All language subtitles for 1972_Brutale Schatten.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,700 --> 00:00:44,100 als Lucien Bellon 2 00:00:45,340 --> 00:00:48,740 als Nancy Robson 3 00:00:49,900 --> 00:00:53,380 als Lenny 4 00:00:59,180 --> 00:01:03,620 BRUTALE SCHATTEN 5 00:01:53,820 --> 00:01:56,900 *Dynamische Musik mit schriller E-Gitarre* 6 00:02:30,700 --> 00:02:32,020 *Rezeptionsklingel* 7 00:02:39,500 --> 00:02:43,300 Ich habe ein Zimmer bestellt: Roger Garnier. G-A-R-N-I-E-R. 8 00:02:44,020 --> 00:02:44,940 (Mann): M-hm. 9 00:02:45,260 --> 00:02:49,740 Zimmer 817, M. Garnier. Wenn Sie sich bitte eintragen wollen. 10 00:03:10,100 --> 00:03:12,020 Das hat Ihr Sekretär abgegeben. 11 00:03:12,260 --> 00:03:14,940 Und dann ist noch ein Brief für Sie da. 12 00:03:21,060 --> 00:03:24,020 Ich brauche einen Wagen. Wo kann man hier ...? 13 00:03:24,260 --> 00:03:27,060 Dort drüben, Sir. Durch den Durchgang. 14 00:03:59,420 --> 00:04:01,060 (Page): Thank you, Sir. 15 00:05:18,460 --> 00:05:20,180 *Telefonklingeln* 16 00:05:32,420 --> 00:05:34,300 *Telefonklingeln dauert an* 17 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 Hallo? 18 00:05:43,580 --> 00:05:45,540 (Frau): Ferngespräch aus Paris, Sir. 19 00:05:45,740 --> 00:05:46,900 Ich höre. 20 00:05:47,180 --> 00:05:50,380 (Mann): Hier ist Antoine. Hast du die Sendung bekommen? 21 00:05:50,580 --> 00:05:51,860 Ja, habe ich. Gut. 22 00:05:52,100 --> 00:05:54,220 Hier deine letzten Instruktionen: 23 00:05:54,500 --> 00:05:57,140 Name und Adresse: Victor Kovacs, 24 00:05:57,860 --> 00:05:59,980 Cresthill Drive 809. 25 00:06:00,660 --> 00:06:01,620 Beverly Hills. 26 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Victor Kovacs? 27 00:06:05,860 --> 00:06:06,820 8-0-9. 28 00:06:08,060 --> 00:06:09,180 Cresthill Drive. 29 00:06:10,140 --> 00:06:11,140 Beverly Hills. 30 00:07:14,180 --> 00:07:15,420 *Dynamische Musik* 31 00:07:28,620 --> 00:07:31,660 *Dynamische Musik mit schriller E-Gitarre* 32 00:08:10,500 --> 00:08:11,660 *Vogelzwitschern* 33 00:08:26,420 --> 00:08:28,100 *Lautes Vogelzwitschern* 34 00:08:49,340 --> 00:08:52,060 (Mann): Wer ist dort, bitte? Roger Garnier. 35 00:08:52,340 --> 00:08:53,620 G-A-R-N-I-E-R. 36 00:08:53,900 --> 00:08:55,260 Ich werde erwartet. 37 00:08:55,420 --> 00:08:58,580 (Mann): Ach, der Herr aus Paris. Sofort, Sir. 38 00:09:27,620 --> 00:09:50,100 *Vogelzwitschern* 39 00:10:06,940 --> 00:10:10,580 (Butler): Sie sind gekommen, um Mr. Victor Kovacs zu sprechen? 40 00:10:11,540 --> 00:10:14,380 Gibt es auch einen anderen Mr. Kovacs? 41 00:10:14,580 --> 00:10:16,580 Ja, Sir. Mr. Alex Kovacs. 42 00:10:16,780 --> 00:10:19,220 Mr. Victors Sohn. Ach ja, natürlich. 43 00:10:19,580 --> 00:10:21,900 Ich wusste nicht, dass er auch hier ist. 44 00:10:23,060 --> 00:10:24,820 Wenn Sie hier warten wollen. 45 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 *Tür schließt* 46 00:10:50,660 --> 00:10:52,220 (Jackie): Mr. Garnier? 47 00:10:54,700 --> 00:10:56,220 Ich bin Mr. Kovacs' Frau. 48 00:10:56,460 --> 00:10:59,580 Mein Mann ist gleich da. Darf ich Ihnen etwas anbieten? 49 00:10:59,820 --> 00:11:02,260 Nein, danke. Ein Drink vielleicht? 50 00:11:02,500 --> 00:11:05,140 Sie sind sicher erschöpft von dem langen Flug. 51 00:11:05,300 --> 00:11:08,780 Danke, ich bin okay. Dann sehen wir uns sicher später. 52 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 *Tür knallt* 53 00:12:22,420 --> 00:12:23,340 *Tür öffnet* 54 00:12:26,860 --> 00:12:28,620 Bist du das, Victor? 55 00:12:28,940 --> 00:12:30,460 (Victor): Leibhaftig. 56 00:12:30,780 --> 00:12:32,180 Na, wie geht's, Roger? 57 00:12:32,380 --> 00:12:34,220 Gefällt dir die Skulptur? 58 00:12:34,460 --> 00:12:37,300 Hat mich mehr gekostet als der blöde Picasso. 59 00:12:41,540 --> 00:12:43,300 Wer zum Teufel sind Sie?! 60 00:12:58,860 --> 00:13:00,100 *Schalter klickt* 61 00:13:31,180 --> 00:13:33,180 (Butler): Mr. Victor ist tot. 62 00:13:33,540 --> 00:13:35,380 Soll ich die Polizei rufen? 63 00:13:54,020 --> 00:13:56,700 *Dynamische Musik mit schriller E-Gitarre* 64 00:14:12,540 --> 00:14:13,820 *Musik dauert an* 65 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 817, bitte. 66 00:14:55,820 --> 00:14:58,180 (Mann): Aber Monsieur Garnier ... 67 00:14:59,460 --> 00:15:01,900 Ihre Sachen wurden bereits abgeholt. 68 00:15:02,980 --> 00:15:04,340 Von Ihrem Sekretär. 69 00:15:06,140 --> 00:15:07,660 Von meinem Sekretär? 70 00:15:08,380 --> 00:15:11,380 Er sagte, Sie müssten unerwartet nach San Francisco. 71 00:15:11,660 --> 00:15:14,500 und er sollte Ihre Sachen zum Flughafen bringen. 72 00:15:14,780 --> 00:15:16,060 Die Schlüssel bitte. 73 00:15:16,300 --> 00:15:19,420 Ich habe wichtige Papiere auf dem Tisch liegen lassen. 74 00:15:19,620 --> 00:15:23,300 Ihr Sekretär hat alles abgeholt. Und die Rechnung bezahlt. 75 00:15:26,380 --> 00:15:28,860 Hoffentlich liegt kein Irrtum vor. 76 00:15:29,740 --> 00:15:32,260 Ihr Sekretär uns seine Vollmacht vorgelegt. 77 00:15:32,500 --> 00:15:34,380 Ist etwas nicht in Ordnung? 78 00:15:36,420 --> 00:15:38,620 Nein, ich hatte nur vergessen, 79 00:15:38,820 --> 00:15:41,420 meine Uhr nach Ihrer Zeit umzustellen. 80 00:15:41,660 --> 00:15:43,860 Das hat mich etwas verwirrt. Danke. 81 00:15:44,220 --> 00:15:45,220 Gute Reise. 82 00:15:45,700 --> 00:15:46,820 Monsieur Garnier. 83 00:16:44,620 --> 00:16:45,580 *Schüsse* 84 00:16:57,020 --> 00:16:58,500 *Quietschende Reifen* 85 00:17:24,060 --> 00:17:25,980 *Motorgeräusch kommt näher* 86 00:18:03,700 --> 00:18:04,660 *Schuss* 87 00:18:09,180 --> 00:18:10,380 Scheiße. 88 00:19:20,260 --> 00:19:21,540 *Lautloser Dialog* 89 00:20:01,660 --> 00:20:02,700 *Motor startet* 90 00:20:10,780 --> 00:20:13,140 Tun Sie das, was Sie gerade wollten. 91 00:20:14,220 --> 00:20:16,020 Fahren Sie rückwärts raus. 92 00:20:16,860 --> 00:20:18,620 Schön ruhig und langsam. 93 00:20:19,540 --> 00:20:20,980 Nein. 94 00:20:21,620 --> 00:20:23,060 Das wäre ein Fehler. 95 00:20:25,180 --> 00:20:26,740 Tun Sie, was ich sage. 96 00:20:27,300 --> 00:20:28,300 Fahren Sie. 97 00:21:02,980 --> 00:21:04,660 Die Schlüssel. 98 00:22:01,580 --> 00:22:03,980 (Jane): Ich weiß nicht, was Sie da wollen. 99 00:22:04,220 --> 00:22:08,020 Was glauben Sie, da zu finden? Da ist nichts zu holen. 100 00:22:08,220 --> 00:22:09,300 Nicht mal Geld. 101 00:22:09,460 --> 00:22:11,100 Machen Sie die Tür auf. 102 00:22:11,260 --> 00:22:15,620 Das Kind würde sich erschrecken, wenn ein fremder Mann hineinkommt. 103 00:22:15,820 --> 00:22:17,620 Sagen Sie, ich bin ein Freund. 104 00:22:17,900 --> 00:22:19,980 Den Sie zum Essen eingeladen haben. 105 00:22:20,140 --> 00:22:22,860 Sie sollen die Tür aufmachen! Also, was ist? 106 00:22:23,500 --> 00:22:25,260 Sie haben den Schlüssel. 107 00:22:27,020 --> 00:22:29,420 Hallo, Liebling, wie war's in der Schule? 108 00:22:29,700 --> 00:22:31,500 (Eric): Langweilig, wie immer. 109 00:22:31,740 --> 00:22:33,900 Mama, ich hab 'nen Mordshunger. 110 00:22:34,820 --> 00:22:35,740 Wer is'n das? 111 00:22:36,340 --> 00:22:38,100 (Jane): Ein alter Freund. 112 00:22:40,180 --> 00:22:41,900 Er wird heut mit uns essen. 113 00:22:42,180 --> 00:22:44,500 (Eric): Ach, und wie heißt der? 114 00:22:44,660 --> 00:22:45,900 (franz.): Roger. 115 00:22:46,060 --> 00:22:48,420 Roger? Bist du'n Ausländer oder sowas? 116 00:22:48,820 --> 00:22:51,100 So ist es. Ich brauche Ihr Telefon. 117 00:22:51,300 --> 00:22:54,260 Ich muss Paris anrufen. Was muss ich da wählen? 118 00:22:54,580 --> 00:22:55,820 Paris in Frankreich?! 119 00:22:56,220 --> 00:22:58,580 (Jane): Das geht nur über die Vermittlung. 120 00:23:00,500 --> 00:23:02,060 Ich möchte ungestört sein. 121 00:23:07,740 --> 00:23:09,580 Wenn es so privat ist ... 122 00:23:10,660 --> 00:23:13,380 Gehen Sie an meinen Apparat im Schlafzimmer. 123 00:23:16,540 --> 00:23:20,260 Wir machen jetzt was zu Essen. Da hören wir Sie sowieso nicht. 124 00:23:20,540 --> 00:23:22,300 Lassen Sie die Tür offen. 125 00:23:22,500 --> 00:23:24,460 Ich möchte Sie sehen können. 126 00:23:26,460 --> 00:23:29,220 Komm, Eric. Du kannst Mami ein bisschen helfen. 127 00:23:29,460 --> 00:23:30,500 *Eric stöhnt* 128 00:23:30,940 --> 00:23:34,020 Eric, ich bitte dich, tu einmal, was die Mami sagt. 129 00:23:34,220 --> 00:23:37,100 (Eric): Ruft er wirklich Paris in Frankreich an? 130 00:23:37,260 --> 00:23:40,100 Das ist ja toll. Mami, wer bezahlt'n das? 131 00:23:42,740 --> 00:23:44,140 (Frau): Vermittlung. 132 00:23:44,380 --> 00:23:47,060 Ich möchte ein Gespräch nach Frankreich, Paris. 133 00:23:47,220 --> 00:23:49,460 5-5-1-2-4-0-9. 134 00:23:49,660 --> 00:23:51,580 Zahlt das Gespräch der Empfänger? 135 00:23:51,780 --> 00:23:53,580 Nein, auf meine Rechnung. 136 00:23:53,780 --> 00:23:55,100 Ihre Nummer, bitte. 137 00:23:56,020 --> 00:23:58,420 Ähm ... 4-6-5-5-0-2-2. 138 00:23:58,740 --> 00:24:00,100 Einen Moment, bitte. 139 00:24:02,380 --> 00:24:05,740 Die Leitungen sind momentan besetzt. Ich rufe zurück. 140 00:24:05,900 --> 00:24:08,660 Hören Sie, Mlle, mein Gespräch ist sehr wichtig. 141 00:24:08,900 --> 00:24:11,660 Ich sagte doch, ich rufe zurück. *Freiton* 142 00:24:13,980 --> 00:24:14,900 Mh. 143 00:24:15,460 --> 00:24:20,860 (Spock im TV): 7-6-5-4-3-2 144 00:24:21,100 --> 00:24:23,060 (Kirk im TV): Jetzt, Mr. Sulu. 145 00:24:23,620 --> 00:24:24,580 Mehr Schub! 146 00:24:24,820 --> 00:24:26,500 Da! Und jetzt kommen sie ab. 147 00:24:26,740 --> 00:24:30,180 In wenigen Sekunden werden sie unter den Sternen schweben. 148 00:24:32,580 --> 00:24:34,500 *Spannende Musik im TV* 149 00:24:38,780 --> 00:24:40,340 (Frau im TV): Das ist Daisy. 150 00:24:40,540 --> 00:24:43,900 Sie ist 3 Jahre alt und bringt jeden Frühling und Herbst ... 151 00:24:44,180 --> 00:24:47,220 (Eric): Ach, der Captain kommt da schon wieder raus. 152 00:24:47,460 --> 00:24:48,860 Ich hole noch Milch. 153 00:24:49,060 --> 00:24:51,460 Nanu, Sie essen ja fast gar nichts. 154 00:24:51,740 --> 00:24:54,060 Na ja, so kann's auch nicht schmecken. 155 00:24:54,220 --> 00:24:55,980 Nehmen Sie doch etwas Ketchup. 156 00:24:56,220 --> 00:24:59,060 (Frau im TV): ... in der Original-Cat-Miau-Dose. 157 00:24:59,300 --> 00:25:01,260 Kätzchen wissen, was ihnen guttut. 158 00:25:01,540 --> 00:25:04,500 (Eric): Versuchen Sie jetzt. (Jane): Geh ins Bett. 159 00:25:04,700 --> 00:25:06,900 (Eric): Nö, wollte noch Bonanza sehen. 160 00:25:07,140 --> 00:25:09,740 (Jane): Tu, was Mami sagt... *Telefonklingeln* 161 00:25:09,940 --> 00:25:11,220 Bleiben Sie sitzen. 162 00:25:11,900 --> 00:25:13,580 *Stimmen im TV* 163 00:25:19,260 --> 00:25:20,140 Hallo? 164 00:25:20,460 --> 00:25:22,500 (Frau): Ihr Gespräch in Paris, Sir. 165 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 Danke. 166 00:25:23,940 --> 00:25:25,500 Einen Moment, Antoine. 167 00:25:34,420 --> 00:25:36,660 Hallo, Antoine? (Antoine): Ja, hallo? 168 00:25:36,860 --> 00:25:38,020 Ich bin noch in L.A. 169 00:25:38,260 --> 00:25:40,300 Ich hab alles nach Plan durchgeführt. 170 00:25:40,500 --> 00:25:42,740 Aber es hat sich einiges verändert. 171 00:25:46,140 --> 00:25:48,220 Sie wollen mich hierbehalten. 172 00:25:48,940 --> 00:25:49,900 Für immer. 173 00:25:50,380 --> 00:25:51,420 Was? 174 00:25:53,220 --> 00:25:55,060 Ich kenne hier niemanden. 175 00:25:56,420 --> 00:25:58,980 Kannst du mir nicht irgendeine Adresse geben? 176 00:25:59,220 --> 00:26:00,220 Ja, natürlich. 177 00:26:00,420 --> 00:26:01,860 Geh zu Nancy Robson. 178 00:26:02,100 --> 00:26:05,220 Die hat in der City ein Nachtlokal. Den "Ace-Hi Club". 179 00:26:05,500 --> 00:26:06,860 Sie singt dort auch. 180 00:26:07,140 --> 00:26:10,020 Kennst du sie persönlich? Ja, ich kenn sie sehr gut. 181 00:26:10,300 --> 00:26:11,980 Du kannst ihr vertrauen. 182 00:26:12,500 --> 00:26:14,580 Sag den Namen nochmal. Nancy Robson. 183 00:26:14,820 --> 00:26:15,980 Im "Ace-Hi Club". 184 00:26:16,180 --> 00:26:17,940 In der City. *Lautes Klirren* 185 00:26:19,860 --> 00:26:21,340 Hallo? Hallo?! 186 00:26:22,660 --> 00:26:23,740 Merci, Antoine. 187 00:26:39,100 --> 00:26:41,780 Warum hörst du nicht auf deine Mutter? Ins Bett! 188 00:26:42,540 --> 00:26:43,700 (Eric): Ja, Sir. 189 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 Abwärts? 190 00:27:33,100 --> 00:27:34,620 (Frau): Na, komm rein. 191 00:28:14,820 --> 00:28:16,020 *Lauter Knall* 192 00:28:16,580 --> 00:28:18,100 *Motorenknattern* 193 00:28:28,460 --> 00:28:30,700 Wie komme ich von hier in die City? 194 00:28:31,420 --> 00:28:33,700 Wie kommt man hier in die Innenstadt? 195 00:28:33,980 --> 00:28:37,420 (Biker 1): Der will wissen, wie er in die Innenstadt kommt. 196 00:28:37,660 --> 00:28:39,820 (Biker 2): Da muss er in die City. 197 00:28:40,140 --> 00:28:44,060 (Biker 3): Das kapiert er nicht. - Wir können's ihm ja zeigen. 198 00:28:44,460 --> 00:28:46,020 (Biker 3): Hast'n Auto? 199 00:28:46,300 --> 00:28:47,580 Ja. Dann steig ein. 200 00:28:50,540 --> 00:28:51,780 *Motorengeräusche* 201 00:28:59,540 --> 00:29:01,260 *Laute Motorengeräusche* 202 00:29:41,100 --> 00:29:42,460 (Biker): Innenstadt? 203 00:29:42,780 --> 00:29:43,900 Immer gerade aus. 204 00:29:59,940 --> 00:30:01,380 *Bremsen quietschen* 205 00:30:04,020 --> 00:30:06,340 In die City? (Mann): Nehmen Sie mich mit? 206 00:30:06,500 --> 00:30:07,940 Kennen Sie den Weg? 207 00:30:09,740 --> 00:30:10,940 Okay, wenden Sie. 208 00:30:11,180 --> 00:30:14,020 Hier wenden? Ja, zur City müssen Sie umdrehen. 209 00:30:17,340 --> 00:30:18,860 *Quietschende Reifen* 210 00:30:27,500 --> 00:30:29,220 Was halten Sie von Jesus? 211 00:30:31,420 --> 00:30:34,900 Hey, ich fragte Sie was. Haben Sie keine Angst um Ihre Seele? 212 00:30:35,780 --> 00:30:39,380 Wer lasch ist im Glauben, hat keine Chance gerettet zu werden. 213 00:30:39,780 --> 00:30:41,260 Sie werden lachen, Junge. 214 00:30:41,580 --> 00:30:44,660 Zwischen Jesus und mir gibt es keine Schwierigkeiten. 215 00:30:44,820 --> 00:30:47,700 Was haben Sie denn in letzter Zeit für ihn getan? 216 00:30:47,860 --> 00:30:50,220 Ich will Ihnen was sagen, Bruder. 217 00:30:50,460 --> 00:30:52,340 Ich hab früher schwer gehascht. 218 00:30:53,660 --> 00:30:56,100 Und dann bin ich auf etwas gekommen. 219 00:30:59,820 --> 00:31:02,900 Nimm Stoff und du wirst dir das Leben zur Hölle machen. 220 00:31:03,140 --> 00:31:04,100 Komm zu Jesus 221 00:31:04,500 --> 00:31:06,780 und dein Leben wird schön, wie im Traum. 222 00:31:07,020 --> 00:31:08,020 Na sicher. 223 00:31:22,860 --> 00:31:23,900 Jesus. 224 00:31:28,900 --> 00:31:29,900 *Lautes Hupen* 225 00:32:04,380 --> 00:32:12,460 *Quietschende Reifen* 226 00:32:22,620 --> 00:32:23,940 *Spannende Klänge* 227 00:32:33,660 --> 00:32:34,740 *Verspielte Klänge* 228 00:32:52,780 --> 00:32:54,060 *Spannende Klänge* 229 00:33:10,220 --> 00:33:11,780 *Quietschende Reifen* 230 00:33:18,420 --> 00:33:19,380 *Hupen* 231 00:33:22,060 --> 00:33:23,420 *Anhaltendes Hupen* 232 00:33:24,180 --> 00:33:25,860 Ja, ja, hört schon auf! 233 00:33:26,620 --> 00:33:28,020 Leckt mich am Arsch! 234 00:33:28,820 --> 00:33:30,140 *Anhaltendes Hupen* 235 00:34:06,900 --> 00:34:08,620 MÜNZWECHSEL 236 00:34:21,780 --> 00:34:24,420 MÜNZRASIERER, STERILISATOR 237 00:34:29,620 --> 00:34:31,140 *Elektrisches Summen* 238 00:34:36,700 --> 00:34:38,860 *Unverständliche Durchsage* 239 00:34:53,420 --> 00:34:54,940 *Lautloser Dialog* 240 00:34:57,860 --> 00:35:00,820 (TV): Aber er verlangt auch ein gesundes Kraftfutter 241 00:35:01,060 --> 00:35:04,620 wie es nur Vivels Hundekraftfutter garantiert, seit 25 Jahren. 242 00:35:04,860 --> 00:35:07,660 Nur in der Originaldose mit dem braunen Hundekopf. 243 00:35:07,860 --> 00:35:11,460 (TV): Victor Kovacs wurde in seiner Luxusvilla in Beverly Hills 244 00:35:11,660 --> 00:35:13,620 von einem Unbekannten erschossen. 245 00:35:13,820 --> 00:35:17,020 Er stand im Zusammenhang mit einem Verbrechersyndikat. 246 00:35:17,300 --> 00:35:20,020 Er war einer der reichsten Männer Kaliforniens. 247 00:35:21,460 --> 00:35:24,820 Nach Beschreibung von Angehörigen und Angestellten 248 00:35:25,060 --> 00:35:27,900 hat die Polizei sofort eine Fahndung eingeleitet. 249 00:35:28,100 --> 00:35:29,620 Er soll Anfang 20 sein, 250 00:35:29,940 --> 00:35:33,140 etwa 1,85 m groß, blondes Haar, kräftige Statur. 251 00:35:33,340 --> 00:35:35,620 Er trug Cordhosen und eine Lederjacke. 252 00:35:35,820 --> 00:35:38,020 Nach inoffizieller Meinung der Polizei 253 00:35:38,180 --> 00:35:40,940 war es ein Auftragsmord eines Gangstersyndikats. 254 00:35:41,180 --> 00:35:44,020 durch einen Berufskiller, der aus New York 255 00:35:44,260 --> 00:35:46,500 oder Detroit eingeschleust wurde. 256 00:35:46,780 --> 00:35:49,100 Und nun noch eine Meldung vom Sport ... 257 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 *Lachen* 258 00:36:31,700 --> 00:36:34,180 (Frau): Na, wie wär's mit uns zwei, Süßer? 259 00:36:40,180 --> 00:36:41,540 Alles, was du willst. 260 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 20 Piepen. 261 00:36:47,100 --> 00:36:49,340 Kennst du die Bar da hinten an der Ecke? 262 00:36:49,540 --> 00:36:50,780 Den Ace-Hi Club. 263 00:36:50,940 --> 00:36:52,860 Ich arbeite hier in der Straße. 264 00:36:53,900 --> 00:36:55,420 Kennst du Nancy Robson? 265 00:36:56,580 --> 00:36:58,260 Ich bin ein Freund von ihr. 266 00:36:58,460 --> 00:37:00,660 Ich möchte ihr eine Nachricht schicken. 267 00:37:00,860 --> 00:37:03,700 Sie ist da, Junge. Gib ihr die Nachricht selber. 268 00:37:03,900 --> 00:37:04,940 Kann ich nicht. 269 00:37:07,820 --> 00:37:09,060 Hast du die Mäuse. 270 00:37:10,340 --> 00:37:11,340 Die was? 271 00:37:12,300 --> 00:37:14,140 Die Kohlen! 20 Piepen. 272 00:37:31,620 --> 00:37:34,260 Schade, dass wir's nicht gemacht haben. 273 00:37:38,140 --> 00:37:40,220 Auf sowas wie dich stehe ich. 274 00:37:48,700 --> 00:37:50,700 *Motorenheulen in der Ferne* 275 00:37:51,220 --> 00:37:52,340 *Telefonklingeln* 276 00:37:52,980 --> 00:37:54,020 Hallo? 277 00:37:54,140 --> 00:37:55,340 Hier ist Nancy. 278 00:37:55,980 --> 00:37:58,660 Ich bin ein Freund von Antoine. Lucien. 279 00:37:58,860 --> 00:38:01,820 Komm in den Onyx-Club. Ecke First und Lucas Street. 280 00:38:01,980 --> 00:38:03,580 Erste und Lucas, okay. 281 00:38:03,740 --> 00:38:04,780 Und wann? 282 00:38:04,980 --> 00:38:07,580 In 1-2 Stunden, vielleicht noch etwas später. 283 00:38:07,820 --> 00:38:08,780 Warum so spät? 284 00:38:08,940 --> 00:38:11,740 Lucien, du willst dich doch allein treffen, oder? 285 00:38:12,020 --> 00:38:12,940 Ja. 286 00:38:13,140 --> 00:38:16,700 Es wird ein bisschen dauern. Ich hab... Besuch. 287 00:38:17,180 --> 00:38:18,220 Ich verstehe. 288 00:38:18,420 --> 00:38:20,860 Geh in den Onyx und warte dort auf mich. 289 00:38:21,100 --> 00:38:22,300 Sieh dir die Show an. 290 00:38:22,500 --> 00:38:24,100 Woran erkenn ich dich? 291 00:38:24,260 --> 00:38:25,220 Bist du jung? 292 00:38:25,500 --> 00:38:26,540 Ja, mein Freund. 293 00:38:26,700 --> 00:38:27,860 Jung und hübsch. 294 00:38:29,940 --> 00:38:31,620 *Freiton* 295 00:38:33,140 --> 00:38:34,500 *Funkige Musik* 296 00:39:14,020 --> 00:39:15,020 Lucien? 297 00:39:21,940 --> 00:39:23,460 (Frau): Hallo, Nancy. 298 00:39:30,980 --> 00:39:33,140 Was hast du mir da eingebrockt? 299 00:39:33,380 --> 00:39:36,660 Was für ein faules Ding willst du da mit mir drehen? 300 00:39:36,820 --> 00:39:39,660 Die Bullen wussten bereits, dass du mich suchst, 301 00:39:39,900 --> 00:39:41,340 bevor ich von dir wusste. 302 00:39:41,580 --> 00:39:43,260 Was haben sie zu dir gesagt? 303 00:39:44,260 --> 00:39:47,980 Irgendwas von einer Frau mit Kind und einem gestohlenen Auto. 304 00:39:48,180 --> 00:39:50,660 Aber sehr interessiert waren sie nicht. 305 00:39:50,900 --> 00:39:51,900 Daran nicht. 306 00:39:52,340 --> 00:39:53,380 Woran denn? 307 00:39:54,780 --> 00:39:58,300 Dafür, weshalb ein Franzose mit Waffe in der Stadt rumläuft. 308 00:40:02,300 --> 00:40:04,020 Antoine lässt dich grüßen. 309 00:40:04,540 --> 00:40:06,780 Hat er dir irgendwas über mich erzählt? 310 00:40:07,860 --> 00:40:09,660 Dass du einen Club führst. 311 00:40:09,820 --> 00:40:11,620 Und ich dir vertrauen kann. 312 00:40:13,940 --> 00:40:16,820 Was willst du von mir? Einen Platz für die Nacht? 313 00:40:17,020 --> 00:40:19,060 Ich muss weg hier, nach Frankreich. 314 00:40:19,220 --> 00:40:21,060 Meine Papiere wurden gestohlen. 315 00:40:21,300 --> 00:40:22,820 Du brauchst einen Pass. 316 00:40:23,740 --> 00:40:25,860 Das wird nicht einfach, Monsieur. 317 00:40:26,140 --> 00:40:28,060 Im Augenblick riskiert keiner was. 318 00:40:28,260 --> 00:40:30,300 Warum? Na, wegen Kovacs. 319 00:40:31,980 --> 00:40:34,740 Du kennst doch sicher die gute Neuigkeit. 320 00:40:34,900 --> 00:40:36,300 Er wurde erschossen. 321 00:40:36,500 --> 00:40:37,540 Er ist tot. 322 00:40:39,060 --> 00:40:40,860 Hattest du was gegen Kovacs? 323 00:40:42,980 --> 00:40:43,940 Hör mal ... 324 00:40:44,140 --> 00:40:47,460 ich führe weder den Club noch sonst was. Nicht mehr. 325 00:40:47,660 --> 00:40:51,020 So wie es jetzt da aussieht, ist es ein ganz mieser Stall. 326 00:40:51,220 --> 00:40:53,420 Draußen steht dran "Oben ohne". 327 00:40:53,620 --> 00:40:56,980 So können sie mehr für den schlechten Whiskey verlangen. 328 00:40:57,100 --> 00:40:59,060 Und das oben ohne, das bin ich. 329 00:40:59,300 --> 00:41:02,940 Das gehört zum Job, an der Bar stehen mit nackten Titten. 330 00:41:03,500 --> 00:41:05,020 *Barmusik* 331 00:41:12,460 --> 00:41:15,660 Eine andere Arbeit kann ich heute nicht mehr kriegen. 332 00:41:15,820 --> 00:41:18,100 Victor Kovacs hat dafür gesorgt. 333 00:41:22,060 --> 00:41:23,460 Er ist doch nun tot. 334 00:41:23,900 --> 00:41:25,380 Wird es so nicht besser? 335 00:41:27,260 --> 00:41:30,620 Unter Alex Kovacs wird es wohl anders... noch mieser. 336 00:41:31,500 --> 00:41:32,700 Alex Kovacs? 337 00:41:33,220 --> 00:41:34,140 Sein Sohn? 338 00:41:34,500 --> 00:41:37,900 Ja. Er wartet schon seit vielen Jahre hinter den Kulissen. 339 00:41:38,100 --> 00:41:41,580 Die Frau seines Alten übernimmt er gleich mit, wie es heißt. 340 00:41:42,380 --> 00:41:43,820 *Barmusik* 341 00:41:47,580 --> 00:41:48,620 *Seufzen* 342 00:41:48,820 --> 00:41:50,740 Lucien, steh auf und komm mir nach. 343 00:41:50,980 --> 00:41:52,860 Frag nichts, sieh dich nicht um. 344 00:41:53,140 --> 00:41:56,740 Was ist passiert? Da ist jemand, dem wir nicht begegnen dürfen. 345 00:42:06,660 --> 00:42:08,740 *Barmusik* 346 00:42:18,700 --> 00:42:20,900 Oh, hi Billy. Wo geht's denn hier raus? 347 00:42:21,140 --> 00:42:22,900 (Frau): Komm, ich zeig's dir. 348 00:42:28,620 --> 00:42:30,020 Haben Sie ein Auto? 349 00:42:30,180 --> 00:42:33,380 Zu riskant, es parkt vor dem Eingang. Wir fahren Taxi. 350 00:42:33,580 --> 00:42:35,420 Wohin? Hat dir die Show gefallen? 351 00:42:35,620 --> 00:42:38,100 Fantastisch! Mein Freund fand es auch toll. 352 00:43:02,940 --> 00:43:05,140 Er ist zuhause, das ist sein Taxi. 353 00:43:20,860 --> 00:43:21,820 Karl? 354 00:43:21,980 --> 00:43:23,100 Karl, wach auf! 355 00:43:25,020 --> 00:43:25,900 Du, Karl ... 356 00:43:26,300 --> 00:43:28,260 Du musst mir einen Gefallen tun. 357 00:43:28,460 --> 00:43:30,220 Ein Freund braucht einen Pass. 358 00:43:30,460 --> 00:43:34,260 (Karl): Klar, Nancy. Ich kann ja notfalls bei Johnson's schlafen. 359 00:43:35,500 --> 00:43:39,140 Wie bist du an den Jungen geraten? Ein Freund von einem Freund. 360 00:43:39,340 --> 00:43:43,140 Du riskierst deinen süßen Arsch für einen Freund von einem Freund? 361 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 *Tür schließt laut* 362 00:43:44,820 --> 00:43:46,580 Oh, Lucien, das ist Karl. 363 00:43:48,260 --> 00:43:49,780 Sehr erfreut, mein Junge. 364 00:43:49,940 --> 00:43:51,060 Los, komm rein. 365 00:43:51,220 --> 00:43:53,860 Mach's dir bequem. Magst du'n Drink? 366 00:44:03,460 --> 00:44:06,300 Kannst du mir einen französischen Pass besorgen? 367 00:44:06,460 --> 00:44:07,580 Jetzt sofort? M-hm. 368 00:44:07,820 --> 00:44:10,420 Nicht mal für nen Riesen. Zurzeit unmöglich. 369 00:44:13,820 --> 00:44:16,740 Unmöglich ist natürlich ein abstrakter Begriff. 370 00:44:16,900 --> 00:44:18,340 Ist oft ne Stimmungsfrage. 371 00:44:18,620 --> 00:44:21,460 Ich glaube, du hast mich umgestimmt. Fotos? 372 00:44:23,260 --> 00:44:25,340 Nimm diesen Namen, wenn möglich. 373 00:44:25,540 --> 00:44:27,780 Geburtsort Paris. Geburtsdatum... Hä? 374 00:44:28,060 --> 00:44:30,300 Geburtsort Paris, Frankreich. 375 00:44:30,980 --> 00:44:32,700 Geburtsjahr 1930 etwa. 376 00:44:33,740 --> 00:44:34,780 Wann? 377 00:44:34,980 --> 00:44:37,140 Sagen wir Spätnachmittag? M-hm. 378 00:44:37,340 --> 00:44:40,220 Die Wohnung gehört dir. Ich hol meine Klamotten. 379 00:44:41,180 --> 00:44:44,140 Lohnt sich, Geschäfte zu machen mit deinem Freund. 380 00:44:53,340 --> 00:44:54,660 Nacht, Nancy. Nacht. 381 00:45:09,900 --> 00:45:11,940 Monsieur? Das Bett ist bereit. 382 00:45:12,220 --> 00:45:14,220 Ich hab das Laken nicht gewechselt. 383 00:45:14,380 --> 00:45:15,980 Aber Karl ist sehr sauber, 384 00:45:16,180 --> 00:45:18,740 er wäscht sogar sein Taxi zweimal pro Woche. 385 00:45:23,500 --> 00:45:25,060 Tja, also du hast alles. 386 00:45:25,260 --> 00:45:27,180 Bis morgen früh. Wo gehst du hin? 387 00:45:29,100 --> 00:45:30,660 Was erwartest du denn? 388 00:45:32,980 --> 00:45:34,220 Traust du mir nicht? 389 00:45:41,300 --> 00:45:42,620 Na ja, was soll's. 390 00:45:42,860 --> 00:45:45,740 Bleib ich eben hier. Ist der Herr nun zufrieden? 391 00:45:48,100 --> 00:45:49,300 Sag mal ... 392 00:45:49,660 --> 00:45:52,460 geht Antoine immer noch mit Jeder ins Bett? 393 00:45:59,180 --> 00:46:01,060 Wie spät ist es nach deiner Uhr? 394 00:46:04,700 --> 00:46:05,660 Mittag. 395 00:46:07,100 --> 00:46:08,100 Morgen Mittag. 396 00:46:13,780 --> 00:46:15,900 Traust du dich nicht, zu schlafen? 397 00:46:19,380 --> 00:46:21,220 *Laute TV-Geräusche* 398 00:46:22,580 --> 00:46:26,020 Ach Scheiße, wenn du das Bett nicht benutzt, tu ich's eben. 399 00:46:35,060 --> 00:46:36,500 *Dialog in Englisch* 400 00:46:42,300 --> 00:46:43,820 *Schnelle Westernmusik* 401 00:46:46,980 --> 00:46:48,900 *Patriotische Musik* 402 00:46:53,180 --> 00:46:54,180 Gute Nacht! 403 00:46:56,540 --> 00:46:58,860 *US-Amerikanische Nationalhymne* 404 00:47:09,860 --> 00:47:10,940 *Sirenen* 405 00:47:34,100 --> 00:47:36,540 (Anderson): Ist das Ihr Wagen, Mrs. Barnes? 406 00:47:36,780 --> 00:47:37,820 (Jane): Ja. 407 00:47:48,740 --> 00:47:51,620 (Anderson): Haben Sie den Mann schon mal gesehen? 408 00:47:59,860 --> 00:48:00,860 (Jane): Nein. 409 00:48:03,180 --> 00:48:05,300 *Gesprächsfetzen aus der Ferne* 410 00:48:10,340 --> 00:48:14,700 (Reporter): Mrs. Barnes, dürfen wir Ihnen einige Fragen stellen? 411 00:48:15,340 --> 00:48:17,420 Mrs. Barnes, wir sind vom Fernsehen. 412 00:48:18,420 --> 00:48:21,380 Mrs. Barnes, hat er Sie mit der Waffe bedroht? 413 00:48:21,620 --> 00:48:22,980 (Jane): Ja, das hat er. 414 00:48:23,180 --> 00:48:25,540 (Reporter): Hat er Sie zu etwas gezwungen? 415 00:48:25,700 --> 00:48:27,940 Sich auszuziehen, oder so. - Oh, nein. 416 00:48:28,180 --> 00:48:30,340 (Reporter): Zu was denn, Mrs. Barnes? 417 00:48:30,620 --> 00:48:32,820 (Jane): Er musste Essen für ihn kochen. 418 00:48:33,060 --> 00:48:36,620 Ich machte ihm Huhn Cacciatore mit Wein und Pilzen. 419 00:48:36,820 --> 00:48:39,420 Denn ich wusste, dass er Franzose ist, und... 420 00:48:39,700 --> 00:48:41,900 (Reporter): Was geschah nach dem Essen? 421 00:48:42,060 --> 00:48:43,420 (Jane): Nach dem Essen? 422 00:48:43,660 --> 00:48:44,780 Da ging er fort, 423 00:48:45,020 --> 00:48:47,700 aber währenddessen sah er fern mit meinem Sohn. 424 00:48:48,020 --> 00:48:50,980 (Jane): Denn ich wusste, dass er Franzose ist, und... 425 00:48:51,220 --> 00:48:53,500 (Reporter): Was geschah nach dem Essen? 426 00:48:53,740 --> 00:48:55,020 (Jane): Nach dem Essen? 427 00:48:55,260 --> 00:48:57,300 Da ging er fort, aber währenddessen 428 00:48:57,580 --> 00:48:59,220 sah er fern mit meinem Sohn. 429 00:48:59,420 --> 00:49:03,180 (Reporter): Schlug er Ihren Sohn? - Ja, eine Ohrfeige. 430 00:49:03,380 --> 00:49:06,340 Aber nicht, dass es dem Jungen geschadet hätte. 431 00:49:07,460 --> 00:49:08,980 *Düstere Musik* 432 00:49:30,820 --> 00:49:33,180 *Kinderstimmen durcheinander* 433 00:49:38,140 --> 00:49:40,580 *Türklingel, dann Telefonklingeln* 434 00:49:45,860 --> 00:49:48,260 *Telefon klingelt weiter* 435 00:49:58,300 --> 00:49:59,980 *Düstere Musik* 436 00:50:37,780 --> 00:50:39,620 *Düstere Musik klingt aus* 437 00:50:45,380 --> 00:50:46,780 *Erschrockener Laut* 438 00:50:47,500 --> 00:50:48,900 Wo ist der Franzose? 439 00:50:49,820 --> 00:50:51,340 Oh! Lassen Sie mich los! 440 00:50:51,540 --> 00:50:54,260 Wo ist der Franzose? Welcher Franzose? 441 00:50:54,340 --> 00:50:56,020 Wer sind Sie überhaupt? 442 00:50:57,460 --> 00:50:59,940 Nein! Lassen Sie mich los! *Wimmern* 443 00:51:00,220 --> 00:51:01,220 Wo ist er?! 444 00:51:06,140 --> 00:51:08,500 Was ist los? *Undeutliche Kinderstimmen* 445 00:51:33,980 --> 00:51:34,900 Nancy? 446 00:51:57,100 --> 00:51:58,060 Los, lächle. 447 00:51:59,980 --> 00:52:00,940 Tschuldigung. 448 00:52:09,420 --> 00:52:10,700 *Düstere Musik* 449 00:52:45,900 --> 00:52:47,540 Nein! 450 00:53:20,220 --> 00:53:21,220 *Schuss* 451 00:55:19,340 --> 00:55:21,300 *Undeutliche Funkstimme* 452 00:55:25,100 --> 00:55:27,860 (Mann): Da draußen ist die Schießerei im Gange. 453 00:55:50,740 --> 00:55:51,740 Lucien! 454 00:56:09,340 --> 00:56:10,340 *Schuss* 455 00:56:37,380 --> 00:56:38,460 *Motor startet* 456 00:56:49,140 --> 00:56:50,860 *Funkstimme* 457 00:57:00,380 --> 00:57:01,860 *Polizeisirenen* 458 00:58:23,900 --> 00:58:24,860 *Klirren* 459 00:58:32,540 --> 00:58:34,020 (Mann über Funk): 29? 460 00:58:34,220 --> 00:58:35,420 (Karl): Hier 29. 461 00:58:35,620 --> 00:58:37,660 (Mann): Karl, ruf sofort Nancy an. 462 00:58:37,900 --> 00:58:40,860 Du erreichst sie über: 8-3-4-7-9-3-5. 463 00:58:41,100 --> 00:58:42,380 (Karl): Danke, Joe. 464 00:58:46,900 --> 00:58:49,300 (Frau): Ich sagte nichts von Stehenbleiben. 465 00:58:49,700 --> 00:58:51,780 (Karl): Dringender Notruf, Ma'am. 466 00:59:03,940 --> 00:59:05,140 Hallo? (Karl): Ja? 467 00:59:05,460 --> 00:59:08,380 Unser Freund ist bei mir. Was ist mit dem Dokument? 468 00:59:08,620 --> 00:59:11,660 Ich will's gerade abholen. Wo soll ich's hinbringen? 469 00:59:11,900 --> 00:59:13,740 Nancy, wo soll ich es...? 470 00:59:20,900 --> 00:59:22,220 *Stimmen und Lärm* 471 01:00:11,460 --> 01:00:12,460 Karl. 472 01:00:15,780 --> 01:00:17,660 (Karl): Das war nicht einfach. 473 01:01:06,540 --> 01:01:07,940 *Karl pfeift* 474 01:01:37,220 --> 01:01:40,460 Nur eine Frage, und besser du antwortest. 475 01:01:40,700 --> 01:01:42,060 (Karl): OK, um was geht's? 476 01:01:42,380 --> 01:01:43,700 Wo ist der Franzose? 477 01:01:44,180 --> 01:01:46,540 Der wird Ihnen keine Sorgen mehr machen. 478 01:01:46,780 --> 01:01:48,700 Er ist gerade zurück nach Paris. 479 01:01:49,380 --> 01:01:51,180 Er hat doch keinen Pass mehr. 480 01:01:51,660 --> 01:01:52,940 Er kaufte sich einen. 481 01:01:53,180 --> 01:01:55,060 Ich hab ihn besorgt. Er ist weg. 482 01:01:59,420 --> 01:02:01,540 Sie wollten ihn beseitigen, oder? 483 01:02:01,900 --> 01:02:03,380 *Lautes Singen im TV* 484 01:02:07,900 --> 01:02:08,900 Nicht wahr? 485 01:02:09,980 --> 01:02:10,980 Ja. 486 01:02:12,420 --> 01:02:13,900 Ich halte die Schnauze... 487 01:02:37,780 --> 01:02:39,660 (Miller): Der Franzose haut ab. 488 01:02:40,740 --> 01:02:41,700 (Alex): Was?! 489 01:02:41,980 --> 01:02:44,420 (Miller): Nach Paris. Hab's eben erfahren. 490 01:02:44,660 --> 01:02:47,060 (Alex): Und dein hochbezahlter Experte? 491 01:02:47,380 --> 01:02:48,700 (Miller): War zu spät. 492 01:02:49,020 --> 01:02:50,060 (Alex): Ohh. 493 01:02:50,260 --> 01:02:51,260 Ah, wundervoll! 494 01:02:51,580 --> 01:02:52,500 Großartig! 495 01:02:54,340 --> 01:02:55,860 Morgen erzählt er in Paris, 496 01:02:56,020 --> 01:02:57,740 wie leicht man hiereinkommt, 497 01:02:57,980 --> 01:03:00,060 den Job tut, und wieder rausspaziert. 498 01:03:01,860 --> 01:03:04,540 (Jackie): Es ist ein langer Flug nach Paris. 499 01:03:05,180 --> 01:03:07,540 Zeit genug, um am anderen Ende ... 500 01:03:08,060 --> 01:03:09,500 etwas zu arrangieren. 501 01:03:11,500 --> 01:03:13,220 *Lautsprecher-Durchsage* 502 01:03:15,540 --> 01:03:18,260 Ich möchte es einfacher für uns beide machen. 503 01:03:18,460 --> 01:03:20,580 Ich gebe dir einen Abschiedskuss 504 01:03:20,780 --> 01:03:22,700 und dann gehst du ganz einfach. 505 01:03:22,940 --> 01:03:23,860 Okay? 506 01:03:36,220 --> 01:03:39,100 *Lautsprecher-Durchsage* 507 01:03:48,860 --> 01:03:52,380 Ich hatte einen Platz reserviert. Flug 15, Paris. 1. Klasse. 508 01:03:52,620 --> 01:03:54,420 (Frau): Ihr Name? Lucien Bellon. 509 01:03:54,700 --> 01:03:56,100 Einen Moment, bitte. 510 01:03:56,260 --> 01:03:57,300 Hallo, Tom. 511 01:03:57,860 --> 01:03:59,180 Ja, Flug 15, Paris. 512 01:04:00,100 --> 01:04:01,100 1. Klasse. 513 01:04:01,300 --> 01:04:02,260 Bellon. 514 01:04:02,780 --> 01:04:03,700 Okay. 515 01:04:04,380 --> 01:04:05,380 Bestätigt. 516 01:04:05,620 --> 01:04:06,580 Danke. 517 01:04:08,060 --> 01:04:09,180 Haben Sie Gepäck? 518 01:04:09,780 --> 01:04:10,740 Nein. 519 01:04:10,940 --> 01:04:12,220 Ihren Pass, bitte. 520 01:04:14,180 --> 01:04:15,140 Mr. Bellon. 521 01:04:15,380 --> 01:04:16,660 Ihren Pass, bitte. 522 01:04:59,340 --> 01:05:00,300 *Hupen* 523 01:05:02,940 --> 01:05:04,260 *Anhaltendes Hupen* 524 01:05:10,860 --> 01:05:12,700 Was hab ich nur verbrochen? 525 01:05:13,980 --> 01:05:15,500 Mein ganzes Leben ... 526 01:05:16,300 --> 01:05:19,140 hab ich's mit Irren und Psychopathen zu tun. 527 01:05:22,700 --> 01:05:25,660 Du hast nicht alle Tassen im Schrank, das weißt du! 528 01:05:26,020 --> 01:05:27,300 Du bist verrückt. 529 01:05:28,140 --> 01:05:29,860 Warum bist du nur nicht weg? 530 01:05:30,140 --> 01:05:31,940 Du rennst blind ins Verderben. 531 01:05:32,420 --> 01:05:35,380 Wie du sagtest, ich wäre auch nicht sicher in Paris. 532 01:05:35,780 --> 01:05:37,940 Aber in Paris hast du Freunde! 533 01:05:39,020 --> 01:05:41,740 Aber was ich wissen muss, erfahre ich nur hier. 534 01:05:42,660 --> 01:05:44,020 Und was ist mit mir? 535 01:05:44,340 --> 01:05:45,780 Hast du mal daran gedacht? 536 01:05:46,260 --> 01:05:48,300 Warum soll ich mein Leben verkorksen 537 01:05:48,460 --> 01:05:50,420 für einen ausgeflippten Franzosen?! 538 01:05:51,260 --> 01:05:53,300 Ich kam ganz gut allein zurecht. 539 01:05:54,580 --> 01:05:57,940 Kümmerte mich nur um meine Sachen und hatte einen guten Job. 540 01:05:58,220 --> 01:06:01,220 Nachts hatte ich wenigstens Ruhe, und konnte schlafen. 541 01:06:01,460 --> 01:06:02,420 Okay. 542 01:06:02,660 --> 01:06:04,620 Setz mich an der nächsten Ecke ab. 543 01:06:06,340 --> 01:06:08,900 Oh, du! Du undankbarer Schuft! 544 01:06:09,060 --> 01:06:11,060 Genau das werde ich tun. 545 01:06:12,660 --> 01:06:14,060 *Bremsen quietschen* 546 01:06:14,260 --> 01:06:16,260 Steig aus und lass dich umbringen, 547 01:06:16,540 --> 01:06:18,260 wenn's dir solchen Spaß macht! 548 01:06:20,220 --> 01:06:22,260 Jetzt ist Schluss, Lucien. Steig aus! 549 01:06:22,420 --> 01:06:23,860 Ich tat, was ich konnte. 550 01:06:24,140 --> 01:06:26,900 Ich kann nichts mehr tun, selbst wenn ich wollte. 551 01:06:27,100 --> 01:06:29,940 Ach Scheiße! Ich weiß ja nicht mal, was los ist. 552 01:06:34,540 --> 01:06:36,180 Ich erschoss Victor Kovacs. 553 01:06:51,220 --> 01:06:52,900 *Schwungvolle Musik* 554 01:07:16,500 --> 01:07:17,740 (Mann): Guten Abend. 555 01:07:17,900 --> 01:07:21,620 Kein Gepäck? Darf ich Sie dann bitten, im Voraus zu bezahlen. 556 01:07:23,140 --> 01:07:25,260 Was haben wir denn da ... ah, ja! 557 01:07:25,540 --> 01:07:28,300 Ein sehr schönes Zimmer habe ich noch für Sie. 558 01:07:28,380 --> 01:07:29,780 Ich möchte zwei Zimmer. 559 01:07:29,980 --> 01:07:33,380 Äh, 2-0-3 hat eine Verbindungstür, es wird Ihnen gefallen. 560 01:07:33,540 --> 01:07:35,260 Den anderen Schlüssel auch. 561 01:07:35,940 --> 01:07:37,900 Okay, mein Herr, in Ordnung. 562 01:08:37,420 --> 01:08:39,100 In der Zeitung stand ... 563 01:08:41,180 --> 01:08:46,020 Da stand, der Täter wäre 1,85 m groß, blond und Amerikaner. 564 01:08:46,460 --> 01:08:47,940 Woher haben die das? 565 01:08:48,100 --> 01:08:49,780 Eine berechtigte Frage. 566 01:08:49,980 --> 01:08:52,380 Ist es das, was du herausfinden willst? 567 01:08:56,580 --> 01:08:58,780 Deswegen kamst du zurück, oder? 568 01:09:12,740 --> 01:09:14,700 Weißt du, was du bist, Lucien? 569 01:09:14,980 --> 01:09:16,860 Du bist vollkommen ... Ausgeflippt. 570 01:09:17,140 --> 01:09:18,060 Ja! 571 01:09:28,020 --> 01:09:29,220 *Vogelzwitschern* 572 01:10:27,860 --> 01:10:29,420 *Leise Kaufhausmusik* 573 01:10:36,220 --> 01:10:39,620 (Frau): Guten Morgen, Mrs. Kovacs. (Jackie): Guten Morgen. 574 01:10:49,820 --> 01:10:52,180 (Mann): Liebe Mrs. Kovacs, wir waren alle 575 01:10:52,500 --> 01:10:54,900 sehr erschüttert wegen Ihrem Gatten. 576 01:10:56,420 --> 01:10:59,620 (Frau): Ein solcher Schock. Ich habe für Sie geweint. 577 01:10:59,860 --> 01:11:02,180 (Mann): Nun, wenigstens ging es schnell. 578 01:11:02,380 --> 01:11:05,620 (Jackie): Danke für Ihre Worte, aber ich bin in Eile. 579 01:11:05,900 --> 01:11:07,580 (Mann): Es ist alles fertig. 580 01:11:07,780 --> 01:11:10,540 (Jackie): Oh! Das sieht ja alles wundervoll aus. 581 01:11:11,900 --> 01:11:14,100 Das werde ich gleich mal anprobieren. 582 01:11:42,060 --> 01:11:43,060 Excusez-moi. 583 01:12:02,740 --> 01:12:05,380 Können Sie es mir zuschicken? (Mann): Natürlich. 584 01:12:05,660 --> 01:12:07,260 Heritage Motel. 585 01:12:07,420 --> 01:12:08,780 Culver City. 586 01:12:10,900 --> 01:12:14,100 (Frau): Das steht Ihnen großartig, Mrs. Kovacs. 587 01:12:14,700 --> 01:12:15,860 Einfach perfekt. 588 01:12:16,580 --> 01:12:19,700 (Mann): Spätestens morgen Früh, Sir. Auf Rechnung? 589 01:12:20,180 --> 01:12:21,220 Ich zahle bar. 590 01:12:30,100 --> 01:12:33,060 Mr. Bellon, die Kasse ist gleich hier, Sir. 591 01:12:42,460 --> 01:12:44,420 *Leise melancholische Musik* 592 01:13:19,940 --> 01:13:21,860 Möchtest du was zu essen? Nein! 593 01:13:22,060 --> 01:13:23,060 Kaffee genügt. 594 01:13:24,860 --> 01:13:26,220 Ich trinke schwarz. 595 01:13:26,740 --> 01:13:30,340 Unglaublich, wir leben zusammen und ich weiß nicht mal das. 596 01:13:30,540 --> 01:13:31,620 Leben zusammen? 597 01:13:31,860 --> 01:13:33,940 Ich hab den Eindruck zumindest. 598 01:13:34,660 --> 01:13:36,380 Wir haben getrennte Zimmer, 599 01:13:36,580 --> 01:13:39,300 aber alle Vorteile einer funktionierenden Ehe. 600 01:13:39,700 --> 01:13:41,300 Frieden und Sicherheit. 601 01:13:41,540 --> 01:13:43,980 Und du gehst fort, ohne zu sagen, wohin. 602 01:13:44,180 --> 01:13:45,500 Ich war einkaufen. 603 01:13:46,180 --> 01:13:47,100 M-hm. 604 01:13:48,140 --> 01:13:49,820 Und traf Jackie Kovacs. 605 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Durch Zufall? 606 01:13:52,340 --> 01:13:53,300 Ja, fast. 607 01:13:53,940 --> 01:13:56,660 Habt ihr euch nett unterhalten über ihren Mann? 608 01:13:56,860 --> 01:13:58,420 Ich gab ihr meine Adresse. 609 01:13:58,860 --> 01:14:00,660 Diese Adresse hier?! M-hm. 610 01:14:01,020 --> 01:14:03,860 Und was erzählst du den Bullen, wenn sie kommen? 611 01:14:04,020 --> 01:14:06,580 Dass du hier bist wegen dem Rollschuh-Derby? 612 01:14:07,260 --> 01:14:10,100 Ich erwarte Besuch, aber nicht von den Bullen. 613 01:15:04,740 --> 01:15:05,660 Lucien Bellon. 614 01:15:07,540 --> 01:15:09,500 Lucien Bellon! (Mann): 2-0-3. 615 01:15:35,460 --> 01:15:37,740 (Frau): Hallo! Ihr Zimmer ist fertig. 616 01:17:03,260 --> 01:17:04,180 *Tür öffnet* 617 01:17:31,420 --> 01:17:33,300 Wirf die Kanone weg, Freundchen. 618 01:18:17,980 --> 01:18:18,940 Setz dich. 619 01:18:30,420 --> 01:18:31,580 Woher kommst du? 620 01:18:32,660 --> 01:18:33,620 Detroit. 621 01:18:34,820 --> 01:18:36,940 Hat dir jemand gesagt, worum es geht? 622 01:18:38,060 --> 01:18:39,420 Du solltest mich umlegen, 623 01:18:39,700 --> 01:18:42,540 verschwinden und keine Fragen stellen, stimmt's? 624 01:18:42,940 --> 01:18:43,940 Genau wie ich. 625 01:18:45,180 --> 01:18:47,980 Ich wusste auch nichts, als ich hierher kam. 626 01:18:49,620 --> 01:18:52,020 Und noch etwas haben wir gemeinsam: 627 01:18:53,140 --> 01:18:55,820 Weißt du überhaupt, für wen du arbeitest? 628 01:18:57,380 --> 01:19:00,140 Weißt du, dass wir für denselben Mann arbeiten? 629 01:19:02,700 --> 01:19:03,620 Für wen? 630 01:19:04,940 --> 01:19:05,860 Alex Kovacs. 631 01:19:15,740 --> 01:19:17,100 Hast du'n Beweis dafür? 632 01:19:18,260 --> 01:19:19,220 Du. 633 01:19:20,620 --> 01:19:21,980 Du bist der Beweis. 634 01:19:25,660 --> 01:19:28,340 Niemand sonst wusste den Namen des Motels. 635 01:19:28,580 --> 01:19:30,820 Statt die Polizei riefen sie dich. 636 01:19:31,900 --> 01:19:34,860 Ein klarer Beweis, dass Alex seinen Vater töten ließ 637 01:19:35,140 --> 01:19:37,100 und die Witwe daran beteiligt war. 638 01:19:37,260 --> 01:19:38,540 Was geschieht jetzt? 639 01:19:38,820 --> 01:19:41,780 Es gibt nur eine Lösung. Wir müssen Alex killen. 640 01:19:42,420 --> 01:19:44,020 Du hast wohl 'ne Meise. 641 01:19:44,580 --> 01:19:45,700 Jetzt hör mal zu. 642 01:19:46,300 --> 01:19:49,060 Warum bin ich wohl nicht nach Paris zurück? 643 01:19:49,180 --> 01:19:51,660 Dort wäre ich nicht sicherer als hier. 644 01:19:51,820 --> 01:19:53,820 Das gilt auch für dich in Detroit. 645 01:19:54,020 --> 01:19:55,500 Falls du soweit kommst. 646 01:19:55,980 --> 01:19:58,100 Dreimal hast du mich nicht erwischt. 647 01:19:58,340 --> 01:20:00,220 Das ist zu viel, alter Freund. 648 01:20:00,420 --> 01:20:02,780 Solange Alex am Leben ist, sind wir tot. 649 01:20:09,380 --> 01:20:10,620 Wir sind bald da. 650 01:20:12,380 --> 01:20:14,220 Ich will wissen, wo du stehst. 651 01:20:16,220 --> 01:20:17,300 Auf deiner Seite. 652 01:20:29,980 --> 01:20:31,180 *Vogelzwitschern* 653 01:20:50,460 --> 01:20:51,700 Los, läute am Tor. 654 01:21:22,900 --> 01:21:26,540 (Telefonstimmwe): Wer ist dort, bitte? Hallo? 655 01:21:38,260 --> 01:21:39,620 Hallo? Wer ist dort? 656 01:21:40,260 --> 01:21:41,740 Wer ist dort, bitte? 657 01:21:51,700 --> 01:21:53,180 *Polizeisirenen* 658 01:22:21,860 --> 01:22:23,060 *Vogelzwitschern* 659 01:22:24,780 --> 01:22:26,860 (Mann): Bitteschön, Mrs. Barnes. 660 01:22:29,340 --> 01:22:31,340 Captain Anderson, kennen sie ja. 661 01:22:31,660 --> 01:22:35,420 (Anderson): Sie müssen leider wieder eine Leiche identifizieren. 662 01:22:35,740 --> 01:22:38,340 (Jane): Ist gut, jetzt bin ich's ja gewöhnt. 663 01:22:38,620 --> 01:22:40,620 Ist heute keiner vom Fernsehen dabei? 664 01:22:42,420 --> 01:22:44,460 (Anderson): Ist das der Mann? 665 01:22:44,700 --> 01:22:45,660 (Jane): Nein. 666 01:22:46,180 --> 01:22:49,780 (Anderson): Absolut sicher? - Völlig, das ist der Andere. 667 01:22:49,940 --> 01:22:51,620 (Anderson): Der Andere? 668 01:22:51,820 --> 01:22:55,460 (Jane): Ja, der in die Wohnung kam und mir Fragen gestellt hat 669 01:22:55,660 --> 01:22:56,900 über den Franzosen. 670 01:22:57,140 --> 01:22:58,900 Dem hab ich alles erzählt. 671 01:22:59,620 --> 01:23:02,580 Höflich war er. Aber eine Waffe hatte er auch. 672 01:23:02,780 --> 01:23:04,780 (Anderson): Was fragte er genau? 673 01:23:04,940 --> 01:23:06,660 (Jane): Dasselbe wie Sie. 674 01:23:06,740 --> 01:23:10,420 Als ich ihm den Namen Nancy Robson und den Ace-Hi Club nannte, 675 01:23:10,660 --> 01:23:12,940 ging er weg, um den Franzosen zu suchen. 676 01:23:13,100 --> 01:23:16,300 (Anderson): Er war hinter dem Franzosen her? Sicher? 677 01:23:16,500 --> 01:23:18,540 (Jane): Ja, das war mein Eindruck. 678 01:23:18,780 --> 01:23:21,460 Dieser Mann war hinter dem anderen her. 679 01:23:21,780 --> 01:23:22,980 (Anderson): Danke. 680 01:23:54,900 --> 01:23:57,780 (Alex): Wie wär's mit Campari? (Anderson): Nein. 681 01:23:58,060 --> 01:23:59,700 (Alex): Scotch? Bourbon? 682 01:23:59,940 --> 01:24:03,780 (Anderson): Ich ermittle den Tod Ihres Vaters und es geht voran. 683 01:24:04,020 --> 01:24:05,060 (Alex): Gut. 684 01:24:05,660 --> 01:24:07,620 Zigarre? (Anderson): Nein, danke. 685 01:24:07,820 --> 01:24:10,660 (Alex): Sie mochten doch die Marke meines Vaters. 686 01:24:10,820 --> 01:24:12,860 (Anderson): Ja, wenn er sie anbot. 687 01:24:13,100 --> 01:24:15,180 Was wissen Sie über den Franzosen? 688 01:24:15,420 --> 01:24:16,460 (Alex): Wen? 689 01:24:16,660 --> 01:24:19,140 (Anderson): Er traf kurz vor dem Mord ein. 690 01:24:19,340 --> 01:24:22,460 Und zog gleich hinterher aus dem Beverly Hilton aus. 691 01:24:23,660 --> 01:24:25,020 (Alex): Gar nichts. 692 01:24:26,860 --> 01:24:28,940 (Anderson): Die Leiche da draußen. 693 01:24:29,100 --> 01:24:30,980 Der Kerl suchte den Franzosen. 694 01:24:31,980 --> 01:24:34,660 Anscheinend drehte der Franzose den Spieß um. 695 01:24:35,060 --> 01:24:37,460 (Alex): Und was habe ich damit zu tun? 696 01:24:38,540 --> 01:24:41,380 (Anderson): Na, die Leiche lag vor Ihrer Tür. 697 01:24:42,260 --> 01:24:45,100 Das könnte doch so eine Art Warnung sein. 698 01:24:45,900 --> 01:24:47,020 (Alex): Warnung? 699 01:24:55,900 --> 01:24:58,020 (Anderson): Kennen Sie Roger Garnier? 700 01:25:00,940 --> 01:25:02,740 (Alex): Das ist ein Anwalt. 701 01:25:02,940 --> 01:25:05,620 Er vertritt unsere europäischen Interessen. 702 01:25:08,940 --> 01:25:12,780 (Anderson): Der Franzose war im Hotel unter dem Namen eingetragen. 703 01:25:13,540 --> 01:25:15,660 Und so kam er auch in dieses Haus. 704 01:25:15,940 --> 01:25:19,860 (Alex): Der, der ins Haus kam und Vater erschoss, war kein Franzose. 705 01:25:20,660 --> 01:25:24,500 (Anderson): Woher wissen Sie das? Sie sagten, Sie sahen ihn nicht. 706 01:25:24,860 --> 01:25:27,060 (Alex): Jackie hat ihn beschrieben. 707 01:25:27,300 --> 01:25:29,100 (Anderson): Ach ja, natürlich. 708 01:25:29,340 --> 01:25:31,740 Jackie, Mrs. Kovacs, beschrieb ihn. 709 01:25:32,460 --> 01:25:34,660 Sehen Sie, das machte mich stutzig. 710 01:25:34,980 --> 01:25:36,780 Es schien alles zu passen. 711 01:25:36,980 --> 01:25:39,740 Außer der Beschreibung von Mrs. Kovacs. 712 01:25:40,460 --> 01:25:43,780 Wir kommen jetzt zu Ihnen Mrs. Kovacs, kommen Sie rein. 713 01:25:51,540 --> 01:25:53,060 Schließen Sie die Tür. 714 01:25:57,820 --> 01:26:00,460 Ich hoffe, Sie haben mich nicht angelogen. 715 01:26:00,620 --> 01:26:03,220 Dann wäre es nämlich eine interne Sache. 716 01:26:03,380 --> 01:26:06,180 Dann müsste ich vielleicht annehmen, dass Sie ... 717 01:26:06,420 --> 01:26:08,420 und dieser Kerl da drüben ... 718 01:26:08,660 --> 01:26:10,540 Ihren Mann ermordet haben. 719 01:26:10,780 --> 01:26:12,900 (Jackie): Das beweisen Sie erst mal. 720 01:26:13,060 --> 01:26:15,140 Falls erforderlich, schaffe ich das. 721 01:26:15,540 --> 01:26:19,060 (Alex): Wissen Sie, was es bedeutet, mich zum Feind zu haben? 722 01:26:19,500 --> 01:26:23,060 (Anderson): Drohen Sie mir nicht mir Ihren dubiosen Kontakten. 723 01:26:23,260 --> 01:26:26,020 Dafür stecken Sie viel zu tief im Dreck! 724 01:26:26,220 --> 01:26:29,260 Ich weiß, was hier gespielt wird und das wissen Sie. 725 01:26:29,500 --> 01:26:32,500 Mir brennt's nur unter'm Arsch, dass Sie davonkommen. 726 01:26:32,700 --> 01:26:35,820 Geschäfte laufen gut, Sie setzen 100 Mio. im Jahr um. 727 01:26:35,980 --> 01:26:39,660 Gibt genug Burschen, die für etwas davon bedenkenlos schießen. 728 01:26:39,860 --> 01:26:43,500 (Alex): Meine Teilhaber ... - Teilhaber? Verbrecher sind das. 729 01:26:43,740 --> 01:26:46,620 Aber wenn die wüssten, dass Sie mit Ihrem Flittchen 730 01:26:46,780 --> 01:26:49,580 Ihren Vater abgemurkst haben, sind Sie vogelfrei. 731 01:26:49,780 --> 01:26:52,300 Und dann passiert, was wir vermeiden wollen: 732 01:26:52,420 --> 01:26:55,380 Ich hätte einen altmodischen Gangster-Krieg am Hals. 733 01:26:55,660 --> 01:26:57,580 Ich erhalte Ruhe und Frieden. 734 01:26:58,340 --> 01:27:01,180 Ihr beide seid also sicher. Für den Augenblick. 735 01:27:05,500 --> 01:27:08,100 Vergessen Sie das nicht. Nur für jetzt! 736 01:27:53,900 --> 01:27:56,580 RATHAUS FORDERT VORGEHEN GEGEN VERBRECHENSWELLE 737 01:28:01,380 --> 01:28:02,420 Lucien. 738 01:28:04,940 --> 01:28:08,180 Das ist doch Irrsinn. Verschwinde! Ich helfe dir ja. 739 01:28:09,300 --> 01:28:12,820 Es kann nicht schiefgehen, du hast'n Pass und ne Menge Geld. 740 01:28:13,100 --> 01:28:14,300 Du kannst überall hin. 741 01:28:15,020 --> 01:28:17,140 Es ist ja gar nicht mein Geld. 742 01:28:19,900 --> 01:28:21,500 Ich schulde es jemandem. 743 01:28:22,620 --> 01:28:24,140 Fast die ganze Summe. 744 01:28:25,980 --> 01:28:26,980 Spielschulden. 745 01:28:30,020 --> 01:28:31,620 Deswegen die Kovacs-Sache? 746 01:28:35,980 --> 01:28:38,100 Ich wusste keinen anderen Weg. 747 01:28:44,340 --> 01:28:46,980 Sie hätten mich umgelegt als einen ... 748 01:28:47,900 --> 01:28:48,900 ... Betrüger? 749 01:28:49,140 --> 01:28:50,100 M-hm. 750 01:28:53,420 --> 01:28:55,540 Du hast Kovacs gar nicht gekannt? 751 01:28:56,620 --> 01:28:57,900 Nur dem Namen nach. 752 01:28:59,020 --> 01:29:02,820 Ich krieg unter Alex nie mehr ein Comeback. Ich hasse den Schuft. 753 01:29:03,100 --> 01:29:06,060 Aber riskier nicht für diesen Lumpen dein Leben. 754 01:29:06,220 --> 01:29:07,420 Vergiss ihn. Bitte. 755 01:29:07,660 --> 01:29:09,860 Das kann ich nicht. Doch, du kannst. 756 01:29:10,220 --> 01:29:13,940 Du gehst nach Paris, bezahlst deine Schulden und fängst neu an. 757 01:29:14,740 --> 01:29:17,260 Wenn du einsam bist, dann komme ich mit. 758 01:29:20,620 --> 01:29:22,620 Und was versprichst du dir davon? 759 01:29:24,260 --> 01:29:26,020 Eine Chance, das ist alles. 760 01:29:26,220 --> 01:29:27,420 Noch eine Chance. 761 01:29:29,180 --> 01:29:30,780 Versuchen wir's Lucien. 762 01:29:31,940 --> 01:29:35,540 Du bist ein Spieler, also frag dich, ob der Einsatz lohnt. 763 01:29:35,780 --> 01:29:38,100 Allein hast du keine Chance gegen Kovacs. 764 01:29:40,820 --> 01:29:42,820 Morgen bin ich nicht mehr allein. 765 01:29:54,340 --> 01:29:55,700 *Flugzeugdröhnen* 766 01:30:06,740 --> 01:30:09,740 *Lautsprecher-Durchsage* 767 01:30:21,100 --> 01:30:22,100 Antoine! 768 01:30:23,620 --> 01:30:26,860 Du Mistkerl! Nicht mal erkannt, hast du mich. 769 01:30:27,020 --> 01:30:30,380 (Antoine): Wie könnte ich? Du hast dich nicht verändert. 770 01:30:31,300 --> 01:30:33,100 Du aber auch nicht. Danke. 771 01:30:34,060 --> 01:30:35,020 Das ist Paul. 772 01:30:39,260 --> 01:30:40,420 *Flugzeugdröhnen* 773 01:30:54,500 --> 01:30:57,220 (Antoine): Das ist Paul. (Paul): Sehr erfreut. 774 01:31:14,940 --> 01:31:17,620 (Paul): Hast du die Kleidung der Leute gesehen? 775 01:31:17,900 --> 01:31:19,460 Warum sind wir in Schwarz? 776 01:31:19,700 --> 01:31:21,940 Wir nehmen an einer Beerdigung teil. 777 01:32:23,300 --> 01:32:25,820 (Frau): Victor Kovacs? Wann kommt der dran? 778 01:32:25,980 --> 01:32:28,180 (Mann): In 20 Minuten. Im Valhalla-Raum. 779 01:32:28,420 --> 01:32:30,980 (Frau): Ohh. O-ho. - Na, als Prominenter ... 780 01:32:36,660 --> 01:32:37,580 *Pfiff* 781 01:33:19,140 --> 01:33:21,540 (Frau): Oh Gott, haben Sie mich erschreckt. 782 01:33:21,780 --> 01:33:25,100 Verzeihung, ich wartete auf jemanden mit dem Schlüssel. 783 01:33:25,260 --> 01:33:27,020 Hier, das soll noch mit rein. 784 01:33:27,300 --> 01:33:28,380 Er wollte es so. 785 01:33:28,900 --> 01:33:31,380 Aha, das war wohl ein Super-Patriot. 786 01:33:31,620 --> 01:33:33,580 Ich halt Ihnen die Tür auf. 787 01:33:42,300 --> 01:33:44,260 Vorsicht, können Sie's halten? 788 01:33:45,020 --> 01:33:46,900 Der Schalter ist da drüben. 789 01:34:02,540 --> 01:34:05,460 Sie sind's wohl nicht gewohnt, Leichen zu sehen. 790 01:34:05,740 --> 01:34:07,340 Nein, das ist es nicht. 791 01:34:07,660 --> 01:34:10,820 Er sieht aus, als hätte man ihn um $20 angepumpt. 792 01:34:11,380 --> 01:34:12,420 Tja, also ... 793 01:34:12,900 --> 01:34:15,540 Ich lasse Sie allein mit Ihrem Super-Bouquet. 794 01:34:18,020 --> 01:34:19,060 Viel Spaß. 795 01:34:19,220 --> 01:34:22,820 Falls er Ihnen die $20 gibt, mache ich 50:50 mit Ihnen. 796 01:35:50,180 --> 01:35:51,620 (Mann): Mrs. Kovacs. 797 01:36:44,540 --> 01:36:46,460 *Pietätvolle Orgelmusik* 798 01:37:07,900 --> 01:37:09,460 *Orgelmusik dauert an* 799 01:38:04,420 --> 01:38:06,020 (Antoine): Keine Bewegung. 800 01:38:06,260 --> 01:38:07,580 Ich bin's: Antoine. 801 01:38:08,580 --> 01:38:10,820 (Miller): Was hast du hier zu suchen? 802 01:38:11,060 --> 01:38:13,060 (Antoine): Ich mag Beerdigungen. 803 01:38:13,300 --> 01:38:15,700 Mangelnde Geschäftsmoral mag ich weniger. 804 01:38:15,860 --> 01:38:19,820 Du hast jemanden angefordert und dann versucht, ihn zu beseitigen. 805 01:38:19,940 --> 01:38:21,540 Und er ist ein Freund. 806 01:38:23,580 --> 01:38:25,300 (Miller): Ist er in der Nähe? 807 01:38:25,540 --> 01:38:27,460 (Antoine): Näher als du ahnst. 808 01:38:29,300 --> 01:38:30,900 (Miller): Was willst du? 809 01:38:31,420 --> 01:38:34,540 (Antoine): Eine kleine Unterhaltung mit deinem Boss. 810 01:38:37,940 --> 01:38:39,420 (Miller): Gut, morgen. 811 01:38:39,580 --> 01:38:42,220 (Antoine): Nein, direkt nach der Zeremonie. 812 01:38:48,380 --> 01:38:50,660 *Miller schreit schrill* 813 01:38:58,260 --> 01:39:00,060 *Orgelmusik spielt weiter* 814 01:39:52,340 --> 01:39:53,540 (Alex): Wer sind Sie? 815 01:39:55,540 --> 01:39:57,460 Nein, nein, nicht schießen! 816 01:39:58,460 --> 01:40:01,420 Hören Sie, Sie können alles haben, was Sie wollen. 817 01:40:01,660 --> 01:40:03,260 Ich bin jetzt der Boss. 818 01:40:04,380 --> 01:40:07,340 Geld! Jede Menge! Ich gebe Ihnen eine halbe Million. 819 01:40:08,140 --> 01:40:09,660 Nur eins verlange ich. 820 01:40:09,900 --> 01:40:11,780 Sie haben mich nie gesehen, ja? 821 01:40:11,940 --> 01:40:13,300 Eine halbe Million! 822 01:40:13,500 --> 01:40:14,660 (Antoine): Okay. 823 01:40:14,860 --> 01:40:15,900 Versteck dich. 824 01:40:16,100 --> 01:40:17,220 (Alex): Wo denn? 825 01:40:17,420 --> 01:40:18,780 (Antoine): Da drin. 826 01:40:23,260 --> 01:40:25,300 (Alex): Sie haben mich nie gesehen! 827 01:40:25,580 --> 01:40:26,860 (Antoine): So ist es. 828 01:40:34,980 --> 01:40:37,100 *Polizeisirenen in der Ferne* 829 01:41:32,180 --> 01:41:33,180 *Hupen* 830 01:41:38,820 --> 01:41:41,300 *Schuss* (Antoine): Verdufte, Lucien. 831 01:41:41,900 --> 01:41:43,820 Verdufte. 832 01:43:35,820 --> 01:43:37,940 *Musik mit schriller E-Gitarre* 833 01:44:04,060 --> 01:44:05,100 *Stumm* 834 01:44:05,660 --> 01:44:06,860 *Musik dauert an* 835 01:44:59,540 --> 01:45:00,820 *Musik klingt aus* 836 01:45:03,980 --> 01:45:07,900 UNTERTITELUNG: Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2024 72427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.