Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,700 --> 00:00:44,100
als Lucien Bellon
2
00:00:45,340 --> 00:00:48,740
als Nancy Robson
3
00:00:49,900 --> 00:00:53,380
als Lenny
4
00:00:59,180 --> 00:01:03,620
BRUTALE SCHATTEN
5
00:01:53,820 --> 00:01:56,900
*Dynamische Musik
mit schriller E-Gitarre*
6
00:02:30,700 --> 00:02:32,020
*Rezeptionsklingel*
7
00:02:39,500 --> 00:02:43,300
Ich habe ein Zimmer bestellt:
Roger Garnier. G-A-R-N-I-E-R.
8
00:02:44,020 --> 00:02:44,940
(Mann): M-hm.
9
00:02:45,260 --> 00:02:49,740
Zimmer 817, M. Garnier. Wenn Sie
sich bitte eintragen wollen.
10
00:03:10,100 --> 00:03:12,020
Das hat Ihr Sekretär abgegeben.
11
00:03:12,260 --> 00:03:14,940
Und dann ist noch
ein Brief für Sie da.
12
00:03:21,060 --> 00:03:24,020
Ich brauche einen Wagen.
Wo kann man hier ...?
13
00:03:24,260 --> 00:03:27,060
Dort drüben, Sir.
Durch den Durchgang.
14
00:03:59,420 --> 00:04:01,060
(Page): Thank you, Sir.
15
00:05:18,460 --> 00:05:20,180
*Telefonklingeln*
16
00:05:32,420 --> 00:05:34,300
*Telefonklingeln dauert an*
17
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Hallo?
18
00:05:43,580 --> 00:05:45,540
(Frau):
Ferngespräch aus Paris, Sir.
19
00:05:45,740 --> 00:05:46,900
Ich höre.
20
00:05:47,180 --> 00:05:50,380
(Mann): Hier ist Antoine.
Hast du die Sendung bekommen?
21
00:05:50,580 --> 00:05:51,860
Ja, habe ich.
Gut.
22
00:05:52,100 --> 00:05:54,220
Hier deine
letzten Instruktionen:
23
00:05:54,500 --> 00:05:57,140
Name und Adresse: Victor Kovacs,
24
00:05:57,860 --> 00:05:59,980
Cresthill Drive 809.
25
00:06:00,660 --> 00:06:01,620
Beverly Hills.
26
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Victor Kovacs?
27
00:06:05,860 --> 00:06:06,820
8-0-9.
28
00:06:08,060 --> 00:06:09,180
Cresthill Drive.
29
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
Beverly Hills.
30
00:07:14,180 --> 00:07:15,420
*Dynamische Musik*
31
00:07:28,620 --> 00:07:31,660
*Dynamische Musik
mit schriller E-Gitarre*
32
00:08:10,500 --> 00:08:11,660
*Vogelzwitschern*
33
00:08:26,420 --> 00:08:28,100
*Lautes Vogelzwitschern*
34
00:08:49,340 --> 00:08:52,060
(Mann): Wer ist dort, bitte?
Roger Garnier.
35
00:08:52,340 --> 00:08:53,620
G-A-R-N-I-E-R.
36
00:08:53,900 --> 00:08:55,260
Ich werde erwartet.
37
00:08:55,420 --> 00:08:58,580
(Mann): Ach, der Herr aus Paris.
Sofort, Sir.
38
00:09:27,620 --> 00:09:50,100
*Vogelzwitschern*
39
00:10:06,940 --> 00:10:10,580
(Butler): Sie sind gekommen,
um Mr. Victor Kovacs zu sprechen?
40
00:10:11,540 --> 00:10:14,380
Gibt es auch
einen anderen Mr. Kovacs?
41
00:10:14,580 --> 00:10:16,580
Ja, Sir. Mr. Alex Kovacs.
42
00:10:16,780 --> 00:10:19,220
Mr. Victors Sohn.
Ach ja, natürlich.
43
00:10:19,580 --> 00:10:21,900
Ich wusste nicht,
dass er auch hier ist.
44
00:10:23,060 --> 00:10:24,820
Wenn Sie hier warten wollen.
45
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
*Tür schließt*
46
00:10:50,660 --> 00:10:52,220
(Jackie): Mr. Garnier?
47
00:10:54,700 --> 00:10:56,220
Ich bin Mr. Kovacs' Frau.
48
00:10:56,460 --> 00:10:59,580
Mein Mann ist gleich da.
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
49
00:10:59,820 --> 00:11:02,260
Nein, danke.
Ein Drink vielleicht?
50
00:11:02,500 --> 00:11:05,140
Sie sind sicher
erschöpft von dem langen Flug.
51
00:11:05,300 --> 00:11:08,780
Danke, ich bin okay.
Dann sehen wir uns sicher später.
52
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
*Tür knallt*
53
00:12:22,420 --> 00:12:23,340
*Tür öffnet*
54
00:12:26,860 --> 00:12:28,620
Bist du das, Victor?
55
00:12:28,940 --> 00:12:30,460
(Victor): Leibhaftig.
56
00:12:30,780 --> 00:12:32,180
Na, wie geht's, Roger?
57
00:12:32,380 --> 00:12:34,220
Gefällt dir die Skulptur?
58
00:12:34,460 --> 00:12:37,300
Hat mich mehr gekostet
als der blöde Picasso.
59
00:12:41,540 --> 00:12:43,300
Wer zum Teufel sind Sie?!
60
00:12:58,860 --> 00:13:00,100
*Schalter klickt*
61
00:13:31,180 --> 00:13:33,180
(Butler): Mr. Victor ist tot.
62
00:13:33,540 --> 00:13:35,380
Soll ich die Polizei rufen?
63
00:13:54,020 --> 00:13:56,700
*Dynamische Musik
mit schriller E-Gitarre*
64
00:14:12,540 --> 00:14:13,820
*Musik dauert an*
65
00:14:53,420 --> 00:14:54,420
817, bitte.
66
00:14:55,820 --> 00:14:58,180
(Mann): Aber Monsieur Garnier ...
67
00:14:59,460 --> 00:15:01,900
Ihre Sachen
wurden bereits abgeholt.
68
00:15:02,980 --> 00:15:04,340
Von Ihrem Sekretär.
69
00:15:06,140 --> 00:15:07,660
Von meinem Sekretär?
70
00:15:08,380 --> 00:15:11,380
Er sagte, Sie müssten
unerwartet nach San Francisco.
71
00:15:11,660 --> 00:15:14,500
und er sollte Ihre Sachen
zum Flughafen bringen.
72
00:15:14,780 --> 00:15:16,060
Die Schlüssel bitte.
73
00:15:16,300 --> 00:15:19,420
Ich habe wichtige Papiere
auf dem Tisch liegen lassen.
74
00:15:19,620 --> 00:15:23,300
Ihr Sekretär hat alles abgeholt.
Und die Rechnung bezahlt.
75
00:15:26,380 --> 00:15:28,860
Hoffentlich liegt kein Irrtum vor.
76
00:15:29,740 --> 00:15:32,260
Ihr Sekretär uns
seine Vollmacht vorgelegt.
77
00:15:32,500 --> 00:15:34,380
Ist etwas nicht in Ordnung?
78
00:15:36,420 --> 00:15:38,620
Nein, ich hatte nur vergessen,
79
00:15:38,820 --> 00:15:41,420
meine Uhr
nach Ihrer Zeit umzustellen.
80
00:15:41,660 --> 00:15:43,860
Das hat mich etwas verwirrt.
Danke.
81
00:15:44,220 --> 00:15:45,220
Gute Reise.
82
00:15:45,700 --> 00:15:46,820
Monsieur Garnier.
83
00:16:44,620 --> 00:16:45,580
*Schüsse*
84
00:16:57,020 --> 00:16:58,500
*Quietschende Reifen*
85
00:17:24,060 --> 00:17:25,980
*Motorgeräusch kommt näher*
86
00:18:03,700 --> 00:18:04,660
*Schuss*
87
00:18:09,180 --> 00:18:10,380
Scheiße.
88
00:19:20,260 --> 00:19:21,540
*Lautloser Dialog*
89
00:20:01,660 --> 00:20:02,700
*Motor startet*
90
00:20:10,780 --> 00:20:13,140
Tun Sie das,
was Sie gerade wollten.
91
00:20:14,220 --> 00:20:16,020
Fahren Sie rückwärts raus.
92
00:20:16,860 --> 00:20:18,620
Schön ruhig und langsam.
93
00:20:19,540 --> 00:20:20,980
Nein.
94
00:20:21,620 --> 00:20:23,060
Das wäre ein Fehler.
95
00:20:25,180 --> 00:20:26,740
Tun Sie, was ich sage.
96
00:20:27,300 --> 00:20:28,300
Fahren Sie.
97
00:21:02,980 --> 00:21:04,660
Die Schlüssel.
98
00:22:01,580 --> 00:22:03,980
(Jane): Ich weiß nicht,
was Sie da wollen.
99
00:22:04,220 --> 00:22:08,020
Was glauben Sie, da zu finden?
Da ist nichts zu holen.
100
00:22:08,220 --> 00:22:09,300
Nicht mal Geld.
101
00:22:09,460 --> 00:22:11,100
Machen Sie die Tür auf.
102
00:22:11,260 --> 00:22:15,620
Das Kind würde sich erschrecken,
wenn ein fremder Mann hineinkommt.
103
00:22:15,820 --> 00:22:17,620
Sagen Sie, ich bin ein Freund.
104
00:22:17,900 --> 00:22:19,980
Den Sie
zum Essen eingeladen haben.
105
00:22:20,140 --> 00:22:22,860
Sie sollen die Tür aufmachen!
Also, was ist?
106
00:22:23,500 --> 00:22:25,260
Sie haben den Schlüssel.
107
00:22:27,020 --> 00:22:29,420
Hallo, Liebling,
wie war's in der Schule?
108
00:22:29,700 --> 00:22:31,500
(Eric): Langweilig, wie immer.
109
00:22:31,740 --> 00:22:33,900
Mama, ich hab 'nen Mordshunger.
110
00:22:34,820 --> 00:22:35,740
Wer is'n das?
111
00:22:36,340 --> 00:22:38,100
(Jane): Ein alter Freund.
112
00:22:40,180 --> 00:22:41,900
Er wird heut mit uns essen.
113
00:22:42,180 --> 00:22:44,500
(Eric): Ach, und wie heißt der?
114
00:22:44,660 --> 00:22:45,900
(franz.): Roger.
115
00:22:46,060 --> 00:22:48,420
Roger?
Bist du'n Ausländer oder sowas?
116
00:22:48,820 --> 00:22:51,100
So ist es.
Ich brauche Ihr Telefon.
117
00:22:51,300 --> 00:22:54,260
Ich muss Paris anrufen.
Was muss ich da wählen?
118
00:22:54,580 --> 00:22:55,820
Paris in Frankreich?!
119
00:22:56,220 --> 00:22:58,580
(Jane): Das geht nur
über die Vermittlung.
120
00:23:00,500 --> 00:23:02,060
Ich möchte ungestört sein.
121
00:23:07,740 --> 00:23:09,580
Wenn es so privat ist ...
122
00:23:10,660 --> 00:23:13,380
Gehen Sie an
meinen Apparat im Schlafzimmer.
123
00:23:16,540 --> 00:23:20,260
Wir machen jetzt was zu Essen.
Da hören wir Sie sowieso nicht.
124
00:23:20,540 --> 00:23:22,300
Lassen Sie die Tür offen.
125
00:23:22,500 --> 00:23:24,460
Ich möchte Sie sehen können.
126
00:23:26,460 --> 00:23:29,220
Komm, Eric. Du kannst
Mami ein bisschen helfen.
127
00:23:29,460 --> 00:23:30,500
*Eric stöhnt*
128
00:23:30,940 --> 00:23:34,020
Eric, ich bitte dich, tu einmal,
was die Mami sagt.
129
00:23:34,220 --> 00:23:37,100
(Eric): Ruft er wirklich
Paris in Frankreich an?
130
00:23:37,260 --> 00:23:40,100
Das ist ja toll.
Mami, wer bezahlt'n das?
131
00:23:42,740 --> 00:23:44,140
(Frau): Vermittlung.
132
00:23:44,380 --> 00:23:47,060
Ich möchte ein Gespräch
nach Frankreich, Paris.
133
00:23:47,220 --> 00:23:49,460
5-5-1-2-4-0-9.
134
00:23:49,660 --> 00:23:51,580
Zahlt das Gespräch der Empfänger?
135
00:23:51,780 --> 00:23:53,580
Nein, auf meine Rechnung.
136
00:23:53,780 --> 00:23:55,100
Ihre Nummer, bitte.
137
00:23:56,020 --> 00:23:58,420
Ähm ... 4-6-5-5-0-2-2.
138
00:23:58,740 --> 00:24:00,100
Einen Moment, bitte.
139
00:24:02,380 --> 00:24:05,740
Die Leitungen sind
momentan besetzt. Ich rufe zurück.
140
00:24:05,900 --> 00:24:08,660
Hören Sie, Mlle,
mein Gespräch ist sehr wichtig.
141
00:24:08,900 --> 00:24:11,660
Ich sagte doch, ich rufe zurück.
*Freiton*
142
00:24:13,980 --> 00:24:14,900
Mh.
143
00:24:15,460 --> 00:24:20,860
(Spock im TV): 7-6-5-4-3-2
144
00:24:21,100 --> 00:24:23,060
(Kirk im TV): Jetzt, Mr. Sulu.
145
00:24:23,620 --> 00:24:24,580
Mehr Schub!
146
00:24:24,820 --> 00:24:26,500
Da! Und jetzt kommen sie ab.
147
00:24:26,740 --> 00:24:30,180
In wenigen Sekunden werden
sie unter den Sternen schweben.
148
00:24:32,580 --> 00:24:34,500
*Spannende Musik im TV*
149
00:24:38,780 --> 00:24:40,340
(Frau im TV): Das ist Daisy.
150
00:24:40,540 --> 00:24:43,900
Sie ist 3 Jahre alt und bringt
jeden Frühling und Herbst ...
151
00:24:44,180 --> 00:24:47,220
(Eric): Ach, der Captain
kommt da schon wieder raus.
152
00:24:47,460 --> 00:24:48,860
Ich hole noch Milch.
153
00:24:49,060 --> 00:24:51,460
Nanu,
Sie essen ja fast gar nichts.
154
00:24:51,740 --> 00:24:54,060
Na ja, so kann's
auch nicht schmecken.
155
00:24:54,220 --> 00:24:55,980
Nehmen Sie doch etwas Ketchup.
156
00:24:56,220 --> 00:24:59,060
(Frau im TV): ... in der
Original-Cat-Miau-Dose.
157
00:24:59,300 --> 00:25:01,260
Kätzchen wissen, was ihnen guttut.
158
00:25:01,540 --> 00:25:04,500
(Eric): Versuchen Sie jetzt.
(Jane): Geh ins Bett.
159
00:25:04,700 --> 00:25:06,900
(Eric):
Nö, wollte noch Bonanza sehen.
160
00:25:07,140 --> 00:25:09,740
(Jane): Tu, was Mami sagt...
*Telefonklingeln*
161
00:25:09,940 --> 00:25:11,220
Bleiben Sie sitzen.
162
00:25:11,900 --> 00:25:13,580
*Stimmen im TV*
163
00:25:19,260 --> 00:25:20,140
Hallo?
164
00:25:20,460 --> 00:25:22,500
(Frau):
Ihr Gespräch in Paris, Sir.
165
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
Danke.
166
00:25:23,940 --> 00:25:25,500
Einen Moment, Antoine.
167
00:25:34,420 --> 00:25:36,660
Hallo, Antoine?
(Antoine): Ja, hallo?
168
00:25:36,860 --> 00:25:38,020
Ich bin noch in L.A.
169
00:25:38,260 --> 00:25:40,300
Ich hab alles
nach Plan durchgeführt.
170
00:25:40,500 --> 00:25:42,740
Aber es hat sich
einiges verändert.
171
00:25:46,140 --> 00:25:48,220
Sie wollen mich hierbehalten.
172
00:25:48,940 --> 00:25:49,900
Für immer.
173
00:25:50,380 --> 00:25:51,420
Was?
174
00:25:53,220 --> 00:25:55,060
Ich kenne hier niemanden.
175
00:25:56,420 --> 00:25:58,980
Kannst du mir nicht
irgendeine Adresse geben?
176
00:25:59,220 --> 00:26:00,220
Ja, natürlich.
177
00:26:00,420 --> 00:26:01,860
Geh zu Nancy Robson.
178
00:26:02,100 --> 00:26:05,220
Die hat in der City ein
Nachtlokal. Den "Ace-Hi Club".
179
00:26:05,500 --> 00:26:06,860
Sie singt dort auch.
180
00:26:07,140 --> 00:26:10,020
Kennst du sie persönlich?
Ja, ich kenn sie sehr gut.
181
00:26:10,300 --> 00:26:11,980
Du kannst ihr vertrauen.
182
00:26:12,500 --> 00:26:14,580
Sag den Namen nochmal.
Nancy Robson.
183
00:26:14,820 --> 00:26:15,980
Im "Ace-Hi Club".
184
00:26:16,180 --> 00:26:17,940
In der City.
*Lautes Klirren*
185
00:26:19,860 --> 00:26:21,340
Hallo? Hallo?!
186
00:26:22,660 --> 00:26:23,740
Merci, Antoine.
187
00:26:39,100 --> 00:26:41,780
Warum hörst du nicht auf
deine Mutter? Ins Bett!
188
00:26:42,540 --> 00:26:43,700
(Eric): Ja, Sir.
189
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
Abwärts?
190
00:27:33,100 --> 00:27:34,620
(Frau): Na, komm rein.
191
00:28:14,820 --> 00:28:16,020
*Lauter Knall*
192
00:28:16,580 --> 00:28:18,100
*Motorenknattern*
193
00:28:28,460 --> 00:28:30,700
Wie komme ich
von hier in die City?
194
00:28:31,420 --> 00:28:33,700
Wie kommt man
hier in die Innenstadt?
195
00:28:33,980 --> 00:28:37,420
(Biker 1): Der will wissen,
wie er in die Innenstadt kommt.
196
00:28:37,660 --> 00:28:39,820
(Biker 2):
Da muss er in die City.
197
00:28:40,140 --> 00:28:44,060
(Biker 3): Das kapiert er nicht.
- Wir können's ihm ja zeigen.
198
00:28:44,460 --> 00:28:46,020
(Biker 3): Hast'n Auto?
199
00:28:46,300 --> 00:28:47,580
Ja.
Dann steig ein.
200
00:28:50,540 --> 00:28:51,780
*Motorengeräusche*
201
00:28:59,540 --> 00:29:01,260
*Laute Motorengeräusche*
202
00:29:41,100 --> 00:29:42,460
(Biker): Innenstadt?
203
00:29:42,780 --> 00:29:43,900
Immer gerade aus.
204
00:29:59,940 --> 00:30:01,380
*Bremsen quietschen*
205
00:30:04,020 --> 00:30:06,340
In die City?
(Mann): Nehmen Sie mich mit?
206
00:30:06,500 --> 00:30:07,940
Kennen Sie den Weg?
207
00:30:09,740 --> 00:30:10,940
Okay, wenden Sie.
208
00:30:11,180 --> 00:30:14,020
Hier wenden?
Ja, zur City müssen Sie umdrehen.
209
00:30:17,340 --> 00:30:18,860
*Quietschende Reifen*
210
00:30:27,500 --> 00:30:29,220
Was halten Sie von Jesus?
211
00:30:31,420 --> 00:30:34,900
Hey, ich fragte Sie was. Haben
Sie keine Angst um Ihre Seele?
212
00:30:35,780 --> 00:30:39,380
Wer lasch ist im Glauben, hat
keine Chance gerettet zu werden.
213
00:30:39,780 --> 00:30:41,260
Sie werden lachen, Junge.
214
00:30:41,580 --> 00:30:44,660
Zwischen Jesus und mir
gibt es keine Schwierigkeiten.
215
00:30:44,820 --> 00:30:47,700
Was haben Sie denn in
letzter Zeit für ihn getan?
216
00:30:47,860 --> 00:30:50,220
Ich will Ihnen was sagen, Bruder.
217
00:30:50,460 --> 00:30:52,340
Ich hab früher schwer gehascht.
218
00:30:53,660 --> 00:30:56,100
Und dann bin ich
auf etwas gekommen.
219
00:30:59,820 --> 00:31:02,900
Nimm Stoff und du wirst dir
das Leben zur Hölle machen.
220
00:31:03,140 --> 00:31:04,100
Komm zu Jesus
221
00:31:04,500 --> 00:31:06,780
und dein Leben wird schön,
wie im Traum.
222
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Na sicher.
223
00:31:22,860 --> 00:31:23,900
Jesus.
224
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
*Lautes Hupen*
225
00:32:04,380 --> 00:32:12,460
*Quietschende Reifen*
226
00:32:22,620 --> 00:32:23,940
*Spannende Klänge*
227
00:32:33,660 --> 00:32:34,740
*Verspielte Klänge*
228
00:32:52,780 --> 00:32:54,060
*Spannende Klänge*
229
00:33:10,220 --> 00:33:11,780
*Quietschende Reifen*
230
00:33:18,420 --> 00:33:19,380
*Hupen*
231
00:33:22,060 --> 00:33:23,420
*Anhaltendes Hupen*
232
00:33:24,180 --> 00:33:25,860
Ja, ja, hört schon auf!
233
00:33:26,620 --> 00:33:28,020
Leckt mich am Arsch!
234
00:33:28,820 --> 00:33:30,140
*Anhaltendes Hupen*
235
00:34:06,900 --> 00:34:08,620
MÜNZWECHSEL
236
00:34:21,780 --> 00:34:24,420
MÜNZRASIERER, STERILISATOR
237
00:34:29,620 --> 00:34:31,140
*Elektrisches Summen*
238
00:34:36,700 --> 00:34:38,860
*Unverständliche Durchsage*
239
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
*Lautloser Dialog*
240
00:34:57,860 --> 00:35:00,820
(TV): Aber er verlangt
auch ein gesundes Kraftfutter
241
00:35:01,060 --> 00:35:04,620
wie es nur Vivels Hundekraftfutter
garantiert, seit 25 Jahren.
242
00:35:04,860 --> 00:35:07,660
Nur in der Originaldose
mit dem braunen Hundekopf.
243
00:35:07,860 --> 00:35:11,460
(TV): Victor Kovacs wurde in
seiner Luxusvilla in Beverly Hills
244
00:35:11,660 --> 00:35:13,620
von einem Unbekannten erschossen.
245
00:35:13,820 --> 00:35:17,020
Er stand im Zusammenhang
mit einem Verbrechersyndikat.
246
00:35:17,300 --> 00:35:20,020
Er war einer der reichsten
Männer Kaliforniens.
247
00:35:21,460 --> 00:35:24,820
Nach Beschreibung
von Angehörigen und Angestellten
248
00:35:25,060 --> 00:35:27,900
hat die Polizei sofort
eine Fahndung eingeleitet.
249
00:35:28,100 --> 00:35:29,620
Er soll Anfang 20 sein,
250
00:35:29,940 --> 00:35:33,140
etwa 1,85 m groß,
blondes Haar, kräftige Statur.
251
00:35:33,340 --> 00:35:35,620
Er trug Cordhosen
und eine Lederjacke.
252
00:35:35,820 --> 00:35:38,020
Nach inoffizieller Meinung
der Polizei
253
00:35:38,180 --> 00:35:40,940
war es ein Auftragsmord
eines Gangstersyndikats.
254
00:35:41,180 --> 00:35:44,020
durch einen Berufskiller,
der aus New York
255
00:35:44,260 --> 00:35:46,500
oder Detroit
eingeschleust wurde.
256
00:35:46,780 --> 00:35:49,100
Und nun noch eine Meldung
vom Sport ...
257
00:35:49,900 --> 00:35:50,900
*Lachen*
258
00:36:31,700 --> 00:36:34,180
(Frau): Na, wie wär's
mit uns zwei, Süßer?
259
00:36:40,180 --> 00:36:41,540
Alles, was du willst.
260
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
20 Piepen.
261
00:36:47,100 --> 00:36:49,340
Kennst du die Bar
da hinten an der Ecke?
262
00:36:49,540 --> 00:36:50,780
Den Ace-Hi Club.
263
00:36:50,940 --> 00:36:52,860
Ich arbeite hier in der Straße.
264
00:36:53,900 --> 00:36:55,420
Kennst du Nancy Robson?
265
00:36:56,580 --> 00:36:58,260
Ich bin ein Freund von ihr.
266
00:36:58,460 --> 00:37:00,660
Ich möchte ihr
eine Nachricht schicken.
267
00:37:00,860 --> 00:37:03,700
Sie ist da, Junge.
Gib ihr die Nachricht selber.
268
00:37:03,900 --> 00:37:04,940
Kann ich nicht.
269
00:37:07,820 --> 00:37:09,060
Hast du die Mäuse.
270
00:37:10,340 --> 00:37:11,340
Die was?
271
00:37:12,300 --> 00:37:14,140
Die Kohlen! 20 Piepen.
272
00:37:31,620 --> 00:37:34,260
Schade,
dass wir's nicht gemacht haben.
273
00:37:38,140 --> 00:37:40,220
Auf sowas wie dich stehe ich.
274
00:37:48,700 --> 00:37:50,700
*Motorenheulen in der Ferne*
275
00:37:51,220 --> 00:37:52,340
*Telefonklingeln*
276
00:37:52,980 --> 00:37:54,020
Hallo?
277
00:37:54,140 --> 00:37:55,340
Hier ist Nancy.
278
00:37:55,980 --> 00:37:58,660
Ich bin ein Freund von Antoine.
Lucien.
279
00:37:58,860 --> 00:38:01,820
Komm in den Onyx-Club.
Ecke First und Lucas Street.
280
00:38:01,980 --> 00:38:03,580
Erste und Lucas, okay.
281
00:38:03,740 --> 00:38:04,780
Und wann?
282
00:38:04,980 --> 00:38:07,580
In 1-2 Stunden,
vielleicht noch etwas später.
283
00:38:07,820 --> 00:38:08,780
Warum so spät?
284
00:38:08,940 --> 00:38:11,740
Lucien, du willst dich
doch allein treffen, oder?
285
00:38:12,020 --> 00:38:12,940
Ja.
286
00:38:13,140 --> 00:38:16,700
Es wird ein bisschen dauern.
Ich hab... Besuch.
287
00:38:17,180 --> 00:38:18,220
Ich verstehe.
288
00:38:18,420 --> 00:38:20,860
Geh in den Onyx
und warte dort auf mich.
289
00:38:21,100 --> 00:38:22,300
Sieh dir die Show an.
290
00:38:22,500 --> 00:38:24,100
Woran erkenn ich dich?
291
00:38:24,260 --> 00:38:25,220
Bist du jung?
292
00:38:25,500 --> 00:38:26,540
Ja, mein Freund.
293
00:38:26,700 --> 00:38:27,860
Jung und hübsch.
294
00:38:29,940 --> 00:38:31,620
*Freiton*
295
00:38:33,140 --> 00:38:34,500
*Funkige Musik*
296
00:39:14,020 --> 00:39:15,020
Lucien?
297
00:39:21,940 --> 00:39:23,460
(Frau): Hallo, Nancy.
298
00:39:30,980 --> 00:39:33,140
Was hast du mir da eingebrockt?
299
00:39:33,380 --> 00:39:36,660
Was für ein faules Ding
willst du da mit mir drehen?
300
00:39:36,820 --> 00:39:39,660
Die Bullen wussten bereits,
dass du mich suchst,
301
00:39:39,900 --> 00:39:41,340
bevor ich von dir wusste.
302
00:39:41,580 --> 00:39:43,260
Was haben sie zu dir gesagt?
303
00:39:44,260 --> 00:39:47,980
Irgendwas von einer Frau mit
Kind und einem gestohlenen Auto.
304
00:39:48,180 --> 00:39:50,660
Aber sehr interessiert
waren sie nicht.
305
00:39:50,900 --> 00:39:51,900
Daran nicht.
306
00:39:52,340 --> 00:39:53,380
Woran denn?
307
00:39:54,780 --> 00:39:58,300
Dafür, weshalb ein Franzose
mit Waffe in der Stadt rumläuft.
308
00:40:02,300 --> 00:40:04,020
Antoine lässt dich grüßen.
309
00:40:04,540 --> 00:40:06,780
Hat er dir irgendwas
über mich erzählt?
310
00:40:07,860 --> 00:40:09,660
Dass du einen Club führst.
311
00:40:09,820 --> 00:40:11,620
Und ich dir vertrauen kann.
312
00:40:13,940 --> 00:40:16,820
Was willst du von mir?
Einen Platz für die Nacht?
313
00:40:17,020 --> 00:40:19,060
Ich muss weg hier,
nach Frankreich.
314
00:40:19,220 --> 00:40:21,060
Meine Papiere wurden gestohlen.
315
00:40:21,300 --> 00:40:22,820
Du brauchst einen Pass.
316
00:40:23,740 --> 00:40:25,860
Das wird nicht einfach, Monsieur.
317
00:40:26,140 --> 00:40:28,060
Im Augenblick
riskiert keiner was.
318
00:40:28,260 --> 00:40:30,300
Warum?
Na, wegen Kovacs.
319
00:40:31,980 --> 00:40:34,740
Du kennst doch sicher
die gute Neuigkeit.
320
00:40:34,900 --> 00:40:36,300
Er wurde erschossen.
321
00:40:36,500 --> 00:40:37,540
Er ist tot.
322
00:40:39,060 --> 00:40:40,860
Hattest du was gegen Kovacs?
323
00:40:42,980 --> 00:40:43,940
Hör mal ...
324
00:40:44,140 --> 00:40:47,460
ich führe weder den Club
noch sonst was. Nicht mehr.
325
00:40:47,660 --> 00:40:51,020
So wie es jetzt da aussieht,
ist es ein ganz mieser Stall.
326
00:40:51,220 --> 00:40:53,420
Draußen steht dran "Oben ohne".
327
00:40:53,620 --> 00:40:56,980
So können sie mehr für den
schlechten Whiskey verlangen.
328
00:40:57,100 --> 00:40:59,060
Und das oben ohne, das bin ich.
329
00:40:59,300 --> 00:41:02,940
Das gehört zum Job, an der
Bar stehen mit nackten Titten.
330
00:41:03,500 --> 00:41:05,020
*Barmusik*
331
00:41:12,460 --> 00:41:15,660
Eine andere Arbeit kann
ich heute nicht mehr kriegen.
332
00:41:15,820 --> 00:41:18,100
Victor Kovacs hat dafür gesorgt.
333
00:41:22,060 --> 00:41:23,460
Er ist doch nun tot.
334
00:41:23,900 --> 00:41:25,380
Wird es so nicht besser?
335
00:41:27,260 --> 00:41:30,620
Unter Alex Kovacs wird es
wohl anders... noch mieser.
336
00:41:31,500 --> 00:41:32,700
Alex Kovacs?
337
00:41:33,220 --> 00:41:34,140
Sein Sohn?
338
00:41:34,500 --> 00:41:37,900
Ja. Er wartet schon seit
vielen Jahre hinter den Kulissen.
339
00:41:38,100 --> 00:41:41,580
Die Frau seines Alten übernimmt
er gleich mit, wie es heißt.
340
00:41:42,380 --> 00:41:43,820
*Barmusik*
341
00:41:47,580 --> 00:41:48,620
*Seufzen*
342
00:41:48,820 --> 00:41:50,740
Lucien, steh auf
und komm mir nach.
343
00:41:50,980 --> 00:41:52,860
Frag nichts, sieh dich nicht um.
344
00:41:53,140 --> 00:41:56,740
Was ist passiert? Da ist jemand,
dem wir nicht begegnen dürfen.
345
00:42:06,660 --> 00:42:08,740
*Barmusik*
346
00:42:18,700 --> 00:42:20,900
Oh, hi Billy.
Wo geht's denn hier raus?
347
00:42:21,140 --> 00:42:22,900
(Frau): Komm, ich zeig's dir.
348
00:42:28,620 --> 00:42:30,020
Haben Sie ein Auto?
349
00:42:30,180 --> 00:42:33,380
Zu riskant, es parkt vor
dem Eingang. Wir fahren Taxi.
350
00:42:33,580 --> 00:42:35,420
Wohin?
Hat dir die Show gefallen?
351
00:42:35,620 --> 00:42:38,100
Fantastisch!
Mein Freund fand es auch toll.
352
00:43:02,940 --> 00:43:05,140
Er ist zuhause,
das ist sein Taxi.
353
00:43:20,860 --> 00:43:21,820
Karl?
354
00:43:21,980 --> 00:43:23,100
Karl, wach auf!
355
00:43:25,020 --> 00:43:25,900
Du, Karl ...
356
00:43:26,300 --> 00:43:28,260
Du musst mir einen Gefallen tun.
357
00:43:28,460 --> 00:43:30,220
Ein Freund braucht einen Pass.
358
00:43:30,460 --> 00:43:34,260
(Karl): Klar, Nancy. Ich kann ja
notfalls bei Johnson's schlafen.
359
00:43:35,500 --> 00:43:39,140
Wie bist du an den Jungen geraten?
Ein Freund von einem Freund.
360
00:43:39,340 --> 00:43:43,140
Du riskierst deinen süßen Arsch
für einen Freund von einem Freund?
361
00:43:43,500 --> 00:43:44,580
*Tür schließt laut*
362
00:43:44,820 --> 00:43:46,580
Oh, Lucien, das ist Karl.
363
00:43:48,260 --> 00:43:49,780
Sehr erfreut, mein Junge.
364
00:43:49,940 --> 00:43:51,060
Los, komm rein.
365
00:43:51,220 --> 00:43:53,860
Mach's dir bequem.
Magst du'n Drink?
366
00:44:03,460 --> 00:44:06,300
Kannst du mir einen
französischen Pass besorgen?
367
00:44:06,460 --> 00:44:07,580
Jetzt sofort?
M-hm.
368
00:44:07,820 --> 00:44:10,420
Nicht mal für nen Riesen.
Zurzeit unmöglich.
369
00:44:13,820 --> 00:44:16,740
Unmöglich ist natürlich
ein abstrakter Begriff.
370
00:44:16,900 --> 00:44:18,340
Ist oft ne Stimmungsfrage.
371
00:44:18,620 --> 00:44:21,460
Ich glaube, du hast
mich umgestimmt. Fotos?
372
00:44:23,260 --> 00:44:25,340
Nimm diesen Namen, wenn möglich.
373
00:44:25,540 --> 00:44:27,780
Geburtsort Paris. Geburtsdatum...
Hä?
374
00:44:28,060 --> 00:44:30,300
Geburtsort Paris, Frankreich.
375
00:44:30,980 --> 00:44:32,700
Geburtsjahr 1930 etwa.
376
00:44:33,740 --> 00:44:34,780
Wann?
377
00:44:34,980 --> 00:44:37,140
Sagen wir Spätnachmittag?
M-hm.
378
00:44:37,340 --> 00:44:40,220
Die Wohnung gehört dir.
Ich hol meine Klamotten.
379
00:44:41,180 --> 00:44:44,140
Lohnt sich, Geschäfte
zu machen mit deinem Freund.
380
00:44:53,340 --> 00:44:54,660
Nacht, Nancy.
Nacht.
381
00:45:09,900 --> 00:45:11,940
Monsieur? Das Bett ist bereit.
382
00:45:12,220 --> 00:45:14,220
Ich hab das Laken
nicht gewechselt.
383
00:45:14,380 --> 00:45:15,980
Aber Karl ist sehr sauber,
384
00:45:16,180 --> 00:45:18,740
er wäscht sogar
sein Taxi zweimal pro Woche.
385
00:45:23,500 --> 00:45:25,060
Tja, also du hast alles.
386
00:45:25,260 --> 00:45:27,180
Bis morgen früh.
Wo gehst du hin?
387
00:45:29,100 --> 00:45:30,660
Was erwartest du denn?
388
00:45:32,980 --> 00:45:34,220
Traust du mir nicht?
389
00:45:41,300 --> 00:45:42,620
Na ja, was soll's.
390
00:45:42,860 --> 00:45:45,740
Bleib ich eben hier.
Ist der Herr nun zufrieden?
391
00:45:48,100 --> 00:45:49,300
Sag mal ...
392
00:45:49,660 --> 00:45:52,460
geht Antoine immer noch
mit Jeder ins Bett?
393
00:45:59,180 --> 00:46:01,060
Wie spät ist es nach deiner Uhr?
394
00:46:04,700 --> 00:46:05,660
Mittag.
395
00:46:07,100 --> 00:46:08,100
Morgen Mittag.
396
00:46:13,780 --> 00:46:15,900
Traust du dich nicht,
zu schlafen?
397
00:46:19,380 --> 00:46:21,220
*Laute TV-Geräusche*
398
00:46:22,580 --> 00:46:26,020
Ach Scheiße, wenn du das Bett
nicht benutzt, tu ich's eben.
399
00:46:35,060 --> 00:46:36,500
*Dialog in Englisch*
400
00:46:42,300 --> 00:46:43,820
*Schnelle Westernmusik*
401
00:46:46,980 --> 00:46:48,900
*Patriotische Musik*
402
00:46:53,180 --> 00:46:54,180
Gute Nacht!
403
00:46:56,540 --> 00:46:58,860
*US-Amerikanische Nationalhymne*
404
00:47:09,860 --> 00:47:10,940
*Sirenen*
405
00:47:34,100 --> 00:47:36,540
(Anderson):
Ist das Ihr Wagen, Mrs. Barnes?
406
00:47:36,780 --> 00:47:37,820
(Jane): Ja.
407
00:47:48,740 --> 00:47:51,620
(Anderson): Haben Sie den Mann
schon mal gesehen?
408
00:47:59,860 --> 00:48:00,860
(Jane): Nein.
409
00:48:03,180 --> 00:48:05,300
*Gesprächsfetzen aus der Ferne*
410
00:48:10,340 --> 00:48:14,700
(Reporter): Mrs. Barnes, dürfen
wir Ihnen einige Fragen stellen?
411
00:48:15,340 --> 00:48:17,420
Mrs. Barnes,
wir sind vom Fernsehen.
412
00:48:18,420 --> 00:48:21,380
Mrs. Barnes, hat er
Sie mit der Waffe bedroht?
413
00:48:21,620 --> 00:48:22,980
(Jane): Ja, das hat er.
414
00:48:23,180 --> 00:48:25,540
(Reporter):
Hat er Sie zu etwas gezwungen?
415
00:48:25,700 --> 00:48:27,940
Sich auszuziehen, oder so.
- Oh, nein.
416
00:48:28,180 --> 00:48:30,340
(Reporter): Zu was denn,
Mrs. Barnes?
417
00:48:30,620 --> 00:48:32,820
(Jane): Er musste
Essen für ihn kochen.
418
00:48:33,060 --> 00:48:36,620
Ich machte ihm Huhn Cacciatore
mit Wein und Pilzen.
419
00:48:36,820 --> 00:48:39,420
Denn ich wusste,
dass er Franzose ist, und...
420
00:48:39,700 --> 00:48:41,900
(Reporter):
Was geschah nach dem Essen?
421
00:48:42,060 --> 00:48:43,420
(Jane): Nach dem Essen?
422
00:48:43,660 --> 00:48:44,780
Da ging er fort,
423
00:48:45,020 --> 00:48:47,700
aber währenddessen
sah er fern mit meinem Sohn.
424
00:48:48,020 --> 00:48:50,980
(Jane): Denn ich wusste,
dass er Franzose ist, und...
425
00:48:51,220 --> 00:48:53,500
(Reporter):
Was geschah nach dem Essen?
426
00:48:53,740 --> 00:48:55,020
(Jane): Nach dem Essen?
427
00:48:55,260 --> 00:48:57,300
Da ging er fort,
aber währenddessen
428
00:48:57,580 --> 00:48:59,220
sah er fern mit meinem Sohn.
429
00:48:59,420 --> 00:49:03,180
(Reporter): Schlug er Ihren Sohn?
- Ja, eine Ohrfeige.
430
00:49:03,380 --> 00:49:06,340
Aber nicht, dass es
dem Jungen geschadet hätte.
431
00:49:07,460 --> 00:49:08,980
*Düstere Musik*
432
00:49:30,820 --> 00:49:33,180
*Kinderstimmen durcheinander*
433
00:49:38,140 --> 00:49:40,580
*Türklingel, dann Telefonklingeln*
434
00:49:45,860 --> 00:49:48,260
*Telefon klingelt weiter*
435
00:49:58,300 --> 00:49:59,980
*Düstere Musik*
436
00:50:37,780 --> 00:50:39,620
*Düstere Musik klingt aus*
437
00:50:45,380 --> 00:50:46,780
*Erschrockener Laut*
438
00:50:47,500 --> 00:50:48,900
Wo ist der Franzose?
439
00:50:49,820 --> 00:50:51,340
Oh! Lassen Sie mich los!
440
00:50:51,540 --> 00:50:54,260
Wo ist der Franzose?
Welcher Franzose?
441
00:50:54,340 --> 00:50:56,020
Wer sind Sie überhaupt?
442
00:50:57,460 --> 00:50:59,940
Nein! Lassen Sie mich los!
*Wimmern*
443
00:51:00,220 --> 00:51:01,220
Wo ist er?!
444
00:51:06,140 --> 00:51:08,500
Was ist los?
*Undeutliche Kinderstimmen*
445
00:51:33,980 --> 00:51:34,900
Nancy?
446
00:51:57,100 --> 00:51:58,060
Los, lächle.
447
00:51:59,980 --> 00:52:00,940
Tschuldigung.
448
00:52:09,420 --> 00:52:10,700
*Düstere Musik*
449
00:52:45,900 --> 00:52:47,540
Nein!
450
00:53:20,220 --> 00:53:21,220
*Schuss*
451
00:55:19,340 --> 00:55:21,300
*Undeutliche
Funkstimme*
452
00:55:25,100 --> 00:55:27,860
(Mann): Da draußen ist
die Schießerei im Gange.
453
00:55:50,740 --> 00:55:51,740
Lucien!
454
00:56:09,340 --> 00:56:10,340
*Schuss*
455
00:56:37,380 --> 00:56:38,460
*Motor startet*
456
00:56:49,140 --> 00:56:50,860
*Funkstimme*
457
00:57:00,380 --> 00:57:01,860
*Polizeisirenen*
458
00:58:23,900 --> 00:58:24,860
*Klirren*
459
00:58:32,540 --> 00:58:34,020
(Mann über Funk): 29?
460
00:58:34,220 --> 00:58:35,420
(Karl): Hier 29.
461
00:58:35,620 --> 00:58:37,660
(Mann): Karl, ruf sofort Nancy an.
462
00:58:37,900 --> 00:58:40,860
Du erreichst sie über:
8-3-4-7-9-3-5.
463
00:58:41,100 --> 00:58:42,380
(Karl): Danke, Joe.
464
00:58:46,900 --> 00:58:49,300
(Frau): Ich sagte
nichts von Stehenbleiben.
465
00:58:49,700 --> 00:58:51,780
(Karl): Dringender Notruf, Ma'am.
466
00:59:03,940 --> 00:59:05,140
Hallo?
(Karl): Ja?
467
00:59:05,460 --> 00:59:08,380
Unser Freund ist bei mir.
Was ist mit dem Dokument?
468
00:59:08,620 --> 00:59:11,660
Ich will's gerade abholen.
Wo soll ich's hinbringen?
469
00:59:11,900 --> 00:59:13,740
Nancy, wo soll ich es...?
470
00:59:20,900 --> 00:59:22,220
*Stimmen und Lärm*
471
01:00:11,460 --> 01:00:12,460
Karl.
472
01:00:15,780 --> 01:00:17,660
(Karl): Das war nicht einfach.
473
01:01:06,540 --> 01:01:07,940
*Karl pfeift*
474
01:01:37,220 --> 01:01:40,460
Nur eine Frage,
und besser du antwortest.
475
01:01:40,700 --> 01:01:42,060
(Karl): OK, um was geht's?
476
01:01:42,380 --> 01:01:43,700
Wo ist der Franzose?
477
01:01:44,180 --> 01:01:46,540
Der wird Ihnen
keine Sorgen mehr machen.
478
01:01:46,780 --> 01:01:48,700
Er ist gerade zurück nach Paris.
479
01:01:49,380 --> 01:01:51,180
Er hat doch keinen Pass mehr.
480
01:01:51,660 --> 01:01:52,940
Er kaufte sich einen.
481
01:01:53,180 --> 01:01:55,060
Ich hab ihn besorgt.
Er ist weg.
482
01:01:59,420 --> 01:02:01,540
Sie wollten ihn beseitigen, oder?
483
01:02:01,900 --> 01:02:03,380
*Lautes Singen im TV*
484
01:02:07,900 --> 01:02:08,900
Nicht wahr?
485
01:02:09,980 --> 01:02:10,980
Ja.
486
01:02:12,420 --> 01:02:13,900
Ich halte die Schnauze...
487
01:02:37,780 --> 01:02:39,660
(Miller): Der Franzose haut ab.
488
01:02:40,740 --> 01:02:41,700
(Alex): Was?!
489
01:02:41,980 --> 01:02:44,420
(Miller): Nach Paris.
Hab's eben erfahren.
490
01:02:44,660 --> 01:02:47,060
(Alex):
Und dein hochbezahlter Experte?
491
01:02:47,380 --> 01:02:48,700
(Miller): War zu spät.
492
01:02:49,020 --> 01:02:50,060
(Alex): Ohh.
493
01:02:50,260 --> 01:02:51,260
Ah, wundervoll!
494
01:02:51,580 --> 01:02:52,500
Großartig!
495
01:02:54,340 --> 01:02:55,860
Morgen erzählt er in Paris,
496
01:02:56,020 --> 01:02:57,740
wie leicht man hiereinkommt,
497
01:02:57,980 --> 01:03:00,060
den Job tut,
und wieder rausspaziert.
498
01:03:01,860 --> 01:03:04,540
(Jackie):
Es ist ein langer Flug nach Paris.
499
01:03:05,180 --> 01:03:07,540
Zeit genug,
um am anderen Ende ...
500
01:03:08,060 --> 01:03:09,500
etwas zu arrangieren.
501
01:03:11,500 --> 01:03:13,220
*Lautsprecher-Durchsage*
502
01:03:15,540 --> 01:03:18,260
Ich möchte es einfacher
für uns beide machen.
503
01:03:18,460 --> 01:03:20,580
Ich gebe dir einen Abschiedskuss
504
01:03:20,780 --> 01:03:22,700
und dann gehst du ganz einfach.
505
01:03:22,940 --> 01:03:23,860
Okay?
506
01:03:36,220 --> 01:03:39,100
*Lautsprecher-Durchsage*
507
01:03:48,860 --> 01:03:52,380
Ich hatte einen Platz reserviert.
Flug 15, Paris. 1. Klasse.
508
01:03:52,620 --> 01:03:54,420
(Frau): Ihr Name?
Lucien Bellon.
509
01:03:54,700 --> 01:03:56,100
Einen Moment, bitte.
510
01:03:56,260 --> 01:03:57,300
Hallo, Tom.
511
01:03:57,860 --> 01:03:59,180
Ja, Flug 15, Paris.
512
01:04:00,100 --> 01:04:01,100
1. Klasse.
513
01:04:01,300 --> 01:04:02,260
Bellon.
514
01:04:02,780 --> 01:04:03,700
Okay.
515
01:04:04,380 --> 01:04:05,380
Bestätigt.
516
01:04:05,620 --> 01:04:06,580
Danke.
517
01:04:08,060 --> 01:04:09,180
Haben Sie Gepäck?
518
01:04:09,780 --> 01:04:10,740
Nein.
519
01:04:10,940 --> 01:04:12,220
Ihren Pass, bitte.
520
01:04:14,180 --> 01:04:15,140
Mr. Bellon.
521
01:04:15,380 --> 01:04:16,660
Ihren Pass, bitte.
522
01:04:59,340 --> 01:05:00,300
*Hupen*
523
01:05:02,940 --> 01:05:04,260
*Anhaltendes Hupen*
524
01:05:10,860 --> 01:05:12,700
Was hab ich nur verbrochen?
525
01:05:13,980 --> 01:05:15,500
Mein ganzes Leben ...
526
01:05:16,300 --> 01:05:19,140
hab ich's mit Irren
und Psychopathen zu tun.
527
01:05:22,700 --> 01:05:25,660
Du hast nicht alle Tassen
im Schrank, das weißt du!
528
01:05:26,020 --> 01:05:27,300
Du bist verrückt.
529
01:05:28,140 --> 01:05:29,860
Warum bist du nur nicht weg?
530
01:05:30,140 --> 01:05:31,940
Du rennst blind ins Verderben.
531
01:05:32,420 --> 01:05:35,380
Wie du sagtest, ich wäre
auch nicht sicher in Paris.
532
01:05:35,780 --> 01:05:37,940
Aber in Paris hast du Freunde!
533
01:05:39,020 --> 01:05:41,740
Aber was ich wissen muss,
erfahre ich nur hier.
534
01:05:42,660 --> 01:05:44,020
Und was ist mit mir?
535
01:05:44,340 --> 01:05:45,780
Hast du mal daran gedacht?
536
01:05:46,260 --> 01:05:48,300
Warum soll ich
mein Leben verkorksen
537
01:05:48,460 --> 01:05:50,420
für einen
ausgeflippten Franzosen?!
538
01:05:51,260 --> 01:05:53,300
Ich kam ganz gut allein zurecht.
539
01:05:54,580 --> 01:05:57,940
Kümmerte mich nur um meine Sachen
und hatte einen guten Job.
540
01:05:58,220 --> 01:06:01,220
Nachts hatte ich wenigstens Ruhe,
und konnte schlafen.
541
01:06:01,460 --> 01:06:02,420
Okay.
542
01:06:02,660 --> 01:06:04,620
Setz mich
an der nächsten Ecke ab.
543
01:06:06,340 --> 01:06:08,900
Oh, du! Du undankbarer Schuft!
544
01:06:09,060 --> 01:06:11,060
Genau das werde ich tun.
545
01:06:12,660 --> 01:06:14,060
*Bremsen quietschen*
546
01:06:14,260 --> 01:06:16,260
Steig aus
und lass dich umbringen,
547
01:06:16,540 --> 01:06:18,260
wenn's dir solchen Spaß macht!
548
01:06:20,220 --> 01:06:22,260
Jetzt ist Schluss, Lucien.
Steig aus!
549
01:06:22,420 --> 01:06:23,860
Ich tat, was ich konnte.
550
01:06:24,140 --> 01:06:26,900
Ich kann nichts mehr tun,
selbst wenn ich wollte.
551
01:06:27,100 --> 01:06:29,940
Ach Scheiße! Ich weiß
ja nicht mal, was los ist.
552
01:06:34,540 --> 01:06:36,180
Ich erschoss Victor Kovacs.
553
01:06:51,220 --> 01:06:52,900
*Schwungvolle Musik*
554
01:07:16,500 --> 01:07:17,740
(Mann): Guten Abend.
555
01:07:17,900 --> 01:07:21,620
Kein Gepäck? Darf ich Sie dann
bitten, im Voraus zu bezahlen.
556
01:07:23,140 --> 01:07:25,260
Was haben wir denn da ...
ah, ja!
557
01:07:25,540 --> 01:07:28,300
Ein sehr schönes Zimmer
habe ich noch für Sie.
558
01:07:28,380 --> 01:07:29,780
Ich möchte zwei Zimmer.
559
01:07:29,980 --> 01:07:33,380
Äh, 2-0-3 hat eine Verbindungstür,
es wird Ihnen gefallen.
560
01:07:33,540 --> 01:07:35,260
Den anderen Schlüssel auch.
561
01:07:35,940 --> 01:07:37,900
Okay, mein Herr, in Ordnung.
562
01:08:37,420 --> 01:08:39,100
In der Zeitung stand ...
563
01:08:41,180 --> 01:08:46,020
Da stand, der Täter wäre 1,85 m
groß, blond und Amerikaner.
564
01:08:46,460 --> 01:08:47,940
Woher haben die das?
565
01:08:48,100 --> 01:08:49,780
Eine berechtigte Frage.
566
01:08:49,980 --> 01:08:52,380
Ist es das,
was du herausfinden willst?
567
01:08:56,580 --> 01:08:58,780
Deswegen kamst du zurück, oder?
568
01:09:12,740 --> 01:09:14,700
Weißt du, was du bist, Lucien?
569
01:09:14,980 --> 01:09:16,860
Du bist vollkommen ...
Ausgeflippt.
570
01:09:17,140 --> 01:09:18,060
Ja!
571
01:09:28,020 --> 01:09:29,220
*Vogelzwitschern*
572
01:10:27,860 --> 01:10:29,420
*Leise Kaufhausmusik*
573
01:10:36,220 --> 01:10:39,620
(Frau): Guten Morgen, Mrs. Kovacs.
(Jackie): Guten Morgen.
574
01:10:49,820 --> 01:10:52,180
(Mann):
Liebe Mrs. Kovacs, wir waren alle
575
01:10:52,500 --> 01:10:54,900
sehr erschüttert
wegen Ihrem Gatten.
576
01:10:56,420 --> 01:10:59,620
(Frau): Ein solcher Schock.
Ich habe für Sie geweint.
577
01:10:59,860 --> 01:11:02,180
(Mann):
Nun, wenigstens ging es schnell.
578
01:11:02,380 --> 01:11:05,620
(Jackie): Danke für Ihre Worte,
aber ich bin in Eile.
579
01:11:05,900 --> 01:11:07,580
(Mann): Es ist alles fertig.
580
01:11:07,780 --> 01:11:10,540
(Jackie): Oh! Das sieht
ja alles wundervoll aus.
581
01:11:11,900 --> 01:11:14,100
Das werde ich
gleich mal anprobieren.
582
01:11:42,060 --> 01:11:43,060
Excusez-moi.
583
01:12:02,740 --> 01:12:05,380
Können Sie es mir zuschicken?
(Mann): Natürlich.
584
01:12:05,660 --> 01:12:07,260
Heritage Motel.
585
01:12:07,420 --> 01:12:08,780
Culver City.
586
01:12:10,900 --> 01:12:14,100
(Frau): Das steht Ihnen großartig,
Mrs. Kovacs.
587
01:12:14,700 --> 01:12:15,860
Einfach perfekt.
588
01:12:16,580 --> 01:12:19,700
(Mann): Spätestens
morgen Früh, Sir. Auf Rechnung?
589
01:12:20,180 --> 01:12:21,220
Ich zahle bar.
590
01:12:30,100 --> 01:12:33,060
Mr. Bellon,
die Kasse ist gleich hier, Sir.
591
01:12:42,460 --> 01:12:44,420
*Leise melancholische Musik*
592
01:13:19,940 --> 01:13:21,860
Möchtest du was zu essen?
Nein!
593
01:13:22,060 --> 01:13:23,060
Kaffee genügt.
594
01:13:24,860 --> 01:13:26,220
Ich trinke schwarz.
595
01:13:26,740 --> 01:13:30,340
Unglaublich, wir leben zusammen
und ich weiß nicht mal das.
596
01:13:30,540 --> 01:13:31,620
Leben zusammen?
597
01:13:31,860 --> 01:13:33,940
Ich hab den Eindruck zumindest.
598
01:13:34,660 --> 01:13:36,380
Wir haben getrennte Zimmer,
599
01:13:36,580 --> 01:13:39,300
aber alle Vorteile
einer funktionierenden Ehe.
600
01:13:39,700 --> 01:13:41,300
Frieden und Sicherheit.
601
01:13:41,540 --> 01:13:43,980
Und du gehst fort,
ohne zu sagen, wohin.
602
01:13:44,180 --> 01:13:45,500
Ich war einkaufen.
603
01:13:46,180 --> 01:13:47,100
M-hm.
604
01:13:48,140 --> 01:13:49,820
Und traf Jackie Kovacs.
605
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Durch Zufall?
606
01:13:52,340 --> 01:13:53,300
Ja, fast.
607
01:13:53,940 --> 01:13:56,660
Habt ihr euch
nett unterhalten über ihren Mann?
608
01:13:56,860 --> 01:13:58,420
Ich gab ihr meine Adresse.
609
01:13:58,860 --> 01:14:00,660
Diese Adresse hier?!
M-hm.
610
01:14:01,020 --> 01:14:03,860
Und was erzählst du den Bullen,
wenn sie kommen?
611
01:14:04,020 --> 01:14:06,580
Dass du hier bist wegen
dem Rollschuh-Derby?
612
01:14:07,260 --> 01:14:10,100
Ich erwarte Besuch,
aber nicht von den Bullen.
613
01:15:04,740 --> 01:15:05,660
Lucien Bellon.
614
01:15:07,540 --> 01:15:09,500
Lucien Bellon!
(Mann): 2-0-3.
615
01:15:35,460 --> 01:15:37,740
(Frau):
Hallo! Ihr Zimmer ist fertig.
616
01:17:03,260 --> 01:17:04,180
*Tür öffnet*
617
01:17:31,420 --> 01:17:33,300
Wirf die Kanone weg, Freundchen.
618
01:18:17,980 --> 01:18:18,940
Setz dich.
619
01:18:30,420 --> 01:18:31,580
Woher kommst du?
620
01:18:32,660 --> 01:18:33,620
Detroit.
621
01:18:34,820 --> 01:18:36,940
Hat dir jemand gesagt,
worum es geht?
622
01:18:38,060 --> 01:18:39,420
Du solltest mich umlegen,
623
01:18:39,700 --> 01:18:42,540
verschwinden und keine
Fragen stellen, stimmt's?
624
01:18:42,940 --> 01:18:43,940
Genau wie ich.
625
01:18:45,180 --> 01:18:47,980
Ich wusste auch nichts,
als ich hierher kam.
626
01:18:49,620 --> 01:18:52,020
Und noch etwas
haben wir gemeinsam:
627
01:18:53,140 --> 01:18:55,820
Weißt du überhaupt,
für wen du arbeitest?
628
01:18:57,380 --> 01:19:00,140
Weißt du, dass wir
für denselben Mann arbeiten?
629
01:19:02,700 --> 01:19:03,620
Für wen?
630
01:19:04,940 --> 01:19:05,860
Alex Kovacs.
631
01:19:15,740 --> 01:19:17,100
Hast du'n Beweis dafür?
632
01:19:18,260 --> 01:19:19,220
Du.
633
01:19:20,620 --> 01:19:21,980
Du bist der Beweis.
634
01:19:25,660 --> 01:19:28,340
Niemand sonst wusste
den Namen des Motels.
635
01:19:28,580 --> 01:19:30,820
Statt die Polizei
riefen sie dich.
636
01:19:31,900 --> 01:19:34,860
Ein klarer Beweis,
dass Alex seinen Vater töten ließ
637
01:19:35,140 --> 01:19:37,100
und die Witwe
daran beteiligt war.
638
01:19:37,260 --> 01:19:38,540
Was geschieht jetzt?
639
01:19:38,820 --> 01:19:41,780
Es gibt nur eine Lösung.
Wir müssen Alex killen.
640
01:19:42,420 --> 01:19:44,020
Du hast wohl 'ne Meise.
641
01:19:44,580 --> 01:19:45,700
Jetzt hör mal zu.
642
01:19:46,300 --> 01:19:49,060
Warum bin ich wohl nicht
nach Paris zurück?
643
01:19:49,180 --> 01:19:51,660
Dort wäre ich
nicht sicherer als hier.
644
01:19:51,820 --> 01:19:53,820
Das gilt auch
für dich in Detroit.
645
01:19:54,020 --> 01:19:55,500
Falls du soweit kommst.
646
01:19:55,980 --> 01:19:58,100
Dreimal hast du
mich nicht erwischt.
647
01:19:58,340 --> 01:20:00,220
Das ist zu viel, alter Freund.
648
01:20:00,420 --> 01:20:02,780
Solange Alex am Leben ist,
sind wir tot.
649
01:20:09,380 --> 01:20:10,620
Wir sind bald da.
650
01:20:12,380 --> 01:20:14,220
Ich will wissen, wo du stehst.
651
01:20:16,220 --> 01:20:17,300
Auf deiner Seite.
652
01:20:29,980 --> 01:20:31,180
*Vogelzwitschern*
653
01:20:50,460 --> 01:20:51,700
Los, läute am Tor.
654
01:21:22,900 --> 01:21:26,540
(Telefonstimmwe):
Wer ist dort, bitte? Hallo?
655
01:21:38,260 --> 01:21:39,620
Hallo? Wer ist dort?
656
01:21:40,260 --> 01:21:41,740
Wer ist dort, bitte?
657
01:21:51,700 --> 01:21:53,180
*Polizeisirenen*
658
01:22:21,860 --> 01:22:23,060
*Vogelzwitschern*
659
01:22:24,780 --> 01:22:26,860
(Mann): Bitteschön, Mrs. Barnes.
660
01:22:29,340 --> 01:22:31,340
Captain Anderson, kennen sie ja.
661
01:22:31,660 --> 01:22:35,420
(Anderson): Sie müssen leider
wieder eine Leiche identifizieren.
662
01:22:35,740 --> 01:22:38,340
(Jane): Ist gut,
jetzt bin ich's ja gewöhnt.
663
01:22:38,620 --> 01:22:40,620
Ist heute
keiner vom Fernsehen dabei?
664
01:22:42,420 --> 01:22:44,460
(Anderson): Ist das der Mann?
665
01:22:44,700 --> 01:22:45,660
(Jane): Nein.
666
01:22:46,180 --> 01:22:49,780
(Anderson): Absolut sicher?
- Völlig, das ist der Andere.
667
01:22:49,940 --> 01:22:51,620
(Anderson): Der Andere?
668
01:22:51,820 --> 01:22:55,460
(Jane): Ja, der in die Wohnung
kam und mir Fragen gestellt hat
669
01:22:55,660 --> 01:22:56,900
über den Franzosen.
670
01:22:57,140 --> 01:22:58,900
Dem hab ich alles erzählt.
671
01:22:59,620 --> 01:23:02,580
Höflich war er.
Aber eine Waffe hatte er auch.
672
01:23:02,780 --> 01:23:04,780
(Anderson):
Was fragte er genau?
673
01:23:04,940 --> 01:23:06,660
(Jane): Dasselbe wie Sie.
674
01:23:06,740 --> 01:23:10,420
Als ich ihm den Namen Nancy Robson
und den Ace-Hi Club nannte,
675
01:23:10,660 --> 01:23:12,940
ging er weg,
um den Franzosen zu suchen.
676
01:23:13,100 --> 01:23:16,300
(Anderson): Er war
hinter dem Franzosen her? Sicher?
677
01:23:16,500 --> 01:23:18,540
(Jane): Ja, das war mein Eindruck.
678
01:23:18,780 --> 01:23:21,460
Dieser Mann
war hinter dem anderen her.
679
01:23:21,780 --> 01:23:22,980
(Anderson): Danke.
680
01:23:54,900 --> 01:23:57,780
(Alex): Wie wär's mit Campari?
(Anderson): Nein.
681
01:23:58,060 --> 01:23:59,700
(Alex): Scotch? Bourbon?
682
01:23:59,940 --> 01:24:03,780
(Anderson): Ich ermittle den Tod
Ihres Vaters und es geht voran.
683
01:24:04,020 --> 01:24:05,060
(Alex): Gut.
684
01:24:05,660 --> 01:24:07,620
Zigarre?
(Anderson): Nein, danke.
685
01:24:07,820 --> 01:24:10,660
(Alex): Sie mochten doch
die Marke meines Vaters.
686
01:24:10,820 --> 01:24:12,860
(Anderson): Ja, wenn er sie anbot.
687
01:24:13,100 --> 01:24:15,180
Was wissen Sie über den Franzosen?
688
01:24:15,420 --> 01:24:16,460
(Alex): Wen?
689
01:24:16,660 --> 01:24:19,140
(Anderson):
Er traf kurz vor dem Mord ein.
690
01:24:19,340 --> 01:24:22,460
Und zog gleich hinterher
aus dem Beverly Hilton aus.
691
01:24:23,660 --> 01:24:25,020
(Alex): Gar nichts.
692
01:24:26,860 --> 01:24:28,940
(Anderson): Die Leiche da draußen.
693
01:24:29,100 --> 01:24:30,980
Der Kerl suchte den Franzosen.
694
01:24:31,980 --> 01:24:34,660
Anscheinend drehte
der Franzose den Spieß um.
695
01:24:35,060 --> 01:24:37,460
(Alex):
Und was habe ich damit zu tun?
696
01:24:38,540 --> 01:24:41,380
(Anderson):
Na, die Leiche lag vor Ihrer Tür.
697
01:24:42,260 --> 01:24:45,100
Das könnte doch
so eine Art Warnung sein.
698
01:24:45,900 --> 01:24:47,020
(Alex): Warnung?
699
01:24:55,900 --> 01:24:58,020
(Anderson):
Kennen Sie Roger Garnier?
700
01:25:00,940 --> 01:25:02,740
(Alex): Das ist ein Anwalt.
701
01:25:02,940 --> 01:25:05,620
Er vertritt unsere
europäischen Interessen.
702
01:25:08,940 --> 01:25:12,780
(Anderson): Der Franzose war im
Hotel unter dem Namen eingetragen.
703
01:25:13,540 --> 01:25:15,660
Und so kam er auch in dieses Haus.
704
01:25:15,940 --> 01:25:19,860
(Alex): Der, der ins Haus kam und
Vater erschoss, war kein Franzose.
705
01:25:20,660 --> 01:25:24,500
(Anderson): Woher wissen Sie das?
Sie sagten, Sie sahen ihn nicht.
706
01:25:24,860 --> 01:25:27,060
(Alex):
Jackie hat ihn beschrieben.
707
01:25:27,300 --> 01:25:29,100
(Anderson): Ach ja, natürlich.
708
01:25:29,340 --> 01:25:31,740
Jackie, Mrs. Kovacs,
beschrieb ihn.
709
01:25:32,460 --> 01:25:34,660
Sehen Sie,
das machte mich stutzig.
710
01:25:34,980 --> 01:25:36,780
Es schien alles zu passen.
711
01:25:36,980 --> 01:25:39,740
Außer der Beschreibung
von Mrs. Kovacs.
712
01:25:40,460 --> 01:25:43,780
Wir kommen jetzt zu Ihnen
Mrs. Kovacs, kommen Sie rein.
713
01:25:51,540 --> 01:25:53,060
Schließen Sie die Tür.
714
01:25:57,820 --> 01:26:00,460
Ich hoffe,
Sie haben mich nicht angelogen.
715
01:26:00,620 --> 01:26:03,220
Dann wäre es
nämlich eine interne Sache.
716
01:26:03,380 --> 01:26:06,180
Dann müsste ich vielleicht
annehmen, dass Sie ...
717
01:26:06,420 --> 01:26:08,420
und dieser Kerl da drüben ...
718
01:26:08,660 --> 01:26:10,540
Ihren Mann ermordet haben.
719
01:26:10,780 --> 01:26:12,900
(Jackie):
Das beweisen Sie erst mal.
720
01:26:13,060 --> 01:26:15,140
Falls erforderlich,
schaffe ich das.
721
01:26:15,540 --> 01:26:19,060
(Alex): Wissen Sie, was es
bedeutet, mich zum Feind zu haben?
722
01:26:19,500 --> 01:26:23,060
(Anderson): Drohen Sie mir nicht
mir Ihren dubiosen Kontakten.
723
01:26:23,260 --> 01:26:26,020
Dafür stecken Sie
viel zu tief im Dreck!
724
01:26:26,220 --> 01:26:29,260
Ich weiß, was hier gespielt
wird und das wissen Sie.
725
01:26:29,500 --> 01:26:32,500
Mir brennt's nur unter'm Arsch,
dass Sie davonkommen.
726
01:26:32,700 --> 01:26:35,820
Geschäfte laufen gut,
Sie setzen 100 Mio. im Jahr um.
727
01:26:35,980 --> 01:26:39,660
Gibt genug Burschen, die für
etwas davon bedenkenlos schießen.
728
01:26:39,860 --> 01:26:43,500
(Alex): Meine Teilhaber ...
- Teilhaber? Verbrecher sind das.
729
01:26:43,740 --> 01:26:46,620
Aber wenn die wüssten,
dass Sie mit Ihrem Flittchen
730
01:26:46,780 --> 01:26:49,580
Ihren Vater abgemurkst haben,
sind Sie vogelfrei.
731
01:26:49,780 --> 01:26:52,300
Und dann passiert,
was wir vermeiden wollen:
732
01:26:52,420 --> 01:26:55,380
Ich hätte einen altmodischen
Gangster-Krieg am Hals.
733
01:26:55,660 --> 01:26:57,580
Ich erhalte Ruhe und Frieden.
734
01:26:58,340 --> 01:27:01,180
Ihr beide seid also sicher.
Für den Augenblick.
735
01:27:05,500 --> 01:27:08,100
Vergessen Sie das nicht.
Nur für jetzt!
736
01:27:53,900 --> 01:27:56,580
RATHAUS FORDERT VORGEHEN
GEGEN VERBRECHENSWELLE
737
01:28:01,380 --> 01:28:02,420
Lucien.
738
01:28:04,940 --> 01:28:08,180
Das ist doch Irrsinn.
Verschwinde! Ich helfe dir ja.
739
01:28:09,300 --> 01:28:12,820
Es kann nicht schiefgehen,
du hast'n Pass und ne Menge Geld.
740
01:28:13,100 --> 01:28:14,300
Du kannst überall hin.
741
01:28:15,020 --> 01:28:17,140
Es ist ja gar nicht mein Geld.
742
01:28:19,900 --> 01:28:21,500
Ich schulde es jemandem.
743
01:28:22,620 --> 01:28:24,140
Fast die ganze Summe.
744
01:28:25,980 --> 01:28:26,980
Spielschulden.
745
01:28:30,020 --> 01:28:31,620
Deswegen die Kovacs-Sache?
746
01:28:35,980 --> 01:28:38,100
Ich wusste keinen anderen Weg.
747
01:28:44,340 --> 01:28:46,980
Sie hätten mich umgelegt
als einen ...
748
01:28:47,900 --> 01:28:48,900
... Betrüger?
749
01:28:49,140 --> 01:28:50,100
M-hm.
750
01:28:53,420 --> 01:28:55,540
Du hast Kovacs gar nicht gekannt?
751
01:28:56,620 --> 01:28:57,900
Nur dem Namen nach.
752
01:28:59,020 --> 01:29:02,820
Ich krieg unter Alex nie mehr ein
Comeback. Ich hasse den Schuft.
753
01:29:03,100 --> 01:29:06,060
Aber riskier nicht
für diesen Lumpen dein Leben.
754
01:29:06,220 --> 01:29:07,420
Vergiss ihn. Bitte.
755
01:29:07,660 --> 01:29:09,860
Das kann ich nicht.
Doch, du kannst.
756
01:29:10,220 --> 01:29:13,940
Du gehst nach Paris, bezahlst
deine Schulden und fängst neu an.
757
01:29:14,740 --> 01:29:17,260
Wenn du einsam bist,
dann komme ich mit.
758
01:29:20,620 --> 01:29:22,620
Und was versprichst du dir davon?
759
01:29:24,260 --> 01:29:26,020
Eine Chance, das ist alles.
760
01:29:26,220 --> 01:29:27,420
Noch eine Chance.
761
01:29:29,180 --> 01:29:30,780
Versuchen wir's Lucien.
762
01:29:31,940 --> 01:29:35,540
Du bist ein Spieler, also frag
dich, ob der Einsatz lohnt.
763
01:29:35,780 --> 01:29:38,100
Allein hast du
keine Chance gegen Kovacs.
764
01:29:40,820 --> 01:29:42,820
Morgen bin ich nicht mehr allein.
765
01:29:54,340 --> 01:29:55,700
*Flugzeugdröhnen*
766
01:30:06,740 --> 01:30:09,740
*Lautsprecher-Durchsage*
767
01:30:21,100 --> 01:30:22,100
Antoine!
768
01:30:23,620 --> 01:30:26,860
Du Mistkerl!
Nicht mal erkannt, hast du mich.
769
01:30:27,020 --> 01:30:30,380
(Antoine): Wie könnte ich?
Du hast dich nicht verändert.
770
01:30:31,300 --> 01:30:33,100
Du aber auch nicht.
Danke.
771
01:30:34,060 --> 01:30:35,020
Das ist Paul.
772
01:30:39,260 --> 01:30:40,420
*Flugzeugdröhnen*
773
01:30:54,500 --> 01:30:57,220
(Antoine): Das ist Paul.
(Paul): Sehr erfreut.
774
01:31:14,940 --> 01:31:17,620
(Paul): Hast du die Kleidung
der Leute gesehen?
775
01:31:17,900 --> 01:31:19,460
Warum sind wir in Schwarz?
776
01:31:19,700 --> 01:31:21,940
Wir nehmen
an einer Beerdigung teil.
777
01:32:23,300 --> 01:32:25,820
(Frau): Victor Kovacs?
Wann kommt der dran?
778
01:32:25,980 --> 01:32:28,180
(Mann): In 20 Minuten.
Im Valhalla-Raum.
779
01:32:28,420 --> 01:32:30,980
(Frau): Ohh. O-ho.
- Na, als Prominenter ...
780
01:32:36,660 --> 01:32:37,580
*Pfiff*
781
01:33:19,140 --> 01:33:21,540
(Frau): Oh Gott,
haben Sie mich erschreckt.
782
01:33:21,780 --> 01:33:25,100
Verzeihung, ich wartete auf
jemanden mit dem Schlüssel.
783
01:33:25,260 --> 01:33:27,020
Hier, das soll noch mit rein.
784
01:33:27,300 --> 01:33:28,380
Er wollte es so.
785
01:33:28,900 --> 01:33:31,380
Aha, das war
wohl ein Super-Patriot.
786
01:33:31,620 --> 01:33:33,580
Ich halt Ihnen die Tür auf.
787
01:33:42,300 --> 01:33:44,260
Vorsicht, können Sie's halten?
788
01:33:45,020 --> 01:33:46,900
Der Schalter ist da drüben.
789
01:34:02,540 --> 01:34:05,460
Sie sind's wohl nicht gewohnt,
Leichen zu sehen.
790
01:34:05,740 --> 01:34:07,340
Nein, das ist es nicht.
791
01:34:07,660 --> 01:34:10,820
Er sieht aus, als hätte
man ihn um $20 angepumpt.
792
01:34:11,380 --> 01:34:12,420
Tja, also ...
793
01:34:12,900 --> 01:34:15,540
Ich lasse Sie allein
mit Ihrem Super-Bouquet.
794
01:34:18,020 --> 01:34:19,060
Viel Spaß.
795
01:34:19,220 --> 01:34:22,820
Falls er Ihnen die $20 gibt,
mache ich 50:50 mit Ihnen.
796
01:35:50,180 --> 01:35:51,620
(Mann): Mrs. Kovacs.
797
01:36:44,540 --> 01:36:46,460
*Pietätvolle Orgelmusik*
798
01:37:07,900 --> 01:37:09,460
*Orgelmusik dauert an*
799
01:38:04,420 --> 01:38:06,020
(Antoine): Keine Bewegung.
800
01:38:06,260 --> 01:38:07,580
Ich bin's: Antoine.
801
01:38:08,580 --> 01:38:10,820
(Miller):
Was hast du hier zu suchen?
802
01:38:11,060 --> 01:38:13,060
(Antoine): Ich mag Beerdigungen.
803
01:38:13,300 --> 01:38:15,700
Mangelnde Geschäftsmoral
mag ich weniger.
804
01:38:15,860 --> 01:38:19,820
Du hast jemanden angefordert und
dann versucht, ihn zu beseitigen.
805
01:38:19,940 --> 01:38:21,540
Und er ist ein Freund.
806
01:38:23,580 --> 01:38:25,300
(Miller): Ist er in der Nähe?
807
01:38:25,540 --> 01:38:27,460
(Antoine): Näher als du ahnst.
808
01:38:29,300 --> 01:38:30,900
(Miller): Was willst du?
809
01:38:31,420 --> 01:38:34,540
(Antoine): Eine kleine
Unterhaltung mit deinem Boss.
810
01:38:37,940 --> 01:38:39,420
(Miller): Gut, morgen.
811
01:38:39,580 --> 01:38:42,220
(Antoine): Nein,
direkt nach der Zeremonie.
812
01:38:48,380 --> 01:38:50,660
*Miller schreit schrill*
813
01:38:58,260 --> 01:39:00,060
*Orgelmusik spielt weiter*
814
01:39:52,340 --> 01:39:53,540
(Alex): Wer sind Sie?
815
01:39:55,540 --> 01:39:57,460
Nein, nein, nicht schießen!
816
01:39:58,460 --> 01:40:01,420
Hören Sie, Sie können alles haben,
was Sie wollen.
817
01:40:01,660 --> 01:40:03,260
Ich bin jetzt der Boss.
818
01:40:04,380 --> 01:40:07,340
Geld! Jede Menge! Ich gebe
Ihnen eine halbe Million.
819
01:40:08,140 --> 01:40:09,660
Nur eins verlange ich.
820
01:40:09,900 --> 01:40:11,780
Sie haben mich nie gesehen, ja?
821
01:40:11,940 --> 01:40:13,300
Eine halbe Million!
822
01:40:13,500 --> 01:40:14,660
(Antoine): Okay.
823
01:40:14,860 --> 01:40:15,900
Versteck dich.
824
01:40:16,100 --> 01:40:17,220
(Alex): Wo denn?
825
01:40:17,420 --> 01:40:18,780
(Antoine): Da drin.
826
01:40:23,260 --> 01:40:25,300
(Alex):
Sie haben mich nie gesehen!
827
01:40:25,580 --> 01:40:26,860
(Antoine): So ist es.
828
01:40:34,980 --> 01:40:37,100
*Polizeisirenen in der Ferne*
829
01:41:32,180 --> 01:41:33,180
*Hupen*
830
01:41:38,820 --> 01:41:41,300
*Schuss*
(Antoine): Verdufte, Lucien.
831
01:41:41,900 --> 01:41:43,820
Verdufte.
832
01:43:35,820 --> 01:43:37,940
*Musik mit schriller E-Gitarre*
833
01:44:04,060 --> 01:44:05,100
*Stumm*
834
01:44:05,660 --> 01:44:06,860
*Musik dauert an*
835
01:44:59,540 --> 01:45:00,820
*Musik klingt aus*
836
01:45:03,980 --> 01:45:07,900
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2024
72427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.