All language subtitles for Ellie.and.Abbie.and.Ellies.Dead.Aunt.2020 port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,622 --> 00:00:55,047 Legenda: @killingscylla 2 00:01:00,847 --> 00:01:03,096 Estou lan�ando pro Universo 3 00:01:03,096 --> 00:01:06,933 que eu n�o curti um post de 6 meses atr�s. 4 00:01:14,263 --> 00:01:15,663 Obrigada. 5 00:02:09,025 --> 00:02:13,233 EU ABRO M�O DE TUDO QUE N�O ME SIRVA. 6 00:02:13,233 --> 00:02:17,537 EU VOU AL�M DOS MEDOS E LIMITA��ES DOS OUTROS. 7 00:02:17,537 --> 00:02:21,274 EU ASSUMO A MINHA FOR�A E SUPERO OS LIMITES. 8 00:02:21,274 --> 00:02:24,759 Ol�, meus amores. Repitam comigo. 9 00:02:25,211 --> 00:02:27,247 Eu vou al�m dos medos 10 00:02:27,247 --> 00:02:29,249 e limita��es dos outros. 11 00:02:29,249 --> 00:02:32,786 CHAT - GRUPO DE FORMANDOS INGRESSOS PARA O BAILE � VENDA 12 00:02:32,786 --> 00:02:36,723 Eu assumo a minha for�a e supero todos os limites. 13 00:02:36,723 --> 00:02:38,391 Eu assumo a minha for�a 14 00:02:38,391 --> 00:02:40,927 e supero todos os limites. 15 00:03:05,090 --> 00:03:06,490 Terminei. 16 00:03:08,131 --> 00:03:09,789 Posso olhar o celular? 17 00:03:09,789 --> 00:03:11,958 N�o. Pode ganhar pontos extras. 18 00:03:13,727 --> 00:03:15,562 KAYLA! VAMOS � FESTA COMIGO? 19 00:03:18,945 --> 00:03:20,995 - Vai, Jamie! - �. 20 00:03:22,802 --> 00:03:26,587 Jamie... N�o estamos nos EUA. Aqui se chama "baile". 21 00:03:31,150 --> 00:03:32,650 E tamb�m... 22 00:03:36,538 --> 00:03:39,052 E por que colocou uma exclama��o? 23 00:03:39,272 --> 00:03:41,087 N�o tem necessidade. 24 00:03:41,087 --> 00:03:42,850 Tudo bem. 25 00:03:45,849 --> 00:03:48,561 - Vai l�. - Voc� consegue, Jamie. Vai. 26 00:03:48,562 --> 00:03:49,962 Ent�o... 27 00:03:50,501 --> 00:03:52,966 - Voc� aceita? - Claro, seu idiota! 28 00:03:56,428 --> 00:03:58,772 Muito bem! 29 00:03:58,772 --> 00:04:00,507 Agora basta! Obrigado! 30 00:04:00,507 --> 00:04:03,476 N�o � hora da novela. Voltem ao trabalho. 31 00:04:04,711 --> 00:04:07,525 Eu vou al�m dos medos e limita��es dos outros. 32 00:04:08,120 --> 00:04:11,312 Eu assumo a minha for�a e supero todos os limites. 33 00:04:50,003 --> 00:04:52,192 Eu s� peguei emprestado. 34 00:04:56,623 --> 00:04:58,431 O Randall acabou de postar um v�deo 35 00:04:58,431 --> 00:05:00,000 convidando a Sofia pro baile! 36 00:05:00,000 --> 00:05:01,534 Nossa! 37 00:05:04,471 --> 00:05:07,641 Eu pedi leite de am�ndoa, e ele trouxe de soja. 38 00:05:07,641 --> 00:05:09,175 Pareceu de prop�sito. 39 00:05:09,175 --> 00:05:12,279 Sabe essa gente que ri de quem toma leite de am�ndoa? 40 00:05:12,279 --> 00:05:13,812 Tenho intoler�ncia � lactose. 41 00:05:13,967 --> 00:05:16,983 Digo pra ele que quero algo mas na verdade n�o quero, 42 00:05:16,983 --> 00:05:19,552 a� ele vai e faz o que eu mandei, 43 00:05:19,552 --> 00:05:23,061 quando eu queria dizer o oposto. Sabe como �? 44 00:05:23,062 --> 00:05:26,656 N�o posso despedi-lo, h� muitos direitos trabalhistas. 45 00:05:27,027 --> 00:05:29,195 Amor, es� piorando as coisas. Me d�. 46 00:05:29,195 --> 00:05:30,997 M�e, me deixa! 47 00:05:30,997 --> 00:05:32,933 Isso � pra qu�? 48 00:05:32,933 --> 00:05:34,968 Vou convidar uma menina da turma pro baile. 49 00:05:40,241 --> 00:05:41,641 Legal. 50 00:05:46,333 --> 00:05:47,733 Eu sou gay. 51 00:05:55,489 --> 00:05:56,889 M�e... 52 00:05:58,525 --> 00:06:00,075 Como voc� � reacion�ria! 53 00:06:13,015 --> 00:06:16,042 Eu vou al�m dos medos e limita��es dos outros. 54 00:06:16,042 --> 00:06:19,176 Eu assumo a minha for�a e supero todos os limites. 55 00:06:19,411 --> 00:06:22,382 Foi super tranquilo. 56 00:06:28,588 --> 00:06:35,177 ELLIE E ABBIE (E A TIA MORTA DA ELLIE) 57 00:06:39,827 --> 00:06:43,018 Se algu�m tem que estar chateada, sou eu. 58 00:06:43,019 --> 00:06:45,872 Como voc� se sentiria se sua sobrinha n�o te reconhecesse? 59 00:06:45,872 --> 00:06:47,974 E voc�, se aparecesse uma desconhecida 60 00:06:47,974 --> 00:06:49,910 dizendo ser sua tia que j� morreu? 61 00:06:49,910 --> 00:06:51,878 N�o teria me escondido no chuveiro. 62 00:06:51,878 --> 00:06:53,880 A porta est� bem ali. 63 00:06:53,880 --> 00:06:57,550 O que quer que eu fa�a, parece que nunca acerto. 64 00:06:57,550 --> 00:06:59,452 Eu ouvi um podcast sobre isso. 65 00:06:59,452 --> 00:07:01,388 Vai l� falar com a sua m�e. 66 00:07:01,388 --> 00:07:03,390 Ela est� surtando faz uma hora. 67 00:07:03,390 --> 00:07:04,925 T�pico. 68 00:07:04,925 --> 00:07:06,826 Eu no banheiro com uma estranha, 69 00:07:06,826 --> 00:07:08,795 e ela fumando escondida, 70 00:07:08,795 --> 00:07:10,330 preocupada consigo mesma. 71 00:07:10,330 --> 00:07:12,799 Estou muito chateada. 72 00:07:12,799 --> 00:07:14,334 Estou at� fumando, 73 00:07:14,334 --> 00:07:16,269 o que eu normalmente n�o faria. 74 00:07:17,537 --> 00:07:19,005 Cruel! 75 00:07:19,005 --> 00:07:21,174 Por que voc� n�o d� um susto nela? 76 00:07:21,174 --> 00:07:22,976 Ela adoraria te ver. 77 00:07:22,976 --> 00:07:25,344 N�o � assim que funciona. 78 00:07:25,345 --> 00:07:27,714 - Como funciona? - Nossa, desculpa! 79 00:07:27,714 --> 00:07:29,748 Esqueci de fazer o teatrinho. 80 00:07:31,040 --> 00:07:33,787 Parab�ns por ter sa�do do arm�rio. 81 00:07:33,787 --> 00:07:37,357 Eu sou a Tara, sua fada-madrinha. 82 00:07:37,558 --> 00:07:38,958 Entendeu? 83 00:07:38,959 --> 00:07:40,994 "Fada-madrinha", gay... Sacou? 84 00:07:40,994 --> 00:07:42,762 Fada, gay... Enfim. 85 00:07:42,762 --> 00:07:45,632 Sair do arm�rio � uma coisa dif�cil, 86 00:07:45,632 --> 00:07:48,768 e eu fui enviada pra te ajudar. 87 00:07:50,206 --> 00:07:51,641 Me d� um abra�o. 88 00:07:54,374 --> 00:07:56,476 Vem! Isso. 89 00:07:57,510 --> 00:07:59,646 Vem com a Tia T. 90 00:07:59,646 --> 00:08:01,715 Isso. Vem. 91 00:08:05,552 --> 00:08:07,954 Tudo bem. Ainda n�o � hora. 92 00:08:07,954 --> 00:08:10,223 Toca aqui? N�o. 93 00:08:11,358 --> 00:08:12,759 N�o! 94 00:08:12,759 --> 00:08:14,060 Ol�! 95 00:08:15,795 --> 00:08:19,332 Ent�o, nem todo mundo que sai do arm�rio 96 00:08:19,332 --> 00:08:21,101 ganha uma fada-madrinha? 97 00:08:21,101 --> 00:08:23,637 N�o. S� os sortudos que t�m 98 00:08:23,637 --> 00:08:26,006 um parente gay falecido antes deles nascerem, 99 00:08:26,006 --> 00:08:28,308 sem compartilhar sua sabedoria. 100 00:08:28,308 --> 00:08:32,245 Ent�o, se voc� tivesse um tio viado, ou um "viatio"... 101 00:08:32,245 --> 00:08:36,579 Ou, no nosso caso, uma tia l�sbica ou "lesanha"... 102 00:08:38,010 --> 00:08:41,354 Bom, ent�o... N�o me leva a mal, por favor, 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,723 mas eu n�o acho que... 104 00:08:43,723 --> 00:08:47,761 Eu entendo. � um passo assustador pra voc�. 105 00:08:47,959 --> 00:08:50,497 Eu n�o estou assustada. Estou �tima. 106 00:08:50,674 --> 00:08:54,266 Tem uns 5 gays na minha turma, ent�o, � super tranquilo. 107 00:08:54,267 --> 00:08:56,636 Sei que era diferente quando voc� era viva, 108 00:08:56,871 --> 00:08:59,706 mas acho que n�o tem nada que voc� possa fazer por mim. 109 00:08:59,706 --> 00:09:01,975 Minha doce Ellie... T� bom. 110 00:09:01,975 --> 00:09:06,212 Ent�o, vamos falar de hoje? 111 00:09:07,108 --> 00:09:08,526 Voc� estava l�? 112 00:09:08,527 --> 00:09:10,807 Estou com voc� desde o in�cio. 113 00:09:12,085 --> 00:09:14,721 Aquele trabalho sobre pol�ticos australianos... 114 00:09:14,721 --> 00:09:16,856 Que mela��o! 115 00:09:16,856 --> 00:09:18,758 Onde voc� estava? 116 00:09:18,758 --> 00:09:20,427 Aqui! 117 00:09:22,086 --> 00:09:24,331 Na �poca, voc� n�o conseguia me ver. 118 00:09:26,724 --> 00:09:28,602 Vou digitar tudo pra amanh�. 119 00:09:28,602 --> 00:09:30,002 Valeu! 120 00:09:34,185 --> 00:09:35,585 Tchau. 121 00:09:37,513 --> 00:09:39,507 E foi nesse momento. 122 00:09:39,713 --> 00:09:42,082 Foi quando voc� percebeu que era l�sbica. 123 00:09:42,082 --> 00:09:43,683 Eu n�o podia interferir 124 00:09:43,683 --> 00:09:46,052 antes de voc� falar em voz alta... 125 00:09:47,587 --> 00:09:52,125 O que, felizmente, aconteceu antes de voc� fazer o que pretende fazer. 126 00:09:52,125 --> 00:09:54,094 Que ideia de jerico � essa? 127 00:09:54,094 --> 00:09:56,229 Eu vou fazer um v�deo 128 00:09:56,229 --> 00:09:58,265 e postar no Facebook. 129 00:09:58,265 --> 00:10:00,567 N�o sei o que � isso, mas que pavor! 130 00:10:00,567 --> 00:10:02,769 Todos os h�teros est�o fazendo isso. 131 00:10:02,769 --> 00:10:05,635 Se os h�teros fossem pular de uma ponte, voc�... Esquece. 132 00:10:06,240 --> 00:10:08,675 E se ela n�o quiser ficar com voc�? 133 00:10:08,834 --> 00:10:11,411 E se ela n�o gostar de meninas? 134 00:10:11,411 --> 00:10:12,909 Ela gosta. 135 00:10:14,188 --> 00:10:15,588 Eu acho. 136 00:10:19,352 --> 00:10:21,221 Me disseram que ela gosta. 137 00:10:21,221 --> 00:10:23,757 - Voc� j� falou com ela? - Claro. 138 00:10:23,757 --> 00:10:25,225 N�o sobre George Reid, 139 00:10:25,225 --> 00:10:26,927 4� primeiro-ministro da Austr�lia. 140 00:10:26,927 --> 00:10:28,995 �s vezes, se queremos algo, 141 00:10:28,995 --> 00:10:32,080 basta lan�ar pro Universo, e aquilo acontece. 142 00:10:32,565 --> 00:10:34,272 SE QUISER ALGO, LANCE PRO UNIVERSO. 143 00:10:39,437 --> 00:10:42,842 - Esquece. - Deixa eu te ajudar! 144 00:10:42,842 --> 00:10:45,312 Me d� uma chance. � s� o que eu pe�o. 145 00:10:45,312 --> 00:10:47,747 E tamb�m que voc� n�o poste nada. 146 00:10:49,849 --> 00:10:53,086 Garanto que te dou melhores conselhos que um planeta. 147 00:10:54,120 --> 00:10:56,289 Se ela tivesse ficado mais um segundo, 148 00:10:56,289 --> 00:10:57,724 eu teria pedido desculpas, 149 00:10:57,724 --> 00:10:59,259 mas ela prefere me culpar. 150 00:10:59,259 --> 00:11:01,595 A quest�o dela s�o os netos. 151 00:11:01,595 --> 00:11:03,476 - O qu�? - A sua m�e. 152 00:11:05,377 --> 00:11:07,634 Imaginei que isso pudesse ter a ver. 153 00:11:07,634 --> 00:11:10,103 Ent�o diz que vai dar um neto pra ela, 154 00:11:10,103 --> 00:11:11,638 e vai ficar tudo bem. 155 00:11:11,772 --> 00:11:13,172 N�o. 156 00:11:13,173 --> 00:11:14,573 T�. 157 00:11:24,551 --> 00:11:28,788 TRANSTORNO ALUCINAT�RIO - CL�NICA DE AUSLAND 158 00:11:54,381 --> 00:11:55,982 Vai. 159 00:11:57,183 --> 00:11:58,718 Foi mal! 160 00:12:00,287 --> 00:12:01,888 Tudo bem. 161 00:12:07,460 --> 00:12:09,596 N�o no meio da rua! 162 00:12:09,596 --> 00:12:11,598 Tudo bem! Eu falo, voc� escuta. 163 00:12:11,598 --> 00:12:13,266 Eu me sinto num podcast policial. 164 00:12:13,266 --> 00:12:14,801 - O que � isso? - O que voc� quer? 165 00:12:14,801 --> 00:12:16,169 Tentar! 166 00:12:16,169 --> 00:12:18,838 Se der certo, voc� me deixa ajudar. Fechado? 167 00:12:18,838 --> 00:12:20,507 "Sim, Tara, fechado!" 168 00:12:20,507 --> 00:12:22,175 Vamos do in�cio. 169 00:12:22,175 --> 00:12:24,234 Vamos descobrir se ela gosta de meninas. 170 00:12:24,235 --> 00:12:27,080 Por sorte, eu tenho uma t�cnica infal�vel 171 00:12:27,080 --> 00:12:29,215 pra saber se a garota joga no nosso time. 172 00:12:29,215 --> 00:12:30,651 Qual �? 173 00:12:30,652 --> 00:12:34,920 Pergunta quem � o jogador preferido dela na AFL. 174 00:12:35,221 --> 00:12:37,924 Se ela conhecer algum, teremos a resposta. 175 00:12:37,924 --> 00:12:39,626 Nada a ver! 176 00:12:47,267 --> 00:12:50,337 Vale a tentativa. Pode se surpreender! 177 00:12:50,337 --> 00:12:52,639 Tenho que achar a hora certa. 178 00:12:52,639 --> 00:12:54,174 Ela tem castigo a semana toda. 179 00:12:54,174 --> 00:12:56,843 A semana toda? Gosta de "bad girls", �? 180 00:12:56,843 --> 00:12:58,678 Vou fingir que voc� n�o disse isso. 181 00:12:58,678 --> 00:13:00,213 �, eu tamb�m. 182 00:13:00,213 --> 00:13:01,903 Castigo, �? 183 00:13:02,415 --> 00:13:05,835 Se eu fosse voc�... 184 00:13:46,393 --> 00:13:49,262 A presidente da turma no castigo? 185 00:13:49,262 --> 00:13:52,132 - Pois �. - O que voc� fez? 186 00:13:52,132 --> 00:13:54,000 Voc� sabe... 187 00:13:54,000 --> 00:13:57,137 N�o, por isso perguntei. 188 00:13:57,137 --> 00:13:59,105 Joguei lixo no ch�o. 189 00:13:59,105 --> 00:14:00,640 S�rio? 190 00:14:00,640 --> 00:14:03,243 �... Parece que � um delito grave hoje em dia. 191 00:14:03,243 --> 00:14:06,513 �, sim. � escroto, sinceramente. 192 00:14:06,513 --> 00:14:09,549 Tem umas 50 latas de lixo pela escola toda 193 00:14:09,549 --> 00:14:11,585 e voc� n�o podia dar 5 passos 194 00:14:11,585 --> 00:14:13,853 pra jogar o seu lixo numa delas? 195 00:14:13,853 --> 00:14:16,356 Desculpa. � uma coisa que me incomoda muito. 196 00:14:16,356 --> 00:14:17,891 Tudo bem. 197 00:14:17,891 --> 00:14:20,093 Vai parar no mar, e as gaivotas comem. 198 00:14:20,093 --> 00:14:21,795 Tem raz�o. �timo argumento. 199 00:14:21,795 --> 00:14:24,230 Voc� n�o deu uma palestra sobre o meio ambiente 200 00:14:24,230 --> 00:14:27,334 em que cada aluno tinha que levar 3 itens de lixo? 201 00:14:27,334 --> 00:14:29,202 �. Fui eu mesma. 202 00:14:30,670 --> 00:14:32,606 Que ironia! 203 00:14:36,042 --> 00:14:38,144 O que voc� fez? 204 00:14:38,144 --> 00:14:40,180 Eu... 205 00:14:40,180 --> 00:14:42,882 Eu falei um palavr�o na sala do diretor. 206 00:14:42,882 --> 00:14:45,085 - Sem querer? - N�o, na cara dele. 207 00:14:45,085 --> 00:14:46,686 Por qu�? 208 00:14:46,686 --> 00:14:48,788 Xingando ele. 209 00:14:48,788 --> 00:14:52,525 �, eu tamb�m acho ele um babaca. 210 00:14:52,525 --> 00:14:55,762 S�rio? Eu acho ele �timo. 211 00:14:55,762 --> 00:14:57,764 Debat�amos um assunto, e eu me irritei. 212 00:14:57,764 --> 00:14:59,933 Ele mereceu, mas nunca mais xingo ele. 213 00:14:59,933 --> 00:15:02,602 - Sabe? - Com certeza. 214 00:15:03,870 --> 00:15:05,438 Enfim... 215 00:15:05,438 --> 00:15:07,207 �, com certeza. 216 00:15:17,017 --> 00:15:19,619 Quando ser� que a gente vai saber 217 00:15:19,619 --> 00:15:21,221 as notas do trabalho? 218 00:15:21,221 --> 00:15:23,790 Foi interessante. T�nhamos muito material. 219 00:15:23,790 --> 00:15:25,792 Quer dizer aquele cara 220 00:15:25,792 --> 00:15:28,662 que quase passou o referendo mas n�o passou? 221 00:15:30,263 --> 00:15:33,099 �... Eu acho muito interessante 222 00:15:33,099 --> 00:15:36,490 quando os homens quase fazem alguma coisa mas... 223 00:15:37,261 --> 00:15:38,841 n�o fazem. 224 00:15:45,912 --> 00:15:47,480 Deixa eu te contar. 225 00:15:47,480 --> 00:15:50,650 O tema do trabalho que estou fazendo agora � sinistro: 226 00:15:50,650 --> 00:15:53,887 uma mulher morta por defender aquilo em que acreditava. 227 00:15:53,887 --> 00:15:55,789 - Parece sinistro. - Mas eu adoro. 228 00:15:55,789 --> 00:15:57,357 Estou super investida. 229 00:15:57,357 --> 00:15:59,726 N�o consigo parar de ler e pesquisar sobre ela. 230 00:15:59,726 --> 00:16:03,062 � como ver um carro bater. 231 00:16:03,582 --> 00:16:05,665 Voc� n�o consegue tirar os olhos. 232 00:16:06,933 --> 00:16:08,868 - O seu � sobre quem? - Faith Underwood. 233 00:16:08,868 --> 00:16:11,605 Ela � aquela do pensamento positivo? 234 00:16:11,605 --> 00:16:13,139 �. Eu acho ela incr�vel. 235 00:16:13,139 --> 00:16:15,841 Tem toda uma ci�ncia, n�o � s� espiritual. 236 00:16:16,274 --> 00:16:19,412 N�o entendo muito, mas o m�todo dela me ajudou 237 00:16:19,412 --> 00:16:21,348 a ser eleita e tirar notas boas. 238 00:16:21,348 --> 00:16:23,083 N�o acha que foi porque 239 00:16:23,083 --> 00:16:25,785 voc� � inteligente, bacana e se esfor�a? 240 00:16:26,853 --> 00:16:28,253 N�o. 241 00:16:55,315 --> 00:16:57,707 Voc� gosta de futebol? 242 00:17:06,293 --> 00:17:07,693 Gosto. 243 00:17:11,398 --> 00:17:13,333 Quem � o seu jogador preferido? 244 00:17:15,969 --> 00:17:17,537 O Roger Federer. 245 00:17:19,039 --> 00:17:21,508 Ele � um tenista super famoso. 246 00:17:21,820 --> 00:17:23,420 � mesmo? 247 00:17:23,677 --> 00:17:25,512 Ellie, � voc�? 248 00:17:25,512 --> 00:17:27,180 Srta. Trimble... Oi. 249 00:17:27,180 --> 00:17:29,583 Oi! O que voc� est� fazendo no castigo? 250 00:17:29,583 --> 00:17:31,284 N�o � um clube social. 251 00:17:31,284 --> 00:17:34,249 Eu sei. Eu fui mandada pro castigo de verdade. 252 00:17:35,755 --> 00:17:37,668 O qu�? Nossa... 253 00:17:38,792 --> 00:17:40,427 N�o... N�o. 254 00:17:40,427 --> 00:17:43,964 Tem 3 nomes na minha lista, e 4 pessoas aqui. 255 00:17:43,964 --> 00:17:46,266 - Voc� n�o est� na lista. - Tem certeza? 256 00:17:47,634 --> 00:17:49,034 Tenho. 257 00:17:51,938 --> 00:17:53,338 Droga! 258 00:17:53,695 --> 00:17:56,875 N�o. N�o est� na lista. N�o est� na lista do castigo. 259 00:17:57,097 --> 00:17:59,545 Devo ter entendido errado. 260 00:18:00,213 --> 00:18:02,215 N�o imagino como isso aconteceria, 261 00:18:02,215 --> 00:18:03,817 mas parece que aconteceu. 262 00:18:03,817 --> 00:18:05,952 - Ent�o, vai embora. - Que confus�o! 263 00:18:05,952 --> 00:18:07,854 A professora quase teve um tro�o. 264 00:18:07,854 --> 00:18:09,389 Pois �. 265 00:18:09,389 --> 00:18:11,591 Quase pareceu que estava fingindo. 266 00:18:11,591 --> 00:18:13,013 Seria idiota. 267 00:18:13,725 --> 00:18:15,795 A gente se v� depois... ou n�o. 268 00:18:16,977 --> 00:18:18,398 Tomara que estivesse. 269 00:18:20,065 --> 00:18:23,478 Porque eu n�o ficaria a fim de algu�m que joga lixo no ch�o. 270 00:18:25,372 --> 00:18:26,773 Ent�o... 271 00:18:28,475 --> 00:18:31,177 Legal! A gente se v� depois! 272 00:18:39,853 --> 00:18:42,889 A minha pr�pria filha me chamou de reacion�ria! 273 00:18:42,889 --> 00:18:45,892 Ela nunca tinha dito nada assim pra mim antes. 274 00:18:45,892 --> 00:18:47,727 N�o sei nem onde aprendeu a palavra. 275 00:18:47,727 --> 00:18:49,996 O assunto est� na moda. 276 00:18:49,996 --> 00:18:52,065 Voc� devia ter visto o olhar dela. 277 00:18:52,065 --> 00:18:54,567 N�o � de cora��o. Ela s� est� chateada. 278 00:18:54,567 --> 00:18:57,671 Est� louca? N�o fuma no meu carro! 279 00:19:00,173 --> 00:19:03,543 Ela me pegou de surpresa, s� isso. 280 00:19:03,543 --> 00:19:05,078 Eu n�o... 281 00:19:06,146 --> 00:19:08,248 N�o me incomodo se ela for. 282 00:19:08,248 --> 00:19:10,016 S� levei um susto. 283 00:19:10,016 --> 00:19:11,851 S� quero o melhor pra ela. 284 00:19:11,851 --> 00:19:13,753 Quero que a vida dela seja f�cil. 285 00:19:13,753 --> 00:19:15,088 Isso � imposs�vel. 286 00:19:15,088 --> 00:19:18,525 N�o quer dizer que n�o a ame ou n�o respeite as escolhas dela. 287 00:19:18,525 --> 00:19:20,160 Ent�o n�o diga "escolhas". 288 00:19:20,160 --> 00:19:23,430 E agora estou fumando, algo que n�o costumo fazer. 289 00:19:25,966 --> 00:19:27,567 � uma chamada de Uber? 290 00:19:27,567 --> 00:19:30,036 A gente pega a pessoa no caminho, tudo bem. 291 00:19:31,104 --> 00:19:32,806 N�o � assim que funciona. 292 00:19:32,806 --> 00:19:35,041 Ela � minha �nica filha! 293 00:19:35,041 --> 00:19:36,910 - Eu sei. - N�o tenho outra. 294 00:19:36,910 --> 00:19:38,245 Eu sei. 295 00:19:38,245 --> 00:19:39,813 E netos? 296 00:19:39,813 --> 00:19:41,414 Eu n�o vou ter netos! 297 00:19:41,414 --> 00:19:44,951 Ah, n�o fala merda! Sabe que isso n�o � verdade. 298 00:19:44,951 --> 00:19:48,421 Eu n�o tenho netos e tenho uma vida maravilhosa. 299 00:19:48,421 --> 00:19:51,524 � ter filhos de novo, s� que com dor nas costas. 300 00:19:51,524 --> 00:19:53,793 Merda! Estou sendo insens�vel. 301 00:19:53,793 --> 00:19:56,096 �s vezes, sou muito sem-no��o. 302 00:19:56,096 --> 00:20:01,801 Voc� est� a�, me ouvindo, e eu, falando mal da sua vida. 303 00:20:01,801 --> 00:20:06,306 � verdade. Voc� sempre foi uma p�ssima amiga. 304 00:20:06,306 --> 00:20:08,541 Voc� � uma mulher brilhante, 305 00:20:08,541 --> 00:20:11,011 que realizou mais do que eu jamais sonharia, 306 00:20:11,011 --> 00:20:13,146 e eu aqui, choramingando, 307 00:20:13,146 --> 00:20:15,181 porque minha filha gosta de uma menina. 308 00:20:15,181 --> 00:20:16,750 Qual � o meu problema? 309 00:20:16,983 --> 00:20:18,510 Oi, querida! 310 00:20:20,787 --> 00:20:23,623 Pega o cigarro do ch�o, m�e. � proibido. 311 00:20:39,606 --> 00:20:41,975 Vai me contar o que aconteceu? 312 00:20:41,975 --> 00:20:44,177 - Tia Patty... - Sim, meu amor. 313 00:20:44,177 --> 00:20:45,712 Por que voc� atura ela? 314 00:20:45,712 --> 00:20:47,714 - Ela tamb�m te odeia. - N�o odeia... 315 00:20:47,714 --> 00:20:49,849 Voc� n�o precisa responder. 316 00:20:49,849 --> 00:20:52,352 E voc�, n�o evita a minha pergunta. 317 00:20:52,352 --> 00:20:54,721 O que deu em voc�? 318 00:20:54,721 --> 00:20:57,357 Onde est� a minha menina t�o meiga? 319 00:20:57,357 --> 00:20:59,059 Voc� parece outra pessoa, 320 00:20:59,059 --> 00:21:01,461 e eu s� posso imaginar que deve ser essa... 321 00:21:01,461 --> 00:21:04,664 � melhor n�o falar nada de que possa se arrepender. 322 00:21:05,732 --> 00:21:07,133 Deve ser essa menina. 323 00:21:08,368 --> 00:21:10,203 Vou andando pra casa. 324 00:21:19,980 --> 00:21:23,367 N�o... N�o fala nada. 325 00:21:29,889 --> 00:21:33,460 �, garota! O que foi que eu disse? 326 00:21:33,460 --> 00:21:36,096 Na verdade, n�o sei se foi voc� que ajudou. 327 00:21:36,096 --> 00:21:38,798 S� tenho uma pequena cr�tica. 328 00:21:38,798 --> 00:21:41,668 Voc� n�o convidou ela pro baile! 329 00:21:41,668 --> 00:21:43,637 O assunto n�o surgiu! 330 00:21:43,637 --> 00:21:47,374 Era a sua chance! J� estava no embalo! 331 00:21:47,374 --> 00:21:49,309 Tudo bem. Eu convido amanh�. 332 00:21:49,309 --> 00:21:50,844 Acho que vai ser mais f�cil. 333 00:21:50,844 --> 00:21:54,047 Isso porque voc� nunca teve uma conversa do dia seguinte. 334 00:21:54,047 --> 00:21:56,016 - O qu�? - O dia seguinte. 335 00:21:56,016 --> 00:21:58,118 A 1� vez que as pessoas se veem 336 00:21:58,118 --> 00:22:00,687 depois de um 1� encontro, um 1� beijo, 337 00:22:00,687 --> 00:22:03,023 ou a 1� vez que revelam o que sentem. 338 00:22:03,023 --> 00:22:05,525 Conversas do dia seguinte s�o desconfort�veis, 339 00:22:05,525 --> 00:22:07,427 mesmo que a v�spera tenha sido f�cil. 340 00:22:07,427 --> 00:22:09,229 Isso n�o existe mais. 341 00:22:09,229 --> 00:22:10,764 Acho que voc� se engana. 342 00:22:10,764 --> 00:22:13,300 Hoje em dia temos mensagens de texto. 343 00:22:15,368 --> 00:22:18,838 Nunca mais precisaremos de uma conversa do dia seguinte. 344 00:22:18,838 --> 00:22:20,106 � s� enviar uma mensagem. 345 00:22:20,106 --> 00:22:22,142 � uma das vantagens de ser millennial. 346 00:22:22,142 --> 00:22:23,343 O que � isso? 347 00:22:24,778 --> 00:22:27,480 QUERIDA ABBIE... 348 00:22:38,758 --> 00:22:42,162 Ent�o pra "enviar mensagem" basta ficar olhando esse tro�o? 349 00:22:42,162 --> 00:22:44,164 Sh! Estou me concentrando. 350 00:22:47,801 --> 00:22:50,971 Voc� diria que "�timo" � uma palavra muito forte? 351 00:22:50,971 --> 00:22:52,105 N�o. 352 00:22:52,105 --> 00:22:54,674 - Eu acho que �. - Pode usar numa frase? 353 00:22:54,674 --> 00:22:56,543 "Foi �timo te encontrar." 354 00:22:56,543 --> 00:22:58,044 Tem raz�o, � forte. Tira. 355 00:22:58,044 --> 00:22:59,346 �. 356 00:22:59,346 --> 00:23:01,381 S�o tempos bem mais simples. 357 00:23:04,551 --> 00:23:07,954 Vou deixar pra conversar com ela amanh�. 358 00:23:07,954 --> 00:23:10,690 Prefiro falar ao vivo. 359 00:23:14,461 --> 00:23:16,396 Bom, tenho que ir pra casa. 360 00:23:16,396 --> 00:23:19,833 E falei s�rio sobre voc� aparecer em p�blico. 361 00:23:19,833 --> 00:23:22,002 � f�cil esquecer que voc� � um fantasma. 362 00:23:22,002 --> 00:23:24,137 Eu n�o sou um fantasma! 363 00:23:24,137 --> 00:23:26,606 Sou sua fada-madrinha. 364 00:23:29,809 --> 00:23:33,546 Mas concordo que deve ir pra casa conversar com a sua m�e. 365 00:23:33,546 --> 00:23:34,881 Est� brincando? 366 00:23:34,881 --> 00:23:36,917 - Tamb�m est� do lado dela? - N�o! 367 00:23:36,917 --> 00:23:39,119 Achei que estivesse aqui pra me ajudar. 368 00:23:39,119 --> 00:23:40,520 E estou! 369 00:23:40,520 --> 00:23:42,956 Devia ficar chocada com a atitude dela. 370 00:23:42,956 --> 00:23:45,225 Por que sapata velha � sempre tolerante? 371 00:23:45,225 --> 00:23:48,295 Eu tenho 28 anos! 372 00:23:48,295 --> 00:23:50,597 Primeiro, a tia Patty. Agora, voc�. 373 00:23:50,597 --> 00:23:53,300 Tia Patty? Voc� tem outra tia? 374 00:23:53,300 --> 00:23:55,702 N�o. A Patty � uma amiga da minha m�e. 375 00:23:55,702 --> 00:23:57,637 Eram advogadas da mesma firma. 376 00:23:57,637 --> 00:23:59,205 Mas a Patty se aposentou. 377 00:23:59,205 --> 00:24:02,375 Chamo ela de tia Patty porque eu a amo e ela � o m�ximo. 378 00:24:02,375 --> 00:24:03,910 Patty? 379 00:24:05,512 --> 00:24:07,347 � apelido de Patricia? 380 00:24:07,347 --> 00:24:09,883 Claro. O que mais seria? 381 00:24:11,084 --> 00:24:15,021 Sei l�. Podia ser Patrice ou... Patinho. 382 00:24:15,021 --> 00:24:17,023 N�o, mas se quiser, 383 00:24:17,023 --> 00:24:20,594 pergunto pra ela se o nome dela � Patinho. 384 00:24:32,439 --> 00:24:33,974 Deve ser dif�cil. 385 00:24:35,008 --> 00:24:37,177 Estar morta. 386 00:24:37,177 --> 00:24:39,179 N�o. 387 00:24:39,179 --> 00:24:42,716 � s�... Um nada. 388 00:24:42,716 --> 00:24:44,417 Minha m�e n�o fala de voc�. 389 00:24:48,421 --> 00:24:51,358 �, faz muito tempo, 390 00:24:51,358 --> 00:24:54,427 e muita coisa aconteceu desde ent�o... 391 00:24:54,427 --> 00:24:57,564 Nem tanta. S� eu. 392 00:24:57,564 --> 00:25:00,600 Voc� � uma grande coisa. 393 00:25:00,600 --> 00:25:03,003 Cabelo grande, m�os grandes, personalidade grande. 394 00:25:03,003 --> 00:25:05,713 Eu teria matado pelo seu cabelo! 395 00:25:05,872 --> 00:25:07,641 O da sua m�e era assim. 396 00:25:10,377 --> 00:25:13,847 A sua m�e nunca te contou como... 397 00:25:14,881 --> 00:25:17,584 Como voc� morreu? Acidente de carro. 398 00:25:18,618 --> 00:25:20,186 Entendi. 399 00:25:21,221 --> 00:25:23,690 - Voc� n�o sabia? - N�o. 400 00:25:23,690 --> 00:25:27,060 N�o me lembro de muita coisa. 401 00:25:27,060 --> 00:25:28,762 S� da sua m�e. 402 00:25:31,231 --> 00:25:33,733 Todo o resto � meio vago. 403 00:25:39,439 --> 00:25:44,244 Acho que agora eu tenho que ir mesmo. 404 00:25:50,884 --> 00:25:52,619 Ent�o... 405 00:25:52,619 --> 00:25:55,288 Desculpa eu falar da sua morte e ir embora. 406 00:25:55,288 --> 00:25:58,558 Tudo bem. Eu que perguntei. 407 00:26:45,939 --> 00:26:48,375 Ellie! O que est� fazendo a�? 408 00:26:48,375 --> 00:26:50,310 Eu queria conversar com voc�. 409 00:26:50,310 --> 00:26:52,045 �timo... 410 00:26:52,045 --> 00:26:54,894 Eu tamb�m quero conversar com voc� 411 00:26:54,895 --> 00:26:59,847 sobre tudo isso. 412 00:27:01,087 --> 00:27:03,056 - "Isso"? - Cara, d� um tempo. 413 00:27:03,056 --> 00:27:04,791 Eu estou me esfor�ando. 414 00:27:04,791 --> 00:27:06,326 T�. 415 00:27:27,581 --> 00:27:29,149 Isto � rid�culo! 416 00:27:29,149 --> 00:27:32,786 A gente sempre conversou sobre tudo. 417 00:27:32,786 --> 00:27:34,554 Voc� � minha melhor amiga. 418 00:27:34,554 --> 00:27:36,456 Achei que a Patty que fosse. 419 00:27:36,456 --> 00:27:38,024 Ela � a segunda melhor. 420 00:27:38,024 --> 00:27:39,793 N�o, ela � a minha 2� melhor. 421 00:27:39,793 --> 00:27:42,095 - E quem � a primeira? - Voc�. 422 00:27:42,095 --> 00:27:43,897 Sou, n�? 423 00:27:46,066 --> 00:27:48,535 Mas voc� n�o quer conversar sobre isto? 424 00:27:48,535 --> 00:27:51,004 Quero, mas voc� fica gritando comigo. 425 00:27:51,004 --> 00:27:53,607 - N�o estou gritando agora! - Na verdade, est�. 426 00:27:53,607 --> 00:27:55,208 � porque voc� n�o me apoia. 427 00:27:55,208 --> 00:27:57,310 Estou tentando, mas voc� s� dificulta. 428 00:27:57,310 --> 00:28:00,247 Desculpa eu ser t�o dif�cil de amar! 429 00:28:00,247 --> 00:28:02,983 Isto � rid�culo... N�o! 430 00:28:16,396 --> 00:28:19,933 N�o estou sabendo lidar com essas suas sa�das raivosas. 431 00:28:19,933 --> 00:28:23,470 Ent�o, vai embora se quiser, 432 00:28:23,470 --> 00:28:28,174 mas vai embora tranquila. 433 00:29:05,579 --> 00:29:07,147 N�o, n�o e n�o! 434 00:29:07,147 --> 00:29:08,715 - O que �? - Vai embora! 435 00:29:08,715 --> 00:29:10,717 Esqueci de te dar meu pr�ximo conselho, 436 00:29:10,717 --> 00:29:12,719 e parece que cheguei bem a tempo! 437 00:29:12,719 --> 00:29:14,554 Disse que podia ajudar uma vez! 438 00:29:14,554 --> 00:29:16,089 S� isso. Agora eu me viro. 439 00:29:16,089 --> 00:29:17,924 - Vai embora. - Eu n�o lembro disso. 440 00:29:17,924 --> 00:29:21,428 Mas toma esta lista de assuntos pra voc� puxar 441 00:29:21,428 --> 00:29:24,664 e evitar o desconforto do dia seguinte. 442 00:29:24,664 --> 00:29:26,466 "Quem voc� prefere: 443 00:29:26,466 --> 00:29:29,002 a k.d. lang ou a Melissa Etheridge?" 444 00:29:29,002 --> 00:29:32,539 Meu Deus! N�o � esse bicho de 7 cabe�as! 445 00:29:32,539 --> 00:29:34,140 � uma conversa entre duas pessoas. 446 00:29:34,140 --> 00:29:36,476 N�o � uma conversa "l�sbica". 447 00:29:36,476 --> 00:29:38,578 Tudo bem! 448 00:29:38,578 --> 00:29:41,081 Se n�o quer minha ajuda, vai l� falar com ela. 449 00:29:42,415 --> 00:29:44,918 Finge que eu n�o estou aqui. 450 00:29:44,918 --> 00:29:48,221 N�o estou mesmo, nem fisicamente nem emocionalmente. 451 00:30:06,706 --> 00:30:09,509 N�o aprendeu nada mesmo com o castigo. 452 00:30:10,810 --> 00:30:14,014 - O que est� fazendo, presidenta? - Nada. Indo pra aula. 453 00:30:14,014 --> 00:30:16,249 - � hora do almo�o. - Pois �. 454 00:30:16,249 --> 00:30:18,184 - Como est� o seu dia? - Voc� tamb�m! 455 00:30:20,353 --> 00:30:22,355 Tudo bem? Parece um pouco ansiosa. 456 00:30:23,456 --> 00:30:25,225 - Est� lendo o qu�? - Como assim? 457 00:30:25,225 --> 00:30:29,162 - O livro. - � o meu di�rio. 458 00:30:29,162 --> 00:30:33,233 Gosto de ficar sentada aqui vendo as pessoas no p�tio, 459 00:30:33,233 --> 00:30:37,337 encontrando com os amigos, que podem vir a ser pra vida toda. 460 00:30:37,337 --> 00:30:40,440 Essas duas meninas, por exemplo. 461 00:30:40,440 --> 00:30:42,375 Parecem qualquer dupla de amigas. 462 00:30:42,375 --> 00:30:44,244 Mas imagina. 463 00:30:44,244 --> 00:30:45,979 Ela pode ser madrinha de casamento dela, 464 00:30:45,979 --> 00:30:48,014 a 1� a saber do nascimento do filho 465 00:30:48,014 --> 00:30:51,084 ou a amiga pra quem ela liga quando se separa. 466 00:30:51,084 --> 00:30:52,686 Acho muito interessante 467 00:30:52,686 --> 00:30:55,589 ver essas coisas desde o in�cio, sabe? 468 00:30:55,589 --> 00:30:58,124 Caramba. S�rio? 469 00:30:58,124 --> 00:31:01,561 Claro que n�o! 470 00:31:01,561 --> 00:31:03,330 � o meu livro de Ci�ncias. 471 00:31:03,330 --> 00:31:05,098 Mas adorei a sua cara. 472 00:31:05,098 --> 00:31:06,633 Voc� foi bem convincente. 473 00:31:06,633 --> 00:31:08,201 Cheguei a pensar: "O qu�?" 474 00:31:08,201 --> 00:31:11,171 Pensou: "Por que fui atr�s dessa louca no castigo?" 475 00:31:11,171 --> 00:31:12,505 - Pois �. - Certeza. 476 00:31:12,505 --> 00:31:14,374 - Ent�o, voc� reconhece? - O qu�? 477 00:31:14,374 --> 00:31:16,309 Sobre o castigo. 478 00:31:16,309 --> 00:31:18,144 N�o. 479 00:31:18,144 --> 00:31:21,248 Ent�o... O que voc� fez ontem? 480 00:31:21,248 --> 00:31:23,350 Nada. Adiantei o meu trabalho. 481 00:31:23,350 --> 00:31:24,884 Ah, �? Como est� indo? 482 00:31:24,884 --> 00:31:27,087 Sabia que temos que apresentar pra turma? 483 00:31:27,087 --> 00:31:31,758 A culpa � minha, que ria toda vez que a srta. Trimble dizia "prova oral". 484 00:31:31,758 --> 00:31:33,493 Desculpa. N�o me orgulho disso. 485 00:31:33,493 --> 00:31:35,462 Adoro piadas sobre sexo oral. 486 00:31:38,932 --> 00:31:41,701 Eu ia te mandar uma mensagem ontem. 487 00:31:41,701 --> 00:31:44,471 Ia? 488 00:31:44,471 --> 00:31:46,439 Por que n�o mandou? 489 00:31:46,439 --> 00:31:49,643 Pra ser sincera, eu n�o sabia o que dizer, 490 00:31:49,643 --> 00:31:51,511 a� n�o mandei mensagem. 491 00:31:51,511 --> 00:31:53,046 Que bobeira. 492 00:31:53,046 --> 00:31:54,714 Pois �, porque eu queria, 493 00:31:54,714 --> 00:31:56,650 ent�o foi bobeira n�o mandar. 494 00:31:57,918 --> 00:32:01,388 Da pr�xima vez, manda. 495 00:32:02,455 --> 00:32:04,724 Est� bem. 496 00:32:04,724 --> 00:32:06,626 Bom, vou jogar meu lixo fora. 497 00:32:07,661 --> 00:32:09,829 Tudo bem. Eu jogo o meu. 498 00:32:09,829 --> 00:32:11,932 �, voc� joga mesmo. Esse � o problema. 499 00:32:11,932 --> 00:32:15,268 Estou come�ando a me preocupar com esse mau h�bito seu. 500 00:32:16,870 --> 00:32:18,438 Obrigada. 501 00:32:18,438 --> 00:32:20,440 - Na verdade... - O que foi? 502 00:32:21,641 --> 00:32:23,710 - O que tem neste papel? - Nada. 503 00:32:23,710 --> 00:32:25,712 Voc� n�o quer que eu jogue fora, 504 00:32:25,712 --> 00:32:29,082 mas n�o se importou de jogar no ch�o ainda agora. 505 00:32:29,082 --> 00:32:30,517 - � que... - Talvez... 506 00:32:30,517 --> 00:32:33,920 Eu deva ler, pra voc� entender que n�o pode jogar no ch�o. 507 00:32:33,920 --> 00:32:35,455 - N�o! Voc� n�o pode... - O qu�? 508 00:32:35,455 --> 00:32:37,457 Voc� n�o pode abrir esse papel! 509 00:32:37,457 --> 00:32:39,392 Devolve! Deixa de ser escrota! 510 00:32:42,963 --> 00:32:44,631 N�o. 511 00:32:50,203 --> 00:32:51,938 Tudo bem com todo mundo? 512 00:32:56,042 --> 00:32:58,378 N�o acredito que voc� me chamou disso. 513 00:32:59,412 --> 00:33:02,849 Podia ter me chamado de muitas coisas e eu mereceria, 514 00:33:02,849 --> 00:33:04,384 mas n�o disso. 515 00:33:05,418 --> 00:33:06,953 H� controv�rsias. 516 00:33:08,054 --> 00:33:09,689 Desculpa ter te irritado. 517 00:33:09,689 --> 00:33:13,226 Eu realmente n�o pensei que tivesse nada de grave no papel. 518 00:33:13,226 --> 00:33:14,995 Tudo bem. 519 00:33:14,995 --> 00:33:17,797 Voc� n�o tem cara de quem fala palavr�o. 520 00:33:18,832 --> 00:33:20,767 N�o falo. Odeio palavr�o. 521 00:33:20,767 --> 00:33:22,435 Certo. 522 00:33:22,435 --> 00:33:25,005 Ent�o, pra voc� dizer 523 00:33:25,005 --> 00:33:26,673 aquela palavra 524 00:33:26,673 --> 00:33:29,242 devia ser alguma coisa muito pessoal. 525 00:33:31,144 --> 00:33:33,980 Desculpa. 526 00:33:33,980 --> 00:33:35,682 Valeu. 527 00:33:35,682 --> 00:33:37,417 Pronto. 528 00:33:37,417 --> 00:33:40,353 Eu conversei com o diretor e, 529 00:33:40,353 --> 00:33:44,024 incrivelmente, voc� n�o perder� o posto de presidente da turma, 530 00:33:44,024 --> 00:33:46,192 gra�as ao seu hist�rico quase perfeito. 531 00:33:46,192 --> 00:33:48,261 Mas ligamos pra sua m�e. 532 00:33:48,261 --> 00:33:50,297 - Isso � muito pior. - Sim. 533 00:33:50,297 --> 00:33:56,036 Talvez pense melhor antes de xingar uma colega daquela palavra... 534 00:33:57,470 --> 00:34:00,006 ...por causa de uma lista de temas de conversa. 535 00:34:01,942 --> 00:34:05,412 E eu prefiro mil vezes a k.d. lang � Melissa Etheridge. 536 00:34:06,479 --> 00:34:08,548 E o diretor tamb�m. 537 00:34:08,548 --> 00:34:10,717 E voc�, srta. Abbie, 538 00:34:10,717 --> 00:34:15,121 v� se n�o aumenta o seu castigo pegando as coisas de outras alunas. 539 00:34:15,121 --> 00:34:17,090 Claro, professora. 540 00:34:20,660 --> 00:34:22,896 Lista de temas de conversa? 541 00:34:31,771 --> 00:34:34,808 Ellie, voc� n�o precisa... 542 00:34:34,808 --> 00:34:37,244 N�o sei por que est� for�ando tanto a barra. 543 00:34:39,179 --> 00:34:41,648 Isso soou mal. Ellie... 544 00:34:41,648 --> 00:34:43,483 N�o pode ir embora do castigo! 545 00:34:43,483 --> 00:34:46,620 Justamente por isso que se chama "castigo"... 546 00:35:22,088 --> 00:35:24,925 Ela pediu pra voc� falar comigo, 547 00:35:24,925 --> 00:35:26,626 de l�sbica pra l�sbica? 548 00:35:26,626 --> 00:35:28,428 N�o nessas palavras. 549 00:35:32,399 --> 00:35:34,200 Est� no meio de uma entrega? 550 00:35:34,200 --> 00:35:36,469 Estou. Vamos ter que fazer uma parada. 551 00:35:36,469 --> 00:35:39,506 Essa � a vida dos aposentados de hoje! 552 00:36:11,371 --> 00:36:15,709 Talvez voc� ainda n�o tenha idade pra perceber que seus pais s�o humanos. 553 00:36:19,212 --> 00:36:21,915 Humanos comuns, com defeitos. 554 00:36:23,083 --> 00:36:25,185 Voc� lembra do Daniel Claris? 555 00:36:25,185 --> 00:36:26,953 Claro! Aquele menino fofo 556 00:36:26,953 --> 00:36:30,257 que mandou flores pra voc� no col�gio. 557 00:36:30,257 --> 00:36:32,559 Foi no 1� ano do ensino m�dio. 558 00:36:33,593 --> 00:36:36,396 As meninas ficaram morrendo de inveja. 559 00:36:36,396 --> 00:36:39,666 Fui pra casa com elas na m�o, morrendo de vergonha. 560 00:36:39,666 --> 00:36:42,936 E quando cheguei, voc� e a mam�e me zoaram muito. 561 00:36:42,936 --> 00:36:45,805 As flores eram maiores que voc�! 562 00:36:47,440 --> 00:36:49,809 "Daniel, Daniel! 563 00:36:49,809 --> 00:36:52,245 Como � o Daniel? Do que ele gosta?" 564 00:36:52,245 --> 00:36:55,849 "Ele � loiro? Tem olhos castanhos? Tomara que tenha!" 565 00:36:55,849 --> 00:36:58,184 N�s fomos muito cru�is! 566 00:36:58,184 --> 00:37:01,688 Voc� ficou t�o chateada, coitadinha. 567 00:37:05,558 --> 00:37:07,994 Ela n�o me zoou desta vez. 568 00:37:09,396 --> 00:37:13,433 N�o me perguntou como ela �. 569 00:37:15,602 --> 00:37:17,971 Ela sequer perguntou o nome dela. 570 00:37:23,376 --> 00:37:25,045 Ah, Ellie... 571 00:37:38,425 --> 00:37:40,727 "Faith Underwood � uma disruptora. 572 00:37:41,895 --> 00:37:43,997 H� 5 anos, ela invadiu o espa�o digital 573 00:37:43,997 --> 00:37:46,633 para ensinar as leis do Universo 574 00:37:46,633 --> 00:37:48,168 pra uma nova gera��o. 575 00:37:49,703 --> 00:37:53,440 Ela viveu 5 anos com fam�lias adotivas antes de construir seu imp�rio." 576 00:37:53,440 --> 00:37:55,141 Esperar rea��es de choque. 577 00:37:56,576 --> 00:37:58,144 "Isso mesmo. 578 00:37:58,144 --> 00:38:01,248 Acho que aprendemos a n�o julgar pelas apar�ncias." 579 00:38:03,049 --> 00:38:05,585 Grande virada na trama! 580 00:38:05,585 --> 00:38:08,054 - Para de fazer isso! - Desculpa. 581 00:38:08,054 --> 00:38:09,589 N�o queria interromper. 582 00:38:09,589 --> 00:38:12,025 S� queria ver se estava tudo bem com voc�. 583 00:38:12,025 --> 00:38:14,494 Depois do castigo que levei gra�as � sua lista? 584 00:38:14,494 --> 00:38:16,963 Sem falar na humilha��o. 585 00:38:16,963 --> 00:38:19,466 - T�, em retrospecto... - Sem retrospecto. 586 00:38:19,466 --> 00:38:23,203 Devia ter previsto que era m� ideia me procurar na escola. 587 00:38:23,203 --> 00:38:26,506 Entendo como voc� chegou a essa conclus�o. Desculpa! 588 00:38:26,506 --> 00:38:28,942 Pode ir embora? Tenho muito dever de casa, 589 00:38:28,942 --> 00:38:30,543 e n�o quero perder o foco. 590 00:38:31,578 --> 00:38:33,847 T�. Eu vou embora. 591 00:38:33,847 --> 00:38:35,682 Desculpa, � que... 592 00:38:35,682 --> 00:38:38,952 S� n�o esquece que, se precisar, eu estou aqui. 593 00:38:38,952 --> 00:38:40,620 Se precisar? 594 00:38:40,620 --> 00:38:43,623 Desde que voc� apareceu, 595 00:38:43,623 --> 00:38:45,258 s� piorou as coisas. 596 00:38:45,258 --> 00:38:46,793 Eu estava bem. 597 00:38:46,793 --> 00:38:51,131 Estava animada de estar apaixonada e convidar ela pro baile... 598 00:38:51,131 --> 00:38:53,500 Agora estou odiando. 599 00:38:53,500 --> 00:38:56,303 Estou sempre ansiosa, 600 00:38:56,303 --> 00:38:58,138 duvidando de mim mesma, 601 00:38:58,138 --> 00:39:01,441 e parece que estou dificultando o que poderia ser f�cil. 602 00:39:01,441 --> 00:39:03,877 Voc� est� aqui pra qu�? 603 00:39:03,877 --> 00:39:06,680 O que voc� quer de mim? 604 00:39:06,680 --> 00:39:09,549 Voc� s� me faz me sentir diferente. 605 00:39:09,549 --> 00:39:13,253 Sim! N�o, mas essa � a quest�o. 606 00:39:13,253 --> 00:39:15,188 Eu n�o sou diferente, t�? 607 00:39:15,188 --> 00:39:18,758 Sei que devia ser dif�cil quando voc� tinha a minha idade. 608 00:39:18,758 --> 00:39:20,994 Talvez voc� fosse diferente e estranha, 609 00:39:20,994 --> 00:39:22,896 mas eu n�o sou! Sou igual a todo mundo. 610 00:39:22,896 --> 00:39:25,799 Claro que voc� � igual a todo mundo, 611 00:39:25,799 --> 00:39:29,302 mas tamb�m � diferente, e ser diferente � maravilhoso. 612 00:39:29,302 --> 00:39:31,171 - Para de dizer isso! - El... 613 00:39:31,171 --> 00:39:34,541 Cala a boca! Eu sou igual a todo mundo! 614 00:39:36,409 --> 00:39:39,346 Vai embora, t�? 615 00:39:41,181 --> 00:39:43,650 Acho que vai ser melhor. 616 00:39:43,650 --> 00:39:45,919 Tenho que passar por isto sozinha. 617 00:39:49,789 --> 00:39:51,358 T�. 618 00:40:24,591 --> 00:40:26,126 Oi. 619 00:40:26,126 --> 00:40:28,328 - Oi. - O que voc� est� fazendo? 620 00:40:28,328 --> 00:40:29,930 Me preparando pra apresenta��o. 621 00:40:29,930 --> 00:40:31,998 - Legal. - Voc� est� preparada? 622 00:40:31,998 --> 00:40:33,566 Estou. 623 00:40:34,601 --> 00:40:37,170 � que... Eu te mandei mensagens ontem. 624 00:40:37,170 --> 00:40:38,505 Eu sei... 625 00:40:38,505 --> 00:40:40,040 Mandei v�rias mensagens. 626 00:40:40,040 --> 00:40:41,608 - Eu sei. - N�o foi bacana. 627 00:40:41,608 --> 00:40:44,678 Especialmente j� que voc� disse pra eu fazer isso. 628 00:40:44,678 --> 00:40:45,979 Sim. 629 00:40:45,979 --> 00:40:49,849 Quero deixar bem claro: tenho zero interesse em joguinhos. 630 00:40:49,849 --> 00:40:51,384 Eu sei. Desculpa. 631 00:40:51,384 --> 00:40:53,386 Sei que foi escroto n�o responder. 632 00:40:53,386 --> 00:40:57,023 � que eu tinha muito dever e muita coisa rolando em casa. 633 00:40:57,023 --> 00:40:58,458 - Certo. - N�o, calma. 634 00:40:58,458 --> 00:41:00,093 T�. 635 00:41:00,093 --> 00:41:03,063 Acho que eu dei uma surtada. 636 00:41:03,063 --> 00:41:06,299 Nos �ltimos 3 dias, fui pro castigo duas vezes, 637 00:41:06,299 --> 00:41:09,035 briguei com a minha m�e pela 1� vez na vida, 638 00:41:09,035 --> 00:41:11,204 tenho visto parentes mortos... 639 00:41:11,204 --> 00:41:13,607 Acho que foi demais pra mim. 640 00:41:16,910 --> 00:41:18,511 Mas...? 641 00:41:18,511 --> 00:41:21,014 N�o tem um "mas". 642 00:41:21,014 --> 00:41:24,417 Estava s� desabafando. Deveria ter um "mas"? 643 00:41:24,417 --> 00:41:27,120 �, voc� devia ter dito: 644 00:41:27,120 --> 00:41:30,423 "Mas eu gosto de voc�." 645 00:41:33,727 --> 00:41:35,295 O que foi? 646 00:41:36,663 --> 00:41:38,932 Sei l�. Fiquei sem gra�a e ri. 647 00:41:41,968 --> 00:41:44,971 Mas... Eu gosto de voc�. 648 00:41:44,971 --> 00:41:47,507 Estranho falar em voz alta. 649 00:41:47,507 --> 00:41:49,743 Acho que ningu�m diz isso. 650 00:41:49,743 --> 00:41:51,411 Eu digo. 651 00:41:52,512 --> 00:41:55,148 Eu acho �timo. � �timo, sim. 652 00:41:55,148 --> 00:41:57,050 Por que � t�o dif�cil? 653 00:41:57,050 --> 00:41:58,752 Eu estava de zoa��o. � estranho. 654 00:42:02,689 --> 00:42:04,257 E agora? 655 00:42:04,257 --> 00:42:06,760 Na verdade, eu queria falar um neg�cio com voc�. 656 00:42:06,760 --> 00:42:08,094 Ah, �? 657 00:42:08,094 --> 00:42:11,498 Ellie, �timo. Voc� j� pode ir. 658 00:42:11,498 --> 00:42:13,266 Mas... 659 00:42:13,266 --> 00:42:16,002 Vai segurar os palavr�es, certo? 660 00:42:16,002 --> 00:42:17,637 Claro, professora. 661 00:42:21,608 --> 00:42:24,744 N�o estou chamando voc� de mentiroso. 662 00:42:24,744 --> 00:42:28,682 Estou dizendo que � um valor que eu jamais cobraria. 663 00:42:28,682 --> 00:42:31,351 Preciso do or�amento do sr. Zimmerman. 664 00:42:39,659 --> 00:42:42,829 Eu compreendo perfeitamente, 665 00:42:42,829 --> 00:42:47,067 e tentamos ajudar os clientes que est�o com dificuldades financeiras, 666 00:42:47,067 --> 00:42:49,336 mas atrav�s de parcelamento 667 00:42:49,336 --> 00:42:51,004 ou de um acordo pro bono. 668 00:42:51,004 --> 00:42:55,775 Ent�o, � claro que posso parcelar o seu valor, 669 00:42:55,775 --> 00:42:57,744 mas eu nunca teria... 670 00:42:57,744 --> 00:42:59,479 Puta merda! 671 00:43:00,647 --> 00:43:03,516 N�o. Desculpa, n�o era com o senhor. 672 00:43:03,516 --> 00:43:05,418 N�o. 673 00:43:05,418 --> 00:43:08,955 Vou ter que retornar mais tarde. 674 00:43:11,558 --> 00:43:13,760 Merda! 675 00:43:13,760 --> 00:43:15,795 Christopher! 676 00:43:19,633 --> 00:43:21,301 Voc� guardou aquele cigarro? 677 00:43:21,301 --> 00:43:23,136 O que voc� me mandou jogar fora? 678 00:43:23,136 --> 00:43:25,005 - �. - N�o, eu joguei fora. 679 00:43:25,005 --> 00:43:26,539 Obrigada. 680 00:43:43,023 --> 00:43:45,592 T�. 681 00:43:53,667 --> 00:43:56,603 - Oi. - Desculpa. Voc� est� dirigindo? 682 00:43:56,603 --> 00:43:59,673 N�o, resolvi fazer as entregas de bicicleta hoje. 683 00:43:59,673 --> 00:44:02,342 N�o ia aguentar ficar dentro do carro. 684 00:44:02,342 --> 00:44:04,578 Eu n�o estou lidando muito bem este ano. 685 00:44:04,578 --> 00:44:07,314 Por que n�o vai pra casa? 686 00:44:07,314 --> 00:44:10,717 Mais tarde, eu, voc� e a Ellie podemos sair pra jantar. 687 00:44:10,717 --> 00:44:14,087 Antigamente, a data n�o me afetava. 688 00:44:14,087 --> 00:44:16,089 Eu nunca deixei me afetar. 689 00:44:16,089 --> 00:44:19,192 N�o sei o que est� havendo comigo este ano. 690 00:44:19,192 --> 00:44:20,560 E voc�, como est�? 691 00:44:22,095 --> 00:44:23,730 Vai pra casa, querida. 692 00:44:23,730 --> 00:44:27,767 E me avisa se a Ellie for pro castigo de novo. 693 00:44:28,802 --> 00:44:30,370 Vai indo pra escola. 694 00:44:30,370 --> 00:44:33,006 Vai demorar mais pra buscar ela de bicicleta. 695 00:44:33,006 --> 00:44:35,342 T�. 696 00:44:59,232 --> 00:45:02,636 Com 1,2 milh�es de adeptas pelo mundo afora, 697 00:45:02,636 --> 00:45:04,337 Faith Underwood mostrou 698 00:45:04,337 --> 00:45:07,874 que podemos ter o que quisermos, � s� lan�ar pro Universo. 699 00:45:07,874 --> 00:45:09,442 Obrigada. 700 00:45:14,581 --> 00:45:18,051 Obrigada, Ellie. Foi uma escolha interessante. 701 00:45:18,051 --> 00:45:19,586 Abbie, sua vez. 702 00:45:29,596 --> 00:45:34,200 Na minha apresenta��o de hoje, vou falar sobre uma mulher incr�vel, 703 00:45:34,200 --> 00:45:37,337 que perdeu a vida no protesto da Oxford Street, 704 00:45:37,337 --> 00:45:40,807 do Partido Conservador, em 1989. 705 00:45:40,807 --> 00:45:44,811 O objetivo deles era protestar contra o crescente apoio nacional 706 00:45:44,811 --> 00:45:46,846 � comunidade LGBTQ. 707 00:45:53,186 --> 00:45:57,090 Eles estavam esperando 100 mil participantes, 708 00:45:57,090 --> 00:45:59,960 mas s� apareceram 1.500, 709 00:45:59,960 --> 00:46:02,896 contra os 5 mil gays, l�sbicas e simpatizantes 710 00:46:02,896 --> 00:46:04,931 protestando contra o protesto. 711 00:46:04,931 --> 00:46:07,133 Ent�o, o dia foi um sucesso parcial, 712 00:46:07,133 --> 00:46:09,636 mas terminou em trag�dia. 713 00:46:14,975 --> 00:46:18,245 Tara Tilden era uma respeitada representante da comunidade 714 00:46:18,245 --> 00:46:19,813 e, quando morreu, 715 00:46:19,813 --> 00:46:21,848 ela tinha sido nomeada pra Alian�a de Nova Gales do Sul 716 00:46:21,848 --> 00:46:24,084 e organizava grupos regulares para adolescentes. 717 00:46:24,084 --> 00:46:27,520 Ela tamb�m ficou famosa por sua forma radical de ativismo. 718 00:46:27,520 --> 00:46:31,424 Infelizmente, Tara perdeu a vida no fim do protesto de 1989, 719 00:46:31,424 --> 00:46:33,827 atropelada intencionalmente por um carro cheio de homens 720 00:46:33,827 --> 00:46:35,462 que n�o foram identificados. 721 00:46:35,462 --> 00:46:36,830 Onde voc� ouviu isso? 722 00:46:36,830 --> 00:46:38,398 - Ellie... - Desliga isso! 723 00:46:38,398 --> 00:46:40,133 O que � isso? Senta. 724 00:46:40,133 --> 00:46:41,968 Onde arranjou a foto da minha tia? 725 00:46:41,968 --> 00:46:43,536 - Sua tia? - � a minha tia. 726 00:46:43,536 --> 00:46:46,673 - Mas n�o era ela. Voc� se enganou. - Ellie, eu pesquisei. 727 00:46:46,673 --> 00:46:47,974 Ellie, pode se sentar? 728 00:46:47,974 --> 00:46:50,710 Todos se comportaram na sua apresenta��o, 729 00:46:50,710 --> 00:46:52,345 que foi longa, pra ser sincera. 730 00:46:52,345 --> 00:46:54,848 A minha foi verdadeira. Essa � a minha tia. 731 00:46:54,848 --> 00:46:57,217 Mas ela n�o foi assassinada num protesto. 732 00:46:57,217 --> 00:46:59,386 Morreu num acidente. 733 00:46:59,386 --> 00:47:04,791 Ellie, talvez voc� prefira ficar na biblioteca durante esta apresenta��o. 734 00:47:04,791 --> 00:47:07,560 N�o. Quero que ela confesse que inventou. 735 00:47:07,560 --> 00:47:11,965 - Desculpa, eu n�o sabia. - O que foi que voc� disse mesmo? 736 00:47:11,965 --> 00:47:14,267 Que era "como ver um carro bater". 737 00:47:17,037 --> 00:47:19,105 Que piadinha infame. 738 00:47:24,678 --> 00:47:27,514 Onde voc� est�? � mentira, n�o �? 739 00:47:27,514 --> 00:47:30,517 De repente, quando eu preciso, voc� some? 740 00:47:30,517 --> 00:47:34,187 Vem! Vem dizer pra eles que isso est� errado! 741 00:47:34,187 --> 00:47:36,122 - Tudo bem... - N�o me toca. 742 00:47:36,122 --> 00:47:37,891 Ellie, voc� devia... 743 00:47:37,891 --> 00:47:39,492 Vai pro inferno! 744 00:48:01,314 --> 00:48:04,451 Onde voc� est�? Sei que voc� ouviu. 745 00:48:04,451 --> 00:48:06,019 Aparece. Deixa de ser covarde. 746 00:48:06,019 --> 00:48:07,554 Ellie, o que foi? 747 00:48:07,554 --> 00:48:09,923 Quero saber o que aconteceu com a tia Tara. 748 00:48:09,923 --> 00:48:11,725 - O qu�? - Como ela morreu? 749 00:48:12,759 --> 00:48:14,427 Foi acidente de carro, n�o foi? 750 00:48:14,427 --> 00:48:15,962 Querida, o que houve? 751 00:48:15,962 --> 00:48:17,631 M�e, por favor. 752 00:48:19,633 --> 00:48:21,601 O que a Patty disse pra voc�? 753 00:48:21,601 --> 00:48:23,770 A Patty? Nada. 754 00:48:23,770 --> 00:48:25,705 Quero que me diga o que houve. 755 00:48:25,705 --> 00:48:27,274 Como ela morreu? 756 00:48:27,274 --> 00:48:29,075 Eu n�o... 757 00:48:29,075 --> 00:48:30,677 Voc� nem a conheceu. 758 00:48:30,677 --> 00:48:32,412 N�o sei por que est� t�o abalada. 759 00:48:32,412 --> 00:48:33,747 M�e! 760 00:48:33,747 --> 00:48:36,016 Eu n�o quero falar sobre isso! 761 00:48:36,016 --> 00:48:38,885 Eu me esforcei muito pra te proteger dessa hist�ria. 762 00:48:38,885 --> 00:48:41,388 De que adiantaria? Olha a Patty. 763 00:48:41,388 --> 00:48:44,925 Nem se aposentar, ela consegue. N�o se permite nem isso. 764 00:48:44,925 --> 00:48:46,760 Ela n�o precisa ser motorista de Uber. 765 00:48:46,760 --> 00:48:48,247 A Patty? 766 00:48:50,497 --> 00:48:53,433 A Patty e a Tara eram um casal. Por isso a conheci. 767 00:48:53,433 --> 00:48:55,335 Eu j� te contei. 768 00:48:57,537 --> 00:49:02,576 Elas ficaram anos juntas, desde a adolesc�ncia. 769 00:49:02,576 --> 00:49:07,647 Nunca conheci duas pessoas que combinassem tanto. 770 00:49:07,647 --> 00:49:10,817 Depois da morte dela... 771 00:49:10,817 --> 00:49:14,754 N�s nunca mais nos separamos depois daquele dia. 772 00:49:14,754 --> 00:49:16,790 M�e... 773 00:49:16,790 --> 00:49:19,926 Uma menina da turma fez uma apresenta��o sobre ela. 774 00:49:20,961 --> 00:49:22,662 Por que eu n�o sabia? 775 00:49:24,264 --> 00:49:28,301 Infelizmente, � como v�rias coisas ruins que aconteceram na �poca. 776 00:49:28,301 --> 00:49:31,771 Quem quiser saber a hist�ria tem que pesquisar. 777 00:49:33,139 --> 00:49:36,476 N�s tentamos provar que n�o tinha sido acidente, 778 00:49:36,476 --> 00:49:38,578 mas... 779 00:49:38,578 --> 00:49:41,014 Ficou como atropelamento por acidente. 780 00:49:43,550 --> 00:49:45,185 Mas n�o foi? 781 00:49:45,185 --> 00:49:47,087 N�o foi. 782 00:49:50,290 --> 00:49:54,394 N�s vimos o carro virar na dire��o dela 783 00:49:54,394 --> 00:49:56,763 e ficamos assistindo... 784 00:49:57,797 --> 00:49:59,933 ...eles a atropelarem. 785 00:49:59,933 --> 00:50:02,969 E quem foi? 786 00:50:02,969 --> 00:50:05,171 - Por que n�o descobriram? - N�s tentamos. 787 00:50:05,171 --> 00:50:06,706 Tentamos muito mesmo, 788 00:50:06,706 --> 00:50:10,977 mas outras testemunhas disseram que tinha sido acidente e pronto. 789 00:50:10,977 --> 00:50:15,081 E voc�s... desistiram? 790 00:50:16,383 --> 00:50:17,918 Ellie, eu... 791 00:50:17,918 --> 00:50:19,786 Isso � pat�tico! 792 00:50:19,786 --> 00:50:22,222 Por isso eles sa�am impunes com essas coisas! 793 00:50:22,222 --> 00:50:25,759 - Ellie... - Voc� falhou com ela! 794 00:50:25,759 --> 00:50:27,794 Acho bom voc� calar a boca! 795 00:50:27,794 --> 00:50:31,264 Voc� n�o faz ideia do que est� falando. 796 00:50:31,264 --> 00:50:33,333 Nem imagina o que � 797 00:50:33,333 --> 00:50:35,835 passar todos os dias lutando pela justi�a. 798 00:50:35,835 --> 00:50:37,604 Isso matou os seus av�s. 799 00:50:37,604 --> 00:50:41,508 Foi como um c�ncer, que destruiu a nossa fam�lia. 800 00:50:41,508 --> 00:50:45,011 Ver uma coisa horr�vel dessas acontecer com algu�m que amamos 801 00:50:45,011 --> 00:50:48,181 e ficarmos impotentes para impedir, 802 00:50:48,181 --> 00:50:52,919 repassando a cena sem parar na nossa cabe�a... 803 00:50:52,919 --> 00:50:57,724 Isso acaba com a gente e com tudo o que j� fomos. 804 00:50:57,724 --> 00:50:59,926 E, no final, como ningu�m ajuda, 805 00:50:59,926 --> 00:51:02,662 depois de anos a fio sem conseguir nada, 806 00:51:02,662 --> 00:51:04,664 anos, Ellie, 807 00:51:04,664 --> 00:51:07,767 a �nica coisa que eu podia fazer pela minha irm� 808 00:51:07,767 --> 00:51:10,173 era o que eu podia controlar. 809 00:51:10,670 --> 00:51:12,850 Podia deix�-la descansar, 810 00:51:13,440 --> 00:51:15,633 porque ela merecia. 811 00:51:21,881 --> 00:51:24,317 N�o... 812 00:52:12,332 --> 00:52:14,367 Tudo bem? 813 00:52:14,367 --> 00:52:15,702 Oi! 814 00:52:17,537 --> 00:52:21,041 Voc� est� �tima! Muito bom! 815 00:52:24,477 --> 00:52:26,313 Oi, mana. 816 00:52:35,188 --> 00:52:39,926 Hoje n�o tem a ver com viol�ncia. N�o tem a ver com raiva. 817 00:52:39,926 --> 00:52:43,563 E, pelo menos para n�s, n�o tem a ver com provoca��o. 818 00:52:43,563 --> 00:52:46,266 Eles dizem que querem retomar a Oxford Street, 819 00:52:46,266 --> 00:52:48,034 como se ela fosse deles, 820 00:52:48,034 --> 00:52:50,303 como se a tiv�ssemos roubado deles 821 00:52:50,303 --> 00:52:52,505 e eles n�o tivessem mais nada. 822 00:52:52,505 --> 00:52:54,541 O que eles n�o entendem 823 00:52:54,541 --> 00:52:58,345 � que n�s s� temos a Oxford Street. 824 00:52:58,345 --> 00:53:02,215 � o nosso lugar seguro, que nos recebe bem. 825 00:53:02,215 --> 00:53:05,118 � um lugar onde a gente pode dan�ar, 826 00:53:05,118 --> 00:53:07,420 onde a gente pode se apaixonar. 827 00:53:07,420 --> 00:53:11,191 � um lugar onde podemos ser n�s mesmos. 828 00:53:11,191 --> 00:53:13,226 Hoje, n�o estamos lutando. 829 00:53:13,226 --> 00:53:15,161 Estamos s� resistindo. 830 00:53:15,161 --> 00:53:17,998 Estamos juntos em solidariedade � nossa rua, 831 00:53:17,998 --> 00:53:21,067 um lembrete da nossa for�a enquanto comunidade, 832 00:53:21,067 --> 00:53:25,372 e vamos continuar a lutar por mais espa�os seguros, 833 00:53:25,372 --> 00:53:27,474 por um futuro em que tenhamos 834 00:53:27,474 --> 00:53:31,311 mais lugares onde possamos dan�ar e nos apaixonar, 835 00:53:31,311 --> 00:53:34,347 por um futuro em que n�o tenhamos mais 836 00:53:34,347 --> 00:53:38,051 que defender o nosso lugar no mundo. 837 00:53:39,185 --> 00:53:41,154 E, enquanto lutamos, 838 00:53:41,788 --> 00:53:45,125 vamos nos divertir bastante! 839 00:53:45,125 --> 00:53:46,927 Estou certa? 840 00:53:51,097 --> 00:53:53,633 Preconceito n�o vai dar! 841 00:53:53,633 --> 00:53:55,835 A Oxford Street vai continuar! 842 00:53:55,835 --> 00:53:57,837 Preconceito n�o vai dar! 843 00:53:57,837 --> 00:53:59,806 A Oxford Street vai continuar! 844 00:53:59,806 --> 00:54:03,577 Preconceito n�o vai dar! A Oxford Street vai continuar! 845 00:54:03,577 --> 00:54:05,645 Preconceito n�o vai dar! 846 00:54:05,645 --> 00:54:07,247 A Oxford Street vai continuar! 847 00:54:07,247 --> 00:54:10,917 Preconceito n�o vai dar! A Oxford Street vai continuar! 848 00:54:38,011 --> 00:54:39,679 Tara... 849 00:54:46,553 --> 00:54:49,623 Tara, voc� est�... 850 00:54:50,690 --> 00:54:52,325 ...por a�? 851 00:54:56,263 --> 00:54:58,265 Desculpa o que eu falei. 852 00:55:00,133 --> 00:55:02,702 Queria n�o ter falado. 853 00:55:04,604 --> 00:55:06,206 S� isso. 854 00:55:35,969 --> 00:55:37,504 Oi. 855 00:55:37,504 --> 00:55:40,140 Desculpa, mas adorei o seu pijama. 856 00:55:40,140 --> 00:55:41,808 Eu gosto de cavalos. 857 00:55:41,808 --> 00:55:43,343 O que est� fazendo aqui? 858 00:55:43,343 --> 00:55:45,245 Desculpa vir sem avisar, 859 00:55:45,245 --> 00:55:47,981 mas voc� n�o respondeu �s minhas mensagens, 860 00:55:47,981 --> 00:55:49,716 ent�o eu resolvi... 861 00:55:49,716 --> 00:55:51,618 Bater na minha porta de noite? 862 00:55:51,618 --> 00:55:53,954 - Meio stalker. - Eu sei. 863 00:55:53,954 --> 00:55:56,923 Quando voc� n�o me respondeu, eu n�o fui � sua casa. 864 00:55:56,923 --> 00:56:00,727 Eu sei, mas eu j� tinha vindo aqui quando fizemos o trabalho. 865 00:56:00,727 --> 00:56:02,762 N�o precisei catar o endere�o. 866 00:56:02,762 --> 00:56:04,831 Teria sido bem pior, n�? 867 00:56:08,468 --> 00:56:12,172 Como voc� sabia tanta coisa sobre a minha tia? 868 00:56:12,172 --> 00:56:13,707 Quem te falou? 869 00:56:21,214 --> 00:56:23,550 Eu... 870 00:56:23,550 --> 00:56:25,719 Eu conheci uma mulher num grupo, 871 00:56:25,719 --> 00:56:28,888 falei que queria pesquisar algu�m da comunidade, 872 00:56:28,888 --> 00:56:30,523 e ela sugeriu a sua tia. 873 00:56:30,523 --> 00:56:33,093 Tanta gente sabia dela, e eu n�o sabia. 874 00:56:33,093 --> 00:56:34,995 Ela fez umas coisas bem incr�veis. 875 00:56:34,995 --> 00:56:36,896 Temos sorte por ela ter existido. 876 00:56:38,164 --> 00:56:40,300 E eu... 877 00:56:40,300 --> 00:56:42,135 Eu tamb�m fui infeliz 878 00:56:42,135 --> 00:56:44,537 com aquela coisa de "ver o carro bater". 879 00:56:45,805 --> 00:56:48,141 N�o sei por que eu disse aquilo. 880 00:56:48,141 --> 00:56:50,043 Queria n�o ter dito. 881 00:56:50,043 --> 00:56:53,813 Eu sinto muito mesmo, porque ela parece ter sido incr�vel. 882 00:56:53,813 --> 00:56:55,348 Voc� nem imagina. 883 00:56:55,348 --> 00:56:57,450 Bom, eu fiz bastante pesquisa. 884 00:56:57,450 --> 00:56:59,719 � verdade. Ela � quase sua tia. 885 00:57:01,354 --> 00:57:03,390 Eu queria te perguntar uma coisa... 886 00:57:03,390 --> 00:57:05,692 Como voc� soube... 887 00:57:05,692 --> 00:57:10,230 que era seguro gostar de mim? 888 00:57:11,298 --> 00:57:13,433 - Como assim? - Voc� entendeu. 889 00:57:17,871 --> 00:57:19,606 Lembra da Jen Brinly? 890 00:57:19,606 --> 00:57:21,942 Que foi embora no 9� ano? 891 00:57:21,942 --> 00:57:25,178 N�s �ramos super amigas no 7� ano. 892 00:57:25,178 --> 00:57:26,980 Faz�amos tudo juntas. 893 00:57:26,980 --> 00:57:28,515 Eu era super apaixonada, 894 00:57:28,515 --> 00:57:30,550 mas sabia que n�o devia me declarar. 895 00:57:30,550 --> 00:57:32,085 E eu era muito nova. 896 00:57:32,085 --> 00:57:34,187 Ainda estava confusa com o que sentia. 897 00:57:34,187 --> 00:57:38,558 Mas, mesmo tendo tido a intui��o de n�o falar nada pra ela, 898 00:57:38,558 --> 00:57:41,428 fiz a besteira de escrever. 899 00:57:42,495 --> 00:57:45,432 Eu tinha um di�rio idiota. 900 00:57:45,432 --> 00:57:47,334 Nem cadeado tinha. 901 00:57:47,334 --> 00:57:49,369 Imagina como a hist�ria termina. 902 00:57:50,670 --> 00:57:55,475 Enfim, uma das nossas amigas 903 00:57:55,475 --> 00:57:57,844 pegou e leu, e a� contou pra todo mundo, 904 00:57:57,844 --> 00:57:59,679 porque adolescentes s�o escrotos. 905 00:57:59,679 --> 00:58:01,348 Desculpa, palavr�o. 906 00:58:02,682 --> 00:58:04,684 Mas eu n�o sabia. 907 00:58:07,220 --> 00:58:10,090 S� soube que algo tinha mudado 908 00:58:10,090 --> 00:58:12,058 quando fui abra�ar ela. 909 00:58:14,661 --> 00:58:18,098 E foi assim que eu soube. 910 00:58:19,399 --> 00:58:22,535 Sei que voc� estava surtando quando me disse pra n�o te tocar, 911 00:58:22,535 --> 00:58:25,038 mas me fez lembrar desse momento. 912 00:58:25,038 --> 00:58:28,141 E eu falei muito s�rio sobre n�o querer joguinhos. 913 00:58:28,141 --> 00:58:29,743 Eu entendo, Ellie. 914 00:58:29,743 --> 00:58:32,078 Sei que � tudo novo e emocionante pra voc�. 915 00:58:32,078 --> 00:58:34,080 Mas, pra mim, n�o �. 916 00:58:34,080 --> 00:58:36,883 Eu n�o pude sair do arm�rio, me tiraram. 917 00:58:36,883 --> 00:58:40,587 E eu sobrevivi no ensino m�dio porque nunca sequer sonhei 918 00:58:40,587 --> 00:58:43,256 namorar nem gostar de ningu�m desde ent�o. 919 00:58:43,256 --> 00:58:44,891 Eu sinto muito, 920 00:58:44,891 --> 00:58:46,893 mas era outra �poca. 921 00:58:46,893 --> 00:58:48,595 Ningu�m liga mais pra isso. 922 00:58:48,595 --> 00:58:51,831 Bom, j� que ningu�m liga, eu devia superar essa porra. 923 00:58:51,831 --> 00:58:53,466 N�o vou pedir desculpas. 924 00:58:53,466 --> 00:58:55,435 Foi voc� que veio atr�s de mim. 925 00:58:55,435 --> 00:58:59,372 Eu estava quieta no meu canto, e voc� veio atr�s de mim. 926 00:58:59,372 --> 00:59:01,875 Eu disse que gostava de voc�! 927 00:59:01,875 --> 00:59:04,010 Isso n�o � f�cil pra mim. 928 00:59:04,010 --> 00:59:07,147 Eu me abri e me permiti retribuir, e a� voc�... 929 00:59:07,147 --> 00:59:08,915 Desculpa. 930 00:59:10,083 --> 00:59:11,518 N�o sei como chegamos aqui. 931 00:59:11,518 --> 00:59:13,353 Eu s� queria te convidar pro baile. 932 00:59:13,353 --> 00:59:16,189 E eu queria que voc� tivesse convidado. 933 00:59:16,189 --> 00:59:18,258 Desculpa. Merda. 934 00:59:35,542 --> 00:59:37,744 A Abbie aceitou? 935 00:59:39,346 --> 00:59:40,880 N�o. 936 01:01:09,703 --> 01:01:13,139 ESTOU PRONTA PRA VER AS COISAS DE UM JEITO DIFERENTE. 937 01:01:13,139 --> 01:01:17,611 N�S CRIAMOS O NOSSO FUTURO COM CADA PENSAMENTO. 938 01:01:17,611 --> 01:01:22,315 A CADA DIA, TENHO O PODER DE ESCOLHER, E HOJE EU ESCOLHO A FELICIDADE. 939 01:01:22,315 --> 01:01:24,017 Repitam comigo. 940 01:01:24,017 --> 01:01:27,754 Eu vou al�m dos medos e limita��es dos outros. 941 01:01:29,856 --> 01:01:32,125 Esta hist�ria n�o vai terminar assim. 942 01:01:44,771 --> 01:01:47,741 ABBIE, VOC� ACEITA IR AO BAILE COMIGO? 943 01:01:50,710 --> 01:01:53,413 Leia o meu cartaz. � uma mensagem importante. 944 01:01:55,048 --> 01:01:56,750 Droga. 945 01:02:05,125 --> 01:02:07,494 E... A��o! 946 01:02:07,494 --> 01:02:09,462 Tenho algo importante pra dizer... 947 01:02:09,462 --> 01:02:11,431 Mais alto. Voc� est� resmungando. 948 01:02:11,431 --> 01:02:12,632 Eu estava indo bem! 949 01:02:16,002 --> 01:02:19,039 Desculpa. Entrou glitter no meu nariz. 950 01:02:22,842 --> 01:02:24,878 Est� conectado! 951 01:02:24,878 --> 01:02:26,413 Ah, que bom. 952 01:02:26,413 --> 01:02:28,481 Precisamos conversar sobre sexo de novo. 953 01:02:28,481 --> 01:02:29,649 N�o. 954 01:02:29,649 --> 01:02:32,218 - � diferente entre mulheres! - N�o! 955 01:02:32,218 --> 01:02:34,421 N�o quero que voc� aprenda nos filmes porn�s! 956 01:02:52,005 --> 01:02:56,710 IGUALDADE � LIBERDADE 957 01:03:24,938 --> 01:03:26,773 Eu vou levar a cabo. 958 01:03:28,341 --> 01:03:31,878 Aquela ideia que voc� achou p�ssima vai rolar. 959 01:03:33,146 --> 01:03:35,015 Acho bom voc� aparecer pra me impedir. 960 01:03:39,185 --> 01:03:41,955 DESEJA POSTAR ESTE V�DEO? 961 01:03:50,263 --> 01:03:52,332 - Em 1956. - N�o. 962 01:03:54,100 --> 01:03:57,337 Que o ex�rcito australiano foi pro Vietn�? Foi, sim! 963 01:03:57,337 --> 01:03:59,439 - Foi em 1956. - 1965! 964 01:04:00,941 --> 01:04:03,343 Voc� est� muito distra�da! 965 01:04:08,582 --> 01:04:11,284 Voc� e a Tara namoraram no col�gio, n�? 966 01:04:12,586 --> 01:04:14,120 �. 967 01:04:15,355 --> 01:04:18,124 Por acaso ela te convidou pra ir ao baile? 968 01:04:18,124 --> 01:04:20,961 N�o t�nhamos essa op��o. 969 01:04:31,471 --> 01:04:35,275 Me deram um canudo apesar de eu ter dito que n�o queria, 970 01:04:35,275 --> 01:04:36,810 ent�o, eu vou usar. 971 01:04:36,810 --> 01:04:38,745 Vai pro lixo de qualquer jeito. 972 01:04:38,745 --> 01:04:41,314 Eu ia dizer pra voc� devolver. 973 01:04:43,216 --> 01:04:46,920 - Eu devia ter feito isso. - Estou brincando! 974 01:04:46,920 --> 01:04:49,055 � s� um canudo... 975 01:04:49,055 --> 01:04:51,458 ...vezes 18 bilh�es de pessoas. 976 01:04:53,426 --> 01:04:55,595 - Eu estou estressada. - Querida! 977 01:05:05,272 --> 01:05:07,440 Se ela tivesse te convidado pro baile, 978 01:05:07,440 --> 01:05:09,809 como acha que teria sido? 979 01:05:11,077 --> 01:05:13,046 N�s �ramos bem pragm�ticas. 980 01:05:13,046 --> 01:05:14,848 Desculpa se sou sem gra�a. 981 01:05:24,891 --> 01:05:26,660 Ela era atenciosa. 982 01:05:28,561 --> 01:05:31,331 Lembrava as pequenas coisas que eu dizia 983 01:05:31,331 --> 01:05:33,233 e as transformava em alguma coisa. 984 01:05:37,504 --> 01:05:41,641 Acho que ela teria me convidado pro baile dessa forma. 985 01:06:13,139 --> 01:06:15,308 DESEJA POSTAR ESTE V�DEO? 986 01:06:19,212 --> 01:06:22,315 QUEM N�O PEDE N�O RECEBE 987 01:07:39,492 --> 01:07:44,230 N�s fomos a um cabeleireiro na cidade, 988 01:07:44,230 --> 01:07:46,099 que foi uma fortuna. 989 01:07:46,099 --> 01:07:49,803 Eu n�o pude dizer pra ela que n�o vi diferen�a nenhuma. 990 01:07:49,803 --> 01:07:51,638 Ent�o, v� se voc�... 991 01:07:52,973 --> 01:07:55,041 Quando ela aparecer, 992 01:07:55,041 --> 01:07:57,477 n�o deixa de falar... 993 01:07:57,477 --> 01:08:00,513 - Seu cabelo! - N�o ficou incr�vel? 994 01:08:00,513 --> 01:08:02,048 - Ficou incr�vel. - Obrigada. 995 01:08:02,048 --> 01:08:04,217 Eu vou... 996 01:08:04,217 --> 01:08:06,753 Vou pegar mais champanhe. Voc� quer? 997 01:08:06,753 --> 01:08:09,389 Como vamos pra casa de festas? Eu vou dirigir? 998 01:08:09,389 --> 01:08:11,591 N�o, vamos pedir um Uber que n�o seja voc�. 999 01:08:11,591 --> 01:08:13,960 - J� est� na hora de pedir? - N�o, est� cedo. 1000 01:08:13,960 --> 01:08:15,061 T�. 1001 01:08:16,096 --> 01:08:18,231 - Voc� est� linda. - Obrigada. 1002 01:08:18,231 --> 01:08:19,833 Obrigada por sempre me incluir. 1003 01:08:19,833 --> 01:08:21,768 Claro. 1004 01:08:23,803 --> 01:08:25,538 Meu Deus! Por onde voc� andou? 1005 01:08:25,538 --> 01:08:28,308 Achei que at� que eu fui r�pida. 1006 01:08:28,308 --> 01:08:32,045 Que tipo de fada-madrinha eu seria se n�o fosse ao seu baile? 1007 01:08:32,045 --> 01:08:34,481 Serve logo o champanhe! Estou animada! 1008 01:08:34,481 --> 01:08:36,383 - T�. - Voc� est� linda. 1009 01:08:36,383 --> 01:08:38,285 E o seu cabelo! 1010 01:08:38,285 --> 01:08:41,888 - Ops! - Busca um pano, r�pido! 1011 01:08:41,888 --> 01:08:43,590 - M�e, vai com ela! - S�rio? 1012 01:08:43,590 --> 01:08:46,893 - Pode deixar. - Que falta de educa��o! 1013 01:08:47,327 --> 01:08:55,535 ESTOU FELIZ DE TE VER. SINTO MUITO PELO QUE EU DISSE. 1014 01:08:55,535 --> 01:08:57,137 Eu sei. 1015 01:08:57,137 --> 01:08:59,372 QUANTO TEMPO TEMOS? TENHO ALGO PRA TE CONTAR. 1016 01:08:59,372 --> 01:09:01,708 Ellie... Pode largar o telefone? 1017 01:09:01,708 --> 01:09:03,343 Muito bem, vamos l�. 1018 01:09:03,343 --> 01:09:05,045 � Ellie... 1019 01:09:05,045 --> 01:09:07,013 - Vamos pedir o Uber! - O que � isso? 1020 01:09:07,013 --> 01:09:09,215 - R�pido! - Achei que fosse cedo. 1021 01:09:09,215 --> 01:09:10,817 J� passou um temp�o! 1022 01:09:10,817 --> 01:09:12,519 Que tal voc�s irem l� pra frente? 1023 01:09:12,519 --> 01:09:14,220 - Encontro voc�s l�. - Por qu�? 1024 01:09:14,220 --> 01:09:15,755 Facilita pro Uber. N�o �, Patty? 1025 01:09:15,755 --> 01:09:17,257 - Sim, claro. - T�. 1026 01:09:17,257 --> 01:09:18,758 - O que est� havendo? - Vem. 1027 01:09:18,758 --> 01:09:21,661 Acho que ela quer fazer uma surpresa pra gente. 1028 01:09:21,661 --> 01:09:23,997 Ent�o, vamos... 1029 01:09:25,432 --> 01:09:28,301 Dev�amos ter trazido a garrafa! 1030 01:09:28,301 --> 01:09:31,171 � sobre a sua morte. Surgiram novos fatos e... 1031 01:09:31,171 --> 01:09:35,208 Se importa muito se eu n�o quiser saber? 1032 01:09:35,208 --> 01:09:37,077 - Tudo bem. - Sei que parece estranho. 1033 01:09:37,077 --> 01:09:39,579 Mas acho incr�vel o que voc�s est�o fazendo. 1034 01:09:39,579 --> 01:09:41,147 � s� que... 1035 01:09:42,182 --> 01:09:44,918 Eu s� queria estar ao seu lado hoje. 1036 01:09:44,918 --> 01:09:47,587 Claro. Tranquilo 1037 01:09:47,587 --> 01:09:51,091 Ent�o, me conta! Voc� vai a este evento 1038 01:09:51,091 --> 01:09:53,293 com uma certa amante de cavalos? 1039 01:09:53,293 --> 01:09:55,629 N�o. Eu n�o a convidei. 1040 01:09:55,629 --> 01:09:57,998 O qu�? Por que n�o? 1041 01:09:57,998 --> 01:09:59,566 Voc� tinha raz�o. 1042 01:09:59,566 --> 01:10:04,638 Aquela idiotice que eu ia fazer era s� imita��o dos outros casais. 1043 01:10:04,638 --> 01:10:08,708 E eu queria fazer algo especial, que fosse s� nosso, 1044 01:10:08,708 --> 01:10:12,878 uma coisa diferente, porque eu sou diferente. 1045 01:10:13,316 --> 01:10:15,815 Mas n�o consegui pensar em nada. Nada. 1046 01:10:15,815 --> 01:10:18,451 A�, comecei a pensar: "O que isso quer dizer? 1047 01:10:18,451 --> 01:10:20,787 Talvez eu n�o a conhe�a. 1048 01:10:20,787 --> 01:10:24,524 Talvez esteja s� imaginando que ela iria aceitar." 1049 01:10:24,524 --> 01:10:26,826 Resolvi falar num momento de menos press�o, 1050 01:10:26,826 --> 01:10:29,162 a� pensei: "Estou pensando demais." 1051 01:10:29,162 --> 01:10:31,231 - Estou com manchas na pele? - Tudo bem. 1052 01:10:31,231 --> 01:10:33,733 Ellie! Ele j� est� chegando! 1053 01:10:34,057 --> 01:10:35,767 Droga. Est� muito cedo. 1054 01:10:37,270 --> 01:10:39,372 Todas prontas? 1055 01:10:39,372 --> 01:10:41,441 Se n�o falta mais nada pra fazer, 1056 01:10:41,441 --> 01:10:43,143 vamos fazer aquele brinde. 1057 01:10:47,013 --> 01:10:49,382 � minha filha linda, 1058 01:10:49,382 --> 01:10:51,384 que n�o s� surpreendeu a todos 1059 01:10:51,384 --> 01:10:54,921 com seu lindo discurso sobre Faith Underwood para a turma, 1060 01:10:54,921 --> 01:10:58,959 mas que se tornou uma pessoa maravilhosa, 1061 01:10:58,959 --> 01:11:01,227 melhor do que eu jamais esperei. 1062 01:11:01,227 --> 01:11:05,398 E isso, apesar de ter me tido como m�e. 1063 01:11:05,398 --> 01:11:07,500 N�o come�a, m�e! 1064 01:11:07,500 --> 01:11:09,869 �, vamos deixar pra chorar l�. 1065 01:11:11,805 --> 01:11:14,174 - Sa�de. - Sa�de. 1066 01:11:14,174 --> 01:11:16,376 Vai! 1067 01:11:16,376 --> 01:11:18,545 Estou de saco cheio disso! 1068 01:11:18,545 --> 01:11:20,313 - Est� de sacanagem? - Espera! 1069 01:11:20,313 --> 01:11:22,048 Eu preciso disso. 1070 01:11:23,083 --> 01:11:25,185 E preciso de um papel e uma caneta. 1071 01:11:27,554 --> 01:11:29,356 Sou a fada-madrinha do ano! 1072 01:11:29,356 --> 01:11:32,926 Podia me teletransportar, mas estou dando apoio moral. 1073 01:11:41,001 --> 01:11:43,003 O ponto de equil�brio da sela 1074 01:11:43,003 --> 01:11:47,507 pode ser diferente para cavalos, equitadores ou disciplinas diferentes. 1075 01:11:47,507 --> 01:11:49,576 Ent�o, por exemplo, 1076 01:11:49,576 --> 01:11:52,913 se formos saltar com uma sela pr�pria para isso, 1077 01:11:52,913 --> 01:11:56,650 o ponto de equil�brio da sela vai ser um pouco mais pra frente... 1078 01:12:05,392 --> 01:12:08,328 Eu menti. N�o gosto de futebol. 1079 01:12:08,328 --> 01:12:10,997 Mas gosto de voc�. 1080 01:12:10,997 --> 01:12:14,000 Eu vou estar no baile. Vem me encontrar, se quiser. 1081 01:12:14,000 --> 01:12:15,969 PS: Espero que voc� queira. 1082 01:12:24,511 --> 01:12:26,813 - Ela estava em casa? - Estava! 1083 01:12:28,348 --> 01:12:30,917 Me d� um segundo e a gente vai. 1084 01:12:30,917 --> 01:12:32,752 T�. 1085 01:12:32,752 --> 01:12:34,621 Eu sou um fantasma. Eu estou bem. 1086 01:12:34,621 --> 01:12:36,289 Estou ofegante por solidariedade. 1087 01:13:40,620 --> 01:13:43,023 Fique alegre s� com a��car hoje. 1088 01:13:44,391 --> 01:13:47,127 Os alunos podem trocar drogas por chocolate. 1089 01:13:47,127 --> 01:13:49,329 N�o tenho drogas, mas aceito um chocolate. 1090 01:13:49,329 --> 01:13:51,331 N�o � assim que funciona. 1091 01:13:52,399 --> 01:13:54,100 Suas pupilas est�o dilatadas. 1092 01:13:54,100 --> 01:13:55,869 T�, pega um chocolate. 1093 01:14:03,009 --> 01:14:05,378 - Oi, professora. - Ah, oi! 1094 01:14:05,378 --> 01:14:07,847 Oi, srta... Oi, Ellie! 1095 01:14:09,182 --> 01:14:11,418 O baile � l� dentro. 1096 01:14:11,418 --> 01:14:13,620 Eu sei. Vim dar uma respirada. 1097 01:14:13,620 --> 01:14:15,922 Sim. Isso � bom. 1098 01:14:15,922 --> 01:14:17,958 Estou sentindo cheiro de maconha. 1099 01:14:21,294 --> 01:14:23,330 Bem, nos vemos l� dentro, srta. Ellie! 1100 01:14:23,330 --> 01:14:24,898 Boa sorte no futuro! 1101 01:14:54,094 --> 01:14:55,895 Voc� deve estar de sacanagem! 1102 01:14:57,430 --> 01:15:00,700 Nossa! Levei um susto. 1103 01:15:00,700 --> 01:15:02,502 � sua roupa de equita��o? 1104 01:15:02,502 --> 01:15:05,872 Foi um convite de �ltima hora, � minha roupa mais arrumada. 1105 01:15:05,872 --> 01:15:07,440 Tem bolso. Viu? 1106 01:15:07,440 --> 01:15:08,942 Estou com inveja. 1107 01:15:08,942 --> 01:15:11,011 Saiu pra fumar? 1108 01:15:11,011 --> 01:15:12,913 N�o! 1109 01:15:12,913 --> 01:15:15,048 Foi s� brincadeira. 1110 01:15:15,048 --> 01:15:16,816 Ah, t�. 1111 01:15:16,816 --> 01:15:18,952 Mas t� um cheiro danado de maconha. 1112 01:15:20,220 --> 01:15:22,055 Que bom que voc� veio. 1113 01:15:22,055 --> 01:15:26,726 Que bom que voc� convidou, ainda que tenha sido de �ltima hora. 1114 01:15:29,996 --> 01:15:34,434 Eu sinto muito... por tudo. 1115 01:15:34,434 --> 01:15:38,138 Eu tamb�m. Tenho muitos arrependimentos. 1116 01:15:38,138 --> 01:15:40,674 "N�o se arrependa de nada, porque, na hora, 1117 01:15:40,674 --> 01:15:42,709 aquilo era exatamente o que voc� queria." 1118 01:15:42,709 --> 01:15:45,545 N�o. 1119 01:15:45,545 --> 01:15:49,382 Eu n�o queria que voc� soubesse da sua tia pela minha apresenta��o. 1120 01:15:49,382 --> 01:15:51,251 �, foi chato. 1121 01:15:53,119 --> 01:15:55,355 Desisto das cita��es inspiradoras. 1122 01:15:55,355 --> 01:15:57,057 N�o, n�o fica assim. 1123 01:15:57,057 --> 01:15:58,758 "Seja voc� mesma. N�o tem outra escolha." 1124 01:15:58,758 --> 01:16:00,827 Essa � legal. 1125 01:16:03,930 --> 01:16:05,899 Voc� est� bonita. 1126 01:16:05,899 --> 01:16:07,500 Obrigada. 1127 01:16:07,500 --> 01:16:11,771 Voc� parece que devia estar nas Olimp�adas, 1128 01:16:11,771 --> 01:16:13,974 mas num bom sentido. 1129 01:16:13,974 --> 01:16:16,076 A prop�sito: 1130 01:16:16,076 --> 01:16:17,877 Adam Goodes. 1131 01:16:17,877 --> 01:16:22,182 � um jogador da AFL, pra conversas futuras. 1132 01:16:30,423 --> 01:16:32,592 Quer dan�ar? 1133 01:16:34,127 --> 01:16:36,896 T� bom. Mas n�o l� dentro. 1134 01:16:36,896 --> 01:16:39,966 Eu dan�o mal. 1135 01:16:39,966 --> 01:16:41,668 Tudo bem. 1136 01:17:08,295 --> 01:17:11,564 - O que foi? - Ver se estamos sozinhas. 1137 01:17:11,564 --> 01:17:13,300 Quem estaria olhando? 1138 01:17:13,300 --> 01:17:15,101 A minha fam�lia. 1139 01:17:15,101 --> 01:17:17,103 - O qu�? - N�o! 1140 01:17:17,103 --> 01:17:21,374 Estou brincando. Relaxa. 1141 01:17:47,941 --> 01:17:52,312 DEDICADO AOS MEUS "VIATIOS" ALAN E GARRY. 1142 01:17:52,910 --> 01:17:57,782 Legenda: @killingscylla 83124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.