Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,622 --> 00:00:55,047
Legenda:
@killingscylla
2
00:01:00,847 --> 00:01:03,096
Estou lan�ando pro Universo
3
00:01:03,096 --> 00:01:06,933
que eu n�o curti
um post de 6 meses atr�s.
4
00:01:14,263 --> 00:01:15,663
Obrigada.
5
00:02:09,025 --> 00:02:13,233
EU ABRO M�O DE TUDO
QUE N�O ME SIRVA.
6
00:02:13,233 --> 00:02:17,537
EU VOU AL�M DOS MEDOS
E LIMITA��ES DOS OUTROS.
7
00:02:17,537 --> 00:02:21,274
EU ASSUMO A MINHA FOR�A
E SUPERO OS LIMITES.
8
00:02:21,274 --> 00:02:24,759
Ol�, meus amores.
Repitam comigo.
9
00:02:25,211 --> 00:02:27,247
Eu vou al�m dos medos
10
00:02:27,247 --> 00:02:29,249
e limita��es dos outros.
11
00:02:29,249 --> 00:02:32,786
CHAT - GRUPO DE FORMANDOS
INGRESSOS PARA O BAILE � VENDA
12
00:02:32,786 --> 00:02:36,723
Eu assumo a minha for�a
e supero todos os limites.
13
00:02:36,723 --> 00:02:38,391
Eu assumo a minha for�a
14
00:02:38,391 --> 00:02:40,927
e supero todos os limites.
15
00:03:05,090 --> 00:03:06,490
Terminei.
16
00:03:08,131 --> 00:03:09,789
Posso olhar o celular?
17
00:03:09,789 --> 00:03:11,958
N�o. Pode ganhar pontos extras.
18
00:03:13,727 --> 00:03:15,562
KAYLA! VAMOS � FESTA COMIGO?
19
00:03:18,945 --> 00:03:20,995
- Vai, Jamie!
- �.
20
00:03:22,802 --> 00:03:26,587
Jamie... N�o estamos nos EUA.
Aqui se chama "baile".
21
00:03:31,150 --> 00:03:32,650
E tamb�m...
22
00:03:36,538 --> 00:03:39,052
E por que colocou
uma exclama��o?
23
00:03:39,272 --> 00:03:41,087
N�o tem necessidade.
24
00:03:41,087 --> 00:03:42,850
Tudo bem.
25
00:03:45,849 --> 00:03:48,561
- Vai l�.
- Voc� consegue, Jamie. Vai.
26
00:03:48,562 --> 00:03:49,962
Ent�o...
27
00:03:50,501 --> 00:03:52,966
- Voc� aceita?
- Claro, seu idiota!
28
00:03:56,428 --> 00:03:58,772
Muito bem!
29
00:03:58,772 --> 00:04:00,507
Agora basta! Obrigado!
30
00:04:00,507 --> 00:04:03,476
N�o � hora da novela.
Voltem ao trabalho.
31
00:04:04,711 --> 00:04:07,525
Eu vou al�m dos medos
e limita��es dos outros.
32
00:04:08,120 --> 00:04:11,312
Eu assumo a minha for�a
e supero todos os limites.
33
00:04:50,003 --> 00:04:52,192
Eu s� peguei emprestado.
34
00:04:56,623 --> 00:04:58,431
O Randall acabou
de postar um v�deo
35
00:04:58,431 --> 00:05:00,000
convidando a Sofia
pro baile!
36
00:05:00,000 --> 00:05:01,534
Nossa!
37
00:05:04,471 --> 00:05:07,641
Eu pedi leite de am�ndoa,
e ele trouxe de soja.
38
00:05:07,641 --> 00:05:09,175
Pareceu de prop�sito.
39
00:05:09,175 --> 00:05:12,279
Sabe essa gente que ri
de quem toma leite de am�ndoa?
40
00:05:12,279 --> 00:05:13,812
Tenho intoler�ncia � lactose.
41
00:05:13,967 --> 00:05:16,983
Digo pra ele que quero algo
mas na verdade n�o quero,
42
00:05:16,983 --> 00:05:19,552
a� ele vai e faz
o que eu mandei,
43
00:05:19,552 --> 00:05:23,061
quando eu queria dizer o oposto.
Sabe como �?
44
00:05:23,062 --> 00:05:26,656
N�o posso despedi-lo,
h� muitos direitos trabalhistas.
45
00:05:27,027 --> 00:05:29,195
Amor, es� piorando as coisas.
Me d�.
46
00:05:29,195 --> 00:05:30,997
M�e, me deixa!
47
00:05:30,997 --> 00:05:32,933
Isso � pra qu�?
48
00:05:32,933 --> 00:05:34,968
Vou convidar uma menina
da turma pro baile.
49
00:05:40,241 --> 00:05:41,641
Legal.
50
00:05:46,333 --> 00:05:47,733
Eu sou gay.
51
00:05:55,489 --> 00:05:56,889
M�e...
52
00:05:58,525 --> 00:06:00,075
Como voc� � reacion�ria!
53
00:06:13,015 --> 00:06:16,042
Eu vou al�m dos medos
e limita��es dos outros.
54
00:06:16,042 --> 00:06:19,176
Eu assumo a minha for�a
e supero todos os limites.
55
00:06:19,411 --> 00:06:22,382
Foi super tranquilo.
56
00:06:28,588 --> 00:06:35,177
ELLIE E ABBIE
(E A TIA MORTA DA ELLIE)
57
00:06:39,827 --> 00:06:43,018
Se algu�m tem
que estar chateada, sou eu.
58
00:06:43,019 --> 00:06:45,872
Como voc� se sentiria
se sua sobrinha n�o te reconhecesse?
59
00:06:45,872 --> 00:06:47,974
E voc�, se aparecesse
uma desconhecida
60
00:06:47,974 --> 00:06:49,910
dizendo ser sua tia que j� morreu?
61
00:06:49,910 --> 00:06:51,878
N�o teria me escondido
no chuveiro.
62
00:06:51,878 --> 00:06:53,880
A porta est� bem ali.
63
00:06:53,880 --> 00:06:57,550
O que quer que eu fa�a,
parece que nunca acerto.
64
00:06:57,550 --> 00:06:59,452
Eu ouvi um podcast sobre isso.
65
00:06:59,452 --> 00:07:01,388
Vai l� falar com a sua m�e.
66
00:07:01,388 --> 00:07:03,390
Ela est� surtando faz uma hora.
67
00:07:03,390 --> 00:07:04,925
T�pico.
68
00:07:04,925 --> 00:07:06,826
Eu no banheiro com uma estranha,
69
00:07:06,826 --> 00:07:08,795
e ela fumando escondida,
70
00:07:08,795 --> 00:07:10,330
preocupada consigo mesma.
71
00:07:10,330 --> 00:07:12,799
Estou muito chateada.
72
00:07:12,799 --> 00:07:14,334
Estou at� fumando,
73
00:07:14,334 --> 00:07:16,269
o que eu normalmente n�o faria.
74
00:07:17,537 --> 00:07:19,005
Cruel!
75
00:07:19,005 --> 00:07:21,174
Por que voc� n�o d�
um susto nela?
76
00:07:21,174 --> 00:07:22,976
Ela adoraria te ver.
77
00:07:22,976 --> 00:07:25,344
N�o � assim que funciona.
78
00:07:25,345 --> 00:07:27,714
- Como funciona?
- Nossa, desculpa!
79
00:07:27,714 --> 00:07:29,748
Esqueci de fazer o teatrinho.
80
00:07:31,040 --> 00:07:33,787
Parab�ns por ter sa�do do arm�rio.
81
00:07:33,787 --> 00:07:37,357
Eu sou a Tara,
sua fada-madrinha.
82
00:07:37,558 --> 00:07:38,958
Entendeu?
83
00:07:38,959 --> 00:07:40,994
"Fada-madrinha", gay... Sacou?
84
00:07:40,994 --> 00:07:42,762
Fada, gay... Enfim.
85
00:07:42,762 --> 00:07:45,632
Sair do arm�rio
� uma coisa dif�cil,
86
00:07:45,632 --> 00:07:48,768
e eu fui enviada pra te ajudar.
87
00:07:50,206 --> 00:07:51,641
Me d� um abra�o.
88
00:07:54,374 --> 00:07:56,476
Vem! Isso.
89
00:07:57,510 --> 00:07:59,646
Vem com a Tia T.
90
00:07:59,646 --> 00:08:01,715
Isso. Vem.
91
00:08:05,552 --> 00:08:07,954
Tudo bem. Ainda n�o � hora.
92
00:08:07,954 --> 00:08:10,223
Toca aqui? N�o.
93
00:08:11,358 --> 00:08:12,759
N�o!
94
00:08:12,759 --> 00:08:14,060
Ol�!
95
00:08:15,795 --> 00:08:19,332
Ent�o, nem todo mundo
que sai do arm�rio
96
00:08:19,332 --> 00:08:21,101
ganha uma fada-madrinha?
97
00:08:21,101 --> 00:08:23,637
N�o. S� os sortudos que t�m
98
00:08:23,637 --> 00:08:26,006
um parente gay falecido
antes deles nascerem,
99
00:08:26,006 --> 00:08:28,308
sem compartilhar sua sabedoria.
100
00:08:28,308 --> 00:08:32,245
Ent�o, se voc� tivesse um tio viado,
ou um "viatio"...
101
00:08:32,245 --> 00:08:36,579
Ou, no nosso caso,
uma tia l�sbica ou "lesanha"...
102
00:08:38,010 --> 00:08:41,354
Bom, ent�o...
N�o me leva a mal, por favor,
103
00:08:41,354 --> 00:08:43,723
mas eu n�o acho que...
104
00:08:43,723 --> 00:08:47,761
Eu entendo.
� um passo assustador pra voc�.
105
00:08:47,959 --> 00:08:50,497
Eu n�o estou assustada.
Estou �tima.
106
00:08:50,674 --> 00:08:54,266
Tem uns 5 gays na minha turma,
ent�o, � super tranquilo.
107
00:08:54,267 --> 00:08:56,636
Sei que era diferente
quando voc� era viva,
108
00:08:56,871 --> 00:08:59,706
mas acho que n�o tem nada
que voc� possa fazer por mim.
109
00:08:59,706 --> 00:09:01,975
Minha doce Ellie... T� bom.
110
00:09:01,975 --> 00:09:06,212
Ent�o, vamos falar de hoje?
111
00:09:07,108 --> 00:09:08,526
Voc� estava l�?
112
00:09:08,527 --> 00:09:10,807
Estou com voc� desde o in�cio.
113
00:09:12,085 --> 00:09:14,721
Aquele trabalho sobre
pol�ticos australianos...
114
00:09:14,721 --> 00:09:16,856
Que mela��o!
115
00:09:16,856 --> 00:09:18,758
Onde voc� estava?
116
00:09:18,758 --> 00:09:20,427
Aqui!
117
00:09:22,086 --> 00:09:24,331
Na �poca,
voc� n�o conseguia me ver.
118
00:09:26,724 --> 00:09:28,602
Vou digitar tudo pra amanh�.
119
00:09:28,602 --> 00:09:30,002
Valeu!
120
00:09:34,185 --> 00:09:35,585
Tchau.
121
00:09:37,513 --> 00:09:39,507
E foi nesse momento.
122
00:09:39,713 --> 00:09:42,082
Foi quando voc� percebeu
que era l�sbica.
123
00:09:42,082 --> 00:09:43,683
Eu n�o podia interferir
124
00:09:43,683 --> 00:09:46,052
antes de voc� falar
em voz alta...
125
00:09:47,587 --> 00:09:52,125
O que, felizmente, aconteceu antes
de voc� fazer o que pretende fazer.
126
00:09:52,125 --> 00:09:54,094
Que ideia de jerico � essa?
127
00:09:54,094 --> 00:09:56,229
Eu vou fazer um v�deo
128
00:09:56,229 --> 00:09:58,265
e postar no Facebook.
129
00:09:58,265 --> 00:10:00,567
N�o sei o que � isso,
mas que pavor!
130
00:10:00,567 --> 00:10:02,769
Todos os h�teros
est�o fazendo isso.
131
00:10:02,769 --> 00:10:05,635
Se os h�teros fossem pular
de uma ponte, voc�... Esquece.
132
00:10:06,240 --> 00:10:08,675
E se ela n�o quiser
ficar com voc�?
133
00:10:08,834 --> 00:10:11,411
E se ela n�o gostar de meninas?
134
00:10:11,411 --> 00:10:12,909
Ela gosta.
135
00:10:14,188 --> 00:10:15,588
Eu acho.
136
00:10:19,352 --> 00:10:21,221
Me disseram que ela gosta.
137
00:10:21,221 --> 00:10:23,757
- Voc� j� falou com ela?
- Claro.
138
00:10:23,757 --> 00:10:25,225
N�o sobre George Reid,
139
00:10:25,225 --> 00:10:26,927
4� primeiro-ministro
da Austr�lia.
140
00:10:26,927 --> 00:10:28,995
�s vezes, se queremos algo,
141
00:10:28,995 --> 00:10:32,080
basta lan�ar pro Universo,
e aquilo acontece.
142
00:10:32,565 --> 00:10:34,272
SE QUISER ALGO,
LANCE PRO UNIVERSO.
143
00:10:39,437 --> 00:10:42,842
- Esquece.
- Deixa eu te ajudar!
144
00:10:42,842 --> 00:10:45,312
Me d� uma chance.
� s� o que eu pe�o.
145
00:10:45,312 --> 00:10:47,747
E tamb�m
que voc� n�o poste nada.
146
00:10:49,849 --> 00:10:53,086
Garanto que te dou melhores
conselhos que um planeta.
147
00:10:54,120 --> 00:10:56,289
Se ela tivesse ficado
mais um segundo,
148
00:10:56,289 --> 00:10:57,724
eu teria pedido desculpas,
149
00:10:57,724 --> 00:10:59,259
mas ela prefere me culpar.
150
00:10:59,259 --> 00:11:01,595
A quest�o dela s�o os netos.
151
00:11:01,595 --> 00:11:03,476
- O qu�?
- A sua m�e.
152
00:11:05,377 --> 00:11:07,634
Imaginei que isso
pudesse ter a ver.
153
00:11:07,634 --> 00:11:10,103
Ent�o diz que vai dar
um neto pra ela,
154
00:11:10,103 --> 00:11:11,638
e vai ficar tudo bem.
155
00:11:11,772 --> 00:11:13,172
N�o.
156
00:11:13,173 --> 00:11:14,573
T�.
157
00:11:24,551 --> 00:11:28,788
TRANSTORNO ALUCINAT�RIO -
CL�NICA DE AUSLAND
158
00:11:54,381 --> 00:11:55,982
Vai.
159
00:11:57,183 --> 00:11:58,718
Foi mal!
160
00:12:00,287 --> 00:12:01,888
Tudo bem.
161
00:12:07,460 --> 00:12:09,596
N�o no meio da rua!
162
00:12:09,596 --> 00:12:11,598
Tudo bem! Eu falo, voc� escuta.
163
00:12:11,598 --> 00:12:13,266
Eu me sinto
num podcast policial.
164
00:12:13,266 --> 00:12:14,801
- O que � isso?
- O que voc� quer?
165
00:12:14,801 --> 00:12:16,169
Tentar!
166
00:12:16,169 --> 00:12:18,838
Se der certo,
voc� me deixa ajudar. Fechado?
167
00:12:18,838 --> 00:12:20,507
"Sim, Tara, fechado!"
168
00:12:20,507 --> 00:12:22,175
Vamos do in�cio.
169
00:12:22,175 --> 00:12:24,234
Vamos descobrir
se ela gosta de meninas.
170
00:12:24,235 --> 00:12:27,080
Por sorte, eu tenho
uma t�cnica infal�vel
171
00:12:27,080 --> 00:12:29,215
pra saber se a garota
joga no nosso time.
172
00:12:29,215 --> 00:12:30,651
Qual �?
173
00:12:30,652 --> 00:12:34,920
Pergunta quem � o jogador
preferido dela na AFL.
174
00:12:35,221 --> 00:12:37,924
Se ela conhecer algum,
teremos a resposta.
175
00:12:37,924 --> 00:12:39,626
Nada a ver!
176
00:12:47,267 --> 00:12:50,337
Vale a tentativa.
Pode se surpreender!
177
00:12:50,337 --> 00:12:52,639
Tenho que achar a hora certa.
178
00:12:52,639 --> 00:12:54,174
Ela tem castigo a semana toda.
179
00:12:54,174 --> 00:12:56,843
A semana toda?
Gosta de "bad girls", �?
180
00:12:56,843 --> 00:12:58,678
Vou fingir que voc�
n�o disse isso.
181
00:12:58,678 --> 00:13:00,213
�, eu tamb�m.
182
00:13:00,213 --> 00:13:01,903
Castigo, �?
183
00:13:02,415 --> 00:13:05,835
Se eu fosse voc�...
184
00:13:46,393 --> 00:13:49,262
A presidente da turma
no castigo?
185
00:13:49,262 --> 00:13:52,132
- Pois �.
- O que voc� fez?
186
00:13:52,132 --> 00:13:54,000
Voc� sabe...
187
00:13:54,000 --> 00:13:57,137
N�o, por isso perguntei.
188
00:13:57,137 --> 00:13:59,105
Joguei lixo no ch�o.
189
00:13:59,105 --> 00:14:00,640
S�rio?
190
00:14:00,640 --> 00:14:03,243
�... Parece que �
um delito grave hoje em dia.
191
00:14:03,243 --> 00:14:06,513
�, sim.
� escroto, sinceramente.
192
00:14:06,513 --> 00:14:09,549
Tem umas 50 latas de lixo
pela escola toda
193
00:14:09,549 --> 00:14:11,585
e voc� n�o podia dar 5 passos
194
00:14:11,585 --> 00:14:13,853
pra jogar o seu lixo
numa delas?
195
00:14:13,853 --> 00:14:16,356
Desculpa. � uma coisa
que me incomoda muito.
196
00:14:16,356 --> 00:14:17,891
Tudo bem.
197
00:14:17,891 --> 00:14:20,093
Vai parar no mar,
e as gaivotas comem.
198
00:14:20,093 --> 00:14:21,795
Tem raz�o. �timo argumento.
199
00:14:21,795 --> 00:14:24,230
Voc� n�o deu uma palestra
sobre o meio ambiente
200
00:14:24,230 --> 00:14:27,334
em que cada aluno tinha
que levar 3 itens de lixo?
201
00:14:27,334 --> 00:14:29,202
�. Fui eu mesma.
202
00:14:30,670 --> 00:14:32,606
Que ironia!
203
00:14:36,042 --> 00:14:38,144
O que voc� fez?
204
00:14:38,144 --> 00:14:40,180
Eu...
205
00:14:40,180 --> 00:14:42,882
Eu falei um palavr�o
na sala do diretor.
206
00:14:42,882 --> 00:14:45,085
- Sem querer?
- N�o, na cara dele.
207
00:14:45,085 --> 00:14:46,686
Por qu�?
208
00:14:46,686 --> 00:14:48,788
Xingando ele.
209
00:14:48,788 --> 00:14:52,525
�, eu tamb�m acho ele um babaca.
210
00:14:52,525 --> 00:14:55,762
S�rio? Eu acho ele �timo.
211
00:14:55,762 --> 00:14:57,764
Debat�amos um assunto,
e eu me irritei.
212
00:14:57,764 --> 00:14:59,933
Ele mereceu,
mas nunca mais xingo ele.
213
00:14:59,933 --> 00:15:02,602
- Sabe?
- Com certeza.
214
00:15:03,870 --> 00:15:05,438
Enfim...
215
00:15:05,438 --> 00:15:07,207
�, com certeza.
216
00:15:17,017 --> 00:15:19,619
Quando ser� que
a gente vai saber
217
00:15:19,619 --> 00:15:21,221
as notas do trabalho?
218
00:15:21,221 --> 00:15:23,790
Foi interessante.
T�nhamos muito material.
219
00:15:23,790 --> 00:15:25,792
Quer dizer aquele cara
220
00:15:25,792 --> 00:15:28,662
que quase passou o referendo
mas n�o passou?
221
00:15:30,263 --> 00:15:33,099
�... Eu acho muito interessante
222
00:15:33,099 --> 00:15:36,490
quando os homens quase fazem
alguma coisa mas...
223
00:15:37,261 --> 00:15:38,841
n�o fazem.
224
00:15:45,912 --> 00:15:47,480
Deixa eu te contar.
225
00:15:47,480 --> 00:15:50,650
O tema do trabalho que estou
fazendo agora � sinistro:
226
00:15:50,650 --> 00:15:53,887
uma mulher morta por defender
aquilo em que acreditava.
227
00:15:53,887 --> 00:15:55,789
- Parece sinistro.
- Mas eu adoro.
228
00:15:55,789 --> 00:15:57,357
Estou super investida.
229
00:15:57,357 --> 00:15:59,726
N�o consigo parar de ler
e pesquisar sobre ela.
230
00:15:59,726 --> 00:16:03,062
� como ver um carro bater.
231
00:16:03,582 --> 00:16:05,665
Voc� n�o consegue
tirar os olhos.
232
00:16:06,933 --> 00:16:08,868
- O seu � sobre quem?
- Faith Underwood.
233
00:16:08,868 --> 00:16:11,605
Ela � aquela
do pensamento positivo?
234
00:16:11,605 --> 00:16:13,139
�. Eu acho ela incr�vel.
235
00:16:13,139 --> 00:16:15,841
Tem toda uma ci�ncia,
n�o � s� espiritual.
236
00:16:16,274 --> 00:16:19,412
N�o entendo muito,
mas o m�todo dela me ajudou
237
00:16:19,412 --> 00:16:21,348
a ser eleita e tirar notas boas.
238
00:16:21,348 --> 00:16:23,083
N�o acha que foi porque
239
00:16:23,083 --> 00:16:25,785
voc� � inteligente, bacana
e se esfor�a?
240
00:16:26,853 --> 00:16:28,253
N�o.
241
00:16:55,315 --> 00:16:57,707
Voc� gosta de futebol?
242
00:17:06,293 --> 00:17:07,693
Gosto.
243
00:17:11,398 --> 00:17:13,333
Quem � o seu jogador preferido?
244
00:17:15,969 --> 00:17:17,537
O Roger Federer.
245
00:17:19,039 --> 00:17:21,508
Ele � um tenista super famoso.
246
00:17:21,820 --> 00:17:23,420
� mesmo?
247
00:17:23,677 --> 00:17:25,512
Ellie, � voc�?
248
00:17:25,512 --> 00:17:27,180
Srta. Trimble... Oi.
249
00:17:27,180 --> 00:17:29,583
Oi! O que voc� est�
fazendo no castigo?
250
00:17:29,583 --> 00:17:31,284
N�o � um clube social.
251
00:17:31,284 --> 00:17:34,249
Eu sei. Eu fui mandada
pro castigo de verdade.
252
00:17:35,755 --> 00:17:37,668
O qu�? Nossa...
253
00:17:38,792 --> 00:17:40,427
N�o... N�o.
254
00:17:40,427 --> 00:17:43,964
Tem 3 nomes na minha lista,
e 4 pessoas aqui.
255
00:17:43,964 --> 00:17:46,266
- Voc� n�o est� na lista.
- Tem certeza?
256
00:17:47,634 --> 00:17:49,034
Tenho.
257
00:17:51,938 --> 00:17:53,338
Droga!
258
00:17:53,695 --> 00:17:56,875
N�o. N�o est� na lista.
N�o est� na lista do castigo.
259
00:17:57,097 --> 00:17:59,545
Devo ter entendido errado.
260
00:18:00,213 --> 00:18:02,215
N�o imagino
como isso aconteceria,
261
00:18:02,215 --> 00:18:03,817
mas parece que aconteceu.
262
00:18:03,817 --> 00:18:05,952
- Ent�o, vai embora.
- Que confus�o!
263
00:18:05,952 --> 00:18:07,854
A professora
quase teve um tro�o.
264
00:18:07,854 --> 00:18:09,389
Pois �.
265
00:18:09,389 --> 00:18:11,591
Quase pareceu
que estava fingindo.
266
00:18:11,591 --> 00:18:13,013
Seria idiota.
267
00:18:13,725 --> 00:18:15,795
A gente se v� depois... ou n�o.
268
00:18:16,977 --> 00:18:18,398
Tomara que estivesse.
269
00:18:20,065 --> 00:18:23,478
Porque eu n�o ficaria a fim
de algu�m que joga lixo no ch�o.
270
00:18:25,372 --> 00:18:26,773
Ent�o...
271
00:18:28,475 --> 00:18:31,177
Legal! A gente se v� depois!
272
00:18:39,853 --> 00:18:42,889
A minha pr�pria filha
me chamou de reacion�ria!
273
00:18:42,889 --> 00:18:45,892
Ela nunca tinha dito
nada assim pra mim antes.
274
00:18:45,892 --> 00:18:47,727
N�o sei nem onde
aprendeu a palavra.
275
00:18:47,727 --> 00:18:49,996
O assunto est� na moda.
276
00:18:49,996 --> 00:18:52,065
Voc� devia ter visto
o olhar dela.
277
00:18:52,065 --> 00:18:54,567
N�o � de cora��o.
Ela s� est� chateada.
278
00:18:54,567 --> 00:18:57,671
Est� louca?
N�o fuma no meu carro!
279
00:19:00,173 --> 00:19:03,543
Ela me pegou de surpresa,
s� isso.
280
00:19:03,543 --> 00:19:05,078
Eu n�o...
281
00:19:06,146 --> 00:19:08,248
N�o me incomodo se ela for.
282
00:19:08,248 --> 00:19:10,016
S� levei um susto.
283
00:19:10,016 --> 00:19:11,851
S� quero o melhor pra ela.
284
00:19:11,851 --> 00:19:13,753
Quero que a vida dela
seja f�cil.
285
00:19:13,753 --> 00:19:15,088
Isso � imposs�vel.
286
00:19:15,088 --> 00:19:18,525
N�o quer dizer que n�o a ame
ou n�o respeite as escolhas dela.
287
00:19:18,525 --> 00:19:20,160
Ent�o n�o diga "escolhas".
288
00:19:20,160 --> 00:19:23,430
E agora estou fumando,
algo que n�o costumo fazer.
289
00:19:25,966 --> 00:19:27,567
� uma chamada de Uber?
290
00:19:27,567 --> 00:19:30,036
A gente pega a pessoa
no caminho, tudo bem.
291
00:19:31,104 --> 00:19:32,806
N�o � assim que funciona.
292
00:19:32,806 --> 00:19:35,041
Ela � minha �nica filha!
293
00:19:35,041 --> 00:19:36,910
- Eu sei.
- N�o tenho outra.
294
00:19:36,910 --> 00:19:38,245
Eu sei.
295
00:19:38,245 --> 00:19:39,813
E netos?
296
00:19:39,813 --> 00:19:41,414
Eu n�o vou ter netos!
297
00:19:41,414 --> 00:19:44,951
Ah, n�o fala merda!
Sabe que isso n�o � verdade.
298
00:19:44,951 --> 00:19:48,421
Eu n�o tenho netos e tenho
uma vida maravilhosa.
299
00:19:48,421 --> 00:19:51,524
� ter filhos de novo,
s� que com dor nas costas.
300
00:19:51,524 --> 00:19:53,793
Merda! Estou sendo insens�vel.
301
00:19:53,793 --> 00:19:56,096
�s vezes, sou muito sem-no��o.
302
00:19:56,096 --> 00:20:01,801
Voc� est� a�, me ouvindo,
e eu, falando mal da sua vida.
303
00:20:01,801 --> 00:20:06,306
� verdade. Voc� sempre foi
uma p�ssima amiga.
304
00:20:06,306 --> 00:20:08,541
Voc� � uma mulher brilhante,
305
00:20:08,541 --> 00:20:11,011
que realizou mais
do que eu jamais sonharia,
306
00:20:11,011 --> 00:20:13,146
e eu aqui, choramingando,
307
00:20:13,146 --> 00:20:15,181
porque minha filha
gosta de uma menina.
308
00:20:15,181 --> 00:20:16,750
Qual � o meu problema?
309
00:20:16,983 --> 00:20:18,510
Oi, querida!
310
00:20:20,787 --> 00:20:23,623
Pega o cigarro do ch�o, m�e.
� proibido.
311
00:20:39,606 --> 00:20:41,975
Vai me contar o que aconteceu?
312
00:20:41,975 --> 00:20:44,177
- Tia Patty...
- Sim, meu amor.
313
00:20:44,177 --> 00:20:45,712
Por que voc� atura ela?
314
00:20:45,712 --> 00:20:47,714
- Ela tamb�m te odeia.
- N�o odeia...
315
00:20:47,714 --> 00:20:49,849
Voc� n�o precisa responder.
316
00:20:49,849 --> 00:20:52,352
E voc�, n�o evita
a minha pergunta.
317
00:20:52,352 --> 00:20:54,721
O que deu em voc�?
318
00:20:54,721 --> 00:20:57,357
Onde est� a minha menina
t�o meiga?
319
00:20:57,357 --> 00:20:59,059
Voc� parece outra pessoa,
320
00:20:59,059 --> 00:21:01,461
e eu s� posso imaginar
que deve ser essa...
321
00:21:01,461 --> 00:21:04,664
� melhor n�o falar nada
de que possa se arrepender.
322
00:21:05,732 --> 00:21:07,133
Deve ser essa menina.
323
00:21:08,368 --> 00:21:10,203
Vou andando pra casa.
324
00:21:19,980 --> 00:21:23,367
N�o... N�o fala nada.
325
00:21:29,889 --> 00:21:33,460
�, garota!
O que foi que eu disse?
326
00:21:33,460 --> 00:21:36,096
Na verdade, n�o sei
se foi voc� que ajudou.
327
00:21:36,096 --> 00:21:38,798
S� tenho uma pequena cr�tica.
328
00:21:38,798 --> 00:21:41,668
Voc� n�o convidou ela pro baile!
329
00:21:41,668 --> 00:21:43,637
O assunto n�o surgiu!
330
00:21:43,637 --> 00:21:47,374
Era a sua chance!
J� estava no embalo!
331
00:21:47,374 --> 00:21:49,309
Tudo bem.
Eu convido amanh�.
332
00:21:49,309 --> 00:21:50,844
Acho que vai ser mais f�cil.
333
00:21:50,844 --> 00:21:54,047
Isso porque voc� nunca teve
uma conversa do dia seguinte.
334
00:21:54,047 --> 00:21:56,016
- O qu�?
- O dia seguinte.
335
00:21:56,016 --> 00:21:58,118
A 1� vez que as pessoas se veem
336
00:21:58,118 --> 00:22:00,687
depois de um 1� encontro,
um 1� beijo,
337
00:22:00,687 --> 00:22:03,023
ou a 1� vez
que revelam o que sentem.
338
00:22:03,023 --> 00:22:05,525
Conversas do dia seguinte
s�o desconfort�veis,
339
00:22:05,525 --> 00:22:07,427
mesmo que a v�spera
tenha sido f�cil.
340
00:22:07,427 --> 00:22:09,229
Isso n�o existe mais.
341
00:22:09,229 --> 00:22:10,764
Acho que voc� se engana.
342
00:22:10,764 --> 00:22:13,300
Hoje em dia temos
mensagens de texto.
343
00:22:15,368 --> 00:22:18,838
Nunca mais precisaremos
de uma conversa do dia seguinte.
344
00:22:18,838 --> 00:22:20,106
� s� enviar uma mensagem.
345
00:22:20,106 --> 00:22:22,142
� uma das vantagens
de ser millennial.
346
00:22:22,142 --> 00:22:23,343
O que � isso?
347
00:22:24,778 --> 00:22:27,480
QUERIDA ABBIE...
348
00:22:38,758 --> 00:22:42,162
Ent�o pra "enviar mensagem"
basta ficar olhando esse tro�o?
349
00:22:42,162 --> 00:22:44,164
Sh! Estou me concentrando.
350
00:22:47,801 --> 00:22:50,971
Voc� diria que "�timo"
� uma palavra muito forte?
351
00:22:50,971 --> 00:22:52,105
N�o.
352
00:22:52,105 --> 00:22:54,674
- Eu acho que �.
- Pode usar numa frase?
353
00:22:54,674 --> 00:22:56,543
"Foi �timo te encontrar."
354
00:22:56,543 --> 00:22:58,044
Tem raz�o, � forte. Tira.
355
00:22:58,044 --> 00:22:59,346
�.
356
00:22:59,346 --> 00:23:01,381
S�o tempos bem mais simples.
357
00:23:04,551 --> 00:23:07,954
Vou deixar pra conversar
com ela amanh�.
358
00:23:07,954 --> 00:23:10,690
Prefiro falar ao vivo.
359
00:23:14,461 --> 00:23:16,396
Bom, tenho que ir pra casa.
360
00:23:16,396 --> 00:23:19,833
E falei s�rio sobre
voc� aparecer em p�blico.
361
00:23:19,833 --> 00:23:22,002
� f�cil esquecer
que voc� � um fantasma.
362
00:23:22,002 --> 00:23:24,137
Eu n�o sou um fantasma!
363
00:23:24,137 --> 00:23:26,606
Sou sua fada-madrinha.
364
00:23:29,809 --> 00:23:33,546
Mas concordo que deve ir pra casa
conversar com a sua m�e.
365
00:23:33,546 --> 00:23:34,881
Est� brincando?
366
00:23:34,881 --> 00:23:36,917
- Tamb�m est� do lado dela?
- N�o!
367
00:23:36,917 --> 00:23:39,119
Achei que estivesse aqui
pra me ajudar.
368
00:23:39,119 --> 00:23:40,520
E estou!
369
00:23:40,520 --> 00:23:42,956
Devia ficar chocada
com a atitude dela.
370
00:23:42,956 --> 00:23:45,225
Por que sapata velha
� sempre tolerante?
371
00:23:45,225 --> 00:23:48,295
Eu tenho 28 anos!
372
00:23:48,295 --> 00:23:50,597
Primeiro, a tia Patty.
Agora, voc�.
373
00:23:50,597 --> 00:23:53,300
Tia Patty?
Voc� tem outra tia?
374
00:23:53,300 --> 00:23:55,702
N�o. A Patty � uma amiga
da minha m�e.
375
00:23:55,702 --> 00:23:57,637
Eram advogadas da mesma firma.
376
00:23:57,637 --> 00:23:59,205
Mas a Patty se aposentou.
377
00:23:59,205 --> 00:24:02,375
Chamo ela de tia Patty
porque eu a amo e ela � o m�ximo.
378
00:24:02,375 --> 00:24:03,910
Patty?
379
00:24:05,512 --> 00:24:07,347
� apelido de Patricia?
380
00:24:07,347 --> 00:24:09,883
Claro. O que mais seria?
381
00:24:11,084 --> 00:24:15,021
Sei l�. Podia ser Patrice
ou... Patinho.
382
00:24:15,021 --> 00:24:17,023
N�o, mas se quiser,
383
00:24:17,023 --> 00:24:20,594
pergunto pra ela
se o nome dela � Patinho.
384
00:24:32,439 --> 00:24:33,974
Deve ser dif�cil.
385
00:24:35,008 --> 00:24:37,177
Estar morta.
386
00:24:37,177 --> 00:24:39,179
N�o.
387
00:24:39,179 --> 00:24:42,716
� s�... Um nada.
388
00:24:42,716 --> 00:24:44,417
Minha m�e n�o fala de voc�.
389
00:24:48,421 --> 00:24:51,358
�, faz muito tempo,
390
00:24:51,358 --> 00:24:54,427
e muita coisa aconteceu
desde ent�o...
391
00:24:54,427 --> 00:24:57,564
Nem tanta. S� eu.
392
00:24:57,564 --> 00:25:00,600
Voc� � uma grande coisa.
393
00:25:00,600 --> 00:25:03,003
Cabelo grande, m�os grandes,
personalidade grande.
394
00:25:03,003 --> 00:25:05,713
Eu teria matado pelo seu cabelo!
395
00:25:05,872 --> 00:25:07,641
O da sua m�e era assim.
396
00:25:10,377 --> 00:25:13,847
A sua m�e
nunca te contou como...
397
00:25:14,881 --> 00:25:17,584
Como voc� morreu?
Acidente de carro.
398
00:25:18,618 --> 00:25:20,186
Entendi.
399
00:25:21,221 --> 00:25:23,690
- Voc� n�o sabia?
- N�o.
400
00:25:23,690 --> 00:25:27,060
N�o me lembro de muita coisa.
401
00:25:27,060 --> 00:25:28,762
S� da sua m�e.
402
00:25:31,231 --> 00:25:33,733
Todo o resto � meio vago.
403
00:25:39,439 --> 00:25:44,244
Acho que agora
eu tenho que ir mesmo.
404
00:25:50,884 --> 00:25:52,619
Ent�o...
405
00:25:52,619 --> 00:25:55,288
Desculpa eu falar da sua morte
e ir embora.
406
00:25:55,288 --> 00:25:58,558
Tudo bem. Eu que perguntei.
407
00:26:45,939 --> 00:26:48,375
Ellie!
O que est� fazendo a�?
408
00:26:48,375 --> 00:26:50,310
Eu queria conversar com voc�.
409
00:26:50,310 --> 00:26:52,045
�timo...
410
00:26:52,045 --> 00:26:54,894
Eu tamb�m quero
conversar com voc�
411
00:26:54,895 --> 00:26:59,847
sobre tudo isso.
412
00:27:01,087 --> 00:27:03,056
- "Isso"?
- Cara, d� um tempo.
413
00:27:03,056 --> 00:27:04,791
Eu estou me esfor�ando.
414
00:27:04,791 --> 00:27:06,326
T�.
415
00:27:27,581 --> 00:27:29,149
Isto � rid�culo!
416
00:27:29,149 --> 00:27:32,786
A gente sempre conversou
sobre tudo.
417
00:27:32,786 --> 00:27:34,554
Voc� � minha melhor amiga.
418
00:27:34,554 --> 00:27:36,456
Achei que a Patty que fosse.
419
00:27:36,456 --> 00:27:38,024
Ela � a segunda melhor.
420
00:27:38,024 --> 00:27:39,793
N�o, ela � a minha 2� melhor.
421
00:27:39,793 --> 00:27:42,095
- E quem � a primeira?
- Voc�.
422
00:27:42,095 --> 00:27:43,897
Sou, n�?
423
00:27:46,066 --> 00:27:48,535
Mas voc� n�o quer conversar
sobre isto?
424
00:27:48,535 --> 00:27:51,004
Quero, mas voc�
fica gritando comigo.
425
00:27:51,004 --> 00:27:53,607
- N�o estou gritando agora!
- Na verdade, est�.
426
00:27:53,607 --> 00:27:55,208
� porque voc� n�o me apoia.
427
00:27:55,208 --> 00:27:57,310
Estou tentando,
mas voc� s� dificulta.
428
00:27:57,310 --> 00:28:00,247
Desculpa eu ser t�o dif�cil de amar!
429
00:28:00,247 --> 00:28:02,983
Isto � rid�culo... N�o!
430
00:28:16,396 --> 00:28:19,933
N�o estou sabendo lidar
com essas suas sa�das raivosas.
431
00:28:19,933 --> 00:28:23,470
Ent�o, vai embora se quiser,
432
00:28:23,470 --> 00:28:28,174
mas vai embora tranquila.
433
00:29:05,579 --> 00:29:07,147
N�o, n�o e n�o!
434
00:29:07,147 --> 00:29:08,715
- O que �?
- Vai embora!
435
00:29:08,715 --> 00:29:10,717
Esqueci de te dar
meu pr�ximo conselho,
436
00:29:10,717 --> 00:29:12,719
e parece que cheguei
bem a tempo!
437
00:29:12,719 --> 00:29:14,554
Disse que podia ajudar uma vez!
438
00:29:14,554 --> 00:29:16,089
S� isso. Agora eu me viro.
439
00:29:16,089 --> 00:29:17,924
- Vai embora.
- Eu n�o lembro disso.
440
00:29:17,924 --> 00:29:21,428
Mas toma esta lista
de assuntos pra voc� puxar
441
00:29:21,428 --> 00:29:24,664
e evitar o desconforto
do dia seguinte.
442
00:29:24,664 --> 00:29:26,466
"Quem voc� prefere:
443
00:29:26,466 --> 00:29:29,002
a k.d. lang
ou a Melissa Etheridge?"
444
00:29:29,002 --> 00:29:32,539
Meu Deus!
N�o � esse bicho de 7 cabe�as!
445
00:29:32,539 --> 00:29:34,140
� uma conversa
entre duas pessoas.
446
00:29:34,140 --> 00:29:36,476
N�o � uma conversa "l�sbica".
447
00:29:36,476 --> 00:29:38,578
Tudo bem!
448
00:29:38,578 --> 00:29:41,081
Se n�o quer minha ajuda,
vai l� falar com ela.
449
00:29:42,415 --> 00:29:44,918
Finge que eu n�o estou aqui.
450
00:29:44,918 --> 00:29:48,221
N�o estou mesmo,
nem fisicamente nem emocionalmente.
451
00:30:06,706 --> 00:30:09,509
N�o aprendeu nada mesmo
com o castigo.
452
00:30:10,810 --> 00:30:14,014
- O que est� fazendo, presidenta?
- Nada. Indo pra aula.
453
00:30:14,014 --> 00:30:16,249
- � hora do almo�o.
- Pois �.
454
00:30:16,249 --> 00:30:18,184
- Como est� o seu dia?
- Voc� tamb�m!
455
00:30:20,353 --> 00:30:22,355
Tudo bem?
Parece um pouco ansiosa.
456
00:30:23,456 --> 00:30:25,225
- Est� lendo o qu�?
- Como assim?
457
00:30:25,225 --> 00:30:29,162
- O livro.
- � o meu di�rio.
458
00:30:29,162 --> 00:30:33,233
Gosto de ficar sentada aqui
vendo as pessoas no p�tio,
459
00:30:33,233 --> 00:30:37,337
encontrando com os amigos,
que podem vir a ser pra vida toda.
460
00:30:37,337 --> 00:30:40,440
Essas duas meninas,
por exemplo.
461
00:30:40,440 --> 00:30:42,375
Parecem qualquer dupla de amigas.
462
00:30:42,375 --> 00:30:44,244
Mas imagina.
463
00:30:44,244 --> 00:30:45,979
Ela pode ser madrinha
de casamento dela,
464
00:30:45,979 --> 00:30:48,014
a 1� a saber
do nascimento do filho
465
00:30:48,014 --> 00:30:51,084
ou a amiga pra quem ela liga
quando se separa.
466
00:30:51,084 --> 00:30:52,686
Acho muito interessante
467
00:30:52,686 --> 00:30:55,589
ver essas coisas
desde o in�cio, sabe?
468
00:30:55,589 --> 00:30:58,124
Caramba. S�rio?
469
00:30:58,124 --> 00:31:01,561
Claro que n�o!
470
00:31:01,561 --> 00:31:03,330
� o meu livro de Ci�ncias.
471
00:31:03,330 --> 00:31:05,098
Mas adorei a sua cara.
472
00:31:05,098 --> 00:31:06,633
Voc� foi bem convincente.
473
00:31:06,633 --> 00:31:08,201
Cheguei a pensar: "O qu�?"
474
00:31:08,201 --> 00:31:11,171
Pensou: "Por que fui atr�s
dessa louca no castigo?"
475
00:31:11,171 --> 00:31:12,505
- Pois �.
- Certeza.
476
00:31:12,505 --> 00:31:14,374
- Ent�o, voc� reconhece?
- O qu�?
477
00:31:14,374 --> 00:31:16,309
Sobre o castigo.
478
00:31:16,309 --> 00:31:18,144
N�o.
479
00:31:18,144 --> 00:31:21,248
Ent�o...
O que voc� fez ontem?
480
00:31:21,248 --> 00:31:23,350
Nada. Adiantei o meu trabalho.
481
00:31:23,350 --> 00:31:24,884
Ah, �? Como est� indo?
482
00:31:24,884 --> 00:31:27,087
Sabia que temos
que apresentar pra turma?
483
00:31:27,087 --> 00:31:31,758
A culpa � minha, que ria toda vez
que a srta. Trimble dizia "prova oral".
484
00:31:31,758 --> 00:31:33,493
Desculpa.
N�o me orgulho disso.
485
00:31:33,493 --> 00:31:35,462
Adoro piadas sobre sexo oral.
486
00:31:38,932 --> 00:31:41,701
Eu ia te mandar
uma mensagem ontem.
487
00:31:41,701 --> 00:31:44,471
Ia?
488
00:31:44,471 --> 00:31:46,439
Por que n�o mandou?
489
00:31:46,439 --> 00:31:49,643
Pra ser sincera,
eu n�o sabia o que dizer,
490
00:31:49,643 --> 00:31:51,511
a� n�o mandei mensagem.
491
00:31:51,511 --> 00:31:53,046
Que bobeira.
492
00:31:53,046 --> 00:31:54,714
Pois �, porque eu queria,
493
00:31:54,714 --> 00:31:56,650
ent�o foi bobeira n�o mandar.
494
00:31:57,918 --> 00:32:01,388
Da pr�xima vez, manda.
495
00:32:02,455 --> 00:32:04,724
Est� bem.
496
00:32:04,724 --> 00:32:06,626
Bom, vou jogar meu lixo fora.
497
00:32:07,661 --> 00:32:09,829
Tudo bem. Eu jogo o meu.
498
00:32:09,829 --> 00:32:11,932
�, voc� joga mesmo.
Esse � o problema.
499
00:32:11,932 --> 00:32:15,268
Estou come�ando a me preocupar
com esse mau h�bito seu.
500
00:32:16,870 --> 00:32:18,438
Obrigada.
501
00:32:18,438 --> 00:32:20,440
- Na verdade...
- O que foi?
502
00:32:21,641 --> 00:32:23,710
- O que tem neste papel?
- Nada.
503
00:32:23,710 --> 00:32:25,712
Voc� n�o quer que eu jogue fora,
504
00:32:25,712 --> 00:32:29,082
mas n�o se importou
de jogar no ch�o ainda agora.
505
00:32:29,082 --> 00:32:30,517
- � que...
- Talvez...
506
00:32:30,517 --> 00:32:33,920
Eu deva ler, pra voc� entender
que n�o pode jogar no ch�o.
507
00:32:33,920 --> 00:32:35,455
- N�o! Voc� n�o pode...
- O qu�?
508
00:32:35,455 --> 00:32:37,457
Voc� n�o pode abrir esse papel!
509
00:32:37,457 --> 00:32:39,392
Devolve!
Deixa de ser escrota!
510
00:32:42,963 --> 00:32:44,631
N�o.
511
00:32:50,203 --> 00:32:51,938
Tudo bem com todo mundo?
512
00:32:56,042 --> 00:32:58,378
N�o acredito que voc�
me chamou disso.
513
00:32:59,412 --> 00:33:02,849
Podia ter me chamado de muitas coisas
e eu mereceria,
514
00:33:02,849 --> 00:33:04,384
mas n�o disso.
515
00:33:05,418 --> 00:33:06,953
H� controv�rsias.
516
00:33:08,054 --> 00:33:09,689
Desculpa ter te irritado.
517
00:33:09,689 --> 00:33:13,226
Eu realmente n�o pensei
que tivesse nada de grave no papel.
518
00:33:13,226 --> 00:33:14,995
Tudo bem.
519
00:33:14,995 --> 00:33:17,797
Voc� n�o tem cara
de quem fala palavr�o.
520
00:33:18,832 --> 00:33:20,767
N�o falo. Odeio palavr�o.
521
00:33:20,767 --> 00:33:22,435
Certo.
522
00:33:22,435 --> 00:33:25,005
Ent�o, pra voc� dizer
523
00:33:25,005 --> 00:33:26,673
aquela palavra
524
00:33:26,673 --> 00:33:29,242
devia ser alguma coisa
muito pessoal.
525
00:33:31,144 --> 00:33:33,980
Desculpa.
526
00:33:33,980 --> 00:33:35,682
Valeu.
527
00:33:35,682 --> 00:33:37,417
Pronto.
528
00:33:37,417 --> 00:33:40,353
Eu conversei com o diretor e,
529
00:33:40,353 --> 00:33:44,024
incrivelmente, voc� n�o perder�
o posto de presidente da turma,
530
00:33:44,024 --> 00:33:46,192
gra�as ao seu hist�rico
quase perfeito.
531
00:33:46,192 --> 00:33:48,261
Mas ligamos pra sua m�e.
532
00:33:48,261 --> 00:33:50,297
- Isso � muito pior.
- Sim.
533
00:33:50,297 --> 00:33:56,036
Talvez pense melhor antes de xingar
uma colega daquela palavra...
534
00:33:57,470 --> 00:34:00,006
...por causa de uma lista
de temas de conversa.
535
00:34:01,942 --> 00:34:05,412
E eu prefiro mil vezes
a k.d. lang � Melissa Etheridge.
536
00:34:06,479 --> 00:34:08,548
E o diretor tamb�m.
537
00:34:08,548 --> 00:34:10,717
E voc�, srta. Abbie,
538
00:34:10,717 --> 00:34:15,121
v� se n�o aumenta o seu castigo
pegando as coisas de outras alunas.
539
00:34:15,121 --> 00:34:17,090
Claro, professora.
540
00:34:20,660 --> 00:34:22,896
Lista de temas de conversa?
541
00:34:31,771 --> 00:34:34,808
Ellie, voc� n�o precisa...
542
00:34:34,808 --> 00:34:37,244
N�o sei por que est�
for�ando tanto a barra.
543
00:34:39,179 --> 00:34:41,648
Isso soou mal. Ellie...
544
00:34:41,648 --> 00:34:43,483
N�o pode ir embora do castigo!
545
00:34:43,483 --> 00:34:46,620
Justamente por isso
que se chama "castigo"...
546
00:35:22,088 --> 00:35:24,925
Ela pediu pra voc� falar comigo,
547
00:35:24,925 --> 00:35:26,626
de l�sbica pra l�sbica?
548
00:35:26,626 --> 00:35:28,428
N�o nessas palavras.
549
00:35:32,399 --> 00:35:34,200
Est� no meio de uma entrega?
550
00:35:34,200 --> 00:35:36,469
Estou.
Vamos ter que fazer uma parada.
551
00:35:36,469 --> 00:35:39,506
Essa � a vida
dos aposentados de hoje!
552
00:36:11,371 --> 00:36:15,709
Talvez voc� ainda n�o tenha idade
pra perceber que seus pais s�o humanos.
553
00:36:19,212 --> 00:36:21,915
Humanos comuns, com defeitos.
554
00:36:23,083 --> 00:36:25,185
Voc� lembra do Daniel Claris?
555
00:36:25,185 --> 00:36:26,953
Claro! Aquele menino fofo
556
00:36:26,953 --> 00:36:30,257
que mandou flores pra voc�
no col�gio.
557
00:36:30,257 --> 00:36:32,559
Foi no 1� ano do ensino m�dio.
558
00:36:33,593 --> 00:36:36,396
As meninas ficaram
morrendo de inveja.
559
00:36:36,396 --> 00:36:39,666
Fui pra casa com elas na m�o,
morrendo de vergonha.
560
00:36:39,666 --> 00:36:42,936
E quando cheguei,
voc� e a mam�e me zoaram muito.
561
00:36:42,936 --> 00:36:45,805
As flores eram maiores que voc�!
562
00:36:47,440 --> 00:36:49,809
"Daniel, Daniel!
563
00:36:49,809 --> 00:36:52,245
Como � o Daniel?
Do que ele gosta?"
564
00:36:52,245 --> 00:36:55,849
"Ele � loiro? Tem olhos castanhos?
Tomara que tenha!"
565
00:36:55,849 --> 00:36:58,184
N�s fomos muito cru�is!
566
00:36:58,184 --> 00:37:01,688
Voc� ficou t�o chateada,
coitadinha.
567
00:37:05,558 --> 00:37:07,994
Ela n�o me zoou desta vez.
568
00:37:09,396 --> 00:37:13,433
N�o me perguntou como ela �.
569
00:37:15,602 --> 00:37:17,971
Ela sequer perguntou
o nome dela.
570
00:37:23,376 --> 00:37:25,045
Ah, Ellie...
571
00:37:38,425 --> 00:37:40,727
"Faith Underwood � uma disruptora.
572
00:37:41,895 --> 00:37:43,997
H� 5 anos, ela invadiu
o espa�o digital
573
00:37:43,997 --> 00:37:46,633
para ensinar as leis do Universo
574
00:37:46,633 --> 00:37:48,168
pra uma nova gera��o.
575
00:37:49,703 --> 00:37:53,440
Ela viveu 5 anos com fam�lias adotivas
antes de construir seu imp�rio."
576
00:37:53,440 --> 00:37:55,141
Esperar rea��es de choque.
577
00:37:56,576 --> 00:37:58,144
"Isso mesmo.
578
00:37:58,144 --> 00:38:01,248
Acho que aprendemos
a n�o julgar pelas apar�ncias."
579
00:38:03,049 --> 00:38:05,585
Grande virada na trama!
580
00:38:05,585 --> 00:38:08,054
- Para de fazer isso!
- Desculpa.
581
00:38:08,054 --> 00:38:09,589
N�o queria interromper.
582
00:38:09,589 --> 00:38:12,025
S� queria ver se estava
tudo bem com voc�.
583
00:38:12,025 --> 00:38:14,494
Depois do castigo que levei
gra�as � sua lista?
584
00:38:14,494 --> 00:38:16,963
Sem falar na humilha��o.
585
00:38:16,963 --> 00:38:19,466
- T�, em retrospecto...
- Sem retrospecto.
586
00:38:19,466 --> 00:38:23,203
Devia ter previsto que era m� ideia
me procurar na escola.
587
00:38:23,203 --> 00:38:26,506
Entendo como voc� chegou
a essa conclus�o. Desculpa!
588
00:38:26,506 --> 00:38:28,942
Pode ir embora?
Tenho muito dever de casa,
589
00:38:28,942 --> 00:38:30,543
e n�o quero perder o foco.
590
00:38:31,578 --> 00:38:33,847
T�. Eu vou embora.
591
00:38:33,847 --> 00:38:35,682
Desculpa, � que...
592
00:38:35,682 --> 00:38:38,952
S� n�o esquece que,
se precisar, eu estou aqui.
593
00:38:38,952 --> 00:38:40,620
Se precisar?
594
00:38:40,620 --> 00:38:43,623
Desde que voc� apareceu,
595
00:38:43,623 --> 00:38:45,258
s� piorou as coisas.
596
00:38:45,258 --> 00:38:46,793
Eu estava bem.
597
00:38:46,793 --> 00:38:51,131
Estava animada de estar apaixonada
e convidar ela pro baile...
598
00:38:51,131 --> 00:38:53,500
Agora estou odiando.
599
00:38:53,500 --> 00:38:56,303
Estou sempre ansiosa,
600
00:38:56,303 --> 00:38:58,138
duvidando de mim mesma,
601
00:38:58,138 --> 00:39:01,441
e parece que estou dificultando
o que poderia ser f�cil.
602
00:39:01,441 --> 00:39:03,877
Voc� est� aqui pra qu�?
603
00:39:03,877 --> 00:39:06,680
O que voc� quer de mim?
604
00:39:06,680 --> 00:39:09,549
Voc� s� me faz
me sentir diferente.
605
00:39:09,549 --> 00:39:13,253
Sim! N�o, mas essa � a quest�o.
606
00:39:13,253 --> 00:39:15,188
Eu n�o sou diferente, t�?
607
00:39:15,188 --> 00:39:18,758
Sei que devia ser dif�cil
quando voc� tinha a minha idade.
608
00:39:18,758 --> 00:39:20,994
Talvez voc� fosse
diferente e estranha,
609
00:39:20,994 --> 00:39:22,896
mas eu n�o sou!
Sou igual a todo mundo.
610
00:39:22,896 --> 00:39:25,799
Claro que voc� � igual
a todo mundo,
611
00:39:25,799 --> 00:39:29,302
mas tamb�m � diferente,
e ser diferente � maravilhoso.
612
00:39:29,302 --> 00:39:31,171
- Para de dizer isso!
- El...
613
00:39:31,171 --> 00:39:34,541
Cala a boca!
Eu sou igual a todo mundo!
614
00:39:36,409 --> 00:39:39,346
Vai embora, t�?
615
00:39:41,181 --> 00:39:43,650
Acho que vai ser melhor.
616
00:39:43,650 --> 00:39:45,919
Tenho que passar por isto sozinha.
617
00:39:49,789 --> 00:39:51,358
T�.
618
00:40:24,591 --> 00:40:26,126
Oi.
619
00:40:26,126 --> 00:40:28,328
- Oi.
- O que voc� est� fazendo?
620
00:40:28,328 --> 00:40:29,930
Me preparando pra apresenta��o.
621
00:40:29,930 --> 00:40:31,998
- Legal.
- Voc� est� preparada?
622
00:40:31,998 --> 00:40:33,566
Estou.
623
00:40:34,601 --> 00:40:37,170
� que...
Eu te mandei mensagens ontem.
624
00:40:37,170 --> 00:40:38,505
Eu sei...
625
00:40:38,505 --> 00:40:40,040
Mandei v�rias mensagens.
626
00:40:40,040 --> 00:40:41,608
- Eu sei.
- N�o foi bacana.
627
00:40:41,608 --> 00:40:44,678
Especialmente j� que voc�
disse pra eu fazer isso.
628
00:40:44,678 --> 00:40:45,979
Sim.
629
00:40:45,979 --> 00:40:49,849
Quero deixar bem claro:
tenho zero interesse em joguinhos.
630
00:40:49,849 --> 00:40:51,384
Eu sei. Desculpa.
631
00:40:51,384 --> 00:40:53,386
Sei que foi escroto
n�o responder.
632
00:40:53,386 --> 00:40:57,023
� que eu tinha muito dever
e muita coisa rolando em casa.
633
00:40:57,023 --> 00:40:58,458
- Certo.
- N�o, calma.
634
00:40:58,458 --> 00:41:00,093
T�.
635
00:41:00,093 --> 00:41:03,063
Acho que eu dei uma surtada.
636
00:41:03,063 --> 00:41:06,299
Nos �ltimos 3 dias,
fui pro castigo duas vezes,
637
00:41:06,299 --> 00:41:09,035
briguei com a minha m�e
pela 1� vez na vida,
638
00:41:09,035 --> 00:41:11,204
tenho visto parentes mortos...
639
00:41:11,204 --> 00:41:13,607
Acho que foi demais pra mim.
640
00:41:16,910 --> 00:41:18,511
Mas...?
641
00:41:18,511 --> 00:41:21,014
N�o tem um "mas".
642
00:41:21,014 --> 00:41:24,417
Estava s� desabafando.
Deveria ter um "mas"?
643
00:41:24,417 --> 00:41:27,120
�, voc� devia ter dito:
644
00:41:27,120 --> 00:41:30,423
"Mas eu gosto de voc�."
645
00:41:33,727 --> 00:41:35,295
O que foi?
646
00:41:36,663 --> 00:41:38,932
Sei l�.
Fiquei sem gra�a e ri.
647
00:41:41,968 --> 00:41:44,971
Mas... Eu gosto de voc�.
648
00:41:44,971 --> 00:41:47,507
Estranho falar em voz alta.
649
00:41:47,507 --> 00:41:49,743
Acho que ningu�m diz isso.
650
00:41:49,743 --> 00:41:51,411
Eu digo.
651
00:41:52,512 --> 00:41:55,148
Eu acho �timo. � �timo, sim.
652
00:41:55,148 --> 00:41:57,050
Por que � t�o dif�cil?
653
00:41:57,050 --> 00:41:58,752
Eu estava de zoa��o.
� estranho.
654
00:42:02,689 --> 00:42:04,257
E agora?
655
00:42:04,257 --> 00:42:06,760
Na verdade, eu queria falar
um neg�cio com voc�.
656
00:42:06,760 --> 00:42:08,094
Ah, �?
657
00:42:08,094 --> 00:42:11,498
Ellie, �timo.
Voc� j� pode ir.
658
00:42:11,498 --> 00:42:13,266
Mas...
659
00:42:13,266 --> 00:42:16,002
Vai segurar os palavr�es, certo?
660
00:42:16,002 --> 00:42:17,637
Claro, professora.
661
00:42:21,608 --> 00:42:24,744
N�o estou chamando voc�
de mentiroso.
662
00:42:24,744 --> 00:42:28,682
Estou dizendo que � um valor
que eu jamais cobraria.
663
00:42:28,682 --> 00:42:31,351
Preciso do or�amento
do sr. Zimmerman.
664
00:42:39,659 --> 00:42:42,829
Eu compreendo perfeitamente,
665
00:42:42,829 --> 00:42:47,067
e tentamos ajudar os clientes
que est�o com dificuldades financeiras,
666
00:42:47,067 --> 00:42:49,336
mas atrav�s de parcelamento
667
00:42:49,336 --> 00:42:51,004
ou de um acordo pro bono.
668
00:42:51,004 --> 00:42:55,775
Ent�o, � claro que posso
parcelar o seu valor,
669
00:42:55,775 --> 00:42:57,744
mas eu nunca teria...
670
00:42:57,744 --> 00:42:59,479
Puta merda!
671
00:43:00,647 --> 00:43:03,516
N�o. Desculpa,
n�o era com o senhor.
672
00:43:03,516 --> 00:43:05,418
N�o.
673
00:43:05,418 --> 00:43:08,955
Vou ter que retornar mais tarde.
674
00:43:11,558 --> 00:43:13,760
Merda!
675
00:43:13,760 --> 00:43:15,795
Christopher!
676
00:43:19,633 --> 00:43:21,301
Voc� guardou aquele cigarro?
677
00:43:21,301 --> 00:43:23,136
O que voc� me mandou jogar fora?
678
00:43:23,136 --> 00:43:25,005
- �.
- N�o, eu joguei fora.
679
00:43:25,005 --> 00:43:26,539
Obrigada.
680
00:43:43,023 --> 00:43:45,592
T�.
681
00:43:53,667 --> 00:43:56,603
- Oi.
- Desculpa. Voc� est� dirigindo?
682
00:43:56,603 --> 00:43:59,673
N�o, resolvi fazer as entregas
de bicicleta hoje.
683
00:43:59,673 --> 00:44:02,342
N�o ia aguentar
ficar dentro do carro.
684
00:44:02,342 --> 00:44:04,578
Eu n�o estou lidando
muito bem este ano.
685
00:44:04,578 --> 00:44:07,314
Por que n�o vai pra casa?
686
00:44:07,314 --> 00:44:10,717
Mais tarde, eu, voc� e a Ellie
podemos sair pra jantar.
687
00:44:10,717 --> 00:44:14,087
Antigamente,
a data n�o me afetava.
688
00:44:14,087 --> 00:44:16,089
Eu nunca deixei me afetar.
689
00:44:16,089 --> 00:44:19,192
N�o sei o que est� havendo
comigo este ano.
690
00:44:19,192 --> 00:44:20,560
E voc�, como est�?
691
00:44:22,095 --> 00:44:23,730
Vai pra casa, querida.
692
00:44:23,730 --> 00:44:27,767
E me avisa se a Ellie
for pro castigo de novo.
693
00:44:28,802 --> 00:44:30,370
Vai indo pra escola.
694
00:44:30,370 --> 00:44:33,006
Vai demorar mais
pra buscar ela de bicicleta.
695
00:44:33,006 --> 00:44:35,342
T�.
696
00:44:59,232 --> 00:45:02,636
Com 1,2 milh�es de adeptas
pelo mundo afora,
697
00:45:02,636 --> 00:45:04,337
Faith Underwood mostrou
698
00:45:04,337 --> 00:45:07,874
que podemos ter o que quisermos,
� s� lan�ar pro Universo.
699
00:45:07,874 --> 00:45:09,442
Obrigada.
700
00:45:14,581 --> 00:45:18,051
Obrigada, Ellie.
Foi uma escolha interessante.
701
00:45:18,051 --> 00:45:19,586
Abbie, sua vez.
702
00:45:29,596 --> 00:45:34,200
Na minha apresenta��o de hoje,
vou falar sobre uma mulher incr�vel,
703
00:45:34,200 --> 00:45:37,337
que perdeu a vida no protesto
da Oxford Street,
704
00:45:37,337 --> 00:45:40,807
do Partido Conservador, em 1989.
705
00:45:40,807 --> 00:45:44,811
O objetivo deles era protestar
contra o crescente apoio nacional
706
00:45:44,811 --> 00:45:46,846
� comunidade LGBTQ.
707
00:45:53,186 --> 00:45:57,090
Eles estavam esperando
100 mil participantes,
708
00:45:57,090 --> 00:45:59,960
mas s� apareceram 1.500,
709
00:45:59,960 --> 00:46:02,896
contra os 5 mil gays,
l�sbicas e simpatizantes
710
00:46:02,896 --> 00:46:04,931
protestando contra o protesto.
711
00:46:04,931 --> 00:46:07,133
Ent�o, o dia foi
um sucesso parcial,
712
00:46:07,133 --> 00:46:09,636
mas terminou em trag�dia.
713
00:46:14,975 --> 00:46:18,245
Tara Tilden era uma respeitada
representante da comunidade
714
00:46:18,245 --> 00:46:19,813
e, quando morreu,
715
00:46:19,813 --> 00:46:21,848
ela tinha sido nomeada
pra Alian�a de Nova Gales do Sul
716
00:46:21,848 --> 00:46:24,084
e organizava grupos regulares
para adolescentes.
717
00:46:24,084 --> 00:46:27,520
Ela tamb�m ficou famosa por
sua forma radical de ativismo.
718
00:46:27,520 --> 00:46:31,424
Infelizmente, Tara perdeu a vida
no fim do protesto de 1989,
719
00:46:31,424 --> 00:46:33,827
atropelada intencionalmente
por um carro cheio de homens
720
00:46:33,827 --> 00:46:35,462
que n�o foram identificados.
721
00:46:35,462 --> 00:46:36,830
Onde voc� ouviu isso?
722
00:46:36,830 --> 00:46:38,398
- Ellie...
- Desliga isso!
723
00:46:38,398 --> 00:46:40,133
O que � isso? Senta.
724
00:46:40,133 --> 00:46:41,968
Onde arranjou a foto
da minha tia?
725
00:46:41,968 --> 00:46:43,536
- Sua tia?
- � a minha tia.
726
00:46:43,536 --> 00:46:46,673
- Mas n�o era ela. Voc� se enganou.
- Ellie, eu pesquisei.
727
00:46:46,673 --> 00:46:47,974
Ellie, pode se sentar?
728
00:46:47,974 --> 00:46:50,710
Todos se comportaram
na sua apresenta��o,
729
00:46:50,710 --> 00:46:52,345
que foi longa, pra ser sincera.
730
00:46:52,345 --> 00:46:54,848
A minha foi verdadeira.
Essa � a minha tia.
731
00:46:54,848 --> 00:46:57,217
Mas ela n�o foi assassinada
num protesto.
732
00:46:57,217 --> 00:46:59,386
Morreu num acidente.
733
00:46:59,386 --> 00:47:04,791
Ellie, talvez voc� prefira ficar
na biblioteca durante esta apresenta��o.
734
00:47:04,791 --> 00:47:07,560
N�o. Quero que ela confesse
que inventou.
735
00:47:07,560 --> 00:47:11,965
- Desculpa, eu n�o sabia.
- O que foi que voc� disse mesmo?
736
00:47:11,965 --> 00:47:14,267
Que era "como ver um carro bater".
737
00:47:17,037 --> 00:47:19,105
Que piadinha infame.
738
00:47:24,678 --> 00:47:27,514
Onde voc� est�?
� mentira, n�o �?
739
00:47:27,514 --> 00:47:30,517
De repente, quando eu preciso,
voc� some?
740
00:47:30,517 --> 00:47:34,187
Vem! Vem dizer pra eles
que isso est� errado!
741
00:47:34,187 --> 00:47:36,122
- Tudo bem...
- N�o me toca.
742
00:47:36,122 --> 00:47:37,891
Ellie, voc� devia...
743
00:47:37,891 --> 00:47:39,492
Vai pro inferno!
744
00:48:01,314 --> 00:48:04,451
Onde voc� est�?
Sei que voc� ouviu.
745
00:48:04,451 --> 00:48:06,019
Aparece.
Deixa de ser covarde.
746
00:48:06,019 --> 00:48:07,554
Ellie, o que foi?
747
00:48:07,554 --> 00:48:09,923
Quero saber o que aconteceu
com a tia Tara.
748
00:48:09,923 --> 00:48:11,725
- O qu�?
- Como ela morreu?
749
00:48:12,759 --> 00:48:14,427
Foi acidente de carro,
n�o foi?
750
00:48:14,427 --> 00:48:15,962
Querida, o que houve?
751
00:48:15,962 --> 00:48:17,631
M�e, por favor.
752
00:48:19,633 --> 00:48:21,601
O que a Patty disse pra voc�?
753
00:48:21,601 --> 00:48:23,770
A Patty? Nada.
754
00:48:23,770 --> 00:48:25,705
Quero que me diga o que houve.
755
00:48:25,705 --> 00:48:27,274
Como ela morreu?
756
00:48:27,274 --> 00:48:29,075
Eu n�o...
757
00:48:29,075 --> 00:48:30,677
Voc� nem a conheceu.
758
00:48:30,677 --> 00:48:32,412
N�o sei por que
est� t�o abalada.
759
00:48:32,412 --> 00:48:33,747
M�e!
760
00:48:33,747 --> 00:48:36,016
Eu n�o quero falar sobre isso!
761
00:48:36,016 --> 00:48:38,885
Eu me esforcei muito
pra te proteger dessa hist�ria.
762
00:48:38,885 --> 00:48:41,388
De que adiantaria?
Olha a Patty.
763
00:48:41,388 --> 00:48:44,925
Nem se aposentar, ela consegue.
N�o se permite nem isso.
764
00:48:44,925 --> 00:48:46,760
Ela n�o precisa ser
motorista de Uber.
765
00:48:46,760 --> 00:48:48,247
A Patty?
766
00:48:50,497 --> 00:48:53,433
A Patty e a Tara eram um casal.
Por isso a conheci.
767
00:48:53,433 --> 00:48:55,335
Eu j� te contei.
768
00:48:57,537 --> 00:49:02,576
Elas ficaram anos juntas,
desde a adolesc�ncia.
769
00:49:02,576 --> 00:49:07,647
Nunca conheci duas pessoas
que combinassem tanto.
770
00:49:07,647 --> 00:49:10,817
Depois da morte dela...
771
00:49:10,817 --> 00:49:14,754
N�s nunca mais nos separamos
depois daquele dia.
772
00:49:14,754 --> 00:49:16,790
M�e...
773
00:49:16,790 --> 00:49:19,926
Uma menina da turma fez
uma apresenta��o sobre ela.
774
00:49:20,961 --> 00:49:22,662
Por que eu n�o sabia?
775
00:49:24,264 --> 00:49:28,301
Infelizmente, � como v�rias coisas ruins
que aconteceram na �poca.
776
00:49:28,301 --> 00:49:31,771
Quem quiser saber a hist�ria
tem que pesquisar.
777
00:49:33,139 --> 00:49:36,476
N�s tentamos provar
que n�o tinha sido acidente,
778
00:49:36,476 --> 00:49:38,578
mas...
779
00:49:38,578 --> 00:49:41,014
Ficou como atropelamento
por acidente.
780
00:49:43,550 --> 00:49:45,185
Mas n�o foi?
781
00:49:45,185 --> 00:49:47,087
N�o foi.
782
00:49:50,290 --> 00:49:54,394
N�s vimos o carro virar
na dire��o dela
783
00:49:54,394 --> 00:49:56,763
e ficamos assistindo...
784
00:49:57,797 --> 00:49:59,933
...eles a atropelarem.
785
00:49:59,933 --> 00:50:02,969
E quem foi?
786
00:50:02,969 --> 00:50:05,171
- Por que n�o descobriram?
- N�s tentamos.
787
00:50:05,171 --> 00:50:06,706
Tentamos muito mesmo,
788
00:50:06,706 --> 00:50:10,977
mas outras testemunhas disseram
que tinha sido acidente e pronto.
789
00:50:10,977 --> 00:50:15,081
E voc�s... desistiram?
790
00:50:16,383 --> 00:50:17,918
Ellie, eu...
791
00:50:17,918 --> 00:50:19,786
Isso � pat�tico!
792
00:50:19,786 --> 00:50:22,222
Por isso eles sa�am impunes
com essas coisas!
793
00:50:22,222 --> 00:50:25,759
- Ellie...
- Voc� falhou com ela!
794
00:50:25,759 --> 00:50:27,794
Acho bom voc� calar a boca!
795
00:50:27,794 --> 00:50:31,264
Voc� n�o faz ideia
do que est� falando.
796
00:50:31,264 --> 00:50:33,333
Nem imagina o que �
797
00:50:33,333 --> 00:50:35,835
passar todos os dias
lutando pela justi�a.
798
00:50:35,835 --> 00:50:37,604
Isso matou os seus av�s.
799
00:50:37,604 --> 00:50:41,508
Foi como um c�ncer,
que destruiu a nossa fam�lia.
800
00:50:41,508 --> 00:50:45,011
Ver uma coisa horr�vel dessas
acontecer com algu�m que amamos
801
00:50:45,011 --> 00:50:48,181
e ficarmos impotentes
para impedir,
802
00:50:48,181 --> 00:50:52,919
repassando a cena
sem parar na nossa cabe�a...
803
00:50:52,919 --> 00:50:57,724
Isso acaba com a gente
e com tudo o que j� fomos.
804
00:50:57,724 --> 00:50:59,926
E, no final,
como ningu�m ajuda,
805
00:50:59,926 --> 00:51:02,662
depois de anos a fio
sem conseguir nada,
806
00:51:02,662 --> 00:51:04,664
anos, Ellie,
807
00:51:04,664 --> 00:51:07,767
a �nica coisa que eu podia
fazer pela minha irm�
808
00:51:07,767 --> 00:51:10,173
era o que eu podia controlar.
809
00:51:10,670 --> 00:51:12,850
Podia deix�-la descansar,
810
00:51:13,440 --> 00:51:15,633
porque ela merecia.
811
00:51:21,881 --> 00:51:24,317
N�o...
812
00:52:12,332 --> 00:52:14,367
Tudo bem?
813
00:52:14,367 --> 00:52:15,702
Oi!
814
00:52:17,537 --> 00:52:21,041
Voc� est� �tima!
Muito bom!
815
00:52:24,477 --> 00:52:26,313
Oi, mana.
816
00:52:35,188 --> 00:52:39,926
Hoje n�o tem a ver com viol�ncia.
N�o tem a ver com raiva.
817
00:52:39,926 --> 00:52:43,563
E, pelo menos para n�s,
n�o tem a ver com provoca��o.
818
00:52:43,563 --> 00:52:46,266
Eles dizem que querem
retomar a Oxford Street,
819
00:52:46,266 --> 00:52:48,034
como se ela fosse deles,
820
00:52:48,034 --> 00:52:50,303
como se a tiv�ssemos
roubado deles
821
00:52:50,303 --> 00:52:52,505
e eles n�o tivessem mais nada.
822
00:52:52,505 --> 00:52:54,541
O que eles n�o entendem
823
00:52:54,541 --> 00:52:58,345
� que n�s s� temos
a Oxford Street.
824
00:52:58,345 --> 00:53:02,215
� o nosso lugar seguro,
que nos recebe bem.
825
00:53:02,215 --> 00:53:05,118
� um lugar onde
a gente pode dan�ar,
826
00:53:05,118 --> 00:53:07,420
onde a gente pode se apaixonar.
827
00:53:07,420 --> 00:53:11,191
� um lugar onde podemos
ser n�s mesmos.
828
00:53:11,191 --> 00:53:13,226
Hoje, n�o estamos lutando.
829
00:53:13,226 --> 00:53:15,161
Estamos s� resistindo.
830
00:53:15,161 --> 00:53:17,998
Estamos juntos em solidariedade
� nossa rua,
831
00:53:17,998 --> 00:53:21,067
um lembrete da nossa for�a
enquanto comunidade,
832
00:53:21,067 --> 00:53:25,372
e vamos continuar a lutar
por mais espa�os seguros,
833
00:53:25,372 --> 00:53:27,474
por um futuro em que tenhamos
834
00:53:27,474 --> 00:53:31,311
mais lugares onde possamos dan�ar
e nos apaixonar,
835
00:53:31,311 --> 00:53:34,347
por um futuro em que
n�o tenhamos mais
836
00:53:34,347 --> 00:53:38,051
que defender
o nosso lugar no mundo.
837
00:53:39,185 --> 00:53:41,154
E, enquanto lutamos,
838
00:53:41,788 --> 00:53:45,125
vamos nos divertir bastante!
839
00:53:45,125 --> 00:53:46,927
Estou certa?
840
00:53:51,097 --> 00:53:53,633
Preconceito n�o vai dar!
841
00:53:53,633 --> 00:53:55,835
A Oxford Street vai continuar!
842
00:53:55,835 --> 00:53:57,837
Preconceito n�o vai dar!
843
00:53:57,837 --> 00:53:59,806
A Oxford Street vai continuar!
844
00:53:59,806 --> 00:54:03,577
Preconceito n�o vai dar!
A Oxford Street vai continuar!
845
00:54:03,577 --> 00:54:05,645
Preconceito n�o vai dar!
846
00:54:05,645 --> 00:54:07,247
A Oxford Street vai continuar!
847
00:54:07,247 --> 00:54:10,917
Preconceito n�o vai dar!
A Oxford Street vai continuar!
848
00:54:38,011 --> 00:54:39,679
Tara...
849
00:54:46,553 --> 00:54:49,623
Tara, voc� est�...
850
00:54:50,690 --> 00:54:52,325
...por a�?
851
00:54:56,263 --> 00:54:58,265
Desculpa o que eu falei.
852
00:55:00,133 --> 00:55:02,702
Queria n�o ter falado.
853
00:55:04,604 --> 00:55:06,206
S� isso.
854
00:55:35,969 --> 00:55:37,504
Oi.
855
00:55:37,504 --> 00:55:40,140
Desculpa, mas adorei o seu pijama.
856
00:55:40,140 --> 00:55:41,808
Eu gosto de cavalos.
857
00:55:41,808 --> 00:55:43,343
O que est� fazendo aqui?
858
00:55:43,343 --> 00:55:45,245
Desculpa vir sem avisar,
859
00:55:45,245 --> 00:55:47,981
mas voc� n�o respondeu
�s minhas mensagens,
860
00:55:47,981 --> 00:55:49,716
ent�o eu resolvi...
861
00:55:49,716 --> 00:55:51,618
Bater na minha porta de noite?
862
00:55:51,618 --> 00:55:53,954
- Meio stalker.
- Eu sei.
863
00:55:53,954 --> 00:55:56,923
Quando voc� n�o me respondeu,
eu n�o fui � sua casa.
864
00:55:56,923 --> 00:56:00,727
Eu sei, mas eu j� tinha vindo aqui
quando fizemos o trabalho.
865
00:56:00,727 --> 00:56:02,762
N�o precisei catar o endere�o.
866
00:56:02,762 --> 00:56:04,831
Teria sido bem pior, n�?
867
00:56:08,468 --> 00:56:12,172
Como voc� sabia tanta coisa
sobre a minha tia?
868
00:56:12,172 --> 00:56:13,707
Quem te falou?
869
00:56:21,214 --> 00:56:23,550
Eu...
870
00:56:23,550 --> 00:56:25,719
Eu conheci uma mulher num grupo,
871
00:56:25,719 --> 00:56:28,888
falei que queria pesquisar
algu�m da comunidade,
872
00:56:28,888 --> 00:56:30,523
e ela sugeriu a sua tia.
873
00:56:30,523 --> 00:56:33,093
Tanta gente sabia dela,
e eu n�o sabia.
874
00:56:33,093 --> 00:56:34,995
Ela fez umas coisas
bem incr�veis.
875
00:56:34,995 --> 00:56:36,896
Temos sorte
por ela ter existido.
876
00:56:38,164 --> 00:56:40,300
E eu...
877
00:56:40,300 --> 00:56:42,135
Eu tamb�m fui infeliz
878
00:56:42,135 --> 00:56:44,537
com aquela coisa
de "ver o carro bater".
879
00:56:45,805 --> 00:56:48,141
N�o sei por que eu disse aquilo.
880
00:56:48,141 --> 00:56:50,043
Queria n�o ter dito.
881
00:56:50,043 --> 00:56:53,813
Eu sinto muito mesmo,
porque ela parece ter sido incr�vel.
882
00:56:53,813 --> 00:56:55,348
Voc� nem imagina.
883
00:56:55,348 --> 00:56:57,450
Bom, eu fiz bastante pesquisa.
884
00:56:57,450 --> 00:56:59,719
� verdade.
Ela � quase sua tia.
885
00:57:01,354 --> 00:57:03,390
Eu queria te perguntar
uma coisa...
886
00:57:03,390 --> 00:57:05,692
Como voc� soube...
887
00:57:05,692 --> 00:57:10,230
que era seguro gostar de mim?
888
00:57:11,298 --> 00:57:13,433
- Como assim?
- Voc� entendeu.
889
00:57:17,871 --> 00:57:19,606
Lembra da Jen Brinly?
890
00:57:19,606 --> 00:57:21,942
Que foi embora no 9� ano?
891
00:57:21,942 --> 00:57:25,178
N�s �ramos super amigas
no 7� ano.
892
00:57:25,178 --> 00:57:26,980
Faz�amos tudo juntas.
893
00:57:26,980 --> 00:57:28,515
Eu era super apaixonada,
894
00:57:28,515 --> 00:57:30,550
mas sabia que n�o devia
me declarar.
895
00:57:30,550 --> 00:57:32,085
E eu era muito nova.
896
00:57:32,085 --> 00:57:34,187
Ainda estava confusa
com o que sentia.
897
00:57:34,187 --> 00:57:38,558
Mas, mesmo tendo tido a intui��o
de n�o falar nada pra ela,
898
00:57:38,558 --> 00:57:41,428
fiz a besteira de escrever.
899
00:57:42,495 --> 00:57:45,432
Eu tinha um di�rio idiota.
900
00:57:45,432 --> 00:57:47,334
Nem cadeado tinha.
901
00:57:47,334 --> 00:57:49,369
Imagina como a hist�ria termina.
902
00:57:50,670 --> 00:57:55,475
Enfim, uma das nossas amigas
903
00:57:55,475 --> 00:57:57,844
pegou e leu,
e a� contou pra todo mundo,
904
00:57:57,844 --> 00:57:59,679
porque adolescentes
s�o escrotos.
905
00:57:59,679 --> 00:58:01,348
Desculpa, palavr�o.
906
00:58:02,682 --> 00:58:04,684
Mas eu n�o sabia.
907
00:58:07,220 --> 00:58:10,090
S� soube que algo tinha mudado
908
00:58:10,090 --> 00:58:12,058
quando fui abra�ar ela.
909
00:58:14,661 --> 00:58:18,098
E foi assim que eu soube.
910
00:58:19,399 --> 00:58:22,535
Sei que voc� estava surtando
quando me disse pra n�o te tocar,
911
00:58:22,535 --> 00:58:25,038
mas me fez lembrar desse momento.
912
00:58:25,038 --> 00:58:28,141
E eu falei muito s�rio
sobre n�o querer joguinhos.
913
00:58:28,141 --> 00:58:29,743
Eu entendo, Ellie.
914
00:58:29,743 --> 00:58:32,078
Sei que � tudo novo
e emocionante pra voc�.
915
00:58:32,078 --> 00:58:34,080
Mas, pra mim, n�o �.
916
00:58:34,080 --> 00:58:36,883
Eu n�o pude sair do arm�rio,
me tiraram.
917
00:58:36,883 --> 00:58:40,587
E eu sobrevivi no ensino m�dio
porque nunca sequer sonhei
918
00:58:40,587 --> 00:58:43,256
namorar nem gostar
de ningu�m desde ent�o.
919
00:58:43,256 --> 00:58:44,891
Eu sinto muito,
920
00:58:44,891 --> 00:58:46,893
mas era outra �poca.
921
00:58:46,893 --> 00:58:48,595
Ningu�m liga mais pra isso.
922
00:58:48,595 --> 00:58:51,831
Bom, j� que ningu�m liga,
eu devia superar essa porra.
923
00:58:51,831 --> 00:58:53,466
N�o vou pedir desculpas.
924
00:58:53,466 --> 00:58:55,435
Foi voc� que veio atr�s de mim.
925
00:58:55,435 --> 00:58:59,372
Eu estava quieta no meu canto,
e voc� veio atr�s de mim.
926
00:58:59,372 --> 00:59:01,875
Eu disse que gostava de voc�!
927
00:59:01,875 --> 00:59:04,010
Isso n�o � f�cil pra mim.
928
00:59:04,010 --> 00:59:07,147
Eu me abri e me permiti retribuir,
e a� voc�...
929
00:59:07,147 --> 00:59:08,915
Desculpa.
930
00:59:10,083 --> 00:59:11,518
N�o sei como chegamos aqui.
931
00:59:11,518 --> 00:59:13,353
Eu s� queria
te convidar pro baile.
932
00:59:13,353 --> 00:59:16,189
E eu queria que voc�
tivesse convidado.
933
00:59:16,189 --> 00:59:18,258
Desculpa. Merda.
934
00:59:35,542 --> 00:59:37,744
A Abbie aceitou?
935
00:59:39,346 --> 00:59:40,880
N�o.
936
01:01:09,703 --> 01:01:13,139
ESTOU PRONTA PRA VER AS COISAS
DE UM JEITO DIFERENTE.
937
01:01:13,139 --> 01:01:17,611
N�S CRIAMOS O NOSSO FUTURO
COM CADA PENSAMENTO.
938
01:01:17,611 --> 01:01:22,315
A CADA DIA, TENHO O PODER DE ESCOLHER,
E HOJE EU ESCOLHO A FELICIDADE.
939
01:01:22,315 --> 01:01:24,017
Repitam comigo.
940
01:01:24,017 --> 01:01:27,754
Eu vou al�m dos medos
e limita��es dos outros.
941
01:01:29,856 --> 01:01:32,125
Esta hist�ria
n�o vai terminar assim.
942
01:01:44,771 --> 01:01:47,741
ABBIE, VOC� ACEITA
IR AO BAILE COMIGO?
943
01:01:50,710 --> 01:01:53,413
Leia o meu cartaz.
� uma mensagem importante.
944
01:01:55,048 --> 01:01:56,750
Droga.
945
01:02:05,125 --> 01:02:07,494
E... A��o!
946
01:02:07,494 --> 01:02:09,462
Tenho algo importante
pra dizer...
947
01:02:09,462 --> 01:02:11,431
Mais alto.
Voc� est� resmungando.
948
01:02:11,431 --> 01:02:12,632
Eu estava indo bem!
949
01:02:16,002 --> 01:02:19,039
Desculpa.
Entrou glitter no meu nariz.
950
01:02:22,842 --> 01:02:24,878
Est� conectado!
951
01:02:24,878 --> 01:02:26,413
Ah, que bom.
952
01:02:26,413 --> 01:02:28,481
Precisamos conversar
sobre sexo de novo.
953
01:02:28,481 --> 01:02:29,649
N�o.
954
01:02:29,649 --> 01:02:32,218
- � diferente entre mulheres!
- N�o!
955
01:02:32,218 --> 01:02:34,421
N�o quero que voc� aprenda
nos filmes porn�s!
956
01:02:52,005 --> 01:02:56,710
IGUALDADE � LIBERDADE
957
01:03:24,938 --> 01:03:26,773
Eu vou levar a cabo.
958
01:03:28,341 --> 01:03:31,878
Aquela ideia que voc� achou
p�ssima vai rolar.
959
01:03:33,146 --> 01:03:35,015
Acho bom voc� aparecer
pra me impedir.
960
01:03:39,185 --> 01:03:41,955
DESEJA POSTAR ESTE V�DEO?
961
01:03:50,263 --> 01:03:52,332
- Em 1956.
- N�o.
962
01:03:54,100 --> 01:03:57,337
Que o ex�rcito australiano
foi pro Vietn�? Foi, sim!
963
01:03:57,337 --> 01:03:59,439
- Foi em 1956.
- 1965!
964
01:04:00,941 --> 01:04:03,343
Voc� est� muito distra�da!
965
01:04:08,582 --> 01:04:11,284
Voc� e a Tara namoraram
no col�gio, n�?
966
01:04:12,586 --> 01:04:14,120
�.
967
01:04:15,355 --> 01:04:18,124
Por acaso ela te convidou
pra ir ao baile?
968
01:04:18,124 --> 01:04:20,961
N�o t�nhamos essa op��o.
969
01:04:31,471 --> 01:04:35,275
Me deram um canudo apesar
de eu ter dito que n�o queria,
970
01:04:35,275 --> 01:04:36,810
ent�o, eu vou usar.
971
01:04:36,810 --> 01:04:38,745
Vai pro lixo de qualquer jeito.
972
01:04:38,745 --> 01:04:41,314
Eu ia dizer pra voc� devolver.
973
01:04:43,216 --> 01:04:46,920
- Eu devia ter feito isso.
- Estou brincando!
974
01:04:46,920 --> 01:04:49,055
� s� um canudo...
975
01:04:49,055 --> 01:04:51,458
...vezes 18 bilh�es de pessoas.
976
01:04:53,426 --> 01:04:55,595
- Eu estou estressada.
- Querida!
977
01:05:05,272 --> 01:05:07,440
Se ela tivesse
te convidado pro baile,
978
01:05:07,440 --> 01:05:09,809
como acha que teria sido?
979
01:05:11,077 --> 01:05:13,046
N�s �ramos bem pragm�ticas.
980
01:05:13,046 --> 01:05:14,848
Desculpa se sou sem gra�a.
981
01:05:24,891 --> 01:05:26,660
Ela era atenciosa.
982
01:05:28,561 --> 01:05:31,331
Lembrava as pequenas coisas
que eu dizia
983
01:05:31,331 --> 01:05:33,233
e as transformava em alguma coisa.
984
01:05:37,504 --> 01:05:41,641
Acho que ela teria me convidado
pro baile dessa forma.
985
01:06:13,139 --> 01:06:15,308
DESEJA POSTAR ESTE V�DEO?
986
01:06:19,212 --> 01:06:22,315
QUEM N�O PEDE N�O RECEBE
987
01:07:39,492 --> 01:07:44,230
N�s fomos a um cabeleireiro
na cidade,
988
01:07:44,230 --> 01:07:46,099
que foi uma fortuna.
989
01:07:46,099 --> 01:07:49,803
Eu n�o pude dizer pra ela
que n�o vi diferen�a nenhuma.
990
01:07:49,803 --> 01:07:51,638
Ent�o, v� se voc�...
991
01:07:52,973 --> 01:07:55,041
Quando ela aparecer,
992
01:07:55,041 --> 01:07:57,477
n�o deixa de falar...
993
01:07:57,477 --> 01:08:00,513
- Seu cabelo!
- N�o ficou incr�vel?
994
01:08:00,513 --> 01:08:02,048
- Ficou incr�vel.
- Obrigada.
995
01:08:02,048 --> 01:08:04,217
Eu vou...
996
01:08:04,217 --> 01:08:06,753
Vou pegar mais champanhe.
Voc� quer?
997
01:08:06,753 --> 01:08:09,389
Como vamos pra casa de festas?
Eu vou dirigir?
998
01:08:09,389 --> 01:08:11,591
N�o, vamos pedir um Uber
que n�o seja voc�.
999
01:08:11,591 --> 01:08:13,960
- J� est� na hora de pedir?
- N�o, est� cedo.
1000
01:08:13,960 --> 01:08:15,061
T�.
1001
01:08:16,096 --> 01:08:18,231
- Voc� est� linda.
- Obrigada.
1002
01:08:18,231 --> 01:08:19,833
Obrigada por sempre me incluir.
1003
01:08:19,833 --> 01:08:21,768
Claro.
1004
01:08:23,803 --> 01:08:25,538
Meu Deus!
Por onde voc� andou?
1005
01:08:25,538 --> 01:08:28,308
Achei que at� que eu fui r�pida.
1006
01:08:28,308 --> 01:08:32,045
Que tipo de fada-madrinha eu seria
se n�o fosse ao seu baile?
1007
01:08:32,045 --> 01:08:34,481
Serve logo o champanhe!
Estou animada!
1008
01:08:34,481 --> 01:08:36,383
- T�.
- Voc� est� linda.
1009
01:08:36,383 --> 01:08:38,285
E o seu cabelo!
1010
01:08:38,285 --> 01:08:41,888
- Ops!
- Busca um pano, r�pido!
1011
01:08:41,888 --> 01:08:43,590
- M�e, vai com ela!
- S�rio?
1012
01:08:43,590 --> 01:08:46,893
- Pode deixar.
- Que falta de educa��o!
1013
01:08:47,327 --> 01:08:55,535
ESTOU FELIZ DE TE VER.
SINTO MUITO PELO QUE EU DISSE.
1014
01:08:55,535 --> 01:08:57,137
Eu sei.
1015
01:08:57,137 --> 01:08:59,372
QUANTO TEMPO TEMOS?
TENHO ALGO PRA TE CONTAR.
1016
01:08:59,372 --> 01:09:01,708
Ellie...
Pode largar o telefone?
1017
01:09:01,708 --> 01:09:03,343
Muito bem, vamos l�.
1018
01:09:03,343 --> 01:09:05,045
� Ellie...
1019
01:09:05,045 --> 01:09:07,013
- Vamos pedir o Uber!
- O que � isso?
1020
01:09:07,013 --> 01:09:09,215
- R�pido!
- Achei que fosse cedo.
1021
01:09:09,215 --> 01:09:10,817
J� passou um temp�o!
1022
01:09:10,817 --> 01:09:12,519
Que tal voc�s irem
l� pra frente?
1023
01:09:12,519 --> 01:09:14,220
- Encontro voc�s l�.
- Por qu�?
1024
01:09:14,220 --> 01:09:15,755
Facilita pro Uber.
N�o �, Patty?
1025
01:09:15,755 --> 01:09:17,257
- Sim, claro.
- T�.
1026
01:09:17,257 --> 01:09:18,758
- O que est� havendo?
- Vem.
1027
01:09:18,758 --> 01:09:21,661
Acho que ela quer fazer
uma surpresa pra gente.
1028
01:09:21,661 --> 01:09:23,997
Ent�o, vamos...
1029
01:09:25,432 --> 01:09:28,301
Dev�amos ter trazido a garrafa!
1030
01:09:28,301 --> 01:09:31,171
� sobre a sua morte.
Surgiram novos fatos e...
1031
01:09:31,171 --> 01:09:35,208
Se importa muito
se eu n�o quiser saber?
1032
01:09:35,208 --> 01:09:37,077
- Tudo bem.
- Sei que parece estranho.
1033
01:09:37,077 --> 01:09:39,579
Mas acho incr�vel
o que voc�s est�o fazendo.
1034
01:09:39,579 --> 01:09:41,147
� s� que...
1035
01:09:42,182 --> 01:09:44,918
Eu s� queria estar
ao seu lado hoje.
1036
01:09:44,918 --> 01:09:47,587
Claro. Tranquilo
1037
01:09:47,587 --> 01:09:51,091
Ent�o, me conta!
Voc� vai a este evento
1038
01:09:51,091 --> 01:09:53,293
com uma certa
amante de cavalos?
1039
01:09:53,293 --> 01:09:55,629
N�o. Eu n�o a convidei.
1040
01:09:55,629 --> 01:09:57,998
O qu�? Por que n�o?
1041
01:09:57,998 --> 01:09:59,566
Voc� tinha raz�o.
1042
01:09:59,566 --> 01:10:04,638
Aquela idiotice que eu ia fazer
era s� imita��o dos outros casais.
1043
01:10:04,638 --> 01:10:08,708
E eu queria fazer algo especial,
que fosse s� nosso,
1044
01:10:08,708 --> 01:10:12,878
uma coisa diferente,
porque eu sou diferente.
1045
01:10:13,316 --> 01:10:15,815
Mas n�o consegui pensar em nada.
Nada.
1046
01:10:15,815 --> 01:10:18,451
A�, comecei a pensar:
"O que isso quer dizer?
1047
01:10:18,451 --> 01:10:20,787
Talvez eu n�o a conhe�a.
1048
01:10:20,787 --> 01:10:24,524
Talvez esteja s� imaginando
que ela iria aceitar."
1049
01:10:24,524 --> 01:10:26,826
Resolvi falar num momento
de menos press�o,
1050
01:10:26,826 --> 01:10:29,162
a� pensei:
"Estou pensando demais."
1051
01:10:29,162 --> 01:10:31,231
- Estou com manchas na pele?
- Tudo bem.
1052
01:10:31,231 --> 01:10:33,733
Ellie! Ele j� est� chegando!
1053
01:10:34,057 --> 01:10:35,767
Droga. Est� muito cedo.
1054
01:10:37,270 --> 01:10:39,372
Todas prontas?
1055
01:10:39,372 --> 01:10:41,441
Se n�o falta
mais nada pra fazer,
1056
01:10:41,441 --> 01:10:43,143
vamos fazer aquele brinde.
1057
01:10:47,013 --> 01:10:49,382
� minha filha linda,
1058
01:10:49,382 --> 01:10:51,384
que n�o s� surpreendeu a todos
1059
01:10:51,384 --> 01:10:54,921
com seu lindo discurso sobre
Faith Underwood para a turma,
1060
01:10:54,921 --> 01:10:58,959
mas que se tornou
uma pessoa maravilhosa,
1061
01:10:58,959 --> 01:11:01,227
melhor do que eu jamais esperei.
1062
01:11:01,227 --> 01:11:05,398
E isso, apesar de ter
me tido como m�e.
1063
01:11:05,398 --> 01:11:07,500
N�o come�a, m�e!
1064
01:11:07,500 --> 01:11:09,869
�, vamos deixar pra chorar l�.
1065
01:11:11,805 --> 01:11:14,174
- Sa�de.
- Sa�de.
1066
01:11:14,174 --> 01:11:16,376
Vai!
1067
01:11:16,376 --> 01:11:18,545
Estou de saco cheio disso!
1068
01:11:18,545 --> 01:11:20,313
- Est� de sacanagem?
- Espera!
1069
01:11:20,313 --> 01:11:22,048
Eu preciso disso.
1070
01:11:23,083 --> 01:11:25,185
E preciso de um papel
e uma caneta.
1071
01:11:27,554 --> 01:11:29,356
Sou a fada-madrinha do ano!
1072
01:11:29,356 --> 01:11:32,926
Podia me teletransportar,
mas estou dando apoio moral.
1073
01:11:41,001 --> 01:11:43,003
O ponto de equil�brio da sela
1074
01:11:43,003 --> 01:11:47,507
pode ser diferente para cavalos,
equitadores ou disciplinas diferentes.
1075
01:11:47,507 --> 01:11:49,576
Ent�o, por exemplo,
1076
01:11:49,576 --> 01:11:52,913
se formos saltar
com uma sela pr�pria para isso,
1077
01:11:52,913 --> 01:11:56,650
o ponto de equil�brio da sela
vai ser um pouco mais pra frente...
1078
01:12:05,392 --> 01:12:08,328
Eu menti.
N�o gosto de futebol.
1079
01:12:08,328 --> 01:12:10,997
Mas gosto de voc�.
1080
01:12:10,997 --> 01:12:14,000
Eu vou estar no baile.
Vem me encontrar, se quiser.
1081
01:12:14,000 --> 01:12:15,969
PS: Espero que voc� queira.
1082
01:12:24,511 --> 01:12:26,813
- Ela estava em casa?
- Estava!
1083
01:12:28,348 --> 01:12:30,917
Me d� um segundo e a gente vai.
1084
01:12:30,917 --> 01:12:32,752
T�.
1085
01:12:32,752 --> 01:12:34,621
Eu sou um fantasma.
Eu estou bem.
1086
01:12:34,621 --> 01:12:36,289
Estou ofegante
por solidariedade.
1087
01:13:40,620 --> 01:13:43,023
Fique alegre s� com a��car hoje.
1088
01:13:44,391 --> 01:13:47,127
Os alunos podem trocar
drogas por chocolate.
1089
01:13:47,127 --> 01:13:49,329
N�o tenho drogas,
mas aceito um chocolate.
1090
01:13:49,329 --> 01:13:51,331
N�o � assim que funciona.
1091
01:13:52,399 --> 01:13:54,100
Suas pupilas est�o dilatadas.
1092
01:13:54,100 --> 01:13:55,869
T�, pega um chocolate.
1093
01:14:03,009 --> 01:14:05,378
- Oi, professora.
- Ah, oi!
1094
01:14:05,378 --> 01:14:07,847
Oi, srta... Oi, Ellie!
1095
01:14:09,182 --> 01:14:11,418
O baile � l� dentro.
1096
01:14:11,418 --> 01:14:13,620
Eu sei.
Vim dar uma respirada.
1097
01:14:13,620 --> 01:14:15,922
Sim. Isso � bom.
1098
01:14:15,922 --> 01:14:17,958
Estou sentindo
cheiro de maconha.
1099
01:14:21,294 --> 01:14:23,330
Bem, nos vemos l� dentro,
srta. Ellie!
1100
01:14:23,330 --> 01:14:24,898
Boa sorte no futuro!
1101
01:14:54,094 --> 01:14:55,895
Voc� deve estar de sacanagem!
1102
01:14:57,430 --> 01:15:00,700
Nossa! Levei um susto.
1103
01:15:00,700 --> 01:15:02,502
� sua roupa de equita��o?
1104
01:15:02,502 --> 01:15:05,872
Foi um convite de �ltima hora,
� minha roupa mais arrumada.
1105
01:15:05,872 --> 01:15:07,440
Tem bolso. Viu?
1106
01:15:07,440 --> 01:15:08,942
Estou com inveja.
1107
01:15:08,942 --> 01:15:11,011
Saiu pra fumar?
1108
01:15:11,011 --> 01:15:12,913
N�o!
1109
01:15:12,913 --> 01:15:15,048
Foi s� brincadeira.
1110
01:15:15,048 --> 01:15:16,816
Ah, t�.
1111
01:15:16,816 --> 01:15:18,952
Mas t� um cheiro danado
de maconha.
1112
01:15:20,220 --> 01:15:22,055
Que bom que voc� veio.
1113
01:15:22,055 --> 01:15:26,726
Que bom que voc� convidou,
ainda que tenha sido de �ltima hora.
1114
01:15:29,996 --> 01:15:34,434
Eu sinto muito... por tudo.
1115
01:15:34,434 --> 01:15:38,138
Eu tamb�m.
Tenho muitos arrependimentos.
1116
01:15:38,138 --> 01:15:40,674
"N�o se arrependa de nada,
porque, na hora,
1117
01:15:40,674 --> 01:15:42,709
aquilo era exatamente
o que voc� queria."
1118
01:15:42,709 --> 01:15:45,545
N�o.
1119
01:15:45,545 --> 01:15:49,382
Eu n�o queria que voc� soubesse
da sua tia pela minha apresenta��o.
1120
01:15:49,382 --> 01:15:51,251
�, foi chato.
1121
01:15:53,119 --> 01:15:55,355
Desisto das cita��es
inspiradoras.
1122
01:15:55,355 --> 01:15:57,057
N�o, n�o fica assim.
1123
01:15:57,057 --> 01:15:58,758
"Seja voc� mesma.
N�o tem outra escolha."
1124
01:15:58,758 --> 01:16:00,827
Essa � legal.
1125
01:16:03,930 --> 01:16:05,899
Voc� est� bonita.
1126
01:16:05,899 --> 01:16:07,500
Obrigada.
1127
01:16:07,500 --> 01:16:11,771
Voc� parece que devia
estar nas Olimp�adas,
1128
01:16:11,771 --> 01:16:13,974
mas num bom sentido.
1129
01:16:13,974 --> 01:16:16,076
A prop�sito:
1130
01:16:16,076 --> 01:16:17,877
Adam Goodes.
1131
01:16:17,877 --> 01:16:22,182
� um jogador da AFL,
pra conversas futuras.
1132
01:16:30,423 --> 01:16:32,592
Quer dan�ar?
1133
01:16:34,127 --> 01:16:36,896
T� bom. Mas n�o l� dentro.
1134
01:16:36,896 --> 01:16:39,966
Eu dan�o mal.
1135
01:16:39,966 --> 01:16:41,668
Tudo bem.
1136
01:17:08,295 --> 01:17:11,564
- O que foi?
- Ver se estamos sozinhas.
1137
01:17:11,564 --> 01:17:13,300
Quem estaria olhando?
1138
01:17:13,300 --> 01:17:15,101
A minha fam�lia.
1139
01:17:15,101 --> 01:17:17,103
- O qu�?
- N�o!
1140
01:17:17,103 --> 01:17:21,374
Estou brincando. Relaxa.
1141
01:17:47,941 --> 01:17:52,312
DEDICADO AOS MEUS "VIATIOS"
ALAN E GARRY.
1142
01:17:52,910 --> 01:17:57,782
Legenda:
@killingscylla
83124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.