,380 --> 00:33:36,400
Though she is quiet
now and playing.
582
00:33:36,480 --> 00:33:37,850
But I'm not
able to handle her.
583
00:33:37,930 --> 00:33:39,210
She might cry again
any moment now.
584
00:33:39,290 --> 00:33:41,070
I see. Tell me the address.
585
00:33:41,290 --> 00:33:42,830
- Okay. The address is..
- Wait.
586
00:33:43,040 --> 00:33:45,350
- Let me note it down.
- The address is
587
00:33:45,430 --> 00:33:47,860
9/2 Jhautala Lane, Panthapadappur.
588
00:33:55,040 --> 00:33:56,990
Ani!
589
00:33:57,420 --> 00:33:59,340
What are you hiding?
590
00:33:59,560 --> 00:34:01,210
Lactogen!
591
00:34:01,490 --> 00:34:03,650
- Feeding bottle!
- No, no!
592
00:34:04,220 --> 00:34:07,740
They don't belong to me.
These belong to Kabi,
593
00:34:07,820 --> 00:34:10,500
the Tabla player guy
who stays with me.
594
00:34:10,840 --> 00:34:12,140
- For him..
- I know him.
595
00:34:12,220 --> 00:34:14,850
But why does he need Lactogen
596
00:34:14,930 --> 00:34:16,160
and feeding bottle at this age?
597
00:34:16,240 --> 00:34:18,900
What can I say?
It's his childhood habit.
598
00:34:18,980 --> 00:34:20,660
He hasn't been able to
give up that habit yet.
599
00:34:20,740 --> 00:34:24,700
Isn't it embarrassing? Embarrassing
means, absolutely embarrassing.
600
00:34:27,460 --> 00:34:28,770
Ani!
601
00:34:29,550 --> 00:34:30,980
I am so lonely.
602
00:34:31,600 --> 00:34:32,770
Life is boring.
603
00:34:34,150 --> 00:34:36,880
Promise me that you
won't be late tonight.
604
00:34:37,780 --> 00:34:38,970
Okay?
605
00:34:40,390 --> 00:34:41,680
Okay.
606
00:34:47,700 --> 00:34:49,180
Naughty!
607
00:34:51,380 --> 00:34:53,160
- Hiya!
- Yes, Dad.
608
00:34:54,250 --> 00:34:55,720
- I am leaving for work.
- Okay.
609
00:34:55,990 --> 00:34:58,240
- Do you have college today?
- Yes, Dad, I do.
610
00:34:58,560 --> 00:35:00,720
I'll send the car for you.
You can drop Riya on the way
611
00:35:00,800 --> 00:35:03,190
and send the car back to
me after reaching college.
612
00:35:03,750 --> 00:35:06,040
Dad, what's that in your hand?
613
00:35:07,950 --> 00:35:09,180
It's a newspaper cutting.
614
00:35:11,170 --> 00:35:14,310
Do you remember the battle
that your mom had fought?
615
00:35:15,700 --> 00:35:19,110
That lady named Rita or
something like that..
616
00:35:19,890 --> 00:35:22,070
Ultra sound report revealed that
she was bearing a girl fetus.
617
00:35:22,150 --> 00:35:24,080
Then her in-laws forcefully
618
00:35:24,160 --> 00:35:25,590
got her aborted.
619
00:35:26,720 --> 00:35:28,690
And after that the incident
had become a serious issue.
620
00:35:29,060 --> 00:35:31,260
Press and media had covered
the incident extensively.
621
00:35:32,170 --> 00:35:34,290
Torture on girl child!
622
00:35:36,170 --> 00:35:37,670
It's been so long
623
00:35:38,690 --> 00:35:39,800
mom is no more with us.
624
00:35:44,750 --> 00:35:47,550
Anyway.. how is your music
practice going on, dear?
625
00:35:48,240 --> 00:35:50,420
- Good. - Which song did
you learn recently?
626
00:35:50,500 --> 00:35:53,010
- "Flowers sway to and fro.."
- Oh, I see. 'Kalmrigaya'?
627
00:35:53,790 --> 00:35:55,090
It's the song of the nymphs.
628
00:35:55,170 --> 00:35:57,170
- Aniket explains everything
so beautifully. - Right.
629
00:35:57,610 --> 00:36:01,470
Aniket is not only a good artist
but also a great teacher.
630
00:36:03,130 --> 00:36:04,810
My eyes never misguide me.
631
00:36:04,890 --> 00:36:06,540
You will see,
a day will come when he will
632
00:36:06,620 --> 00:36:08,320
be a singing sensation
throughout Bengal.
633
00:36:10,200 --> 00:36:11,850
If I can arrange
634
00:36:12,280 --> 00:36:14,590
for a sponsorship for him
from the cassette company.
635
00:36:15,740 --> 00:36:16,840
Let me try.
636
00:36:45,050 --> 00:36:49,360
"O bird, residing in my
heart, fly away"
637
00:36:49,440 --> 00:36:53,810
"spreading your wings."
638
00:36:53,890 --> 00:36:58,240
"All barriers break within my heart"
639
00:36:58,320 --> 00:37:02,650
"that used to stop
happiness from flowing in."
640
00:37:02,730 --> 00:37:06,790
"May your wings carry the promise"
641
00:37:06,870 --> 00:37:14,870
"of fulfillment of the
dreams of two hearts."
642
00:37:41,760 --> 00:37:46,810
"Today, the sky and the breeze"
643
00:37:46,890 --> 00:37:51,100
"and the sprawling
fields of green grass"
644
00:37:51,180 --> 00:37:55,440
"is caressed by the golden Sun"
645
00:37:55,520 --> 00:37:59,050
"and the fragrance and
nectar of wild flowers."
646
00:37:59,130 --> 00:38:04,200
"In the context of music and rhythm"
647
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
"let's weave our dreams."
648
00:38:10,280 --> 00:38:14,700
"O bird, residing in my
heart, fly away"
649
00:38:14,780 --> 00:38:19,780
"spreading your wings."
650
00:38:45,100 --> 00:38:49,850
"Today,
in the realm of life and death,"
651
00:38:49,930 --> 00:38:54,490
"we've etched in the
corner of our hearts"
652
00:38:54,570 --> 00:38:58,820
"that we are nothing but soul mates"
653
00:38:58,900 --> 00:39:03,290
"and our hearts beat
only for each other."
654
00:39:03,370 --> 00:39:07,280
"Every moment, even in imagination,"
655
00:39:07,360 --> 00:39:13,450
"we long for our union."
656
00:39:13,530 --> 00:39:17,950
"O bird, residing in my
heart, fly away"
657
00:39:18,030 --> 00:39:22,250
"spreading your wings."
658
00:39:22,330 --> 00:39:26,630
"All barriers break within my heart"
659
00:39:26,710 --> 00:39:30,910
"that used to stop
happiness from flowing in."
660
00:39:30,990 --> 00:39:35,310
"May your wings carry the promise"
661
00:39:35,390 --> 00:39:43,390
"of fulfillment of the
dreams of two hearts."
662
00:39:50,100 --> 00:39:52,890
- Oh, it's you!
- Yes, it's me,
663
00:39:53,230 --> 00:39:54,360
not him.
664
00:39:54,860 --> 00:39:55,930
What do you mean by 'him'?
665
00:39:56,470 --> 00:39:57,980
'Him' means
666
00:39:58,500 --> 00:40:00,350
the narrator of Dad's play,
667
00:40:00,840 --> 00:40:03,650
the one who has a bold voice
and is a very smart actor.
668
00:40:04,350 --> 00:40:05,400
You are impossible!
669
00:40:09,780 --> 00:40:10,800
I saw him.
670
00:40:11,430 --> 00:40:14,780
I saw him coming out
of Mr. Jhantu's shop.
671
00:40:15,490 --> 00:40:18,640
I told him, 'Ato Vailu'!
672
00:40:18,920 --> 00:40:20,150
Did you say that to him?
673
00:40:20,230 --> 00:40:22,060
Yes, I did.
674
00:40:22,650 --> 00:40:24,130
Were you supposed
to say that to him?
675
00:40:25,250 --> 00:40:28,580
Hey, listen, come closer.
676
00:40:32,270 --> 00:40:34,020
Don't be tensed.
677
00:40:43,000 --> 00:40:47,810
My music career and all
my dreams will be over.
678
00:40:49,570 --> 00:40:50,850
Come inside.
679
00:40:50,930 --> 00:40:53,530
Yes, come inside.
680
00:40:54,950 --> 00:40:56,830
- Hey, Kabi!
- Yes?
681
00:40:56,910 --> 00:41:01,660
- Listen, what if it's Hiya?
- Let her come. Hiya?
682
00:41:01,830 --> 00:41:03,260
Where is Hiya?
Whose Hiya? What Hiya?
683
00:41:03,340 --> 00:41:05,070
What if she is
standing at the door?
684
00:41:05,680 --> 00:41:08,200
Can you please get the door?
685
00:41:08,280 --> 00:41:09,570
- Should I?
- Yes.
686
00:41:09,650 --> 00:41:11,460
Hey, no, It's Hiya.
687
00:41:11,540 --> 00:41:12,950
She is your girl. You should
go and open the door for her.
688
00:41:13,030 --> 00:41:14,560
Why are you feeling so shy?
Go and open the door smartly.
689
00:41:14,640 --> 00:41:15,770
- Smartly?
- Yes, smartly.
690
00:41:15,850 --> 00:41:17,200
- Smartly!
- Go smartly.
691
00:41:17,280 --> 00:41:18,980
There won't be any problem. Go now.
692
00:41:19,510 --> 00:41:21,830
- Hey, Kabi, listen to me.
- What do you want to say?
693
00:41:22,310 --> 00:41:23,310
What do you want to say?
694
00:41:23,500 --> 00:41:24,760
But why?
695
00:41:25,330 --> 00:41:26,540
- Please open the door?
- Should I?
696
00:41:26,620 --> 00:41:27,540
You are a nice guy.
Please open the door.
697
00:41:27,620 --> 00:41:28,880
Why are you
pushing me in danger?
698
00:41:28,960 --> 00:41:30,220
Let me take my glasses.
699
00:41:30,640 --> 00:41:32,940
I might not return. Hush now, baby.
700
00:41:33,020 --> 00:41:34,420
Why do I get into
trouble all the time?
701
00:41:34,500 --> 00:41:37,000
Go and check on your dreams!
702
00:41:41,260 --> 00:41:44,110
I have come from the
nurse recruiting center.
703
00:41:44,190 --> 00:41:45,270
My name is Nivedita.
704
00:41:45,800 --> 00:41:47,030
I am Kabi.
705
00:41:48,250 --> 00:41:50,940
I mean, my name is Kabi.
706
00:41:53,410 --> 00:41:54,730
Why are you standing here?
707
00:41:54,810 --> 00:41:56,820
Come inside. Please come.
708
00:41:56,900 --> 00:41:58,120
Come inside please.
709
00:41:59,330 --> 00:42:01,610
Aniket, she is..
710
00:42:01,810 --> 00:42:03,680
He is Aniket. This is his baby.
711
00:42:03,760 --> 00:42:05,520
- No!
- No? Yes!
712
00:42:06,290 --> 00:42:07,290
No, I mean..
713
00:42:07,530 --> 00:42:09,730
She is Nivedita.
714
00:42:09,810 --> 00:42:11,850
She is his baby. She cries
715
00:42:11,930 --> 00:42:14,600
- profusely all day long. It's
beyond imagination. - Excuse me.
716
00:42:14,820 --> 00:42:15,970
Very good.
717
00:42:17,300 --> 00:42:19,540
- I have to take this call.
- Okay.
718
00:42:23,410 --> 00:42:25,640
Look, how she is crying.
719
00:42:25,720 --> 00:42:27,310
Isn't it sad?
720
00:42:28,940 --> 00:42:29,940
Good morning!
721
00:42:30,330 --> 00:42:31,540
Where have you been?
722
00:42:31,820 --> 00:42:32,990
Nowhere.
723
00:42:33,070 --> 00:42:35,040
- Riya told me.
- I see.
724
00:42:35,930 --> 00:42:37,170
Don't ask me.
725
00:42:37,250 --> 00:42:39,420
I suffered from an
upset stomach all night.
726
00:42:39,500 --> 00:42:41,770
So I had gone to buy medicine.
727
00:42:41,850 --> 00:42:43,100
Isn't that a baby crying?
728
00:42:45,770 --> 00:42:48,130
- Where are you exactly?
- Why? I am at home of course.
729
00:42:48,210 --> 00:42:51,450
Oh, that baby's cry? It's Kabi's.
730
00:42:51,530 --> 00:42:53,770
- Kabi's means, Kabi's.
- Is that Kabi crying?
731
00:42:53,980 --> 00:42:55,890
No, no,
why should it be Kabi's cry?
732
00:42:55,970 --> 00:42:58,820
That's the ringtone
of Kabi's phone.
733
00:42:58,900 --> 00:43:00,100
Ringtone?
734
00:43:00,520 --> 00:43:03,430
Yes. These days
735
00:43:03,510 --> 00:43:05,430
there are ring tones
with sound effects.
736
00:43:05,800 --> 00:43:11,550
Like the roar of a lion,
or the chirping of birds,
737
00:43:11,630 --> 00:43:14,120
or the yawning of a hyena and
738
00:43:14,440 --> 00:43:17,740
kiss of Diana.
Similarly this is the baby's cry.
739
00:43:17,820 --> 00:43:20,120
Really, Kabi is a crazy man.
740
00:43:20,200 --> 00:43:22,010
Absolutely.
741
00:43:22,090 --> 00:43:23,840
Absolutely means, absolutely.
742
00:43:23,920 --> 00:43:26,360
The ringtone of his mobile
phone is a baby's cry.
743
00:43:26,500 --> 00:43:29,500
Strange, isn't it? Hey, Kabi!
744
00:43:29,580 --> 00:43:30,900
Pick up the phone, will you?
745
00:43:31,710 --> 00:43:34,350
By the way,
when are we meeting today?
746
00:43:34,820 --> 00:43:36,210
Sharp at 1 pm.
747
00:43:36,290 --> 00:43:37,590
Don't be late.
748
00:43:37,670 --> 00:43:38,670
No, I won't be.
749
00:43:41,670 --> 00:43:43,260
'Ato Vailu'!
750
00:43:47,660 --> 00:43:49,210
'Ato Vailu'!
751
00:43:51,940 --> 00:43:52,940
Gawky people!
752
00:43:58,690 --> 00:44:01,160
Taking care of a baby
isn't our cup of tea.
753
00:44:01,240 --> 00:44:02,940
Nivedita is a very nice
girl, you know?
754
00:44:03,020 --> 00:44:04,010
She is very sweet.
She seems to be efficient.
755
00:44:04,090 --> 00:44:05,090
- Kabi!
- Tell me.
756
00:44:06,140 --> 00:44:07,400
What will happen now?
757
00:44:07,740 --> 00:44:08,780
What can we do now?
758
00:44:09,200 --> 00:44:11,460
The baby's mom will be under
observation for 48 hours.
759
00:44:11,540 --> 00:44:14,590
Now, even if you try, you won't be
able to explain anything to anyone.
760
00:44:15,120 --> 00:44:16,820
So it's better that you suppress
everything for the time being.
761
00:44:16,900 --> 00:44:18,440
- Suppress everything?
- Yes.
762
00:44:19,230 --> 00:44:20,960
And what after that?
763
00:44:21,480 --> 00:44:23,170
After that? After that
764
00:44:23,250 --> 00:44:25,050
if the lady gets well
by the grace of God
765
00:44:25,680 --> 00:44:27,420
then she will leave and
take her baby along.
766
00:44:27,500 --> 00:44:28,780
And what if that doesn't happen?
767
00:44:29,010 --> 00:44:30,270
If that doesn't happen..
768
00:44:30,430 --> 00:44:32,290
We will think about it then.
769
00:44:32,860 --> 00:44:34,340
Now it's a 48 hours' gamble.
770
00:44:34,520 --> 00:44:35,780
Deal?
771
00:44:39,610 --> 00:44:40,880
Deal.
772
00:44:41,930 --> 00:44:44,210
- But where will we get
the money from? - Money?
773
00:44:45,500 --> 00:44:46,570
Money, right?
774
00:44:46,990 --> 00:44:48,190
How will we arrange the money?
775
00:44:49,330 --> 00:44:50,760
- Yes!
- What?
776
00:44:51,590 --> 00:44:52,690
Mama!
777
00:44:53,460 --> 00:44:54,860
- Mama!
- Yes.
778
00:44:54,940 --> 00:44:57,160
'Independence,
Independence, Independence!
779
00:44:57,460 --> 00:44:59,510
'In Panthapadappur town hall
780
00:44:59,590 --> 00:45:03,690
on 15th august, at 6.30 pm,
781
00:45:03,770 --> 00:45:06,140
sharp at 6.30 pm.
782
00:45:06,380 --> 00:45:09,220
Written and directed
by Byomkesh Nandi,
783
00:45:09,300 --> 00:45:12,000
produced by brother Mama,
with great expertise,
784
00:45:12,370 --> 00:45:15,290
In the play 'Independence',
the narrator sings himself,
785
00:45:15,370 --> 00:45:18,110
the special attraction
this time is Aniket!'
786
00:45:18,190 --> 00:45:19,920
This year, Hashi Khushi Club
787
00:45:20,000 --> 00:45:24,840
is presenting, 'Independence'
788
00:45:24,920 --> 00:45:27,070
in Panthapadappur town hall,
789
00:45:27,150 --> 00:45:31,770
on 15th August, sharp at 6.30 pm!
790
00:45:31,850 --> 00:45:33,500
You have a full day
at college today, isn't it?
791
00:45:33,580 --> 00:45:35,930
Yes. There will be
classes throughout the day.
792
00:45:36,660 --> 00:45:38,340
And today we have all
practical classes.
793
00:45:38,540 --> 00:45:40,380
I won't be able to go
out of the campus today.
794
00:45:40,820 --> 00:45:42,540
Today I am planning to bunk school.
795
00:45:43,660 --> 00:45:45,930
Wonderful! Quite amusing!
796
00:45:46,100 --> 00:45:48,200
You are such a talented girl!
Should I tell this to dad?
797
00:45:48,280 --> 00:45:51,390
That won't help.
Because dad will be with me.
798
00:45:51,650 --> 00:45:53,680
- Where are you guys going?
- Sharp at 1 pm
799
00:45:54,150 --> 00:45:56,990
we are going to have chicken
Biryani at Mughal restaurant.
800
00:45:57,680 --> 00:45:58,860
Do you want to join us?
801
00:45:59,800 --> 00:46:01,870
But how will you go?
802
00:46:02,260 --> 00:46:04,270
You have classes
all day at college.
803
00:46:04,350 --> 00:46:06,010
- Isn't it?
- You are too mischievous.
804
00:46:06,440 --> 00:46:08,110
You must have
eavesdropped, didn't you?
805
00:46:08,190 --> 00:46:09,540
Should I tell this to dad?
806
00:46:11,420 --> 00:46:13,230
'Ato Vailu'!
807
00:46:13,520 --> 00:46:15,250
Why do you lie to me, Hiya?
808
00:46:15,450 --> 00:46:17,340
You didn't notice that I
was standing behind you.
809
00:46:17,420 --> 00:46:19,150
You are my sweet little sister!
810
00:46:24,600 --> 00:46:25,970
Actually, I have a
811
00:46:26,810 --> 00:46:28,690
- problem.
- Tell me about it.
812
00:46:28,770 --> 00:46:31,460
I have a problem, I mean..
813
00:46:31,810 --> 00:46:33,740
Problem means, problem.
814
00:46:36,620 --> 00:46:40,250
What are you saying?
What problem can you have?
815
00:46:40,330 --> 00:46:42,220
- I do have a problem.
- You have such a wonderful voice.
816
00:46:42,300 --> 00:46:45,160
- Very nice.
- You are so handsome.
817
00:46:45,240 --> 00:46:48,830
Mama, I think Ani has
some other problem.
818
00:46:49,850 --> 00:46:53,060
I mean,
the problem is quite complicated.
819
00:46:54,630 --> 00:46:57,170
I understand.
It's about money, isn't it?
820
00:46:57,630 --> 00:46:59,320
Yes. You are right.
821
00:46:59,400 --> 00:47:02,400
But not exactly of that kind.
822
00:47:02,650 --> 00:47:05,110
- Does money have kinds?
- Yes, it does.
823
00:47:05,190 --> 00:47:08,620
It's all the same. Tapan,
since Ani is new to our club,
824
00:47:08,700 --> 00:47:10,770
he doesn't know my
lifestyle that well.
825
00:47:10,990 --> 00:47:12,060
Explain it to him.
826
00:47:12,140 --> 00:47:14,140
Before passing away, Mama's
dad, Nagendranath Sen,
827
00:47:14,280 --> 00:47:16,540
has handed down this huge mansion
828
00:47:17,060 --> 00:47:19,470
and few millions of rupees
to his only son, Mama.
829
00:47:19,840 --> 00:47:21,150
Mama then decided
830
00:47:21,230 --> 00:47:23,260
that by doing a job or a
business, there's no point
831
00:47:23,340 --> 00:47:27,510
exhausting oneself physically
or mentally for no reason.
832
00:47:27,690 --> 00:47:29,090
He used his intelligence
to invest his money.
833
00:47:29,170 --> 00:47:31,030
He had proper investment plans.
834
00:47:31,430 --> 00:47:33,860
Due to that,
as long as he will be alive,
835
00:47:33,940 --> 00:47:36,190
he is sure to get a fixed amount
of 70,000 rupees every month.
836
00:47:36,270 --> 00:47:38,850
He divides this 70,000
rupees in four funds.
837
00:47:40,300 --> 00:47:42,430
Food fund, medical fund,
838
00:47:42,510 --> 00:47:44,960
travel fund, and a loan fund.
839
00:47:46,010 --> 00:47:47,070
Excuse me.
840
00:47:49,070 --> 00:47:50,440
Hello.
841
00:47:50,520 --> 00:47:51,710
Why aren't you picking up my call?
842
00:47:51,940 --> 00:47:53,050
I am coming in a while.
843
00:47:53,540 --> 00:47:55,830
What do you mean?
I am waiting for you since long.
844
00:47:56,600 --> 00:47:59,690
I am coming. That means, I am
coming. I'll be there in 5 minutes.
845
00:48:00,290 --> 00:48:01,490
I will go back home if you don't.
846
00:48:01,570 --> 00:48:03,160
No, no, please, Hiya!
847
00:48:05,910 --> 00:48:07,340
I have to go.
848
00:48:10,570 --> 00:48:11,650
What was that?
849
00:49:03,940 --> 00:49:06,950
Is everything alright?
850
00:49:12,280 --> 00:49:13,530
She is very cunning.
851
00:49:13,730 --> 00:49:15,600
If any young guy of the
neighborhood talks to her
852
00:49:15,680 --> 00:49:17,370
then all of the neighbors
gossip about that.
853
00:49:17,450 --> 00:49:19,880
If anyone gets into her trap
then his life gets ruined.
854
00:49:22,160 --> 00:49:24,060
My Ani! My darling!
855
00:49:24,510 --> 00:49:26,490
She might be your
immediate neighbor,
856
00:49:26,860 --> 00:49:28,130
she might be Mr. Byom's wife,
857
00:49:28,370 --> 00:49:30,460
but you will never go
to Ranjana's house.
858
00:49:30,540 --> 00:49:31,940
You will never speak to her either.
859
00:49:32,780 --> 00:49:34,570
Okay, fine, I won't go.
860
00:49:35,390 --> 00:49:38,260
I know that Ranjana
is a dangerous woman.
861
00:49:38,340 --> 00:49:41,320
- She chews the brains
of young men. - Yes.
862
00:49:41,400 --> 00:49:44,160
I have never been to her
place and will never go.
863
00:49:44,240 --> 00:49:45,810
I will never go means,
I will never go.
864
00:49:47,900 --> 00:49:49,260
I have only music
865
00:49:50,390 --> 00:49:51,770
and you in my life.
866
00:49:51,850 --> 00:49:53,020
Isn't it?
867
00:49:56,700 --> 00:49:58,260
It will be nice if dad can
do something to help you
868
00:49:58,340 --> 00:50:00,300
release your music cassette.
869
00:50:01,230 --> 00:50:02,730
It's beyond my imagination
870
00:50:02,810 --> 00:50:05,990
that you will be a very famous
singer and you will have many fans,
871
00:50:06,710 --> 00:50:08,320
yet, you will be only mine.
872
00:50:11,510 --> 00:50:14,230
Hey! Keep staring at me.
873
00:50:14,680 --> 00:50:15,730
Sure.
874
00:50:17,210 --> 00:50:18,670
You are only mine.
875
00:50:19,700 --> 00:50:21,000
'Ato Vailu'!
876
00:50:22,060 --> 00:50:23,530
'Ato Vailu'!
877
00:50:43,560 --> 00:50:48,320
"Let's go, my dear,"
878
00:50:48,400 --> 00:50:52,990
"let's get lost somewhere together,"
879
00:50:53,450 --> 00:50:59,940
"holding our hands let's
go somewhere far away"
880
00:51:00,740 --> 00:51:04,740
"towards the horizon."
881
00:51:04,820 --> 00:51:09,780
"The sky here,"
882
00:51:10,380 --> 00:51:15,860
"being smitten by love"
883
00:51:15,940 --> 00:51:23,030
"ascends on the Earth in dreamy
obsession in the distant horizon,"
884
00:51:23,110 --> 00:51:28,370
"amidst the unknown fields
of the fairy tales."
885
00:51:48,150 --> 00:51:51,700
"Let's have a tete-e-tete
with our dreams."
886
00:51:53,100 --> 00:51:56,790
"Let's quietly stare into each
other's eyes and not talk much."
887
00:51:57,980 --> 00:52:00,580
"In the foothills
of a small hillock"
888
00:52:00,660 --> 00:52:03,070
"a cute and naughty tribal boy"
889
00:52:03,150 --> 00:52:07,020
"claps in the rhythm of
the music of the nature."
890
00:52:07,890 --> 00:52:12,170
"The mind gets ready to run again
as soon as it's rejuvenated."
891
00:52:12,800 --> 00:52:16,690
"and grab as much as happiness
possible, on the go."
892
00:52:17,970 --> 00:52:20,230
"Who is singing that strange song"
893
00:52:20,310 --> 00:52:22,900
"which weaves stories
with dreamy obsession?"
894
00:52:22,980 --> 00:52:26,960
"That's the balladeer who ignites
passion through his music."
895
00:52:27,310 --> 00:52:33,020
"O my crazy heart!"
896
00:52:33,100 --> 00:52:37,730
"The one, who is smitten by love,"
897
00:52:37,810 --> 00:52:42,800
"only can understand the
meaning of true love."
898
00:52:42,880 --> 00:52:49,620
"The sky resonates today
with the music of life"
899
00:52:49,700 --> 00:52:55,420
"within our hearts."
900
00:53:20,010 --> 00:53:23,700
"If the moonlight creates a
mystic night then let it."
901
00:53:24,830 --> 00:53:28,710
"Let them come closer
to each other."
902
00:53:29,890 --> 00:53:34,930
"Let them explore the
mountain paths, waterfalls,"
903
00:53:35,010 --> 00:53:38,940
"rivers, caves and forests
within each other's bodies."
904
00:53:39,840 --> 00:53:43,810
"After that let all
barriers fall apart,"
905
00:53:44,240 --> 00:53:49,010
"let all rules and
restrictions be cast aside."
906
00:53:49,800 --> 00:53:52,290
"Let two bodies and minds unite"
907
00:53:52,370 --> 00:53:54,420
"since today is the perfect time"
908
00:53:54,500 --> 00:53:58,550
"for the union of two souls in
this fiery season of spring."
909
00:54:05,280 --> 00:54:14,800
[sanskrit chant]
910
00:54:30,660 --> 00:54:31,660
Sorry.
911
00:54:34,560 --> 00:54:35,560
Excuse me.
912
00:54:37,780 --> 00:54:39,770
Hello. Yes, Kabi.
913
00:54:40,880 --> 00:54:42,360
Is everything alright?
914
00:54:42,440 --> 00:54:43,770
Absolutely.
915
00:54:44,920 --> 00:54:47,520
Is there any problem?
916
00:54:48,340 --> 00:54:51,300
I am dreaming with my eyes closed.
917
00:54:51,380 --> 00:54:53,160
Stop fooling.
918
00:54:54,730 --> 00:54:57,200
I mean, I want to know..
919
00:54:58,760 --> 00:55:00,410
Nivedita..
920
00:55:00,830 --> 00:55:02,710
She left a while ago.
921
00:55:03,580 --> 00:55:07,830
Nivedita has gone away but
will come back and again.
922
00:55:08,000 --> 00:55:10,960
She will go and come
back again and again.
923
00:55:11,450 --> 00:55:13,390
Kabi, I mean..
924
00:55:13,650 --> 00:55:15,690
- I am saying, I mean..
- I mean
925
00:55:16,050 --> 00:55:18,990
she will be back here
at 8 tomorrow morning.
926
00:55:19,740 --> 00:55:22,890
Again my heart will dance
with the rhythm of love.
927
00:55:23,540 --> 00:55:25,060
My Nivedita!
928
00:55:25,910 --> 00:55:26,910
What nonsense!
929
00:55:29,680 --> 00:55:31,700
Who is Nivedita?
What is the problem?
930
00:55:32,480 --> 00:55:35,180
Problem? There isn't any problem.
931
00:55:35,260 --> 00:55:37,460
There isn't any problem means,
there isn't any problem.
932
00:55:37,620 --> 00:55:38,880
Who is Nivedita?
933
00:55:40,760 --> 00:55:41,750
Nivedita.
934
00:55:42,310 --> 00:55:45,830
- K-Kabi's girlfriend.
- Girlfriend?
935
00:55:46,090 --> 00:55:47,520
Yes, girlfriend.
936
00:55:48,260 --> 00:55:50,120
Girlfriend means, girlfriend.
937
00:55:50,200 --> 00:55:51,790
I have never heard about
any such thing before.
938
00:55:51,870 --> 00:55:53,440
How could you hear anything before?
939
00:55:53,520 --> 00:55:54,600
They met today itself.
940
00:55:54,680 --> 00:55:55,920
- Today?
- Yes.
941
00:55:56,000 --> 00:55:58,430
They met today and fell
in love with each other.
942
00:55:58,510 --> 00:55:59,890
Today, I mean..
943
00:55:59,970 --> 00:56:01,280
Forget about Kabi.
944
00:56:02,020 --> 00:56:03,980
I was saying..
945
00:56:05,280 --> 00:56:07,020
I just don't like this.
946
00:56:07,100 --> 00:56:09,360
- Hello.
- Ani!
947
00:56:09,550 --> 00:56:10,550
Yes?
948
00:56:11,810 --> 00:56:13,230
When are you coming?
949
00:56:13,970 --> 00:56:17,670
Oh, it's you! How are you?
950
00:56:18,390 --> 00:56:20,790
Actually, I am..
951
00:56:20,870 --> 00:56:23,820
I won't listen to any excuse.
Do you understand?
952
00:56:24,340 --> 00:56:26,700
I have cooked dinner for you.
953
00:56:28,760 --> 00:56:31,210
Please don't be late.
Come to me, please.
954
00:56:31,730 --> 00:56:34,200
How can I refuse your invitation?
955
00:56:34,450 --> 00:56:37,030
I will definitely come. But I
have to disconnect the call now.
956
00:56:37,380 --> 00:56:39,260
Bye. Accept my reverence!
957
00:56:39,450 --> 00:56:42,970
Reverence? He is so naughty!
958
00:56:43,660 --> 00:56:46,540
I am going to dress up for you.
You must come.
959
00:56:46,770 --> 00:56:49,670
- Bye.
- Bye.
960
00:56:50,320 --> 00:56:51,740
- Who is that?
- What?
961
00:56:53,310 --> 00:56:55,980
I mean, my mentor.
962
00:56:56,160 --> 00:56:58,400
He was my mentor when
I was a small child.
963
00:56:58,570 --> 00:56:59,980
My music teacher.
964
00:57:00,530 --> 00:57:03,680
But you used to live in a village
during your childhood, isn't it?
965
00:57:03,760 --> 00:57:06,190
Yes. My mentor lives
in the same village.
966
00:57:06,710 --> 00:57:08,750
He has come down to this city.
967
00:57:08,830 --> 00:57:11,250
My mentor from my village.
968
00:57:11,720 --> 00:57:14,180
No, today you won't go anywhere.
969
00:57:14,260 --> 00:57:15,500
You will be only with me today.
970
00:57:15,720 --> 00:57:17,740
Okay.
971
00:57:17,820 --> 00:57:19,700
I'll do whatever you say.
972
00:57:19,780 --> 00:57:21,710
You are my darling.
973
00:57:21,970 --> 00:57:23,660
Darling means, darling.
974
00:57:24,780 --> 00:57:26,730
'Ato Vailu'!
975
00:57:31,720 --> 00:57:33,030
Problem?
976
00:57:34,970 --> 00:57:38,220
Will our upcoming
play be a success?
977
00:57:38,760 --> 00:57:40,930
I mean, this is a
different kind of problem.
978
00:57:41,010 --> 00:57:42,690
That Aniket guy
979
00:57:42,770 --> 00:57:45,100
has sang a song for the play.
980
00:57:45,180 --> 00:57:47,930
- A different level all together.
- I see.
981
00:57:48,010 --> 00:57:49,880
Very good.
982
00:57:50,290 --> 00:57:53,410
The position of Saturn and
Mars are not very favourable.
983
00:57:53,490 --> 00:57:57,560
North and south lunar
nodes in the ninth house.
984
00:58:00,050 --> 00:58:02,030
Mars is in the seventh house,
985
00:58:02,330 --> 00:58:04,020
which means,
986
00:58:05,810 --> 00:58:07,390
time is ripe for
him to have a child.
987
00:58:11,150 --> 00:58:13,120
He isn't married yet.
How can he have a child?
988
00:58:14,240 --> 00:58:17,520
Mr Bhattacharya,
you seem to have lost your mind.
989
00:58:18,300 --> 00:58:20,230
The situation is very bad.
990
00:58:20,310 --> 00:58:22,570
She isn't drinking milk.
I just can't do
991
00:58:22,650 --> 00:58:24,860
this anymore, Ani.
Please drink, baby.
992
00:58:24,940 --> 00:58:26,400
But you said over the phone
that everything is alright.
993
00:58:26,480 --> 00:58:28,450
- Nothing is right.
- Let me see your face, baby.
994
00:58:28,530 --> 00:58:30,670
- Drink a little milk.
- She is the most stubborn
995
00:58:30,750 --> 00:58:32,550
and unmanageable
child I've ever seen.
996
00:58:33,410 --> 00:58:37,010
Look at this. Nivedita kept
everything ready before going.
997
00:58:37,090 --> 00:58:38,940
- But she isn't drinking anything.
- Oh, baby!
998
00:58:39,020 --> 00:58:40,380
She is crying when I'm
trying to feed her.
999
00:58:40,460 --> 00:58:41,750
She is sleeping when she
is supposed to cry.
1000
00:58:41,830 --> 00:58:43,150
She wants to go for a stroll
when she is supposed to sleep.
1001
00:58:43,230 --> 00:58:44,510
I just don't understand anything.
1002
00:58:44,590 --> 00:58:47,540
I don't think she wants breast
feed, do you understand?
1003
00:58:47,770 --> 00:58:49,070
- Excuse me.
- Sure.
1004
00:58:49,400 --> 00:58:51,510
Please drink a little, dear.
1005
00:58:53,190 --> 00:58:54,780
What a disaster!
1006
00:58:55,850 --> 00:58:57,120
It's Ranjana again.
1007
00:58:58,470 --> 00:59:01,020
She is the solution.
1008
00:59:01,370 --> 00:59:05,540
Is it Ranjana?
That means tonight..
1009
00:59:07,640 --> 00:59:10,580
- 'Ani!'
- Stop blabbering.
1010
00:59:10,660 --> 00:59:13,880
The baby wants a soft lap.
1011
00:59:14,210 --> 00:59:16,480
Soft like petals of a flower.
1012
00:59:16,650 --> 00:59:18,820
Impossible! No, no!
1013
00:59:19,640 --> 00:59:23,010
If Hiya comes to know,
all hell will break loose.
1014
00:59:23,470 --> 00:59:26,660
No, I can't do this. I can't
do this means, I can't do this.
1015
00:59:26,740 --> 00:59:28,610
- Ani, my bro!
- What?
1016
00:59:28,930 --> 00:59:31,930
The baby wants breast feed.
1017
00:59:32,520 --> 00:59:34,280
There is no other option.
1018
00:59:34,790 --> 00:59:38,240
I just want to sleep for some time.
1019
00:59:44,570 --> 00:59:46,440
- Did you get any information
about the patient's family? - No.
1020
00:59:46,520 --> 00:59:48,210
Though they were called out
repeatedly at the reception.
1021
00:59:48,290 --> 00:59:50,020
She is little better now.
1022
00:59:50,100 --> 00:59:52,260
Hypertension had led
to the ischemic attack.
1023
00:59:52,340 --> 00:59:55,180
- Nurse, continue giving her the
medicine to induce sleep. - Okay.
1024
00:59:55,500 --> 00:59:59,370
She's waking up all of a
sudden and asking for the baby.
1025
00:59:59,510 --> 01:00:00,980
She is mentally imbalanced.
1026
01:00:01,330 --> 01:00:03,720
By any means, try and find out
the patient's family members.
1027
01:00:03,800 --> 01:00:05,640
- Sure. - We need to know
about the patient in detail.
1028
01:00:05,720 --> 01:00:07,000
Okay, sir. I will find out
all the required information.
1029
01:00:07,080 --> 01:00:08,970
This is strange! She is such
a serious patient suffering
1030
01:00:09,050 --> 01:00:10,580
from hypertension.
How could they abandon her?
1031
01:00:10,660 --> 01:00:13,310
Who will take the risk in case the
nursing home faces any problem?
1032
01:00:19,360 --> 01:00:20,690
Dad!
1033
01:00:25,250 --> 01:00:26,790
When is Riya going to return?
1034
01:00:27,440 --> 01:00:29,770
She has her tuition today.
She will return by 9 pm.
1035
01:00:30,010 --> 01:00:31,890
But she has the car with her.
Don't worry.
1036
01:00:34,640 --> 01:00:36,070
Dad!
1037
01:00:38,320 --> 01:00:40,560
- Hiya!
- Dad!
1038
01:00:41,090 --> 01:00:42,690
Are you two sisters doing
alright, dear?
1039
01:00:44,170 --> 01:00:46,570
I can't give enough
time to you two.
1040
01:00:47,160 --> 01:00:50,040
So what? Dad!
1041
01:00:51,410 --> 01:00:53,440
I miss your mom a lot.
1042
01:00:54,900 --> 01:00:57,590
Your mom strongly
wanted girl child.
1043
01:00:59,210 --> 01:01:00,560
When you were born
1044
01:01:01,050 --> 01:01:02,050
at the nursing home,
1045
01:01:02,760 --> 01:01:04,200
the nurses had asked me,
1046
01:01:04,620 --> 01:01:07,410
what do you want? A boy or a girl?
1047
01:01:08,070 --> 01:01:09,550
Do you know what
I replied to them?
1048
01:01:11,520 --> 01:01:12,940
I told them, if it's a son,
1049
01:01:13,160 --> 01:01:14,960
then I will treat
everyone to Rasogollas.
1050
01:01:15,590 --> 01:01:16,860
And if it's a girl,
1051
01:01:18,140 --> 01:01:19,660
then I will treat
everyone to Rajbhog!
1052
01:01:23,720 --> 01:01:24,920
You were born.
1053
01:01:25,440 --> 01:01:27,730
And I had treated everyone
to Rajbhog worth 500 rupees.
1054
01:01:31,060 --> 01:01:32,180
Your mom
1055
01:01:33,070 --> 01:01:35,080
used to do research
regarding a strange subject.
1056
01:01:36,040 --> 01:01:37,640
She did her PhD
based on the fact about
1057
01:01:38,130 --> 01:01:39,730
decline in the
population of girl child.
1058
01:01:40,510 --> 01:01:43,750
That topic was accepted
well all over the world.
1059
01:01:44,200 --> 01:01:46,970
The decline in female population
compared to the male population.
1060
01:01:47,840 --> 01:01:49,510
She always used to remain
engrossed with her research.
1061
01:01:49,590 --> 01:01:51,480
Seminar, writing articles..
1062
01:01:51,830 --> 01:01:54,120
She was completely
dedicated to her research.
1063
01:01:56,630 --> 01:01:59,280
Are you getting bored, dear?
1064
01:01:59,360 --> 01:02:01,940
No. I love when you talk about mom.
1065
01:02:03,910 --> 01:02:05,900
Your mom had a favourite song.
1066
01:02:06,880 --> 01:02:09,530
"You live with me,
you live within me.."
1067
01:02:10,160 --> 01:02:12,240
- Will you please sing that
to me someday? - Of course.
1068
01:02:14,070 --> 01:02:15,730
Go and freshen up.
1069
01:02:15,810 --> 01:02:17,170
Let me finish my work.
1070
01:02:17,340 --> 01:02:18,980
I have to go to Kolkata
tomorrow morning.
1071
01:02:19,100 --> 01:02:20,100
Okay.
1072
01:02:23,610 --> 01:02:25,610
'You will never go
to Ranjana's house.'
1073
01:02:25,690 --> 01:02:27,290
'You will never
speak to her either.'
1074
01:02:30,110 --> 01:02:31,190
Let's go.
1075
01:02:31,970 --> 01:02:34,270
'I have never been to her
place and will never go.'
1076
01:02:34,350 --> 01:02:35,730
- Ani!
- What?
1077
01:02:37,440 --> 01:02:38,960
Come inside.
1078
01:02:39,180 --> 01:02:42,270
Here I am.
You called me and I came.
1079
01:02:43,520 --> 01:02:44,840
Besides..
1080
01:02:46,320 --> 01:02:47,660
Besides?
1081
01:02:48,120 --> 01:02:51,110
Besides, I need your help.
1082
01:02:52,210 --> 01:02:53,840
I need you.
1083
01:02:53,990 --> 01:02:55,400
I need you means, I need you.
1084
01:02:55,480 --> 01:02:57,490
Okay, fine. Oh my!
1085
01:02:57,810 --> 01:02:58,900
Come inside.
1086
01:03:00,270 --> 01:03:01,330
Come along, will you?
1087
01:03:01,950 --> 01:03:03,300
Yes, let's go.
1088
01:03:06,640 --> 01:03:09,120
Hey!
1089
01:03:09,650 --> 01:03:11,850
I hope you had a great day today.
1090
01:03:12,910 --> 01:03:16,450
- How does that matter to you?
- No, why would that matter to me?
1091
01:03:17,310 --> 01:03:19,560
Just that I couldn't understand,
1092
01:03:19,780 --> 01:03:21,350
at this hour of night,
1093
01:03:21,670 --> 01:03:24,370
why did Ani enter Ranjana's house.
1094
01:03:25,940 --> 01:03:28,920
- What do you mean?
- What a gawky girl you are!
1095
01:03:30,230 --> 01:03:32,880
- It's impossible.
- I saw it myself.
1096
01:03:35,100 --> 01:03:36,600
Hey, listen.
1097
01:03:37,480 --> 01:03:38,500
Come closer.
1098
01:03:45,210 --> 01:03:48,360
Is he trying to escape since
you are smothering him too much?
1099
01:03:50,720 --> 01:03:51,940
I..
1100
01:03:52,510 --> 01:03:55,200
I am not being able to
explain properly. I mean..
1101
01:03:56,580 --> 01:03:59,260
I really have a problem.
1102
01:04:00,240 --> 01:04:02,790
I mean,
there is a problem in my life.
1103
01:04:03,880 --> 01:04:05,410
Problem means, problem.
1104
01:04:05,690 --> 01:04:07,630
I am there for you, Ani.
1105
01:04:08,330 --> 01:04:09,350
Hey, Ani,
1106
01:04:10,490 --> 01:04:11,800
tell me,
1107
01:04:12,340 --> 01:04:14,260
what is your problem?
1108
01:04:15,910 --> 01:04:17,900
B-Baby..
1109
01:04:18,290 --> 01:04:19,910
A child..
1110
01:04:20,070 --> 01:04:23,960
But, that's my problem, Ani.
1111
01:04:24,150 --> 01:04:28,950
No, no! Actually,
what I mean to say is..
1112
01:04:29,030 --> 01:04:31,730
I am tired of your 'I mean..'.
1113
01:04:32,630 --> 01:04:34,210
- What do you mean?
- Well..
1114
01:04:34,700 --> 01:04:37,060
I mean, breast feed.
1115
01:04:39,800 --> 01:04:41,340
Breast feed?!
1116
01:04:52,800 --> 01:04:54,330
What does that mean?
1117
01:04:54,410 --> 01:04:57,030
- Hey, why is there
distance between us? - No!
1118
01:04:57,110 --> 01:04:59,850
- Come closer.
- No, actually, Kabi told me that
1119
01:04:59,930 --> 01:05:02,870
the baby needs a soft lap.
Soft as the petals of a flower.
1120
01:05:03,300 --> 01:05:04,930
What nonsense am I talking?
1121
01:05:05,340 --> 01:05:08,000
I am just not being able to
explain. - Explain it to me.
1122
01:05:08,290 --> 01:05:11,290
Please explain it to me, Ani.
1123
01:05:12,560 --> 01:05:14,690
- Naughty!
- No..
1124
01:05:14,770 --> 01:05:17,330
You don't need to explain anything.
I can understand everything.
1125
01:05:17,410 --> 01:05:20,040
- Actually, I mean..
- You mean..
1126
01:05:25,050 --> 01:05:26,050
- Ani!
- Yes?
1127
01:05:27,090 --> 01:05:29,140
- I feel like dancing now.
- Yes, go ahead.
1128
01:05:29,750 --> 01:05:30,840
Please dance.
1129
01:05:32,340 --> 01:05:33,700
- Do you want to see me dance?
- Yes.
1130
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
Watch me then.
1131
01:05:54,580 --> 01:05:55,590
Drink it.
1132
01:05:57,240 --> 01:05:59,030
Don't hold the glass with both
hands. It's the babies who
1133
01:05:59,110 --> 01:06:00,940
hold feeding bottle with both
hands. Hold it with one hand.
1134
01:06:01,020 --> 01:06:02,610
One hand, you know?
1135
01:06:03,270 --> 01:06:04,830
- Should I drink?
- Drink, please.
1136
01:06:06,150 --> 01:06:08,210
I won't dance if you
don't drink this, Ani.
1137
01:06:08,290 --> 01:06:10,560
- Sure. I'll drink.
- Drink then.
1138
01:06:14,080 --> 01:06:15,280
Good boy!
1139
01:06:33,710 --> 01:06:39,650
"In my room, came a bee, humming."
1140
01:06:39,970 --> 01:06:45,700
"In my room, came a bee, humming."
1141
01:06:46,320 --> 01:06:52,730
"About whom did it tell
me before leaving?"
1142
01:06:52,810 --> 01:06:59,340
"In my room, came a bee, humming."
1143
01:07:16,020 --> 01:07:24,020
"Aiming the light of which sky
is the forest-vine shooting?"
1144
01:07:24,620 --> 01:07:32,620
"Aiming the light of which sky
is the forest-vine shooting?"
1145
01:07:33,180 --> 01:07:39,360
"It came with the news
of the flowers blooming."
1146
01:07:39,440 --> 01:07:45,690
"It came with the news
of the flowers blooming."
1147
01:07:45,770 --> 01:07:52,000
"All day long it kept
telling me about this."
1148
01:07:52,080 --> 01:07:58,100
"In my room, came a bee, humming."
1149
01:08:15,470 --> 01:08:23,470
"How do I stay in my room with
this restlessness in my heart?"
1150
01:08:23,970 --> 01:08:30,260
"I spend my life counting days."
1151
01:08:30,340 --> 01:08:38,340
"The call of the fancies make
me forget about my chores."
1152
01:08:38,750 --> 01:08:45,020
"My days are spent in
weaving music all day long."
1153
01:08:45,100 --> 01:08:51,210
"About whom did it tell
me before leaving?"
1154
01:08:51,290 --> 01:08:57,930
"In my room, came a bee, humming."
1155
01:08:58,010 --> 01:09:03,610
"In my room, came a bee, humming."
1156
01:09:15,110 --> 01:09:18,320
- Ani!
- What?!
1157
01:09:36,080 --> 01:09:38,710
A bee has come in my room.
1158
01:09:39,570 --> 01:09:41,380
Even in my room too.
1159
01:09:46,560 --> 01:09:48,200
Don't cry.
1160
01:09:49,030 --> 01:09:51,860
Good boy!
1161
01:10:14,560 --> 01:10:17,350
Hush now, baby, she is on her way.
1162
01:11:18,280 --> 01:11:19,930
Come inside.
1163
01:11:20,620 --> 01:11:22,250
Come inside.
1164
01:11:27,040 --> 01:11:28,580
It must be Nivedita!
1165
01:11:29,650 --> 01:11:31,130
Come inside, darling!
1166
01:11:37,770 --> 01:11:40,450
Is everything alright?
1167
01:11:42,360 --> 01:11:43,720
The baby is over there.
1168
01:11:44,450 --> 01:11:47,420
Bring her and then
let's go together..
1169
01:11:49,390 --> 01:11:51,200
Let's go, I mean..
1170
01:11:51,780 --> 01:11:55,650
Ani has just returned from
Ranjana's house. He has a hangover.
1171
01:11:55,830 --> 01:11:57,060
So the baby
1172
01:11:57,350 --> 01:11:59,440
has to be taken care by you and me.
1173
01:11:59,520 --> 01:12:01,910
Light breeze is blowing through
the adjacent window.
1174
01:12:02,220 --> 01:12:06,650
Let's go out of this stuffy room.
Let's go, please.
1175
01:12:41,430 --> 01:12:42,780
Ani!
1176
01:12:46,180 --> 01:12:47,180
Hiya?
1177
01:12:48,900 --> 01:12:50,320
Hiya!
1178
01:12:50,560 --> 01:12:52,610
Hiya! Hiya! Hiya!
1179
01:12:55,890 --> 01:12:57,390
Hello.
1180
01:12:58,940 --> 01:13:01,060
- Hello!
- Ani?
1181
01:13:01,140 --> 01:13:02,630
Are you playing a prank on me?
1182
01:13:03,710 --> 01:13:05,040
Hello!
1183
01:13:05,960 --> 01:13:08,260
Ani, please talk nicely to me.
1184
01:13:08,340 --> 01:13:09,970
Where are you now?
1185
01:13:10,980 --> 01:13:12,590
I am in Hell!
1186
01:13:13,940 --> 01:13:15,800
Ani?
1187
01:13:19,190 --> 01:13:20,310
Hello!
1188
01:13:21,250 --> 01:13:22,340
Hello!
1189
01:13:28,680 --> 01:13:29,750
Naughty!
1190
01:13:57,500 --> 01:13:59,900
Here comes Mr. Byom.
1191
01:13:59,980 --> 01:14:02,050
The train arrived
at the right time.
1192
01:14:02,130 --> 01:14:04,530
- Mr. Byom, there is Lakka.
- Hey, Lakka!
1193
01:14:04,740 --> 01:14:07,230
- The rehearsal is at 6 pm.
Don't forget. - Okay.
1194
01:14:07,460 --> 01:14:09,400
Why didn't you come for the
rehearsal day before yesterday?
1195
01:14:09,480 --> 01:14:12,260
I couldn't release him.
I will let him go today.
1196
01:14:12,340 --> 01:14:15,660
- The show has to be a hit.
- Don't worry. It will be a super hit.
1197
01:14:15,740 --> 01:14:20,000
See this. I have got fresh fish
caught from my pond in my village.
1198
01:14:20,230 --> 01:14:24,070
I have brought fresh
vegetables too.
1199
01:14:24,150 --> 01:14:27,490
Ranjana won't be able
to complain again.
1200
01:14:27,570 --> 01:14:29,690
Hold the fish.
1201
01:14:29,770 --> 01:14:31,940
You sit in the rickshaw first.
1202
01:14:32,020 --> 01:14:33,790
I will hang the fish over here.
1203
01:14:33,870 --> 01:14:35,570
No, no, I want to hold
the fish myself.
1204
01:14:35,650 --> 01:14:37,050
Why do you want to hold the fish?
1205
01:14:37,130 --> 01:14:38,430
I've to show people what a
big fish I've brought.
1206
01:14:38,510 --> 01:14:41,870
Fish from my village,
from my own pond.
1207
01:14:53,520 --> 01:14:54,720
Hiya!
1208
01:14:57,830 --> 01:14:59,800
Hiya-ilu!
1209
01:15:01,810 --> 01:15:04,670
Gawky! Now she will look at me.
1210
01:15:06,020 --> 01:15:07,330
Hey, listen,
1211
01:15:10,450 --> 01:15:11,600
come closer to me.
1212
01:15:14,340 --> 01:15:16,340
I think, he has already
slipped out of your hands.
1213
01:15:16,490 --> 01:15:17,830
I am absolutely sure.
1214
01:15:19,680 --> 01:15:21,640
You have a long life.
Ani was remembering you just now.
1215
01:15:21,720 --> 01:15:24,190
- Ani!
- Hey, Ani! Here he is.
1216
01:15:24,270 --> 01:15:26,430
Ani! We were planning
to go to your house.
1217
01:15:26,510 --> 01:15:28,410
Ani was very much
worried about you. Ani!
1218
01:15:29,810 --> 01:15:31,140
- Handle her.
- Last night
1219
01:15:31,220 --> 01:15:33,320
you were having fun at
Ranjana's place, weren't you?
1220
01:15:35,540 --> 01:15:37,000
Who are these people?
1221
01:15:40,260 --> 01:15:43,890
- Listen, this baby is not mine.
- Quiet!
1222
01:15:44,250 --> 01:15:46,790
You are a liar! Oh!
1223
01:15:46,920 --> 01:15:48,880
What a shame!
He has ruined my life.
1224
01:15:48,960 --> 01:15:51,370
What a shame, Ani!
Last night you were drunk and..
1225
01:15:52,220 --> 01:15:53,900
- Am I not a mother figure to you?
- No, no..
1226
01:15:53,980 --> 01:15:55,180
- Where is Ani?
- What a shame!
1227
01:15:55,260 --> 01:15:56,800
I quit the play.
There won't be any play anymore.
1228
01:15:56,880 --> 01:15:58,180
Mama, Ani is such a
1229
01:15:58,310 --> 01:16:00,400
- degraded person. But I..
- Where is Ani?
1230
01:16:00,480 --> 01:16:02,560
Ani, what does all this mean?
1231
01:16:04,320 --> 01:16:06,970
You registered Mama's name
in the nursing home..
1232
01:16:07,270 --> 01:16:09,990
Move aside.
1233
01:16:10,070 --> 01:16:11,860
Police?!
1234
01:16:12,560 --> 01:16:14,100
You wear a mask of a gentleman
on your face, don't you?
1235
01:16:14,180 --> 01:16:16,500
- What a shame! What a disaster!
- Arrest him!
1236
01:16:16,660 --> 01:16:18,360
- Take him to the police station.
- You have raped a woman..
1237
01:16:18,440 --> 01:16:21,360
Forged name and address..
1238
01:16:21,640 --> 01:16:23,570
- Rape?
- Yes, rape.
1239
01:16:24,370 --> 01:16:25,960
You are bringing false
allegation against him.
1240
01:16:26,040 --> 01:16:28,380
- Keep quiet! I'm not saying
anything wrong. - What a disaster!
1241
01:16:28,460 --> 01:16:29,810
That's what the statement
of the woman states.
1242
01:16:29,890 --> 01:16:31,250
- What troubled times we are in!
- I am telling you.
1243
01:16:31,330 --> 01:16:33,340
And that is his partner in crime.
That one.
1244
01:16:33,420 --> 01:16:34,680
That one. Don't spare him.
Arrest him too.
1245
01:16:34,760 --> 01:16:35,930
This is a false
allegation against me.
1246
01:16:36,010 --> 01:16:37,720
Arrest him!
1247
01:16:37,800 --> 01:16:38,860
- They are partners in crime.
- These two.
1248
01:16:38,940 --> 01:16:41,360
Put them in handcuffs.
1249
01:16:41,530 --> 01:16:42,650
I will teach you a lesson.
1250
01:16:48,660 --> 01:16:50,570
Hey, Ani, what happened?
1251
01:16:51,030 --> 01:16:52,510
You have a hangover.
1252
01:16:52,590 --> 01:16:55,910
I think you are suffering from
acidity. Can you bring some water?
1253
01:16:56,070 --> 01:16:57,720
- Please bring some water for him.
- Okay.
1254
01:16:57,800 --> 01:16:59,600
- Hey, Ani, what's the matter?
- No!
1255
01:16:59,680 --> 01:17:01,250
- What?
- It's wrong.
1256
01:17:01,740 --> 01:17:03,360
It's wrong means, it's wrong.
1257
01:17:04,350 --> 01:17:06,390
I have to disclose everything
to Hiya today itself.
1258
01:17:06,900 --> 01:17:08,410
I have to tell her means,
I have to tell her.
1259
01:17:08,490 --> 01:17:10,220
Today itself. Yes.
1260
01:17:10,660 --> 01:17:12,390
What?
1261
01:17:13,760 --> 01:17:15,060
Hey!
1262
01:17:15,990 --> 01:17:18,040
He has gone mad.
1263
01:17:18,700 --> 01:17:20,050
Am I mad?
1264
01:17:20,130 --> 01:17:21,800
How can I
1265
01:17:22,020 --> 01:17:23,560
lie to you?
1266
01:17:25,880 --> 01:17:28,900
My darling! Please believe me.
1267
01:17:29,400 --> 01:17:33,070
An unknown lady believe me.
1268
01:17:33,150 --> 01:17:34,740
She entered
my room all of a sudden.
1269
01:17:34,820 --> 01:17:37,510
I told her, madam,
you must be mistaken.
1270
01:17:37,730 --> 01:17:39,680
You are mistaken means,
you are mistaken.
1271
01:17:39,760 --> 01:17:43,420
She didn't go out of my room
though I had requested her.
1272
01:17:43,870 --> 01:17:46,950
- All night long she was..
- Poor thing!
1273
01:17:47,530 --> 01:17:50,180
He had to be with
Ranjana all night long.
1274
01:17:50,370 --> 01:17:53,170
You keep quiet! Precocious girl!
1275
01:17:54,940 --> 01:17:56,640
My darling!
1276
01:17:56,800 --> 01:17:58,500
Please try and understand my point.
1277
01:17:58,930 --> 01:18:00,610
Please try to understand.
1278
01:18:00,690 --> 01:18:02,730
I am not at fault.
1279
01:18:02,810 --> 01:18:04,480
That lady..
1280
01:18:04,560 --> 01:18:06,270
- That lady..
- Who had your phone?
1281
01:18:07,740 --> 01:18:09,060
Phone?
1282
01:18:09,340 --> 01:18:11,830
Why? It was with me of course.
1283
01:18:12,110 --> 01:18:13,800
My call had got
connected accidentally.
1284
01:18:14,340 --> 01:18:16,040
I could hear loud and clear that
1285
01:18:16,840 --> 01:18:19,080
the song, "In my room,
came a bee.." was playing.
1286
01:18:20,830 --> 01:18:22,350
I heard a female voice too.
1287
01:18:22,430 --> 01:18:24,210
Even today morning..
1288
01:18:26,310 --> 01:18:28,140
I see!
1289
01:18:28,380 --> 01:18:30,660
Phone. Yes, my phone.
1290
01:18:31,030 --> 01:18:32,640
You heard a song over the phone.
1291
01:18:33,490 --> 01:18:34,860
She sang it.
1292
01:18:35,360 --> 01:18:37,800
Who had sang the song?
That lady, of course.
1293
01:18:37,880 --> 01:18:42,000
That lady had sang a
song and danced as well.
1294
01:18:42,080 --> 01:18:43,760
- Which lady?
- What?
1295
01:18:43,840 --> 01:18:45,980
That lady.
1296
01:18:46,060 --> 01:18:48,140
Didn't I tell you about
my mentor from my village?
1297
01:18:48,300 --> 01:18:51,800
That..
1298
01:18:53,330 --> 01:18:55,040
Liar!
1299
01:18:55,920 --> 01:18:57,530
You are fooling with
me, aren't you?
1300
01:18:57,610 --> 01:18:59,490
I don't want to have any
relation with you. Go away!
1301
01:18:59,570 --> 01:19:00,920
My darling! My darling!
1302
01:19:01,000 --> 01:19:02,510
I am not anyone's darling.
1303
01:19:03,050 --> 01:19:04,110
Hiya!
1304
01:19:05,600 --> 01:19:07,780
Your story and screenplay is flop.
1305
01:19:08,380 --> 01:19:09,410
You keep quiet!
1306
01:19:16,210 --> 01:19:18,990
No, no, I can't say anything.
1307
01:19:20,760 --> 01:19:22,170
I can't say means, I can't say.
1308
01:20:08,470 --> 01:20:11,080
Everything seems to be alright.
1309
01:20:15,450 --> 01:20:18,650
Yes, take the patient to the OT.
I will be there right away.
1310
01:20:19,450 --> 01:20:20,970
Bed no. 37.
1311
01:20:21,100 --> 01:20:22,030
- Mental patient.
- Yes, sir.
1312
01:20:22,110 --> 01:20:23,450
- I am sure.
- Yes, sir.
1313
01:20:23,530 --> 01:20:27,420
She has bored me by shouting,
'Where did you hide my baby.'
1314
01:20:27,740 --> 01:20:28,930
Did you find out the
patient's family?
1315
01:20:29,010 --> 01:20:30,210
I've announced the
name many times.
1316
01:20:30,290 --> 01:20:31,400
But no one is here.
1317
01:20:31,900 --> 01:20:35,020
- Give me the details.
- Okay, sir. Just a minute.
1318
01:20:37,490 --> 01:20:38,490
Here it is.
1319
01:20:41,960 --> 01:20:43,230
The name of the patient is
1320
01:20:45,290 --> 01:20:46,680
Suchitra..
1321
01:20:47,040 --> 01:20:47,940
Suchitra Sen.
1322
01:20:48,940 --> 01:20:50,430
Husband's name is Mama.
1323
01:20:50,760 --> 01:20:52,740
- Mama Sen.
- What?
1324
01:20:53,490 --> 01:20:55,130
That's what is written
in the register, sir.
1325
01:20:55,210 --> 01:20:56,950
Tell me his phone number
and address.
1326
01:20:57,030 --> 01:20:58,750
There is no phone number.
But I have the address.
1327
01:20:59,210 --> 01:21:01,890
Listen, take this address
1328
01:21:02,080 --> 01:21:04,000
and find out the patient's
family today evening.
1329
01:21:04,370 --> 01:21:06,770
If possible,
inform the local police station.
1330
01:21:06,850 --> 01:21:07,690
Okay, sir.
1331
01:21:07,770 --> 01:21:10,360
Let's do that step now. Didn't Byom
ask us to write '8' in the air?
1332
01:21:10,440 --> 01:21:13,030
- Ready, one, two, three, four!
- Superb!
1333
01:21:13,110 --> 01:21:15,380
One, two, three, four!
1334
01:21:15,460 --> 01:21:17,390
- Good! Very good. Here comes Byom.
- Haru!
1335
01:21:17,470 --> 01:21:20,900
Haru, I have brought smoking
hot fish fry for everyone.
1336
01:21:20,980 --> 01:21:23,480
First let's have fish fry and
then we will do the rehearsal.
1337
01:21:26,260 --> 01:21:30,390
- Let me take the fish out on
a plate for everyone. - Okay.
1338
01:21:30,470 --> 01:21:32,910
- Everyone's mouth must be watering
for the fish fry. - Haru, go fast.
1339
01:21:32,990 --> 01:21:34,840
- Go quickly.
- Hey, wait.
1340
01:21:34,920 --> 01:21:36,200
Where is Jayanta?
1341
01:21:36,280 --> 01:21:38,280
Jayanta won't come today.
He has gone to Kolkata.
1342
01:21:38,560 --> 01:21:40,880
I am so troubled with this man.
1343
01:21:40,960 --> 01:21:42,560
He goes to Kolkata quite often.
1344
01:21:42,640 --> 01:21:44,490
In this play, his
portion is the weak one.
1345
01:21:44,730 --> 01:21:46,230
What can I say..
1346
01:21:46,620 --> 01:21:48,840
- Who is Mama Sen?
- Why are you asking?
1347
01:21:48,960 --> 01:21:52,320
Mama Sen. The name of
your wife is Suchitra Sen.
1348
01:21:52,460 --> 01:21:54,140
You have admitted her
to the nursing home.
1349
01:21:54,360 --> 01:21:55,570
It's been two days now.
But you never
1350
01:21:55,650 --> 01:21:57,090
came back to enquire
about the patient.
1351
01:21:57,170 --> 01:21:58,600
- I want him.
- What?!
1352
01:21:59,340 --> 01:22:00,400
My wife?
1353
01:22:00,860 --> 01:22:02,570
No, no, you are mistaken.
1354
01:22:02,800 --> 01:22:04,980
- I am a bachelor.
- Your wife,
1355
01:22:05,060 --> 01:22:07,690
- Ms, Suchitra Sen, whom you have
admitted at the nursing home. - No.
1356
01:22:07,770 --> 01:22:08,920
You admitted her in
Cosmos nursing home
1357
01:22:09,000 --> 01:22:10,100
around midnight,
day before yesterday.
1358
01:22:10,180 --> 01:22:11,520
Bed no. 37.
1359
01:22:11,700 --> 01:22:14,330
Medicine and saline drip worth a
lot of money has been administered.
1360
01:22:14,410 --> 01:22:16,140
If you don't come to
the nursing home today,
1361
01:22:16,220 --> 01:22:18,430
we will be forced to
inform the police. Bye.
1362
01:22:18,730 --> 01:22:22,230
Lis.. Tapan, what did just happen?
1363
01:22:23,550 --> 01:22:26,700
- Byom!
- Forget about it. It's a mistake.
1364
01:22:26,780 --> 01:22:29,060
Someone must have
played a prank on you.
1365
01:22:29,230 --> 01:22:30,680
The performance will go on
stage day after tomorrow.
1366
01:22:30,760 --> 01:22:33,280
Let's do the rehearsal now.
We will sort out the problem later.
1367
01:22:36,870 --> 01:22:38,590
"You came to me
1368
01:22:38,800 --> 01:22:43,620
like it rained after a long time."
1369
01:22:46,770 --> 01:22:48,730
"You came.." Who is that?
1370
01:22:53,960 --> 01:22:57,260
- Hello.
- Hello, Kabi.
1371
01:22:57,400 --> 01:22:59,190
Kabi is no more.
1372
01:22:59,800 --> 01:23:02,480
He is burning on the love pyre.
1373
01:23:03,280 --> 01:23:04,600
What do you mean?
1374
01:23:05,010 --> 01:23:08,460
I am burning in the
fire of Nivedita.
1375
01:23:09,170 --> 01:23:10,270
To hell with your fire!
1376
01:23:10,620 --> 01:23:12,780
I mean,
you will forget about Nivedita.
1377
01:23:12,980 --> 01:23:16,190
Disaster has struck, you know?
1378
01:23:16,270 --> 01:23:18,210
Why?
1379
01:23:19,590 --> 01:23:21,560
Everyone has come to
know about everything.
1380
01:23:21,640 --> 01:23:24,190
- Now we have to run away with
the child. - Where to?
1381
01:23:24,380 --> 01:23:26,450
- Wherever we want.
- Oh, no! Why?
1382
01:23:26,690 --> 01:23:29,420
- Yes. And, listen..
- Aniket!
1383
01:23:29,810 --> 01:23:31,270
They are calling me
for the rehearsal.
1384
01:23:31,350 --> 01:23:33,350
Make arrangements for us to
escape, do you understand?
1385
01:23:33,430 --> 01:23:35,030
Okay? Bye.
1386
01:23:36,850 --> 01:23:37,900
Fish fry!
1387
01:23:39,120 --> 01:23:40,160
Don't you want?
1388
01:23:41,560 --> 01:23:43,020
Mama, fish fry.
1389
01:23:43,670 --> 01:23:45,300
Even you don't want.
1390
01:23:46,820 --> 01:23:48,980
- Mr. Byom, fish fry.
- Give them first.
1391
01:23:50,150 --> 01:23:51,190
Fish fry.
1392
01:23:52,440 --> 01:23:53,700
Fish fry.
1393
01:23:53,970 --> 01:23:56,190
Fish fry.
1394
01:23:56,550 --> 01:23:58,080
- Nobody wants fish fry.
- What's going on?
1395
01:23:58,160 --> 01:23:59,580
Are we all mourning?
1396
01:23:59,890 --> 01:24:02,390
Why is everyone sitting
in such a dejected manner?
1397
01:24:02,800 --> 01:24:04,890
The play will go on
stage day after tomorrow.
1398
01:24:04,970 --> 01:24:07,110
We have a rehearsal today.
What is happening?
1399
01:24:08,210 --> 01:24:09,940
Here comes Aniket.
1400
01:24:10,060 --> 01:24:13,300
Sing a vibrant song to
lift up everyone's spirit.
1401
01:24:13,500 --> 01:24:15,790
"Under the roof of the
temple of independence
1402
01:24:15,870 --> 01:24:19,030
so many lives have
been sacrificed.."
1403
01:24:22,660 --> 01:24:24,660
What happened?
1404
01:24:26,880 --> 01:24:28,380
I have severe pain in my knees.
1405
01:24:30,830 --> 01:24:31,830
My head..
1406
01:24:32,780 --> 01:24:34,060
Do you want to drink some water?
1407
01:24:34,290 --> 01:24:36,730
Calm down a little.
I can understand
1408
01:24:36,810 --> 01:24:38,650
that you are very upset
about Mama's incident.
1409
01:24:38,900 --> 01:24:41,140
Don't worry so much.
I will handle it all.
1410
01:24:41,220 --> 01:24:42,530
- Pack up!
- What?
1411
01:24:43,180 --> 01:24:44,820
Stop this play!
1412
01:24:44,900 --> 01:24:46,760
- What is this?
- I do not like anything.
1413
01:24:46,840 --> 01:24:48,030
What does that mean?
1414
01:24:48,110 --> 01:24:50,280
It means you are a gawky girl.
1415
01:24:50,940 --> 01:24:52,180
Please keep quiet.
1416
01:24:52,880 --> 01:24:54,880
Okay. But you continue crying.
1417
01:24:57,940 --> 01:24:59,250
Listen, Hiya,
1418
01:25:00,260 --> 01:25:01,760
Ani is a good guy.
1419
01:25:02,320 --> 01:25:03,930
But I think he is being framed.
1420
01:25:04,010 --> 01:25:06,190
Hiya! Hiya!
1421
01:25:06,320 --> 01:25:07,780
Dad!
1422
01:25:08,960 --> 01:25:10,880
- I have got great news to share.
- What is that?
1423
01:25:11,950 --> 01:25:14,060
Ani's cassette release
has been finalised.
1424
01:25:14,230 --> 01:25:15,920
Yes, dear.
1425
01:25:16,000 --> 01:25:19,330
During this year's Durga Puja,
Ani's music cassette will release.
1426
01:25:19,410 --> 01:25:21,190
Wow!
1427
01:25:24,280 --> 01:25:27,470
Thank God, I could do something
to boost up Ani's music career.
1428
01:25:27,990 --> 01:25:30,850
But remember one thing. Don't
disclose this news to anyone now.
1429
01:25:32,050 --> 01:25:34,090
On 15th August,
the day of the show,
1430
01:25:34,530 --> 01:25:36,610
I will give everyone a surprise.
Can you promise me?
1431
01:25:36,930 --> 01:25:38,990
- Promise.
- Can you promise me, Hiya?
1432
01:25:39,230 --> 01:25:40,860
- Promise.
- Good.
1433
01:25:41,850 --> 01:25:44,670
So, will you sing a
song for me today?
1434
01:25:44,750 --> 01:25:47,550
Your favourite song, 'You live with
me, you live within me..', right?
1435
01:25:47,810 --> 01:25:51,030
Right. "You live with me,
you live within me.."
1436
01:25:51,440 --> 01:25:54,280
Let me go and freshen up quickly.
Just give me a minute.
1437
01:25:55,050 --> 01:25:56,430
Hiya!
1438
01:25:57,240 --> 01:26:00,400
- 'Hiya-ilu!'
- 'Ato Vailu'!
1439
01:26:18,970 --> 01:26:25,180
"You live with me,
you live within me,"
1440
01:26:25,260 --> 01:26:29,180
"you reside in all my heart."
1441
01:26:29,260 --> 01:26:34,860
"You live with me,
you live within me,"
1442
01:26:35,110 --> 01:26:41,690
"you reside in all my heart."
1443
01:26:57,530 --> 01:27:02,630
"As the flower protects"
1444
01:27:02,710 --> 01:27:08,010
"the promise of fruit
within it's petals,"
1445
01:27:08,090 --> 01:27:13,230
"similar is your intense desire,"
1446
01:27:13,310 --> 01:27:18,090
"similar is your intense desire,"
1447
01:27:18,170 --> 01:27:20,710
"that walks"
1448
01:27:20,790 --> 01:27:25,790
"the path of my heart.
You live with me,"
1449
01:27:25,870 --> 01:27:28,240
"you live within me,"
1450
01:27:28,320 --> 01:27:35,290
"you reside in all of my heart."
1451
01:27:50,670 --> 01:27:55,590
"As the oyster nurtures"
1452
01:27:55,670 --> 01:28:00,640
"the joy of the pearl
within its shells,"
1453
01:28:01,090 --> 01:28:06,130
"similar is your intense journey,"
1454
01:28:06,210 --> 01:28:11,210
"similar is your intense journey"
1455
01:28:11,290 --> 01:28:13,590
"towards the"
1456
01:28:13,670 --> 01:28:18,830
"port of my soul. You live with me,"
1457
01:28:18,910 --> 01:28:23,040
"you live within me,"
1458
01:28:23,120 --> 01:28:28,470
"you reside in all of my heart."
1459
01:28:53,880 --> 01:28:58,840
"I am fine, you be fine too"
1460
01:28:58,920 --> 01:29:04,250
"write me letters to the
address of the sky."
1461
01:29:04,330 --> 01:29:09,330
"Please give your garland,"
1462
01:29:09,410 --> 01:29:14,360
"please give your garland"
1463
01:29:14,440 --> 01:29:16,740
"to this"
1464
01:29:16,820 --> 01:29:21,940
"wandering soul. You live with me,"
1465
01:29:22,020 --> 01:29:26,090
"you live within me,"
1466
01:29:26,170 --> 01:29:31,500
"you reside in all of my heart."
1467
01:29:42,590 --> 01:29:44,040
This is wrong, dad.
1468
01:29:45,020 --> 01:29:46,420
Then let us also start crying now.
1469
01:29:48,710 --> 01:29:51,240
Your mom was particularly
fond of girl child.
1470
01:29:52,340 --> 01:29:54,830
The subject of her research
was, how the decline
1471
01:29:54,910 --> 01:29:57,940
in the population of women all
over the world can be proved fatal.
1472
01:29:58,930 --> 01:30:00,210
Once it so happened..
1473
01:30:00,290 --> 01:30:03,390
I am sure, you remember, Hiya,
about that lady named Rita,
1474
01:30:04,550 --> 01:30:06,270
who used to live beside
your mom's college.
1475
01:30:07,280 --> 01:30:11,180
While Rita was pregnant, an
ultra sound report revealed that
1476
01:30:11,770 --> 01:30:12,970
her fetus was a girl.
1477
01:30:14,010 --> 01:30:15,820
Then her in-laws forced her to
1478
01:30:16,400 --> 01:30:18,140
get her child aborted.
1479
01:30:19,320 --> 01:30:21,140
Your mom had
1480
01:30:21,650 --> 01:30:23,370
vehemently protested
against that abortion.
1481
01:30:23,560 --> 01:30:26,670
She got the police,
press and media involved.
1482
01:30:26,750 --> 01:30:28,040
It was like a commotion.
1483
01:30:28,620 --> 01:30:30,780
She went all out to protest
against the heinous crime.
1484
01:30:32,030 --> 01:30:34,030
After that she handed over
her two precious girls
1485
01:30:35,560 --> 01:30:36,850
to me
1486
01:30:40,470 --> 01:30:41,900
and left this world.
1487
01:30:46,800 --> 01:30:48,650
Dad, stop this.
1488
01:30:48,800 --> 01:30:51,280
Get up now.
1489
01:31:00,450 --> 01:31:02,960
Let's go and have dinner.
1490
01:31:03,040 --> 01:31:04,720
We have to wake up
early tomorrow morning.
1491
01:31:05,120 --> 01:31:06,780
I have been telling you since long
1492
01:31:06,860 --> 01:31:08,780
to perform a sacrificial
ritual to invoke peace.
1493
01:31:09,080 --> 01:31:10,980
Offer a 'Chaddar' to the 'Mazhar'.
1494
01:31:12,120 --> 01:31:14,530
The Sun is in your eighth house.
1495
01:31:15,240 --> 01:31:17,510
'Mr. Bhattacharya, perform
the rituals tomorrow itself.'
1496
01:31:18,000 --> 01:31:19,680
'I am not having a good
feeling about this.'
1497
01:31:19,760 --> 01:31:21,950
- 'Don't worry about the expense.'
- Okay.
1498
01:31:22,360 --> 01:31:24,990
There is a strong
possibility of defamation.
1499
01:31:25,400 --> 01:31:27,700
I'll talk to the priest tomorrow
and make all the arrangements.
1500
01:31:27,780 --> 01:31:29,590
Okay? Don't worry at all.
1501
01:31:31,330 --> 01:31:33,890
What happened? Oh my!
1502
01:31:34,120 --> 01:31:36,070
Suchitra Sen!
1503
01:31:37,320 --> 01:31:41,650
"O my heart,
take me to my own abode."
1504
01:31:47,960 --> 01:31:50,610
Oh my God! Where should we hide?
What do we do now?
1505
01:31:53,520 --> 01:31:55,120
- Hello.
- Hello.
1506
01:31:55,420 --> 01:31:57,130
- Hi!
- Hi!
1507
01:31:58,400 --> 01:32:00,470
- What's that?
- It's nothing.
1508
01:32:01,170 --> 01:32:05,040
What do you mean by nothing? Where
are you going at this hour of dawn?
1509
01:32:05,120 --> 01:32:07,440
Where are we going?
1510
01:32:08,090 --> 01:32:10,460
What a disaster!
1511
01:32:10,540 --> 01:32:13,480
- We are doomed!
- What is this?
1512
01:32:14,740 --> 01:32:16,490
What is inside that basket?
1513
01:32:19,970 --> 01:32:24,380
What? I have to go.
I am in a hurry.
1514
01:32:26,440 --> 01:32:27,540
- What was that?
- What?
1515
01:32:29,500 --> 01:32:31,860
The God's child.
1516
01:32:32,570 --> 01:32:33,700
Bye.
1517
01:32:36,990 --> 01:32:38,590
There has to be some
problem somewhere.
1518
01:32:39,730 --> 01:32:41,770
There is a problem which
we aren't being able to..
1519
01:32:42,870 --> 01:32:44,260
At this hour of crisis,
1520
01:32:45,000 --> 01:32:46,210
no one is there by my side.
1521
01:32:47,010 --> 01:32:49,980
Jayanta, I have never
done any wrong to anyone.
1522
01:32:50,580 --> 01:32:51,440
Who can get me into this problem?
1523
01:32:51,520 --> 01:32:54,320
This isn't possible, Mama.
We are mistaken somewhere..
1524
01:32:55,010 --> 01:32:57,510
- Yes, I also think the same.
- Okay.
1525
01:32:58,950 --> 01:33:00,670
I'll see what I can..
1526
01:33:01,480 --> 01:33:03,040
But, Mama, the play will be staged.
1527
01:33:03,470 --> 01:33:05,800
I am assuring you that the
play will definitely be staged.
1528
01:33:06,180 --> 01:33:09,280
- Mama's case seems quite
complicated. - Hot tea for you!
1529
01:33:09,360 --> 01:33:10,870
I also think the same.
1530
01:33:10,950 --> 01:33:12,270
This Mama is a genius.
1531
01:33:12,970 --> 01:33:15,920
Whether there is an epidemic in
the country or political unrest,
1532
01:33:16,280 --> 01:33:20,580
he never misses his monthly
week-long trip by the sea side
1533
01:33:20,750 --> 01:33:22,730
Now you know what
he does in those trips.
1534
01:33:22,810 --> 01:33:23,960
What does he do, Bechu?
1535
01:33:24,390 --> 01:33:27,800
He enjoys his life of course.
1536
01:33:28,110 --> 01:33:30,240
- What do you mean?
- My God!
1537
01:33:30,360 --> 01:33:31,700
Does he have any problem?
1538
01:33:32,080 --> 01:33:34,560
He must be having a mistress.
1539
01:33:34,920 --> 01:33:37,550
What? The God's child?
1540
01:33:40,960 --> 01:33:42,930
I am not having a good
feeling about this.
1541
01:33:44,640 --> 01:33:46,210
I am also not feeling
good about this.
1542
01:33:47,660 --> 01:33:49,600
I just don't like anything.
1543
01:33:50,550 --> 01:33:54,620
He completely slipped out
of your hands and flew away.
1544
01:33:59,950 --> 01:34:07,280
[sanskrit chant]
1545
01:34:08,250 --> 01:34:13,020
[sanskrit chant]
1546
01:34:13,100 --> 01:34:18,070
[sanskrit chant]
1547
01:34:18,150 --> 01:34:21,390
Mama, go to the prophet's 'Mazhar'
and offer a 'Chaddar' there.
1548
01:34:21,470 --> 01:34:23,810
But the point is..
1549
01:34:23,890 --> 01:34:26,310
Are you concerned about religion?
1550
01:34:27,280 --> 01:34:28,980
All are equal.
1551
01:34:29,290 --> 01:34:31,890
Ram and Rahim are all equal.
1552
01:34:33,390 --> 01:34:36,290
Mama's actions are overwhelming.
1553
01:34:36,890 --> 01:34:40,460
Suchitra Sen! Can you imagine?
1554
01:34:41,390 --> 01:34:43,870
Mr. Jhantu,
I just can't believe this.
1555
01:34:44,730 --> 01:34:49,870
"The world is full of fancies."
1556
01:34:49,950 --> 01:34:52,170
He is the resurrected
version of Uttam Kumar.
1557
01:34:53,080 --> 01:34:56,940
"Secretly and stealthily.."
1558
01:35:02,690 --> 01:35:04,580
What are you trying to say?
1559
01:35:12,180 --> 01:35:13,350
Hey,
1560
01:35:14,130 --> 01:35:15,940
all fishes get smeared in mud
1561
01:35:16,350 --> 01:35:18,580
but the catfish is
the one to be blamed!
1562
01:35:21,850 --> 01:35:23,600
My play is not getting staged.
1563
01:35:24,590 --> 01:35:25,770
How will it get staged?
1564
01:35:26,530 --> 01:35:27,980
All are ascetics!
1565
01:35:28,640 --> 01:35:30,650
But this Ranjana, alone,
is the bad woman, isn't she?
1566
01:35:30,730 --> 01:35:33,220
Now, all of you together
play the tambourine!
1567
01:35:33,360 --> 01:35:36,830
We are novices
1568
01:35:37,080 --> 01:35:39,910
compared to Mama!
1569
01:35:39,990 --> 01:35:41,650
Mama has become a headline
in the neighborhood.
1570
01:35:41,730 --> 01:35:44,750
Absolutely headline scandal.
1571
01:35:45,350 --> 01:35:50,500
"We are the two buds
of the same stalk,"
1572
01:35:50,580 --> 01:35:53,570
"Hindu and Muslim."
1573
01:35:54,450 --> 01:35:59,010
"Muslim is the apple of
the eye of the almighty"
1574
01:35:59,090 --> 01:36:02,810
"and Hindu is his heart."
1575
01:36:02,890 --> 01:36:04,970
- "Hindu and Muslim!"
- I don't know the rituals.
1576
01:36:05,050 --> 01:36:07,200
Did I do everything correctly?
1577
01:36:07,280 --> 01:36:10,030
- "We are the two buds.."
- May Allah bless you.
1578
01:36:10,110 --> 01:36:12,330
"..of the same stalk,"
1579
01:36:12,410 --> 01:36:15,570
"Hindu and Muslim."
1580
01:36:17,250 --> 01:36:18,250
Am I speaking to Dr. Ray?
1581
01:36:18,650 --> 01:36:20,050
Yes, this is Dr. Ray speaking.
1582
01:36:20,130 --> 01:36:21,650
This is Dr. Jayanta
Banerjee speaking.
1583
01:36:21,830 --> 01:36:23,580
I see! Hello, Dr. Banerjee.
1584
01:36:23,660 --> 01:36:26,330
Listen, I have something
important to discuss with you.
1585
01:36:26,410 --> 01:36:27,510
Tell me.
1586
01:36:28,010 --> 01:36:33,630
A patient has been admitted
to your nursing home. Bed no..
1587
01:36:34,080 --> 01:36:36,210
- Bed no. 37.
- Yes.
1588
01:36:36,390 --> 01:36:38,180
Some Suchitra Sen.
1589
01:36:39,240 --> 01:36:40,960
I am not being able to
understand the case.
1590
01:36:41,240 --> 01:36:43,080
- She is a mental patient.
- Mental?
1591
01:36:44,350 --> 01:36:46,350
Are you present at
the nursing home now?
1592
01:36:46,480 --> 01:36:48,770
- Yes, I am.
- Fine. I am coming.
1593
01:36:48,850 --> 01:36:50,930
- Okay.
- Hey, listen.
1594
01:36:51,010 --> 01:36:52,900
Did you keep the
child in safe custody?
1595
01:36:52,980 --> 01:36:54,690
- She is safe, sir.
- Okay.
1596
01:36:55,420 --> 01:36:57,540
Since how long are you
involved in child trafficking?
1597
01:36:58,770 --> 01:37:00,130
You are mistaken, sir.
1598
01:37:00,210 --> 01:37:02,940
- We are not guilty. We are
gentlemen. - Sure.
1599
01:37:03,020 --> 01:37:04,940
I can understand that.
1600
01:37:05,020 --> 01:37:07,740
I am not newly
appointed in the Police.
1601
01:37:07,820 --> 01:37:09,090
I can recognize
gentlemen very well.
1602
01:37:09,170 --> 01:37:10,180
- Thank you, sir.
- Right.
1603
01:37:10,260 --> 01:37:11,620
- Hey, quiet!
- Why?
1604
01:37:12,580 --> 01:37:14,860
- What happened?
- No, sir, this stick..
1605
01:37:14,940 --> 01:37:19,990
Sir, actually, I mean,
you are mistaken.
1606
01:37:20,430 --> 01:37:21,740
You are mistaken means,
you are mistaken, sir.
1607
01:37:21,820 --> 01:37:24,500
Whether I am mistaken or not, you
can say it at the court tomorrow.
1608
01:37:25,200 --> 01:37:28,330
Hey, put them in the lock-up. Go!
1609
01:37:28,410 --> 01:37:30,310
Hey, why are you still sitting?
Get up.
1610
01:37:30,390 --> 01:37:32,810
Bring out your mobile,
wallet and everything else
1611
01:37:32,890 --> 01:37:35,460
that you have and
keep them on the table.
1612
01:37:35,540 --> 01:37:37,010
They were about to escape.
Thank God that
1613
01:37:37,090 --> 01:37:38,350
- the train was late.
- How dangerous!
1614
01:37:38,430 --> 01:37:40,070
Can you imagine all this?
1615
01:37:40,150 --> 01:37:41,610
Can you make out from their
looks that they are criminals?
1616
01:37:41,690 --> 01:37:43,830
God knows whose child is this.
The woman must be devastated.
1617
01:37:43,910 --> 01:37:45,430
That's true. Don't spare them, sir.
1618
01:37:45,510 --> 01:37:46,420
They should be punished.
1619
01:37:46,500 --> 01:37:47,750
Let them rot in jail for some days.
1620
01:37:47,830 --> 01:37:48,940
- Yes, yes!
- Okay.
1621
01:37:49,020 --> 01:37:50,310
Look, you guys can't
1622
01:37:50,390 --> 01:37:51,790
create a commotion
inside the police station.
1623
01:37:51,870 --> 01:37:53,360
Go out and let us do our duty.
1624
01:37:53,440 --> 01:37:56,240
- Go out, please.
- Let's go.
1625
01:37:56,320 --> 01:37:57,950
- Aren't you making a mistake, sir?
- Hey, quiet!
1626
01:37:58,030 --> 01:37:59,460
- Open the door of the lock up, bro.
- Mistake!
1627
01:37:59,540 --> 01:38:01,970
- Let's go.
- They will be punished strongly, sir.
1628
01:38:02,510 --> 01:38:04,970
- Go inside.
- Close the door.
1629
01:38:06,580 --> 01:38:07,920
- It's done, sir.
- Listen.
1630
01:38:08,030 --> 01:38:10,490
- Take charge of the police station
for some time. - Okay, sir.
1631
01:38:10,570 --> 01:38:11,840
- I have to go.
- Okay, sir.
1632
01:38:11,920 --> 01:38:14,480
- I'll be back after getting some
important work done. - Okay, sir.
1633
01:38:28,370 --> 01:38:29,400
Phone.
1634
01:38:29,680 --> 01:38:31,020
- That's mine.
- Phone.
1635
01:38:34,460 --> 01:38:35,900
Hello.
1636
01:38:35,980 --> 01:38:38,310
Ani, why aren't you taking my call?
1637
01:38:39,070 --> 01:38:42,240
Oh my! It's a girl on the line.
1638
01:38:42,320 --> 01:38:44,420
- Hey, please give me my phone.
- Ani?
1639
01:38:44,750 --> 01:38:47,790
- Isn't Ani there? - Of course.
Why shouldn't he be here?
1640
01:38:48,310 --> 01:38:51,010
He is currently inside the lock up.
1641
01:38:51,320 --> 01:38:52,700
In the lock up?
1642
01:38:53,920 --> 01:38:56,080
Who is speaking?
1643
01:38:56,160 --> 01:38:58,770
I? I am the police.
1644
01:38:58,850 --> 01:39:01,770
The in-charge.. er..
1645
01:39:02,580 --> 01:39:04,450
I am the officer in charge
of this police station.
1646
01:39:04,530 --> 01:39:06,030
Who are you?
1647
01:39:06,450 --> 01:39:07,750
I-I..
1648
01:39:10,150 --> 01:39:11,350
What's the matter?
1649
01:39:11,670 --> 01:39:14,200
- What has Ani done?
- He is involved in child trafficking.
1650
01:39:14,760 --> 01:39:16,250
- He is a notorious criminal.
- Hey..
1651
01:39:21,330 --> 01:39:25,250
Hey, will you come to
the police station?
1652
01:39:33,880 --> 01:39:34,880
Please come in.
1653
01:39:37,920 --> 01:39:39,810
Dr. Banerjee, she is the patient.
1654
01:40:03,670 --> 01:40:04,820
Aren't you Rita?
1655
01:40:06,970 --> 01:40:09,010
N-No! No!
1656
01:40:09,380 --> 01:40:12,280
Don't take me away from
here, please.
1657
01:40:13,030 --> 01:40:15,260
I won't go from here.
These people..
1658
01:40:15,340 --> 01:40:17,090
These people will kill my child.
1659
01:40:17,170 --> 01:40:19,160
They will kill my child.
1660
01:40:19,390 --> 01:40:20,710
Do you recognize me?
1661
01:40:24,080 --> 01:40:26,320
I am Manimala's husband.
1662
01:40:34,410 --> 01:40:37,070
They are not giving my child to me.
1663
01:40:37,320 --> 01:40:39,870
They aren't giving my child to me.
1664
01:40:39,950 --> 01:40:42,950
They aren't giving my child to me.
1665
01:40:43,890 --> 01:40:46,550
It's okay. They will give
your child back to you.
1666
01:40:47,470 --> 01:40:48,860
But how did you come here?
1667
01:40:49,700 --> 01:40:51,570
I have escaped.
1668
01:40:51,650 --> 01:40:53,630
I gave birth to a girl
child this time as well.
1669
01:40:54,310 --> 01:40:57,720
They are going to kill my child.
1670
01:40:57,800 --> 01:40:59,770
They will kill my child.
1671
01:41:04,500 --> 01:41:05,510
Phone.
1672
01:41:09,240 --> 01:41:10,370
Hello.
1673
01:41:10,960 --> 01:41:12,840
Ani!
1674
01:41:14,940 --> 01:41:17,040
Again it's a woman's voice.
1675
01:41:17,800 --> 01:41:19,900
But she seems to be matured.
1676
01:41:21,250 --> 01:41:22,980
Yes, madam.
1677
01:41:25,040 --> 01:41:26,800
I really liked it the other day.
1678
01:41:29,050 --> 01:41:30,810
I just can't forget those moments.
1679
01:41:32,730 --> 01:41:34,810
- What?
- Hey,
1680
01:41:36,890 --> 01:41:38,270
Ani,
1681
01:41:38,870 --> 01:41:42,620
Will you be my DTP?
1682
01:41:42,920 --> 01:41:45,320
What is DTP?
1683
01:41:45,400 --> 01:41:46,890
Silly boy!
1684
01:41:47,270 --> 01:41:53,560
DTP means 'Day Time Partner'.
1685
01:41:53,640 --> 01:41:55,760
Really?
1686
01:41:56,820 --> 01:41:58,310
Night before yesterday
1687
01:41:58,700 --> 01:42:00,610
you had really made me happy.
1688
01:42:01,610 --> 01:42:04,260
- What about you?
- But
1689
01:42:05,120 --> 01:42:08,310
tonight I am in the lock-up.
1690
01:42:08,390 --> 01:42:11,520
Hey, you are so naughty!
1691
01:42:16,100 --> 01:42:18,080
This woman, Rita,
1692
01:42:19,180 --> 01:42:20,710
had become pregnant once earlier.
1693
01:42:21,050 --> 01:42:23,370
Ultra sound report had revealed
that she had a girl fetus.
1694
01:42:24,460 --> 01:42:26,130
Her in-laws killed the fetus..
1695
01:42:26,210 --> 01:42:27,510
Abortion, you know?
1696
01:42:28,210 --> 01:42:30,880
After that Manimala had waged a
huge protest against the incident.
1697
01:42:30,960 --> 01:42:34,050
I know about your wife's initiative
to protect the girl child.
1698
01:42:34,450 --> 01:42:35,300
I have read in the newspaper.
1699
01:42:35,380 --> 01:42:37,900
This is a genuine problem, Dr. Ray.
1700
01:42:38,440 --> 01:42:39,470
In this world
1701
01:42:39,550 --> 01:42:42,070
there are 900 women compared to
1000 men. Can you imagine that?
1702
01:42:42,780 --> 01:42:46,110
Statistics says, by 2030, in India,
1703
01:42:46,490 --> 01:42:47,970
for marriageable men
1704
01:42:48,050 --> 01:42:50,870
the lack of women will
be around 2.5 million.
1705
01:42:51,580 --> 01:42:53,940
Even after that we get to know
about incidents like Rita's.
1706
01:42:54,350 --> 01:42:56,150
Why aren't human beings
conscious about this?
1707
01:42:56,470 --> 01:42:57,900
Stop being a cry baby.
1708
01:42:59,760 --> 01:43:00,760
Child trafficker,
1709
01:43:03,180 --> 01:43:04,280
that too Ani!
1710
01:43:06,220 --> 01:43:08,230
Listen, talk to dad about this.
1711
01:43:13,410 --> 01:43:15,320
One needs to have guts
to conduct trafficking.
1712
01:43:16,400 --> 01:43:17,790
Ani doesn't have the
guts to do all that.
1713
01:43:17,870 --> 01:43:19,270
He just doesn't have it within him.
1714
01:43:19,420 --> 01:43:20,420
Hello.
1715
01:43:21,390 --> 01:43:22,500
What?
1716
01:43:22,640 --> 01:43:25,510
Yes, we have arrested two
traffickers along with a child.
1717
01:43:26,220 --> 01:43:28,230
No, no,
your nursing home had informed us
1718
01:43:28,310 --> 01:43:30,090
that if we find any baby..
1719
01:43:31,020 --> 01:43:32,060
- What?
- Is it a small baby?
1720
01:43:32,140 --> 01:43:33,680
Yes, she is almost a new born.
1721
01:43:33,910 --> 01:43:35,710
No, no, the criminals
are inside the lock-up.
1722
01:43:35,980 --> 01:43:38,460
Yes, the child is in safe custody.
1723
01:43:39,400 --> 01:43:41,650
What? Are you coming? Fine.
1724
01:43:43,010 --> 01:43:45,280
Rita said that it was
raining heavily that night.
1725
01:43:45,360 --> 01:43:46,930
So, in order to save the
child, she took
1726
01:43:47,010 --> 01:43:48,590
shelter in some
unknown person's house.
1727
01:43:48,770 --> 01:43:51,500
But the problem is that she doesn't
remember anything after that.
1728
01:43:52,020 --> 01:43:54,060
God knows who has taken
advantage of her situation.
1729
01:43:54,330 --> 01:43:56,520
Troubled times, you see.
1730
01:43:57,250 --> 01:44:00,670
Look, the injustice
against women must stop.
1731
01:44:01,250 --> 01:44:03,900
Today's girl is tomorrow's mom.
1732
01:44:04,940 --> 01:44:06,490
Anyway, let's go.
1733
01:44:06,570 --> 01:44:07,750
Yes, let's go.
1734
01:44:24,510 --> 01:44:27,410
Byom, Mama is very tired.
1735
01:44:28,530 --> 01:44:30,420
- Why are you doing this now?
- Why?
1736
01:44:30,500 --> 01:44:32,190
What is this? What's happening?
1737
01:44:32,510 --> 01:44:34,050
The play will go on
stage day after tomorrow.
1738
01:44:34,130 --> 01:44:35,830
If we don't do the publicity then
how will we allure the audience?
1739
01:44:35,910 --> 01:44:37,510
There is no need to
allure the audience.
1740
01:44:39,520 --> 01:44:40,660
I am in a foul mood now.
1741
01:44:41,270 --> 01:44:43,150
Don't ask me. There is a new
drama going on over here.
1742
01:44:43,230 --> 01:44:45,870
Ani and Kabi got arrested in
a false case. What a disaster!
1743
01:44:45,950 --> 01:44:48,470
"Life has various sufferings,"
1744
01:44:48,550 --> 01:44:51,050
"various problems and excitement."
1745
01:44:51,130 --> 01:44:53,420
"Amidst all that
all can enjoy fresh"
1746
01:44:53,500 --> 01:44:56,230
"bouts of laughter
and unlimited fun"
1747
01:44:56,310 --> 01:44:58,860
"in the Hashi Khushi(laughter)
club of Panthapadappur."
1748
01:44:58,940 --> 01:45:01,440
"Hashi Khushi(laughter) club."
1749
01:45:17,540 --> 01:45:19,740
"There are various kinds of
laughter"
1750
01:45:19,820 --> 01:45:22,310
"like loud laughter,"
1751
01:45:22,390 --> 01:45:24,660
"light laughter,"
1752
01:45:24,970 --> 01:45:27,280
"fake
laughter, sarcastic laughter,"
1753
01:45:27,520 --> 01:45:28,700
"gawky laughter that
adds spice to life,"
1754
01:45:28,780 --> 01:45:29,970
"mischievous laughter
and broad laughter,"
1755
01:45:30,050 --> 01:45:32,900
"laughter that has one in splits,"
1756
01:45:32,980 --> 01:45:35,450
"classy laughter and
laughter that chokes,"
1757
01:45:35,530 --> 01:45:38,060
"and laughter that freezes,"
1758
01:45:38,140 --> 01:45:40,630
"idiotic
laughter and dafty laughter."
1759
01:45:40,710 --> 01:45:42,480
"Laughter that builds pressure
and laughter that tickles.."
1760
01:45:42,560 --> 01:45:45,530
- Dr. Banerjee!
- Please come, sir.
1761
01:45:46,350 --> 01:45:49,090
I am returning both
of your talented guys.
1762
01:45:49,490 --> 01:45:50,640
Thank you so much.
1763
01:45:50,950 --> 01:45:53,350
And she will not
return to her family.
1764
01:45:54,310 --> 01:45:56,520
I have filed a 498 case
1765
01:45:56,820 --> 01:45:58,440
against her in-laws.
1766
01:45:59,460 --> 01:46:01,640
Now her in-laws
1767
01:46:02,210 --> 01:46:03,690
will have to live
inside the lock-up.
1768
01:46:04,750 --> 01:46:05,880
Non-billable warrant!
1769
01:46:06,750 --> 01:46:08,260
Let them get beaten
up by the police
1770
01:46:09,080 --> 01:46:10,740
and then they will forget about
torturing their daughter-in-law
1771
01:46:10,820 --> 01:46:13,330
and girl child as well.
1772
01:46:13,620 --> 01:46:16,380
They don't know the law.
Now I'll teach them a lesson.
1773
01:46:16,720 --> 01:46:18,340
Thank you, officer.
Thank you very much.
1774
01:46:18,420 --> 01:46:20,670
Oh, no, it's my duty.
1775
01:46:20,940 --> 01:46:22,900
But I wanted to know,
1776
01:46:22,980 --> 01:46:24,510
what will happen to the
mother and her daughter?
1777
01:46:24,590 --> 01:46:26,270
I have a proposal.
1778
01:46:26,760 --> 01:46:28,550
Rita is like my sister.
1779
01:46:29,530 --> 01:46:32,460
What if she stays at my house?
1780
01:46:33,750 --> 01:46:35,910
Do you agree?
1781
01:46:42,850 --> 01:46:45,360
Give the child to me.
1782
01:46:50,660 --> 01:46:52,930
No, Jayanta,
1783
01:46:53,010 --> 01:46:55,640
we can't waste time sitting idle.
1784
01:46:55,720 --> 01:46:57,530
Now we have to get to work
1785
01:46:57,850 --> 01:46:59,660
for humanity.
1786
01:46:59,940 --> 01:47:02,350
We have to work for the society.
1787
01:47:03,560 --> 01:47:05,000
Hey, Tapan,
1788
01:47:05,280 --> 01:47:08,230
today I have got the
greatest gift of my life.
1789
01:47:08,420 --> 01:47:11,770
Convert my travel fund
1790
01:47:12,270 --> 01:47:14,350
into loan fund.
1791
01:47:18,290 --> 01:47:20,090
But will the play be staged today?
1792
01:47:20,310 --> 01:47:22,400
Yes. That's an important question.
1793
01:47:23,660 --> 01:47:26,100
What do you say, Ani?
1794
01:47:27,230 --> 01:47:28,390
Yes, the play will be staged.
1795
01:47:28,530 --> 01:47:29,690
It will definitely be staged.
1796
01:47:54,160 --> 01:47:57,620
"Under the roof of the
temple of independence"
1797
01:47:57,700 --> 01:48:02,110
"so many lives were sacrificed,"
1798
01:48:02,190 --> 01:48:05,650
"it's all written in
tears of remembrance."
1799
01:48:05,730 --> 01:48:10,120
"Stained with the blood of
so many revolutionary mates,"
1800
01:48:10,200 --> 01:48:13,570
"the shackles of the
prisons were broken."
1801
01:48:13,650 --> 01:48:18,120
"Stained with the blood of
so many revolutionary mates,"
1802
01:48:18,210 --> 01:48:21,680
"the shackles of the
prisons were broken."
1803
01:48:21,760 --> 01:48:27,660
"Will they return again?"
1804
01:48:27,740 --> 01:48:31,630
"Will they return again
in some new morning"
1805
01:48:31,710 --> 01:48:36,040
"those young Suns who were
forced to set before time."
1806
01:48:36,120 --> 01:48:39,580
"Under the roof of the
temple of independence"
1807
01:48:39,660 --> 01:48:44,040
"so many lives were sacrificed,"
1808
01:48:44,120 --> 01:48:47,860
"it's all written in
tears of remembrance."
1809
01:49:05,610 --> 01:49:09,910
"All those who have passed
away are still aware"
1810
01:49:09,990 --> 01:49:13,520
"that Motherland is
dearer than heaven."
1811
01:49:13,600 --> 01:49:17,560
"Come, let's pledge
ourselves to the nation,"
1812
01:49:17,640 --> 01:49:21,570
"let's kiss the feet of those
champions of obsolescence."
1813
01:49:21,650 --> 01:49:25,970
"Those who have ignited the hope in
the hearts of this emaciated race,"
1814
01:49:26,050 --> 01:49:29,510
"on silent, pale lips
they awakened confidence,"
1815
01:49:29,590 --> 01:49:33,990
"those who have ignited the hope in
the hearts of this emaciated race,"
1816
01:49:34,070 --> 01:49:37,560
"on silent, pale lips
they awakened confidence,"
1817
01:49:37,640 --> 01:49:43,620
"today let's offer them blood
stained garlands made of lotuses,"
1818
01:49:43,700 --> 01:49:48,040
"today let's offer them blood
stained garlands made of lotuses,"
1819
01:49:48,120 --> 01:49:52,080
"around their necks as
symbol of renaissance."
1820
01:49:52,160 --> 01:49:55,520
"Under the roof of the
temple of independence"
1821
01:49:55,600 --> 01:49:59,940
"so many lives were sacrificed,"
1822
01:50:00,020 --> 01:50:04,500
"it's all written in
tears of remembrance."
1823
01:50:21,430 --> 01:50:26,010
"All those who have passed
away are still aware"
1824
01:50:26,090 --> 01:50:29,590
"that Motherland is
dearer than heaven."
1825
01:50:29,670 --> 01:50:33,470
"Come, let's pledge
ourselves to the nation,"
1826
01:50:33,550 --> 01:50:37,560
"let's kiss the feet of those
champions of obsolescence."
1827
01:50:37,640 --> 01:50:42,090
"Those who have ignited the hope in
the hearts of this emaciated race,"
1828
01:50:42,170 --> 01:50:45,540
"on silent, pale lips
they awakened confidence,"
1829
01:50:45,620 --> 01:50:50,080
"Those who have ignited the hope in
the hearts of this emaciated race,"
1830
01:50:50,160 --> 01:50:53,650
"on silent, pale lips
they awakened confidence,"
1831
01:50:53,730 --> 01:50:59,570
"today let's offer them blood
stained garlands made of lotuses,"
1832
01:50:59,650 --> 01:51:04,090
"today let's offer them blood
stained garlands made of lotuses,"
1833
01:51:04,170 --> 01:51:08,080
"around their necks as
symbol of renaissance."
1834
01:51:08,160 --> 01:51:11,530
"Under the roof of the
temple of independence"
1835
01:51:11,610 --> 01:51:16,040
"so many lives were sacrificed,"
1836
01:51:16,120 --> 01:51:20,280
"it's all written in
tears of remembrance,"
1837
01:51:20,360 --> 01:51:24,140
"it's all written in
tears of remembrance,"
1838
01:51:24,220 --> 01:51:28,040
"it's all written in
tears of remembrance."
1839
01:51:34,810 --> 01:51:35,820
Please wait for a minute.
1840
01:51:36,310 --> 01:51:37,270
Just a minute.
1841
01:51:37,350 --> 01:51:40,120
Please don't leave your seats yet.
Please sit for a little more time.
1842
01:51:41,740 --> 01:51:43,990
I have to make an announcement.
1843
01:51:44,810 --> 01:51:46,470
'The Voice' cassette company
1844
01:51:46,860 --> 01:51:48,020
has selected Aniket
1845
01:51:48,100 --> 01:51:50,130
as the artist of the year.
1846
01:51:51,200 --> 01:51:53,010
During this year's
Durga Puja festival,
1847
01:51:53,090 --> 01:51:54,680
CDs and cassettes of Aniket's songs
1848
01:51:54,840 --> 01:51:56,050
will get released.
1849
01:51:56,670 --> 01:51:59,010
This is a matter of pride
of our Panthapadappur.
1850
01:51:59,090 --> 01:52:00,730
I want to request to everyone,
1851
01:52:00,810 --> 01:52:02,910
please give a huge
round of applause
1852
01:52:02,990 --> 01:52:04,580
and congratulate Aniket.
1853
01:52:11,870 --> 01:52:14,430
Thank you and good night.
1854
01:52:20,020 --> 01:52:21,210
Hey!
1855
01:52:24,650 --> 01:52:26,000
Are you annoyed with me?
1856
01:52:26,540 --> 01:52:28,340
Why didn't you tell
me anything earlier?
1857
01:52:30,070 --> 01:52:31,790
Then I wouldn't get
this moment for myself.
1858
01:52:37,080 --> 01:52:39,200
'Ato Vailu'!
1859
01:52:42,000 --> 01:52:43,950
"Spreading your wings."
1860
01:52:44,030 --> 01:52:46,110
"All barriers"
1861
01:52:46,190 --> 01:52:48,540
"break within my heart"
1862
01:52:48,620 --> 01:52:52,940
"that used to stop
happiness from flowing in."
1863
01:52:53,020 --> 01:52:55,060
"May your wings"
1864
01:52:55,140 --> 01:52:57,010
"carry the promise"
1865
01:52:57,090 --> 01:53:01,420
"of fulfillment of the dreams"
1866
01:53:01,500 --> 01:53:05,310
"of two hearts."
1867
01:53:31,930 --> 01:53:37,040
"Today, the sky and the breeze"
1868
01:53:37,120 --> 01:53:41,300
"and the sprawling
fields of green grass"
1869
01:53:41,380 --> 01:53:45,710
"is caressed by the golden Sun"
1870
01:53:45,790 --> 01:53:49,300
"and the fragrance and
nectar of wild flowers."
1871
01:53:49,380 --> 01:53:54,360
"In the context of music and rhythm"
1872
01:53:54,440 --> 01:54:01,180
"let's weave our dreams."
1873
01:54:01,260 --> 01:54:04,050
"A scene is going on. Excuse me for
a second. This is a love scene."
1874
01:54:04,130 --> 01:54:07,600
"Hey, Ranjana,
come and stand next to me."
1875
01:54:07,680 --> 01:54:08,950
"Over here."
1876
01:54:09,030 --> 01:54:11,500
Ani! You are naughty!
1877
01:54:11,880 --> 01:54:13,800
You are so talented!
1878
01:54:16,010 --> 01:54:18,210
- Everyone, freeze.
- Just a minute. Let me go over there.
1879
01:54:19,190 --> 01:54:20,190
Ready!
1880
01:54:21,880 --> 01:54:26,070
"O bird, residing in my
heart, fly away"
1881
01:54:26,150 --> 01:54:30,500
"spreading your wings."
1882
01:54:30,580 --> 01:54:35,170
"All barriers break within my heart"
1883
01:54:35,250 --> 01:54:39,520
"that used to stop
happiness from flowing in."
1884
01:54:39,600 --> 01:54:43,640
"May your wings carry the promise"
1885
01:54:43,720 --> 01:54:45,980
"of fulfillment of the dreams"
1886
01:54:46,060 --> 01:54:52,200
"of two hearts."
1887
01:55:19,270 --> 01:55:23,670
"Today, the sky and the breeze"
1888
01:55:23,750 --> 01:55:28,010
"and the sprawling
fields of green grass"
1889
01:55:28,090 --> 01:55:31,370
"is caressed by the golden Sun.."
137518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.