Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:14,779
In the later stages of the Ming Dynasty,
2
00:00:14,780 --> 00:00:16,140
chaos reigned.
3
00:00:17,230 --> 00:00:18,920
A gang of bandits
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,959
calling themselves Changsheng Sect
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,990
wreaked havoc in Ghost Town.
6
00:00:24,140 --> 00:00:27,370
Under the guise of driving away disasters,
7
00:00:28,550 --> 00:00:32,150
they rob the locals of their money.
8
00:00:32,759 --> 00:00:35,550
Master Yimei was concerned for
9
00:00:36,650 --> 00:00:40,490
the people's safety and their belongings.
10
00:00:41,190 --> 00:00:45,460
He rushed to the town
to find out the truth.
11
00:00:46,650 --> 00:00:50,710
[The Return of Yimei]
12
00:01:09,990 --> 00:01:11,249
[East Gate]
13
00:01:11,250 --> 00:01:15,590
In the presence of the Master,
14
00:01:16,470 --> 00:01:21,260
our lives are safeguarded.
15
00:01:22,650 --> 00:01:27,860
Demons' bodies adorn the hall,
16
00:01:28,050 --> 00:01:33,080
looming on each side with dread.
17
00:01:58,850 --> 00:02:00,160
[Dian]
18
00:02:15,830 --> 00:02:17,120
Begin the ritual.
19
00:02:41,690 --> 00:02:43,880
Master, you are truly powerful.
20
00:02:43,910 --> 00:02:47,400
I want to thank you on behalf of my family.
21
00:02:49,380 --> 00:02:51,410
I am simply fulfilling my duty.
22
00:02:58,650 --> 00:03:00,750
Soldiers are on alert.
23
00:03:00,930 --> 00:03:03,130
What demon is hiding from its true form?
24
00:03:16,710 --> 00:03:17,839
Are you still refusing to give up?
25
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
My energy is fading.
26
00:04:08,760 --> 00:04:11,250
Master, do you think you can handle it?
27
00:04:12,350 --> 00:04:13,720
Ritual instrument!
28
00:04:53,730 --> 00:04:54,960
All done.
29
00:04:59,460 --> 00:05:00,560
Master.
30
00:05:01,380 --> 00:05:03,710
Didn't you say you wanted to take him down?
31
00:05:03,860 --> 00:05:06,390
God embraces benevolence.
32
00:05:06,660 --> 00:05:07,840
We come as humans
33
00:05:07,860 --> 00:05:09,390
and depart as the deceased.
34
00:05:09,420 --> 00:05:13,380
Whether living or dead, none can evade me.
35
00:05:13,490 --> 00:05:15,800
Let him live another day.
36
00:05:24,010 --> 00:05:24,810
Master Yimei.
37
00:05:24,870 --> 00:05:25,760
What do you want?
38
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Move.
39
00:05:27,870 --> 00:05:28,889
Stop it!
40
00:05:28,890 --> 00:05:30,750
You can't just barge in like that.
41
00:05:31,700 --> 00:05:32,400
I am always there to help
42
00:05:32,401 --> 00:05:33,600
when I see injustice.
43
00:06:29,770 --> 00:06:31,340
Senior! Stop it!
44
00:06:31,360 --> 00:06:33,860
Come on, I'm your junior, Tianzhen.
45
00:06:33,890 --> 00:06:35,690
Who do you think you're fooling?
46
00:06:36,040 --> 00:06:37,158
Look, I have a token.
47
00:06:37,159 --> 00:06:38,120
[Token]
48
00:06:38,121 --> 00:06:40,780
I couldn't bear Wang's deceitfulness,
49
00:06:41,060 --> 00:06:42,319
so I teamed up with the fake Master Zhang
50
00:06:42,320 --> 00:06:43,629
to take him down a peg or two.
51
00:06:43,630 --> 00:06:44,930
Please forgive me.
52
00:06:50,470 --> 00:06:52,240
Hello, Master.
53
00:06:52,260 --> 00:06:53,930
Please have a seat.
54
00:06:54,190 --> 00:06:55,530
Get us some tea.
55
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
Hm?
56
00:07:05,470 --> 00:07:06,220
Truth be told, this is my junior
57
00:07:06,221 --> 00:07:08,420
whom I haven't seen for ages.
58
00:07:08,660 --> 00:07:09,739
He's young and immature.
59
00:07:09,740 --> 00:07:10,500
He played pranks
60
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
and deceived you.
61
00:07:11,880 --> 00:07:13,410
I'm truly sorry about that.
62
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
Apologize.
63
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
Mm.
64
00:07:26,160 --> 00:07:27,400
Don't worry, Sir.
65
00:07:27,430 --> 00:07:29,960
I'll do my best to make it right.
66
00:07:30,410 --> 00:07:31,810
That won't be necessary.
67
00:07:32,000 --> 00:07:33,790
Where is that fake Master?
68
00:07:34,090 --> 00:07:35,990
Senior, stay here.
69
00:07:36,270 --> 00:07:37,730
I'll go get the money back.
70
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
What's this?
71
00:07:46,680 --> 00:07:48,799
A poison that can kill you within a day.
72
00:07:48,800 --> 00:07:50,249
If you can't find the antidote,
73
00:07:50,250 --> 00:07:52,600
not even God can save you.
74
00:07:52,790 --> 00:07:53,960
What?
75
00:07:55,310 --> 00:07:56,399
Why aren't you moving?
76
00:07:56,400 --> 00:07:57,569
Go get the money back.
77
00:07:57,570 --> 00:07:58,570
Got it.
78
00:08:09,230 --> 00:08:11,760
Sir, if he doesn't return in one day,
79
00:08:12,150 --> 00:08:14,560
I'll take the responsibility.
80
00:08:14,830 --> 00:08:15,360
No.
81
00:08:15,390 --> 00:08:16,390
There is no need.
82
00:08:20,000 --> 00:08:23,550
Where did he go?
83
00:08:23,780 --> 00:08:25,550
I'm totally through.
84
00:08:26,730 --> 00:08:28,200
With senior's temper,
85
00:08:28,230 --> 00:08:29,950
I wont't be forgiven.
86
00:08:34,830 --> 00:08:36,960
How am I supposed to get the money back?
87
00:08:38,169 --> 00:08:39,169
On no.
88
00:08:41,679 --> 00:08:42,809
I need to take a dump.
89
00:09:48,530 --> 00:09:50,460
As they say, "Money is like dirt."
90
00:09:50,820 --> 00:09:52,489
I need to take care of this first.
91
00:09:52,490 --> 00:09:54,030
Go to hell!
92
00:09:54,420 --> 00:09:55,420
Why are you doing?
93
00:09:56,800 --> 00:09:58,690
You pervert!
94
00:10:02,720 --> 00:10:03,930
What are you doing?
95
00:10:04,170 --> 00:10:05,430
What am I doing?
96
00:10:06,110 --> 00:10:07,980
I'll show you what I'm doing.
97
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
Pervert!
98
00:10:10,940 --> 00:10:12,600
Who are you calling a pervert?
99
00:10:16,260 --> 00:10:17,120
Hey miss.
100
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Miss.
101
00:10:18,570 --> 00:10:19,370
Miss.
102
00:10:19,400 --> 00:10:21,070
Are you from Ghost Town?
103
00:10:21,100 --> 00:10:22,639
I was just about to head back.
104
00:10:22,640 --> 00:10:23,600
Let's keep each other company.
105
00:10:23,600 --> 00:10:24,470
We are in the same direction anyway.
106
00:10:24,470 --> 00:10:25,430
Wait for me.
107
00:10:25,450 --> 00:10:26,290
My name is Tianzhen.
108
00:10:26,290 --> 00:10:26,930
What's your name?
109
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
Miss.
110
00:10:35,530 --> 00:10:37,490
Master, please save us!
111
00:10:37,530 --> 00:10:38,290
Master.
112
00:10:38,330 --> 00:10:40,360
Master, please save us.
113
00:10:40,390 --> 00:10:42,620
Master, please save us.
114
00:10:42,660 --> 00:10:45,549
Please show mercy and save us.
115
00:10:45,550 --> 00:10:46,960
Please.
116
00:10:46,990 --> 00:10:52,290
Please save us!
117
00:10:54,130 --> 00:10:57,910
This is the holy water of our Master.
118
00:10:57,980 --> 00:10:59,269
It can cure all diseases
119
00:10:59,270 --> 00:11:00,670
and bring blessings.
120
00:11:00,860 --> 00:11:05,579
Those who had their soul taken away can have
their soul taken back with the holy water.
121
00:11:05,580 --> 00:11:07,309
The Mistress is showing her mercy
122
00:11:07,310 --> 00:11:09,590
by giving this holy water to you.
123
00:11:12,290 --> 00:11:15,089
Thank you so much, Master.
124
00:11:15,090 --> 00:11:17,559
We are truly grateful for your help.
125
00:11:17,560 --> 00:11:20,690
We'll never forget your kindness.
126
00:11:21,820 --> 00:11:22,930
Zhang Wang.
127
00:11:23,330 --> 00:11:26,730
I sent you to Ghost Town.
128
00:11:27,350 --> 00:11:28,610
How did everything go?
129
00:11:29,230 --> 00:11:30,650
Master.
130
00:11:30,810 --> 00:11:33,000
Ghost Town is a perfect place.
131
00:11:33,720 --> 00:11:37,380
The people there are humble and innocent.
132
00:11:37,720 --> 00:11:40,060
They are all very wealthy.
133
00:11:40,160 --> 00:11:43,290
I tried to connect with Wang Jingde,
134
00:11:44,020 --> 00:11:46,360
but Yimei got in the way.
135
00:11:46,710 --> 00:11:49,340
He was very aggressive.
136
00:11:49,360 --> 00:11:50,859
I'm worried there might be trouble,
137
00:11:50,860 --> 00:11:52,020
so I had to come back.
138
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
You are useless.
139
00:11:53,290 --> 00:11:56,090
Yimei overstepped his bounds.
140
00:11:56,250 --> 00:11:59,950
How dare he obstruct my way!
141
00:11:59,990 --> 00:12:02,190
I will end him.
142
00:12:02,220 --> 00:12:03,050
Master, I have failed you.
143
00:12:03,051 --> 00:12:04,310
I deserve punishment.
144
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Well.
145
00:12:05,550 --> 00:12:06,760
Your wish is granted.
146
00:12:37,340 --> 00:12:38,670
Why hasn't he come back?
147
00:12:42,080 --> 00:12:43,940
Sir, we have a problem.
148
00:12:43,970 --> 00:12:45,529
Someone's soul has been taken away.
149
00:12:45,530 --> 00:12:46,860
You need to check it out.
150
00:12:50,390 --> 00:12:51,689
The person should be here.
151
00:12:51,690 --> 00:12:52,990
Here, Master Yimei!
152
00:12:55,270 --> 00:12:56,400
Please come inside.
153
00:13:06,890 --> 00:13:08,390
Come this way.
154
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
Master.
155
00:13:22,100 --> 00:13:23,120
Don't worry, Sir.
156
00:13:23,450 --> 00:13:25,109
Your daughter's soul
hasn't been taken away.
157
00:13:25,110 --> 00:13:26,640
Then what is this all about?
158
00:13:27,380 --> 00:13:30,760
A neighbor said a beggar was following her
159
00:13:30,990 --> 00:13:33,120
and cut a bunch of her hair today.
160
00:13:34,020 --> 00:13:36,550
She was unconscious since she got home.
161
00:13:37,870 --> 00:13:38,670
I consulted several doctors today
162
00:13:38,671 --> 00:13:41,030
and tried their prescriptions.
163
00:13:49,930 --> 00:13:51,660
Why don't you try mine instead?
164
00:13:59,320 --> 00:14:00,489
You cannot take away someone's soul.
165
00:14:00,490 --> 00:14:02,290
It's just a deception.
166
00:14:03,120 --> 00:14:04,249
The bandits used poison
167
00:14:04,250 --> 00:14:06,039
from the South that causes unconsciousness.
168
00:14:06,040 --> 00:14:07,750
Once we find the antidote,
169
00:14:07,830 --> 00:14:09,330
she will wake up.
170
00:14:10,190 --> 00:14:12,050
Why did they taking away her hair?
171
00:14:12,110 --> 00:14:13,889
This poison requires
the contact of the hair
172
00:14:13,890 --> 00:14:16,150
and the skin of the victim to take effect.
173
00:14:17,250 --> 00:14:18,680
That's absurd!
174
00:14:18,910 --> 00:14:20,249
If I find out who did this,
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,880
they're in big trouble.
176
00:14:23,620 --> 00:14:25,089
Hurry up. The Master is here.
177
00:14:25,090 --> 00:14:27,620
Under Master's grace, no calamities befall.
178
00:14:27,650 --> 00:14:30,150
Protect yourself with sacrifice money
179
00:14:30,600 --> 00:14:33,290
against any dangers tall.
180
00:14:33,320 --> 00:14:35,760
To ward off ghosts, 3,000 tales is all.
181
00:14:35,780 --> 00:14:38,740
The Master is here to help us!
182
00:14:38,760 --> 00:14:41,790
How dare he pull such
a trick in front of me
183
00:14:41,830 --> 00:14:43,090
Spell!
184
00:15:00,890 --> 00:15:01,890
Brother!
185
00:15:02,290 --> 00:15:03,950
Brother, wake up!
186
00:15:04,160 --> 00:15:05,030
Brother!
187
00:15:05,031 --> 00:15:07,790
They took my money away.
188
00:15:08,160 --> 00:15:09,180
Brother!
189
00:15:10,150 --> 00:15:12,150
Stay with me!
190
00:15:15,340 --> 00:15:16,989
You take care of your brother.
191
00:15:16,990 --> 00:15:18,990
He can't run away like this.
192
00:15:20,150 --> 00:15:21,480
Take care of the people.
193
00:15:21,540 --> 00:15:22,200
I'll go after him.
194
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
Okay.
195
00:15:23,390 --> 00:15:24,140
Senior.
196
00:15:24,180 --> 00:15:25,340
I need my antidote!
197
00:15:25,370 --> 00:15:27,370
You only took my energy pill.
198
00:16:15,800 --> 00:16:17,440
Demon, reveal yourself!
199
00:16:17,490 --> 00:16:18,300
How dare you!
200
00:16:18,340 --> 00:16:21,170
I'm the Master, Holy Sage.
201
00:16:21,540 --> 00:16:22,610
Sorry?
202
00:16:22,840 --> 00:16:24,870
Holy Sage.
203
00:16:25,600 --> 00:16:26,700
What Sage?
204
00:16:26,950 --> 00:16:27,950
Holy...
205
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
How dare you!
206
00:16:37,480 --> 00:16:39,040
Bring the rain!
207
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
Are you trying to play the hero?
208
00:17:00,200 --> 00:17:03,290
Either you stay here, or stay out of it.
209
00:17:03,670 --> 00:17:05,650
I'm tired.
210
00:17:05,940 --> 00:17:07,670
I am gonna go and get some sleep.
211
00:17:26,290 --> 00:17:28,290
Sir, this way.
212
00:17:39,820 --> 00:17:40,690
How is everything going?
213
00:17:40,691 --> 00:17:42,020
They were all poisoned.
214
00:17:42,310 --> 00:17:43,650
I know that.
215
00:17:43,680 --> 00:17:44,859
Poison from the South.
216
00:17:44,860 --> 00:17:46,430
I know that already!
217
00:17:46,530 --> 00:17:48,249
I'm asking if you have a solution.
218
00:17:48,250 --> 00:17:49,210
We need an antidote.
219
00:17:49,211 --> 00:17:50,509
Of course I know we need it.
220
00:17:50,510 --> 00:17:52,240
I'm asking if you have it or not.
221
00:17:52,950 --> 00:17:55,760
Brother, I'm just an alchemist.
222
00:17:55,780 --> 00:17:58,250
I don't have the antidote for this poison.
223
00:17:58,290 --> 00:18:00,009
But if you can get this kind of poison,
224
00:18:00,010 --> 00:18:01,340
I can make the antidote.
225
00:18:01,700 --> 00:18:03,650
Sir, we have a problem here.
226
00:18:03,730 --> 00:18:05,599
Villagers are going to Changsheng Sect.
227
00:18:05,600 --> 00:18:06,789
Including my father.
228
00:18:06,790 --> 00:18:08,360
I can't stop him.
229
00:18:18,430 --> 00:18:23,740
[Wang's Residence]
230
00:18:19,290 --> 00:18:21,450
Hey. Everyone.
231
00:18:21,470 --> 00:18:22,880
Gather around.
232
00:18:22,930 --> 00:18:24,190
Come here.
233
00:18:24,960 --> 00:18:26,819
Master Yimei said
234
00:18:26,820 --> 00:18:29,150
the patients at home were just poisoned.
235
00:18:29,360 --> 00:18:30,769
The Changsheng Sect told you
236
00:18:30,770 --> 00:18:32,269
their souls were taken away.
237
00:18:32,270 --> 00:18:36,340
Don't believe their nonsense!
238
00:18:36,790 --> 00:18:39,050
I think you are the one talking nonsense.
239
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
I agree.
240
00:18:40,680 --> 00:18:41,290
Yeah.
241
00:18:41,320 --> 00:18:43,580
Let's go.
242
00:18:43,730 --> 00:18:46,690
It seems that this town has been taken over
243
00:18:47,050 --> 00:18:48,580
by the Changsheng Sect
244
00:18:48,600 --> 00:18:50,470
What should we do?
245
00:18:50,910 --> 00:18:52,840
There is too many of them.
246
00:18:53,230 --> 00:18:55,170
We are no match for them.
247
00:18:55,650 --> 00:18:57,349
How dare they deceive people like this!
248
00:18:57,350 --> 00:18:59,520
Who do they think they are?
249
00:18:59,550 --> 00:19:01,350
Then you go and take care of them.
250
00:19:01,860 --> 00:19:03,790
Brother, you know
251
00:19:04,290 --> 00:19:06,349
I only practice alchemy and medicine.
252
00:19:06,350 --> 00:19:08,990
You're the fighter.
253
00:19:11,820 --> 00:19:12,910
Sir.
254
00:19:13,260 --> 00:19:14,050
I'll go and seek assistance
255
00:19:14,051 --> 00:19:16,119
from my other two Brothers.
256
00:19:16,120 --> 00:19:18,730
We are counting on you!
257
00:19:20,130 --> 00:19:21,309
We can't waste any time.
258
00:19:21,310 --> 00:19:22,570
I'll leave right away.
259
00:19:22,690 --> 00:19:24,880
Take care, senior.
260
00:19:30,490 --> 00:19:32,560
You seem a bit down today.
261
00:19:32,580 --> 00:19:33,810
Not at all.
262
00:19:33,840 --> 00:19:36,280
I am going to save the day with you.
263
00:19:36,330 --> 00:19:38,130
I couldn't be happier right now.
264
00:19:40,130 --> 00:19:41,130
Wait!
265
00:19:42,310 --> 00:19:43,320
Yulan?
266
00:19:45,720 --> 00:19:46,920
Master Yimei.
267
00:19:46,950 --> 00:19:48,109
You have great power.
268
00:19:48,110 --> 00:19:50,140
Villagers are now suffering.
269
00:19:50,310 --> 00:19:51,679
How can you leave everything behind?
270
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Get up.
271
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
Master Yimei.
272
00:19:54,760 --> 00:19:56,779
My brother and I only have each other.
273
00:19:56,780 --> 00:19:59,320
I implore you to avenge him.
274
00:19:59,850 --> 00:20:02,700
I'm willing to do anything for you.
275
00:20:02,930 --> 00:20:04,160
Get up!
276
00:20:04,550 --> 00:20:05,720
If you don't help,
277
00:20:05,890 --> 00:20:07,090
I'll end my life here.
278
00:20:09,220 --> 00:20:11,190
Brother, just help her.
279
00:20:12,770 --> 00:20:14,029
Yulan, you've misunderstood.
280
00:20:14,030 --> 00:20:15,219
The reason we're leaving is
281
00:20:15,220 --> 00:20:17,380
to bring my two juniors back
282
00:20:17,420 --> 00:20:19,559
to help us defeat the fake Changsheng Sect.
283
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Really?
284
00:20:21,050 --> 00:20:22,250
Can I tag along?
285
00:20:22,280 --> 00:20:23,100
Sure!
286
00:20:23,140 --> 00:20:24,550
My Brother agreed.
287
00:20:24,570 --> 00:20:26,040
He agreed.
288
00:20:26,070 --> 00:20:27,600
Let's get up.
289
00:20:37,200 --> 00:20:38,300
Senior.
290
00:20:39,470 --> 00:20:40,190
Little Brother.
291
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
Senior.
292
00:20:41,350 --> 00:20:42,690
We can skip that.
293
00:20:44,520 --> 00:20:45,980
Seniors.
294
00:20:46,010 --> 00:20:47,980
You are finally here.
295
00:20:48,000 --> 00:20:50,500
You haven't changed much.
296
00:20:51,010 --> 00:20:52,230
I'll arrange an inn
297
00:20:52,270 --> 00:20:53,800
for you guys to rest.
298
00:20:53,820 --> 00:20:55,149
After I finish my work here,
299
00:20:55,150 --> 00:20:56,990
let's grab a drink.
300
00:20:57,010 --> 00:20:57,820
Drinking?
301
00:20:57,840 --> 00:20:58,770
Hey, Chongyang!
302
00:20:58,780 --> 00:21:01,500
You are still on duty, remember?
303
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Get back to work.
304
00:21:02,910 --> 00:21:04,970
Stop chit-chatting with strangers.
305
00:21:04,990 --> 00:21:05,970
Can you afford the consequences
306
00:21:05,971 --> 00:21:08,169
if something goes missing in the residence?
307
00:21:08,170 --> 00:21:09,850
Senior, I...
308
00:21:10,390 --> 00:21:12,320
We'll be waiting for you at the inn.
309
00:21:12,370 --> 00:21:13,390
Alright.
310
00:21:13,720 --> 00:21:14,880
That son of a bitch.
311
00:21:15,390 --> 00:21:16,190
Never mind.
312
00:21:16,330 --> 00:21:17,330
Let's go.
313
00:21:26,130 --> 00:21:28,730
Seniors.
314
00:21:29,430 --> 00:21:30,600
Miss.
315
00:21:31,690 --> 00:21:33,640
I am just happy to see you here.
316
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Drink up!
317
00:21:44,270 --> 00:21:45,570
Let's eat up!
318
00:21:47,780 --> 00:21:48,820
Senior.
319
00:21:49,560 --> 00:21:51,530
You look well dressed.
320
00:21:52,060 --> 00:21:54,520
And what's the deal
with the person earlier?
321
00:21:54,540 --> 00:21:56,640
Don't even mention it.
322
00:21:58,260 --> 00:21:59,960
Let's drink.
323
00:22:01,120 --> 00:22:03,690
What brings you guys here?
324
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Senior.
325
00:22:06,590 --> 00:22:07,590
I...
326
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Senior.
327
00:22:17,400 --> 00:22:19,040
The reason we're here is
328
00:22:19,060 --> 00:22:21,490
for the safety of the people in Ghost Town.
329
00:22:21,830 --> 00:22:23,769
I wanted to ask you and Third Junior.
330
00:22:23,770 --> 00:22:25,710
To destroy Changsheng Sect.
331
00:22:28,380 --> 00:22:31,210
Well, senior.
332
00:22:31,390 --> 00:22:32,500
Sorry.
333
00:22:32,890 --> 00:22:35,480
I might not be able to leave at the moment.
334
00:22:35,750 --> 00:22:36,840
Why not?
335
00:22:56,290 --> 00:22:57,509
If we have a guest today,
336
00:22:57,510 --> 00:22:59,240
just let them know I'm not here.
337
00:22:59,710 --> 00:23:00,710
Okay.
338
00:23:01,370 --> 00:23:02,370
Senior.
339
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
Senior.
340
00:23:08,010 --> 00:23:10,510
My master is currently away.
341
00:23:11,190 --> 00:23:12,850
Please come back another day.
342
00:23:13,130 --> 00:23:14,560
Where is he?
343
00:23:15,560 --> 00:23:19,290
He doesn't go out much.
344
00:23:24,230 --> 00:23:24,960
Burn it down.
345
00:23:25,120 --> 00:23:25,840
What?
346
00:23:25,890 --> 00:23:27,510
Burn down his pavilion!
347
00:23:27,550 --> 00:23:31,010
Are you sure?
348
00:23:31,110 --> 00:23:32,920
What do you have against him?
349
00:23:32,950 --> 00:23:35,310
Why do you have to burn down his place?
350
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
Just do it.
351
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Copy that.
352
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
Let me see.
353
00:24:04,980 --> 00:24:06,110
Don't dilly-dally.
354
00:24:07,060 --> 00:24:08,569
I'm thinking about
355
00:24:08,570 --> 00:24:10,230
how to burn it down in one shot.
356
00:24:19,390 --> 00:24:20,390
That's weird.
357
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Senior.
358
00:24:24,780 --> 00:24:27,700
Well-played, senior.
359
00:24:28,500 --> 00:24:31,260
Well, you've played even better
360
00:24:31,310 --> 00:24:33,240
by ignoring people from your sect.
361
00:24:35,960 --> 00:24:36,500
Have a seat.
362
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
Okay.
363
00:24:56,990 --> 00:24:58,590
Cat got your tongue?
364
00:24:59,030 --> 00:25:01,930
After Fourth Junior died in that battle,
365
00:25:02,290 --> 00:25:04,489
I choose to disconnect from the world now.
366
00:25:04,490 --> 00:25:05,890
I am sorry.
367
00:25:12,650 --> 00:25:15,390
In a world of turmoil,
368
00:25:15,700 --> 00:25:19,120
amidst injustice and strife,
369
00:25:19,530 --> 00:25:22,159
the five of us pledge our lives
370
00:25:22,160 --> 00:25:23,790
to ease the people's pain
371
00:25:23,930 --> 00:25:25,800
for the world peace
372
00:25:26,480 --> 00:25:30,680
and the world justice.
373
00:25:31,530 --> 00:25:33,120
We are unafraid of danger,
374
00:25:34,090 --> 00:25:35,750
unfazed by death,
375
00:25:35,930 --> 00:25:38,060
united until our final breath.
376
00:25:55,930 --> 00:25:57,390
[Token]
377
00:25:59,070 --> 00:26:01,610
A person's inner voice can't be ignored.
378
00:26:01,920 --> 00:26:04,640
Nonsense! I hear no voice within me.
379
00:26:09,790 --> 00:26:10,850
What are you doing?
380
00:26:23,490 --> 00:26:24,490
Master.
381
00:26:25,760 --> 00:26:26,819
Your juniors...
382
00:26:26,820 --> 00:26:28,189
They won't come.
383
00:26:28,190 --> 00:26:29,190
What?
384
00:26:30,990 --> 00:26:32,490
To defeat the bandits,
385
00:26:32,650 --> 00:26:34,310
we need to count on ourselves.
386
00:26:35,490 --> 00:26:37,790
The all look fierce and tough.
387
00:26:38,060 --> 00:26:39,890
Their leader breathes fire
388
00:26:39,930 --> 00:26:41,109
and disappears underground.
389
00:26:41,110 --> 00:26:42,640
Maybe they are demons.
390
00:26:42,700 --> 00:26:44,160
How are we gonna beat them?
391
00:26:44,680 --> 00:26:45,220
She got a point.
392
00:26:45,221 --> 00:26:46,320
I agree.
393
00:26:46,580 --> 00:26:50,910
It's a cover-up to deceive villagers.
394
00:26:53,160 --> 00:26:54,209
I'll do whatever it takes
395
00:26:54,210 --> 00:26:55,410
to avenge my brother.
396
00:26:55,480 --> 00:26:57,420
You guys are always
397
00:26:57,790 --> 00:26:59,920
expecting others to do things for you.
398
00:27:00,000 --> 00:27:01,660
You're even worse than a girl.
399
00:27:02,480 --> 00:27:04,650
If the bandits show up,
400
00:27:04,690 --> 00:27:06,600
I hope they take you all out.
401
00:27:07,190 --> 00:27:08,720
How can you say such things?
402
00:27:11,190 --> 00:27:13,260
Sir, I'm heading to the government
403
00:27:13,280 --> 00:27:15,179
to see if I can get some reinforcements.
404
00:27:15,180 --> 00:27:16,350
Let's get ready!
405
00:27:18,660 --> 00:27:20,805
He's in quite a hurry, isn't he?
406
00:27:20,806 --> 00:27:24,000
[Government]
407
00:27:21,520 --> 00:27:22,520
Hey!
408
00:27:22,990 --> 00:27:24,050
Who are you?
409
00:27:25,190 --> 00:27:26,190
Sir,
410
00:27:26,310 --> 00:27:28,260
I want to see the Lord.
411
00:27:28,420 --> 00:27:30,060
Get in the line.
412
00:27:32,660 --> 00:27:34,190
You are gonna buy me with it?
413
00:27:34,210 --> 00:27:35,880
It's far from enough.
414
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
How about now?
415
00:27:44,110 --> 00:27:45,140
Please wait here.
416
00:27:48,510 --> 00:27:50,460
[Government]
417
00:27:51,600 --> 00:27:52,440
My lord.
418
00:27:52,620 --> 00:27:53,779
Someone wants to see you.
419
00:27:53,780 --> 00:27:56,280
Get lost.
420
00:27:59,190 --> 00:28:01,520
How dare you break in like this!
421
00:28:01,750 --> 00:28:02,390
Take him down.
422
00:28:02,391 --> 00:28:04,589
This concerns the lives of the villagers.
423
00:28:04,590 --> 00:28:06,120
Please let me finish.
424
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
My lord,
425
00:28:10,990 --> 00:28:13,160
a group of bandits appeared in the town
426
00:28:13,180 --> 00:28:14,949
claiming to be Changsheng Sect.
427
00:28:14,950 --> 00:28:16,349
They've been robbing people,
428
00:28:16,350 --> 00:28:17,140
spreading rumors,
429
00:28:17,140 --> 00:28:18,120
and committing all sorts of atrocities.
430
00:28:18,121 --> 00:28:19,519
There are too many of them
431
00:28:19,520 --> 00:28:21,470
for us to handle alone.
432
00:28:21,820 --> 00:28:23,389
My lord, I am asking you
433
00:28:23,390 --> 00:28:25,369
to provide reinforcements to help us.
434
00:28:25,370 --> 00:28:27,440
I only have a dozen soldiers here,
435
00:28:27,470 --> 00:28:29,700
let alone any reinforcements.
436
00:28:29,960 --> 00:28:33,360
If I report this to the General,
437
00:28:33,420 --> 00:28:35,460
it takes time to get approval.
438
00:28:35,590 --> 00:28:36,430
Don't worry, my lord.
439
00:28:36,431 --> 00:28:40,140
I've assembled some people in the town.
440
00:28:40,170 --> 00:28:42,860
We can also cast some spells.
441
00:28:42,890 --> 00:28:44,090
With your support,
442
00:28:44,110 --> 00:28:45,870
we can defeat the bandits.
443
00:28:46,020 --> 00:28:47,180
Who are you?
444
00:28:47,260 --> 00:28:48,860
My name is Yimei.
445
00:28:49,500 --> 00:28:50,900
You are the Master Yimei.
446
00:28:52,360 --> 00:28:53,789
I've heard a lot about you.
447
00:28:53,790 --> 00:28:54,940
Soldier Wang.
448
00:28:56,480 --> 00:28:59,790
Dispatch all the soldiers here
449
00:29:00,020 --> 00:29:04,260
and go help Master get the bandits.
450
00:29:04,810 --> 00:29:08,550
I'll inform the General immediately.
451
00:29:08,820 --> 00:29:10,830
The world is currently in turmoil.
452
00:29:10,880 --> 00:29:12,569
I'm concerned that
453
00:29:12,570 --> 00:29:14,299
his soldiers may not arrive in time.
454
00:29:14,300 --> 00:29:17,070
We'll have to wait and see.
455
00:29:18,750 --> 00:29:21,730
You saw the bandits today.
456
00:29:22,050 --> 00:29:24,690
If it weren't for Master Yimei,
457
00:29:25,070 --> 00:29:27,580
we wouldn't be safe here.
458
00:29:27,620 --> 00:29:29,959
Instead of getting robbed by those bandits,
459
00:29:29,960 --> 00:29:31,950
why don't we all pitch in
460
00:29:31,980 --> 00:29:35,450
and ask Master Yimei for help?
461
00:29:36,680 --> 00:29:39,880
Most of our people are poor
462
00:29:40,010 --> 00:29:41,309
and don't have extra money.
463
00:29:41,310 --> 00:29:43,499
Plus, they didn't demand anything from us.
464
00:29:43,500 --> 00:29:46,809
Of course they wouldn't ask for money
465
00:29:46,810 --> 00:29:50,130
right to your face.
466
00:29:50,390 --> 00:29:53,360
Master Tianzhen told me in secret.
467
00:29:53,380 --> 00:29:54,980
Look,
468
00:29:55,450 --> 00:29:58,620
I've already given them
a few hundred taels.
469
00:29:59,020 --> 00:30:01,199
Each household is expected to chip in
470
00:30:01,200 --> 00:30:03,390
10 taels tomorrow morning.
471
00:30:03,960 --> 00:30:04,830
If not,
472
00:30:04,950 --> 00:30:05,940
I won't bother helping
473
00:30:05,941 --> 00:30:07,450
when the bandits show up.
474
00:30:10,740 --> 00:30:13,270
Sir, the Master is back
with reinforcements.
475
00:30:13,750 --> 00:30:15,019
Oh, I see.
476
00:30:15,020 --> 00:30:16,790
Why don't we call it a night?
477
00:30:17,000 --> 00:30:18,850
Let's break up and raise money.
478
00:30:18,880 --> 00:30:20,110
Hurry up.
479
00:30:26,490 --> 00:30:27,920
Guardian.
480
00:30:28,250 --> 00:30:30,109
I have something to report to Master.
481
00:30:30,110 --> 00:30:31,170
Master is not here.
482
00:30:31,950 --> 00:30:33,000
Keep an eye on it.
483
00:30:33,390 --> 00:30:34,789
When the color changes,
484
00:30:34,790 --> 00:30:36,330
put it in this bottle.
485
00:30:36,490 --> 00:30:37,290
Got it?
486
00:30:37,430 --> 00:30:38,430
Come here.
487
00:30:54,390 --> 00:30:56,650
Why didn't you cover your mouth and nose?
488
00:31:01,200 --> 00:31:03,950
Hey. Come here.
489
00:31:05,960 --> 00:31:07,190
Come.
490
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
Come here.
491
00:31:10,030 --> 00:31:11,460
Come.
492
00:31:11,550 --> 00:31:12,780
Here.
493
00:31:13,460 --> 00:31:14,890
Come over.
494
00:31:15,450 --> 00:31:17,349
Come.
495
00:31:17,350 --> 00:31:19,390
Come.
496
00:31:19,420 --> 00:31:20,949
Thank you.
497
00:31:20,950 --> 00:31:22,230
Sir.
498
00:31:22,930 --> 00:31:23,930
They are...
499
00:31:24,390 --> 00:31:26,830
the villagers you gathered?
500
00:31:26,850 --> 00:31:27,850
That's right.
501
00:31:28,070 --> 00:31:32,010
This is a small town.
502
00:31:32,030 --> 00:31:34,720
These are all the villagers we can use.
503
00:31:34,980 --> 00:31:37,310
You figure out what
they can do to help you.
504
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Senior.
505
00:31:49,770 --> 00:31:50,770
Hey.
506
00:31:50,930 --> 00:31:51,930
Look.
507
00:32:01,880 --> 00:32:04,439
It seems we have to bring down
508
00:32:04,440 --> 00:32:07,000
the bandits on our own.
509
00:32:07,400 --> 00:32:08,600
Don't worry, senior.
510
00:32:09,090 --> 00:32:10,949
I will protect the people of the town,
511
00:32:10,950 --> 00:32:15,820
even if it means risking my life.
512
00:32:16,750 --> 00:32:18,460
You did it for Yulan, right?
513
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Senior...
514
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Third senior!
515
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
You...
516
00:32:47,850 --> 00:32:49,780
Didn't you say you weren't coming?
517
00:32:54,670 --> 00:32:55,830
[Token]
518
00:32:56,860 --> 00:32:58,410
[Token]
519
00:33:03,360 --> 00:33:04,360
[Token]
520
00:33:12,880 --> 00:33:16,400
[Token]
521
00:33:30,160 --> 00:33:31,360
It has been confirmed
522
00:33:31,520 --> 00:33:35,090
that this is the stronghold
of the Changsheng Sect.
523
00:33:36,230 --> 00:33:39,760
I've asked Third Junior
to keep a discreet watch on it.
524
00:33:39,930 --> 00:33:42,110
This fortress is so big.
525
00:33:42,520 --> 00:33:44,850
If we want to besiege them,
526
00:33:45,190 --> 00:33:47,130
we need a force of hundreds.
527
00:33:48,740 --> 00:33:50,070
Catch the leader first.
528
00:33:50,470 --> 00:33:52,039
As long as we catch the White Lotus,
529
00:33:52,040 --> 00:33:54,400
the Changsheng Sect will collapse.
530
00:33:54,730 --> 00:33:56,909
If we were to forcefully attack the fort
531
00:33:56,910 --> 00:33:58,470
and arrest the White Lotus,
532
00:33:58,910 --> 00:34:01,620
it would be no small feat.
533
00:34:02,720 --> 00:34:04,189
Lure the tiger away from the mountain
534
00:34:04,190 --> 00:34:05,689
and the snake out of its den.
535
00:34:05,690 --> 00:34:07,279
The plan is straightforward.
536
00:34:07,280 --> 00:34:09,779
Landlord Wang, you feign
negotiation with her,
537
00:34:09,780 --> 00:34:11,239
to draw her out.
538
00:34:11,260 --> 00:34:12,130
Then...
539
00:34:12,170 --> 00:34:15,530
Then we brothers will work together
to take her down.
540
00:34:16,250 --> 00:34:17,050
I think it will work.
541
00:34:17,051 --> 00:34:19,179
Let's discuss the details of the plan.
542
00:34:20,900 --> 00:34:21,969
Later,
543
00:34:21,989 --> 00:34:23,629
we went down the mountain to help
the weak.
544
00:34:23,630 --> 00:34:25,609
Armed with our exceptional abilities,
545
00:34:25,610 --> 00:34:27,489
we helped people everywhere.
546
00:34:27,510 --> 00:34:29,840
Wherever we went, we were met with praise.
547
00:34:30,190 --> 00:34:31,250
More importantly,
548
00:34:31,780 --> 00:34:34,569
no matter where I went, people
tried to matchmake for me.
549
00:34:34,570 --> 00:34:37,369
Whether from distinguished families
or noble clans,
550
00:34:37,370 --> 00:34:39,509
there were countless ladies proposed
as matches for me.
551
00:34:39,510 --> 00:34:41,440
But my heart didn't flutter at all.
552
00:34:42,150 --> 00:34:45,250
Until I met you,
553
00:34:47,350 --> 00:34:49,320
I thought it was destiny.
554
00:34:49,350 --> 00:34:51,250
I wonder if you, Miss Yulan...
555
00:34:53,210 --> 00:34:55,070
Miss Yulan.
556
00:35:03,290 --> 00:35:04,890
Do you have feelings for me?
557
00:35:06,410 --> 00:35:07,900
No.
558
00:35:09,350 --> 00:35:11,930
You're a man. Don't be so shy.
559
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
Say yes if you do.
560
00:35:15,450 --> 00:35:16,450
Yes.
561
00:35:17,290 --> 00:35:18,290
In that case,
562
00:35:18,540 --> 00:35:20,190
you don't have to say more.
563
00:35:21,750 --> 00:35:23,410
You have an upright character
564
00:35:23,570 --> 00:35:24,820
and are kind.
565
00:35:26,400 --> 00:35:28,660
As long as you avenge
my brother's death,
566
00:35:29,220 --> 00:35:30,620
I'm willing to marry you.
567
00:35:30,630 --> 00:35:31,630
Really?
568
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
Don't worry.
569
00:35:34,430 --> 00:35:36,219
This gunpowder
is my senior brother's secret weapon.
570
00:35:36,220 --> 00:35:37,929
Let alone the Changsheng Sect,
571
00:35:37,930 --> 00:35:39,260
even a deity,
572
00:35:39,300 --> 00:35:41,430
can't escape the barrage of this fire.
573
00:35:43,500 --> 00:35:44,640
Mrs. He!
574
00:35:44,980 --> 00:35:46,710
My Lord, you're here.
575
00:35:47,940 --> 00:35:49,600
We had a meeting a few days ago.
576
00:35:49,610 --> 00:35:50,710
And we agreed
577
00:35:50,750 --> 00:35:52,549
that in order to eradicate
the Changsheng Sect,
578
00:35:52,550 --> 00:35:54,850
those in town should contribute money
579
00:35:54,870 --> 00:35:56,140
or strength.
580
00:35:56,310 --> 00:35:57,609
Everyone has a part to play.
581
00:35:57,610 --> 00:35:59,360
Ah, My Lord,
582
00:35:59,390 --> 00:36:00,880
you know,
583
00:36:00,960 --> 00:36:02,319
this cloth store of mine...
584
00:36:02,320 --> 00:36:04,059
By the end of the year,
585
00:36:04,060 --> 00:36:06,090
after all the taxes and expenses,
586
00:36:06,110 --> 00:36:07,940
there is not much left.
587
00:36:08,030 --> 00:36:09,820
Mrs. He,
588
00:36:09,850 --> 00:36:11,750
It's not that I want your money,
589
00:36:12,040 --> 00:36:15,300
I'm collecting your money
to work for you people.
590
00:36:15,320 --> 00:36:17,869
Besides, it's the money
that the Master Yiemei demands.
591
00:36:17,870 --> 00:36:18,870
Master Yiemei?
592
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
Right.
593
00:36:20,160 --> 00:36:22,270
Ah, well then, wait a minute.
594
00:36:29,260 --> 00:36:32,510
Good. Thank you.
595
00:36:33,210 --> 00:36:34,870
Take care on your way, My Lord.
596
00:36:36,180 --> 00:36:37,710
Ah, My Lord,
597
00:36:37,740 --> 00:36:38,740
Come in, come in.
598
00:36:38,760 --> 00:36:39,360
Ah, alright.
599
00:36:39,361 --> 00:36:40,729
Give me the money quickly.
600
00:36:40,730 --> 00:36:42,599
I still need to collect
from the next household.
601
00:36:42,600 --> 00:36:44,809
It wouldn't be good
to keep the Master Yiemei waiting.
602
00:36:44,810 --> 00:36:46,379
Hurry up and give me the money.
603
00:36:46,380 --> 00:36:48,050
My Lord, I...
604
00:36:48,130 --> 00:36:49,430
I don't have much.
605
00:36:49,460 --> 00:36:51,949
Even if it's not much, you still
have to give it, alright?
606
00:36:51,950 --> 00:36:53,550
You can do your business now.
607
00:36:57,250 --> 00:36:58,210
Give me the money.
608
00:36:58,211 --> 00:36:59,940
I haven't started my business.
609
00:37:00,090 --> 00:37:00,950
Not started yet?
610
00:37:00,950 --> 00:37:01,770
I haven't set up my stall yet.
611
00:37:01,771 --> 00:37:03,239
Haven't started your business?
612
00:37:03,240 --> 00:37:04,440
Ah, that's fine.
613
00:37:04,510 --> 00:37:05,780
Go away.
614
00:37:06,430 --> 00:37:09,440
Thank you for your support.
615
00:37:09,590 --> 00:37:11,109
My business hasn't kicked off yet.
616
00:37:11,110 --> 00:37:13,140
You actually took my things away!
617
00:37:13,400 --> 00:37:14,889
You are acting like bandits!
618
00:37:14,890 --> 00:37:16,459
Landlord Wang harmed my senior.
619
00:37:16,460 --> 00:37:17,649
I've got to tell him about this.
620
00:37:17,650 --> 00:37:20,180
The Cai's Pastry Stall,
621
00:37:20,320 --> 00:37:24,989
gave me
3 taels 7 grams and 7 cents yesterday.
622
00:37:24,990 --> 00:37:26,849
3 taels 7 grams and 7 cents...
623
00:37:26,850 --> 00:37:28,180
Well,
624
00:37:29,790 --> 00:37:31,350
He's Cloth Store,
625
00:37:31,990 --> 00:37:34,800
gave me 5 taels, 8 grams and 6 cents.
626
00:37:36,320 --> 00:37:40,050
Well, that's enough.
627
00:37:40,080 --> 00:37:41,480
Ah, and
628
00:37:41,520 --> 00:37:44,920
the brothel and the pawnshop
are not counted.
629
00:37:44,940 --> 00:37:47,760
My Lord, they are all yours.
630
00:37:47,920 --> 00:37:49,080
Are they mine?
631
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Oh,
632
00:37:50,660 --> 00:37:52,329
my brain isn't functioning right.
633
00:37:52,330 --> 00:37:53,330
Landlord Wang!
634
00:37:55,180 --> 00:37:56,740
Master Yiemei!
635
00:37:56,780 --> 00:37:59,120
I heard that you used my name
636
00:37:59,140 --> 00:38:00,959
to collect money from the townspeople.
637
00:38:00,960 --> 00:38:04,000
I thought we agreed
638
00:38:04,260 --> 00:38:06,570
that to lure her out of the sect,
639
00:38:06,600 --> 00:38:08,730
we would need spend some money, right?
640
00:38:08,960 --> 00:38:12,150
If not, how can we lure her out?
641
00:38:13,210 --> 00:38:14,809
Drawing the snake out of its hole is true,
642
00:38:14,810 --> 00:38:17,379
using my letter of reconciliation
would suffice.
643
00:38:17,380 --> 00:38:18,440
There's no need
644
00:38:18,480 --> 00:38:19,829
to collect money from the people.
645
00:38:19,830 --> 00:38:20,650
Really?
646
00:38:20,690 --> 00:38:22,160
Is it that simple?
647
00:38:23,000 --> 00:38:25,490
I guess I'm just getting old and forgetful.
648
00:38:25,600 --> 00:38:26,300
Okay.
649
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
I know.
650
00:38:27,660 --> 00:38:30,320
Anyway, you can't charge
the people anymore.
651
00:38:30,360 --> 00:38:31,620
Fine.
652
00:38:31,640 --> 00:38:33,279
They are having a hard time too.
653
00:38:33,280 --> 00:38:34,510
I understand.
654
00:38:34,550 --> 00:38:35,550
Well,
655
00:38:35,750 --> 00:38:36,700
I'll go and get ready.
656
00:38:36,701 --> 00:38:38,100
Okay.
657
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
Crap!
658
00:38:45,690 --> 00:38:46,490
Butler!
659
00:38:46,690 --> 00:38:50,220
Ask a servant to send this
letter to the Changsheng Sect.
660
00:38:50,340 --> 00:38:51,340
Hurry up.
661
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
Hurry up.
662
00:39:10,670 --> 00:39:12,500
This is our Chief.
663
00:39:13,530 --> 00:39:14,910
Chief!
664
00:39:15,130 --> 00:39:18,970
This is a letter from my Lord.
665
00:39:22,110 --> 00:39:23,120
Silly boy.
666
00:39:24,030 --> 00:39:25,390
I'm just kidding.
667
00:39:40,560 --> 00:39:43,349
Yiemei and his men will ambush you tonight
when you negotiate
668
00:39:43,350 --> 00:39:45,130
in the forest.
669
00:39:45,290 --> 00:39:46,290
Kill them.
670
00:39:46,380 --> 00:39:47,670
I'll pay you.
671
00:39:50,990 --> 00:39:53,320
Why aren't they here yet?
672
00:40:05,090 --> 00:40:05,990
Be careful.
673
00:40:06,020 --> 00:40:07,460
This fog is strange.
674
00:40:08,980 --> 00:40:10,089
The fog is poisonous!
675
00:40:10,090 --> 00:40:11,300
Cover your nose.
676
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
Be careful!
677
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
Tianzhen!
678
00:40:20,730 --> 00:40:22,500
Tianzhen!
679
00:40:23,530 --> 00:40:24,530
Tianzhen!
680
00:40:24,770 --> 00:40:25,770
Tianzhen!
681
00:40:30,760 --> 00:40:32,100
How is everyone?
682
00:40:32,300 --> 00:40:34,200
Tianzhen has been poisoned.
683
00:40:34,410 --> 00:40:36,650
Now, Tianzhen is barely holding on,
684
00:40:36,670 --> 00:40:38,200
Just getting by.
685
00:40:39,090 --> 00:40:42,890
I didn't expect the people
from the Changsheng Sect to be so cunning.
686
00:40:43,920 --> 00:40:46,320
There's something strange about all this.
687
00:40:46,350 --> 00:40:48,820
Landlord Wang, check the servants,
688
00:40:49,440 --> 00:40:51,839
and see if anyone colluded with
the people from the Changsheng Sect.
689
00:40:51,840 --> 00:40:53,660
OK, I'll go now.
690
00:40:53,690 --> 00:40:54,910
My Lord, bad news.
691
00:40:54,930 --> 00:40:57,149
The people from the Changsheng Sect
are here.
692
00:40:57,150 --> 00:41:00,180
They must be coming for you, Master Yiemei.
693
00:41:00,200 --> 00:41:01,590
I'll go and see.
694
00:41:16,550 --> 00:41:17,550
Who's there?
695
00:41:27,900 --> 00:41:29,359
Senior, something's wrong.
696
00:41:29,360 --> 00:41:31,219
The people from Changsheng Sect are here.
697
00:41:31,220 --> 00:41:31,880
Third senior
698
00:41:31,880 --> 00:41:32,870
I can't hold them off.
699
00:41:32,871 --> 00:41:34,360
We have to retreat.
700
00:41:34,400 --> 00:41:35,689
Where is our gunpowder?
701
00:41:35,690 --> 00:41:37,650
It's all wet.
702
00:41:39,010 --> 00:41:40,960
Go and help them.
703
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
OK.
704
00:41:43,430 --> 00:41:44,260
Tianzhen!
705
00:41:44,380 --> 00:41:45,380
Yulan!
706
00:41:45,520 --> 00:41:46,670
Tianzhen!
707
00:41:47,500 --> 00:41:48,270
Take Yulan and go.
708
00:41:48,270 --> 00:41:48,970
What about you?
709
00:41:48,971 --> 00:41:50,830
Just take Yulan and go!
710
00:41:50,850 --> 00:41:52,480
Take Yulan and go!
711
00:42:03,740 --> 00:42:04,480
You...
712
00:42:04,590 --> 00:42:07,250
You promised to kill them.
713
00:42:07,640 --> 00:42:10,770
Now they are still alive.
What if they seek revenge on me?
714
00:42:12,250 --> 00:42:13,550
Where's the money?
715
00:42:14,190 --> 00:42:17,090
Show me the head of the Master Yiemei.
716
00:42:17,110 --> 00:42:18,919
Then you can talk to me about the money.
717
00:42:18,920 --> 00:42:20,450
Bargaining with the devil,
718
00:42:20,550 --> 00:42:23,139
do you know what kind of consequences
that entails?
719
00:42:23,140 --> 00:42:24,240
Don't be like this.
720
00:42:24,690 --> 00:42:26,919
You know I asked help
from the Master Yiemei,
721
00:42:26,920 --> 00:42:29,320
so you can get the money
from the villagers.
722
00:42:29,790 --> 00:42:30,790
And,
723
00:42:31,310 --> 00:42:33,880
if I hadn't soaked the fuse of explosives,
724
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
it would have
725
00:42:35,340 --> 00:42:37,140
been you who got blown up.
726
00:42:38,430 --> 00:42:39,560
So,
727
00:42:39,590 --> 00:42:41,850
that's why I am letting you live till now.
728
00:42:43,190 --> 00:42:46,840
Do you think I care about
killing one more person?
729
00:42:50,280 --> 00:42:52,790
Today you have scared them all.
730
00:42:52,840 --> 00:42:53,600
Three days.
731
00:42:53,620 --> 00:42:54,710
In three days,
732
00:42:54,730 --> 00:42:58,030
I can bring all the money to you.
733
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
I think
734
00:42:59,430 --> 00:43:01,960
you still haven't figured it out.
735
00:43:02,690 --> 00:43:05,760
Your life is under my control.
736
00:43:05,850 --> 00:43:09,350
Bring the money in three days,
737
00:43:09,680 --> 00:43:12,420
I can consider sparing your worthless life.
738
00:43:15,190 --> 00:43:17,390
Keep an eye on him, as he's still useful.
739
00:43:24,440 --> 00:43:25,560
[Token]
740
00:43:30,320 --> 00:43:32,890
Tianzhen, I'll come back to save you.
741
00:43:34,390 --> 00:43:38,890
Those bandits will return in three days
for the money and grain.
742
00:43:39,750 --> 00:43:42,090
The Landlord Wang has betrayed us.
743
00:43:43,360 --> 00:43:47,660
I am currently being held as a hostage
in the Wang Residence.
744
00:43:47,880 --> 00:43:50,290
I should be safe for the time being.
745
00:43:50,740 --> 00:43:53,140
You have to act according to the situation.
746
00:44:05,100 --> 00:44:06,100
Miss,
747
00:44:06,490 --> 00:44:07,780
are you alright?
748
00:44:07,960 --> 00:44:09,500
Come here.
749
00:44:17,390 --> 00:44:18,660
Where is Tianzhen?
750
00:44:18,970 --> 00:44:20,350
Don't worry about him.
751
00:44:20,700 --> 00:44:22,199
The senior has come to rescue him.
752
00:44:22,200 --> 00:44:23,460
They will be back soon.
753
00:44:24,660 --> 00:44:25,700
Master.
754
00:44:27,460 --> 00:44:28,060
Senior!
755
00:44:28,090 --> 00:44:28,720
Senior!
756
00:44:28,870 --> 00:44:29,870
How is it?
757
00:44:30,380 --> 00:44:31,649
Landlord Wang is the traitor.
758
00:44:31,650 --> 00:44:32,280
What?
759
00:44:32,320 --> 00:44:33,550
That bastard.
760
00:44:33,770 --> 00:44:35,059
We've treated him so well.
761
00:44:35,060 --> 00:44:36,630
How could he do this to us?
762
00:44:37,090 --> 00:44:38,430
How is Tianzhen?
763
00:44:39,350 --> 00:44:41,159
The Landlord Wang
is concerned about our retaliation,
764
00:44:41,160 --> 00:44:43,099
so Tianzhen has been asked
to stay at the residence to recuperate.
765
00:44:43,100 --> 00:44:44,570
He should be fine for now.
766
00:44:48,890 --> 00:44:50,979
The bandits will come for the
money and grain in three days.
767
00:44:50,980 --> 00:44:52,550
This is our last chance.
768
00:44:53,250 --> 00:44:54,760
Master Wang, hurry back.
769
00:44:54,780 --> 00:44:56,039
Report the truth to the Governor.
770
00:44:56,040 --> 00:44:57,700
And urge him to lead the troops
771
00:44:57,730 --> 00:44:59,149
to come back within three days.
772
00:44:59,150 --> 00:45:00,280
I'll go now.
773
00:45:00,490 --> 00:45:01,510
Take care.
774
00:45:03,430 --> 00:45:06,090
Senior, what should we do next?
775
00:45:07,390 --> 00:45:09,189
Let's go meet with that Landlord Wang.
776
00:45:09,190 --> 00:45:10,060
Let's go.
-Let's go.
777
00:45:10,061 --> 00:45:13,719
[Wang's Ancestral Temple]
778
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
Folks,
779
00:45:15,790 --> 00:45:18,689
I've talked with the people
from the Changsheng Sect.
780
00:45:18,690 --> 00:45:20,390
They only want money.
781
00:45:21,370 --> 00:45:25,570
As long as we hand over money and grain
within three days,
782
00:45:25,760 --> 00:45:28,450
they won't hurt us.
783
00:45:28,920 --> 00:45:30,249
If we hand over our money and grain,
784
00:45:30,250 --> 00:45:31,639
aren't we still going to starve?
785
00:45:31,640 --> 00:45:34,300
Don't worry.
786
00:45:34,330 --> 00:45:37,190
The government won't give up on us.
787
00:45:37,490 --> 00:45:40,699
The government is afraid that we'll
gather together and cause trouble,
788
00:45:40,700 --> 00:45:44,330
so the government will definitely help us.
789
00:45:44,360 --> 00:45:45,360
Landlord Wang,
790
00:45:45,690 --> 00:45:47,519
you gave the money and grain
to the cult members,
791
00:45:47,520 --> 00:45:49,279
and planned to request aid from the court.
792
00:45:49,280 --> 00:45:51,510
Your scheme is truly ingenious.
793
00:45:51,530 --> 00:45:52,990
Master Yiemei!
794
00:45:53,690 --> 00:45:55,950
It's a pleasure to see you.
795
00:45:58,100 --> 00:45:59,579
Do you wish for me to be in trouble?
796
00:45:59,580 --> 00:46:01,380
Of course not.
797
00:46:01,890 --> 00:46:02,890
Folks,
798
00:46:03,160 --> 00:46:04,830
we failed
799
00:46:05,020 --> 00:46:06,400
because of him.
800
00:46:06,440 --> 00:46:08,220
He colluded with
801
00:46:08,260 --> 00:46:10,120
the people from Changsheng Sect,
802
00:46:10,550 --> 00:46:12,490
and set us up.
803
00:46:12,520 --> 00:46:14,369
You gave the money to the cult members
804
00:46:14,370 --> 00:46:16,530
and asked the court for another sum.
805
00:46:17,480 --> 00:46:20,910
You're really good at scheming!
806
00:46:27,890 --> 00:46:31,080
Yimei, stop acting.
807
00:46:31,390 --> 00:46:32,960
Let me tell you.
808
00:46:33,540 --> 00:46:36,400
He made up a story
809
00:46:36,430 --> 00:46:38,160
to lure the snake out of its hole
810
00:46:38,920 --> 00:46:40,850
and asked you for money.
811
00:46:40,950 --> 00:46:44,240
But the Changsheng Sect was not eradicated.
812
00:46:44,850 --> 00:46:48,420
Now you've made up another story
to lie to me.
813
00:46:48,950 --> 00:46:50,720
What are you up to?
814
00:46:50,820 --> 00:46:53,080
Folks, he deceived you out of your money.
815
00:46:53,160 --> 00:46:54,160
You...
816
00:46:54,430 --> 00:46:56,190
You're slandering me!
817
00:46:56,760 --> 00:46:58,290
Me?
818
00:46:58,310 --> 00:47:00,540
His second junior was poisoned,
819
00:47:00,580 --> 00:47:01,940
but he's fine.
820
00:47:02,140 --> 00:47:03,900
Yet all of you get poisoned.
821
00:47:03,940 --> 00:47:04,810
Master Yiemei
822
00:47:04,830 --> 00:47:06,700
did collect money from us.
823
00:47:06,870 --> 00:47:07,989
He also took it from us.
824
00:47:07,990 --> 00:47:09,030
You are a liar!
825
00:47:09,060 --> 00:47:10,030
You liar!
826
00:47:10,050 --> 00:47:11,050
You liar!
827
00:47:11,320 --> 00:47:12,690
Liar!
828
00:47:12,790 --> 00:47:15,230
Return our money!
829
00:47:15,270 --> 00:47:17,740
Protect our senior!
830
00:47:17,750 --> 00:47:18,750
Go!
831
00:47:19,230 --> 00:47:20,710
Senior! You...
832
00:47:22,030 --> 00:47:23,360
Don't hurt the folks.
833
00:47:23,420 --> 00:47:25,689
You can't distinguish the truth
but frame a good person!
834
00:47:25,690 --> 00:47:28,560
Protect our senior!
835
00:47:30,130 --> 00:47:31,130
Stop!
836
00:47:31,190 --> 00:47:33,190
Return our money!
837
00:47:40,760 --> 00:47:41,760
Senior!
838
00:47:43,790 --> 00:47:45,120
Where is Second Junior?
839
00:47:46,100 --> 00:47:48,890
He will wake up soon.
840
00:47:48,930 --> 00:47:49,930
He's fine.
841
00:47:58,260 --> 00:48:00,120
I don't know much about medicine.
842
00:48:01,220 --> 00:48:02,960
If only Tianzhen were here.
843
00:48:03,340 --> 00:48:04,340
It's fine.
844
00:48:04,420 --> 00:48:07,160
I still have my Tiangang Energy
protecting me.
845
00:48:07,180 --> 00:48:10,140
This minor injury can't do anything to me.
846
00:48:12,410 --> 00:48:13,410
Senior,
847
00:48:13,740 --> 00:48:16,180
I'll take you away tomorrow morning.
848
00:48:16,200 --> 00:48:17,269
I'll settle you down first
849
00:48:17,270 --> 00:48:19,270
before I come back to save Tianzhen.
850
00:48:21,240 --> 00:48:22,800
I will never leave,
851
00:48:23,950 --> 00:48:25,049
until the Changsheng Sect is eradicated.
852
00:48:25,050 --> 00:48:25,820
Senior,
853
00:48:25,840 --> 00:48:27,910
Do you still want to save these fools?
854
00:48:28,430 --> 00:48:31,900
When all the doctors nearby heard
that they were to treat you,
855
00:48:31,920 --> 00:48:33,780
none of them were willing to come.
856
00:48:34,050 --> 00:48:37,180
They wouldn't even sell us
the Incision Wound Medicine.
857
00:48:38,800 --> 00:48:40,260
I'm not talented but I know
858
00:48:40,560 --> 00:48:42,090
that the highest principle
859
00:48:42,360 --> 00:48:44,890
is to seek benevolence
and gain benevolence.
860
00:48:44,990 --> 00:48:47,450
We are not saving the townspeople,
861
00:48:47,860 --> 00:48:49,690
but all living beings.
862
00:49:10,890 --> 00:49:12,060
Chief,
863
00:49:12,080 --> 00:49:15,410
the Governor has gathered 3,000 troops.
864
00:49:15,830 --> 00:49:18,159
They will arrive at the Netherworld Town
soon.
865
00:49:18,160 --> 00:49:21,350
What do you think? Should we move first?
866
00:49:31,760 --> 00:49:33,560
The despicable Master Yiemei,
867
00:49:34,240 --> 00:49:36,570
and foolish officials and troops
868
00:49:37,020 --> 00:49:40,249
are attempting to hinder our mission
to bring blessings to the people.
869
00:49:40,250 --> 00:49:42,060
What do you think we should do?
870
00:49:42,980 --> 00:49:50,980
Kill them!
871
00:50:07,130 --> 00:50:08,090
How dare you!
872
00:50:08,091 --> 00:50:10,020
How dare you disrespect the Chief!
873
00:50:24,670 --> 00:50:25,370
Chief,
874
00:50:25,410 --> 00:50:26,410
She's dead.
875
00:50:27,090 --> 00:50:28,490
She deserved to die.
876
00:50:49,770 --> 00:50:50,770
Master.
877
00:50:51,580 --> 00:50:53,409
Fortunately,
there's still hope for recovery.
878
00:50:53,410 --> 00:50:56,490
Gentry Cai,
take Miss Yulan back for treatment.
879
00:50:59,470 --> 00:51:01,780
Chief, you're here.
880
00:51:03,680 --> 00:51:05,250
Chief,
881
00:51:05,270 --> 00:51:08,600
these stupid commoners have no money.
882
00:51:09,100 --> 00:51:12,820
This is all they have.
883
00:51:13,460 --> 00:51:14,860
Please accept it.
884
00:51:15,350 --> 00:51:17,320
And, Chief,
885
00:51:17,720 --> 00:51:19,590
I have an idea.
886
00:51:19,820 --> 00:51:21,960
I just want to follow you.
887
00:51:22,970 --> 00:51:27,500
There is no business more
profitable than this one.
888
00:51:27,590 --> 00:51:28,590
Right?
889
00:51:29,430 --> 00:51:31,179
Doing such a good business on my own
is good enough.
890
00:51:31,180 --> 00:51:33,980
Why would I want to include you?
891
00:51:34,070 --> 00:51:35,279
Since the people have no money,
892
00:51:35,280 --> 00:51:36,740
take out your own money.
893
00:51:43,910 --> 00:51:45,000
Chief,
894
00:51:45,040 --> 00:51:46,959
it seems that Tianzhen has escaped.
895
00:51:46,960 --> 00:51:47,960
Escaped?
896
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
That's terrible.
897
00:51:50,400 --> 00:51:52,800
Chief, let's first get rid of Yimei
898
00:51:52,830 --> 00:51:54,640
before we search his property.
899
00:52:07,870 --> 00:52:08,970
Why are you back?
900
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Don't move.
901
00:52:18,640 --> 00:52:20,640
This is much simpler than I thought.
902
00:52:21,320 --> 00:52:22,310
Juniors,
903
00:52:22,340 --> 00:52:23,870
I haven't fully recovered.
904
00:52:24,020 --> 00:52:26,209
The vitality pill from Tianzhen
may not last much longer.
905
00:52:26,210 --> 00:52:27,720
We must make it quick.
906
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Let's go.
907
00:52:57,680 --> 00:52:58,720
Be careful.
908
00:53:03,090 --> 00:53:04,660
There must be a trap inside.
909
00:53:05,030 --> 00:53:06,090
Search carefully.
910
00:53:40,190 --> 00:53:41,790
If I weren't injured,
911
00:53:42,230 --> 00:53:43,660
for this door,
912
00:53:43,820 --> 00:53:46,350
I could make it open
with a single palm strike.
913
00:53:47,590 --> 00:53:48,570
Senior,
914
00:53:48,580 --> 00:53:50,990
If you could make it open with one strike,
915
00:53:51,250 --> 00:53:53,310
then I should be able to smash it open.
916
00:54:19,270 --> 00:54:21,800
Hey, has anyone attacked
the the stronghold?
917
00:54:22,690 --> 00:54:23,720
Hey,
918
00:54:24,190 --> 00:54:25,390
We're talking to you.
919
00:54:32,740 --> 00:54:33,740
Run!
920
00:54:34,410 --> 00:54:35,810
Why don't you run?
921
00:54:37,040 --> 00:54:38,480
Why don't you run?
922
00:54:39,030 --> 00:54:40,870
Go on, run!
923
00:54:41,650 --> 00:54:42,650
Senior,
924
00:54:43,060 --> 00:54:45,059
There's a lot of gold and silver treasure.
925
00:54:45,060 --> 00:54:46,819
Master Yiemei.
926
00:54:46,820 --> 00:54:49,590
If I knew you like sitting here,
927
00:54:49,610 --> 00:54:52,140
I would have given you this position
long ago.
928
00:54:52,360 --> 00:54:54,200
If you cooperate with me,
929
00:54:54,630 --> 00:54:56,959
you can cheat people of all
the wealth in the world.
930
00:54:56,960 --> 00:54:58,280
Look at you!
931
00:54:58,460 --> 00:55:00,370
How arrogant!
932
00:55:01,640 --> 00:55:03,770
I have no interest in your evil ways.
933
00:55:03,790 --> 00:55:04,790
You...
934
00:55:08,440 --> 00:55:10,149
All this gold and silver
is ill-gotten wealth.
935
00:55:10,150 --> 00:55:11,390
Return it
936
00:55:11,550 --> 00:55:12,750
to where it came from.
937
00:55:14,350 --> 00:55:16,890
Since you like my position so much,
938
00:55:17,390 --> 00:55:19,030
I'll let you have it.
939
00:55:30,090 --> 00:55:31,360
Trying to run?
940
00:55:51,130 --> 00:55:54,949
Even if you're as cunning as a ghost, you'll
still drink the water of my footbath.
941
00:55:54,950 --> 00:55:57,250
These are the people
of the Ghost Town.
942
00:55:58,470 --> 00:55:59,729
Once the poison is detoxified,
943
00:55:59,730 --> 00:56:01,799
they can regain their consciousness.
944
00:56:01,800 --> 00:56:03,750
But if you don't kill them now,
945
00:56:04,000 --> 00:56:05,430
they will kill you.
946
00:56:06,320 --> 00:56:07,750
Master Yiemei,
947
00:56:07,980 --> 00:56:09,410
what will you do?
948
00:56:15,190 --> 00:56:16,990
Escape through the earth!
949
00:56:23,150 --> 00:56:24,480
Escape through the sky!
950
00:56:26,820 --> 00:56:29,220
This is the trap I set for you.
951
00:56:29,250 --> 00:56:30,550
Enjoy it.
952
00:56:57,920 --> 00:57:00,780
You think you can just leave
after killing someone?
953
00:57:02,180 --> 00:57:04,290
You think you can stop me?
954
00:57:04,310 --> 00:57:06,370
I have the virtue of cherishing life.
955
00:57:07,210 --> 00:57:08,210
You may go.
956
00:57:11,000 --> 00:57:13,560
Although I'm not as capable
as my senior,
957
00:57:13,920 --> 00:57:15,809
in the aspect of mechanisms and formations,
958
00:57:15,810 --> 00:57:17,650
I have a little expertise.
959
00:57:18,520 --> 00:57:20,890
Get out of my formation first.
960
00:57:27,520 --> 00:57:31,590
Your capability is indeed
worse than your senior.
961
00:57:49,890 --> 00:57:55,609
Senior, this tracking talisman
can help you find the White Lotus.
962
00:57:55,610 --> 00:58:00,789
I hope you can eradicate the White Lotus
and the Changsheng Sect soon,
963
00:58:00,790 --> 00:58:05,000
and protect the folks.
964
00:58:08,580 --> 00:58:09,789
Senior,
965
00:58:09,790 --> 00:58:11,110
We have to save him.
966
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
Begin!
967
00:58:13,890 --> 00:58:14,890
Break!
968
00:58:43,630 --> 00:58:45,890
Tianzhen has passed away,
969
00:59:03,190 --> 00:59:07,260
but he put a tracking talisman
on the White Lotus.
970
00:59:07,320 --> 00:59:08,320
Senior,
971
00:59:08,440 --> 00:59:09,700
Take care of yourself.
972
00:59:10,590 --> 00:59:12,920
As for the White Lotus, she won't get away.
973
00:59:18,720 --> 00:59:19,720
Go!
974
00:59:19,860 --> 00:59:20,860
You...
975
00:59:23,590 --> 00:59:24,720
Go!
976
00:59:48,400 --> 00:59:49,400
Go!
977
00:59:57,230 --> 00:59:58,230
Go!
978
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Hurry up.
979
01:00:10,220 --> 01:00:11,060
Madam,
980
01:00:11,061 --> 01:00:12,150
come with us.
981
01:00:13,250 --> 01:00:14,250
Seize her!
982
01:00:16,460 --> 01:00:19,190
Do you think you can catch me?
983
01:00:29,890 --> 01:00:31,390
White Lotus,
984
01:00:32,330 --> 01:00:34,020
you might as well surrender.
985
01:00:42,680 --> 01:00:46,450
This trap is tailored for you.
986
01:00:51,950 --> 01:00:55,120
This is the most basic formation
of our Jinshan Sect.
987
01:00:59,110 --> 01:01:00,370
You can't get out.
988
01:01:00,900 --> 01:01:03,050
You can't get out at all.
989
01:01:10,040 --> 01:01:11,040
White Lotus,
990
01:01:12,820 --> 01:01:14,290
surrender.
991
01:01:19,610 --> 01:01:23,790
The remnants of the Changsheng Sect
have been captured one after another,
992
01:01:23,900 --> 01:01:27,160
and the Changsheng Sect
has been completely eradicated.
993
01:01:30,730 --> 01:01:31,860
Junior,
994
01:01:31,861 --> 01:01:34,500
[Tomb of Tianzhen,
disciple of the Jinshan Sect]
995
01:01:31,880 --> 01:01:33,850
The people are safe now.
996
01:01:35,340 --> 01:01:37,340
Don't worry.
997
01:01:39,150 --> 01:01:42,660
We have fulfilled the cause.
998
01:01:49,000 --> 01:01:50,200
Masters,
999
01:01:50,220 --> 01:01:51,430
The governer
1000
01:01:51,460 --> 01:01:53,929
wants thank you
for eliminating the Changsheng Sect
1001
01:01:53,930 --> 01:01:55,260
and helping the people,
1002
01:01:55,380 --> 01:01:58,680
so he has prepared a banquet
at the Mingyue Restaurant
1003
01:01:58,960 --> 01:02:01,410
and a reward of 1,000 taels of silver.
1004
01:02:01,670 --> 01:02:03,840
Please come tomorrow.
1005
01:02:06,870 --> 01:02:08,790
If Tianzhen were alive now,
1006
01:02:08,810 --> 01:02:10,220
he would be overjoyed.
1007
01:02:12,400 --> 01:02:13,060
Forget about it.
1008
01:02:13,061 --> 01:02:14,219
Goodbye, Senior.
1009
01:02:14,220 --> 01:02:15,590
Goodbye, Senior.
1010
01:02:15,830 --> 01:02:17,870
See you.
1011
01:02:19,020 --> 01:02:20,280
What are you doing?
1012
01:02:23,960 --> 01:02:24,790
Eliminating harm to the people
1013
01:02:24,791 --> 01:02:26,350
is our duty.
1014
01:02:27,010 --> 01:02:29,089
Please convey my message to the Governer
1015
01:02:29,090 --> 01:02:30,890
that I appreciate his kindness.
1016
01:02:30,900 --> 01:02:32,590
If there must be a reward,
1017
01:02:33,800 --> 01:02:35,470
then please donate this money
1018
01:02:35,620 --> 01:02:38,190
to those impoverished people.
1019
01:02:39,490 --> 01:02:42,020
Today, with the Changsheng Sect eradicated,
1020
01:02:42,240 --> 01:02:44,540
we shall also take our leave.
1021
01:02:44,570 --> 01:02:47,000
Master, you haven't fully recovered.
1022
01:02:47,020 --> 01:02:48,490
Why don't you stay longer?
1023
01:02:49,880 --> 01:02:52,150
I am a wanderer by nature.
1024
01:02:52,550 --> 01:02:55,550
There will be people in other places
that need my help.
1025
01:02:56,420 --> 01:02:57,420
Everyone,
1026
01:02:58,320 --> 01:02:59,450
please take care.
1027
01:03:00,070 --> 01:03:01,300
Farewell.
1028
01:03:10,690 --> 01:03:12,930
Master, wait for me.
1029
01:03:13,090 --> 01:03:13,650
Yulan,
1030
01:03:13,750 --> 01:03:14,880
where are you going?
1031
01:03:15,230 --> 01:03:17,060
Tianzhen died to protect us,
1032
01:03:17,440 --> 01:03:19,170
so I want to take over his cause.
1033
01:03:20,080 --> 01:03:21,340
Take care.
66168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.