Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:43,431 --> 00:00:47,601
Undskyld. Vær sød at hjælpe os.
3
00:00:58,111 --> 00:01:02,366
20 ÅR SENERE
4
00:01:05,784 --> 00:01:09,538
Velkommen til Lucas i Kansas
Indbyggertal: 393
5
00:01:53,829 --> 00:01:56,457
Røntgentekniker til 4-syd.
6
00:01:56,624 --> 00:01:58,875
- Godmorgen, Ollie.
- Godmorgen.
7
00:01:59,042 --> 00:02:04,840
Giv ikke mrs. Richards methotrexat.
Allergi, Sam.
8
00:02:06,216 --> 00:02:09,594
Tak. Prøv du at arbejde
i 30 timer uden pause.
9
00:02:09,761 --> 00:02:12,805
Jeg vil ikke være læge.
10
00:02:12,972 --> 00:02:18,769
- Skal vi spise sammen i aften?
- Jeg kommer efter aftensmaden.
11
00:02:18,936 --> 00:02:23,148
Det gør du altid,
men der er aldrig noget før da.
12
00:02:23,315 --> 00:02:26,151
Dorothy? Det er mrs. Clifford.
13
00:02:26,318 --> 00:02:29,821
Lad mig nu for himlens skyld
få den én gang.
14
00:02:29,988 --> 00:02:36,494
- Mrs. Clifford.
- Hej, Dorothy. Jeg vil have rød.
15
00:02:36,660 --> 00:02:40,915
- Jeg ordner resten, Lisa.
- Tak.
16
00:02:41,081 --> 00:02:44,251
Din lille ballademager.
Hit med den.
17
00:02:44,418 --> 00:02:48,421
- Du ligner en, der har været i krig.
- Det var en krig.
18
00:02:48,588 --> 00:02:54,511
- Du ramte alt andet end neglene.
- Ja, men jeg ramte de her negle.
19
00:02:54,678 --> 00:03:00,808
Det er nu en flot farve.
Kom med hænderne.
20
00:03:11,151 --> 00:03:13,236
Dorothy?
21
00:03:16,447 --> 00:03:19,742
Tante Em.
22
00:03:19,909 --> 00:03:26,289
- Må dine ønsker blive opfyldt.
- I år har jeg kun ét.
23
00:03:34,089 --> 00:03:37,842
- Der varsles om uvejr.
- Akkurat.
24
00:03:38,009 --> 00:03:43,013
Indtil klokken 23. Vi husker jo alle
den grufulde tornado.
25
00:03:43,180 --> 00:03:48,852
Der er 50'ere og 100'ere i.
50'erne er gule. Hold dem adskilt.
26
00:03:49,019 --> 00:03:53,356
Løft ikke med ryggen,
og gå til lægen.
27
00:03:54,607 --> 00:03:56,735
Du besøgte hende, ikke?
28
00:03:58,403 --> 00:04:01,197
Karen. Det gør ikke noget.
29
00:04:01,364 --> 00:04:06,160
Hun vil lære dig at kende.
Derfor flyttede hun hjem igen.
30
00:04:06,327 --> 00:04:11,331
Jeg kender hende ikke.
Intet bliver værre i bilen.
31
00:04:11,498 --> 00:04:15,544
- Dorothy, hun er din mor.
- Det er du.
32
00:04:15,711 --> 00:04:19,672
Hun kunne have lært mig at kende
for 20 år siden.
33
00:04:23,134 --> 00:04:25,303
Ved du, hvad jeg ønskede?
34
00:04:29,223 --> 00:04:35,521
At jeg var noget mere.
Ikke noget af prale af. Bare ...
35
00:04:36,688 --> 00:04:42,360
Jeg troede, jeg ville være
noget mere, når jeg mødte hende.
36
00:04:42,527 --> 00:04:45,488
Det nytter ikke at ønske det.
37
00:04:45,654 --> 00:04:49,325
Sæt, hun ikke er,
som jeg troede?
38
00:04:49,492 --> 00:04:53,912
- Sæt, jeg ikke er, som hun tror?
- Det må du finde ud af.
39
00:05:49,339 --> 00:05:54,928
Karen? Miss Chapman? Karen?
40
00:05:55,093 --> 00:05:57,680
Karen?
41
00:06:25,622 --> 00:06:27,708
Miss Chapman?
42
00:06:53,189 --> 00:06:55,942
Åh nej.
43
00:06:59,820 --> 00:07:03,782
Det er bare mig. Dorothy.
44
00:07:05,284 --> 00:07:11,915
Dorothy? Dorothy.
45
00:07:14,667 --> 00:07:19,254
- Du har brug for hjælp.
- Nej. Ingen må komme herind.
46
00:07:19,421 --> 00:07:22,383
- Nej, Dorothy.
- Vi er herinde!
47
00:07:22,549 --> 00:07:27,388
Dorothy. Ikke noget politi.
Politi er ikke godt. Nej.
48
00:07:27,554 --> 00:07:29,931
Du må flygte. Flygt.
49
00:07:31,433 --> 00:07:36,020
Hallo! Vi er herinde!
Jeg har brug for hjælp!
50
00:07:45,363 --> 00:07:52,203
Hallo! Hallo?
51
00:07:53,412 --> 00:07:57,415
Hallo! Vi har brug for hjælp!
52
00:07:57,582 --> 00:08:03,838
Nej! Skyd ikke!
Skyd ikke! Stands!
53
00:08:04,004 --> 00:08:07,215
Vi har brug for hjælp.
Hun er ...
54
00:09:26,664 --> 00:09:29,292
Åh nej.
55
00:09:29,459 --> 00:09:34,005
Nej. Kom nu.
56
00:09:43,388 --> 00:09:45,557
Hallo?
57
00:10:10,205 --> 00:10:12,499
Hvad sker der dog?
58
00:12:22,577 --> 00:12:24,162
Slemme hund.
59
00:12:30,835 --> 00:12:37,925
Jeg kan ikke forstå dig.
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
60
00:12:44,514 --> 00:12:46,640
God hund.
61
00:13:10,121 --> 00:13:16,085
Det her er Stammernes Friland.
Du må ikke være her.
62
00:13:16,251 --> 00:13:19,505
Jeg ved ikke,
hvordan jeg er havnet her.
63
00:13:19,671 --> 00:13:26,053
Hvis I kan vise mig til
den nærmeste vej, kan jeg få et lift.
64
00:13:28,221 --> 00:13:30,598
Vil I ikke nok?
65
00:13:43,568 --> 00:13:48,198
I fandt hende.
66
00:13:48,364 --> 00:13:53,786
- Kender du denne kvinde?
- Det var et uheld.
67
00:13:53,953 --> 00:13:59,167
Og hun trådte ud foran mig.
68
00:13:59,333 --> 00:14:04,629
- Slog du denne kvinde ihjel?
- Jeg prøvede at hjælpe.
69
00:14:04,796 --> 00:14:11,094
- Semoa!
- Heks.
70
00:14:13,054 --> 00:14:19,560
- Du dræbte Østskovens herskerinde
- Det var jo et uheld, sagde jeg.
71
00:14:19,727 --> 00:14:23,731
Kun en heks kan dræbe en heks.
Eller Det Evige Uhyre.
72
00:14:23,898 --> 00:14:27,776
- Du er ikke et uhyre.
- Jeg er ingen heks.
73
00:14:27,943 --> 00:14:33,865
Jeg er Ojo fra Stammernes Friland.
Du må ikke være her.
74
00:14:34,031 --> 00:14:36,701
Nej!
75
00:14:45,209 --> 00:14:49,463
Ikke mere.
Jeg blev fanget i et uvejr.
76
00:14:49,629 --> 00:14:54,551
Jeg skulle hen til min mor.
Jeg ved ikke, hvordan jeg kom hertil.
77
00:14:54,718 --> 00:14:59,096
Jeg vil ikke ned i vandet igen.
Jeg er ingen som helst. Ingen.
78
00:14:59,263 --> 00:15:03,434
Jeg er ikke nogen. Jeg vil ikke ...
79
00:15:03,601 --> 00:15:06,520
Jeg ved ingenting. Du må ikke.
80
00:15:06,687 --> 00:15:11,734
Hun har søstre i vest og i nord.
81
00:15:12,984 --> 00:15:15,611
Og Troldmanden fra Oz ...
82
00:15:15,778 --> 00:15:18,906
Ham skal du stå til regnskab for.
83
00:15:36,548 --> 00:15:40,217
Hvad sker der?
84
00:15:40,384 --> 00:15:44,222
Man har truffet en beslutning.
85
00:15:44,388 --> 00:15:50,519
Du er landsforvist fra Stammernes
Friland. Jeg fører dig til grænsen.
86
00:15:51,770 --> 00:15:55,315
- Og hvad så?
- Og så krydser du den.
87
00:16:10,371 --> 00:16:14,333
- Din toto ser sulten ud.
- Min toto?
88
00:16:14,500 --> 00:16:17,252
Toto betyder "hund"
på vores sprog.
89
00:16:24,509 --> 00:16:28,971
Medicin til mit hoved.
90
00:16:29,138 --> 00:16:34,310
- Er du helbreder?
- Det er jeg vel.
91
00:16:35,769 --> 00:16:40,816
Jeg vil gerne hjælpe folk,
når de ikke prøver at drukne mig.
92
00:16:44,110 --> 00:16:47,780
Hvad er det?
Er det uhyret, du omtalte?
93
00:16:47,947 --> 00:16:51,617
Nej. Det Evige Uhyre
druknede det og mange andre.
94
00:16:51,784 --> 00:16:57,498
- Så Uhyret er en oversvømmelse?
- Uhyret har mange skikkelser.
95
00:16:57,664 --> 00:17:02,877
Oversvømmelser, der møder himlen.
Ild, som vand ikke kan slukke.
96
00:17:03,044 --> 00:17:05,839
Rædsler, som glider og svæver.
97
00:17:06,005 --> 00:17:09,383
Hvordan stopper man det så?
Hvem har stoppet det?
98
00:17:09,550 --> 00:17:15,847
Troldmanden. Sammen med dem.
De Evige Krigere.
99
00:17:16,014 --> 00:17:22,020
De beskyttede Smaragdbyen,
så vores verden ikke druknede.
100
00:17:22,187 --> 00:17:25,065
Det er slet ikke Kansas.
101
00:18:03,475 --> 00:18:09,856
Jeg fornemmer, Isabel,
at du giver mig grufuldt nyt om lidt.
102
00:18:12,734 --> 00:18:16,320
Der er sket noget i øst.
103
00:18:26,205 --> 00:18:29,124
- Herre.
- Herre.
104
00:18:32,001 --> 00:18:36,922
Denne drone fløj over Stammernes
Friland. Ved Munja'kin-landsbyen.
105
00:18:42,553 --> 00:18:45,263
Vent. Langsommere.
106
00:18:50,185 --> 00:18:51,936
Tættere på.
107
00:19:00,862 --> 00:19:03,239
- Ved vi, hvad det er?
- Nej.
108
00:19:03,405 --> 00:19:08,702
Men det sønderflængede himlen.
Og det er det første, sande tegn.
109
00:19:08,869 --> 00:19:10,954
Nu rejser Det Evige Uhyre sig.
110
00:19:14,082 --> 00:19:18,336
Drag mod øst, Eamonn.
Find det, der faldt fra himlen.
111
00:19:18,503 --> 00:19:21,381
Sørg for, at det forbliver faldent.
112
00:19:21,547 --> 00:19:25,092
Skal dit Øverste Råd
ikke undersøge tegnet?
113
00:19:27,052 --> 00:19:31,349
Hvis det lever, så dræb det.
Er det dødt, begraver du det.
114
00:19:31,514 --> 00:19:37,228
Det må hverken komme hertil
eller til Smaragdbyen.
115
00:19:57,956 --> 00:20:02,043
Udenom er sikrest.
Den korteste vej er lige igennem.
116
00:20:02,210 --> 00:20:08,674
- Så går vi udenom.
- Igennem.
117
00:21:21,867 --> 00:21:25,371
- Hvad er det her for noget?
- Et fængsel.
118
00:21:25,536 --> 00:21:28,623
De Usles Fængsel.
Det er topsikret -
119
00:21:28,789 --> 00:21:33,419
- for alle, som trodser
Troldmandens lov imod magi.
120
00:21:34,587 --> 00:21:37,548
- Hvem er dét?
- Min hustru.
121
00:21:44,216 --> 00:21:51,097
Du dræbte heksen, som anbragte
dem her, og som kan befri dem.
122
00:23:03,332 --> 00:23:07,836
Vestmarkernes Herskerinde.
Bærer af Sandhed og Trøst.
123
00:23:08,003 --> 00:23:13,300
- Du skulle have sendt en i forvejen.
- Det gjorde jeg også.
124
00:23:13,467 --> 00:23:16,469
Vi har det med at miste soldater.
125
00:23:16,636 --> 00:23:20,807
Især når de er bange.
Der tales om magi.
126
00:23:20,974 --> 00:23:27,355
- Er det din magi? Flængen i himlen?
- Nej.
127
00:23:28,898 --> 00:23:32,609
Jeg har fundet en ny levevej,
takket være dig.
128
00:23:32,776 --> 00:23:36,822
Valmuerne handles,
luderne er trætte, og himlen bløder.
129
00:23:36,988 --> 00:23:40,492
Og du vandrer omkring folket
med Glindas piger.
130
00:23:40,659 --> 00:23:46,747
- Det første, sande tegn er kommet.
- Ja. Der er ingen tvivl.
131
00:23:47,915 --> 00:23:50,752
Du ved måske alt
om Det Evige Uhyre.
132
00:23:50,917 --> 00:23:55,506
Min søster i nord vælger kun
de bedste troldmænd til rådet.
133
00:23:55,673 --> 00:24:02,386
Du var spæd, da det sidst var her.
Du bør ikke være så ivrig.
134
00:24:09,351 --> 00:24:11,437
Hvor langt henne er du?
135
00:24:12,688 --> 00:24:17,151
Skulle de ikke være ..?
Hvad hedder det nu? Kyske?
136
00:24:17,317 --> 00:24:22,030
Så de frelser verden.
Er det ikke Glindas eneste regel?
137
00:24:25,242 --> 00:24:27,326
Jeg kunne ikke gøre det.
138
00:24:30,663 --> 00:24:37,711
Der er for megen elskov at dyrke.
Det er ham, der er faderen.
139
00:24:51,932 --> 00:24:57,062
Følg vejen til Smaragdbyen. Der er
troldmanden. Sig undskyld til ham.
140
00:24:57,229 --> 00:25:01,650
Kan Troldmanden føre mig hjem?
Andet ønsker jeg ikke.
141
00:25:01,817 --> 00:25:04,569
Jeg vil bare så gerne hjem.
142
00:25:04,736 --> 00:25:10,075
Troldmanden er stærk og mægtig.
Han kan få dig hjem.
143
00:25:20,083 --> 00:25:26,006
- Valmuepollen. Opium!
- Tak.
144
00:25:26,173 --> 00:25:29,760
Tak mig ikke.
Jeg så dig helst død.
145
00:25:33,179 --> 00:25:35,431
Toto?
146
00:26:47,956 --> 00:26:49,666
Hjælp mig.
147
00:27:09,726 --> 00:27:14,981
- Er du uskadt?
- Jeg kan ikke mærke mine arme.
148
00:27:35,292 --> 00:27:37,961
Du har et dybt sår her.
149
00:27:55,060 --> 00:27:57,145
Hvad er der sket med dig?
150
00:27:58,397 --> 00:28:02,400
Det ved jeg ikke.
Det kan jeg ikke huske.
151
00:28:04,193 --> 00:28:09,699
Hvad med dit navn?
Hvad hedder du?
152
00:28:13,911 --> 00:28:16,163
Jeg undersøger lige dit hoved.
153
00:28:18,040 --> 00:28:20,542
Jeg er helbreder.
154
00:28:23,378 --> 00:28:26,172
Du er vist for sent ude.
155
00:28:39,142 --> 00:28:41,604
Det her er nok din.
156
00:28:43,479 --> 00:28:47,650
Det lå for dine fødder.
Jeg lægger det væk.
157
00:29:06,793 --> 00:29:09,962
Det bliver mørkt.
Vi må prøve at finde mad.
158
00:29:10,129 --> 00:29:16,552
- Skal jeg med dig?
- Det ved jeg ikke. Skal du?
159
00:29:20,806 --> 00:29:23,517
Troldmandens Garde kommer!
160
00:29:33,067 --> 00:29:38,238
Pigen er væk.
Men Østens Heks er her stadig.
161
00:30:00,843 --> 00:30:02,345
Det ser godt ud.
162
00:30:09,851 --> 00:30:12,396
Gider du ..?
163
00:30:17,858 --> 00:30:23,781
Gid jeg kunne sige, jeg ikke altid er
så uduelig, men det er jeg nok.
164
00:30:25,449 --> 00:30:27,534
Du ser ikke uduelig ud.
165
00:30:29,870 --> 00:30:35,875
Hvordan ser jeg ud?
Jeg ved ikke, hvordan jeg ser ud.
166
00:30:38,169 --> 00:30:40,921
- Du er meget ...
- Meget ..?
167
00:30:44,592 --> 00:30:50,222
Du skal have et navn.
Selv hunden har et navn.
168
00:30:51,306 --> 00:30:57,353
- Kald mig, hvad du vil.
- Nej. Det er for stort et ansvar.
169
00:30:57,520 --> 00:31:00,315
- Næ.
- Jo. Et navn varer evigt.
170
00:31:00,481 --> 00:31:04,151
- Netop.
- Ansvar og varighed er ikke mig.
171
00:31:04,318 --> 00:31:07,321
Hvad er det første navn,
du tænker på?
172
00:31:07,488 --> 00:31:11,325
- Sig det nu. Kom så.
- Lucas.
173
00:31:13,536 --> 00:31:19,708
- Lucas?
- Er det dårligt?
174
00:31:21,209 --> 00:31:27,590
- Hvorfor Lucas?
- Det var min fødeby.
175
00:31:31,343 --> 00:31:33,511
Så Lucas betyder "hjem"?
176
00:31:38,225 --> 00:31:43,230
Nuvel. Så siger vi Lucas.
177
00:32:26,394 --> 00:32:28,521
Dorothy?
178
00:32:32,233 --> 00:32:34,735
Dorothy?
179
00:32:40,783 --> 00:32:46,830
Dorothy? Hej.
180
00:33:08,016 --> 00:33:11,477
Fængsel ... De Usles Fængsel.
181
00:33:28,535 --> 00:33:31,079
Jeg vågnede
med en sær smag i munden.
182
00:33:36,876 --> 00:33:38,962
Dig.
183
00:33:58,979 --> 00:34:05,528
- Ved du, hvem jeg er?
- Heks. Hård.
184
00:34:05,694 --> 00:34:08,322
Barmhjertig og hård.
185
00:34:15,953 --> 00:34:21,668
Stål hjælper dig ikke, fægter.
Medmindre du vil udfris af pinslerne.
186
00:34:23,711 --> 00:34:25,545
Det var barmhjertighed.
187
00:34:28,007 --> 00:34:30,425
Hvorfor opsøgte du mig?
188
00:34:30,592 --> 00:34:35,222
- Har Glinda sendt dig efter mig?
- Hvem?
189
00:34:35,388 --> 00:34:38,350
Min søster med sine hemmeligheder.
190
00:34:38,517 --> 00:34:43,438
Jeg røg igennem en tornado.
Jeg ved ikke hvordan.
191
00:34:43,604 --> 00:34:47,399
I Oz kommer der aldrig
noget godt fra himlen.
192
00:34:47,566 --> 00:34:50,903
Når det sker,
sender vi det tilbage i stumper.
193
00:34:52,362 --> 00:34:54,907
Læg den. Den er farlig.
194
00:34:55,074 --> 00:34:58,618
Det bestemmer jeg.
Jeg bestemmer alt.
195
00:35:04,457 --> 00:35:06,917
- Lad være.
- Ellers hvad?
196
00:35:07,084 --> 00:35:09,545
Ellers dør du igen for altid.
197
00:35:11,547 --> 00:35:16,885
Men dog ... Så køn og dum.
198
00:35:17,052 --> 00:35:23,183
Kun en heks kan dræbe en heks.
Hvad kan den? Hvordan virker den?
199
00:35:23,349 --> 00:35:28,520
- Lad ham gå. Så siger jeg det.
- Jeg forhandler ikke.
200
00:35:30,189 --> 00:35:35,944
Okay. Jeg skal nok sige det.
201
00:35:38,154 --> 00:35:40,866
Du peger den i en forkert retning.
202
00:35:44,827 --> 00:35:48,205
Se selv. Det var da ikke så svært.
203
00:35:49,624 --> 00:35:52,376
Klem om aftrækkeren. Klem den.
204
00:36:44,507 --> 00:36:48,845
Østens Heks er død.
Vi ved ikke for hvis hånd.
205
00:36:56,268 --> 00:37:02,691
Herre. Det her var magi, som var
stærk nok til at dræbe en Førsteheks.
206
00:37:09,656 --> 00:37:11,741
Herskerinde Nord ...
207
00:37:15,703 --> 00:37:21,291
- Glinda. Kender du morderen?
- Nej.
208
00:37:24,795 --> 00:37:28,590
Men kun én mand er skyldig.
209
00:37:28,757 --> 00:37:34,929
For 20 år siden bekæmpede
kong Pastoria og Det Magiske Rige -
210
00:37:35,096 --> 00:37:39,225
- Det Evige Uhyre!
211
00:37:39,391 --> 00:37:44,271
De kæmpede tappert!
Og de tabte.
212
00:37:46,482 --> 00:37:53,488
Uden mig var Smaragdbyen faldet
ligesom mange store byer i Oz.
213
00:37:53,654 --> 00:37:58,284
Jeg vil beskytte jer
imod Det Evige Uhyre -
214
00:37:58,451 --> 00:38:01,037
- som hærger vores land!
215
00:38:01,204 --> 00:38:07,376
Jeg vil beskytte jer imod
den forbudte magi i skoven!
216
00:38:09,628 --> 00:38:11,714
Jeg vil beskytte jer -
217
00:38:11,880 --> 00:38:18,803
- fordi jeg er den store
og mægtige Troldmand fra Oz!
218
00:38:31,357 --> 00:38:34,860
Dorothy? Vi må af sted.
219
00:38:38,404 --> 00:38:44,285
- Hvor fører vejen hen?
- Til Smaragdbyen og Troldmanden.
220
00:38:44,452 --> 00:38:48,622
- Kan han hjælpe dig?
- Ja.
221
00:38:49,873 --> 00:38:55,420
Han kan flytte bjerge,
og han kan sikkert få mig hjem.
222
00:38:55,587 --> 00:38:57,965
Måske kan han
få styr på mit hoved.
223
00:40:02,011 --> 00:40:04,698
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com
223
00:40:05,305 --> 00:41:05,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.