All language subtitles for [English] Yi Mei Returns 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:14,779 In the later stages of the Ming Dynasty, 2 00:00:14,780 --> 00:00:16,140 chaos reigned. 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,920 A gang of bandits 4 00:00:18,940 --> 00:00:20,959 calling themselves Changsheng Sect 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,990 wreaked havoc in Ghost Town. 6 00:00:24,140 --> 00:00:27,370 Under the guise of driving away disasters, 7 00:00:28,550 --> 00:00:32,150 they rob the locals of their money. 8 00:00:32,759 --> 00:00:35,550 Master Yimei was concerned for 9 00:00:36,650 --> 00:00:40,490 the people's safety and their belongings. 10 00:00:41,190 --> 00:00:45,460 He rushed to the town to find out the truth. 11 00:00:46,650 --> 00:00:50,710 [The Return of Yimei] 12 00:01:09,990 --> 00:01:11,249 [East Gate] 13 00:01:11,250 --> 00:01:15,590 In the presence of the Master, 14 00:01:16,470 --> 00:01:21,260 our lives are safeguarded. 15 00:01:22,650 --> 00:01:27,860 Demons' bodies adorn the hall, 16 00:01:28,050 --> 00:01:33,080 looming on each side with dread. 17 00:01:58,850 --> 00:02:00,160 [Dian] 18 00:02:15,830 --> 00:02:17,120 Begin the ritual. 19 00:02:41,690 --> 00:02:43,880 Master, you are truly powerful. 20 00:02:43,910 --> 00:02:47,400 I want to thank you on behalf of my family. 21 00:02:49,380 --> 00:02:51,410 I am simply fulfilling my duty. 22 00:02:58,650 --> 00:03:00,750 Soldiers are on alert. 23 00:03:00,930 --> 00:03:03,130 What demon is hiding from its true form? 24 00:03:16,710 --> 00:03:17,839 Are you still refusing to give up? 25 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 My energy is fading. 26 00:04:08,760 --> 00:04:11,250 Master, do you think you can handle it? 27 00:04:12,350 --> 00:04:13,720 Ritual instrument! 28 00:04:53,730 --> 00:04:54,960 All done. 29 00:04:59,460 --> 00:05:00,560 Master. 30 00:05:01,380 --> 00:05:03,710 Didn't you say you wanted to take him down? 31 00:05:03,860 --> 00:05:06,390 God embraces benevolence. 32 00:05:06,660 --> 00:05:07,840 We come as humans 33 00:05:07,860 --> 00:05:09,390 and depart as the deceased. 34 00:05:09,420 --> 00:05:13,380 Whether living or dead, none can evade me. 35 00:05:13,490 --> 00:05:15,800 Let him live another day. 36 00:05:24,010 --> 00:05:24,810 Master Yimei. 37 00:05:24,870 --> 00:05:25,760 What do you want? 38 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Move. 39 00:05:27,870 --> 00:05:28,889 Stop it! 40 00:05:28,890 --> 00:05:30,750 You can't just barge in like that. 41 00:05:31,700 --> 00:05:32,400 I am always there to help 42 00:05:32,401 --> 00:05:33,600 when I see injustice. 43 00:06:29,770 --> 00:06:31,340 Senior! Stop it! 44 00:06:31,360 --> 00:06:33,860 Come on, I'm your junior, Tianzhen. 45 00:06:33,890 --> 00:06:35,690 Who do you think you're fooling? 46 00:06:36,040 --> 00:06:37,158 Look, I have a token. 47 00:06:37,159 --> 00:06:38,120 [Token] 48 00:06:38,121 --> 00:06:40,780 I couldn't bear Wang's deceitfulness, 49 00:06:41,060 --> 00:06:42,319 so I teamed up with the fake Master Zhang 50 00:06:42,320 --> 00:06:43,629 to take him down a peg or two. 51 00:06:43,630 --> 00:06:44,930 Please forgive me. 52 00:06:50,470 --> 00:06:52,240 Hello, Master. 53 00:06:52,260 --> 00:06:53,930 Please have a seat. 54 00:06:54,190 --> 00:06:55,530 Get us some tea. 55 00:06:56,730 --> 00:06:57,730 Hm? 56 00:07:05,470 --> 00:07:06,220 Truth be told, this is my junior 57 00:07:06,221 --> 00:07:08,420 whom I haven't seen for ages. 58 00:07:08,660 --> 00:07:09,739 He's young and immature. 59 00:07:09,740 --> 00:07:10,500 He played pranks 60 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 and deceived you. 61 00:07:11,880 --> 00:07:13,410 I'm truly sorry about that. 62 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Apologize. 63 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 Mm. 64 00:07:26,160 --> 00:07:27,400 Don't worry, Sir. 65 00:07:27,430 --> 00:07:29,960 I'll do my best to make it right. 66 00:07:30,410 --> 00:07:31,810 That won't be necessary. 67 00:07:32,000 --> 00:07:33,790 Where is that fake Master? 68 00:07:34,090 --> 00:07:35,990 Senior, stay here. 69 00:07:36,270 --> 00:07:37,730 I'll go get the money back. 70 00:07:45,170 --> 00:07:46,170 What's this? 71 00:07:46,680 --> 00:07:48,799 A poison that can kill you within a day. 72 00:07:48,800 --> 00:07:50,249 If you can't find the antidote, 73 00:07:50,250 --> 00:07:52,600 not even God can save you. 74 00:07:52,790 --> 00:07:53,960 What? 75 00:07:55,310 --> 00:07:56,399 Why aren't you moving? 76 00:07:56,400 --> 00:07:57,569 Go get the money back. 77 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 Got it. 78 00:08:09,230 --> 00:08:11,760 Sir, if he doesn't return in one day, 79 00:08:12,150 --> 00:08:14,560 I'll take the responsibility. 80 00:08:14,830 --> 00:08:15,360 No. 81 00:08:15,390 --> 00:08:16,390 There is no need. 82 00:08:20,000 --> 00:08:23,550 Where did he go? 83 00:08:23,780 --> 00:08:25,550 I'm totally through. 84 00:08:26,730 --> 00:08:28,200 With senior's temper, 85 00:08:28,230 --> 00:08:29,950 I wont't be forgiven. 86 00:08:34,830 --> 00:08:36,960 How am I supposed to get the money back? 87 00:08:38,169 --> 00:08:39,169 On no. 88 00:08:41,679 --> 00:08:42,809 I need to take a dump. 89 00:09:48,530 --> 00:09:50,460 As they say, "Money is like dirt." 90 00:09:50,820 --> 00:09:52,489 I need to take care of this first. 91 00:09:52,490 --> 00:09:54,030 Go to hell! 92 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 Why are you doing? 93 00:09:56,800 --> 00:09:58,690 You pervert! 94 00:10:02,720 --> 00:10:03,930 What are you doing? 95 00:10:04,170 --> 00:10:05,430 What am I doing? 96 00:10:06,110 --> 00:10:07,980 I'll show you what I'm doing. 97 00:10:08,660 --> 00:10:09,660 Pervert! 98 00:10:10,940 --> 00:10:12,600 Who are you calling a pervert? 99 00:10:16,260 --> 00:10:17,120 Hey miss. 100 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Miss. 101 00:10:18,570 --> 00:10:19,370 Miss. 102 00:10:19,400 --> 00:10:21,070 Are you from Ghost Town? 103 00:10:21,100 --> 00:10:22,639 I was just about to head back. 104 00:10:22,640 --> 00:10:23,600 Let's keep each other company. 105 00:10:23,600 --> 00:10:24,470 We are in the same direction anyway. 106 00:10:24,470 --> 00:10:25,430 Wait for me. 107 00:10:25,450 --> 00:10:26,290 My name is Tianzhen. 108 00:10:26,290 --> 00:10:26,930 What's your name? 109 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 Miss. 110 00:10:35,530 --> 00:10:37,490 Master, please save us! 111 00:10:37,530 --> 00:10:38,290 Master. 112 00:10:38,330 --> 00:10:40,360 Master, please save us. 113 00:10:40,390 --> 00:10:42,620 Master, please save us. 114 00:10:42,660 --> 00:10:45,549 Please show mercy and save us. 115 00:10:45,550 --> 00:10:46,960 Please. 116 00:10:46,990 --> 00:10:52,290 Please save us! 117 00:10:54,130 --> 00:10:57,910 This is the holy water of our Master. 118 00:10:57,980 --> 00:10:59,269 It can cure all diseases 119 00:10:59,270 --> 00:11:00,670 and bring blessings. 120 00:11:00,860 --> 00:11:05,579 Those who had their soul taken away can have their soul taken back with the holy water. 121 00:11:05,580 --> 00:11:07,309 The Mistress is showing her mercy 122 00:11:07,310 --> 00:11:09,590 by giving this holy water to you. 123 00:11:12,290 --> 00:11:15,089 Thank you so much, Master. 124 00:11:15,090 --> 00:11:17,559 We are truly grateful for your help. 125 00:11:17,560 --> 00:11:20,690 We'll never forget your kindness. 126 00:11:21,820 --> 00:11:22,930 Zhang Wang. 127 00:11:23,330 --> 00:11:26,730 I sent you to Ghost Town. 128 00:11:27,350 --> 00:11:28,610 How did everything go? 129 00:11:29,230 --> 00:11:30,650 Master. 130 00:11:30,810 --> 00:11:33,000 Ghost Town is a perfect place. 131 00:11:33,720 --> 00:11:37,380 The people there are humble and innocent. 132 00:11:37,720 --> 00:11:40,060 They are all very wealthy. 133 00:11:40,160 --> 00:11:43,290 I tried to connect with Wang Jingde, 134 00:11:44,020 --> 00:11:46,360 but Yimei got in the way. 135 00:11:46,710 --> 00:11:49,340 He was very aggressive. 136 00:11:49,360 --> 00:11:50,859 I'm worried there might be trouble, 137 00:11:50,860 --> 00:11:52,020 so I had to come back. 138 00:11:52,090 --> 00:11:53,090 You are useless. 139 00:11:53,290 --> 00:11:56,090 Yimei overstepped his bounds. 140 00:11:56,250 --> 00:11:59,950 How dare he obstruct my way! 141 00:11:59,990 --> 00:12:02,190 I will end him. 142 00:12:02,220 --> 00:12:03,050 Master, I have failed you. 143 00:12:03,051 --> 00:12:04,310 I deserve punishment. 144 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Well. 145 00:12:05,550 --> 00:12:06,760 Your wish is granted. 146 00:12:37,340 --> 00:12:38,670 Why hasn't he come back? 147 00:12:42,080 --> 00:12:43,940 Sir, we have a problem. 148 00:12:43,970 --> 00:12:45,529 Someone's soul has been taken away. 149 00:12:45,530 --> 00:12:46,860 You need to check it out. 150 00:12:50,390 --> 00:12:51,689 The person should be here. 151 00:12:51,690 --> 00:12:52,990 Here, Master Yimei! 152 00:12:55,270 --> 00:12:56,400 Please come inside. 153 00:13:06,890 --> 00:13:08,390 Come this way. 154 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 Master. 155 00:13:22,100 --> 00:13:23,120 Don't worry, Sir. 156 00:13:23,450 --> 00:13:25,109 Your daughter's soul hasn't been taken away. 157 00:13:25,110 --> 00:13:26,640 Then what is this all about? 158 00:13:27,380 --> 00:13:30,760 A neighbor said a beggar was following her 159 00:13:30,990 --> 00:13:33,120 and cut a bunch of her hair today. 160 00:13:34,020 --> 00:13:36,550 She was unconscious since she got home. 161 00:13:37,870 --> 00:13:38,670 I consulted several doctors today 162 00:13:38,671 --> 00:13:41,030 and tried their prescriptions. 163 00:13:49,930 --> 00:13:51,660 Why don't you try mine instead? 164 00:13:59,320 --> 00:14:00,489 You cannot take away someone's soul. 165 00:14:00,490 --> 00:14:02,290 It's just a deception. 166 00:14:03,120 --> 00:14:04,249 The bandits used poison 167 00:14:04,250 --> 00:14:06,039 from the South that causes unconsciousness. 168 00:14:06,040 --> 00:14:07,750 Once we find the antidote, 169 00:14:07,830 --> 00:14:09,330 she will wake up. 170 00:14:10,190 --> 00:14:12,050 Why did they taking away her hair? 171 00:14:12,110 --> 00:14:13,889 This poison requires the contact of the hair 172 00:14:13,890 --> 00:14:16,150 and the skin of the victim to take effect. 173 00:14:17,250 --> 00:14:18,680 That's absurd! 174 00:14:18,910 --> 00:14:20,249 If I find out who did this, 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,880 they're in big trouble. 176 00:14:23,620 --> 00:14:25,089 Hurry up. The Master is here. 177 00:14:25,090 --> 00:14:27,620 Under Master's grace, no calamities befall. 178 00:14:27,650 --> 00:14:30,150 Protect yourself with sacrifice money 179 00:14:30,600 --> 00:14:33,290 against any dangers tall. 180 00:14:33,320 --> 00:14:35,760 To ward off ghosts, 3,000 tales is all. 181 00:14:35,780 --> 00:14:38,740 The Master is here to help us! 182 00:14:38,760 --> 00:14:41,790 How dare he pull such a trick in front of me 183 00:14:41,830 --> 00:14:43,090 Spell! 184 00:15:00,890 --> 00:15:01,890 Brother! 185 00:15:02,290 --> 00:15:03,950 Brother, wake up! 186 00:15:04,160 --> 00:15:05,030 Brother! 187 00:15:05,031 --> 00:15:07,790 They took my money away. 188 00:15:08,160 --> 00:15:09,180 Brother! 189 00:15:10,150 --> 00:15:12,150 Stay with me! 190 00:15:15,340 --> 00:15:16,989 You take care of your brother. 191 00:15:16,990 --> 00:15:18,990 He can't run away like this. 192 00:15:20,150 --> 00:15:21,480 Take care of the people. 193 00:15:21,540 --> 00:15:22,200 I'll go after him. 194 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 Okay. 195 00:15:23,390 --> 00:15:24,140 Senior. 196 00:15:24,180 --> 00:15:25,340 I need my antidote! 197 00:15:25,370 --> 00:15:27,370 You only took my energy pill. 198 00:16:15,800 --> 00:16:17,440 Demon, reveal yourself! 199 00:16:17,490 --> 00:16:18,300 How dare you! 200 00:16:18,340 --> 00:16:21,170 I'm the Master, Holy Sage. 201 00:16:21,540 --> 00:16:22,610 Sorry? 202 00:16:22,840 --> 00:16:24,870 Holy Sage. 203 00:16:25,600 --> 00:16:26,700 What Sage? 204 00:16:26,950 --> 00:16:27,950 Holy... 205 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 How dare you! 206 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 Bring the rain! 207 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 Are you trying to play the hero? 208 00:17:00,200 --> 00:17:03,290 Either you stay here, or stay out of it. 209 00:17:03,670 --> 00:17:05,650 I'm tired. 210 00:17:05,940 --> 00:17:07,670 I am gonna go and get some sleep. 211 00:17:26,290 --> 00:17:28,290 Sir, this way. 212 00:17:39,820 --> 00:17:40,690 How is everything going? 213 00:17:40,691 --> 00:17:42,020 They were all poisoned. 214 00:17:42,310 --> 00:17:43,650 I know that. 215 00:17:43,680 --> 00:17:44,859 Poison from the South. 216 00:17:44,860 --> 00:17:46,430 I know that already! 217 00:17:46,530 --> 00:17:48,249 I'm asking if you have a solution. 218 00:17:48,250 --> 00:17:49,210 We need an antidote. 219 00:17:49,211 --> 00:17:50,509 Of course I know we need it. 220 00:17:50,510 --> 00:17:52,240 I'm asking if you have it or not. 221 00:17:52,950 --> 00:17:55,760 Brother, I'm just an alchemist. 222 00:17:55,780 --> 00:17:58,250 I don't have the antidote for this poison. 223 00:17:58,290 --> 00:18:00,009 But if you can get this kind of poison, 224 00:18:00,010 --> 00:18:01,340 I can make the antidote. 225 00:18:01,700 --> 00:18:03,650 Sir, we have a problem here. 226 00:18:03,730 --> 00:18:05,599 Villagers are going to Changsheng Sect. 227 00:18:05,600 --> 00:18:06,789 Including my father. 228 00:18:06,790 --> 00:18:08,360 I can't stop him. 229 00:18:18,430 --> 00:18:23,740 [Wang's Residence] 230 00:18:19,290 --> 00:18:21,450 Hey. Everyone. 231 00:18:21,470 --> 00:18:22,880 Gather around. 232 00:18:22,930 --> 00:18:24,190 Come here. 233 00:18:24,960 --> 00:18:26,819 Master Yimei said 234 00:18:26,820 --> 00:18:29,150 the patients at home were just poisoned. 235 00:18:29,360 --> 00:18:30,769 The Changsheng Sect told you 236 00:18:30,770 --> 00:18:32,269 their souls were taken away. 237 00:18:32,270 --> 00:18:36,340 Don't believe their nonsense! 238 00:18:36,790 --> 00:18:39,050 I think you are the one talking nonsense. 239 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 I agree. 240 00:18:40,680 --> 00:18:41,290 Yeah. 241 00:18:41,320 --> 00:18:43,580 Let's go. 242 00:18:43,730 --> 00:18:46,690 It seems that this town has been taken over 243 00:18:47,050 --> 00:18:48,580 by the Changsheng Sect 244 00:18:48,600 --> 00:18:50,470 What should we do? 245 00:18:50,910 --> 00:18:52,840 There is too many of them. 246 00:18:53,230 --> 00:18:55,170 We are no match for them. 247 00:18:55,650 --> 00:18:57,349 How dare they deceive people like this! 248 00:18:57,350 --> 00:18:59,520 Who do they think they are? 249 00:18:59,550 --> 00:19:01,350 Then you go and take care of them. 250 00:19:01,860 --> 00:19:03,790 Brother, you know 251 00:19:04,290 --> 00:19:06,349 I only practice alchemy and medicine. 252 00:19:06,350 --> 00:19:08,990 You're the fighter. 253 00:19:11,820 --> 00:19:12,910 Sir. 254 00:19:13,260 --> 00:19:14,050 I'll go and seek assistance 255 00:19:14,051 --> 00:19:16,119 from my other two Brothers. 256 00:19:16,120 --> 00:19:18,730 We are counting on you! 257 00:19:20,130 --> 00:19:21,309 We can't waste any time. 258 00:19:21,310 --> 00:19:22,570 I'll leave right away. 259 00:19:22,690 --> 00:19:24,880 Take care, senior. 260 00:19:30,490 --> 00:19:32,560 You seem a bit down today. 261 00:19:32,580 --> 00:19:33,810 Not at all. 262 00:19:33,840 --> 00:19:36,280 I am going to save the day with you. 263 00:19:36,330 --> 00:19:38,130 I couldn't be happier right now. 264 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 Wait! 265 00:19:42,310 --> 00:19:43,320 Yulan? 266 00:19:45,720 --> 00:19:46,920 Master Yimei. 267 00:19:46,950 --> 00:19:48,109 You have great power. 268 00:19:48,110 --> 00:19:50,140 Villagers are now suffering. 269 00:19:50,310 --> 00:19:51,679 How can you leave everything behind? 270 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 Get up. 271 00:19:53,570 --> 00:19:54,570 Master Yimei. 272 00:19:54,760 --> 00:19:56,779 My brother and I only have each other. 273 00:19:56,780 --> 00:19:59,320 I implore you to avenge him. 274 00:19:59,850 --> 00:20:02,700 I'm willing to do anything for you. 275 00:20:02,930 --> 00:20:04,160 Get up! 276 00:20:04,550 --> 00:20:05,720 If you don't help, 277 00:20:05,890 --> 00:20:07,090 I'll end my life here. 278 00:20:09,220 --> 00:20:11,190 Brother, just help her. 279 00:20:12,770 --> 00:20:14,029 Yulan, you've misunderstood. 280 00:20:14,030 --> 00:20:15,219 The reason we're leaving is 281 00:20:15,220 --> 00:20:17,380 to bring my two juniors back 282 00:20:17,420 --> 00:20:19,559 to help us defeat the fake Changsheng Sect. 283 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 Really? 284 00:20:21,050 --> 00:20:22,250 Can I tag along? 285 00:20:22,280 --> 00:20:23,100 Sure! 286 00:20:23,140 --> 00:20:24,550 My Brother agreed. 287 00:20:24,570 --> 00:20:26,040 He agreed. 288 00:20:26,070 --> 00:20:27,600 Let's get up. 289 00:20:37,200 --> 00:20:38,300 Senior. 290 00:20:39,470 --> 00:20:40,190 Little Brother. 291 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 Senior. 292 00:20:41,350 --> 00:20:42,690 We can skip that. 293 00:20:44,520 --> 00:20:45,980 Seniors. 294 00:20:46,010 --> 00:20:47,980 You are finally here. 295 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 You haven't changed much. 296 00:20:51,010 --> 00:20:52,230 I'll arrange an inn 297 00:20:52,270 --> 00:20:53,800 for you guys to rest. 298 00:20:53,820 --> 00:20:55,149 After I finish my work here, 299 00:20:55,150 --> 00:20:56,990 let's grab a drink. 300 00:20:57,010 --> 00:20:57,820 Drinking? 301 00:20:57,840 --> 00:20:58,770 Hey, Chongyang! 302 00:20:58,780 --> 00:21:01,500 You are still on duty, remember? 303 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Get back to work. 304 00:21:02,910 --> 00:21:04,970 Stop chit-chatting with strangers. 305 00:21:04,990 --> 00:21:05,970 Can you afford the consequences 306 00:21:05,971 --> 00:21:08,169 if something goes missing in the residence? 307 00:21:08,170 --> 00:21:09,850 Senior, I... 308 00:21:10,390 --> 00:21:12,320 We'll be waiting for you at the inn. 309 00:21:12,370 --> 00:21:13,390 Alright. 310 00:21:13,720 --> 00:21:14,880 That son of a bitch. 311 00:21:15,390 --> 00:21:16,190 Never mind. 312 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 Let's go. 313 00:21:26,130 --> 00:21:28,730 Seniors. 314 00:21:29,430 --> 00:21:30,600 Miss. 315 00:21:31,690 --> 00:21:33,640 I am just happy to see you here. 316 00:21:34,520 --> 00:21:35,520 Drink up! 317 00:21:44,270 --> 00:21:45,570 Let's eat up! 318 00:21:47,780 --> 00:21:48,820 Senior. 319 00:21:49,560 --> 00:21:51,530 You look well dressed. 320 00:21:52,060 --> 00:21:54,520 And what's the deal with the person earlier? 321 00:21:54,540 --> 00:21:56,640 Don't even mention it. 322 00:21:58,260 --> 00:21:59,960 Let's drink. 323 00:22:01,120 --> 00:22:03,690 What brings you guys here? 324 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Senior. 325 00:22:06,590 --> 00:22:07,590 I... 326 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Senior. 327 00:22:17,400 --> 00:22:19,040 The reason we're here is 328 00:22:19,060 --> 00:22:21,490 for the safety of the people in Ghost Town. 329 00:22:21,830 --> 00:22:23,769 I wanted to ask you and Third Junior. 330 00:22:23,770 --> 00:22:25,710 To destroy Changsheng Sect. 331 00:22:28,380 --> 00:22:31,210 Well, senior. 332 00:22:31,390 --> 00:22:32,500 Sorry. 333 00:22:32,890 --> 00:22:35,480 I might not be able to leave at the moment. 334 00:22:35,750 --> 00:22:36,840 Why not? 335 00:22:56,290 --> 00:22:57,509 If we have a guest today, 336 00:22:57,510 --> 00:22:59,240 just let them know I'm not here. 337 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 Okay. 338 00:23:01,370 --> 00:23:02,370 Senior. 339 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 Senior. 340 00:23:08,010 --> 00:23:10,510 My master is currently away. 341 00:23:11,190 --> 00:23:12,850 Please come back another day. 342 00:23:13,130 --> 00:23:14,560 Where is he? 343 00:23:15,560 --> 00:23:19,290 He doesn't go out much. 344 00:23:24,230 --> 00:23:24,960 Burn it down. 345 00:23:25,120 --> 00:23:25,840 What? 346 00:23:25,890 --> 00:23:27,510 Burn down his pavilion! 347 00:23:27,550 --> 00:23:31,010 Are you sure? 348 00:23:31,110 --> 00:23:32,920 What do you have against him? 349 00:23:32,950 --> 00:23:35,310 Why do you have to burn down his place? 350 00:23:36,800 --> 00:23:38,240 Just do it. 351 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Copy that. 352 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 Let me see. 353 00:24:04,980 --> 00:24:06,110 Don't dilly-dally. 354 00:24:07,060 --> 00:24:08,569 I'm thinking about 355 00:24:08,570 --> 00:24:10,230 how to burn it down in one shot. 356 00:24:19,390 --> 00:24:20,390 That's weird. 357 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 Senior. 358 00:24:24,780 --> 00:24:27,700 Well-played, senior. 359 00:24:28,500 --> 00:24:31,260 Well, you've played even better 360 00:24:31,310 --> 00:24:33,240 by ignoring people from your sect. 361 00:24:35,960 --> 00:24:36,500 Have a seat. 362 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 Okay. 363 00:24:56,990 --> 00:24:58,590 Cat got your tongue? 364 00:24:59,030 --> 00:25:01,930 After Fourth Junior died in that battle, 365 00:25:02,290 --> 00:25:04,489 I choose to disconnect from the world now. 366 00:25:04,490 --> 00:25:05,890 I am sorry. 367 00:25:12,650 --> 00:25:15,390 In a world of turmoil, 368 00:25:15,700 --> 00:25:19,120 amidst injustice and strife, 369 00:25:19,530 --> 00:25:22,159 the five of us pledge our lives 370 00:25:22,160 --> 00:25:23,790 to ease the people's pain 371 00:25:23,930 --> 00:25:25,800 for the world peace 372 00:25:26,480 --> 00:25:30,680 and the world justice. 373 00:25:31,530 --> 00:25:33,120 We are unafraid of danger, 374 00:25:34,090 --> 00:25:35,750 unfazed by death, 375 00:25:35,930 --> 00:25:38,060 united until our final breath. 376 00:25:55,930 --> 00:25:57,390 [Token] 377 00:25:59,070 --> 00:26:01,610 A person's inner voice can't be ignored. 378 00:26:01,920 --> 00:26:04,640 Nonsense! I hear no voice within me. 379 00:26:09,790 --> 00:26:10,850 What are you doing? 380 00:26:23,490 --> 00:26:24,490 Master. 381 00:26:25,760 --> 00:26:26,819 Your juniors... 382 00:26:26,820 --> 00:26:28,189 They won't come. 383 00:26:28,190 --> 00:26:29,190 What? 384 00:26:30,990 --> 00:26:32,490 To defeat the bandits, 385 00:26:32,650 --> 00:26:34,310 we need to count on ourselves. 386 00:26:35,490 --> 00:26:37,790 The all look fierce and tough. 387 00:26:38,060 --> 00:26:39,890 Their leader breathes fire 388 00:26:39,930 --> 00:26:41,109 and disappears underground. 389 00:26:41,110 --> 00:26:42,640 Maybe they are demons. 390 00:26:42,700 --> 00:26:44,160 How are we gonna beat them? 391 00:26:44,680 --> 00:26:45,220 She got a point. 392 00:26:45,221 --> 00:26:46,320 I agree. 393 00:26:46,580 --> 00:26:50,910 It's a cover-up to deceive villagers. 394 00:26:53,160 --> 00:26:54,209 I'll do whatever it takes 395 00:26:54,210 --> 00:26:55,410 to avenge my brother. 396 00:26:55,480 --> 00:26:57,420 You guys are always 397 00:26:57,790 --> 00:26:59,920 expecting others to do things for you. 398 00:27:00,000 --> 00:27:01,660 You're even worse than a girl. 399 00:27:02,480 --> 00:27:04,650 If the bandits show up, 400 00:27:04,690 --> 00:27:06,600 I hope they take you all out. 401 00:27:07,190 --> 00:27:08,720 How can you say such things? 402 00:27:11,190 --> 00:27:13,260 Sir, I'm heading to the government 403 00:27:13,280 --> 00:27:15,179 to see if I can get some reinforcements. 404 00:27:15,180 --> 00:27:16,350 Let's get ready! 405 00:27:18,660 --> 00:27:20,805 He's in quite a hurry, isn't he? 406 00:27:20,806 --> 00:27:24,000 [Government] 407 00:27:21,520 --> 00:27:22,520 Hey! 408 00:27:22,990 --> 00:27:24,050 Who are you? 409 00:27:25,190 --> 00:27:26,190 Sir, 410 00:27:26,310 --> 00:27:28,260 I want to see the Lord. 411 00:27:28,420 --> 00:27:30,060 Get in the line. 412 00:27:32,660 --> 00:27:34,190 You are gonna buy me with it? 413 00:27:34,210 --> 00:27:35,880 It's far from enough. 414 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 How about now? 415 00:27:44,110 --> 00:27:45,140 Please wait here. 416 00:27:48,510 --> 00:27:50,460 [Government] 417 00:27:51,600 --> 00:27:52,440 My lord. 418 00:27:52,620 --> 00:27:53,779 Someone wants to see you. 419 00:27:53,780 --> 00:27:56,280 Get lost. 420 00:27:59,190 --> 00:28:01,520 How dare you break in like this! 421 00:28:01,750 --> 00:28:02,390 Take him down. 422 00:28:02,391 --> 00:28:04,589 This concerns the lives of the villagers. 423 00:28:04,590 --> 00:28:06,120 Please let me finish. 424 00:28:09,890 --> 00:28:10,890 My lord, 425 00:28:10,990 --> 00:28:13,160 a group of bandits appeared in the town 426 00:28:13,180 --> 00:28:14,949 claiming to be Changsheng Sect. 427 00:28:14,950 --> 00:28:16,349 They've been robbing people, 428 00:28:16,350 --> 00:28:17,140 spreading rumors, 429 00:28:17,140 --> 00:28:18,120 and committing all sorts of atrocities. 430 00:28:18,121 --> 00:28:19,519 There are too many of them 431 00:28:19,520 --> 00:28:21,470 for us to handle alone. 432 00:28:21,820 --> 00:28:23,389 My lord, I am asking you 433 00:28:23,390 --> 00:28:25,369 to provide reinforcements to help us. 434 00:28:25,370 --> 00:28:27,440 I only have a dozen soldiers here, 435 00:28:27,470 --> 00:28:29,700 let alone any reinforcements. 436 00:28:29,960 --> 00:28:33,360 If I report this to the General, 437 00:28:33,420 --> 00:28:35,460 it takes time to get approval. 438 00:28:35,590 --> 00:28:36,430 Don't worry, my lord. 439 00:28:36,431 --> 00:28:40,140 I've assembled some people in the town. 440 00:28:40,170 --> 00:28:42,860 We can also cast some spells. 441 00:28:42,890 --> 00:28:44,090 With your support, 442 00:28:44,110 --> 00:28:45,870 we can defeat the bandits. 443 00:28:46,020 --> 00:28:47,180 Who are you? 444 00:28:47,260 --> 00:28:48,860 My name is Yimei. 445 00:28:49,500 --> 00:28:50,900 You are the Master Yimei. 446 00:28:52,360 --> 00:28:53,789 I've heard a lot about you. 447 00:28:53,790 --> 00:28:54,940 Soldier Wang. 448 00:28:56,480 --> 00:28:59,790 Dispatch all the soldiers here 449 00:29:00,020 --> 00:29:04,260 and go help Master get the bandits. 450 00:29:04,810 --> 00:29:08,550 I'll inform the General immediately. 451 00:29:08,820 --> 00:29:10,830 The world is currently in turmoil. 452 00:29:10,880 --> 00:29:12,569 I'm concerned that 453 00:29:12,570 --> 00:29:14,299 his soldiers may not arrive in time. 454 00:29:14,300 --> 00:29:17,070 We'll have to wait and see. 455 00:29:18,750 --> 00:29:21,730 You saw the bandits today. 456 00:29:22,050 --> 00:29:24,690 If it weren't for Master Yimei, 457 00:29:25,070 --> 00:29:27,580 we wouldn't be safe here. 458 00:29:27,620 --> 00:29:29,959 Instead of getting robbed by those bandits, 459 00:29:29,960 --> 00:29:31,950 why don't we all pitch in 460 00:29:31,980 --> 00:29:35,450 and ask Master Yimei for help? 461 00:29:36,680 --> 00:29:39,880 Most of our people are poor 462 00:29:40,010 --> 00:29:41,309 and don't have extra money. 463 00:29:41,310 --> 00:29:43,499 Plus, they didn't demand anything from us. 464 00:29:43,500 --> 00:29:46,809 Of course they wouldn't ask for money 465 00:29:46,810 --> 00:29:50,130 right to your face. 466 00:29:50,390 --> 00:29:53,360 Master Tianzhen told me in secret. 467 00:29:53,380 --> 00:29:54,980 Look, 468 00:29:55,450 --> 00:29:58,620 I've already given them a few hundred taels. 469 00:29:59,020 --> 00:30:01,199 Each household is expected to chip in 470 00:30:01,200 --> 00:30:03,390 10 taels tomorrow morning. 471 00:30:03,960 --> 00:30:04,830 If not, 472 00:30:04,950 --> 00:30:05,940 I won't bother helping 473 00:30:05,941 --> 00:30:07,450 when the bandits show up. 474 00:30:10,740 --> 00:30:13,270 Sir, the Master is back with reinforcements. 475 00:30:13,750 --> 00:30:15,019 Oh, I see. 476 00:30:15,020 --> 00:30:16,790 Why don't we call it a night? 477 00:30:17,000 --> 00:30:18,850 Let's break up and raise money. 478 00:30:18,880 --> 00:30:20,110 Hurry up. 479 00:30:26,490 --> 00:30:27,920 Guardian. 480 00:30:28,250 --> 00:30:30,109 I have something to report to Master. 481 00:30:30,110 --> 00:30:31,170 Master is not here. 482 00:30:31,950 --> 00:30:33,000 Keep an eye on it. 483 00:30:33,390 --> 00:30:34,789 When the color changes, 484 00:30:34,790 --> 00:30:36,330 put it in this bottle. 485 00:30:36,490 --> 00:30:37,290 Got it? 486 00:30:37,430 --> 00:30:38,430 Come here. 487 00:30:54,390 --> 00:30:56,650 Why didn't you cover your mouth and nose? 488 00:31:01,200 --> 00:31:03,950 Hey. Come here. 489 00:31:05,960 --> 00:31:07,190 Come. 490 00:31:08,320 --> 00:31:09,920 Come here. 491 00:31:10,030 --> 00:31:11,460 Come. 492 00:31:11,550 --> 00:31:12,780 Here. 493 00:31:13,460 --> 00:31:14,890 Come over. 494 00:31:15,450 --> 00:31:17,349 Come. 495 00:31:17,350 --> 00:31:19,390 Come. 496 00:31:19,420 --> 00:31:20,949 Thank you. 497 00:31:20,950 --> 00:31:22,230 Sir. 498 00:31:22,930 --> 00:31:23,930 They are... 499 00:31:24,390 --> 00:31:26,830 the villagers you gathered? 500 00:31:26,850 --> 00:31:27,850 That's right. 501 00:31:28,070 --> 00:31:32,010 This is a small town. 502 00:31:32,030 --> 00:31:34,720 These are all the villagers we can use. 503 00:31:34,980 --> 00:31:37,310 You figure out what they can do to help you. 504 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Senior. 505 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 Hey. 506 00:31:50,930 --> 00:31:51,930 Look. 507 00:32:01,880 --> 00:32:04,439 It seems we have to bring down 508 00:32:04,440 --> 00:32:07,000 the bandits on our own. 509 00:32:07,400 --> 00:32:08,600 Don't worry, senior. 510 00:32:09,090 --> 00:32:10,949 I will protect the people of the town, 511 00:32:10,950 --> 00:32:15,820 even if it means risking my life. 512 00:32:16,750 --> 00:32:18,460 You did it for Yulan, right? 513 00:32:18,490 --> 00:32:19,490 Senior... 514 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Third senior! 515 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 You... 516 00:32:47,850 --> 00:32:49,780 Didn't you say you weren't coming? 517 00:32:54,670 --> 00:32:55,830 [Token] 518 00:32:56,860 --> 00:32:58,410 [Token] 519 00:33:03,360 --> 00:33:04,360 [Token] 520 00:33:12,880 --> 00:33:16,400 [Token] 521 00:33:30,160 --> 00:33:31,360 It has been confirmed 522 00:33:31,520 --> 00:33:35,090 that this is the stronghold of the Changsheng Sect. 523 00:33:36,230 --> 00:33:39,760 I've asked Third Junior to keep a discreet watch on it. 524 00:33:39,930 --> 00:33:42,110 This fortress is so big. 525 00:33:42,520 --> 00:33:44,850 If we want to besiege them, 526 00:33:45,190 --> 00:33:47,130 we need a force of hundreds. 527 00:33:48,740 --> 00:33:50,070 Catch the leader first. 528 00:33:50,470 --> 00:33:52,039 As long as we catch the White Lotus, 529 00:33:52,040 --> 00:33:54,400 the Changsheng Sect will collapse. 530 00:33:54,730 --> 00:33:56,909 If we were to forcefully attack the fort 531 00:33:56,910 --> 00:33:58,470 and arrest the White Lotus, 532 00:33:58,910 --> 00:34:01,620 it would be no small feat. 533 00:34:02,720 --> 00:34:04,189 Lure the tiger away from the mountain 534 00:34:04,190 --> 00:34:05,689 and the snake out of its den. 535 00:34:05,690 --> 00:34:07,279 The plan is straightforward. 536 00:34:07,280 --> 00:34:09,779 Landlord Wang, you feign negotiation with her, 537 00:34:09,780 --> 00:34:11,239 to draw her out. 538 00:34:11,260 --> 00:34:12,130 Then... 539 00:34:12,170 --> 00:34:15,530 Then we brothers will work together to take her down. 540 00:34:16,250 --> 00:34:17,050 I think it will work. 541 00:34:17,051 --> 00:34:19,179 Let's discuss the details of the plan. 542 00:34:20,900 --> 00:34:21,969 Later, 543 00:34:21,989 --> 00:34:23,629 we went down the mountain to help the weak. 544 00:34:23,630 --> 00:34:25,609 Armed with our exceptional abilities, 545 00:34:25,610 --> 00:34:27,489 we helped people everywhere. 546 00:34:27,510 --> 00:34:29,840 Wherever we went, we were met with praise. 547 00:34:30,190 --> 00:34:31,250 More importantly, 548 00:34:31,780 --> 00:34:34,569 no matter where I went, people tried to matchmake for me. 549 00:34:34,570 --> 00:34:37,369 Whether from distinguished families or noble clans, 550 00:34:37,370 --> 00:34:39,509 there were countless ladies proposed as matches for me. 551 00:34:39,510 --> 00:34:41,440 But my heart didn't flutter at all. 552 00:34:42,150 --> 00:34:45,250 Until I met you, 553 00:34:47,350 --> 00:34:49,320 I thought it was destiny. 554 00:34:49,350 --> 00:34:51,250 I wonder if you, Miss Yulan... 555 00:34:53,210 --> 00:34:55,070 Miss Yulan. 556 00:35:03,290 --> 00:35:04,890 Do you have feelings for me? 557 00:35:06,410 --> 00:35:07,900 No. 558 00:35:09,350 --> 00:35:11,930 You're a man. Don't be so shy. 559 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 Say yes if you do. 560 00:35:15,450 --> 00:35:16,450 Yes. 561 00:35:17,290 --> 00:35:18,290 In that case, 562 00:35:18,540 --> 00:35:20,190 you don't have to say more. 563 00:35:21,750 --> 00:35:23,410 You have an upright character 564 00:35:23,570 --> 00:35:24,820 and are kind. 565 00:35:26,400 --> 00:35:28,660 As long as you avenge my brother's death, 566 00:35:29,220 --> 00:35:30,620 I'm willing to marry you. 567 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 Really? 568 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Don't worry. 569 00:35:34,430 --> 00:35:36,219 This gunpowder is my senior brother's secret weapon. 570 00:35:36,220 --> 00:35:37,929 Let alone the Changsheng Sect, 571 00:35:37,930 --> 00:35:39,260 even a deity, 572 00:35:39,300 --> 00:35:41,430 can't escape the barrage of this fire. 573 00:35:43,500 --> 00:35:44,640 Mrs. He! 574 00:35:44,980 --> 00:35:46,710 My Lord, you're here. 575 00:35:47,940 --> 00:35:49,600 We had a meeting a few days ago. 576 00:35:49,610 --> 00:35:50,710 And we agreed 577 00:35:50,750 --> 00:35:52,549 that in order to eradicate the Changsheng Sect, 578 00:35:52,550 --> 00:35:54,850 those in town should contribute money 579 00:35:54,870 --> 00:35:56,140 or strength. 580 00:35:56,310 --> 00:35:57,609 Everyone has a part to play. 581 00:35:57,610 --> 00:35:59,360 Ah, My Lord, 582 00:35:59,390 --> 00:36:00,880 you know, 583 00:36:00,960 --> 00:36:02,319 this cloth store of mine... 584 00:36:02,320 --> 00:36:04,059 By the end of the year, 585 00:36:04,060 --> 00:36:06,090 after all the taxes and expenses, 586 00:36:06,110 --> 00:36:07,940 there is not much left. 587 00:36:08,030 --> 00:36:09,820 Mrs. He, 588 00:36:09,850 --> 00:36:11,750 It's not that I want your money, 589 00:36:12,040 --> 00:36:15,300 I'm collecting your money to work for you people. 590 00:36:15,320 --> 00:36:17,869 Besides, it's the money that the Master Yiemei demands. 591 00:36:17,870 --> 00:36:18,870 Master Yiemei? 592 00:36:18,950 --> 00:36:19,950 Right. 593 00:36:20,160 --> 00:36:22,270 Ah, well then, wait a minute. 594 00:36:29,260 --> 00:36:32,510 Good. Thank you. 595 00:36:33,210 --> 00:36:34,870 Take care on your way, My Lord. 596 00:36:36,180 --> 00:36:37,710 Ah, My Lord, 597 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 Come in, come in. 598 00:36:38,760 --> 00:36:39,360 Ah, alright. 599 00:36:39,361 --> 00:36:40,729 Give me the money quickly. 600 00:36:40,730 --> 00:36:42,599 I still need to collect from the next household. 601 00:36:42,600 --> 00:36:44,809 It wouldn't be good to keep the Master Yiemei waiting. 602 00:36:44,810 --> 00:36:46,379 Hurry up and give me the money. 603 00:36:46,380 --> 00:36:48,050 My Lord, I... 604 00:36:48,130 --> 00:36:49,430 I don't have much. 605 00:36:49,460 --> 00:36:51,949 Even if it's not much, you still have to give it, alright? 606 00:36:51,950 --> 00:36:53,550 You can do your business now. 607 00:36:57,250 --> 00:36:58,210 Give me the money. 608 00:36:58,211 --> 00:36:59,940 I haven't started my business. 609 00:37:00,090 --> 00:37:00,950 Not started yet? 610 00:37:00,950 --> 00:37:01,770 I haven't set up my stall yet. 611 00:37:01,771 --> 00:37:03,239 Haven't started your business? 612 00:37:03,240 --> 00:37:04,440 Ah, that's fine. 613 00:37:04,510 --> 00:37:05,780 Go away. 614 00:37:06,430 --> 00:37:09,440 Thank you for your support. 615 00:37:09,590 --> 00:37:11,109 My business hasn't kicked off yet. 616 00:37:11,110 --> 00:37:13,140 You actually took my things away! 617 00:37:13,400 --> 00:37:14,889 You are acting like bandits! 618 00:37:14,890 --> 00:37:16,459 Landlord Wang harmed my senior. 619 00:37:16,460 --> 00:37:17,649 I've got to tell him about this. 620 00:37:17,650 --> 00:37:20,180 The Cai's Pastry Stall, 621 00:37:20,320 --> 00:37:24,989 gave me 3 taels 7 grams and 7 cents yesterday. 622 00:37:24,990 --> 00:37:26,849 3 taels 7 grams and 7 cents... 623 00:37:26,850 --> 00:37:28,180 Well, 624 00:37:29,790 --> 00:37:31,350 He's Cloth Store, 625 00:37:31,990 --> 00:37:34,800 gave me 5 taels, 8 grams and 6 cents. 626 00:37:36,320 --> 00:37:40,050 Well, that's enough. 627 00:37:40,080 --> 00:37:41,480 Ah, and 628 00:37:41,520 --> 00:37:44,920 the brothel and the pawnshop are not counted. 629 00:37:44,940 --> 00:37:47,760 My Lord, they are all yours. 630 00:37:47,920 --> 00:37:49,080 Are they mine? 631 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 Oh, 632 00:37:50,660 --> 00:37:52,329 my brain isn't functioning right. 633 00:37:52,330 --> 00:37:53,330 Landlord Wang! 634 00:37:55,180 --> 00:37:56,740 Master Yiemei! 635 00:37:56,780 --> 00:37:59,120 I heard that you used my name 636 00:37:59,140 --> 00:38:00,959 to collect money from the townspeople. 637 00:38:00,960 --> 00:38:04,000 I thought we agreed 638 00:38:04,260 --> 00:38:06,570 that to lure her out of the sect, 639 00:38:06,600 --> 00:38:08,730 we would need spend some money, right? 640 00:38:08,960 --> 00:38:12,150 If not, how can we lure her out? 641 00:38:13,210 --> 00:38:14,809 Drawing the snake out of its hole is true, 642 00:38:14,810 --> 00:38:17,379 using my letter of reconciliation would suffice. 643 00:38:17,380 --> 00:38:18,440 There's no need 644 00:38:18,480 --> 00:38:19,829 to collect money from the people. 645 00:38:19,830 --> 00:38:20,650 Really? 646 00:38:20,690 --> 00:38:22,160 Is it that simple? 647 00:38:23,000 --> 00:38:25,490 I guess I'm just getting old and forgetful. 648 00:38:25,600 --> 00:38:26,300 Okay. 649 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 I know. 650 00:38:27,660 --> 00:38:30,320 Anyway, you can't charge the people anymore. 651 00:38:30,360 --> 00:38:31,620 Fine. 652 00:38:31,640 --> 00:38:33,279 They are having a hard time too. 653 00:38:33,280 --> 00:38:34,510 I understand. 654 00:38:34,550 --> 00:38:35,550 Well, 655 00:38:35,750 --> 00:38:36,700 I'll go and get ready. 656 00:38:36,701 --> 00:38:38,100 Okay. 657 00:38:39,350 --> 00:38:40,350 Crap! 658 00:38:45,690 --> 00:38:46,490 Butler! 659 00:38:46,690 --> 00:38:50,220 Ask a servant to send this letter to the Changsheng Sect. 660 00:38:50,340 --> 00:38:51,340 Hurry up. 661 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 Hurry up. 662 00:39:10,670 --> 00:39:12,500 This is our Chief. 663 00:39:13,530 --> 00:39:14,910 Chief! 664 00:39:15,130 --> 00:39:18,970 This is a letter from my Lord. 665 00:39:22,110 --> 00:39:23,120 Silly boy. 666 00:39:24,030 --> 00:39:25,390 I'm just kidding. 667 00:39:40,560 --> 00:39:43,349 Yiemei and his men will ambush you tonight when you negotiate 668 00:39:43,350 --> 00:39:45,130 in the forest. 669 00:39:45,290 --> 00:39:46,290 Kill them. 670 00:39:46,380 --> 00:39:47,670 I'll pay you. 671 00:39:50,990 --> 00:39:53,320 Why aren't they here yet? 672 00:40:05,090 --> 00:40:05,990 Be careful. 673 00:40:06,020 --> 00:40:07,460 This fog is strange. 674 00:40:08,980 --> 00:40:10,089 The fog is poisonous! 675 00:40:10,090 --> 00:40:11,300 Cover your nose. 676 00:40:15,910 --> 00:40:16,910 Be careful! 677 00:40:18,670 --> 00:40:19,670 Tianzhen! 678 00:40:20,730 --> 00:40:22,500 Tianzhen! 679 00:40:23,530 --> 00:40:24,530 Tianzhen! 680 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 Tianzhen! 681 00:40:30,760 --> 00:40:32,100 How is everyone? 682 00:40:32,300 --> 00:40:34,200 Tianzhen has been poisoned. 683 00:40:34,410 --> 00:40:36,650 Now, Tianzhen is barely holding on, 684 00:40:36,670 --> 00:40:38,200 Just getting by. 685 00:40:39,090 --> 00:40:42,890 I didn't expect the people from the Changsheng Sect to be so cunning. 686 00:40:43,920 --> 00:40:46,320 There's something strange about all this. 687 00:40:46,350 --> 00:40:48,820 Landlord Wang, check the servants, 688 00:40:49,440 --> 00:40:51,839 and see if anyone colluded with the people from the Changsheng Sect. 689 00:40:51,840 --> 00:40:53,660 OK, I'll go now. 690 00:40:53,690 --> 00:40:54,910 My Lord, bad news. 691 00:40:54,930 --> 00:40:57,149 The people from the Changsheng Sect are here. 692 00:40:57,150 --> 00:41:00,180 They must be coming for you, Master Yiemei. 693 00:41:00,200 --> 00:41:01,590 I'll go and see. 694 00:41:16,550 --> 00:41:17,550 Who's there? 695 00:41:27,900 --> 00:41:29,359 Senior, something's wrong. 696 00:41:29,360 --> 00:41:31,219 The people from Changsheng Sect are here. 697 00:41:31,220 --> 00:41:31,880 Third senior 698 00:41:31,880 --> 00:41:32,870 I can't hold them off. 699 00:41:32,871 --> 00:41:34,360 We have to retreat. 700 00:41:34,400 --> 00:41:35,689 Where is our gunpowder? 701 00:41:35,690 --> 00:41:37,650 It's all wet. 702 00:41:39,010 --> 00:41:40,960 Go and help them. 703 00:41:41,430 --> 00:41:42,430 OK. 704 00:41:43,430 --> 00:41:44,260 Tianzhen! 705 00:41:44,380 --> 00:41:45,380 Yulan! 706 00:41:45,520 --> 00:41:46,670 Tianzhen! 707 00:41:47,500 --> 00:41:48,270 Take Yulan and go. 708 00:41:48,270 --> 00:41:48,970 What about you? 709 00:41:48,971 --> 00:41:50,830 Just take Yulan and go! 710 00:41:50,850 --> 00:41:52,480 Take Yulan and go! 711 00:42:03,740 --> 00:42:04,480 You... 712 00:42:04,590 --> 00:42:07,250 You promised to kill them. 713 00:42:07,640 --> 00:42:10,770 Now they are still alive. What if they seek revenge on me? 714 00:42:12,250 --> 00:42:13,550 Where's the money? 715 00:42:14,190 --> 00:42:17,090 Show me the head of the Master Yiemei. 716 00:42:17,110 --> 00:42:18,919 Then you can talk to me about the money. 717 00:42:18,920 --> 00:42:20,450 Bargaining with the devil, 718 00:42:20,550 --> 00:42:23,139 do you know what kind of consequences that entails? 719 00:42:23,140 --> 00:42:24,240 Don't be like this. 720 00:42:24,690 --> 00:42:26,919 You know I asked help from the Master Yiemei, 721 00:42:26,920 --> 00:42:29,320 so you can get the money from the villagers. 722 00:42:29,790 --> 00:42:30,790 And, 723 00:42:31,310 --> 00:42:33,880 if I hadn't soaked the fuse of explosives, 724 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 it would have 725 00:42:35,340 --> 00:42:37,140 been you who got blown up. 726 00:42:38,430 --> 00:42:39,560 So, 727 00:42:39,590 --> 00:42:41,850 that's why I am letting you live till now. 728 00:42:43,190 --> 00:42:46,840 Do you think I care about killing one more person? 729 00:42:50,280 --> 00:42:52,790 Today you have scared them all. 730 00:42:52,840 --> 00:42:53,600 Three days. 731 00:42:53,620 --> 00:42:54,710 In three days, 732 00:42:54,730 --> 00:42:58,030 I can bring all the money to you. 733 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 I think 734 00:42:59,430 --> 00:43:01,960 you still haven't figured it out. 735 00:43:02,690 --> 00:43:05,760 Your life is under my control. 736 00:43:05,850 --> 00:43:09,350 Bring the money in three days, 737 00:43:09,680 --> 00:43:12,420 I can consider sparing your worthless life. 738 00:43:15,190 --> 00:43:17,390 Keep an eye on him, as he's still useful. 739 00:43:24,440 --> 00:43:25,560 [Token] 740 00:43:30,320 --> 00:43:32,890 Tianzhen, I'll come back to save you. 741 00:43:34,390 --> 00:43:38,890 Those bandits will return in three days for the money and grain. 742 00:43:39,750 --> 00:43:42,090 The Landlord Wang has betrayed us. 743 00:43:43,360 --> 00:43:47,660 I am currently being held as a hostage in the Wang Residence. 744 00:43:47,880 --> 00:43:50,290 I should be safe for the time being. 745 00:43:50,740 --> 00:43:53,140 You have to act according to the situation. 746 00:44:05,100 --> 00:44:06,100 Miss, 747 00:44:06,490 --> 00:44:07,780 are you alright? 748 00:44:07,960 --> 00:44:09,500 Come here. 749 00:44:17,390 --> 00:44:18,660 Where is Tianzhen? 750 00:44:18,970 --> 00:44:20,350 Don't worry about him. 751 00:44:20,700 --> 00:44:22,199 The senior has come to rescue him. 752 00:44:22,200 --> 00:44:23,460 They will be back soon. 753 00:44:24,660 --> 00:44:25,700 Master. 754 00:44:27,460 --> 00:44:28,060 Senior! 755 00:44:28,090 --> 00:44:28,720 Senior! 756 00:44:28,870 --> 00:44:29,870 How is it? 757 00:44:30,380 --> 00:44:31,649 Landlord Wang is the traitor. 758 00:44:31,650 --> 00:44:32,280 What? 759 00:44:32,320 --> 00:44:33,550 That bastard. 760 00:44:33,770 --> 00:44:35,059 We've treated him so well. 761 00:44:35,060 --> 00:44:36,630 How could he do this to us? 762 00:44:37,090 --> 00:44:38,430 How is Tianzhen? 763 00:44:39,350 --> 00:44:41,159 The Landlord Wang is concerned about our retaliation, 764 00:44:41,160 --> 00:44:43,099 so Tianzhen has been asked to stay at the residence to recuperate. 765 00:44:43,100 --> 00:44:44,570 He should be fine for now. 766 00:44:48,890 --> 00:44:50,979 The bandits will come for the money and grain in three days. 767 00:44:50,980 --> 00:44:52,550 This is our last chance. 768 00:44:53,250 --> 00:44:54,760 Master Wang, hurry back. 769 00:44:54,780 --> 00:44:56,039 Report the truth to the Governor. 770 00:44:56,040 --> 00:44:57,700 And urge him to lead the troops 771 00:44:57,730 --> 00:44:59,149 to come back within three days. 772 00:44:59,150 --> 00:45:00,280 I'll go now. 773 00:45:00,490 --> 00:45:01,510 Take care. 774 00:45:03,430 --> 00:45:06,090 Senior, what should we do next? 775 00:45:07,390 --> 00:45:09,189 Let's go meet with that Landlord Wang. 776 00:45:09,190 --> 00:45:10,060 Let's go. -Let's go. 777 00:45:10,061 --> 00:45:13,719 [Wang's Ancestral Temple] 778 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 Folks, 779 00:45:15,790 --> 00:45:18,689 I've talked with the people from the Changsheng Sect. 780 00:45:18,690 --> 00:45:20,390 They only want money. 781 00:45:21,370 --> 00:45:25,570 As long as we hand over money and grain within three days, 782 00:45:25,760 --> 00:45:28,450 they won't hurt us. 783 00:45:28,920 --> 00:45:30,249 If we hand over our money and grain, 784 00:45:30,250 --> 00:45:31,639 aren't we still going to starve? 785 00:45:31,640 --> 00:45:34,300 Don't worry. 786 00:45:34,330 --> 00:45:37,190 The government won't give up on us. 787 00:45:37,490 --> 00:45:40,699 The government is afraid that we'll gather together and cause trouble, 788 00:45:40,700 --> 00:45:44,330 so the government will definitely help us. 789 00:45:44,360 --> 00:45:45,360 Landlord Wang, 790 00:45:45,690 --> 00:45:47,519 you gave the money and grain to the cult members, 791 00:45:47,520 --> 00:45:49,279 and planned to request aid from the court. 792 00:45:49,280 --> 00:45:51,510 Your scheme is truly ingenious. 793 00:45:51,530 --> 00:45:52,990 Master Yiemei! 794 00:45:53,690 --> 00:45:55,950 It's a pleasure to see you. 795 00:45:58,100 --> 00:45:59,579 Do you wish for me to be in trouble? 796 00:45:59,580 --> 00:46:01,380 Of course not. 797 00:46:01,890 --> 00:46:02,890 Folks, 798 00:46:03,160 --> 00:46:04,830 we failed 799 00:46:05,020 --> 00:46:06,400 because of him. 800 00:46:06,440 --> 00:46:08,220 He colluded with 801 00:46:08,260 --> 00:46:10,120 the people from Changsheng Sect, 802 00:46:10,550 --> 00:46:12,490 and set us up. 803 00:46:12,520 --> 00:46:14,369 You gave the money to the cult members 804 00:46:14,370 --> 00:46:16,530 and asked the court for another sum. 805 00:46:17,480 --> 00:46:20,910 You're really good at scheming! 806 00:46:27,890 --> 00:46:31,080 Yimei, stop acting. 807 00:46:31,390 --> 00:46:32,960 Let me tell you. 808 00:46:33,540 --> 00:46:36,400 He made up a story 809 00:46:36,430 --> 00:46:38,160 to lure the snake out of its hole 810 00:46:38,920 --> 00:46:40,850 and asked you for money. 811 00:46:40,950 --> 00:46:44,240 But the Changsheng Sect was not eradicated. 812 00:46:44,850 --> 00:46:48,420 Now you've made up another story to lie to me. 813 00:46:48,950 --> 00:46:50,720 What are you up to? 814 00:46:50,820 --> 00:46:53,080 Folks, he deceived you out of your money. 815 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 You... 816 00:46:54,430 --> 00:46:56,190 You're slandering me! 817 00:46:56,760 --> 00:46:58,290 Me? 818 00:46:58,310 --> 00:47:00,540 His second junior was poisoned, 819 00:47:00,580 --> 00:47:01,940 but he's fine. 820 00:47:02,140 --> 00:47:03,900 Yet all of you get poisoned. 821 00:47:03,940 --> 00:47:04,810 Master Yiemei 822 00:47:04,830 --> 00:47:06,700 did collect money from us. 823 00:47:06,870 --> 00:47:07,989 He also took it from us. 824 00:47:07,990 --> 00:47:09,030 You are a liar! 825 00:47:09,060 --> 00:47:10,030 You liar! 826 00:47:10,050 --> 00:47:11,050 You liar! 827 00:47:11,320 --> 00:47:12,690 Liar! 828 00:47:12,790 --> 00:47:15,230 Return our money! 829 00:47:15,270 --> 00:47:17,740 Protect our senior! 830 00:47:17,750 --> 00:47:18,750 Go! 831 00:47:19,230 --> 00:47:20,710 Senior! You... 832 00:47:22,030 --> 00:47:23,360 Don't hurt the folks. 833 00:47:23,420 --> 00:47:25,689 You can't distinguish the truth but frame a good person! 834 00:47:25,690 --> 00:47:28,560 Protect our senior! 835 00:47:30,130 --> 00:47:31,130 Stop! 836 00:47:31,190 --> 00:47:33,190 Return our money! 837 00:47:40,760 --> 00:47:41,760 Senior! 838 00:47:43,790 --> 00:47:45,120 Where is Second Junior? 839 00:47:46,100 --> 00:47:48,890 He will wake up soon. 840 00:47:48,930 --> 00:47:49,930 He's fine. 841 00:47:58,260 --> 00:48:00,120 I don't know much about medicine. 842 00:48:01,220 --> 00:48:02,960 If only Tianzhen were here. 843 00:48:03,340 --> 00:48:04,340 It's fine. 844 00:48:04,420 --> 00:48:07,160 I still have my Tiangang Energy protecting me. 845 00:48:07,180 --> 00:48:10,140 This minor injury can't do anything to me. 846 00:48:12,410 --> 00:48:13,410 Senior, 847 00:48:13,740 --> 00:48:16,180 I'll take you away tomorrow morning. 848 00:48:16,200 --> 00:48:17,269 I'll settle you down first 849 00:48:17,270 --> 00:48:19,270 before I come back to save Tianzhen. 850 00:48:21,240 --> 00:48:22,800 I will never leave, 851 00:48:23,950 --> 00:48:25,049 until the Changsheng Sect is eradicated. 852 00:48:25,050 --> 00:48:25,820 Senior, 853 00:48:25,840 --> 00:48:27,910 Do you still want to save these fools? 854 00:48:28,430 --> 00:48:31,900 When all the doctors nearby heard that they were to treat you, 855 00:48:31,920 --> 00:48:33,780 none of them were willing to come. 856 00:48:34,050 --> 00:48:37,180 They wouldn't even sell us the Incision Wound Medicine. 857 00:48:38,800 --> 00:48:40,260 I'm not talented but I know 858 00:48:40,560 --> 00:48:42,090 that the highest principle 859 00:48:42,360 --> 00:48:44,890 is to seek benevolence and gain benevolence. 860 00:48:44,990 --> 00:48:47,450 We are not saving the townspeople, 861 00:48:47,860 --> 00:48:49,690 but all living beings. 862 00:49:10,890 --> 00:49:12,060 Chief, 863 00:49:12,080 --> 00:49:15,410 the Governor has gathered 3,000 troops. 864 00:49:15,830 --> 00:49:18,159 They will arrive at the Netherworld Town soon. 865 00:49:18,160 --> 00:49:21,350 What do you think? Should we move first? 866 00:49:31,760 --> 00:49:33,560 The despicable Master Yiemei, 867 00:49:34,240 --> 00:49:36,570 and foolish officials and troops 868 00:49:37,020 --> 00:49:40,249 are attempting to hinder our mission to bring blessings to the people. 869 00:49:40,250 --> 00:49:42,060 What do you think we should do? 870 00:49:42,980 --> 00:49:50,980 Kill them! 871 00:50:07,130 --> 00:50:08,090 How dare you! 872 00:50:08,091 --> 00:50:10,020 How dare you disrespect the Chief! 873 00:50:24,670 --> 00:50:25,370 Chief, 874 00:50:25,410 --> 00:50:26,410 She's dead. 875 00:50:27,090 --> 00:50:28,490 She deserved to die. 876 00:50:49,770 --> 00:50:50,770 Master. 877 00:50:51,580 --> 00:50:53,409 Fortunately, there's still hope for recovery. 878 00:50:53,410 --> 00:50:56,490 Gentry Cai, take Miss Yulan back for treatment. 879 00:50:59,470 --> 00:51:01,780 Chief, you're here. 880 00:51:03,680 --> 00:51:05,250 Chief, 881 00:51:05,270 --> 00:51:08,600 these stupid commoners have no money. 882 00:51:09,100 --> 00:51:12,820 This is all they have. 883 00:51:13,460 --> 00:51:14,860 Please accept it. 884 00:51:15,350 --> 00:51:17,320 And, Chief, 885 00:51:17,720 --> 00:51:19,590 I have an idea. 886 00:51:19,820 --> 00:51:21,960 I just want to follow you. 887 00:51:22,970 --> 00:51:27,500 There is no business more profitable than this one. 888 00:51:27,590 --> 00:51:28,590 Right? 889 00:51:29,430 --> 00:51:31,179 Doing such a good business on my own is good enough. 890 00:51:31,180 --> 00:51:33,980 Why would I want to include you? 891 00:51:34,070 --> 00:51:35,279 Since the people have no money, 892 00:51:35,280 --> 00:51:36,740 take out your own money. 893 00:51:43,910 --> 00:51:45,000 Chief, 894 00:51:45,040 --> 00:51:46,959 it seems that Tianzhen has escaped. 895 00:51:46,960 --> 00:51:47,960 Escaped? 896 00:51:48,340 --> 00:51:49,340 That's terrible. 897 00:51:50,400 --> 00:51:52,800 Chief, let's first get rid of Yimei 898 00:51:52,830 --> 00:51:54,640 before we search his property. 899 00:52:07,870 --> 00:52:08,970 Why are you back? 900 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Don't move. 901 00:52:18,640 --> 00:52:20,640 This is much simpler than I thought. 902 00:52:21,320 --> 00:52:22,310 Juniors, 903 00:52:22,340 --> 00:52:23,870 I haven't fully recovered. 904 00:52:24,020 --> 00:52:26,209 The vitality pill from Tianzhen may not last much longer. 905 00:52:26,210 --> 00:52:27,720 We must make it quick. 906 00:52:27,750 --> 00:52:28,750 Let's go. 907 00:52:57,680 --> 00:52:58,720 Be careful. 908 00:53:03,090 --> 00:53:04,660 There must be a trap inside. 909 00:53:05,030 --> 00:53:06,090 Search carefully. 910 00:53:40,190 --> 00:53:41,790 If I weren't injured, 911 00:53:42,230 --> 00:53:43,660 for this door, 912 00:53:43,820 --> 00:53:46,350 I could make it open with a single palm strike. 913 00:53:47,590 --> 00:53:48,570 Senior, 914 00:53:48,580 --> 00:53:50,990 If you could make it open with one strike, 915 00:53:51,250 --> 00:53:53,310 then I should be able to smash it open. 916 00:54:19,270 --> 00:54:21,800 Hey, has anyone attacked the the stronghold? 917 00:54:22,690 --> 00:54:23,720 Hey, 918 00:54:24,190 --> 00:54:25,390 We're talking to you. 919 00:54:32,740 --> 00:54:33,740 Run! 920 00:54:34,410 --> 00:54:35,810 Why don't you run? 921 00:54:37,040 --> 00:54:38,480 Why don't you run? 922 00:54:39,030 --> 00:54:40,870 Go on, run! 923 00:54:41,650 --> 00:54:42,650 Senior, 924 00:54:43,060 --> 00:54:45,059 There's a lot of gold and silver treasure. 925 00:54:45,060 --> 00:54:46,819 Master Yiemei. 926 00:54:46,820 --> 00:54:49,590 If I knew you like sitting here, 927 00:54:49,610 --> 00:54:52,140 I would have given you this position long ago. 928 00:54:52,360 --> 00:54:54,200 If you cooperate with me, 929 00:54:54,630 --> 00:54:56,959 you can cheat people of all the wealth in the world. 930 00:54:56,960 --> 00:54:58,280 Look at you! 931 00:54:58,460 --> 00:55:00,370 How arrogant! 932 00:55:01,640 --> 00:55:03,770 I have no interest in your evil ways. 933 00:55:03,790 --> 00:55:04,790 You... 934 00:55:08,440 --> 00:55:10,149 All this gold and silver is ill-gotten wealth. 935 00:55:10,150 --> 00:55:11,390 Return it 936 00:55:11,550 --> 00:55:12,750 to where it came from. 937 00:55:14,350 --> 00:55:16,890 Since you like my position so much, 938 00:55:17,390 --> 00:55:19,030 I'll let you have it. 939 00:55:30,090 --> 00:55:31,360 Trying to run? 940 00:55:51,130 --> 00:55:54,949 Even if you're as cunning as a ghost, you'll still drink the water of my footbath. 941 00:55:54,950 --> 00:55:57,250 These are the people of the Ghost Town. 942 00:55:58,470 --> 00:55:59,729 Once the poison is detoxified, 943 00:55:59,730 --> 00:56:01,799 they can regain their consciousness. 944 00:56:01,800 --> 00:56:03,750 But if you don't kill them now, 945 00:56:04,000 --> 00:56:05,430 they will kill you. 946 00:56:06,320 --> 00:56:07,750 Master Yiemei, 947 00:56:07,980 --> 00:56:09,410 what will you do? 948 00:56:15,190 --> 00:56:16,990 Escape through the earth! 949 00:56:23,150 --> 00:56:24,480 Escape through the sky! 950 00:56:26,820 --> 00:56:29,220 This is the trap I set for you. 951 00:56:29,250 --> 00:56:30,550 Enjoy it. 952 00:56:57,920 --> 00:57:00,780 You think you can just leave after killing someone? 953 00:57:02,180 --> 00:57:04,290 You think you can stop me? 954 00:57:04,310 --> 00:57:06,370 I have the virtue of cherishing life. 955 00:57:07,210 --> 00:57:08,210 You may go. 956 00:57:11,000 --> 00:57:13,560 Although I'm not as capable as my senior, 957 00:57:13,920 --> 00:57:15,809 in the aspect of mechanisms and formations, 958 00:57:15,810 --> 00:57:17,650 I have a little expertise. 959 00:57:18,520 --> 00:57:20,890 Get out of my formation first. 960 00:57:27,520 --> 00:57:31,590 Your capability is indeed worse than your senior. 961 00:57:49,890 --> 00:57:55,609 Senior, this tracking talisman can help you find the White Lotus. 962 00:57:55,610 --> 00:58:00,789 I hope you can eradicate the White Lotus and the Changsheng Sect soon, 963 00:58:00,790 --> 00:58:05,000 and protect the folks. 964 00:58:08,580 --> 00:58:09,789 Senior, 965 00:58:09,790 --> 00:58:11,110 We have to save him. 966 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 Begin! 967 00:58:13,890 --> 00:58:14,890 Break! 968 00:58:43,630 --> 00:58:45,890 Tianzhen has passed away, 969 00:59:03,190 --> 00:59:07,260 but he put a tracking talisman on the White Lotus. 970 00:59:07,320 --> 00:59:08,320 Senior, 971 00:59:08,440 --> 00:59:09,700 Take care of yourself. 972 00:59:10,590 --> 00:59:12,920 As for the White Lotus, she won't get away. 973 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 Go! 974 00:59:19,860 --> 00:59:20,860 You... 975 00:59:23,590 --> 00:59:24,720 Go! 976 00:59:48,400 --> 00:59:49,400 Go! 977 00:59:57,230 --> 00:59:58,230 Go! 978 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Hurry up. 979 01:00:10,220 --> 01:00:11,060 Madam, 980 01:00:11,061 --> 01:00:12,150 come with us. 981 01:00:13,250 --> 01:00:14,250 Seize her! 982 01:00:16,460 --> 01:00:19,190 Do you think you can catch me? 983 01:00:29,890 --> 01:00:31,390 White Lotus, 984 01:00:32,330 --> 01:00:34,020 you might as well surrender. 985 01:00:42,680 --> 01:00:46,450 This trap is tailored for you. 986 01:00:51,950 --> 01:00:55,120 This is the most basic formation of our Jinshan Sect. 987 01:00:59,110 --> 01:01:00,370 You can't get out. 988 01:01:00,900 --> 01:01:03,050 You can't get out at all. 989 01:01:10,040 --> 01:01:11,040 White Lotus, 990 01:01:12,820 --> 01:01:14,290 surrender. 991 01:01:19,610 --> 01:01:23,790 The remnants of the Changsheng Sect have been captured one after another, 992 01:01:23,900 --> 01:01:27,160 and the Changsheng Sect has been completely eradicated. 993 01:01:30,730 --> 01:01:31,860 Junior, 994 01:01:31,861 --> 01:01:34,500 [Tomb of Tianzhen, disciple of the Jinshan Sect] 995 01:01:31,880 --> 01:01:33,850 The people are safe now. 996 01:01:35,340 --> 01:01:37,340 Don't worry. 997 01:01:39,150 --> 01:01:42,660 We have fulfilled the cause. 998 01:01:49,000 --> 01:01:50,200 Masters, 999 01:01:50,220 --> 01:01:51,430 The governer 1000 01:01:51,460 --> 01:01:53,929 wants thank you for eliminating the Changsheng Sect 1001 01:01:53,930 --> 01:01:55,260 and helping the people, 1002 01:01:55,380 --> 01:01:58,680 so he has prepared a banquet at the Mingyue Restaurant 1003 01:01:58,960 --> 01:02:01,410 and a reward of 1,000 taels of silver. 1004 01:02:01,670 --> 01:02:03,840 Please come tomorrow. 1005 01:02:06,870 --> 01:02:08,790 If Tianzhen were alive now, 1006 01:02:08,810 --> 01:02:10,220 he would be overjoyed. 1007 01:02:12,400 --> 01:02:13,060 Forget about it. 1008 01:02:13,061 --> 01:02:14,219 Goodbye, Senior. 1009 01:02:14,220 --> 01:02:15,590 Goodbye, Senior. 1010 01:02:15,830 --> 01:02:17,870 See you. 1011 01:02:19,020 --> 01:02:20,280 What are you doing? 1012 01:02:23,960 --> 01:02:24,790 Eliminating harm to the people 1013 01:02:24,791 --> 01:02:26,350 is our duty. 1014 01:02:27,010 --> 01:02:29,089 Please convey my message to the Governer 1015 01:02:29,090 --> 01:02:30,890 that I appreciate his kindness. 1016 01:02:30,900 --> 01:02:32,590 If there must be a reward, 1017 01:02:33,800 --> 01:02:35,470 then please donate this money 1018 01:02:35,620 --> 01:02:38,190 to those impoverished people. 1019 01:02:39,490 --> 01:02:42,020 Today, with the Changsheng Sect eradicated, 1020 01:02:42,240 --> 01:02:44,540 we shall also take our leave. 1021 01:02:44,570 --> 01:02:47,000 Master, you haven't fully recovered. 1022 01:02:47,020 --> 01:02:48,490 Why don't you stay longer? 1023 01:02:49,880 --> 01:02:52,150 I am a wanderer by nature. 1024 01:02:52,550 --> 01:02:55,550 There will be people in other places that need my help. 1025 01:02:56,420 --> 01:02:57,420 Everyone, 1026 01:02:58,320 --> 01:02:59,450 please take care. 1027 01:03:00,070 --> 01:03:01,300 Farewell. 1028 01:03:10,690 --> 01:03:12,930 Master, wait for me. 1029 01:03:13,090 --> 01:03:13,650 Yulan, 1030 01:03:13,750 --> 01:03:14,880 where are you going? 1031 01:03:15,230 --> 01:03:17,060 Tianzhen died to protect us, 1032 01:03:17,440 --> 01:03:19,170 so I want to take over his cause. 1033 01:03:20,080 --> 01:03:21,340 Take care. 66168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.