All language subtitles for Hanshi Khushi Club (2009)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,990 --> 00:00:21,210 "Life has various sufferings, various problems and excitements." 2 00:00:21,290 --> 00:00:23,790 "Amidst all that all can enjoy fresh" 3 00:00:23,870 --> 00:00:26,390 "bouts of laughter and unlimited fun" 4 00:00:26,470 --> 00:00:31,600 "in the Hashi Khushi(laughter) club of Panthapadappur." 5 00:00:47,200 --> 00:00:52,310 "There are various kinds of laughter like loud laughter," 6 00:00:52,520 --> 00:00:57,600 "light laughter, fake laughter, sarcastic laughter," 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,210 "gawky laughter that adds spice to life," 8 00:01:00,290 --> 00:01:02,960 "mischievous laughter and broad laughter," 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,790 "laughter that has one in splits, classy" 10 00:01:04,870 --> 00:01:06,470 "laughter and laughter that chokes," 11 00:01:06,550 --> 00:01:10,730 "and laughter that freezes, idiotic laughter and dafty laughter." 12 00:01:10,810 --> 00:01:13,270 "Laughter that builds pressure and laughter that tickles," 13 00:01:13,350 --> 00:01:15,570 "roaring laughter" 14 00:01:15,650 --> 00:01:19,280 "and laughter in installment," 15 00:01:23,700 --> 00:01:28,850 "laughter that is crisp and fresh," 16 00:01:29,010 --> 00:01:33,920 "laughter that is crisp and fresh," 17 00:01:34,210 --> 00:01:36,460 "create unlimited fun." 18 00:01:36,540 --> 00:01:41,290 "Those who know how to laugh, love and become friends" 19 00:01:41,700 --> 00:01:46,930 "those who know how to give, take and accept life as it is," 20 00:01:47,010 --> 00:01:52,400 "they always grab their dose of laughter whenever they can." 21 00:01:52,480 --> 00:01:57,940 "That's the Hashi Khushi Club of Panthapadappur." 22 00:02:11,310 --> 00:02:13,330 Laughter is good for mental health 23 00:02:13,410 --> 00:02:15,520 and exercise is good for physical health. 24 00:02:15,600 --> 00:02:17,080 - So, Byom.. - Yes? 25 00:02:17,160 --> 00:02:18,990 - Is the rehearsal happening at 6 pm this evening? - Yes. 26 00:02:19,070 --> 00:02:21,070 - 6 pm is the time. - Hey, Haru! 27 00:02:21,150 --> 00:02:23,900 - Has Ani been informed? - Yes, he has been informed. 28 00:02:23,980 --> 00:02:27,350 Whatever you say, Jayanta, this Ani guy 29 00:02:27,430 --> 00:02:31,590 has created an ascension for the play by singing a song in it. 30 00:02:31,750 --> 00:02:34,150 The credit has to go to Byom, Brother Mama. 31 00:02:34,230 --> 00:02:35,960 Yes. After all 32 00:02:36,040 --> 00:02:38,210 a play doesn't become a hit if there isn't any singing actor. 33 00:02:38,290 --> 00:02:41,490 You know what? This is the director's job. 34 00:02:41,570 --> 00:02:44,420 The director's job is to 35 00:02:44,500 --> 00:02:46,150 find the right character of the play. 36 00:02:46,230 --> 00:02:47,830 But initially Ani wasn't ready for acting. 37 00:02:48,010 --> 00:02:50,360 He said that he wants to become a singer and sing songs. 38 00:02:50,570 --> 00:02:53,410 - But when Jayanta convinced him.. - No, no, 39 00:02:53,490 --> 00:02:54,900 he teaches music to my daughter. 40 00:02:54,980 --> 00:02:56,360 So I insisted and he couldn't deny. 41 00:02:56,440 --> 00:02:57,680 - He is a very nice guy. - Right. 42 00:02:57,760 --> 00:02:59,270 The actor-singer will be the crowd puller. 43 00:02:59,350 --> 00:03:01,250 - Well said! - He is a very well mannered guy. 44 00:03:01,330 --> 00:03:03,340 - He knows how to respect his elders. - Really? 45 00:03:03,420 --> 00:03:05,770 Brother Mama, I am trying to get 46 00:03:05,850 --> 00:03:07,270 a sponsorship for Ani from some cassette company. 47 00:03:07,350 --> 00:03:10,330 - If that happens then it will be great. - That's great. 48 00:03:10,410 --> 00:03:12,130 Doesn't Aniket reside at the Bose House? 49 00:03:12,320 --> 00:03:16,380 That's how the cuckoo sings. 50 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 Every song has its soul. 51 00:03:19,200 --> 00:03:20,980 You have to find that out. 52 00:03:21,250 --> 00:03:23,320 I mean, you truly need to learn about that. 53 00:03:23,400 --> 00:03:26,210 Otherwise the song will sound lifeless. 54 00:03:26,810 --> 00:03:28,230 You have to love the song, 55 00:03:28,620 --> 00:03:30,170 you have to caress it, 56 00:03:30,410 --> 00:03:32,590 you have to search every inch of the song 57 00:03:33,100 --> 00:03:36,550 and find out its life force. 58 00:03:36,990 --> 00:03:38,210 What a gawky guy! 59 00:03:39,020 --> 00:03:40,220 For example, 60 00:03:43,480 --> 00:03:44,860 These are pure notes. 61 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 Now see this. 62 00:03:49,450 --> 00:03:51,980 These are soft notes. Abrupt soft notes. 63 00:03:52,630 --> 00:03:54,510 This is the life force of this song. 64 00:03:54,880 --> 00:03:56,520 You have to love music 65 00:03:57,500 --> 00:03:59,270 and say, 66 00:04:00,750 --> 00:04:02,680 'Ato Vailu!' 67 00:04:05,590 --> 00:04:06,870 Say it. 68 00:04:07,330 --> 00:04:08,730 'Ato Vailu!' 69 00:04:08,810 --> 00:04:10,280 'Ato Vailu!' 70 00:04:11,850 --> 00:04:13,410 - Hey, listen. - What? 71 00:04:13,490 --> 00:04:15,230 I don't have a rehearsal tomorrow. 72 00:04:15,770 --> 00:04:17,160 We will spend the day together. 73 00:04:19,730 --> 00:04:20,830 Okay, sing now. 74 00:04:26,020 --> 00:04:27,210 Sing, please. 75 00:04:27,380 --> 00:04:30,580 That's how the cuckoo sings. 76 00:04:30,660 --> 00:04:32,880 It's better. Continue singing. 77 00:04:33,140 --> 00:04:35,200 One, two. 78 00:04:35,280 --> 00:04:44,720 [indistinct music] 79 00:05:40,750 --> 00:05:42,780 "Just find her." 80 00:05:47,740 --> 00:05:50,290 "Oh, yeah!" 81 00:06:01,230 --> 00:06:03,490 "You so young!" 82 00:06:14,460 --> 00:06:16,030 "No no!" 83 00:06:24,720 --> 00:06:28,170 Ani! Hey, Ani. 84 00:06:28,490 --> 00:06:30,750 Is everything alright with you? 85 00:06:31,940 --> 00:06:36,460 I will be late tonight. I have two music tuition scheduled. 86 00:06:36,540 --> 00:06:38,560 The final tuition of the day 87 00:06:38,640 --> 00:06:42,750 is at that girl's place who was 88 00:06:43,100 --> 00:06:44,680 hitting on me yesterday. 89 00:06:46,510 --> 00:06:50,520 - Okay. Take care. - I don't understand, 90 00:06:50,980 --> 00:06:53,440 since this is the condition of subservient India, 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,260 then by practicing non-violence, 92 00:06:56,430 --> 00:06:58,480 and devoting oneself to the path of truth and justice, 93 00:06:58,560 --> 00:07:00,290 how far can we reach. 94 00:07:00,370 --> 00:07:02,690 No, no, Jayanta, you aren't doing it right. 95 00:07:02,770 --> 00:07:04,370 - Am I not doing it right? - No, you are not. 96 00:07:04,450 --> 00:07:06,010 What to do with your hands.. 97 00:07:06,090 --> 00:07:08,960 What to do with your hands, is that the problem that you are facing? 98 00:07:09,180 --> 00:07:10,680 Yes, that's the.. 99 00:07:11,250 --> 00:07:13,390 Forget the fact that you are a doctor. 100 00:07:13,470 --> 00:07:16,580 I can understand, since this is the condition of subservient India.. 101 00:07:16,660 --> 00:07:19,220 Where were you? You were at the center. 102 00:07:19,300 --> 00:07:21,920 From there you are going down right. 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,410 Is that clear? That's because Sahidul is 104 00:07:23,490 --> 00:07:24,850 appearing at the stage at that moment. 105 00:07:24,930 --> 00:07:26,140 Where is he appearing? 106 00:07:26,220 --> 00:07:27,510 He is appearing at the up stage, at the back. 107 00:07:27,590 --> 00:07:29,700 Is that clear. Now you notice my hands. 108 00:07:29,780 --> 00:07:31,970 How will you do it? This way. 109 00:07:32,050 --> 00:07:33,640 By practicing non-violence 110 00:07:33,870 --> 00:07:34,840 and devoting oneself to the path of 111 00:07:34,920 --> 00:07:35,980 truth and justice, how far can we go? 112 00:07:36,060 --> 00:07:37,850 You can't see that they are standing at the back. 113 00:07:37,930 --> 00:07:39,880 Is that clear? Do you understand? Now say your dialogue. 114 00:07:39,960 --> 00:07:41,250 Say it like a monologue. 115 00:07:41,330 --> 00:07:43,570 But the British are fighting with weapons 116 00:07:43,700 --> 00:07:45,120 and state power.. 117 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Sahidul and Ganga, have you entered the stage? 118 00:07:47,500 --> 00:07:49,440 So will my grandfather say the dialogue? 119 00:07:49,520 --> 00:07:51,830 Sorry, Byom. 120 00:07:52,030 --> 00:07:54,030 Master Da, Jatan.. 121 00:07:54,110 --> 00:07:56,420 J-Jatan has been murdered by them. 122 00:07:56,500 --> 00:07:57,720 The whole stage will be dark. The spotlight 123 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 will be only on Jayanta's face. 124 00:07:59,080 --> 00:08:00,620 Jayanta, take your position 125 00:08:00,700 --> 00:08:03,750 while the rest of the actors will take their position in the dark. 126 00:08:03,830 --> 00:08:05,720 - Aniket, are you ready? - Yes. 127 00:08:05,900 --> 00:08:09,520 "Under the roof of the temple of independence.." Play the music! 128 00:08:34,970 --> 00:08:38,510 "Under the roof of the temple of independence" 129 00:08:38,590 --> 00:08:42,900 "so many lives were sacrificed," 130 00:08:42,980 --> 00:08:46,410 "it's all written in tears of remembrance." 131 00:08:46,490 --> 00:08:51,000 "Stained with the blood of so many revolutionary mates," 132 00:08:51,080 --> 00:08:54,490 "the shackles of the prisons were broken." 133 00:08:54,570 --> 00:08:59,060 "Stained with the blood of so many revolutionary mates," 134 00:08:59,140 --> 00:09:02,470 "the shackles of the prisons were broken." 135 00:09:02,550 --> 00:09:07,560 "Will they return again?" 136 00:09:08,560 --> 00:09:12,410 "Will they return again in some new morning" 137 00:09:12,490 --> 00:09:16,970 "those young Suns who were forced to set before time." 138 00:09:17,050 --> 00:09:20,380 "Under the roof of the temple of independence" 139 00:09:20,460 --> 00:09:24,580 "so many lives were sacrificed," 140 00:09:24,890 --> 00:09:28,010 "it's all written in tears of remembrance." 141 00:09:29,900 --> 00:09:32,470 Well done, Aniket, but where were you supposed to take position? 142 00:09:32,640 --> 00:09:34,170 You are supposed to take position at the center 143 00:09:34,250 --> 00:09:35,860 stage, isn't it? You are the narrator, after all. 144 00:09:35,940 --> 00:09:37,720 - Yes, right. - And I am telling you all 145 00:09:37,800 --> 00:09:40,400 can't you all make a simple hand movement? 146 00:09:40,480 --> 00:09:42,860 Write '8' in the air. 147 00:09:43,860 --> 00:09:45,800 8.. 8! 148 00:09:45,880 --> 00:09:47,650 Time is over. 149 00:09:48,060 --> 00:09:48,970 Pack up! 150 00:09:51,110 --> 00:09:52,820 - Let's go. - Aniket, 151 00:09:54,940 --> 00:09:56,820 - Come here. - Great performance! 152 00:09:56,990 --> 00:09:59,440 - Very good. - What are you doing? 153 00:09:59,520 --> 00:10:02,770 Aniket, today I won't let you go. 154 00:10:02,850 --> 00:10:04,270 I've heard that you sing Rabindranath Tagore's 155 00:10:04,350 --> 00:10:05,380 songs very well. 156 00:10:05,460 --> 00:10:06,620 I have heard it from someone. 157 00:10:06,940 --> 00:10:08,710 - No, I mean.. - I will do it. 158 00:10:08,790 --> 00:10:12,000 Byom, please don't worry. Look, I am trying. It will.. 159 00:10:12,980 --> 00:10:14,600 But you won't be 160 00:10:14,680 --> 00:10:17,020 available tomorrow, right? You have to go to your village. 161 00:10:17,750 --> 00:10:18,620 Yes, I am going to my village but before 162 00:10:18,700 --> 00:10:19,640 that you should polish your hand movement. 163 00:10:19,720 --> 00:10:20,880 You shouldn't forget that. 164 00:10:21,140 --> 00:10:23,430 It's important for me to go to my village once a week. 165 00:10:23,510 --> 00:10:25,930 Listen, Byom and I 166 00:10:26,010 --> 00:10:29,600 drink a little whenever we are delighted about something. 167 00:10:29,680 --> 00:10:31,280 No, it has to be foreign liquor. 168 00:10:32,300 --> 00:10:35,490 So, today, along with Rabindranath Tagore's songs sung by you.. 169 00:10:37,790 --> 00:10:40,930 It's called a royal feeling. 170 00:10:41,190 --> 00:10:43,440 In the year 19.. 171 00:10:43,520 --> 00:10:44,770 He will run away now. 172 00:10:44,850 --> 00:10:47,650 This year, Hashi Khushi club is presenting 173 00:10:47,730 --> 00:10:50,100 independence, independence, independence! 174 00:10:50,250 --> 00:10:53,370 On 15th August, in Panthapadappur town hall, 175 00:10:53,450 --> 00:10:57,170 exactly at 6.30 pm, 6.30 pm, exactly at 6.30 pm.. 176 00:10:57,250 --> 00:10:58,380 Superb! 177 00:10:58,460 --> 00:11:00,790 Written and directed by Byomkesh Nandi, 178 00:11:00,980 --> 00:11:03,670 produced by brother Mama, with great expertise, 179 00:11:04,060 --> 00:11:06,760 once in three months, Hashi Khushi club 180 00:11:06,920 --> 00:11:09,680 celebrates with music, dance and plays. 181 00:11:09,920 --> 00:11:12,230 On 15th August, the independence day, 182 00:11:12,360 --> 00:11:14,730 it's our India and we can do it. 183 00:11:14,900 --> 00:11:17,620 How did the great India achieve independent status? 184 00:11:17,700 --> 00:11:20,370 With whose blood is this revolution stained? 185 00:11:20,450 --> 00:11:23,230 Brothers and sisters and everybody young and old, 186 00:11:23,310 --> 00:11:26,330 must witness independence on Independence day. 187 00:11:26,480 --> 00:11:28,430 Bravo! Marvelous! 188 00:11:28,510 --> 00:11:30,910 In the play 'Independence', the narrator sings himself, 189 00:11:31,040 --> 00:11:33,560 the special attraction this time is Aniket! 190 00:11:36,910 --> 00:11:40,290 - Byom! - Excuse me for a minute. 191 00:11:40,370 --> 00:11:41,600 I said, "Mama.. 192 00:11:41,680 --> 00:11:43,110 Hey, it's quite late night. 193 00:11:43,190 --> 00:11:44,870 I have to go now. 194 00:11:44,950 --> 00:11:46,420 - Bye everybody. - Listen. 195 00:11:46,500 --> 00:11:49,000 - The other day he had escaped. - Yes. 196 00:11:49,310 --> 00:11:51,610 But today I won't let him escape. 197 00:11:51,690 --> 00:11:53,790 What do you have to say, bro? 198 00:11:53,870 --> 00:11:56,460 - No, I mean.. - Will you tell me the meaning or not? 199 00:11:56,970 --> 00:11:59,400 I already said that 'Ato Vailu' 200 00:11:59,480 --> 00:12:00,880 is a French word. 201 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 I mean, Ani has said, 202 00:12:02,660 --> 00:12:05,460 that if I have strong desire then I can also win hearts with my music. 203 00:12:05,650 --> 00:12:07,390 So gawky! Both of you. 204 00:12:07,470 --> 00:12:08,590 Ani has said. 205 00:12:10,070 --> 00:12:11,980 Listen, Riya, don't call me gawky. 206 00:12:12,060 --> 00:12:13,590 How does that matter to you? 207 00:12:13,670 --> 00:12:15,410 You can't even manage a boyfriend for yourself. 208 00:12:15,490 --> 00:12:16,950 You are so boyish in nature. 209 00:12:17,030 --> 00:12:19,100 You are such a tomboy! 210 00:12:19,240 --> 00:12:20,430 Everybody else is gawky to you. 211 00:12:20,510 --> 00:12:22,520 And she is one of a kind.. 212 00:12:22,600 --> 00:12:23,760 One of a kind something! 213 00:12:23,840 --> 00:12:26,020 What's the matter, Hiya and Riya? 214 00:12:26,260 --> 00:12:28,020 Why are you two fighting? 215 00:12:28,100 --> 00:12:29,990 Dad, Ani has taught me a French word, 216 00:12:30,070 --> 00:12:32,440 - 'Ato Vailu'.. - 'Ato Vailu'? 217 00:12:33,050 --> 00:12:34,450 Wow! 218 00:12:34,740 --> 00:12:36,330 - What does it mean? - It means, 219 00:12:36,410 --> 00:12:38,390 you can also be the winner if you want. 220 00:12:41,710 --> 00:12:42,940 But she said that Ani is a gawky guy. 221 00:12:43,020 --> 00:12:44,860 No, no, why should he be gawky? 222 00:12:45,450 --> 00:12:46,920 Do you know that this time, Ani 223 00:12:47,000 --> 00:12:48,860 is playing the narrator and singing songs in the play? 224 00:12:48,940 --> 00:12:50,370 He has such a wonderful voice! 225 00:12:50,500 --> 00:12:52,360 Very good. 226 00:12:52,700 --> 00:12:54,430 And he is so smart as an actor. 227 00:12:54,510 --> 00:12:56,110 He is really wonderful. 228 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Anyway, 229 00:12:58,530 --> 00:13:02,990 today let's three of us have dinner together. 230 00:13:03,310 --> 00:13:04,500 Hurry up. I have to go to the chamber tomorrow. 231 00:13:04,580 --> 00:13:05,780 - Okay. - Come along. 232 00:13:10,940 --> 00:13:13,800 Did you see that? Now you know whether he is gawky or smart. 233 00:13:15,070 --> 00:13:17,610 Oh my! She is annoyed. 234 00:13:19,050 --> 00:13:21,140 You look very sweet when you are annoyed. 235 00:13:21,280 --> 00:13:23,760 I feel like pulling your chubby cheeks and caress you a little 236 00:13:23,900 --> 00:13:25,230 and say, 237 00:13:25,380 --> 00:13:27,930 - you are so cute! - Stop it! 238 00:13:28,010 --> 00:13:30,040 Mind your own business. You are gawky since birth! 239 00:13:30,120 --> 00:13:31,660 That's what I am doing. 240 00:13:34,180 --> 00:13:37,140 See this. This is the love theorem of Pythagoras. 241 00:13:37,350 --> 00:13:40,890 - What does it mean? - 'Atova' plus 'Ilu". 242 00:13:41,240 --> 00:13:43,800 That makes 'Ato vailu'. 243 00:13:43,880 --> 00:13:47,530 Let me decipher it for you. 244 00:13:47,610 --> 00:13:51,110 I means, I love you. 245 00:13:51,190 --> 00:13:52,880 And 'Ilu' 246 00:13:53,040 --> 00:13:55,690 also means, I love you! 247 00:13:56,770 --> 00:13:58,460 Should I tell this to dad? 248 00:14:00,090 --> 00:14:01,600 'Ato Vailu'. 249 00:14:11,820 --> 00:14:13,280 - You know what, bro? - What? 250 00:14:13,360 --> 00:14:15,750 My wife doesn't like me 251 00:14:15,830 --> 00:14:18,460 drinking at night. 252 00:14:18,980 --> 00:14:21,680 Byom! Drink a bit faster. 253 00:14:21,760 --> 00:14:24,190 - Why? - Or else your wife will become angry. 254 00:14:25,680 --> 00:14:26,760 Will his wife become angry? 255 00:14:27,180 --> 00:14:29,540 She will become angry 256 00:14:29,830 --> 00:14:31,160 - any which ways. - Correct! 257 00:14:31,240 --> 00:14:32,540 You don't need to force him to drink 258 00:14:32,620 --> 00:14:33,760 - faster citing that point. - No. 259 00:14:33,840 --> 00:14:37,340 Oh my God! You don't know his wife well, Mama. 260 00:14:37,420 --> 00:14:41,990 - She will create a ruckus. I am so scared of her. - Stop it. 261 00:14:42,290 --> 00:14:45,380 If he returns home drunk, 262 00:14:45,460 --> 00:14:48,850 should his wife become angry 263 00:14:48,930 --> 00:14:51,490 or welcome him with a garland of flowers? 264 00:14:51,860 --> 00:14:54,060 Bro, your glass is.. 265 00:14:54,670 --> 00:14:58,300 No, I am not so.. 266 00:14:58,380 --> 00:15:00,560 Hey, how can you become an artist if you don't drink? 267 00:15:01,520 --> 00:15:03,910 Actually, I.. don't like drinking. 268 00:15:03,990 --> 00:15:06,490 I mean, I don't love drinking. 269 00:15:08,750 --> 00:15:10,460 You don't love drinking? 270 00:15:13,520 --> 00:15:15,740 I don't forced you. 271 00:15:17,320 --> 00:15:18,720 Love! 272 00:15:18,990 --> 00:15:21,300 That's the main word. 273 00:15:22,640 --> 00:15:24,480 In the year 19.. 274 00:15:31,510 --> 00:15:32,670 It's Ranjana! 275 00:15:33,650 --> 00:15:36,110 His wife! Oh my! 276 00:15:36,310 --> 00:15:37,890 I will be doomed today, Mama. 277 00:15:58,590 --> 00:16:00,350 It's raining heavily, isn't it? 278 00:16:10,810 --> 00:16:12,370 Excuse me for a minute, please. 279 00:16:12,450 --> 00:16:14,860 Okay. 280 00:16:15,100 --> 00:16:16,740 Go. 281 00:16:17,780 --> 00:16:19,320 - Hello. - Haven't you gone home yet? 282 00:16:19,520 --> 00:16:20,730 It's raining so heavily. 283 00:16:20,810 --> 00:16:22,070 - No. - Pour a little. Not much. 284 00:16:22,150 --> 00:16:23,630 I got stuck, you see. 285 00:16:23,710 --> 00:16:24,970 Where have you got stuck? 286 00:16:26,080 --> 00:16:27,660 At your uncle Mama's place. 287 00:16:28,080 --> 00:16:30,070 - They are drinking over here. - Oh my! 288 00:16:30,310 --> 00:16:32,710 - Are you also drinking? - Are you crazy? 289 00:16:33,430 --> 00:16:35,210 I am watching them and getting bored. 290 00:16:35,620 --> 00:16:37,000 Earlier, I had to sing as well. 291 00:16:37,300 --> 00:16:38,960 You shouldn't drink. 292 00:16:39,310 --> 00:16:40,250 And, listen.. 293 00:16:40,330 --> 00:16:42,100 You don't have to escort Byom to his place 294 00:16:42,250 --> 00:16:43,970 even though he is your next door neighbor. 295 00:16:44,070 --> 00:16:45,070 Okay. 296 00:16:45,570 --> 00:16:47,610 - But why? - Byom's wife, Ranjana, 297 00:16:47,790 --> 00:16:49,280 is a dangerous woman! 298 00:16:49,420 --> 00:16:51,380 He chews up the brains of young men. 299 00:16:51,460 --> 00:16:53,300 She has a bad reputation in the neighborhood. 300 00:16:53,590 --> 00:16:55,200 You guys are pretty new to this place. 301 00:16:55,420 --> 00:16:57,870 That's why you aren't aware of this. Do you understand? 302 00:16:58,360 --> 00:16:59,590 Promise me. 303 00:17:00,590 --> 00:17:01,710 I promise. 304 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Silly girl! 305 00:17:05,470 --> 00:17:07,360 'Ato Vailu!' 306 00:17:07,710 --> 00:17:10,440 - 'Ato Vailu!' - So gawky! 307 00:17:14,800 --> 00:17:16,890 I can hear sound of kissing. 308 00:17:19,020 --> 00:17:20,670 Whom is he kissing? 309 00:17:20,970 --> 00:17:24,570 No, it's his cousin. 310 00:17:24,830 --> 00:17:28,420 - He was mentioning some cousin.. - Has anything happened? 311 00:17:28,500 --> 00:17:29,800 No. 312 00:17:30,020 --> 00:17:31,600 It's nothing. 313 00:17:31,800 --> 00:17:33,350 It's nothing means, it's nothing. 314 00:17:38,420 --> 00:17:41,440 Is everything alright? 315 00:17:43,460 --> 00:17:45,590 Hey, listen, 316 00:17:45,780 --> 00:17:48,680 don't act like a coward 317 00:17:49,200 --> 00:17:52,750 - in front of his wife. - Take him home. 318 00:17:52,830 --> 00:17:55,660 - You aren't a kitten, are you? - Not at all. 319 00:17:55,740 --> 00:17:58,960 In front of your wife you should.. 320 00:17:59,450 --> 00:18:02,640 - And you are the director, after all. - Director! 321 00:18:02,720 --> 00:18:04,330 - You are the tiger! - Tiger! 322 00:18:04,410 --> 00:18:07,230 So you should roar in front of your wife. 323 00:18:07,310 --> 00:18:08,880 - Roar! - Roar! 324 00:18:11,450 --> 00:18:13,780 You have to ignite 325 00:18:14,280 --> 00:18:17,770 - your inner flame. - Of course. 326 00:18:18,330 --> 00:18:21,880 - You are the revolutionary. - Revolutionary indeed. 327 00:18:21,960 --> 00:18:27,610 Being a revolutionary is the only solution. 328 00:18:27,690 --> 00:18:29,980 All that is fine. 329 00:18:30,060 --> 00:18:31,640 - But I won't go to drop him home. - What? 330 00:18:31,720 --> 00:18:33,580 - I won't go in front of his wife. - You have to go. 331 00:18:33,660 --> 00:18:35,910 - I won't go in front of your wife. - Hey.. 332 00:18:35,990 --> 00:18:39,110 - Keep quiet. - One has to go with me. 333 00:18:39,190 --> 00:18:40,500 - Brother.. - No! 334 00:18:40,580 --> 00:18:42,530 - "Say, O valiant.." - "Say, O valiant.." 335 00:18:42,950 --> 00:18:46,160 - "Say, my head is held high." - "Say, my head is held high." 336 00:18:46,240 --> 00:18:50,540 "Looking at my head is cast down 337 00:18:50,620 --> 00:18:53,270 "the great Himalayan peak." 338 00:18:53,940 --> 00:18:57,590 - "My head is held high." - Byom, be careful. 339 00:18:58,560 --> 00:19:01,870 - "Seeing my head is cast down.." - Byom, what are you doing? 340 00:19:02,440 --> 00:19:06,440 "the great Himalayan peak." 341 00:19:06,520 --> 00:19:09,860 - "Say, O valiant, say.." - Be careful, Byom. 342 00:19:09,940 --> 00:19:13,260 Valiant! I am the valiant! 343 00:19:13,340 --> 00:19:16,230 - Go towards right. Walk slowly. - I am the valiant! 344 00:19:16,310 --> 00:19:18,060 - The oppressor.. - This way. 345 00:19:18,140 --> 00:19:20,580 - We have reached your home. - Let them rot! 346 00:19:20,660 --> 00:19:22,420 - Byom! - I am the valiant. 347 00:19:22,500 --> 00:19:24,860 - I have risen. Where have I risen? - Just a second. 348 00:19:25,420 --> 00:19:28,120 - Wait. - I rose.. 349 00:19:28,200 --> 00:19:30,670 - Byom! - I have fallen down. 350 00:19:31,230 --> 00:19:35,040 I rose above.. 351 00:19:35,980 --> 00:19:37,230 I.. 352 00:19:38,160 --> 00:19:39,720 Roar! 353 00:19:39,800 --> 00:19:42,280 - What? - Actually.. 354 00:19:42,420 --> 00:19:44,210 Didn't Mama ask me to roar? 355 00:19:44,290 --> 00:19:46,620 Just explain to her. 356 00:19:46,820 --> 00:19:48,610 This man has ruined my life. 357 00:19:48,790 --> 00:19:50,460 - Go inside. Go. - Roar! 358 00:19:50,540 --> 00:19:52,480 - Be careful. - Go! 359 00:19:54,010 --> 00:19:55,160 What a drunkard! 360 00:19:56,130 --> 00:19:58,760 I should go now. 361 00:19:59,290 --> 00:20:00,480 Bye. 362 00:20:00,690 --> 00:20:04,020 Oh my! It's raining so heavily! 363 00:20:04,100 --> 00:20:06,330 You are completely drenched, Ani. 364 00:20:06,940 --> 00:20:07,980 Come inside. 365 00:20:12,700 --> 00:20:15,400 - Yes, Kabir, tell me. - Listen, Ani, 366 00:20:15,480 --> 00:20:18,870 what is the song that I am forgetting? 367 00:20:18,950 --> 00:20:20,250 Which song are you forgetting? 368 00:20:20,670 --> 00:20:23,730 That song of Rabindranath.. 369 00:20:24,170 --> 00:20:25,430 Amidst heavy rain 370 00:20:25,880 --> 00:20:29,520 one can propose to his beloved and say, 'I love you!' 371 00:20:29,600 --> 00:20:32,770 I see. This day is perfect to express to her 372 00:20:32,850 --> 00:20:34,530 amid gloomy darkness and rain, 373 00:20:34,610 --> 00:20:37,070 amid rumbling thunder and incessant rain.. 374 00:20:37,150 --> 00:20:40,090 Oh, yes! I wanted to say.. 375 00:20:40,170 --> 00:20:41,480 Listen to me please. 376 00:20:44,280 --> 00:20:48,060 She is staring at me with lust in her eyes. 377 00:20:48,140 --> 00:20:49,460 What? 378 00:20:50,230 --> 00:20:51,540 Who is the girl who is staring at you? 379 00:20:52,730 --> 00:20:55,890 I'll explain once I reach home. I have two big shows coming up. 380 00:20:56,020 --> 00:20:57,920 I am so busy. 381 00:20:58,070 --> 00:21:00,720 Hey, come back home. Bye. 382 00:21:04,230 --> 00:21:06,770 - Bye. - Isn't it wonderful? 383 00:21:10,610 --> 00:21:14,240 Yes, the song. "This day is perfect to express to her.." 384 00:21:17,100 --> 00:21:18,740 Why don't you come to visit us, Ani? 385 00:21:21,010 --> 00:21:22,420 I will come someday. 386 00:21:24,340 --> 00:21:25,820 I will wait for you. 387 00:21:28,100 --> 00:21:29,330 Bye. 388 00:21:32,030 --> 00:21:33,370 Good night. 389 00:21:33,450 --> 00:21:35,650 Good night. 390 00:21:35,730 --> 00:21:36,970 Bye. 391 00:21:49,370 --> 00:21:51,350 Why don't you come to visit us, Ani? 392 00:21:54,350 --> 00:21:56,060 I will wait for you. 393 00:22:02,950 --> 00:22:04,730 What all am I witnessing today? 394 00:22:22,600 --> 00:22:24,840 Hey, Ruggi, get inside the car. 395 00:22:24,920 --> 00:22:26,310 Coming, Dad. 396 00:22:30,420 --> 00:22:33,040 Dad? That too at this hour? 397 00:22:34,270 --> 00:22:36,170 Oh my! 398 00:22:37,740 --> 00:22:39,920 I lied to her. I had promised her.. 399 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 Hiya! 400 00:22:44,050 --> 00:22:45,360 Hiya is everything to me. 401 00:22:45,810 --> 00:22:47,250 Everything means, everything. 402 00:22:48,320 --> 00:22:50,260 I told her that I won't go to Ranjana's place. 403 00:22:56,880 --> 00:22:59,790 Didn't I tell you, my love, that I won't go? 404 00:23:00,510 --> 00:23:02,560 You are my 'Ato Vailu'! You are my darling! 405 00:23:05,040 --> 00:23:07,570 I am so sorry. But what could I do? 406 00:23:07,980 --> 00:23:09,780 That stupid Haru didn't go to drop Byom home. 407 00:23:10,100 --> 00:23:11,450 So I had to go. 408 00:23:11,680 --> 00:23:13,220 I'm extremely sorry. 409 00:23:14,750 --> 00:23:16,890 You know what? That Ranjana.. 410 00:23:17,500 --> 00:23:18,690 My God! 411 00:23:18,770 --> 00:23:20,480 Why don't you visit us, Ani? 412 00:23:27,490 --> 00:23:29,230 W-What is this? 413 00:23:29,610 --> 00:23:33,650 Hello! Hello, madam! W-What are you doing in here? 414 00:23:36,760 --> 00:23:38,600 Am I making a mistake? 415 00:23:39,550 --> 00:23:42,450 No. I can see my guitar over there. 416 00:23:43,270 --> 00:23:44,800 Our wardrobe. 417 00:23:45,170 --> 00:23:46,870 Zakir Hussain's photo. 418 00:23:47,590 --> 00:23:50,090 And our sofa as well. 419 00:23:50,170 --> 00:23:51,240 No, no, 420 00:23:51,320 --> 00:23:53,300 rather she is making a mistake. 421 00:23:53,990 --> 00:23:55,500 Madam! Madam, can you hear me? 422 00:23:55,580 --> 00:23:57,820 You are mistaken. Oh God! 423 00:23:57,900 --> 00:24:00,330 This baby.. What do I do now? 424 00:24:00,550 --> 00:24:02,120 I just can't understand anything. 425 00:24:03,810 --> 00:24:05,360 Police! Right. 426 00:24:05,440 --> 00:24:07,640 Let me call up the police. No, no. 427 00:24:08,540 --> 00:24:11,810 They might just throw me in the lock up. 428 00:24:15,020 --> 00:24:16,740 Let me talk to her sweetly. 429 00:24:18,690 --> 00:24:23,800 Madam, you have reached the wrong place along with your child. 430 00:24:23,880 --> 00:24:27,930 Due to this, both you and me will be in trouble. 431 00:24:28,150 --> 00:24:30,980 Madam! Hello, madam! 432 00:24:31,060 --> 00:24:32,610 Madam! 433 00:24:36,390 --> 00:24:38,370 Madam is just not listening. 434 00:24:42,570 --> 00:24:44,370 If Hiya comes to know about this 435 00:24:44,680 --> 00:24:46,050 I will be in huge trouble. 436 00:24:57,760 --> 00:24:58,920 The door is open! 437 00:25:02,530 --> 00:25:03,640 So what? 438 00:25:21,620 --> 00:25:24,280 What a disaster! I am acting like Byom. 439 00:25:24,460 --> 00:25:26,040 I have entered the wrong house. 440 00:25:29,230 --> 00:25:30,230 Aniket Bose. 441 00:25:31,130 --> 00:25:32,410 Kabir Sengupta. 442 00:25:32,920 --> 00:25:34,450 This is our house. 443 00:25:34,670 --> 00:25:36,480 What's the matter? 444 00:25:38,780 --> 00:25:40,730 "What will I get or not in life" 445 00:25:41,020 --> 00:25:44,470 "I have stopped worrying about that." 446 00:25:55,460 --> 00:25:58,340 Hey, Ani! Ani! 447 00:25:59,770 --> 00:26:01,200 Ani! 448 00:26:04,960 --> 00:26:06,100 - Hey, Ani! - What? 449 00:26:07,240 --> 00:26:09,120 - Who is she? - Kabir! Just see this. 450 00:26:09,200 --> 00:26:10,530 - She entered the house behind me. - What? 451 00:26:10,610 --> 00:26:12,040 I don't know who she is. 452 00:26:12,120 --> 00:26:13,650 I asked her so many times to leave. 453 00:26:13,730 --> 00:26:15,740 But she didn't leave. She didn't leave means, she didn't leave. 454 00:26:15,820 --> 00:26:17,650 She didn't leave? What will happen now? 455 00:26:20,550 --> 00:26:21,550 Wait. 456 00:26:24,950 --> 00:26:28,800 Madam! Madam! 457 00:26:29,280 --> 00:26:31,010 Madam! Oh my God! 458 00:26:31,390 --> 00:26:33,840 She is dead! She is dead! 459 00:26:34,670 --> 00:26:36,520 - Why did she have to die over here? - She died. 460 00:26:36,600 --> 00:26:38,250 Murder, police, 461 00:26:38,330 --> 00:26:40,830 - handcuffs, court and then jail. - What? 462 00:26:41,110 --> 00:26:43,600 Kabir! What will happen now? 463 00:26:43,830 --> 00:26:45,350 - Ambulance! - Yes. 464 00:26:52,220 --> 00:26:54,200 She has been admitted to the ICU. 465 00:26:54,280 --> 00:26:56,620 The doctor can't say anything before 48 hours. 466 00:26:59,080 --> 00:27:00,530 Is she alive? 467 00:27:00,860 --> 00:27:03,220 - How is she related to you? - What? 468 00:27:03,690 --> 00:27:05,190 How is she related to me? 469 00:27:06,070 --> 00:27:08,480 Wife. Wife means, 470 00:27:08,900 --> 00:27:11,570 - wife. Yes. - What's her age? 471 00:27:12,160 --> 00:27:13,180 Age? 472 00:27:14,890 --> 00:27:17,360 What should be her age. She should be 473 00:27:17,790 --> 00:27:20,520 30 years old. Something like that. 474 00:27:20,720 --> 00:27:22,770 - What's the name of the patient? - What? 475 00:27:23,410 --> 00:27:24,650 The patient's name. 476 00:27:25,450 --> 00:27:26,820 Name. 477 00:27:27,290 --> 00:27:28,670 Patient. 478 00:27:30,540 --> 00:27:31,970 Just a second. 479 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 Give me a moment, please. 480 00:27:39,370 --> 00:27:40,620 Hey, listen, 481 00:27:41,310 --> 00:27:43,350 I will listen to you later. You listen to me first. 482 00:27:45,500 --> 00:27:47,050 What will I register her name as? 483 00:27:50,140 --> 00:27:51,650 Shouldn't I tell my real name? 484 00:27:57,650 --> 00:27:58,970 You are right. 485 00:27:59,860 --> 00:28:01,130 You are correct. 486 00:28:14,000 --> 00:28:15,170 Name. 487 00:28:16,480 --> 00:28:17,930 Suchitra. 488 00:28:18,860 --> 00:28:21,270 Suchitra Sen. 489 00:28:25,910 --> 00:28:26,920 What is your name? 490 00:28:30,400 --> 00:28:31,590 Mama. 491 00:28:33,350 --> 00:28:34,440 Mama? 492 00:28:35,200 --> 00:28:37,590 Yes, Mama. 493 00:28:37,850 --> 00:28:39,250 Mama Sen. 494 00:28:40,460 --> 00:28:41,830 Mama Sen is my name. 495 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 That's what I am known as. 496 00:28:44,680 --> 00:28:48,160 Some call me Mama. Some add a suffix like brother or uncle. 497 00:28:48,240 --> 00:28:49,590 - What is your address? - What? 498 00:28:51,050 --> 00:28:53,120 Address? It's.. er.. 499 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 14, Pataldanga lane, 500 00:28:56,190 --> 00:28:57,790 Panthapadappur, 501 00:29:00,650 --> 00:29:01,900 - Here.. - What? 502 00:29:01,980 --> 00:29:03,500 Sign over here. 503 00:29:04,180 --> 00:29:05,480 - Sign? - Yes. 504 00:29:10,660 --> 00:29:12,050 Over here, right? 505 00:29:17,970 --> 00:29:19,470 Oh my God! What will I do now? 506 00:29:25,730 --> 00:29:27,330 Oh my God! What a problematic situation! 507 00:29:30,830 --> 00:29:32,790 Oh ho! 508 00:29:32,870 --> 00:29:36,340 Ani, what kind of trouble.. 509 00:29:36,420 --> 00:29:37,800 What kind of trouble did you push me in? 510 00:29:37,880 --> 00:29:41,220 Ani, I can take care of Tabla. But how can I take care of a baby? 511 00:29:42,620 --> 00:29:44,900 I entered Mama's name in the hospital register, you know? 512 00:29:45,810 --> 00:29:47,070 Things are crazy over here. 513 00:29:47,150 --> 00:29:48,990 Crazy means, crazy! 514 00:29:49,070 --> 00:29:52,640 But what do I do? Hush, baby! 515 00:29:52,720 --> 00:29:54,800 Over here the baby is crying her lungs out. 516 00:29:54,880 --> 00:29:57,530 She is such a tiny baby. I think she is hungry. 517 00:29:57,610 --> 00:29:59,520 I think she needs her mom. 518 00:30:00,290 --> 00:30:02,070 Forget about her mom now. 519 00:30:04,490 --> 00:30:08,690 Do you have any idea, what does the baby eat? 520 00:30:08,830 --> 00:30:13,150 I'm sure she doesn't eat Biryani at this age. She needs breast feed. 521 00:30:13,380 --> 00:30:16,510 - What? - She needs her mom to breast feed her! 522 00:30:16,930 --> 00:30:18,130 What a disaster! 523 00:30:19,740 --> 00:30:23,490 I've never heard before that breast feed can be found in the market. 524 00:30:24,120 --> 00:30:25,530 So get whatever you find. 525 00:30:25,610 --> 00:30:28,460 I can't arrange it myself now. The baby will die of hunger, Ani. 526 00:30:28,540 --> 00:30:29,750 Do something. 527 00:30:32,150 --> 00:30:33,250 Milk. 528 00:30:34,500 --> 00:30:37,170 Oh my precious little baby! 529 00:30:37,250 --> 00:30:40,320 Oh my cute chubby baby! 530 00:30:44,230 --> 00:30:47,440 Give me a tin of baby food. 531 00:30:47,520 --> 00:30:49,240 And a bottle along with it. 532 00:30:50,340 --> 00:30:51,830 Feeding bottle, I mean. 533 00:30:52,200 --> 00:30:54,780 Lakka, give him a tin of Lactogen and a feeding bottle. 534 00:30:54,860 --> 00:30:56,510 - Sure. - Do you need anything else? 535 00:30:56,870 --> 00:30:59,020 No. That's all. 536 00:30:59,100 --> 00:31:00,530 - Is your music practice going good? - Yes. 537 00:31:00,610 --> 00:31:03,990 I heard that you are performing very well in the play this time. 538 00:31:04,070 --> 00:31:05,650 Nothing worth mentioning. 539 00:31:06,340 --> 00:31:09,270 You want feeding bottle? 540 00:31:09,500 --> 00:31:14,260 No, no, not mine. It's the neighbour's. 541 00:31:14,570 --> 00:31:16,660 Neighbour's means, neighbour's. 542 00:31:16,740 --> 00:31:18,290 I see! 543 00:31:18,710 --> 00:31:19,840 - Ani. - Thank you. 544 00:31:20,230 --> 00:31:22,770 Jhantu, I'll pay you at the end of the month. 545 00:31:22,850 --> 00:31:24,190 Okay. 546 00:31:25,620 --> 00:31:28,100 - His neighbour is Ranjana, isn't it? - Yes. 547 00:31:28,310 --> 00:31:29,750 When did she give birth to a child? 548 00:31:31,540 --> 00:31:34,640 So did Byom quit drinking? 549 00:31:35,150 --> 00:31:36,780 Lactogen? 550 00:31:58,210 --> 00:32:00,390 - Hello! - Hi! 551 00:32:01,490 --> 00:32:03,390 'Ato Vailu!' 552 00:32:05,880 --> 00:32:08,300 Er.. it's German language. 553 00:32:08,510 --> 00:32:09,510 Is it? 554 00:32:10,520 --> 00:32:13,720 - But I have heard that in French it means.. - Well.. 555 00:32:13,800 --> 00:32:16,470 I mean.. well.. 556 00:32:16,630 --> 00:32:18,250 What does it mean? 557 00:32:18,860 --> 00:32:22,050 Yes, I mean, the meaning changes. 558 00:32:22,570 --> 00:32:24,440 The meaning changes when the language changes. 559 00:32:24,520 --> 00:32:28,370 Like, Pupu. 560 00:32:28,770 --> 00:32:32,680 In our country pupu is the name of a sweet girl. 561 00:32:32,760 --> 00:32:36,250 But in Malay language it means potty, I mean, excreta. 562 00:32:37,400 --> 00:32:40,160 Didn't the meaning change? Isn't it strange? 563 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Strange! 564 00:32:42,010 --> 00:32:43,110 It's strange indeed. 565 00:32:43,860 --> 00:32:45,960 'Ato Vailu!' 566 00:32:48,080 --> 00:32:49,710 Naughty! 567 00:32:50,900 --> 00:32:53,910 I have to go. Bye. 568 00:32:54,670 --> 00:32:55,670 Bye. 569 00:33:04,110 --> 00:33:06,200 - Hello. - Hello. 570 00:33:06,280 --> 00:33:08,290 Greetings. Is this the nurse-ayah center? 571 00:33:08,370 --> 00:33:09,670 Yes, speaking. 572 00:33:09,960 --> 00:33:12,580 Actually I need a nurse for a baby.. 573 00:33:12,660 --> 00:33:14,340 How old is the baby? 574 00:33:14,610 --> 00:33:18,390 Baby's age.. She is almost a new born. 575 00:33:18,470 --> 00:33:22,440 Okay, listen, you have to pay 150 rupees in cash daily. 576 00:33:22,750 --> 00:33:25,330 And the duty hours will be 8 am to 8 pm. 577 00:33:25,410 --> 00:33:28,560 That's fine. 8 to 8. Can you please send someone today? 578 00:33:29,010 --> 00:33:31,140 - Today? - Do you know why? 579 00:33:31,330 --> 00:33:32,830 The baby's mom is admitted in the hospital. 580 00:33:32,910 --> 00:33:34,300 And the baby is crying profusely. 581 00:33:34,380 --> 00:33:36,400 Though she is quiet now and playing. 582 00:33:36,480 --> 00:33:37,850 But I'm not able to handle her. 583 00:33:37,930 --> 00:33:39,210 She might cry again any moment now. 584 00:33:39,290 --> 00:33:41,070 I see. Tell me the address. 585 00:33:41,290 --> 00:33:42,830 - Okay. The address is.. - Wait. 586 00:33:43,040 --> 00:33:45,350 - Let me note it down. - The address is 587 00:33:45,430 --> 00:33:47,860 9/2 Jhautala Lane, Panthapadappur. 588 00:33:55,040 --> 00:33:56,990 Ani! 589 00:33:57,420 --> 00:33:59,340 What are you hiding? 590 00:33:59,560 --> 00:34:01,210 Lactogen! 591 00:34:01,490 --> 00:34:03,650 - Feeding bottle! - No, no! 592 00:34:04,220 --> 00:34:07,740 They don't belong to me. These belong to Kabi, 593 00:34:07,820 --> 00:34:10,500 the Tabla player guy who stays with me. 594 00:34:10,840 --> 00:34:12,140 - For him.. - I know him. 595 00:34:12,220 --> 00:34:14,850 But why does he need Lactogen 596 00:34:14,930 --> 00:34:16,160 and feeding bottle at this age? 597 00:34:16,240 --> 00:34:18,900 What can I say? It's his childhood habit. 598 00:34:18,980 --> 00:34:20,660 He hasn't been able to give up that habit yet. 599 00:34:20,740 --> 00:34:24,700 Isn't it embarrassing? Embarrassing means, absolutely embarrassing. 600 00:34:27,460 --> 00:34:28,770 Ani! 601 00:34:29,550 --> 00:34:30,980 I am so lonely. 602 00:34:31,600 --> 00:34:32,770 Life is boring. 603 00:34:34,150 --> 00:34:36,880 Promise me that you won't be late tonight. 604 00:34:37,780 --> 00:34:38,970 Okay? 605 00:34:40,390 --> 00:34:41,680 Okay. 606 00:34:47,700 --> 00:34:49,180 Naughty! 607 00:34:51,380 --> 00:34:53,160 - Hiya! - Yes, Dad. 608 00:34:54,250 --> 00:34:55,720 - I am leaving for work. - Okay. 609 00:34:55,990 --> 00:34:58,240 - Do you have college today? - Yes, Dad, I do. 610 00:34:58,560 --> 00:35:00,720 I'll send the car for you. You can drop Riya on the way 611 00:35:00,800 --> 00:35:03,190 and send the car back to me after reaching college. 612 00:35:03,750 --> 00:35:06,040 Dad, what's that in your hand? 613 00:35:07,950 --> 00:35:09,180 It's a newspaper cutting. 614 00:35:11,170 --> 00:35:14,310 Do you remember the battle that your mom had fought? 615 00:35:15,700 --> 00:35:19,110 That lady named Rita or something like that.. 616 00:35:19,890 --> 00:35:22,070 Ultra sound report revealed that she was bearing a girl fetus. 617 00:35:22,150 --> 00:35:24,080 Then her in-laws forcefully 618 00:35:24,160 --> 00:35:25,590 got her aborted. 619 00:35:26,720 --> 00:35:28,690 And after that the incident had become a serious issue. 620 00:35:29,060 --> 00:35:31,260 Press and media had covered the incident extensively. 621 00:35:32,170 --> 00:35:34,290 Torture on girl child! 622 00:35:36,170 --> 00:35:37,670 It's been so long 623 00:35:38,690 --> 00:35:39,800 mom is no more with us. 624 00:35:44,750 --> 00:35:47,550 Anyway.. how is your music practice going on, dear? 625 00:35:48,240 --> 00:35:50,420 - Good. - Which song did you learn recently? 626 00:35:50,500 --> 00:35:53,010 - "Flowers sway to and fro.." - Oh, I see. 'Kalmrigaya'? 627 00:35:53,790 --> 00:35:55,090 It's the song of the nymphs. 628 00:35:55,170 --> 00:35:57,170 - Aniket explains everything so beautifully. - Right. 629 00:35:57,610 --> 00:36:01,470 Aniket is not only a good artist but also a great teacher. 630 00:36:03,130 --> 00:36:04,810 My eyes never misguide me. 631 00:36:04,890 --> 00:36:06,540 You will see, a day will come when he will 632 00:36:06,620 --> 00:36:08,320 be a singing sensation throughout Bengal. 633 00:36:10,200 --> 00:36:11,850 If I can arrange 634 00:36:12,280 --> 00:36:14,590 for a sponsorship for him from the cassette company. 635 00:36:15,740 --> 00:36:16,840 Let me try. 636 00:36:45,050 --> 00:36:49,360 "O bird, residing in my heart, fly away" 637 00:36:49,440 --> 00:36:53,810 "spreading your wings." 638 00:36:53,890 --> 00:36:58,240 "All barriers break within my heart" 639 00:36:58,320 --> 00:37:02,650 "that used to stop happiness from flowing in." 640 00:37:02,730 --> 00:37:06,790 "May your wings carry the promise" 641 00:37:06,870 --> 00:37:14,870 "of fulfillment of the dreams of two hearts." 642 00:37:41,760 --> 00:37:46,810 "Today, the sky and the breeze" 643 00:37:46,890 --> 00:37:51,100 "and the sprawling fields of green grass" 644 00:37:51,180 --> 00:37:55,440 "is caressed by the golden Sun" 645 00:37:55,520 --> 00:37:59,050 "and the fragrance and nectar of wild flowers." 646 00:37:59,130 --> 00:38:04,200 "In the context of music and rhythm" 647 00:38:04,280 --> 00:38:10,200 "let's weave our dreams." 648 00:38:10,280 --> 00:38:14,700 "O bird, residing in my heart, fly away" 649 00:38:14,780 --> 00:38:19,780 "spreading your wings." 650 00:38:45,100 --> 00:38:49,850 "Today, in the realm of life and death," 651 00:38:49,930 --> 00:38:54,490 "we've etched in the corner of our hearts" 652 00:38:54,570 --> 00:38:58,820 "that we are nothing but soul mates" 653 00:38:58,900 --> 00:39:03,290 "and our hearts beat only for each other." 654 00:39:03,370 --> 00:39:07,280 "Every moment, even in imagination," 655 00:39:07,360 --> 00:39:13,450 "we long for our union." 656 00:39:13,530 --> 00:39:17,950 "O bird, residing in my heart, fly away" 657 00:39:18,030 --> 00:39:22,250 "spreading your wings." 658 00:39:22,330 --> 00:39:26,630 "All barriers break within my heart" 659 00:39:26,710 --> 00:39:30,910 "that used to stop happiness from flowing in." 660 00:39:30,990 --> 00:39:35,310 "May your wings carry the promise" 661 00:39:35,390 --> 00:39:43,390 "of fulfillment of the dreams of two hearts." 662 00:39:50,100 --> 00:39:52,890 - Oh, it's you! - Yes, it's me, 663 00:39:53,230 --> 00:39:54,360 not him. 664 00:39:54,860 --> 00:39:55,930 What do you mean by 'him'? 665 00:39:56,470 --> 00:39:57,980 'Him' means 666 00:39:58,500 --> 00:40:00,350 the narrator of Dad's play, 667 00:40:00,840 --> 00:40:03,650 the one who has a bold voice and is a very smart actor. 668 00:40:04,350 --> 00:40:05,400 You are impossible! 669 00:40:09,780 --> 00:40:10,800 I saw him. 670 00:40:11,430 --> 00:40:14,780 I saw him coming out of Mr. Jhantu's shop. 671 00:40:15,490 --> 00:40:18,640 I told him, 'Ato Vailu'! 672 00:40:18,920 --> 00:40:20,150 Did you say that to him? 673 00:40:20,230 --> 00:40:22,060 Yes, I did. 674 00:40:22,650 --> 00:40:24,130 Were you supposed to say that to him? 675 00:40:25,250 --> 00:40:28,580 Hey, listen, come closer. 676 00:40:32,270 --> 00:40:34,020 Don't be tensed. 677 00:40:43,000 --> 00:40:47,810 My music career and all my dreams will be over. 678 00:40:49,570 --> 00:40:50,850 Come inside. 679 00:40:50,930 --> 00:40:53,530 Yes, come inside. 680 00:40:54,950 --> 00:40:56,830 - Hey, Kabi! - Yes? 681 00:40:56,910 --> 00:41:01,660 - Listen, what if it's Hiya? - Let her come. Hiya? 682 00:41:01,830 --> 00:41:03,260 Where is Hiya? Whose Hiya? What Hiya? 683 00:41:03,340 --> 00:41:05,070 What if she is standing at the door? 684 00:41:05,680 --> 00:41:08,200 Can you please get the door? 685 00:41:08,280 --> 00:41:09,570 - Should I? - Yes. 686 00:41:09,650 --> 00:41:11,460 Hey, no, It's Hiya. 687 00:41:11,540 --> 00:41:12,950 She is your girl. You should go and open the door for her. 688 00:41:13,030 --> 00:41:14,560 Why are you feeling so shy? Go and open the door smartly. 689 00:41:14,640 --> 00:41:15,770 - Smartly? - Yes, smartly. 690 00:41:15,850 --> 00:41:17,200 - Smartly! - Go smartly. 691 00:41:17,280 --> 00:41:18,980 There won't be any problem. Go now. 692 00:41:19,510 --> 00:41:21,830 - Hey, Kabi, listen to me. - What do you want to say? 693 00:41:22,310 --> 00:41:23,310 What do you want to say? 694 00:41:23,500 --> 00:41:24,760 But why? 695 00:41:25,330 --> 00:41:26,540 - Please open the door? - Should I? 696 00:41:26,620 --> 00:41:27,540 You are a nice guy. Please open the door. 697 00:41:27,620 --> 00:41:28,880 Why are you pushing me in danger? 698 00:41:28,960 --> 00:41:30,220 Let me take my glasses. 699 00:41:30,640 --> 00:41:32,940 I might not return. Hush now, baby. 700 00:41:33,020 --> 00:41:34,420 Why do I get into trouble all the time? 701 00:41:34,500 --> 00:41:37,000 Go and check on your dreams! 702 00:41:41,260 --> 00:41:44,110 I have come from the nurse recruiting center. 703 00:41:44,190 --> 00:41:45,270 My name is Nivedita. 704 00:41:45,800 --> 00:41:47,030 I am Kabi. 705 00:41:48,250 --> 00:41:50,940 I mean, my name is Kabi. 706 00:41:53,410 --> 00:41:54,730 Why are you standing here? 707 00:41:54,810 --> 00:41:56,820 Come inside. Please come. 708 00:41:56,900 --> 00:41:58,120 Come inside please. 709 00:41:59,330 --> 00:42:01,610 Aniket, she is.. 710 00:42:01,810 --> 00:42:03,680 He is Aniket. This is his baby. 711 00:42:03,760 --> 00:42:05,520 - No! - No? Yes! 712 00:42:06,290 --> 00:42:07,290 No, I mean.. 713 00:42:07,530 --> 00:42:09,730 She is Nivedita. 714 00:42:09,810 --> 00:42:11,850 She is his baby. She cries 715 00:42:11,930 --> 00:42:14,600 - profusely all day long. It's beyond imagination. - Excuse me. 716 00:42:14,820 --> 00:42:15,970 Very good. 717 00:42:17,300 --> 00:42:19,540 - I have to take this call. - Okay. 718 00:42:23,410 --> 00:42:25,640 Look, how she is crying. 719 00:42:25,720 --> 00:42:27,310 Isn't it sad? 720 00:42:28,940 --> 00:42:29,940 Good morning! 721 00:42:30,330 --> 00:42:31,540 Where have you been? 722 00:42:31,820 --> 00:42:32,990 Nowhere. 723 00:42:33,070 --> 00:42:35,040 - Riya told me. - I see. 724 00:42:35,930 --> 00:42:37,170 Don't ask me. 725 00:42:37,250 --> 00:42:39,420 I suffered from an upset stomach all night. 726 00:42:39,500 --> 00:42:41,770 So I had gone to buy medicine. 727 00:42:41,850 --> 00:42:43,100 Isn't that a baby crying? 728 00:42:45,770 --> 00:42:48,130 - Where are you exactly? - Why? I am at home of course. 729 00:42:48,210 --> 00:42:51,450 Oh, that baby's cry? It's Kabi's. 730 00:42:51,530 --> 00:42:53,770 - Kabi's means, Kabi's. - Is that Kabi crying? 731 00:42:53,980 --> 00:42:55,890 No, no, why should it be Kabi's cry? 732 00:42:55,970 --> 00:42:58,820 That's the ringtone of Kabi's phone. 733 00:42:58,900 --> 00:43:00,100 Ringtone? 734 00:43:00,520 --> 00:43:03,430 Yes. These days 735 00:43:03,510 --> 00:43:05,430 there are ring tones with sound effects. 736 00:43:05,800 --> 00:43:11,550 Like the roar of a lion, or the chirping of birds, 737 00:43:11,630 --> 00:43:14,120 or the yawning of a hyena and 738 00:43:14,440 --> 00:43:17,740 kiss of Diana. Similarly this is the baby's cry. 739 00:43:17,820 --> 00:43:20,120 Really, Kabi is a crazy man. 740 00:43:20,200 --> 00:43:22,010 Absolutely. 741 00:43:22,090 --> 00:43:23,840 Absolutely means, absolutely. 742 00:43:23,920 --> 00:43:26,360 The ringtone of his mobile phone is a baby's cry. 743 00:43:26,500 --> 00:43:29,500 Strange, isn't it? Hey, Kabi! 744 00:43:29,580 --> 00:43:30,900 Pick up the phone, will you? 745 00:43:31,710 --> 00:43:34,350 By the way, when are we meeting today? 746 00:43:34,820 --> 00:43:36,210 Sharp at 1 pm. 747 00:43:36,290 --> 00:43:37,590 Don't be late. 748 00:43:37,670 --> 00:43:38,670 No, I won't be. 749 00:43:41,670 --> 00:43:43,260 'Ato Vailu'! 750 00:43:47,660 --> 00:43:49,210 'Ato Vailu'! 751 00:43:51,940 --> 00:43:52,940 Gawky people! 752 00:43:58,690 --> 00:44:01,160 Taking care of a baby isn't our cup of tea. 753 00:44:01,240 --> 00:44:02,940 Nivedita is a very nice girl, you know? 754 00:44:03,020 --> 00:44:04,010 She is very sweet. She seems to be efficient. 755 00:44:04,090 --> 00:44:05,090 - Kabi! - Tell me. 756 00:44:06,140 --> 00:44:07,400 What will happen now? 757 00:44:07,740 --> 00:44:08,780 What can we do now? 758 00:44:09,200 --> 00:44:11,460 The baby's mom will be under observation for 48 hours. 759 00:44:11,540 --> 00:44:14,590 Now, even if you try, you won't be able to explain anything to anyone. 760 00:44:15,120 --> 00:44:16,820 So it's better that you suppress everything for the time being. 761 00:44:16,900 --> 00:44:18,440 - Suppress everything? - Yes. 762 00:44:19,230 --> 00:44:20,960 And what after that? 763 00:44:21,480 --> 00:44:23,170 After that? After that 764 00:44:23,250 --> 00:44:25,050 if the lady gets well by the grace of God 765 00:44:25,680 --> 00:44:27,420 then she will leave and take her baby along. 766 00:44:27,500 --> 00:44:28,780 And what if that doesn't happen? 767 00:44:29,010 --> 00:44:30,270 If that doesn't happen.. 768 00:44:30,430 --> 00:44:32,290 We will think about it then. 769 00:44:32,860 --> 00:44:34,340 Now it's a 48 hours' gamble. 770 00:44:34,520 --> 00:44:35,780 Deal? 771 00:44:39,610 --> 00:44:40,880 Deal. 772 00:44:41,930 --> 00:44:44,210 - But where will we get the money from? - Money? 773 00:44:45,500 --> 00:44:46,570 Money, right? 774 00:44:46,990 --> 00:44:48,190 How will we arrange the money? 775 00:44:49,330 --> 00:44:50,760 - Yes! - What? 776 00:44:51,590 --> 00:44:52,690 Mama! 777 00:44:53,460 --> 00:44:54,860 - Mama! - Yes. 778 00:44:54,940 --> 00:44:57,160 'Independence, Independence, Independence! 779 00:44:57,460 --> 00:44:59,510 'In Panthapadappur town hall 780 00:44:59,590 --> 00:45:03,690 on 15th august, at 6.30 pm, 781 00:45:03,770 --> 00:45:06,140 sharp at 6.30 pm. 782 00:45:06,380 --> 00:45:09,220 Written and directed by Byomkesh Nandi, 783 00:45:09,300 --> 00:45:12,000 produced by brother Mama, with great expertise, 784 00:45:12,370 --> 00:45:15,290 In the play 'Independence', the narrator sings himself, 785 00:45:15,370 --> 00:45:18,110 the special attraction this time is Aniket!' 786 00:45:18,190 --> 00:45:19,920 This year, Hashi Khushi Club 787 00:45:20,000 --> 00:45:24,840 is presenting, 'Independence' 788 00:45:24,920 --> 00:45:27,070 in Panthapadappur town hall, 789 00:45:27,150 --> 00:45:31,770 on 15th August, sharp at 6.30 pm! 790 00:45:31,850 --> 00:45:33,500 You have a full day at college today, isn't it? 791 00:45:33,580 --> 00:45:35,930 Yes. There will be classes throughout the day. 792 00:45:36,660 --> 00:45:38,340 And today we have all practical classes. 793 00:45:38,540 --> 00:45:40,380 I won't be able to go out of the campus today. 794 00:45:40,820 --> 00:45:42,540 Today I am planning to bunk school. 795 00:45:43,660 --> 00:45:45,930 Wonderful! Quite amusing! 796 00:45:46,100 --> 00:45:48,200 You are such a talented girl! Should I tell this to dad? 797 00:45:48,280 --> 00:45:51,390 That won't help. Because dad will be with me. 798 00:45:51,650 --> 00:45:53,680 - Where are you guys going? - Sharp at 1 pm 799 00:45:54,150 --> 00:45:56,990 we are going to have chicken Biryani at Mughal restaurant. 800 00:45:57,680 --> 00:45:58,860 Do you want to join us? 801 00:45:59,800 --> 00:46:01,870 But how will you go? 802 00:46:02,260 --> 00:46:04,270 You have classes all day at college. 803 00:46:04,350 --> 00:46:06,010 - Isn't it? - You are too mischievous. 804 00:46:06,440 --> 00:46:08,110 You must have eavesdropped, didn't you? 805 00:46:08,190 --> 00:46:09,540 Should I tell this to dad? 806 00:46:11,420 --> 00:46:13,230 'Ato Vailu'! 807 00:46:13,520 --> 00:46:15,250 Why do you lie to me, Hiya? 808 00:46:15,450 --> 00:46:17,340 You didn't notice that I was standing behind you. 809 00:46:17,420 --> 00:46:19,150 You are my sweet little sister! 810 00:46:24,600 --> 00:46:25,970 Actually, I have a 811 00:46:26,810 --> 00:46:28,690 - problem. - Tell me about it. 812 00:46:28,770 --> 00:46:31,460 I have a problem, I mean.. 813 00:46:31,810 --> 00:46:33,740 Problem means, problem. 814 00:46:36,620 --> 00:46:40,250 What are you saying? What problem can you have? 815 00:46:40,330 --> 00:46:42,220 - I do have a problem. - You have such a wonderful voice. 816 00:46:42,300 --> 00:46:45,160 - Very nice. - You are so handsome. 817 00:46:45,240 --> 00:46:48,830 Mama, I think Ani has some other problem. 818 00:46:49,850 --> 00:46:53,060 I mean, the problem is quite complicated. 819 00:46:54,630 --> 00:46:57,170 I understand. It's about money, isn't it? 820 00:46:57,630 --> 00:46:59,320 Yes. You are right. 821 00:46:59,400 --> 00:47:02,400 But not exactly of that kind. 822 00:47:02,650 --> 00:47:05,110 - Does money have kinds? - Yes, it does. 823 00:47:05,190 --> 00:47:08,620 It's all the same. Tapan, since Ani is new to our club, 824 00:47:08,700 --> 00:47:10,770 he doesn't know my lifestyle that well. 825 00:47:10,990 --> 00:47:12,060 Explain it to him. 826 00:47:12,140 --> 00:47:14,140 Before passing away, Mama's dad, Nagendranath Sen, 827 00:47:14,280 --> 00:47:16,540 has handed down this huge mansion 828 00:47:17,060 --> 00:47:19,470 and few millions of rupees to his only son, Mama. 829 00:47:19,840 --> 00:47:21,150 Mama then decided 830 00:47:21,230 --> 00:47:23,260 that by doing a job or a business, there's no point 831 00:47:23,340 --> 00:47:27,510 exhausting oneself physically or mentally for no reason. 832 00:47:27,690 --> 00:47:29,090 He used his intelligence to invest his money. 833 00:47:29,170 --> 00:47:31,030 He had proper investment plans. 834 00:47:31,430 --> 00:47:33,860 Due to that, as long as he will be alive, 835 00:47:33,940 --> 00:47:36,190 he is sure to get a fixed amount of 70,000 rupees every month. 836 00:47:36,270 --> 00:47:38,850 He divides this 70,000 rupees in four funds. 837 00:47:40,300 --> 00:47:42,430 Food fund, medical fund, 838 00:47:42,510 --> 00:47:44,960 travel fund, and a loan fund. 839 00:47:46,010 --> 00:47:47,070 Excuse me. 840 00:47:49,070 --> 00:47:50,440 Hello. 841 00:47:50,520 --> 00:47:51,710 Why aren't you picking up my call? 842 00:47:51,940 --> 00:47:53,050 I am coming in a while. 843 00:47:53,540 --> 00:47:55,830 What do you mean? I am waiting for you since long. 844 00:47:56,600 --> 00:47:59,690 I am coming. That means, I am coming. I'll be there in 5 minutes. 845 00:48:00,290 --> 00:48:01,490 I will go back home if you don't. 846 00:48:01,570 --> 00:48:03,160 No, no, please, Hiya! 847 00:48:05,910 --> 00:48:07,340 I have to go. 848 00:48:10,570 --> 00:48:11,650 What was that? 849 00:49:03,940 --> 00:49:06,950 Is everything alright? 850 00:49:12,280 --> 00:49:13,530 She is very cunning. 851 00:49:13,730 --> 00:49:15,600 If any young guy of the neighborhood talks to her 852 00:49:15,680 --> 00:49:17,370 then all of the neighbors gossip about that. 853 00:49:17,450 --> 00:49:19,880 If anyone gets into her trap then his life gets ruined. 854 00:49:22,160 --> 00:49:24,060 My Ani! My darling! 855 00:49:24,510 --> 00:49:26,490 She might be your immediate neighbor, 856 00:49:26,860 --> 00:49:28,130 she might be Mr. Byom's wife, 857 00:49:28,370 --> 00:49:30,460 but you will never go to Ranjana's house. 858 00:49:30,540 --> 00:49:31,940 You will never speak to her either. 859 00:49:32,780 --> 00:49:34,570 Okay, fine, I won't go. 860 00:49:35,390 --> 00:49:38,260 I know that Ranjana is a dangerous woman. 861 00:49:38,340 --> 00:49:41,320 - She chews the brains of young men. - Yes. 862 00:49:41,400 --> 00:49:44,160 I have never been to her place and will never go. 863 00:49:44,240 --> 00:49:45,810 I will never go means, I will never go. 864 00:49:47,900 --> 00:49:49,260 I have only music 865 00:49:50,390 --> 00:49:51,770 and you in my life. 866 00:49:51,850 --> 00:49:53,020 Isn't it? 867 00:49:56,700 --> 00:49:58,260 It will be nice if dad can do something to help you 868 00:49:58,340 --> 00:50:00,300 release your music cassette. 869 00:50:01,230 --> 00:50:02,730 It's beyond my imagination 870 00:50:02,810 --> 00:50:05,990 that you will be a very famous singer and you will have many fans, 871 00:50:06,710 --> 00:50:08,320 yet, you will be only mine. 872 00:50:11,510 --> 00:50:14,230 Hey! Keep staring at me. 873 00:50:14,680 --> 00:50:15,730 Sure. 874 00:50:17,210 --> 00:50:18,670 You are only mine. 875 00:50:19,700 --> 00:50:21,000 'Ato Vailu'! 876 00:50:22,060 --> 00:50:23,530 'Ato Vailu'! 877 00:50:43,560 --> 00:50:48,320 "Let's go, my dear," 878 00:50:48,400 --> 00:50:52,990 "let's get lost somewhere together," 879 00:50:53,450 --> 00:50:59,940 "holding our hands let's go somewhere far away" 880 00:51:00,740 --> 00:51:04,740 "towards the horizon." 881 00:51:04,820 --> 00:51:09,780 "The sky here," 882 00:51:10,380 --> 00:51:15,860 "being smitten by love" 883 00:51:15,940 --> 00:51:23,030 "ascends on the Earth in dreamy obsession in the distant horizon," 884 00:51:23,110 --> 00:51:28,370 "amidst the unknown fields of the fairy tales." 885 00:51:48,150 --> 00:51:51,700 "Let's have a tete-e-tete with our dreams." 886 00:51:53,100 --> 00:51:56,790 "Let's quietly stare into each other's eyes and not talk much." 887 00:51:57,980 --> 00:52:00,580 "In the foothills of a small hillock" 888 00:52:00,660 --> 00:52:03,070 "a cute and naughty tribal boy" 889 00:52:03,150 --> 00:52:07,020 "claps in the rhythm of the music of the nature." 890 00:52:07,890 --> 00:52:12,170 "The mind gets ready to run again as soon as it's rejuvenated." 891 00:52:12,800 --> 00:52:16,690 "and grab as much as happiness possible, on the go." 892 00:52:17,970 --> 00:52:20,230 "Who is singing that strange song" 893 00:52:20,310 --> 00:52:22,900 "which weaves stories with dreamy obsession?" 894 00:52:22,980 --> 00:52:26,960 "That's the balladeer who ignites passion through his music." 895 00:52:27,310 --> 00:52:33,020 "O my crazy heart!" 896 00:52:33,100 --> 00:52:37,730 "The one, who is smitten by love," 897 00:52:37,810 --> 00:52:42,800 "only can understand the meaning of true love." 898 00:52:42,880 --> 00:52:49,620 "The sky resonates today with the music of life" 899 00:52:49,700 --> 00:52:55,420 "within our hearts." 900 00:53:20,010 --> 00:53:23,700 "If the moonlight creates a mystic night then let it." 901 00:53:24,830 --> 00:53:28,710 "Let them come closer to each other." 902 00:53:29,890 --> 00:53:34,930 "Let them explore the mountain paths, waterfalls," 903 00:53:35,010 --> 00:53:38,940 "rivers, caves and forests within each other's bodies." 904 00:53:39,840 --> 00:53:43,810 "After that let all barriers fall apart," 905 00:53:44,240 --> 00:53:49,010 "let all rules and restrictions be cast aside." 906 00:53:49,800 --> 00:53:52,290 "Let two bodies and minds unite" 907 00:53:52,370 --> 00:53:54,420 "since today is the perfect time" 908 00:53:54,500 --> 00:53:58,550 "for the union of two souls in this fiery season of spring." 909 00:54:05,280 --> 00:54:14,800 [sanskrit chant] 910 00:54:30,660 --> 00:54:31,660 Sorry. 911 00:54:34,560 --> 00:54:35,560 Excuse me. 912 00:54:37,780 --> 00:54:39,770 Hello. Yes, Kabi. 913 00:54:40,880 --> 00:54:42,360 Is everything alright? 914 00:54:42,440 --> 00:54:43,770 Absolutely. 915 00:54:44,920 --> 00:54:47,520 Is there any problem? 916 00:54:48,340 --> 00:54:51,300 I am dreaming with my eyes closed. 917 00:54:51,380 --> 00:54:53,160 Stop fooling. 918 00:54:54,730 --> 00:54:57,200 I mean, I want to know.. 919 00:54:58,760 --> 00:55:00,410 Nivedita.. 920 00:55:00,830 --> 00:55:02,710 She left a while ago. 921 00:55:03,580 --> 00:55:07,830 Nivedita has gone away but will come back and again. 922 00:55:08,000 --> 00:55:10,960 She will go and come back again and again. 923 00:55:11,450 --> 00:55:13,390 Kabi, I mean.. 924 00:55:13,650 --> 00:55:15,690 - I am saying, I mean.. - I mean 925 00:55:16,050 --> 00:55:18,990 she will be back here at 8 tomorrow morning. 926 00:55:19,740 --> 00:55:22,890 Again my heart will dance with the rhythm of love. 927 00:55:23,540 --> 00:55:25,060 My Nivedita! 928 00:55:25,910 --> 00:55:26,910 What nonsense! 929 00:55:29,680 --> 00:55:31,700 Who is Nivedita? What is the problem? 930 00:55:32,480 --> 00:55:35,180 Problem? There isn't any problem. 931 00:55:35,260 --> 00:55:37,460 There isn't any problem means, there isn't any problem. 932 00:55:37,620 --> 00:55:38,880 Who is Nivedita? 933 00:55:40,760 --> 00:55:41,750 Nivedita. 934 00:55:42,310 --> 00:55:45,830 - K-Kabi's girlfriend. - Girlfriend? 935 00:55:46,090 --> 00:55:47,520 Yes, girlfriend. 936 00:55:48,260 --> 00:55:50,120 Girlfriend means, girlfriend. 937 00:55:50,200 --> 00:55:51,790 I have never heard about any such thing before. 938 00:55:51,870 --> 00:55:53,440 How could you hear anything before? 939 00:55:53,520 --> 00:55:54,600 They met today itself. 940 00:55:54,680 --> 00:55:55,920 - Today? - Yes. 941 00:55:56,000 --> 00:55:58,430 They met today and fell in love with each other. 942 00:55:58,510 --> 00:55:59,890 Today, I mean.. 943 00:55:59,970 --> 00:56:01,280 Forget about Kabi. 944 00:56:02,020 --> 00:56:03,980 I was saying.. 945 00:56:05,280 --> 00:56:07,020 I just don't like this. 946 00:56:07,100 --> 00:56:09,360 - Hello. - Ani! 947 00:56:09,550 --> 00:56:10,550 Yes? 948 00:56:11,810 --> 00:56:13,230 When are you coming? 949 00:56:13,970 --> 00:56:17,670 Oh, it's you! How are you? 950 00:56:18,390 --> 00:56:20,790 Actually, I am.. 951 00:56:20,870 --> 00:56:23,820 I won't listen to any excuse. Do you understand? 952 00:56:24,340 --> 00:56:26,700 I have cooked dinner for you. 953 00:56:28,760 --> 00:56:31,210 Please don't be late. Come to me, please. 954 00:56:31,730 --> 00:56:34,200 How can I refuse your invitation? 955 00:56:34,450 --> 00:56:37,030 I will definitely come. But I have to disconnect the call now. 956 00:56:37,380 --> 00:56:39,260 Bye. Accept my reverence! 957 00:56:39,450 --> 00:56:42,970 Reverence? He is so naughty! 958 00:56:43,660 --> 00:56:46,540 I am going to dress up for you. You must come. 959 00:56:46,770 --> 00:56:49,670 - Bye. - Bye. 960 00:56:50,320 --> 00:56:51,740 - Who is that? - What? 961 00:56:53,310 --> 00:56:55,980 I mean, my mentor. 962 00:56:56,160 --> 00:56:58,400 He was my mentor when I was a small child. 963 00:56:58,570 --> 00:56:59,980 My music teacher. 964 00:57:00,530 --> 00:57:03,680 But you used to live in a village during your childhood, isn't it? 965 00:57:03,760 --> 00:57:06,190 Yes. My mentor lives in the same village. 966 00:57:06,710 --> 00:57:08,750 He has come down to this city. 967 00:57:08,830 --> 00:57:11,250 My mentor from my village. 968 00:57:11,720 --> 00:57:14,180 No, today you won't go anywhere. 969 00:57:14,260 --> 00:57:15,500 You will be only with me today. 970 00:57:15,720 --> 00:57:17,740 Okay. 971 00:57:17,820 --> 00:57:19,700 I'll do whatever you say. 972 00:57:19,780 --> 00:57:21,710 You are my darling. 973 00:57:21,970 --> 00:57:23,660 Darling means, darling. 974 00:57:24,780 --> 00:57:26,730 'Ato Vailu'! 975 00:57:31,720 --> 00:57:33,030 Problem? 976 00:57:34,970 --> 00:57:38,220 Will our upcoming play be a success? 977 00:57:38,760 --> 00:57:40,930 I mean, this is a different kind of problem. 978 00:57:41,010 --> 00:57:42,690 That Aniket guy 979 00:57:42,770 --> 00:57:45,100 has sang a song for the play. 980 00:57:45,180 --> 00:57:47,930 - A different level all together. - I see. 981 00:57:48,010 --> 00:57:49,880 Very good. 982 00:57:50,290 --> 00:57:53,410 The position of Saturn and Mars are not very favourable. 983 00:57:53,490 --> 00:57:57,560 North and south lunar nodes in the ninth house. 984 00:58:00,050 --> 00:58:02,030 Mars is in the seventh house, 985 00:58:02,330 --> 00:58:04,020 which means, 986 00:58:05,810 --> 00:58:07,390 time is ripe for him to have a child. 987 00:58:11,150 --> 00:58:13,120 He isn't married yet. How can he have a child? 988 00:58:14,240 --> 00:58:17,520 Mr Bhattacharya, you seem to have lost your mind. 989 00:58:18,300 --> 00:58:20,230 The situation is very bad. 990 00:58:20,310 --> 00:58:22,570 She isn't drinking milk. I just can't do 991 00:58:22,650 --> 00:58:24,860 this anymore, Ani. Please drink, baby. 992 00:58:24,940 --> 00:58:26,400 But you said over the phone that everything is alright. 993 00:58:26,480 --> 00:58:28,450 - Nothing is right. - Let me see your face, baby. 994 00:58:28,530 --> 00:58:30,670 - Drink a little milk. - She is the most stubborn 995 00:58:30,750 --> 00:58:32,550 and unmanageable child I've ever seen. 996 00:58:33,410 --> 00:58:37,010 Look at this. Nivedita kept everything ready before going. 997 00:58:37,090 --> 00:58:38,940 - But she isn't drinking anything. - Oh, baby! 998 00:58:39,020 --> 00:58:40,380 She is crying when I'm trying to feed her. 999 00:58:40,460 --> 00:58:41,750 She is sleeping when she is supposed to cry. 1000 00:58:41,830 --> 00:58:43,150 She wants to go for a stroll when she is supposed to sleep. 1001 00:58:43,230 --> 00:58:44,510 I just don't understand anything. 1002 00:58:44,590 --> 00:58:47,540 I don't think she wants breast feed, do you understand? 1003 00:58:47,770 --> 00:58:49,070 - Excuse me. - Sure. 1004 00:58:49,400 --> 00:58:51,510 Please drink a little, dear. 1005 00:58:53,190 --> 00:58:54,780 What a disaster! 1006 00:58:55,850 --> 00:58:57,120 It's Ranjana again. 1007 00:58:58,470 --> 00:59:01,020 She is the solution. 1008 00:59:01,370 --> 00:59:05,540 Is it Ranjana? That means tonight.. 1009 00:59:07,640 --> 00:59:10,580 - 'Ani!' - Stop blabbering. 1010 00:59:10,660 --> 00:59:13,880 The baby wants a soft lap. 1011 00:59:14,210 --> 00:59:16,480 Soft like petals of a flower. 1012 00:59:16,650 --> 00:59:18,820 Impossible! No, no! 1013 00:59:19,640 --> 00:59:23,010 If Hiya comes to know, all hell will break loose. 1014 00:59:23,470 --> 00:59:26,660 No, I can't do this. I can't do this means, I can't do this. 1015 00:59:26,740 --> 00:59:28,610 - Ani, my bro! - What? 1016 00:59:28,930 --> 00:59:31,930 The baby wants breast feed. 1017 00:59:32,520 --> 00:59:34,280 There is no other option. 1018 00:59:34,790 --> 00:59:38,240 I just want to sleep for some time. 1019 00:59:44,570 --> 00:59:46,440 - Did you get any information about the patient's family? - No. 1020 00:59:46,520 --> 00:59:48,210 Though they were called out repeatedly at the reception. 1021 00:59:48,290 --> 00:59:50,020 She is little better now. 1022 00:59:50,100 --> 00:59:52,260 Hypertension had led to the ischemic attack. 1023 00:59:52,340 --> 00:59:55,180 - Nurse, continue giving her the medicine to induce sleep. - Okay. 1024 00:59:55,500 --> 00:59:59,370 She's waking up all of a sudden and asking for the baby. 1025 00:59:59,510 --> 01:00:00,980 She is mentally imbalanced. 1026 01:00:01,330 --> 01:00:03,720 By any means, try and find out the patient's family members. 1027 01:00:03,800 --> 01:00:05,640 - Sure. - We need to know about the patient in detail. 1028 01:00:05,720 --> 01:00:07,000 Okay, sir. I will find out all the required information. 1029 01:00:07,080 --> 01:00:08,970 This is strange! She is such a serious patient suffering 1030 01:00:09,050 --> 01:00:10,580 from hypertension. How could they abandon her? 1031 01:00:10,660 --> 01:00:13,310 Who will take the risk in case the nursing home faces any problem? 1032 01:00:19,360 --> 01:00:20,690 Dad! 1033 01:00:25,250 --> 01:00:26,790 When is Riya going to return? 1034 01:00:27,440 --> 01:00:29,770 She has her tuition today. She will return by 9 pm. 1035 01:00:30,010 --> 01:00:31,890 But she has the car with her. Don't worry. 1036 01:00:34,640 --> 01:00:36,070 Dad! 1037 01:00:38,320 --> 01:00:40,560 - Hiya! - Dad! 1038 01:00:41,090 --> 01:00:42,690 Are you two sisters doing alright, dear? 1039 01:00:44,170 --> 01:00:46,570 I can't give enough time to you two. 1040 01:00:47,160 --> 01:00:50,040 So what? Dad! 1041 01:00:51,410 --> 01:00:53,440 I miss your mom a lot. 1042 01:00:54,900 --> 01:00:57,590 Your mom strongly wanted girl child. 1043 01:00:59,210 --> 01:01:00,560 When you were born 1044 01:01:01,050 --> 01:01:02,050 at the nursing home, 1045 01:01:02,760 --> 01:01:04,200 the nurses had asked me, 1046 01:01:04,620 --> 01:01:07,410 what do you want? A boy or a girl? 1047 01:01:08,070 --> 01:01:09,550 Do you know what I replied to them? 1048 01:01:11,520 --> 01:01:12,940 I told them, if it's a son, 1049 01:01:13,160 --> 01:01:14,960 then I will treat everyone to Rasogollas. 1050 01:01:15,590 --> 01:01:16,860 And if it's a girl, 1051 01:01:18,140 --> 01:01:19,660 then I will treat everyone to Rajbhog! 1052 01:01:23,720 --> 01:01:24,920 You were born. 1053 01:01:25,440 --> 01:01:27,730 And I had treated everyone to Rajbhog worth 500 rupees. 1054 01:01:31,060 --> 01:01:32,180 Your mom 1055 01:01:33,070 --> 01:01:35,080 used to do research regarding a strange subject. 1056 01:01:36,040 --> 01:01:37,640 She did her PhD based on the fact about 1057 01:01:38,130 --> 01:01:39,730 decline in the population of girl child. 1058 01:01:40,510 --> 01:01:43,750 That topic was accepted well all over the world. 1059 01:01:44,200 --> 01:01:46,970 The decline in female population compared to the male population. 1060 01:01:47,840 --> 01:01:49,510 She always used to remain engrossed with her research. 1061 01:01:49,590 --> 01:01:51,480 Seminar, writing articles.. 1062 01:01:51,830 --> 01:01:54,120 She was completely dedicated to her research. 1063 01:01:56,630 --> 01:01:59,280 Are you getting bored, dear? 1064 01:01:59,360 --> 01:02:01,940 No. I love when you talk about mom. 1065 01:02:03,910 --> 01:02:05,900 Your mom had a favourite song. 1066 01:02:06,880 --> 01:02:09,530 "You live with me, you live within me.." 1067 01:02:10,160 --> 01:02:12,240 - Will you please sing that to me someday? - Of course. 1068 01:02:14,070 --> 01:02:15,730 Go and freshen up. 1069 01:02:15,810 --> 01:02:17,170 Let me finish my work. 1070 01:02:17,340 --> 01:02:18,980 I have to go to Kolkata tomorrow morning. 1071 01:02:19,100 --> 01:02:20,100 Okay. 1072 01:02:23,610 --> 01:02:25,610 'You will never go to Ranjana's house.' 1073 01:02:25,690 --> 01:02:27,290 'You will never speak to her either.' 1074 01:02:30,110 --> 01:02:31,190 Let's go. 1075 01:02:31,970 --> 01:02:34,270 'I have never been to her place and will never go.' 1076 01:02:34,350 --> 01:02:35,730 - Ani! - What? 1077 01:02:37,440 --> 01:02:38,960 Come inside. 1078 01:02:39,180 --> 01:02:42,270 Here I am. You called me and I came. 1079 01:02:43,520 --> 01:02:44,840 Besides.. 1080 01:02:46,320 --> 01:02:47,660 Besides? 1081 01:02:48,120 --> 01:02:51,110 Besides, I need your help. 1082 01:02:52,210 --> 01:02:53,840 I need you. 1083 01:02:53,990 --> 01:02:55,400 I need you means, I need you. 1084 01:02:55,480 --> 01:02:57,490 Okay, fine. Oh my! 1085 01:02:57,810 --> 01:02:58,900 Come inside. 1086 01:03:00,270 --> 01:03:01,330 Come along, will you? 1087 01:03:01,950 --> 01:03:03,300 Yes, let's go. 1088 01:03:06,640 --> 01:03:09,120 Hey! 1089 01:03:09,650 --> 01:03:11,850 I hope you had a great day today. 1090 01:03:12,910 --> 01:03:16,450 - How does that matter to you? - No, why would that matter to me? 1091 01:03:17,310 --> 01:03:19,560 Just that I couldn't understand, 1092 01:03:19,780 --> 01:03:21,350 at this hour of night, 1093 01:03:21,670 --> 01:03:24,370 why did Ani enter Ranjana's house. 1094 01:03:25,940 --> 01:03:28,920 - What do you mean? - What a gawky girl you are! 1095 01:03:30,230 --> 01:03:32,880 - It's impossible. - I saw it myself. 1096 01:03:35,100 --> 01:03:36,600 Hey, listen. 1097 01:03:37,480 --> 01:03:38,500 Come closer. 1098 01:03:45,210 --> 01:03:48,360 Is he trying to escape since you are smothering him too much? 1099 01:03:50,720 --> 01:03:51,940 I.. 1100 01:03:52,510 --> 01:03:55,200 I am not being able to explain properly. I mean.. 1101 01:03:56,580 --> 01:03:59,260 I really have a problem. 1102 01:04:00,240 --> 01:04:02,790 I mean, there is a problem in my life. 1103 01:04:03,880 --> 01:04:05,410 Problem means, problem. 1104 01:04:05,690 --> 01:04:07,630 I am there for you, Ani. 1105 01:04:08,330 --> 01:04:09,350 Hey, Ani, 1106 01:04:10,490 --> 01:04:11,800 tell me, 1107 01:04:12,340 --> 01:04:14,260 what is your problem? 1108 01:04:15,910 --> 01:04:17,900 B-Baby.. 1109 01:04:18,290 --> 01:04:19,910 A child.. 1110 01:04:20,070 --> 01:04:23,960 But, that's my problem, Ani. 1111 01:04:24,150 --> 01:04:28,950 No, no! Actually, what I mean to say is.. 1112 01:04:29,030 --> 01:04:31,730 I am tired of your 'I mean..'. 1113 01:04:32,630 --> 01:04:34,210 - What do you mean? - Well.. 1114 01:04:34,700 --> 01:04:37,060 I mean, breast feed. 1115 01:04:39,800 --> 01:04:41,340 Breast feed?! 1116 01:04:52,800 --> 01:04:54,330 What does that mean? 1117 01:04:54,410 --> 01:04:57,030 - Hey, why is there distance between us? - No! 1118 01:04:57,110 --> 01:04:59,850 - Come closer. - No, actually, Kabi told me that 1119 01:04:59,930 --> 01:05:02,870 the baby needs a soft lap. Soft as the petals of a flower. 1120 01:05:03,300 --> 01:05:04,930 What nonsense am I talking? 1121 01:05:05,340 --> 01:05:08,000 I am just not being able to explain. - Explain it to me. 1122 01:05:08,290 --> 01:05:11,290 Please explain it to me, Ani. 1123 01:05:12,560 --> 01:05:14,690 - Naughty! - No.. 1124 01:05:14,770 --> 01:05:17,330 You don't need to explain anything. I can understand everything. 1125 01:05:17,410 --> 01:05:20,040 - Actually, I mean.. - You mean.. 1126 01:05:25,050 --> 01:05:26,050 - Ani! - Yes? 1127 01:05:27,090 --> 01:05:29,140 - I feel like dancing now. - Yes, go ahead. 1128 01:05:29,750 --> 01:05:30,840 Please dance. 1129 01:05:32,340 --> 01:05:33,700 - Do you want to see me dance? - Yes. 1130 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 Watch me then. 1131 01:05:54,580 --> 01:05:55,590 Drink it. 1132 01:05:57,240 --> 01:05:59,030 Don't hold the glass with both hands. It's the babies who 1133 01:05:59,110 --> 01:06:00,940 hold feeding bottle with both hands. Hold it with one hand. 1134 01:06:01,020 --> 01:06:02,610 One hand, you know? 1135 01:06:03,270 --> 01:06:04,830 - Should I drink? - Drink, please. 1136 01:06:06,150 --> 01:06:08,210 I won't dance if you don't drink this, Ani. 1137 01:06:08,290 --> 01:06:10,560 - Sure. I'll drink. - Drink then. 1138 01:06:14,080 --> 01:06:15,280 Good boy! 1139 01:06:33,710 --> 01:06:39,650 "In my room, came a bee, humming." 1140 01:06:39,970 --> 01:06:45,700 "In my room, came a bee, humming." 1141 01:06:46,320 --> 01:06:52,730 "About whom did it tell me before leaving?" 1142 01:06:52,810 --> 01:06:59,340 "In my room, came a bee, humming." 1143 01:07:16,020 --> 01:07:24,020 "Aiming the light of which sky is the forest-vine shooting?" 1144 01:07:24,620 --> 01:07:32,620 "Aiming the light of which sky is the forest-vine shooting?" 1145 01:07:33,180 --> 01:07:39,360 "It came with the news of the flowers blooming." 1146 01:07:39,440 --> 01:07:45,690 "It came with the news of the flowers blooming." 1147 01:07:45,770 --> 01:07:52,000 "All day long it kept telling me about this." 1148 01:07:52,080 --> 01:07:58,100 "In my room, came a bee, humming." 1149 01:08:15,470 --> 01:08:23,470 "How do I stay in my room with this restlessness in my heart?" 1150 01:08:23,970 --> 01:08:30,260 "I spend my life counting days." 1151 01:08:30,340 --> 01:08:38,340 "The call of the fancies make me forget about my chores." 1152 01:08:38,750 --> 01:08:45,020 "My days are spent in weaving music all day long." 1153 01:08:45,100 --> 01:08:51,210 "About whom did it tell me before leaving?" 1154 01:08:51,290 --> 01:08:57,930 "In my room, came a bee, humming." 1155 01:08:58,010 --> 01:09:03,610 "In my room, came a bee, humming." 1156 01:09:15,110 --> 01:09:18,320 - Ani! - What?! 1157 01:09:36,080 --> 01:09:38,710 A bee has come in my room. 1158 01:09:39,570 --> 01:09:41,380 Even in my room too. 1159 01:09:46,560 --> 01:09:48,200 Don't cry. 1160 01:09:49,030 --> 01:09:51,860 Good boy! 1161 01:10:14,560 --> 01:10:17,350 Hush now, baby, she is on her way. 1162 01:11:18,280 --> 01:11:19,930 Come inside. 1163 01:11:20,620 --> 01:11:22,250 Come inside. 1164 01:11:27,040 --> 01:11:28,580 It must be Nivedita! 1165 01:11:29,650 --> 01:11:31,130 Come inside, darling! 1166 01:11:37,770 --> 01:11:40,450 Is everything alright? 1167 01:11:42,360 --> 01:11:43,720 The baby is over there. 1168 01:11:44,450 --> 01:11:47,420 Bring her and then let's go together.. 1169 01:11:49,390 --> 01:11:51,200 Let's go, I mean.. 1170 01:11:51,780 --> 01:11:55,650 Ani has just returned from Ranjana's house. He has a hangover. 1171 01:11:55,830 --> 01:11:57,060 So the baby 1172 01:11:57,350 --> 01:11:59,440 has to be taken care by you and me. 1173 01:11:59,520 --> 01:12:01,910 Light breeze is blowing through the adjacent window. 1174 01:12:02,220 --> 01:12:06,650 Let's go out of this stuffy room. Let's go, please. 1175 01:12:41,430 --> 01:12:42,780 Ani! 1176 01:12:46,180 --> 01:12:47,180 Hiya? 1177 01:12:48,900 --> 01:12:50,320 Hiya! 1178 01:12:50,560 --> 01:12:52,610 Hiya! Hiya! Hiya! 1179 01:12:55,890 --> 01:12:57,390 Hello. 1180 01:12:58,940 --> 01:13:01,060 - Hello! - Ani? 1181 01:13:01,140 --> 01:13:02,630 Are you playing a prank on me? 1182 01:13:03,710 --> 01:13:05,040 Hello! 1183 01:13:05,960 --> 01:13:08,260 Ani, please talk nicely to me. 1184 01:13:08,340 --> 01:13:09,970 Where are you now? 1185 01:13:10,980 --> 01:13:12,590 I am in Hell! 1186 01:13:13,940 --> 01:13:15,800 Ani? 1187 01:13:19,190 --> 01:13:20,310 Hello! 1188 01:13:21,250 --> 01:13:22,340 Hello! 1189 01:13:28,680 --> 01:13:29,750 Naughty! 1190 01:13:57,500 --> 01:13:59,900 Here comes Mr. Byom. 1191 01:13:59,980 --> 01:14:02,050 The train arrived at the right time. 1192 01:14:02,130 --> 01:14:04,530 - Mr. Byom, there is Lakka. - Hey, Lakka! 1193 01:14:04,740 --> 01:14:07,230 - The rehearsal is at 6 pm. Don't forget. - Okay. 1194 01:14:07,460 --> 01:14:09,400 Why didn't you come for the rehearsal day before yesterday? 1195 01:14:09,480 --> 01:14:12,260 I couldn't release him. I will let him go today. 1196 01:14:12,340 --> 01:14:15,660 - The show has to be a hit. - Don't worry. It will be a super hit. 1197 01:14:15,740 --> 01:14:20,000 See this. I have got fresh fish caught from my pond in my village. 1198 01:14:20,230 --> 01:14:24,070 I have brought fresh vegetables too. 1199 01:14:24,150 --> 01:14:27,490 Ranjana won't be able to complain again. 1200 01:14:27,570 --> 01:14:29,690 Hold the fish. 1201 01:14:29,770 --> 01:14:31,940 You sit in the rickshaw first. 1202 01:14:32,020 --> 01:14:33,790 I will hang the fish over here. 1203 01:14:33,870 --> 01:14:35,570 No, no, I want to hold the fish myself. 1204 01:14:35,650 --> 01:14:37,050 Why do you want to hold the fish? 1205 01:14:37,130 --> 01:14:38,430 I've to show people what a big fish I've brought. 1206 01:14:38,510 --> 01:14:41,870 Fish from my village, from my own pond. 1207 01:14:53,520 --> 01:14:54,720 Hiya! 1208 01:14:57,830 --> 01:14:59,800 Hiya-ilu! 1209 01:15:01,810 --> 01:15:04,670 Gawky! Now she will look at me. 1210 01:15:06,020 --> 01:15:07,330 Hey, listen, 1211 01:15:10,450 --> 01:15:11,600 come closer to me. 1212 01:15:14,340 --> 01:15:16,340 I think, he has already slipped out of your hands. 1213 01:15:16,490 --> 01:15:17,830 I am absolutely sure. 1214 01:15:19,680 --> 01:15:21,640 You have a long life. Ani was remembering you just now. 1215 01:15:21,720 --> 01:15:24,190 - Ani! - Hey, Ani! Here he is. 1216 01:15:24,270 --> 01:15:26,430 Ani! We were planning to go to your house. 1217 01:15:26,510 --> 01:15:28,410 Ani was very much worried about you. Ani! 1218 01:15:29,810 --> 01:15:31,140 - Handle her. - Last night 1219 01:15:31,220 --> 01:15:33,320 you were having fun at Ranjana's place, weren't you? 1220 01:15:35,540 --> 01:15:37,000 Who are these people? 1221 01:15:40,260 --> 01:15:43,890 - Listen, this baby is not mine. - Quiet! 1222 01:15:44,250 --> 01:15:46,790 You are a liar! Oh! 1223 01:15:46,920 --> 01:15:48,880 What a shame! He has ruined my life. 1224 01:15:48,960 --> 01:15:51,370 What a shame, Ani! Last night you were drunk and.. 1225 01:15:52,220 --> 01:15:53,900 - Am I not a mother figure to you? - No, no.. 1226 01:15:53,980 --> 01:15:55,180 - Where is Ani? - What a shame! 1227 01:15:55,260 --> 01:15:56,800 I quit the play. There won't be any play anymore. 1228 01:15:56,880 --> 01:15:58,180 Mama, Ani is such a 1229 01:15:58,310 --> 01:16:00,400 - degraded person. But I.. - Where is Ani? 1230 01:16:00,480 --> 01:16:02,560 Ani, what does all this mean? 1231 01:16:04,320 --> 01:16:06,970 You registered Mama's name in the nursing home.. 1232 01:16:07,270 --> 01:16:09,990 Move aside. 1233 01:16:10,070 --> 01:16:11,860 Police?! 1234 01:16:12,560 --> 01:16:14,100 You wear a mask of a gentleman on your face, don't you? 1235 01:16:14,180 --> 01:16:16,500 - What a shame! What a disaster! - Arrest him! 1236 01:16:16,660 --> 01:16:18,360 - Take him to the police station. - You have raped a woman.. 1237 01:16:18,440 --> 01:16:21,360 Forged name and address.. 1238 01:16:21,640 --> 01:16:23,570 - Rape? - Yes, rape. 1239 01:16:24,370 --> 01:16:25,960 You are bringing false allegation against him. 1240 01:16:26,040 --> 01:16:28,380 - Keep quiet! I'm not saying anything wrong. - What a disaster! 1241 01:16:28,460 --> 01:16:29,810 That's what the statement of the woman states. 1242 01:16:29,890 --> 01:16:31,250 - What troubled times we are in! - I am telling you. 1243 01:16:31,330 --> 01:16:33,340 And that is his partner in crime. That one. 1244 01:16:33,420 --> 01:16:34,680 That one. Don't spare him. Arrest him too. 1245 01:16:34,760 --> 01:16:35,930 This is a false allegation against me. 1246 01:16:36,010 --> 01:16:37,720 Arrest him! 1247 01:16:37,800 --> 01:16:38,860 - They are partners in crime. - These two. 1248 01:16:38,940 --> 01:16:41,360 Put them in handcuffs. 1249 01:16:41,530 --> 01:16:42,650 I will teach you a lesson. 1250 01:16:48,660 --> 01:16:50,570 Hey, Ani, what happened? 1251 01:16:51,030 --> 01:16:52,510 You have a hangover. 1252 01:16:52,590 --> 01:16:55,910 I think you are suffering from acidity. Can you bring some water? 1253 01:16:56,070 --> 01:16:57,720 - Please bring some water for him. - Okay. 1254 01:16:57,800 --> 01:16:59,600 - Hey, Ani, what's the matter? - No! 1255 01:16:59,680 --> 01:17:01,250 - What? - It's wrong. 1256 01:17:01,740 --> 01:17:03,360 It's wrong means, it's wrong. 1257 01:17:04,350 --> 01:17:06,390 I have to disclose everything to Hiya today itself. 1258 01:17:06,900 --> 01:17:08,410 I have to tell her means, I have to tell her. 1259 01:17:08,490 --> 01:17:10,220 Today itself. Yes. 1260 01:17:10,660 --> 01:17:12,390 What? 1261 01:17:13,760 --> 01:17:15,060 Hey! 1262 01:17:15,990 --> 01:17:18,040 He has gone mad. 1263 01:17:18,700 --> 01:17:20,050 Am I mad? 1264 01:17:20,130 --> 01:17:21,800 How can I 1265 01:17:22,020 --> 01:17:23,560 lie to you? 1266 01:17:25,880 --> 01:17:28,900 My darling! Please believe me. 1267 01:17:29,400 --> 01:17:33,070 An unknown lady believe me. 1268 01:17:33,150 --> 01:17:34,740 She entered my room all of a sudden. 1269 01:17:34,820 --> 01:17:37,510 I told her, madam, you must be mistaken. 1270 01:17:37,730 --> 01:17:39,680 You are mistaken means, you are mistaken. 1271 01:17:39,760 --> 01:17:43,420 She didn't go out of my room though I had requested her. 1272 01:17:43,870 --> 01:17:46,950 - All night long she was.. - Poor thing! 1273 01:17:47,530 --> 01:17:50,180 He had to be with Ranjana all night long. 1274 01:17:50,370 --> 01:17:53,170 You keep quiet! Precocious girl! 1275 01:17:54,940 --> 01:17:56,640 My darling! 1276 01:17:56,800 --> 01:17:58,500 Please try and understand my point. 1277 01:17:58,930 --> 01:18:00,610 Please try to understand. 1278 01:18:00,690 --> 01:18:02,730 I am not at fault. 1279 01:18:02,810 --> 01:18:04,480 That lady.. 1280 01:18:04,560 --> 01:18:06,270 - That lady.. - Who had your phone? 1281 01:18:07,740 --> 01:18:09,060 Phone? 1282 01:18:09,340 --> 01:18:11,830 Why? It was with me of course. 1283 01:18:12,110 --> 01:18:13,800 My call had got connected accidentally. 1284 01:18:14,340 --> 01:18:16,040 I could hear loud and clear that 1285 01:18:16,840 --> 01:18:19,080 the song, "In my room, came a bee.." was playing. 1286 01:18:20,830 --> 01:18:22,350 I heard a female voice too. 1287 01:18:22,430 --> 01:18:24,210 Even today morning.. 1288 01:18:26,310 --> 01:18:28,140 I see! 1289 01:18:28,380 --> 01:18:30,660 Phone. Yes, my phone. 1290 01:18:31,030 --> 01:18:32,640 You heard a song over the phone. 1291 01:18:33,490 --> 01:18:34,860 She sang it. 1292 01:18:35,360 --> 01:18:37,800 Who had sang the song? That lady, of course. 1293 01:18:37,880 --> 01:18:42,000 That lady had sang a song and danced as well. 1294 01:18:42,080 --> 01:18:43,760 - Which lady? - What? 1295 01:18:43,840 --> 01:18:45,980 That lady. 1296 01:18:46,060 --> 01:18:48,140 Didn't I tell you about my mentor from my village? 1297 01:18:48,300 --> 01:18:51,800 That.. 1298 01:18:53,330 --> 01:18:55,040 Liar! 1299 01:18:55,920 --> 01:18:57,530 You are fooling with me, aren't you? 1300 01:18:57,610 --> 01:18:59,490 I don't want to have any relation with you. Go away! 1301 01:18:59,570 --> 01:19:00,920 My darling! My darling! 1302 01:19:01,000 --> 01:19:02,510 I am not anyone's darling. 1303 01:19:03,050 --> 01:19:04,110 Hiya! 1304 01:19:05,600 --> 01:19:07,780 Your story and screenplay is flop. 1305 01:19:08,380 --> 01:19:09,410 You keep quiet! 1306 01:19:16,210 --> 01:19:18,990 No, no, I can't say anything. 1307 01:19:20,760 --> 01:19:22,170 I can't say means, I can't say. 1308 01:20:08,470 --> 01:20:11,080 Everything seems to be alright. 1309 01:20:15,450 --> 01:20:18,650 Yes, take the patient to the OT. I will be there right away. 1310 01:20:19,450 --> 01:20:20,970 Bed no. 37. 1311 01:20:21,100 --> 01:20:22,030 - Mental patient. - Yes, sir. 1312 01:20:22,110 --> 01:20:23,450 - I am sure. - Yes, sir. 1313 01:20:23,530 --> 01:20:27,420 She has bored me by shouting, 'Where did you hide my baby.' 1314 01:20:27,740 --> 01:20:28,930 Did you find out the patient's family? 1315 01:20:29,010 --> 01:20:30,210 I've announced the name many times. 1316 01:20:30,290 --> 01:20:31,400 But no one is here. 1317 01:20:31,900 --> 01:20:35,020 - Give me the details. - Okay, sir. Just a minute. 1318 01:20:37,490 --> 01:20:38,490 Here it is. 1319 01:20:41,960 --> 01:20:43,230 The name of the patient is 1320 01:20:45,290 --> 01:20:46,680 Suchitra.. 1321 01:20:47,040 --> 01:20:47,940 Suchitra Sen. 1322 01:20:48,940 --> 01:20:50,430 Husband's name is Mama. 1323 01:20:50,760 --> 01:20:52,740 - Mama Sen. - What? 1324 01:20:53,490 --> 01:20:55,130 That's what is written in the register, sir. 1325 01:20:55,210 --> 01:20:56,950 Tell me his phone number and address. 1326 01:20:57,030 --> 01:20:58,750 There is no phone number. But I have the address. 1327 01:20:59,210 --> 01:21:01,890 Listen, take this address 1328 01:21:02,080 --> 01:21:04,000 and find out the patient's family today evening. 1329 01:21:04,370 --> 01:21:06,770 If possible, inform the local police station. 1330 01:21:06,850 --> 01:21:07,690 Okay, sir. 1331 01:21:07,770 --> 01:21:10,360 Let's do that step now. Didn't Byom ask us to write '8' in the air? 1332 01:21:10,440 --> 01:21:13,030 - Ready, one, two, three, four! - Superb! 1333 01:21:13,110 --> 01:21:15,380 One, two, three, four! 1334 01:21:15,460 --> 01:21:17,390 - Good! Very good. Here comes Byom. - Haru! 1335 01:21:17,470 --> 01:21:20,900 Haru, I have brought smoking hot fish fry for everyone. 1336 01:21:20,980 --> 01:21:23,480 First let's have fish fry and then we will do the rehearsal. 1337 01:21:26,260 --> 01:21:30,390 - Let me take the fish out on a plate for everyone. - Okay. 1338 01:21:30,470 --> 01:21:32,910 - Everyone's mouth must be watering for the fish fry. - Haru, go fast. 1339 01:21:32,990 --> 01:21:34,840 - Go quickly. - Hey, wait. 1340 01:21:34,920 --> 01:21:36,200 Where is Jayanta? 1341 01:21:36,280 --> 01:21:38,280 Jayanta won't come today. He has gone to Kolkata. 1342 01:21:38,560 --> 01:21:40,880 I am so troubled with this man. 1343 01:21:40,960 --> 01:21:42,560 He goes to Kolkata quite often. 1344 01:21:42,640 --> 01:21:44,490 In this play, his portion is the weak one. 1345 01:21:44,730 --> 01:21:46,230 What can I say.. 1346 01:21:46,620 --> 01:21:48,840 - Who is Mama Sen? - Why are you asking? 1347 01:21:48,960 --> 01:21:52,320 Mama Sen. The name of your wife is Suchitra Sen. 1348 01:21:52,460 --> 01:21:54,140 You have admitted her to the nursing home. 1349 01:21:54,360 --> 01:21:55,570 It's been two days now. But you never 1350 01:21:55,650 --> 01:21:57,090 came back to enquire about the patient. 1351 01:21:57,170 --> 01:21:58,600 - I want him. - What?! 1352 01:21:59,340 --> 01:22:00,400 My wife? 1353 01:22:00,860 --> 01:22:02,570 No, no, you are mistaken. 1354 01:22:02,800 --> 01:22:04,980 - I am a bachelor. - Your wife, 1355 01:22:05,060 --> 01:22:07,690 - Ms, Suchitra Sen, whom you have admitted at the nursing home. - No. 1356 01:22:07,770 --> 01:22:08,920 You admitted her in Cosmos nursing home 1357 01:22:09,000 --> 01:22:10,100 around midnight, day before yesterday. 1358 01:22:10,180 --> 01:22:11,520 Bed no. 37. 1359 01:22:11,700 --> 01:22:14,330 Medicine and saline drip worth a lot of money has been administered. 1360 01:22:14,410 --> 01:22:16,140 If you don't come to the nursing home today, 1361 01:22:16,220 --> 01:22:18,430 we will be forced to inform the police. Bye. 1362 01:22:18,730 --> 01:22:22,230 Lis.. Tapan, what did just happen? 1363 01:22:23,550 --> 01:22:26,700 - Byom! - Forget about it. It's a mistake. 1364 01:22:26,780 --> 01:22:29,060 Someone must have played a prank on you. 1365 01:22:29,230 --> 01:22:30,680 The performance will go on stage day after tomorrow. 1366 01:22:30,760 --> 01:22:33,280 Let's do the rehearsal now. We will sort out the problem later. 1367 01:22:36,870 --> 01:22:38,590 "You came to me 1368 01:22:38,800 --> 01:22:43,620 like it rained after a long time." 1369 01:22:46,770 --> 01:22:48,730 "You came.." Who is that? 1370 01:22:53,960 --> 01:22:57,260 - Hello. - Hello, Kabi. 1371 01:22:57,400 --> 01:22:59,190 Kabi is no more. 1372 01:22:59,800 --> 01:23:02,480 He is burning on the love pyre. 1373 01:23:03,280 --> 01:23:04,600 What do you mean? 1374 01:23:05,010 --> 01:23:08,460 I am burning in the fire of Nivedita. 1375 01:23:09,170 --> 01:23:10,270 To hell with your fire! 1376 01:23:10,620 --> 01:23:12,780 I mean, you will forget about Nivedita. 1377 01:23:12,980 --> 01:23:16,190 Disaster has struck, you know? 1378 01:23:16,270 --> 01:23:18,210 Why? 1379 01:23:19,590 --> 01:23:21,560 Everyone has come to know about everything. 1380 01:23:21,640 --> 01:23:24,190 - Now we have to run away with the child. - Where to? 1381 01:23:24,380 --> 01:23:26,450 - Wherever we want. - Oh, no! Why? 1382 01:23:26,690 --> 01:23:29,420 - Yes. And, listen.. - Aniket! 1383 01:23:29,810 --> 01:23:31,270 They are calling me for the rehearsal. 1384 01:23:31,350 --> 01:23:33,350 Make arrangements for us to escape, do you understand? 1385 01:23:33,430 --> 01:23:35,030 Okay? Bye. 1386 01:23:36,850 --> 01:23:37,900 Fish fry! 1387 01:23:39,120 --> 01:23:40,160 Don't you want? 1388 01:23:41,560 --> 01:23:43,020 Mama, fish fry. 1389 01:23:43,670 --> 01:23:45,300 Even you don't want. 1390 01:23:46,820 --> 01:23:48,980 - Mr. Byom, fish fry. - Give them first. 1391 01:23:50,150 --> 01:23:51,190 Fish fry. 1392 01:23:52,440 --> 01:23:53,700 Fish fry. 1393 01:23:53,970 --> 01:23:56,190 Fish fry. 1394 01:23:56,550 --> 01:23:58,080 - Nobody wants fish fry. - What's going on? 1395 01:23:58,160 --> 01:23:59,580 Are we all mourning? 1396 01:23:59,890 --> 01:24:02,390 Why is everyone sitting in such a dejected manner? 1397 01:24:02,800 --> 01:24:04,890 The play will go on stage day after tomorrow. 1398 01:24:04,970 --> 01:24:07,110 We have a rehearsal today. What is happening? 1399 01:24:08,210 --> 01:24:09,940 Here comes Aniket. 1400 01:24:10,060 --> 01:24:13,300 Sing a vibrant song to lift up everyone's spirit. 1401 01:24:13,500 --> 01:24:15,790 "Under the roof of the temple of independence 1402 01:24:15,870 --> 01:24:19,030 so many lives have been sacrificed.." 1403 01:24:22,660 --> 01:24:24,660 What happened? 1404 01:24:26,880 --> 01:24:28,380 I have severe pain in my knees. 1405 01:24:30,830 --> 01:24:31,830 My head.. 1406 01:24:32,780 --> 01:24:34,060 Do you want to drink some water? 1407 01:24:34,290 --> 01:24:36,730 Calm down a little. I can understand 1408 01:24:36,810 --> 01:24:38,650 that you are very upset about Mama's incident. 1409 01:24:38,900 --> 01:24:41,140 Don't worry so much. I will handle it all. 1410 01:24:41,220 --> 01:24:42,530 - Pack up! - What? 1411 01:24:43,180 --> 01:24:44,820 Stop this play! 1412 01:24:44,900 --> 01:24:46,760 - What is this? - I do not like anything. 1413 01:24:46,840 --> 01:24:48,030 What does that mean? 1414 01:24:48,110 --> 01:24:50,280 It means you are a gawky girl. 1415 01:24:50,940 --> 01:24:52,180 Please keep quiet. 1416 01:24:52,880 --> 01:24:54,880 Okay. But you continue crying. 1417 01:24:57,940 --> 01:24:59,250 Listen, Hiya, 1418 01:25:00,260 --> 01:25:01,760 Ani is a good guy. 1419 01:25:02,320 --> 01:25:03,930 But I think he is being framed. 1420 01:25:04,010 --> 01:25:06,190 Hiya! Hiya! 1421 01:25:06,320 --> 01:25:07,780 Dad! 1422 01:25:08,960 --> 01:25:10,880 - I have got great news to share. - What is that? 1423 01:25:11,950 --> 01:25:14,060 Ani's cassette release has been finalised. 1424 01:25:14,230 --> 01:25:15,920 Yes, dear. 1425 01:25:16,000 --> 01:25:19,330 During this year's Durga Puja, Ani's music cassette will release. 1426 01:25:19,410 --> 01:25:21,190 Wow! 1427 01:25:24,280 --> 01:25:27,470 Thank God, I could do something to boost up Ani's music career. 1428 01:25:27,990 --> 01:25:30,850 But remember one thing. Don't disclose this news to anyone now. 1429 01:25:32,050 --> 01:25:34,090 On 15th August, the day of the show, 1430 01:25:34,530 --> 01:25:36,610 I will give everyone a surprise. Can you promise me? 1431 01:25:36,930 --> 01:25:38,990 - Promise. - Can you promise me, Hiya? 1432 01:25:39,230 --> 01:25:40,860 - Promise. - Good. 1433 01:25:41,850 --> 01:25:44,670 So, will you sing a song for me today? 1434 01:25:44,750 --> 01:25:47,550 Your favourite song, 'You live with me, you live within me..', right? 1435 01:25:47,810 --> 01:25:51,030 Right. "You live with me, you live within me.." 1436 01:25:51,440 --> 01:25:54,280 Let me go and freshen up quickly. Just give me a minute. 1437 01:25:55,050 --> 01:25:56,430 Hiya! 1438 01:25:57,240 --> 01:26:00,400 - 'Hiya-ilu!' - 'Ato Vailu'! 1439 01:26:18,970 --> 01:26:25,180 "You live with me, you live within me," 1440 01:26:25,260 --> 01:26:29,180 "you reside in all my heart." 1441 01:26:29,260 --> 01:26:34,860 "You live with me, you live within me," 1442 01:26:35,110 --> 01:26:41,690 "you reside in all my heart." 1443 01:26:57,530 --> 01:27:02,630 "As the flower protects" 1444 01:27:02,710 --> 01:27:08,010 "the promise of fruit within it's petals," 1445 01:27:08,090 --> 01:27:13,230 "similar is your intense desire," 1446 01:27:13,310 --> 01:27:18,090 "similar is your intense desire," 1447 01:27:18,170 --> 01:27:20,710 "that walks" 1448 01:27:20,790 --> 01:27:25,790 "the path of my heart. You live with me," 1449 01:27:25,870 --> 01:27:28,240 "you live within me," 1450 01:27:28,320 --> 01:27:35,290 "you reside in all of my heart." 1451 01:27:50,670 --> 01:27:55,590 "As the oyster nurtures" 1452 01:27:55,670 --> 01:28:00,640 "the joy of the pearl within its shells," 1453 01:28:01,090 --> 01:28:06,130 "similar is your intense journey," 1454 01:28:06,210 --> 01:28:11,210 "similar is your intense journey" 1455 01:28:11,290 --> 01:28:13,590 "towards the" 1456 01:28:13,670 --> 01:28:18,830 "port of my soul. You live with me," 1457 01:28:18,910 --> 01:28:23,040 "you live within me," 1458 01:28:23,120 --> 01:28:28,470 "you reside in all of my heart." 1459 01:28:53,880 --> 01:28:58,840 "I am fine, you be fine too" 1460 01:28:58,920 --> 01:29:04,250 "write me letters to the address of the sky." 1461 01:29:04,330 --> 01:29:09,330 "Please give your garland," 1462 01:29:09,410 --> 01:29:14,360 "please give your garland" 1463 01:29:14,440 --> 01:29:16,740 "to this" 1464 01:29:16,820 --> 01:29:21,940 "wandering soul. You live with me," 1465 01:29:22,020 --> 01:29:26,090 "you live within me," 1466 01:29:26,170 --> 01:29:31,500 "you reside in all of my heart." 1467 01:29:42,590 --> 01:29:44,040 This is wrong, dad. 1468 01:29:45,020 --> 01:29:46,420 Then let us also start crying now. 1469 01:29:48,710 --> 01:29:51,240 Your mom was particularly fond of girl child. 1470 01:29:52,340 --> 01:29:54,830 The subject of her research was, how the decline 1471 01:29:54,910 --> 01:29:57,940 in the population of women all over the world can be proved fatal. 1472 01:29:58,930 --> 01:30:00,210 Once it so happened.. 1473 01:30:00,290 --> 01:30:03,390 I am sure, you remember, Hiya, about that lady named Rita, 1474 01:30:04,550 --> 01:30:06,270 who used to live beside your mom's college. 1475 01:30:07,280 --> 01:30:11,180 While Rita was pregnant, an ultra sound report revealed that 1476 01:30:11,770 --> 01:30:12,970 her fetus was a girl. 1477 01:30:14,010 --> 01:30:15,820 Then her in-laws forced her to 1478 01:30:16,400 --> 01:30:18,140 get her child aborted. 1479 01:30:19,320 --> 01:30:21,140 Your mom had 1480 01:30:21,650 --> 01:30:23,370 vehemently protested against that abortion. 1481 01:30:23,560 --> 01:30:26,670 She got the police, press and media involved. 1482 01:30:26,750 --> 01:30:28,040 It was like a commotion. 1483 01:30:28,620 --> 01:30:30,780 She went all out to protest against the heinous crime. 1484 01:30:32,030 --> 01:30:34,030 After that she handed over her two precious girls 1485 01:30:35,560 --> 01:30:36,850 to me 1486 01:30:40,470 --> 01:30:41,900 and left this world. 1487 01:30:46,800 --> 01:30:48,650 Dad, stop this. 1488 01:30:48,800 --> 01:30:51,280 Get up now. 1489 01:31:00,450 --> 01:31:02,960 Let's go and have dinner. 1490 01:31:03,040 --> 01:31:04,720 We have to wake up early tomorrow morning. 1491 01:31:05,120 --> 01:31:06,780 I have been telling you since long 1492 01:31:06,860 --> 01:31:08,780 to perform a sacrificial ritual to invoke peace. 1493 01:31:09,080 --> 01:31:10,980 Offer a 'Chaddar' to the 'Mazhar'. 1494 01:31:12,120 --> 01:31:14,530 The Sun is in your eighth house. 1495 01:31:15,240 --> 01:31:17,510 'Mr. Bhattacharya, perform the rituals tomorrow itself.' 1496 01:31:18,000 --> 01:31:19,680 'I am not having a good feeling about this.' 1497 01:31:19,760 --> 01:31:21,950 - 'Don't worry about the expense.' - Okay. 1498 01:31:22,360 --> 01:31:24,990 There is a strong possibility of defamation. 1499 01:31:25,400 --> 01:31:27,700 I'll talk to the priest tomorrow and make all the arrangements. 1500 01:31:27,780 --> 01:31:29,590 Okay? Don't worry at all. 1501 01:31:31,330 --> 01:31:33,890 What happened? Oh my! 1502 01:31:34,120 --> 01:31:36,070 Suchitra Sen! 1503 01:31:37,320 --> 01:31:41,650 "O my heart, take me to my own abode." 1504 01:31:47,960 --> 01:31:50,610 Oh my God! Where should we hide? What do we do now? 1505 01:31:53,520 --> 01:31:55,120 - Hello. - Hello. 1506 01:31:55,420 --> 01:31:57,130 - Hi! - Hi! 1507 01:31:58,400 --> 01:32:00,470 - What's that? - It's nothing. 1508 01:32:01,170 --> 01:32:05,040 What do you mean by nothing? Where are you going at this hour of dawn? 1509 01:32:05,120 --> 01:32:07,440 Where are we going? 1510 01:32:08,090 --> 01:32:10,460 What a disaster! 1511 01:32:10,540 --> 01:32:13,480 - We are doomed! - What is this? 1512 01:32:14,740 --> 01:32:16,490 What is inside that basket? 1513 01:32:19,970 --> 01:32:24,380 What? I have to go. I am in a hurry. 1514 01:32:26,440 --> 01:32:27,540 - What was that? - What? 1515 01:32:29,500 --> 01:32:31,860 The God's child. 1516 01:32:32,570 --> 01:32:33,700 Bye. 1517 01:32:36,990 --> 01:32:38,590 There has to be some problem somewhere. 1518 01:32:39,730 --> 01:32:41,770 There is a problem which we aren't being able to.. 1519 01:32:42,870 --> 01:32:44,260 At this hour of crisis, 1520 01:32:45,000 --> 01:32:46,210 no one is there by my side. 1521 01:32:47,010 --> 01:32:49,980 Jayanta, I have never done any wrong to anyone. 1522 01:32:50,580 --> 01:32:51,440 Who can get me into this problem? 1523 01:32:51,520 --> 01:32:54,320 This isn't possible, Mama. We are mistaken somewhere.. 1524 01:32:55,010 --> 01:32:57,510 - Yes, I also think the same. - Okay. 1525 01:32:58,950 --> 01:33:00,670 I'll see what I can.. 1526 01:33:01,480 --> 01:33:03,040 But, Mama, the play will be staged. 1527 01:33:03,470 --> 01:33:05,800 I am assuring you that the play will definitely be staged. 1528 01:33:06,180 --> 01:33:09,280 - Mama's case seems quite complicated. - Hot tea for you! 1529 01:33:09,360 --> 01:33:10,870 I also think the same. 1530 01:33:10,950 --> 01:33:12,270 This Mama is a genius. 1531 01:33:12,970 --> 01:33:15,920 Whether there is an epidemic in the country or political unrest, 1532 01:33:16,280 --> 01:33:20,580 he never misses his monthly week-long trip by the sea side 1533 01:33:20,750 --> 01:33:22,730 Now you know what he does in those trips. 1534 01:33:22,810 --> 01:33:23,960 What does he do, Bechu? 1535 01:33:24,390 --> 01:33:27,800 He enjoys his life of course. 1536 01:33:28,110 --> 01:33:30,240 - What do you mean? - My God! 1537 01:33:30,360 --> 01:33:31,700 Does he have any problem? 1538 01:33:32,080 --> 01:33:34,560 He must be having a mistress. 1539 01:33:34,920 --> 01:33:37,550 What? The God's child? 1540 01:33:40,960 --> 01:33:42,930 I am not having a good feeling about this. 1541 01:33:44,640 --> 01:33:46,210 I am also not feeling good about this. 1542 01:33:47,660 --> 01:33:49,600 I just don't like anything. 1543 01:33:50,550 --> 01:33:54,620 He completely slipped out of your hands and flew away. 1544 01:33:59,950 --> 01:34:07,280 [sanskrit chant] 1545 01:34:08,250 --> 01:34:13,020 [sanskrit chant] 1546 01:34:13,100 --> 01:34:18,070 [sanskrit chant] 1547 01:34:18,150 --> 01:34:21,390 Mama, go to the prophet's 'Mazhar' and offer a 'Chaddar' there. 1548 01:34:21,470 --> 01:34:23,810 But the point is.. 1549 01:34:23,890 --> 01:34:26,310 Are you concerned about religion? 1550 01:34:27,280 --> 01:34:28,980 All are equal. 1551 01:34:29,290 --> 01:34:31,890 Ram and Rahim are all equal. 1552 01:34:33,390 --> 01:34:36,290 Mama's actions are overwhelming. 1553 01:34:36,890 --> 01:34:40,460 Suchitra Sen! Can you imagine? 1554 01:34:41,390 --> 01:34:43,870 Mr. Jhantu, I just can't believe this. 1555 01:34:44,730 --> 01:34:49,870 "The world is full of fancies." 1556 01:34:49,950 --> 01:34:52,170 He is the resurrected version of Uttam Kumar. 1557 01:34:53,080 --> 01:34:56,940 "Secretly and stealthily.." 1558 01:35:02,690 --> 01:35:04,580 What are you trying to say? 1559 01:35:12,180 --> 01:35:13,350 Hey, 1560 01:35:14,130 --> 01:35:15,940 all fishes get smeared in mud 1561 01:35:16,350 --> 01:35:18,580 but the catfish is the one to be blamed! 1562 01:35:21,850 --> 01:35:23,600 My play is not getting staged. 1563 01:35:24,590 --> 01:35:25,770 How will it get staged? 1564 01:35:26,530 --> 01:35:27,980 All are ascetics! 1565 01:35:28,640 --> 01:35:30,650 But this Ranjana, alone, is the bad woman, isn't she? 1566 01:35:30,730 --> 01:35:33,220 Now, all of you together play the tambourine! 1567 01:35:33,360 --> 01:35:36,830 We are novices 1568 01:35:37,080 --> 01:35:39,910 compared to Mama! 1569 01:35:39,990 --> 01:35:41,650 Mama has become a headline in the neighborhood. 1570 01:35:41,730 --> 01:35:44,750 Absolutely headline scandal. 1571 01:35:45,350 --> 01:35:50,500 "We are the two buds of the same stalk," 1572 01:35:50,580 --> 01:35:53,570 "Hindu and Muslim." 1573 01:35:54,450 --> 01:35:59,010 "Muslim is the apple of the eye of the almighty" 1574 01:35:59,090 --> 01:36:02,810 "and Hindu is his heart." 1575 01:36:02,890 --> 01:36:04,970 - "Hindu and Muslim!" - I don't know the rituals. 1576 01:36:05,050 --> 01:36:07,200 Did I do everything correctly? 1577 01:36:07,280 --> 01:36:10,030 - "We are the two buds.." - May Allah bless you. 1578 01:36:10,110 --> 01:36:12,330 "..of the same stalk," 1579 01:36:12,410 --> 01:36:15,570 "Hindu and Muslim." 1580 01:36:17,250 --> 01:36:18,250 Am I speaking to Dr. Ray? 1581 01:36:18,650 --> 01:36:20,050 Yes, this is Dr. Ray speaking. 1582 01:36:20,130 --> 01:36:21,650 This is Dr. Jayanta Banerjee speaking. 1583 01:36:21,830 --> 01:36:23,580 I see! Hello, Dr. Banerjee. 1584 01:36:23,660 --> 01:36:26,330 Listen, I have something important to discuss with you. 1585 01:36:26,410 --> 01:36:27,510 Tell me. 1586 01:36:28,010 --> 01:36:33,630 A patient has been admitted to your nursing home. Bed no.. 1587 01:36:34,080 --> 01:36:36,210 - Bed no. 37. - Yes. 1588 01:36:36,390 --> 01:36:38,180 Some Suchitra Sen. 1589 01:36:39,240 --> 01:36:40,960 I am not being able to understand the case. 1590 01:36:41,240 --> 01:36:43,080 - She is a mental patient. - Mental? 1591 01:36:44,350 --> 01:36:46,350 Are you present at the nursing home now? 1592 01:36:46,480 --> 01:36:48,770 - Yes, I am. - Fine. I am coming. 1593 01:36:48,850 --> 01:36:50,930 - Okay. - Hey, listen. 1594 01:36:51,010 --> 01:36:52,900 Did you keep the child in safe custody? 1595 01:36:52,980 --> 01:36:54,690 - She is safe, sir. - Okay. 1596 01:36:55,420 --> 01:36:57,540 Since how long are you involved in child trafficking? 1597 01:36:58,770 --> 01:37:00,130 You are mistaken, sir. 1598 01:37:00,210 --> 01:37:02,940 - We are not guilty. We are gentlemen. - Sure. 1599 01:37:03,020 --> 01:37:04,940 I can understand that. 1600 01:37:05,020 --> 01:37:07,740 I am not newly appointed in the Police. 1601 01:37:07,820 --> 01:37:09,090 I can recognize gentlemen very well. 1602 01:37:09,170 --> 01:37:10,180 - Thank you, sir. - Right. 1603 01:37:10,260 --> 01:37:11,620 - Hey, quiet! - Why? 1604 01:37:12,580 --> 01:37:14,860 - What happened? - No, sir, this stick.. 1605 01:37:14,940 --> 01:37:19,990 Sir, actually, I mean, you are mistaken. 1606 01:37:20,430 --> 01:37:21,740 You are mistaken means, you are mistaken, sir. 1607 01:37:21,820 --> 01:37:24,500 Whether I am mistaken or not, you can say it at the court tomorrow. 1608 01:37:25,200 --> 01:37:28,330 Hey, put them in the lock-up. Go! 1609 01:37:28,410 --> 01:37:30,310 Hey, why are you still sitting? Get up. 1610 01:37:30,390 --> 01:37:32,810 Bring out your mobile, wallet and everything else 1611 01:37:32,890 --> 01:37:35,460 that you have and keep them on the table. 1612 01:37:35,540 --> 01:37:37,010 They were about to escape. Thank God that 1613 01:37:37,090 --> 01:37:38,350 - the train was late. - How dangerous! 1614 01:37:38,430 --> 01:37:40,070 Can you imagine all this? 1615 01:37:40,150 --> 01:37:41,610 Can you make out from their looks that they are criminals? 1616 01:37:41,690 --> 01:37:43,830 God knows whose child is this. The woman must be devastated. 1617 01:37:43,910 --> 01:37:45,430 That's true. Don't spare them, sir. 1618 01:37:45,510 --> 01:37:46,420 They should be punished. 1619 01:37:46,500 --> 01:37:47,750 Let them rot in jail for some days. 1620 01:37:47,830 --> 01:37:48,940 - Yes, yes! - Okay. 1621 01:37:49,020 --> 01:37:50,310 Look, you guys can't 1622 01:37:50,390 --> 01:37:51,790 create a commotion inside the police station. 1623 01:37:51,870 --> 01:37:53,360 Go out and let us do our duty. 1624 01:37:53,440 --> 01:37:56,240 - Go out, please. - Let's go. 1625 01:37:56,320 --> 01:37:57,950 - Aren't you making a mistake, sir? - Hey, quiet! 1626 01:37:58,030 --> 01:37:59,460 - Open the door of the lock up, bro. - Mistake! 1627 01:37:59,540 --> 01:38:01,970 - Let's go. - They will be punished strongly, sir. 1628 01:38:02,510 --> 01:38:04,970 - Go inside. - Close the door. 1629 01:38:06,580 --> 01:38:07,920 - It's done, sir. - Listen. 1630 01:38:08,030 --> 01:38:10,490 - Take charge of the police station for some time. - Okay, sir. 1631 01:38:10,570 --> 01:38:11,840 - I have to go. - Okay, sir. 1632 01:38:11,920 --> 01:38:14,480 - I'll be back after getting some important work done. - Okay, sir. 1633 01:38:28,370 --> 01:38:29,400 Phone. 1634 01:38:29,680 --> 01:38:31,020 - That's mine. - Phone. 1635 01:38:34,460 --> 01:38:35,900 Hello. 1636 01:38:35,980 --> 01:38:38,310 Ani, why aren't you taking my call? 1637 01:38:39,070 --> 01:38:42,240 Oh my! It's a girl on the line. 1638 01:38:42,320 --> 01:38:44,420 - Hey, please give me my phone. - Ani? 1639 01:38:44,750 --> 01:38:47,790 - Isn't Ani there? - Of course. Why shouldn't he be here? 1640 01:38:48,310 --> 01:38:51,010 He is currently inside the lock up. 1641 01:38:51,320 --> 01:38:52,700 In the lock up? 1642 01:38:53,920 --> 01:38:56,080 Who is speaking? 1643 01:38:56,160 --> 01:38:58,770 I? I am the police. 1644 01:38:58,850 --> 01:39:01,770 The in-charge.. er.. 1645 01:39:02,580 --> 01:39:04,450 I am the officer in charge of this police station. 1646 01:39:04,530 --> 01:39:06,030 Who are you? 1647 01:39:06,450 --> 01:39:07,750 I-I.. 1648 01:39:10,150 --> 01:39:11,350 What's the matter? 1649 01:39:11,670 --> 01:39:14,200 - What has Ani done? - He is involved in child trafficking. 1650 01:39:14,760 --> 01:39:16,250 - He is a notorious criminal. - Hey.. 1651 01:39:21,330 --> 01:39:25,250 Hey, will you come to the police station? 1652 01:39:33,880 --> 01:39:34,880 Please come in. 1653 01:39:37,920 --> 01:39:39,810 Dr. Banerjee, she is the patient. 1654 01:40:03,670 --> 01:40:04,820 Aren't you Rita? 1655 01:40:06,970 --> 01:40:09,010 N-No! No! 1656 01:40:09,380 --> 01:40:12,280 Don't take me away from here, please. 1657 01:40:13,030 --> 01:40:15,260 I won't go from here. These people.. 1658 01:40:15,340 --> 01:40:17,090 These people will kill my child. 1659 01:40:17,170 --> 01:40:19,160 They will kill my child. 1660 01:40:19,390 --> 01:40:20,710 Do you recognize me? 1661 01:40:24,080 --> 01:40:26,320 I am Manimala's husband. 1662 01:40:34,410 --> 01:40:37,070 They are not giving my child to me. 1663 01:40:37,320 --> 01:40:39,870 They aren't giving my child to me. 1664 01:40:39,950 --> 01:40:42,950 They aren't giving my child to me. 1665 01:40:43,890 --> 01:40:46,550 It's okay. They will give your child back to you. 1666 01:40:47,470 --> 01:40:48,860 But how did you come here? 1667 01:40:49,700 --> 01:40:51,570 I have escaped. 1668 01:40:51,650 --> 01:40:53,630 I gave birth to a girl child this time as well. 1669 01:40:54,310 --> 01:40:57,720 They are going to kill my child. 1670 01:40:57,800 --> 01:40:59,770 They will kill my child. 1671 01:41:04,500 --> 01:41:05,510 Phone. 1672 01:41:09,240 --> 01:41:10,370 Hello. 1673 01:41:10,960 --> 01:41:12,840 Ani! 1674 01:41:14,940 --> 01:41:17,040 Again it's a woman's voice. 1675 01:41:17,800 --> 01:41:19,900 But she seems to be matured. 1676 01:41:21,250 --> 01:41:22,980 Yes, madam. 1677 01:41:25,040 --> 01:41:26,800 I really liked it the other day. 1678 01:41:29,050 --> 01:41:30,810 I just can't forget those moments. 1679 01:41:32,730 --> 01:41:34,810 - What? - Hey, 1680 01:41:36,890 --> 01:41:38,270 Ani, 1681 01:41:38,870 --> 01:41:42,620 Will you be my DTP? 1682 01:41:42,920 --> 01:41:45,320 What is DTP? 1683 01:41:45,400 --> 01:41:46,890 Silly boy! 1684 01:41:47,270 --> 01:41:53,560 DTP means 'Day Time Partner'. 1685 01:41:53,640 --> 01:41:55,760 Really? 1686 01:41:56,820 --> 01:41:58,310 Night before yesterday 1687 01:41:58,700 --> 01:42:00,610 you had really made me happy. 1688 01:42:01,610 --> 01:42:04,260 - What about you? - But 1689 01:42:05,120 --> 01:42:08,310 tonight I am in the lock-up. 1690 01:42:08,390 --> 01:42:11,520 Hey, you are so naughty! 1691 01:42:16,100 --> 01:42:18,080 This woman, Rita, 1692 01:42:19,180 --> 01:42:20,710 had become pregnant once earlier. 1693 01:42:21,050 --> 01:42:23,370 Ultra sound report had revealed that she had a girl fetus. 1694 01:42:24,460 --> 01:42:26,130 Her in-laws killed the fetus.. 1695 01:42:26,210 --> 01:42:27,510 Abortion, you know? 1696 01:42:28,210 --> 01:42:30,880 After that Manimala had waged a huge protest against the incident. 1697 01:42:30,960 --> 01:42:34,050 I know about your wife's initiative to protect the girl child. 1698 01:42:34,450 --> 01:42:35,300 I have read in the newspaper. 1699 01:42:35,380 --> 01:42:37,900 This is a genuine problem, Dr. Ray. 1700 01:42:38,440 --> 01:42:39,470 In this world 1701 01:42:39,550 --> 01:42:42,070 there are 900 women compared to 1000 men. Can you imagine that? 1702 01:42:42,780 --> 01:42:46,110 Statistics says, by 2030, in India, 1703 01:42:46,490 --> 01:42:47,970 for marriageable men 1704 01:42:48,050 --> 01:42:50,870 the lack of women will be around 2.5 million. 1705 01:42:51,580 --> 01:42:53,940 Even after that we get to know about incidents like Rita's. 1706 01:42:54,350 --> 01:42:56,150 Why aren't human beings conscious about this? 1707 01:42:56,470 --> 01:42:57,900 Stop being a cry baby. 1708 01:42:59,760 --> 01:43:00,760 Child trafficker, 1709 01:43:03,180 --> 01:43:04,280 that too Ani! 1710 01:43:06,220 --> 01:43:08,230 Listen, talk to dad about this. 1711 01:43:13,410 --> 01:43:15,320 One needs to have guts to conduct trafficking. 1712 01:43:16,400 --> 01:43:17,790 Ani doesn't have the guts to do all that. 1713 01:43:17,870 --> 01:43:19,270 He just doesn't have it within him. 1714 01:43:19,420 --> 01:43:20,420 Hello. 1715 01:43:21,390 --> 01:43:22,500 What? 1716 01:43:22,640 --> 01:43:25,510 Yes, we have arrested two traffickers along with a child. 1717 01:43:26,220 --> 01:43:28,230 No, no, your nursing home had informed us 1718 01:43:28,310 --> 01:43:30,090 that if we find any baby.. 1719 01:43:31,020 --> 01:43:32,060 - What? - Is it a small baby? 1720 01:43:32,140 --> 01:43:33,680 Yes, she is almost a new born. 1721 01:43:33,910 --> 01:43:35,710 No, no, the criminals are inside the lock-up. 1722 01:43:35,980 --> 01:43:38,460 Yes, the child is in safe custody. 1723 01:43:39,400 --> 01:43:41,650 What? Are you coming? Fine. 1724 01:43:43,010 --> 01:43:45,280 Rita said that it was raining heavily that night. 1725 01:43:45,360 --> 01:43:46,930 So, in order to save the child, she took 1726 01:43:47,010 --> 01:43:48,590 shelter in some unknown person's house. 1727 01:43:48,770 --> 01:43:51,500 But the problem is that she doesn't remember anything after that. 1728 01:43:52,020 --> 01:43:54,060 God knows who has taken advantage of her situation. 1729 01:43:54,330 --> 01:43:56,520 Troubled times, you see. 1730 01:43:57,250 --> 01:44:00,670 Look, the injustice against women must stop. 1731 01:44:01,250 --> 01:44:03,900 Today's girl is tomorrow's mom. 1732 01:44:04,940 --> 01:44:06,490 Anyway, let's go. 1733 01:44:06,570 --> 01:44:07,750 Yes, let's go. 1734 01:44:24,510 --> 01:44:27,410 Byom, Mama is very tired. 1735 01:44:28,530 --> 01:44:30,420 - Why are you doing this now? - Why? 1736 01:44:30,500 --> 01:44:32,190 What is this? What's happening? 1737 01:44:32,510 --> 01:44:34,050 The play will go on stage day after tomorrow. 1738 01:44:34,130 --> 01:44:35,830 If we don't do the publicity then how will we allure the audience? 1739 01:44:35,910 --> 01:44:37,510 There is no need to allure the audience. 1740 01:44:39,520 --> 01:44:40,660 I am in a foul mood now. 1741 01:44:41,270 --> 01:44:43,150 Don't ask me. There is a new drama going on over here. 1742 01:44:43,230 --> 01:44:45,870 Ani and Kabi got arrested in a false case. What a disaster! 1743 01:44:45,950 --> 01:44:48,470 "Life has various sufferings," 1744 01:44:48,550 --> 01:44:51,050 "various problems and excitement." 1745 01:44:51,130 --> 01:44:53,420 "Amidst all that all can enjoy fresh" 1746 01:44:53,500 --> 01:44:56,230 "bouts of laughter and unlimited fun" 1747 01:44:56,310 --> 01:44:58,860 "in the Hashi Khushi(laughter) club of Panthapadappur." 1748 01:44:58,940 --> 01:45:01,440 "Hashi Khushi(laughter) club." 1749 01:45:17,540 --> 01:45:19,740 "There are various kinds of laughter" 1750 01:45:19,820 --> 01:45:22,310 "like loud laughter," 1751 01:45:22,390 --> 01:45:24,660 "light laughter," 1752 01:45:24,970 --> 01:45:27,280 "fake laughter, sarcastic laughter," 1753 01:45:27,520 --> 01:45:28,700 "gawky laughter that adds spice to life," 1754 01:45:28,780 --> 01:45:29,970 "mischievous laughter and broad laughter," 1755 01:45:30,050 --> 01:45:32,900 "laughter that has one in splits," 1756 01:45:32,980 --> 01:45:35,450 "classy laughter and laughter that chokes," 1757 01:45:35,530 --> 01:45:38,060 "and laughter that freezes," 1758 01:45:38,140 --> 01:45:40,630 "idiotic laughter and dafty laughter." 1759 01:45:40,710 --> 01:45:42,480 "Laughter that builds pressure and laughter that tickles.." 1760 01:45:42,560 --> 01:45:45,530 - Dr. Banerjee! - Please come, sir. 1761 01:45:46,350 --> 01:45:49,090 I am returning both of your talented guys. 1762 01:45:49,490 --> 01:45:50,640 Thank you so much. 1763 01:45:50,950 --> 01:45:53,350 And she will not return to her family. 1764 01:45:54,310 --> 01:45:56,520 I have filed a 498 case 1765 01:45:56,820 --> 01:45:58,440 against her in-laws. 1766 01:45:59,460 --> 01:46:01,640 Now her in-laws 1767 01:46:02,210 --> 01:46:03,690 will have to live inside the lock-up. 1768 01:46:04,750 --> 01:46:05,880 Non-billable warrant! 1769 01:46:06,750 --> 01:46:08,260 Let them get beaten up by the police 1770 01:46:09,080 --> 01:46:10,740 and then they will forget about torturing their daughter-in-law 1771 01:46:10,820 --> 01:46:13,330 and girl child as well. 1772 01:46:13,620 --> 01:46:16,380 They don't know the law. Now I'll teach them a lesson. 1773 01:46:16,720 --> 01:46:18,340 Thank you, officer. Thank you very much. 1774 01:46:18,420 --> 01:46:20,670 Oh, no, it's my duty. 1775 01:46:20,940 --> 01:46:22,900 But I wanted to know, 1776 01:46:22,980 --> 01:46:24,510 what will happen to the mother and her daughter? 1777 01:46:24,590 --> 01:46:26,270 I have a proposal. 1778 01:46:26,760 --> 01:46:28,550 Rita is like my sister. 1779 01:46:29,530 --> 01:46:32,460 What if she stays at my house? 1780 01:46:33,750 --> 01:46:35,910 Do you agree? 1781 01:46:42,850 --> 01:46:45,360 Give the child to me. 1782 01:46:50,660 --> 01:46:52,930 No, Jayanta, 1783 01:46:53,010 --> 01:46:55,640 we can't waste time sitting idle. 1784 01:46:55,720 --> 01:46:57,530 Now we have to get to work 1785 01:46:57,850 --> 01:46:59,660 for humanity. 1786 01:46:59,940 --> 01:47:02,350 We have to work for the society. 1787 01:47:03,560 --> 01:47:05,000 Hey, Tapan, 1788 01:47:05,280 --> 01:47:08,230 today I have got the greatest gift of my life. 1789 01:47:08,420 --> 01:47:11,770 Convert my travel fund 1790 01:47:12,270 --> 01:47:14,350 into loan fund. 1791 01:47:18,290 --> 01:47:20,090 But will the play be staged today? 1792 01:47:20,310 --> 01:47:22,400 Yes. That's an important question. 1793 01:47:23,660 --> 01:47:26,100 What do you say, Ani? 1794 01:47:27,230 --> 01:47:28,390 Yes, the play will be staged. 1795 01:47:28,530 --> 01:47:29,690 It will definitely be staged. 1796 01:47:54,160 --> 01:47:57,620 "Under the roof of the temple of independence" 1797 01:47:57,700 --> 01:48:02,110 "so many lives were sacrificed," 1798 01:48:02,190 --> 01:48:05,650 "it's all written in tears of remembrance." 1799 01:48:05,730 --> 01:48:10,120 "Stained with the blood of so many revolutionary mates," 1800 01:48:10,200 --> 01:48:13,570 "the shackles of the prisons were broken." 1801 01:48:13,650 --> 01:48:18,120 "Stained with the blood of so many revolutionary mates," 1802 01:48:18,210 --> 01:48:21,680 "the shackles of the prisons were broken." 1803 01:48:21,760 --> 01:48:27,660 "Will they return again?" 1804 01:48:27,740 --> 01:48:31,630 "Will they return again in some new morning" 1805 01:48:31,710 --> 01:48:36,040 "those young Suns who were forced to set before time." 1806 01:48:36,120 --> 01:48:39,580 "Under the roof of the temple of independence" 1807 01:48:39,660 --> 01:48:44,040 "so many lives were sacrificed," 1808 01:48:44,120 --> 01:48:47,860 "it's all written in tears of remembrance." 1809 01:49:05,610 --> 01:49:09,910 "All those who have passed away are still aware" 1810 01:49:09,990 --> 01:49:13,520 "that Motherland is dearer than heaven." 1811 01:49:13,600 --> 01:49:17,560 "Come, let's pledge ourselves to the nation," 1812 01:49:17,640 --> 01:49:21,570 "let's kiss the feet of those champions of obsolescence." 1813 01:49:21,650 --> 01:49:25,970 "Those who have ignited the hope in the hearts of this emaciated race," 1814 01:49:26,050 --> 01:49:29,510 "on silent, pale lips they awakened confidence," 1815 01:49:29,590 --> 01:49:33,990 "those who have ignited the hope in the hearts of this emaciated race," 1816 01:49:34,070 --> 01:49:37,560 "on silent, pale lips they awakened confidence," 1817 01:49:37,640 --> 01:49:43,620 "today let's offer them blood stained garlands made of lotuses," 1818 01:49:43,700 --> 01:49:48,040 "today let's offer them blood stained garlands made of lotuses," 1819 01:49:48,120 --> 01:49:52,080 "around their necks as symbol of renaissance." 1820 01:49:52,160 --> 01:49:55,520 "Under the roof of the temple of independence" 1821 01:49:55,600 --> 01:49:59,940 "so many lives were sacrificed," 1822 01:50:00,020 --> 01:50:04,500 "it's all written in tears of remembrance." 1823 01:50:21,430 --> 01:50:26,010 "All those who have passed away are still aware" 1824 01:50:26,090 --> 01:50:29,590 "that Motherland is dearer than heaven." 1825 01:50:29,670 --> 01:50:33,470 "Come, let's pledge ourselves to the nation," 1826 01:50:33,550 --> 01:50:37,560 "let's kiss the feet of those champions of obsolescence." 1827 01:50:37,640 --> 01:50:42,090 "Those who have ignited the hope in the hearts of this emaciated race," 1828 01:50:42,170 --> 01:50:45,540 "on silent, pale lips they awakened confidence," 1829 01:50:45,620 --> 01:50:50,080 "Those who have ignited the hope in the hearts of this emaciated race," 1830 01:50:50,160 --> 01:50:53,650 "on silent, pale lips they awakened confidence," 1831 01:50:53,730 --> 01:50:59,570 "today let's offer them blood stained garlands made of lotuses," 1832 01:50:59,650 --> 01:51:04,090 "today let's offer them blood stained garlands made of lotuses," 1833 01:51:04,170 --> 01:51:08,080 "around their necks as symbol of renaissance." 1834 01:51:08,160 --> 01:51:11,530 "Under the roof of the temple of independence" 1835 01:51:11,610 --> 01:51:16,040 "so many lives were sacrificed," 1836 01:51:16,120 --> 01:51:20,280 "it's all written in tears of remembrance," 1837 01:51:20,360 --> 01:51:24,140 "it's all written in tears of remembrance," 1838 01:51:24,220 --> 01:51:28,040 "it's all written in tears of remembrance." 1839 01:51:34,810 --> 01:51:35,820 Please wait for a minute. 1840 01:51:36,310 --> 01:51:37,270 Just a minute. 1841 01:51:37,350 --> 01:51:40,120 Please don't leave your seats yet. Please sit for a little more time. 1842 01:51:41,740 --> 01:51:43,990 I have to make an announcement. 1843 01:51:44,810 --> 01:51:46,470 'The Voice' cassette company 1844 01:51:46,860 --> 01:51:48,020 has selected Aniket 1845 01:51:48,100 --> 01:51:50,130 as the artist of the year. 1846 01:51:51,200 --> 01:51:53,010 During this year's Durga Puja festival, 1847 01:51:53,090 --> 01:51:54,680 CDs and cassettes of Aniket's songs 1848 01:51:54,840 --> 01:51:56,050 will get released. 1849 01:51:56,670 --> 01:51:59,010 This is a matter of pride of our Panthapadappur. 1850 01:51:59,090 --> 01:52:00,730 I want to request to everyone, 1851 01:52:00,810 --> 01:52:02,910 please give a huge round of applause 1852 01:52:02,990 --> 01:52:04,580 and congratulate Aniket. 1853 01:52:11,870 --> 01:52:14,430 Thank you and good night. 1854 01:52:20,020 --> 01:52:21,210 Hey! 1855 01:52:24,650 --> 01:52:26,000 Are you annoyed with me? 1856 01:52:26,540 --> 01:52:28,340 Why didn't you tell me anything earlier? 1857 01:52:30,070 --> 01:52:31,790 Then I wouldn't get this moment for myself. 1858 01:52:37,080 --> 01:52:39,200 'Ato Vailu'! 1859 01:52:42,000 --> 01:52:43,950 "Spreading your wings." 1860 01:52:44,030 --> 01:52:46,110 "All barriers" 1861 01:52:46,190 --> 01:52:48,540 "break within my heart" 1862 01:52:48,620 --> 01:52:52,940 "that used to stop happiness from flowing in." 1863 01:52:53,020 --> 01:52:55,060 "May your wings" 1864 01:52:55,140 --> 01:52:57,010 "carry the promise" 1865 01:52:57,090 --> 01:53:01,420 "of fulfillment of the dreams" 1866 01:53:01,500 --> 01:53:05,310 "of two hearts." 1867 01:53:31,930 --> 01:53:37,040 "Today, the sky and the breeze" 1868 01:53:37,120 --> 01:53:41,300 "and the sprawling fields of green grass" 1869 01:53:41,380 --> 01:53:45,710 "is caressed by the golden Sun" 1870 01:53:45,790 --> 01:53:49,300 "and the fragrance and nectar of wild flowers." 1871 01:53:49,380 --> 01:53:54,360 "In the context of music and rhythm" 1872 01:53:54,440 --> 01:54:01,180 "let's weave our dreams." 1873 01:54:01,260 --> 01:54:04,050 "A scene is going on. Excuse me for a second. This is a love scene." 1874 01:54:04,130 --> 01:54:07,600 "Hey, Ranjana, come and stand next to me." 1875 01:54:07,680 --> 01:54:08,950 "Over here." 1876 01:54:09,030 --> 01:54:11,500 Ani! You are naughty! 1877 01:54:11,880 --> 01:54:13,800 You are so talented! 1878 01:54:16,010 --> 01:54:18,210 - Everyone, freeze. - Just a minute. Let me go over there. 1879 01:54:19,190 --> 01:54:20,190 Ready! 1880 01:54:21,880 --> 01:54:26,070 "O bird, residing in my heart, fly away" 1881 01:54:26,150 --> 01:54:30,500 "spreading your wings." 1882 01:54:30,580 --> 01:54:35,170 "All barriers break within my heart" 1883 01:54:35,250 --> 01:54:39,520 "that used to stop happiness from flowing in." 1884 01:54:39,600 --> 01:54:43,640 "May your wings carry the promise" 1885 01:54:43,720 --> 01:54:45,980 "of fulfillment of the dreams" 1886 01:54:46,060 --> 01:54:52,200 "of two hearts." 1887 01:55:19,270 --> 01:55:23,670 "Today, the sky and the breeze" 1888 01:55:23,750 --> 01:55:28,010 "and the sprawling fields of green grass" 1889 01:55:28,090 --> 01:55:31,370 "is caressed by the golden Sun.." 137518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.