All language subtitles for i cassamortari 2 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,541 --> 00:01:05,541 [musica di "In questo mondo di ladri" di Antonello Venditti] 2 00:01:05,583 --> 00:01:08,500 Io sono certo che non la deluderemo, signora. 3 00:01:08,583 --> 00:01:13,166 - Ci sarà tanta gente famosa, sa. - E noi ci occuperemo di tutti. 4 00:01:13,250 --> 00:01:14,750 - Grazie. - La accompagno. 5 00:01:14,833 --> 00:01:16,458 - Grazie, caro. - Prego. 6 00:01:17,500 --> 00:01:19,125 - Stia tranquilla. - Sì. 7 00:01:19,208 --> 00:01:21,583 Stia serena. Mio figlio Giovanni. 8 00:01:21,666 --> 00:01:23,500 - Piacere, signora. - Piacere. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,791 - Condoglianze. - Grazie, caro. 10 00:01:26,666 --> 00:01:28,291 - Di nuovo. Arrivederci, signora. - Grazie. 11 00:01:28,375 --> 00:01:30,583 - [Giuseppe] Arrivederci. - [Giovanni] A presto. 12 00:01:30,666 --> 00:01:33,625 [musica di "In questo mondo di ladri" di Antonello Venditti] 13 00:01:33,708 --> 00:01:35,458 A presto. 14 00:01:35,500 --> 00:01:39,583 [in romanesco] Segna questo giorno, Giovanni. Da oggi la Pasti "cambia pelle". 15 00:01:39,666 --> 00:01:41,625 Da oggi la Pasti si ripulisce. 16 00:01:41,708 --> 00:01:45,625 Noi dovremo essere impeccabili, e lo saremo, dovremo essere i migliori. 17 00:01:45,708 --> 00:01:48,041 - E lo saremo. - E lo saremo, certo che lo saremo. 18 00:01:48,125 --> 00:01:51,458 Stiamo per fare il nostro primo funerale vip. Giovanni, ti rendi conto? 19 00:01:51,500 --> 00:01:54,375 Maria, non ti fare male con quel coso. Te lo chiedo per favore. 20 00:01:54,458 --> 00:01:56,333 - Non ti preoccupare, papà. - Non ti preoccupare... 21 00:01:56,416 --> 00:01:58,916 Hai capito chi è questo? Questo è uno forte. 22 00:01:59,041 --> 00:02:02,333 Questo ha scritto libri, ha venduto milioni di copie. 23 00:02:02,416 --> 00:02:04,041 - Chi non ha letto un libro suo? - Tu l'hai letto? 24 00:02:04,125 --> 00:02:06,916 No, però l'ho regalato a mamma per Natale. 25 00:02:07,000 --> 00:02:09,416 Il primo morto illustre nella storia dei Pasti! 26 00:02:09,500 --> 00:02:12,416 - Ma come ci sei riuscito, papà? - Come ci sono riuscito... 27 00:02:13,375 --> 00:02:14,916 Per culo, ci hanno chiamato loro. 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,666 Però, poi, la cura del cliente, le giuste soluzioni, la dialettica... 29 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Giovanni, la dialettica è importantissima. 30 00:02:20,958 --> 00:02:24,458 "Suo marito ha scritto pagine di infinita bellezza. 31 00:02:24,541 --> 00:02:29,458 Ora è compito della sua famiglia onorare la sua morte con altrettanta bellezza." 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,916 - Gli hai detto una cazzata. - Non fare lo spiritoso e prendi appunti. 33 00:02:33,000 --> 00:02:36,583 È con queste cazzate che si vince il Vespillone D'oro. Capito? 34 00:02:36,666 --> 00:02:39,625 Tu fai il primo morto famoso e poi la voce gira 35 00:02:39,708 --> 00:02:44,291 e diventi il primo cassamortaro di Roma, ma che dico di Roma, d'Italia! 36 00:02:44,375 --> 00:02:49,375 Giovanni, lo senti? Lo senti il profumo del cambiamento? 37 00:02:49,458 --> 00:02:52,833 - Chi cazzo è questo? - Giuseppe Pasti. 38 00:02:56,125 --> 00:03:00,750 So che si occuperà di gestire le esequie del Maestro. Un pezzo raro, complimenti. 39 00:03:01,166 --> 00:03:04,375 Sono qui per offrirle un lavoro ancora più prestigioso. 40 00:03:05,125 --> 00:03:06,375 Ah. 41 00:03:08,250 --> 00:03:09,916 Sarebbe meglio parlarne da soli. 42 00:03:09,958 --> 00:03:12,875 [Maria] Giovanni, insomma vieni al mio funerale? 43 00:03:12,958 --> 00:03:16,583 - Giovanni, senti cosa vuole tua sorella. - Sì. 44 00:03:17,250 --> 00:03:19,500 Sono tutto orecchi, prego. 45 00:03:19,583 --> 00:03:28,416 [musica drammatica] 46 00:03:29,250 --> 00:03:31,541 [vagito di un bambino] 47 00:03:31,625 --> 00:03:35,833 [musica suspense] 48 00:03:35,916 --> 00:03:39,500 Ho detto pubblico commosso, più commosso! 49 00:03:40,291 --> 00:03:43,041 Giovanni, sembra che non ti importi niente che sono morta. 50 00:03:43,125 --> 00:03:46,500 Maria, già è tanto che sto qua a farti giocare, ora non esagerare. 51 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 - [Giovanni] Matteo, stai buono. - Chiamo Marco, lui è più sensibile di te. 52 00:03:49,166 --> 00:03:51,833 Maria, per favore, piantala. Piantala. 53 00:03:52,625 --> 00:03:56,041 - Allora? Come è andata? - Non ho accettato. 54 00:03:56,125 --> 00:03:58,958 Ma ha detto che era prestigioso quindi credo pure ben pagato, no? 55 00:03:59,041 --> 00:04:02,125 - Non ha importanza. - Ma come? E la Bibbia del cassamortaro? 56 00:04:02,208 --> 00:04:05,250 "Tutti devono morire, ma solo pochi ci guadagnano". O no? 57 00:04:05,333 --> 00:04:09,375 Giovanni, ci sono certe cose che non si possono fare nemmeno per soldi. 58 00:04:09,666 --> 00:04:14,583 Cassamortaro non si diventa, cassamortaro si è. È una vocazione. 59 00:04:14,666 --> 00:04:18,250 E non sarà certo un pervertito pieno di soldi a farmi tradire i miei principi. 60 00:04:18,333 --> 00:04:21,250 E poi la Bibbia del Cassamortaro è chiara. 61 00:04:21,333 --> 00:04:24,666 "Non si deve mai mancare di rispetto alla morte". Mai. 62 00:04:24,958 --> 00:04:27,625 Porta jella. Giusto, papà? 63 00:04:27,708 --> 00:04:31,458 Devi essere un bravo cassamortaro, Giovanni. Il migliore. 64 00:04:32,583 --> 00:04:35,375 - Pure di me. - Migliore di te mi sembra difficile. 65 00:04:35,458 --> 00:04:37,333 Vieni qua. 66 00:04:37,416 --> 00:04:41,250 Marco, vieni qua, fatti abbracciare. Dai, vieni da papà. 67 00:04:46,208 --> 00:04:48,041 Bello mio. 68 00:04:48,541 --> 00:04:50,291 Quello sì che è un pubblico. 69 00:04:50,375 --> 00:04:54,083 Commosso e non mi capita spesso, credetemi. 70 00:04:54,166 --> 00:04:56,791 Ma le parole che vostra madre ha scritto in questa lettera, 71 00:04:56,875 --> 00:05:00,750 pochi giorni prima di passare a miglior vita, mi hanno veramente commosso. 72 00:05:00,833 --> 00:05:03,583 E sono sicuro che toccheranno anche voi. 73 00:05:04,541 --> 00:05:07,125 Va bene, possiamo procedere, no? 74 00:05:07,208 --> 00:05:10,916 Sì, tanto quello che ci ha lasciato mamma lo sappiamo. 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Ancora un po' di pazienza, aspettiamo una persona. 76 00:05:13,916 --> 00:05:16,333 Come vedete c'è una sedia vuota. 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,625 Chi? 78 00:05:19,708 --> 00:05:22,500 [suono del campanello] Ecco. 79 00:05:23,625 --> 00:05:29,125 [musica drammatica] 80 00:05:31,125 --> 00:05:34,333 - È arrivata la signorina Domiziana. - La faccia accomodare, grazie. 81 00:05:34,583 --> 00:05:36,541 Prego. 82 00:05:39,666 --> 00:05:42,500 - Qui non si può fumare. - Gliel'ho detto. 83 00:05:42,583 --> 00:05:45,375 Mi... mi scusi. Non avevo capito. 84 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 Ciao, belli. 85 00:05:50,916 --> 00:05:52,625 Io sono Domiziana. 86 00:05:53,416 --> 00:05:58,041 Ciao, piacere, sono Domiziana. Domiziana. Ciao, molto piacere, sono Domiziana. 87 00:05:58,125 --> 00:06:01,000 Ecco, come avrete capito sono Domiziana... 88 00:06:02,333 --> 00:06:03,875 e sono vostra sorella. 89 00:06:03,958 --> 00:06:06,958 - [Giovanni] Che? - Ma che cazzo sta dicendo questa matta? 90 00:06:07,083 --> 00:06:10,750 Ora vi spiego. Anzi, forse è meglio se leggete questa. 91 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 - [sottovoce] Posso leggere io? - Eh? 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,791 Posso leggere io? Sono bravissima a leggere. 93 00:06:22,875 --> 00:06:26,458 - Leggila te, se ci tieni tanto. - Grazie. 94 00:06:29,208 --> 00:06:33,958 "Cari ragazzi, se state leggendo questa lettera vuol dire che sono morta, 95 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 ed era ora, ma soprattutto vuol dire che avete conosciuto Domiziana." 96 00:06:37,916 --> 00:06:40,666 Che sarei io. Già vi voglio bene. 97 00:06:41,541 --> 00:06:45,083 "Vi starete chiedendo da dove esce fuori questa nuova sorella..." 98 00:06:45,166 --> 00:06:47,333 Sì, va bene, sorellastra al limite. 99 00:06:48,791 --> 00:06:51,708 "Sì, Maria, sorellastra, come dici tu." 100 00:06:51,791 --> 00:06:53,916 C'è scritto qui, eh. 101 00:06:53,958 --> 00:06:57,375 "Domiziana è stata concepita 102 00:06:57,458 --> 00:07:01,708 ed è nata durante uno dei miei viaggi alla ricerca di me stessa, 103 00:07:01,791 --> 00:07:07,291 uno dei tanti effettivamente, troppi forse, l'ultimo per l'esattezza. 104 00:07:08,333 --> 00:07:10,333 I nove mesi della gravidanza 105 00:07:10,416 --> 00:07:14,791 li abbiamo passati a bordo di una barca a vela circumnavigando il globo, 106 00:07:14,875 --> 00:07:18,541 e forse per questo Domiziana è un po' tumultuosa, 107 00:07:18,625 --> 00:07:23,458 un po' bizzarra, a volte sopra le righe, se volete. 108 00:07:23,541 --> 00:07:29,166 Mi dispiace, non avervene mai parlato, forse avrei dovuto, ma tant'è. 109 00:07:30,666 --> 00:07:35,041 Abbiate cura di lei, accoglietela nella nostra famiglia 110 00:07:35,125 --> 00:07:38,375 e vedrete che saprà sorprendervi. 111 00:07:38,458 --> 00:07:41,250 È una ragazza generosa e piena di gioia, 112 00:07:41,333 --> 00:07:45,916 nonostante gli anni passati nelle cliniche e nelle strutture di sanità mentale. 113 00:07:46,083 --> 00:07:48,708 La vita non è stata generosa con lei, e nemmeno io. 114 00:07:48,791 --> 00:07:52,875 Siatelo voi. Vi voglio bene, almeno un po'. Mamma." 115 00:07:55,125 --> 00:07:56,666 [sottovoce] "Mortacci tua". 116 00:07:56,750 --> 00:07:59,041 [sottovoce] Sono emozionatissima. 117 00:07:59,125 --> 00:08:08,125 [musica lieta] 118 00:08:08,208 --> 00:08:09,833 {\an8}[squillo di un telefono] 119 00:08:09,916 --> 00:08:14,291 {\an8}Fratelli Pasti Onoranze Funebri, come posso esserle utile? Sono Domiziana. 120 00:08:16,958 --> 00:08:21,708 Noi fratelli Pasti siamo molto addolorati per la vostra perdita. 121 00:08:23,458 --> 00:08:25,958 Vi aspettiamo a braccia aperte. 122 00:08:26,041 --> 00:08:30,791 Noi? "Noi fratelli Pasti". Siamo già a questo punto? Andiamo bene. 123 00:08:30,875 --> 00:08:34,541 - Buongiorno. - Ah, finalmente! Questo è per me? 124 00:08:35,583 --> 00:08:37,291 E dove devo firmare? 125 00:08:38,375 --> 00:08:41,041 - C'è anche questa. - Perfetto, grazie. 126 00:08:44,625 --> 00:08:47,333 È arrivata? Dimmi che è arrivata. 127 00:08:47,416 --> 00:08:49,375 - Dimmelo. - È arrivato. 128 00:08:49,458 --> 00:08:52,625 - Mamma mia! - Volevo che fosse una sorpresa, ma... 129 00:08:52,708 --> 00:08:54,583 Ci siamo, ci siamo, ci siamo! 130 00:08:54,666 --> 00:08:57,625 Papà, è arrivata! Dacci una mano anche tu. 131 00:08:57,708 --> 00:09:01,583 Maria, Matteo, Marco! Oh, è arrivata! 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,666 [Giovanni] È arrivata! 133 00:09:03,750 --> 00:09:06,666 [musica lieta] 134 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Allora: "Egregia famiglia Past..." 135 00:09:24,958 --> 00:09:27,458 Scusate, ripeto. "Egregia famiglia..." 136 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Giovanni, i Pasti. Siamo noi, non è difficile! 137 00:09:30,625 --> 00:09:35,041 Ho capito, però non riesco ad andare avanti, mi si blocca l'epiglottide. 138 00:09:35,125 --> 00:09:38,625 - Matteo, leggila tu, "daje", su! - Meglio. 139 00:09:38,708 --> 00:09:42,416 "Egregia famiglia Pasti, con estremo piacere vi comunichiamo... 140 00:09:44,583 --> 00:09:47,708 la vostra candidatura al Vespillone D'oro 2021." 141 00:09:47,791 --> 00:09:49,125 [Giovanni] Andiamo! 142 00:09:49,208 --> 00:09:53,041 "Premio nazionale per la miglior agenzia di servizi funebri d'Italia. 143 00:09:53,125 --> 00:09:56,291 Resta inteso che tale candidatura è subordinata alle verifiche contabili 144 00:09:56,375 --> 00:09:58,750 e amministrative di prassi." 145 00:09:58,833 --> 00:10:00,750 - Va bene! - Dai! 146 00:10:00,833 --> 00:10:03,958 "Sicuri di farvi cosa gradita, vi alleghiamo la brochure dell'evento 147 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 che quest'anno si svolgerà presso il Castello del Trapasso. 148 00:10:06,500 --> 00:10:09,416 - Rimaniamo a disposizione... eccetera." - Siamo candidati! 149 00:10:09,500 --> 00:10:11,125 E andiamo! 150 00:10:12,125 --> 00:10:13,916 - E bravi! - È fatta! 151 00:10:13,958 --> 00:10:16,333 Giovanni, devi preparare un discorso. 152 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 - Sì, sì, sì, sì. - Ma non porta sfiga il discorso? 153 00:10:18,500 --> 00:10:20,958 Ma no, il discorso lo devono fare tutti quelli che concorrono 154 00:10:21,041 --> 00:10:23,833 fino alla presentazione del vincitore, è normale. 155 00:10:23,916 --> 00:10:26,375 - [Maria] "Daje", ragazzi! - Ciao, belli! 156 00:10:26,458 --> 00:10:28,750 - Eccola! - Posso? 157 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 - [Marco] Vieni, vieni. - Vieni. 158 00:10:30,791 --> 00:10:34,958 Sono sicura che vi piacerà, questo è l'ultimo progetto di mamma. 159 00:10:36,208 --> 00:10:41,416 Ora sono solo delle prove. Così, delle prove di stampa. 160 00:10:41,833 --> 00:10:44,833 "Vietato saltare i Pasti". È un libro di cucina? 161 00:10:44,916 --> 00:10:49,208 No, questa è la sua autobiografia, qui c'è tutta la nostr... 162 00:10:49,291 --> 00:10:51,583 Cioè, tutta la vostra... 163 00:10:51,666 --> 00:10:56,500 Insomma, c'è tutta la storia della famiglia Pasti nero su bianco. 164 00:10:56,583 --> 00:10:58,791 - L'ho scritta io. - Ma è uno scherzo, vero? 165 00:10:58,875 --> 00:11:02,375 - No, no, no. Lei mi ha raccontato tutto. - Che ti ha raccontato? 166 00:11:02,458 --> 00:11:04,625 - Tutto, tutto? - Tutto, tutto, tutto. 167 00:11:05,916 --> 00:11:09,875 Magari stasera ce la leggiamo tutti insieme tipo favole della buonanotte. 168 00:11:09,958 --> 00:11:11,875 Non vedo l'ora, te posso dire? 169 00:11:24,416 --> 00:11:28,291 [imita il verso di un uccello] 170 00:11:38,875 --> 00:11:41,791 Una vera tragedia! 171 00:11:41,875 --> 00:11:45,500 Io poi non riesco a capire, perché gliel'ha fatto scrivere a Domiziana? 172 00:11:45,583 --> 00:11:47,750 Perché è matta come lei. Non l'hai vista? 173 00:11:47,833 --> 00:11:50,583 Comunque pare che la mamma le volesse molto bene. 174 00:11:50,666 --> 00:11:54,458 Mi ha detto Domiziana che andava a trovarla tutti i weekend in clinica. 175 00:11:54,541 --> 00:11:57,875 Per raccontarle tutte le stronzate che sapeva su di noi. 176 00:11:57,958 --> 00:12:01,041 Oddio! E se ha scritto che mi scopavo i vedovi? 177 00:12:01,375 --> 00:12:04,375 Un momento... Non avrà mica detto che parlo con i morti, eh? 178 00:12:05,583 --> 00:12:10,375 Questo libro ci rovina e mamma non vedeva l'ora. Non vedeva l'ora! 179 00:12:11,041 --> 00:12:16,458 Però, scusate, un libro significa vendite e vendite significano guadagni. 180 00:12:16,541 --> 00:12:19,458 E se diventa un best seller... guadagni pazzeschi. 181 00:12:19,500 --> 00:12:22,083 Ma com'è che in questo periodo pensi solo ai soldi? 182 00:12:22,166 --> 00:12:25,291 Che ne so: film, serie TV, prequel, sequel, no? 183 00:12:25,375 --> 00:12:29,541 Ora faranno un film sui cassamortari! Ma non dire stronzate, su! 184 00:12:30,458 --> 00:12:32,583 Non capite proprio niente! 185 00:12:32,666 --> 00:12:37,375 E dopo aver depositato delle perle di maionese al pino mugo e dei pinoli tostati 186 00:12:37,458 --> 00:12:41,125 completo il piatto con delle erbette e dei fiori. 187 00:12:43,458 --> 00:12:46,958 Ma, soprattutto, con tanto, tanto amore. 188 00:12:48,208 --> 00:12:50,625 Cucciola, ma sei diventata bravissima. 189 00:12:50,708 --> 00:12:53,291 Io sono super felice di sposare una donna come te. 190 00:12:53,375 --> 00:12:55,416 Arturo, lo sai che quando cucino mi devo concentrare. 191 00:12:55,500 --> 00:12:58,166 Hai ragione amore, scusa. È che è più forte di me. 192 00:12:58,250 --> 00:13:02,541 - A tavola! - Un'altra roba gourmet! 193 00:13:02,625 --> 00:13:07,208 Maria, ma non puoi cercare altre cavie? È un mese che fai questi esperimenti. 194 00:13:07,291 --> 00:13:11,458 Ha ragione, andava benissimo anche una semplice pasta col pomodoro, sai? 195 00:13:11,541 --> 00:13:15,291 Mi chiedevo: perché non andate al ristorante invece "de rompe li cojoni"? 196 00:13:15,375 --> 00:13:17,458 Amore, sarà buonissimo. 197 00:13:17,583 --> 00:13:20,833 - Io vorrei avere la sicurezza di Armando. - Arturo! 198 00:13:20,916 --> 00:13:22,750 - Ah, Arturo. Arturo, scusa. - Marco... 199 00:13:22,833 --> 00:13:27,166 Devi scaricare un podcast: "Elisa True Crime". 200 00:13:27,250 --> 00:13:30,250 Bello truce. Tipo heavy metal però senza gente che urla. 201 00:13:30,333 --> 00:13:32,791 Ti piacerà di sicuro, a quelli come noi piacciono queste cose. 202 00:13:32,875 --> 00:13:37,541 - Sì. - Sì... Senti, "Bad Davis", ceni con noi? 203 00:13:37,625 --> 00:13:41,083 No, vi do un bacino della buonanotte e vado a dormire. 204 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Sì, buonanotte! Sì, vai. 205 00:13:43,750 --> 00:13:45,958 - Ciao, belli! - Ciao. 206 00:13:47,208 --> 00:13:50,458 - Ma sono le 20:30, già va a dormire? - Sono gli orari della clinica. 207 00:13:50,541 --> 00:13:54,375 Non lo sai che i picchiatelli vanno a dormire presto? 208 00:13:54,458 --> 00:13:56,125 Mangiamo, va'. 209 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 Cucciola, sei sicura che non vuoi venire a dormire da me? 210 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 Sì, Arturo. Lo sai che io sul letto giapponese non ci dormo. 211 00:14:01,833 --> 00:14:04,250 Fatti un letto normale e vengo a dormire da te. 212 00:14:04,333 --> 00:14:06,458 - Un altro bacino? - Sì. Buonanotte. 213 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 Mi fa dormire per terra! 214 00:14:10,583 --> 00:14:16,791 Bene, ragazzi, eccolo. Come ogni mese è arrivato il "fresco". 215 00:14:19,791 --> 00:14:21,041 [in francese] Ecco a lei, signora. 216 00:14:21,125 --> 00:14:24,708 - Lo fai apposta, però, ogni mese di meno! - Bisogna essere parsimoniosi. 217 00:14:24,791 --> 00:14:29,333 Sì, o stronzi. Sentite, mi hanno offerto dei lavori seri, belli e ben pagati. 218 00:14:29,416 --> 00:14:32,125 E io ho detto di no. Per ora. Ma magari ci ripenso. 219 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 Ma tu non hai bisogno di soldi. 220 00:14:34,791 --> 00:14:39,041 Sei un ragazzo "ordinario, senza pretese ed eccessi". 221 00:14:39,125 --> 00:14:42,333 - Ma che vuol dire? - Pagina 12. 222 00:14:42,416 --> 00:14:45,916 - Almeno fino a lì ci sono arrivata. - Matteo, "la pacchia è finita". 223 00:14:46,000 --> 00:14:50,166 Una volta c'era mamma che ti difendeva sempre. Ora devi sgomitare, come tutti. 224 00:14:50,250 --> 00:14:52,083 Levati. 225 00:14:52,166 --> 00:15:04,458 [musica lieta] 226 00:15:04,500 --> 00:15:07,875 Quando si quotano neanche un euro vi do. Neanche uno. 227 00:15:07,958 --> 00:15:16,250 [musica lieta] 228 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 - [in spagnolo] - Amore mio, come stai? - Ciao, amore mio. 229 00:15:19,500 --> 00:15:24,041 - Io sto bene. Tu come stai? - Mah, insomma. Una seratina di merda. 230 00:15:24,625 --> 00:15:28,916 - Oh, mi dispiace. Come mai? - [Matteo] Le solite cose. 231 00:15:29,000 --> 00:15:33,208 Quegli stronzi dei miei tre fratelli pensano che sia un idiota. 232 00:15:33,291 --> 00:15:37,125 [Matteo, dal cellulare] Non capiscono il valore che ho. 233 00:15:37,208 --> 00:15:39,000 Sai che una multinazionale enorme 234 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 mi aveva chiesto di curare i social e gli ho detto di no? 235 00:15:42,541 --> 00:15:46,958 E poi una casa editrice mi aveva proposto l'indeterminato e io ho rifiutato. 236 00:15:47,041 --> 00:15:49,250 E poi il Papa. Cioè, il Papa! 237 00:15:49,458 --> 00:15:53,458 La Chiesa mi aveva chiesto di curare l'immagine social del Papa, capito? 238 00:15:53,541 --> 00:15:56,125 Mi avrebbero pagato dieci volte di quello che prendo qua. 239 00:15:56,958 --> 00:15:59,291 E allora mollali, mi amor. 240 00:15:59,375 --> 00:16:02,708 Molla i tuoi fratelli e mettiti in proprio, 241 00:16:02,791 --> 00:16:07,041 tanto tu sei il più intelligente e il mas genial! 242 00:16:07,125 --> 00:16:10,375 Sei superfigo, tu puoi fare todo lo que quieres. 243 00:16:10,458 --> 00:16:14,500 - Non lo dici a tutti, vero? - Ma no, ma ti pare! 244 00:16:14,583 --> 00:16:18,625 Lo sai che io ho tantissimi fan, ma tu sei l'unico del mi corazon. 245 00:16:18,708 --> 00:16:22,791 Ma senti, dimmi un po'. Ti sono arrivati i cuccioli? Sono come li volevi? 246 00:16:22,875 --> 00:16:25,958 [in spagnolo] Sì, amore mio, sono stupendi! 247 00:16:26,041 --> 00:16:29,166 Proprio quello che volevo. Grazie! 248 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 - [Matteo] Bene, sono contento. - Carla! 249 00:16:31,583 --> 00:16:33,666 - Mi amor, ti devo salutare. Ciao. - Ma chi era? 250 00:16:33,750 --> 00:16:36,083 [in spagnolo] Ti amo. 251 00:16:36,166 --> 00:16:40,166 [musica lieta] 252 00:16:40,250 --> 00:16:43,875 Carla! Ma che ci facciamo con queste bestie? 253 00:16:45,458 --> 00:16:48,583 [con accento barese] Non toccare le mie cose, Brando! 254 00:16:48,666 --> 00:16:52,250 Carla, io posso capire le collanine, posso capire pure i braccialetti, 255 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 ma 'sti cazzo di pupazzi no, eh! 256 00:16:54,375 --> 00:16:56,458 [con accento barese] Che abbiamo fatto, lo zoo? 257 00:16:57,750 --> 00:17:01,208 Ma esattamente... che vuoi? 258 00:17:02,041 --> 00:17:06,375 Io ti dico qualcosa di tutti i delivery, quelle "ricchionate" che ti mandano? No! 259 00:17:06,458 --> 00:17:08,708 E allora taci! 260 00:17:08,791 --> 00:17:12,291 Queste cose sono mie, va bene? Comprate con i soldi! 261 00:17:12,375 --> 00:17:16,208 - Sì, di quel coglione che te li manda. - [Carla] Sì, va bene. 262 00:17:17,291 --> 00:17:20,666 Comunque, già, in sei mesi avrà speso un milioncino. 263 00:17:20,750 --> 00:17:23,166 Sì, in cazzate, Carla, cazzate. 264 00:17:23,250 --> 00:17:25,875 Però il caviale dell'altra sera non mi sembrava una cazzata. 265 00:17:25,958 --> 00:17:28,333 Venti grammi. Neanche una tartina ci ho fatto. 266 00:17:28,416 --> 00:17:30,958 Senti, ma qual è il problema? Dimmi la verità. 267 00:17:31,041 --> 00:17:34,208 Hai paura che divento più famosa di Brando Patato? 268 00:17:34,291 --> 00:17:37,250 Ehi, reginetta del web, vedi quei premi? 269 00:17:37,333 --> 00:17:41,125 Io non me li sono comprati quei premi, me li sono meritati. 270 00:17:41,208 --> 00:17:44,708 - E perché io no? - Ma che dici? 271 00:17:44,791 --> 00:17:47,958 Guarda che io mi faccio un culo così per la mia community, Brando! 272 00:17:48,041 --> 00:17:53,458 Intanto chef Brando e poi tu non ti fai il culo tu lo fai vedere il culo! 273 00:17:53,541 --> 00:17:56,916 Ah, bello, complimenti. 274 00:17:56,958 --> 00:17:59,458 E dal Medioevo è tutto, a voi la linea. 275 00:17:59,541 --> 00:18:02,375 Carla, sai qual è la cosa più grave? 276 00:18:02,458 --> 00:18:05,250 Che tu fai la finta tonta convinta di fare un vero lavoro, 277 00:18:05,333 --> 00:18:07,958 quando invece è qualcosa di insulso, insipido. 278 00:18:08,250 --> 00:18:12,250 - Ma io non faccio affatto la finta tonta. - No, infatti. Tu lo sei è basta! 279 00:18:12,333 --> 00:18:18,791 [musica allegra] 280 00:18:18,875 --> 00:18:22,666 Oh, finalmente abbiamo trovato il modo di liberarci di un po' di cazzate. 281 00:18:22,750 --> 00:18:25,125 - Prendi! - Maledetto! 282 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 - Muori! - Da, da, da, da! 283 00:18:28,750 --> 00:18:35,458 [musica allegra] 284 00:18:35,541 --> 00:18:38,625 - Prendi! - Ti decapito! 285 00:18:39,958 --> 00:18:41,750 - Mi hai rotto il cazzo! - No, tu hai rotto il cazzo. 286 00:18:41,833 --> 00:18:45,625 - No, tu mi hai rotto il cazzo! - Tu hai rotto il cazzo! 287 00:18:45,708 --> 00:18:47,958 La smetti di trattarmi come un piatto da osteria? 288 00:18:48,083 --> 00:18:51,416 La smetterò solo quando tu la smetterai di riempirmi la vita con queste stronzate. 289 00:18:51,916 --> 00:18:54,958 Solo che io non smetterò mai di farti incazzare. 290 00:18:55,041 --> 00:18:57,833 - Ah, sì? - Sì, chef. 291 00:18:59,416 --> 00:19:02,291 - Dimmelo ancora. - Sì, chef. 292 00:19:02,500 --> 00:19:04,416 - Ancora. - Sì, chef. 293 00:19:04,750 --> 00:19:06,750 - Ancora. - Sì, chef. 294 00:19:06,833 --> 00:19:13,708 [musica allegra] 295 00:19:13,791 --> 00:19:16,291 [Domiziana] "Maria è il clone di suo padre Giuseppe. 296 00:19:16,375 --> 00:19:20,000 [Domiziana] Potevano essere ottimi cuochi, ma hanno preferito arricchirsi coi morti. 297 00:19:20,083 --> 00:19:23,333 [Domiziana] Anaffettivi patologici, dipendenti dal sesso, 298 00:19:23,416 --> 00:19:27,333 e incapaci di mantenere una relazione stabile e prendersi cura di chiunque." 299 00:19:27,416 --> 00:19:29,708 Questa vecchia di merda! 300 00:19:29,958 --> 00:19:35,416 - Certo che potevi romanzare di più, dai! - Ti piace, eh? Crepuscolare. 301 00:19:35,916 --> 00:19:38,916 Nella tua stanza c'è un signore che chiede di te. 302 00:19:38,958 --> 00:19:43,208 Marco, il marito della signora senza nome che ospitiamo da giorni non risponde. 303 00:19:43,708 --> 00:19:45,416 Che facciamo? 304 00:19:46,750 --> 00:19:49,291 - Sarà morto pure lui? - Mah, chissà. 305 00:19:49,375 --> 00:19:53,250 Comunque sarebbe una storia perfetta per Elisa True Crime, no? 306 00:19:53,916 --> 00:19:58,958 "Ospitiamo... facciamo..." Domiziana, anche meno. Molto meno. 307 00:19:59,250 --> 00:20:02,250 "Facciamo"? Noi facciamo, non tu. 308 00:20:03,250 --> 00:20:05,333 [Domiziana] "Marco è uno che sta sulle sue. 309 00:20:05,416 --> 00:20:09,500 Ha un tesoro di emozioni che tiene per sé, non aprendosi mai con nessuno. 310 00:20:09,583 --> 00:20:11,833 [Domiziana] Fa così da quando ha 15 anni. 311 00:20:11,916 --> 00:20:15,875 [Domiziana] Da un giorno all'altro ha scelto per un mutismo selettivo." 312 00:20:15,958 --> 00:20:18,833 [musica allegra] 313 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 Magari un giorno ve lo racconto il perché. 314 00:20:21,041 --> 00:20:31,041 [musica allegra] 315 00:20:31,125 --> 00:20:33,375 E tu? 316 00:20:33,458 --> 00:20:35,541 Chi sei, bella signora? 317 00:20:35,625 --> 00:20:38,208 Come mai nessuno chiede di te? 318 00:20:41,250 --> 00:20:45,541 Ma soprattutto perché non mi parli? Perché? 319 00:20:45,625 --> 00:20:50,083 - Si vede che non ha niente da dirti. - O magari gli stai sulle palle. 320 00:20:50,166 --> 00:20:53,875 Che poi mica tutti parliamo, qualcuno parla, qualcuno sta zitto. 321 00:20:53,958 --> 00:20:58,458 E bravo, ti potevi stare zitto invece di parlare al telefono mentre guidavi. 322 00:20:58,541 --> 00:21:02,166 Ha parlato lui, a fare lo scemo con la bicicletta a zig zag. 323 00:21:02,250 --> 00:21:06,750 - Ma guarda come mi hai ridotto! - Tranquillo, tanto ti rimetto a posto io. 324 00:21:06,833 --> 00:21:09,458 Ma invece, scusa, a te che ti è successo? Eri in macchina. 325 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Quando l'ho preso mi sono spaventato, "mi è preso un coccolone". 326 00:21:12,208 --> 00:21:16,958 Poverino. E comunque, ragazzi, tanto ormai siete andati, siete morti. 327 00:21:17,125 --> 00:21:21,375 Io direi... abbracciatevi, scambiatevi un segno di pace. 328 00:21:21,458 --> 00:21:23,625 - E va bene. - Va be', va'. 329 00:21:24,708 --> 00:21:30,541 - Senti, per curiosità, che lavoro facevi? - Amministratore delegato e tu? 330 00:21:30,625 --> 00:21:33,708 - Il tatuatore. - Avevi moglie e figli? 331 00:21:33,791 --> 00:21:37,916 Macché, ero libero come l'aria. Invece tu sicuramente avevi moglie e figli. 332 00:21:38,000 --> 00:21:41,916 [Elisa] Vi ricordo che il fine dei miei video è quello di ricordare le vittime. 333 00:21:42,000 --> 00:21:47,708 Io sono Elisa True Crime e queste sono le storie che mi hanno scioccata. 334 00:21:48,458 --> 00:21:51,708 - Domiziana, buongiorno. - Ciao, bello. Ti cercano. 335 00:21:51,791 --> 00:21:53,750 - Chi mi cerca? - Una giuria. 336 00:21:53,833 --> 00:21:57,958 - Come una giuria? - È la commissione del Vespillone. 337 00:21:58,583 --> 00:22:01,875 - Oddio, dove sono? - Fa pure rima e secondo me porta bene. 338 00:22:01,958 --> 00:22:04,166 Ma dove sono? 339 00:22:04,250 --> 00:22:06,708 Ah, eccoli. Aspetta, aspetta. 340 00:22:07,500 --> 00:22:10,583 Benvenuti alla Fratelli Pasti! 341 00:22:10,833 --> 00:22:13,041 - Buongiorno. Buongiorno, buongiorno! - [donna] Buongiorno. 342 00:22:13,125 --> 00:22:14,791 - Giovanni Pasti, molto piacere. - Domiziana. 343 00:22:14,875 --> 00:22:16,666 - Giovanni Pasti, Molto lieto. - Domiziana. 344 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 - Giovanni Pasti. Molto lieto. - Molto piacere, sono Domiziana. 345 00:22:20,250 --> 00:22:24,500 Ecco. Questo è il nostro atelier. Moderno e green. 346 00:22:24,583 --> 00:22:27,583 - Questa l'ho lucidata io personalmente. - Va bene, adesso mi sa che... 347 00:22:27,708 --> 00:22:30,666 Sì, insomma, negli ultimi anni c'è stato un aumento del lavoro 348 00:22:30,750 --> 00:22:35,166 e per questo siamo stati costretti, come dire, a rivedere la location. 349 00:22:35,250 --> 00:22:38,958 Dice prima o dopo la brutta storia con Gabriele Arcangelo? 350 00:22:40,291 --> 00:22:43,458 Grandissimo artista, grandissimo artista. 351 00:22:43,500 --> 00:22:48,958 Bene, noi diciamo che dall'errore si impara e si rinasce, sì. 352 00:22:49,041 --> 00:22:52,833 - Amen, fratello. - Va bene, se volete seguirmi, grazie. 353 00:22:53,000 --> 00:22:59,625 La nostra vera rinascita è iniziata dal funerale del mai abbastanza compianto... 354 00:23:00,125 --> 00:23:01,708 Claudio Amendola. 355 00:23:02,583 --> 00:23:06,875 Sì, grazie al quel funerale noi siamo, oggi, quello che siamo. 356 00:23:06,958 --> 00:23:10,708 Bene, mi sembra un buon punto di partenza. Ma nulla è deciso. 357 00:23:10,791 --> 00:23:14,333 Saranno le nostre valutazioni a decretare il risultato. 358 00:23:14,416 --> 00:23:16,875 - È pronto, signor Pasti? - Assolutamente sì. 359 00:23:16,958 --> 00:23:19,666 Se vogliono seguirmi... Tu, no! 360 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 Prego, da questa parte. 361 00:23:28,083 --> 00:23:30,500 E io no, sempre no. 362 00:23:30,875 --> 00:23:36,250 Prima di tutto lasciate che vi faccia vedere il nostro fiore all'occhiello. 363 00:23:36,333 --> 00:23:40,500 Questo è uno spazio che noi abbiamo voluto lasciare ai nostri clienti 364 00:23:40,583 --> 00:23:43,666 perché possano trovare un po' di conforto. 365 00:23:43,750 --> 00:23:45,708 E ne andiamo molto fieri. 366 00:23:46,875 --> 00:23:49,166 Io sono l'amministratore delegato. 367 00:23:49,250 --> 00:23:53,500 Per anni mi sono occupato di funerali, adesso mi occupo più di conti, 368 00:23:53,583 --> 00:23:57,750 perché ho delegato il ruolo di funeral planner a mia sorella Maria. 369 00:23:57,958 --> 00:24:02,541 Eh, sì, perché nessuno meglio di lei sa esaudire le richieste complesse, 370 00:24:02,625 --> 00:24:05,458 del tutto giustificabili, dei nostri clienti. 371 00:24:05,541 --> 00:24:11,166 Però... è che riesce a farlo con una delicatezza e una sensibilità uniche. 372 00:24:11,250 --> 00:24:17,083 Diciamo che sua sorella è famosa per la sensibilità mostrata verso i vedovi... 373 00:24:18,250 --> 00:24:22,666 [mugolii] 374 00:24:22,750 --> 00:24:25,791 [donna] Ancora? [mugolii] 375 00:24:29,291 --> 00:24:31,083 - Va meglio? - Mm-mm. 376 00:24:31,166 --> 00:24:34,958 Il cioccolato è l'abbraccio che meritiamo quando siamo tristi e addolorati. 377 00:24:35,083 --> 00:24:36,708 [uomo] Mm-mm. 378 00:24:36,791 --> 00:24:39,750 - Gradisce? Mm? - No, grazie. 379 00:24:39,833 --> 00:24:45,250 Uno sguardo giovane per garantire promozione, marketing e sostenibilità. 380 00:24:45,333 --> 00:24:49,583 Uno sguardo al futuro per essere sempre in anticipo sui tempi, 381 00:24:49,666 --> 00:24:55,500 per capire le tendenze e, perché no, ogni tanto rischiare un po'. 382 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 Credo che l'intervento di mio fratello sia, come dire, esaustivo. 383 00:24:58,708 --> 00:25:01,416 - Assolutamente. - [Giovanni] Prego. 384 00:25:05,375 --> 00:25:08,333 - Congratulazioni. Sono sorpreso. - Grazie. 385 00:25:08,416 --> 00:25:10,583 - Ottimo, complimenti. - Grazie. 386 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 - Complimenti vivissimi. - Grazie. 387 00:25:12,458 --> 00:25:16,125 [Giovanni] Se volete seguirmi, finiamo l'ispezione. 388 00:25:16,208 --> 00:25:18,250 [segnale acustico dal tablet] 389 00:25:20,666 --> 00:25:24,083 [musica drammatica] 390 00:25:24,166 --> 00:25:26,166 Che cazzo... 391 00:25:26,250 --> 00:25:31,583 [musica drammatica] 392 00:25:31,666 --> 00:25:34,375 [Segreteria telefonica] Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 393 00:25:34,458 --> 00:25:36,958 [Segreteria telefonica] La invitiamo a richiamare più tardi. 394 00:25:37,041 --> 00:25:41,958 [musica drammatica] 395 00:25:42,041 --> 00:25:43,875 [segnale acustico dal tablet] 396 00:25:43,958 --> 00:25:49,875 [musica drammatica] 397 00:25:49,958 --> 00:25:53,041 Se non conoscete Marco, mio fratello, 398 00:25:53,125 --> 00:25:58,875 non potete dire di aver conosciuto un vero tanatoesteta, il migliore. 399 00:25:58,958 --> 00:26:01,958 - La sua fama lo precede. - Grazie. 400 00:26:02,041 --> 00:26:06,250 Come potete vedere il nostro laboratorio è impeccabile. 401 00:26:06,333 --> 00:26:08,458 Questo lo lasci dire a noi. 402 00:26:10,125 --> 00:26:13,500 Se i signori vogliono seguirmi, da questa parte. Grazie. 403 00:26:19,041 --> 00:26:24,416 Grazie, ragazzi. Grazie per il vostro silenzio e per la vostra discrezione. 404 00:26:24,750 --> 00:26:29,958 - Ammazza che palle questi. - Lo so, hai perfettamente ragione. 405 00:26:33,458 --> 00:26:36,166 - Comunque sei un fenomeno. - Grazie. 406 00:26:36,250 --> 00:26:39,500 Mai stato così bello. Sei bravo, eh? 407 00:26:39,666 --> 00:26:42,666 Sai ho studiato tanto e poi lo faccio con amore. 408 00:26:43,500 --> 00:26:45,833 No, no, no. Non lo toccare, eh? 409 00:26:45,958 --> 00:26:47,875 Capirai e chi te lo tocca! 410 00:26:47,958 --> 00:26:52,333 È che magari lo sfasci di nuovo, è venuto così bene. 411 00:26:52,458 --> 00:26:55,666 Spero che questo giro sia stato esaustivo. 412 00:26:55,750 --> 00:26:58,125 - Assolutamente. - Per me è stato un piacere. 413 00:26:58,208 --> 00:27:01,416 Dirà lo stesso dopo le verifiche finanziarie? 414 00:27:01,458 --> 00:27:04,958 Oddio. Adesso che magari mi ci fa pensare... 415 00:27:05,958 --> 00:27:07,500 No. 416 00:27:08,375 --> 00:27:12,958 - Dirò che è stato un grandissimo piacere. - "Mortacci tua"! 417 00:27:13,250 --> 00:27:17,416 - Avete tutti i nostri libri contabili. - Aspettiamo i vostri aggiornamenti. 418 00:27:17,500 --> 00:27:22,333 - E dai che v'abbiamo convinti. - Accompagna i signori alla porta. Grazie. 419 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 - Buona giornata. - Grazie, buona giornata. 420 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 Ti spezzo un braccio. 421 00:27:26,833 --> 00:27:30,416 Maria, adesso bisogna solo sperare, solo sperare! 422 00:27:30,458 --> 00:27:32,500 Oddio, speriamo! 423 00:27:33,375 --> 00:27:36,958 [Domiziana] "Giovanni ha seguito con ostinazione la vocazione di mio marito. 424 00:27:37,041 --> 00:27:42,291 Con l'impero che aveva costruito Giuseppe, il gioco era semplice, a prova di scemo." 425 00:27:46,291 --> 00:27:49,416 [Domiziana] "Ma a volte il fatto di essere il figlio di Giuseppe Pasti 426 00:27:49,500 --> 00:27:52,458 lo ha portato a voler esagerare, forse troppo. 427 00:27:52,625 --> 00:27:55,458 Come quella volta con Gabriele Arcangelo." 428 00:27:55,541 --> 00:28:00,291 Ma pure tu che cazzo ti metti a scrivere! È facile parlare così! 429 00:28:00,375 --> 00:28:02,625 Pensa lui che avrebbe fatto al posto nostro. 430 00:28:02,708 --> 00:28:05,333 E certo! E il Vespillone D'oro? 431 00:28:05,416 --> 00:28:09,166 Ti faccio vedere io adesso. Senti che discorsetto gli faccio! 432 00:28:09,250 --> 00:28:14,625 "Cara Commissione, è un onore essere qua a rappresentare l'azienda che io, 433 00:28:14,708 --> 00:28:18,375 Giovanni Pasti, non Giuseppe, Giovanni Pasti, 434 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 porto avanti con fatica e con orgoglio. 435 00:28:21,083 --> 00:28:25,708 Io mi sono chiesto tante volte: 'Ma riuscirò a distinguermi da mio padre?' 436 00:28:25,791 --> 00:28:28,791 Bene oggi, posso finalmente dire di sì!." 437 00:28:29,291 --> 00:28:32,291 "Mortacci sua"! Mi sono rotto la mano! 438 00:28:32,375 --> 00:28:37,125 Mamma mia! Ma porti veramente sfiga, eh? 439 00:28:37,625 --> 00:28:38,833 Cazzo! 440 00:28:43,958 --> 00:28:47,083 Rispondi, pezzo di merda, rispondi. 441 00:28:48,625 --> 00:28:50,500 Josh, ehi. 442 00:28:51,541 --> 00:28:53,958 [in inglese] Sì... Cosa cazzo è successo? 443 00:28:54,041 --> 00:28:55,916 [in inglese] Cos'è successo? Tu... 444 00:28:56,000 --> 00:28:59,458 [in inglese] Tu mi hai detto che le Grab sarebbero cresciute... 445 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 [in inglese] Ho investito un milione... un fottuto milione... e ho perso tutto! 446 00:29:03,875 --> 00:29:05,416 Josh? 447 00:29:06,458 --> 00:29:11,166 "Mortacci tua"! E ora che cazzo faccio? 448 00:29:11,250 --> 00:29:13,250 Che faccio? 449 00:29:13,958 --> 00:29:17,291 Sono rovinato. Siamo rovinati. 450 00:29:17,375 --> 00:29:19,541 Siamo rovinati, cazzo. 451 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 [squilli del cellulare] 452 00:29:23,750 --> 00:29:26,541 Che fai, non mi rispondi, mi amor? 453 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 E allora fottiti. 454 00:29:32,666 --> 00:29:34,666 [suono del campanello] 455 00:29:34,750 --> 00:29:38,750 Chi è che rompe i coglioni a quest'ora? Ah, lo so io chi è. 456 00:29:39,125 --> 00:29:43,291 E chi è? Il solito rompipalle del delivery. 457 00:29:43,833 --> 00:29:45,708 [suono del campanello] [Clara] Guarda, eh? 458 00:29:46,625 --> 00:29:48,166 [Clara] Cucù? 459 00:29:49,625 --> 00:29:52,416 - Ancora lei? - Un delivery per chef Palato. 460 00:29:52,458 --> 00:29:53,958 Sì. 461 00:29:54,250 --> 00:29:58,458 Ma mi spieghi una cosa: ma voi cucinate o fate i becchini? 462 00:29:58,541 --> 00:30:02,500 - Perché non è la stessa cosa, lo sa? - Veramente noi... 463 00:30:02,583 --> 00:30:05,083 - No, non lo sa. - Sì, signora... 464 00:30:05,375 --> 00:30:07,458 [Clara] Che è questa roba? 465 00:30:12,375 --> 00:30:17,833 I soliti cazzetti panna e curcuma. La fantasia della gente! 466 00:30:18,375 --> 00:30:22,791 [donna, dalla TV] Ho preparato una cipolla caramellata con un estratto di cipolla, 467 00:30:22,875 --> 00:30:25,083 e per dare croccantezza ho preparato una cialda... 468 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 - Amore. - Ho dato un po' di colore con un fiore. 469 00:30:31,458 --> 00:30:34,500 Ma quanto sei sexy, maledetto! 470 00:30:34,791 --> 00:30:38,166 - Sai qual è la cosa più grave? - Fa schifo, signorina, si vede. 471 00:30:38,250 --> 00:30:41,416 Che fai la finta tonta convinta di fare un vero lavoro. 472 00:30:41,500 --> 00:30:44,125 È qualcosa di insulso, insipido. 473 00:30:45,166 --> 00:30:49,333 Ma quanto sei stronzo! Sono le stesse cose che dici a me! 474 00:30:49,416 --> 00:30:54,125 Ora vedi come lo smonto pezzetto per pezzetto quell'ego di merda! 475 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Ti faccio vedere io chi è Bella Salma! 476 00:30:57,208 --> 00:30:59,458 [sottovoce] Ma guarda questo! 477 00:30:59,541 --> 00:31:15,083 [musica rythm and blues] 478 00:31:15,166 --> 00:31:16,750 [canzone rythm and blues] 479 00:31:48,833 --> 00:32:00,208 [versi di soffocamento] 480 00:32:08,416 --> 00:32:11,541 Avanti, Matteo. Cosa devi dirci? Su! 481 00:32:16,666 --> 00:32:18,333 Allora... 482 00:32:19,458 --> 00:32:21,166 - Niente, siamo rovinati. - Ehi. 483 00:32:21,250 --> 00:32:23,458 - Ecco. - È solo colpa mia. 484 00:32:25,416 --> 00:32:28,583 Ho fatto una cazzata, ho fatto proprio una cazzata. 485 00:32:28,666 --> 00:32:31,208 - Però non l'ho fatta apposta. - E vedi un po'! 486 00:32:31,916 --> 00:32:37,041 Diciamo che... mi sono ritrovato ad affrontare delle spese... 487 00:32:37,125 --> 00:32:39,833 Non ho capito. Spese, che spese? 488 00:32:39,958 --> 00:32:44,750 Delle spese impreviste per mantenere una relazione virtuale. Per ora, virtuale. 489 00:32:45,291 --> 00:32:47,958 - Oddio, che romantico però. - Insomma. 490 00:32:48,083 --> 00:32:50,500 A me piacciono così tanto le relazioni a distanza. 491 00:32:50,583 --> 00:32:53,916 Io ne ho avuta una in clinica. 492 00:32:54,000 --> 00:32:57,333 - Come vi siete conosciuti? - Su un sito. 493 00:32:57,416 --> 00:33:00,625 Ah, tipo Tinder? Ok, Cupid? Grindr? 494 00:33:00,708 --> 00:33:02,916 No, è una ragazza. Aspetta, ti faccio vedere. 495 00:33:06,833 --> 00:33:08,083 Be'... 496 00:33:12,958 --> 00:33:16,833 Ma che è? Ma la faccia dove sta? Sembra un manichino. 497 00:33:16,958 --> 00:33:20,500 - Sì, un manichino sexy però. - E mi ama veramente. 498 00:33:20,583 --> 00:33:23,333 E crede in me, non come voi. 499 00:33:23,416 --> 00:33:24,833 - Matteo. - Eh. 500 00:33:24,958 --> 00:33:27,750 Matteo, arriviamo al dunque. 501 00:33:27,833 --> 00:33:31,250 Va bene, diciamo che per farle qualche regalino ogni tanto, 502 00:33:31,333 --> 00:33:34,708 e senza avere i vostri stessi stipendi, perché va detto pure questo... 503 00:33:34,791 --> 00:33:37,041 Matteo! Il dunque! 504 00:33:37,416 --> 00:33:40,625 Va bene, per farle qualche regalino mi sono lanciato in delle... 505 00:33:40,708 --> 00:33:43,291 operazioni finanziarie con i conti dell'azienda. 506 00:33:45,791 --> 00:33:49,958 Criptovalute che si sarebbero dovute riquotare molto presto, 507 00:33:50,041 --> 00:33:53,541 invece questa cosa non è successa e probabilmente non succederà mai. 508 00:33:55,583 --> 00:33:57,416 Cioè, Matteo, fammi capire. 509 00:33:57,500 --> 00:34:02,416 Tu ci stai dicendo che ti sei sputtanato i nostri soldi in "criptostocazzo" 510 00:34:02,500 --> 00:34:05,041 per una che ti ha fatto vedere una caviglia, cripto pure quella? 511 00:34:05,125 --> 00:34:07,250 Be', però criptosexy, dai. 512 00:34:07,333 --> 00:34:12,833 Matteo... io ti ammazzo, giuro. Quanto gli hai dato, eh? 513 00:34:12,916 --> 00:34:18,208 - Ma poco... Poco meno... - Poco meno di quanto, Matteo? 514 00:34:20,166 --> 00:34:21,916 Un milione. Poco meno di un milione. 515 00:34:23,083 --> 00:34:25,666 - Un milione è tanto, eh? - Insomma, abbastanza. 516 00:34:25,750 --> 00:34:28,291 "Ma li mortacci tua", Matteo. 517 00:34:29,708 --> 00:34:31,541 - [Giovanni] Ma come... [Maria] No... va be'... 518 00:34:31,625 --> 00:34:34,125 - [Giovanni] Come poco meno di un milione? - Lo so... lo so... 519 00:34:34,208 --> 00:34:37,916 - Ma che stai a... Un milione?! - Hai ragione. 520 00:34:38,000 --> 00:34:39,833 - Oddio... - Oh! Giovanni, Giovanni! 521 00:34:39,916 --> 00:34:42,416 - Giovanni! - La sedia, la sedia. 522 00:34:42,500 --> 00:34:45,250 - Giovanni. - Non mi toccare! Preferisco morire. 523 00:34:45,333 --> 00:34:46,833 - Lasciami stare! - Tranquillo. 524 00:34:46,916 --> 00:34:49,583 - Respira, respira. - Oddio, mi gira tutto. 525 00:34:49,666 --> 00:34:52,416 - Respira col naso. - Slaccia la cravatta. 526 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Non lo toccare! Coglione! 527 00:34:56,333 --> 00:34:59,333 Tranquillo, la pressione è a posto. 528 00:35:00,125 --> 00:35:04,791 Ma tu mi vuoi spiegare come hai fatto, cosa hai fatto? 529 00:35:04,875 --> 00:35:08,333 Io li controllo tutti i giorni i conti. Sta tutto a posto. 530 00:35:08,416 --> 00:35:12,875 Sembra tutto a posto, Giovanni. Non è difficile se sai smanettare un po'. 531 00:35:12,958 --> 00:35:16,125 Ho creato una pagina virtuale che si apriva ogni volta che entravi sul conto 532 00:35:16,208 --> 00:35:19,500 così potevo gestire le entrate dell'azienda e le uscite. 533 00:35:19,583 --> 00:35:21,875 - Tue! - Più o meno, sì. 534 00:35:23,375 --> 00:35:25,916 [squilli del telefono] 535 00:35:25,958 --> 00:35:29,458 - Dimmi. - Fratelli Pasti? Sono Brando Palato. 536 00:35:30,666 --> 00:35:32,916 Buonasera, chef. 537 00:35:33,583 --> 00:35:36,750 Siamo la Fratelli Pasti. Come possiamo aiutarla? 538 00:35:36,833 --> 00:35:40,458 Carla, la mia fidanzata, è venuta a mancare. 539 00:35:40,541 --> 00:35:44,958 [Brando piange] 540 00:35:45,083 --> 00:35:47,250 Forse la conosceva col suo nome d'arte: Bella Salma. 541 00:35:48,583 --> 00:35:51,875 Insomma, ho pensato a voi perché da un mese a questa parte 542 00:35:51,958 --> 00:35:54,750 ho ricevuto cibo gourmet col vostro servizio di delivery. 543 00:35:54,833 --> 00:35:57,958 - Era tutto buono, chef? - [Brando] Buonissimo. 544 00:35:58,958 --> 00:36:01,458 [Brando] Ma li fate i funerali oltre al cibo? 545 00:36:01,958 --> 00:36:04,958 Il nostro core business sono sempre i servizi funerari. 546 00:36:05,041 --> 00:36:07,625 [sottovoce] Il delivery è per portare le salme, non i rigatoni. 547 00:36:07,708 --> 00:36:09,208 [Maria, sottovoce] Ma è marketing. 548 00:36:09,291 --> 00:36:13,625 [Giovanni] Comunque siamo a disposizione e possiamo arrivare il prima possibile. 549 00:36:13,708 --> 00:36:18,125 [Giovanni] Noi dei Fratelli Pasti siamo molto addolorati per la sua perdita. 550 00:36:18,208 --> 00:36:20,250 - Grazie. - Matteo? 551 00:36:20,333 --> 00:36:22,791 - Salve chef, a presto. - Arrivederci. 552 00:36:22,875 --> 00:36:24,666 [Matteo piange] Piangi, piangi... 553 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 Dopo tutto quello che hai combinato è il minimo che devi fare! 554 00:36:27,333 --> 00:36:30,625 - Che succede? - Oddio, mi sto a sentire male di nuovo. 555 00:36:30,708 --> 00:36:33,583 - [piangendo] Era lei. - [Maria] Era lei? 556 00:36:35,291 --> 00:36:36,958 Ma chi, la criptozoccola? 557 00:36:37,083 --> 00:36:40,625 Comunque, per qualsiasi altro dubbio potete contare sulla mia collaborazione. 558 00:36:40,708 --> 00:36:43,583 - [poliziotto] Grazie. - Per me Carla era tutto, tutto. 559 00:36:45,583 --> 00:36:48,708 [poliziotto] Sa se qualcuno voleva farle del male? Che ce l'aveva con lei? 560 00:36:48,791 --> 00:36:51,958 - [Brando] No, no. No, assolutamente. - [poliziotto] Non sospetta di nessuno? 561 00:36:52,083 --> 00:36:55,250 [poliziotto] Qualcuno che l'ha seguita nei giorni precedenti, no? 562 00:36:55,333 --> 00:36:58,958 [Brando] I suoi soliti contatti col web, con i suoi fan, ma niente di particolare. 563 00:36:59,041 --> 00:37:02,541 - [Brando] O, perlomeno, io so questo. - [poliziotto] Va bene. 564 00:37:02,625 --> 00:37:24,416 [musica allegra] 565 00:37:24,458 --> 00:37:26,875 Qua è dove mi ha detto "ti amo" per la prima volta. 566 00:37:26,958 --> 00:37:29,708 No, qua è dove t'ha preso per culo la prima volta. 567 00:37:31,458 --> 00:37:34,583 - Occhio che quello viene da Murano. - Io te lo darei in testa. Sei uno scemo! 568 00:37:39,583 --> 00:37:42,250 Questa cagata gliel'hai regalata tu? 569 00:37:42,958 --> 00:37:45,791 - Le era piaciuta tanto. - Pure? 570 00:37:48,750 --> 00:37:51,000 I signori Pasti? [verso di meraviglia di Maria] 571 00:37:53,208 --> 00:37:55,333 - Piacere, Brando Palato. - Molto piacere. 572 00:37:56,083 --> 00:37:58,875 Lui è Paolo, un mio collaboratore. È responsabile del mio locale. 573 00:37:58,958 --> 00:38:00,875 Chiudi la giacchetta. 574 00:38:00,958 --> 00:38:05,625 Giovanni Pasti. Mia sorella Maria e mio fratello Matteo. 575 00:38:05,708 --> 00:38:10,666 Mi scusi, posso solo farle una domanda? Come è successo? 576 00:38:10,750 --> 00:38:13,916 È colpa di quelle cazzo di foto che si faceva per i suoi fan. 577 00:38:13,958 --> 00:38:17,208 - Quei rincoglioniti! - Immagino. 578 00:38:17,291 --> 00:38:21,416 Un ventilatore. Un ventilatore me l'ha portata via, capisce. Questa è jella. 579 00:38:21,541 --> 00:38:23,958 - Dice? - Sì, dico. 580 00:38:24,791 --> 00:38:29,125 Se vuole prendere qualcosa faccia pure. Tutto mi ricorda Carla. 581 00:38:29,208 --> 00:38:32,416 E poi sono i regali di uno dei suoi spasimanti, il più coglione. 582 00:38:32,458 --> 00:38:36,041 Matteo! Vai di sopra ad aiutare Marco. Di sopra. 583 00:38:36,125 --> 00:38:38,166 Vai su, vai. 584 00:38:39,833 --> 00:38:42,625 - [Maria] E, mi scusi, chef... - Sì. 585 00:38:42,708 --> 00:38:46,416 Posso permettermi di farle assaggiare... 586 00:38:46,458 --> 00:38:48,500 un dolcetto fatto con le mie mani? 587 00:38:48,583 --> 00:38:50,291 - Ricominciamo? - Zitto. 588 00:38:51,791 --> 00:38:54,833 - Certamente. - Grazie, gentilissimo. Veramente. 589 00:38:56,333 --> 00:38:59,958 Questo lo copro facilmente. È a posto. 590 00:39:03,500 --> 00:39:06,458 - Ah! Ma tu sei quel fratello! - No. 591 00:39:06,500 --> 00:39:08,625 - L'artista, la truccatrice. - No. 592 00:39:08,708 --> 00:39:10,750 Qui non si parla. No! 593 00:39:10,833 --> 00:39:14,291 Allora, il counturing tu me lo fai bello scavato. Capito? 594 00:39:14,375 --> 00:39:19,250 Ho detto basta. Non voglio sentire niente. Chiaro? Niente. 595 00:39:20,125 --> 00:39:24,708 Che è? Ah! Eccone un altro, è arrivato il coglione. 596 00:39:27,833 --> 00:39:34,125 [musica malinconica] 597 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Mi aveva scritto anche una poesia. 598 00:39:36,625 --> 00:39:38,333 [Carla ridacchia] 599 00:39:38,416 --> 00:39:42,750 [in spagnolo] "Cosi stanotte voglio una stella a farmi compagnia..." 600 00:39:42,833 --> 00:39:46,416 [in spagnolo] "Che ti serva da lontano ad indicarti la via." 601 00:39:46,875 --> 00:39:50,291 - Ma che ne sai te? - È Miguel Bosé, cretino. 602 00:39:51,375 --> 00:39:56,041 Così, per curiosità, quanti anni ti ha detto che aveva? 25? 603 00:39:56,125 --> 00:39:59,250 - Sì, certo, per gamba. - Guarda questo cafone! 604 00:39:59,791 --> 00:40:01,541 Che coglione! 605 00:40:01,625 --> 00:40:04,916 Che coglione! Mi ha riempito di cazzate! 606 00:40:05,000 --> 00:40:07,875 - Mi ha riempito di cazzate. Ma perché? - Perché sei coglione. 607 00:40:07,958 --> 00:40:10,958 Perché mi ha trattato come uno qualsiasi? Perché? 608 00:40:11,083 --> 00:40:14,833 Perché sei coglione. Però che palle tuo fratello! 609 00:40:15,666 --> 00:40:19,208 Vuoi che trovi una definizione azzeccata per te? 610 00:40:19,458 --> 00:40:24,125 - No. Torno a farmi i cazzi miei. - Ecco, appunto. 611 00:40:24,791 --> 00:40:26,791 [Carla sospira di soddisfazione] 612 00:40:32,250 --> 00:40:35,125 A vederlo da fuori sembra guardingo, 613 00:40:35,208 --> 00:40:38,333 come se non si fidasse di chi lo prenderà fra le mani. 614 00:40:41,958 --> 00:40:44,750 Ma è il ripieno che ti fa cambiare idea... 615 00:40:45,208 --> 00:40:48,333 e ti avvolge in un abbraccio morbido, equilibrato. 616 00:40:48,416 --> 00:40:50,583 Lei ha talento, Maria Pasti. 617 00:40:51,458 --> 00:40:53,458 Grazie, chef. 618 00:40:53,500 --> 00:40:54,916 - Maria. - Sì? 619 00:40:55,000 --> 00:40:58,500 Io avrei delle idee a tema culinario per il funerale. 620 00:40:58,583 --> 00:41:01,500 Qualcosa che avrebbe fatto sicuramente piacere a Carla. 621 00:41:01,583 --> 00:41:03,125 Niente fiori. 622 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 Piuttosto un addobbo in stile ortofrutticolo o qualcosa del genere. 623 00:41:07,791 --> 00:41:13,416 Ah! E... Bella... Cioè, mi scusi, Carla, era un'appassionata di cucina? 624 00:41:13,500 --> 00:41:16,125 No. Vegetariana integralista e astemia. 625 00:41:16,208 --> 00:41:19,375 Ah! [sottovoce] "E che cojoni", chef. 626 00:41:19,458 --> 00:41:20,750 Ok. 627 00:41:24,125 --> 00:41:26,958 Oh, ciao, belli! Allora? Come è andata? 628 00:41:27,041 --> 00:41:31,708 Come è morta? È stato un incidente? Arma da taglio, eh? Da getto? Da fuoco? 629 00:41:31,791 --> 00:41:35,500 Quand'è che mi portate con voi? Non vedo l'ora di vedere la scena di un crimine. 630 00:41:35,583 --> 00:41:38,541 Ah, è arrivata una PEC dalla commissione del Vespillone D'oro. 631 00:41:40,125 --> 00:41:42,875 Io me lo sento che sarà una bella notizia. 632 00:41:43,958 --> 00:41:47,958 "A seguito delle verifiche fatte sulla vostra esposizione debitoria, 633 00:41:48,083 --> 00:41:52,791 riteniamo non opportuno inserirvi nella rosa dei candidati 634 00:41:52,875 --> 00:41:55,708 per il Vespillone D'oro 2024". 635 00:41:56,458 --> 00:41:58,458 Che gran peccato. 636 00:42:12,458 --> 00:42:13,958 Dove vai, ora? 637 00:42:15,666 --> 00:42:17,625 A chiedere scusa. 638 00:42:26,666 --> 00:42:30,125 Ho indovinato, eh? Era una bella notizia? 639 00:42:30,875 --> 00:42:34,875 È una cosa incredibile, io indovino sempre! 640 00:42:34,958 --> 00:43:13,791 [musica drammatica] 641 00:43:13,875 --> 00:43:15,666 Ciao, Gabriele. 642 00:43:18,166 --> 00:43:23,291 Ecco, vedi, io lo so, lo so che mi sono comportato male... 643 00:43:23,375 --> 00:43:26,083 e che, sì, insomma... 644 00:43:26,791 --> 00:43:31,250 La verità è che io... Ecco, io... 645 00:43:31,958 --> 00:43:37,166 Io... io sono una merda, Gabriele, perdonami, ti prego. 646 00:43:37,250 --> 00:43:40,250 Io ti chiedo scusa dal profondo del mio cuore. 647 00:43:40,333 --> 00:43:44,250 Lo so, è giusto quello che io in questo momento sto attraversando, 648 00:43:44,333 --> 00:43:47,833 ma ti imploro... ti imploro di perdonarmi. 649 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Aiutami. 650 00:43:49,166 --> 00:43:54,125 Aiutami a evitare questo fiume di sfiga che si sta prendendo tutta la mia vita. 651 00:43:54,208 --> 00:43:56,958 Ti prego, dimmi che mi perdoni. 652 00:43:57,041 --> 00:44:01,208 Gabriele, dammi... un segnale. 653 00:44:03,791 --> 00:44:05,791 [Giovanni sospira] 654 00:44:08,458 --> 00:44:12,875 Cantare "Viva la vida", mentre la morte ci sfida. 655 00:44:12,958 --> 00:44:16,541 - [sottovoce] Grazie. - Sembra una pantomima. 656 00:44:16,625 --> 00:44:18,708 Ma è come la vitamina. 657 00:44:20,083 --> 00:44:21,583 Ciao. 658 00:44:21,958 --> 00:44:23,958 Scusa il ritardo. 659 00:44:24,750 --> 00:44:27,125 Sarei venuta prima se avessi potuto. 660 00:44:27,916 --> 00:44:31,458 Ti sarei stata vicina, ti avrei protetto. 661 00:44:32,041 --> 00:44:35,583 Non le avrei mai permesso di farti quello che ti ha fatto, mai. 662 00:44:36,875 --> 00:44:40,750 E non parlo di tua figlia che si prendeva cura di te o di chiunque altro, ma... 663 00:44:41,958 --> 00:44:45,583 di quelli che hanno giocato con la tua morte. 664 00:44:45,666 --> 00:44:47,750 Non si gioca con la morte. 665 00:44:51,208 --> 00:44:57,750 Lei ha la minima idea di cosa ha dovuto passare Gabriel prima di trovare pace? Eh? 666 00:44:57,833 --> 00:44:59,625 - Io? - Sì. 667 00:44:59,708 --> 00:45:02,708 - No, no, assolutamente. - Ah, meglio così. 668 00:45:03,458 --> 00:45:06,500 Ma lei... lei è una parente? 669 00:45:06,583 --> 00:45:09,416 No, una fan. La Fan. 670 00:45:09,625 --> 00:45:11,166 Ah. 671 00:45:11,500 --> 00:45:14,250 Anch'io, fan, sì, da morire. 672 00:45:16,541 --> 00:45:18,833 Bravo, bravo. 673 00:45:27,708 --> 00:45:30,750 Non posso credere che Bella sia morta. 674 00:45:33,458 --> 00:45:35,541 Non ti dimenticherò mai. 675 00:45:38,333 --> 00:45:40,541 Mi avevi scritto una poesia bellissima: 676 00:45:40,625 --> 00:45:43,833 [in spagnolo] "Così stanotte voglio una stella a farmi compagnia..." 677 00:45:45,250 --> 00:45:47,416 Non può essere vero, Bella. 678 00:45:49,583 --> 00:45:52,958 [ragazzo, dal PC] Ricordo ancora la prima volta in cui mi hai detto ti amo. 679 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 [musica malinconica] 680 00:45:58,250 --> 00:46:01,500 Allora, Giovanni, chi sei e da dove chiami, vai. 681 00:46:03,083 --> 00:46:04,958 No, scusa, in che senso? 682 00:46:05,291 --> 00:46:09,125 Nel senso: cosa fai nella vita, dove vivi... 683 00:46:10,083 --> 00:46:12,291 Ah, no, avevo capito... 684 00:46:12,375 --> 00:46:16,333 Va bene, io mi chiamo Giovanni, e questo lo sai e vengo da Roma. 685 00:46:17,416 --> 00:46:20,500 E che cosa fai di bello nella vita? 686 00:46:20,583 --> 00:46:22,958 - Che faccio di bello nella vita? - Mm-mm. 687 00:46:24,333 --> 00:46:28,500 L'architetto. Architetto di interni, sì. 688 00:46:28,583 --> 00:46:30,291 - Non ci posso credere. - Eh... 689 00:46:30,375 --> 00:46:31,708 No, ti giuro, guarda. 690 00:46:31,791 --> 00:46:33,958 Stamattina io stavo guardando la mia cucina e dicevo: 691 00:46:34,083 --> 00:46:37,416 "Aurora, ma te la vuoi ancora tenere questa cucina? E no, dai!". 692 00:46:37,458 --> 00:46:40,375 - E poi che succede? Incontro te! - Ma guarda! 693 00:46:40,458 --> 00:46:42,375 - È pazzesco. - È vero. 694 00:46:42,458 --> 00:46:45,541 - Scusi, sono sue le chiavi? - Ah, sì, sì, certo. 695 00:46:45,625 --> 00:46:48,958 - Ma è una bara? - Sì, il regalo di un collega. 696 00:46:49,125 --> 00:46:52,791 Io dico sempre che andare a lavorare è un po' come andare a morire. 697 00:46:53,333 --> 00:46:57,125 - Un po' esagerato, però, dai. - Sì, magari. Forse. 698 00:46:57,458 --> 00:46:59,958 Oddio anche se quest'anno credo di avere ragione. 699 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 Cioè? 700 00:47:03,125 --> 00:47:04,833 Ma no, niente. È che... 701 00:47:05,833 --> 00:47:09,041 L'anno scorso ho fatto una cazzata con un cliente 702 00:47:09,125 --> 00:47:14,166 e a un certo punto m'è piovuta addosso una sfiga che non ti puoi nemmeno immaginare. 703 00:47:15,458 --> 00:47:17,833 Io mi occupavo di marketing. 704 00:47:17,916 --> 00:47:20,500 Insomma, che ti devo dire, non era roba mia. 705 00:47:20,750 --> 00:47:22,958 Volevo aiutare le persone, 706 00:47:23,041 --> 00:47:25,875 quindi mi sono rimessa a studiare e sono diventata un medico. 707 00:47:26,458 --> 00:47:27,833 - Addirittura? - Sì. 708 00:47:27,916 --> 00:47:30,583 Mi sono fatta coraggio e ho cambiato strada. Voilà. 709 00:47:30,666 --> 00:47:33,125 Ah, bene, come con la cucina, insomma. 710 00:47:33,208 --> 00:47:35,708 - [ridendo] Come con la cucina. - Vedi... 711 00:47:35,958 --> 00:47:38,083 - Al coraggio! - Evviva. 712 00:47:39,333 --> 00:47:42,625 Scusami. Ti cercavo in tutta casa e non ti ho trovato. 713 00:47:42,708 --> 00:47:44,833 Però! Bello! 714 00:47:44,916 --> 00:47:48,291 Ti piace? È il mio pigiama, ci vado a dormire. 715 00:47:49,416 --> 00:47:51,416 - Posso? - Certo. 716 00:47:56,291 --> 00:47:59,583 - Come va? - Be'... Bene, dai. 717 00:48:03,083 --> 00:48:06,083 Non è vero, non va bene per niente. 718 00:48:06,791 --> 00:48:08,833 È tutto sbagliato, tutto. 719 00:48:08,958 --> 00:48:12,833 Ho fatto un casino, mi sono fatto prendere per il culo, ho messo a rischio l'azienda, 720 00:48:12,958 --> 00:48:17,916 il premio e giustamente la mia famiglia pensa che sia ancora più idiota di prima. 721 00:48:17,958 --> 00:48:20,041 Ti capisco. 722 00:48:20,583 --> 00:48:23,666 - A me succede lo stesso. - Perché? 723 00:48:23,750 --> 00:48:27,750 Sono mesi che cerco di conquistare la vostra fiducia ma fate finta di niente. 724 00:48:30,458 --> 00:48:33,458 Io vorrei soltanto esservi d'aiuto. 725 00:48:33,541 --> 00:48:36,291 Guarda che sono veramente brava con i morti. 726 00:48:36,375 --> 00:48:38,791 Una volta sono morta 12 minuti di seguito. 727 00:48:38,875 --> 00:48:40,625 - Ma che dici? - Dodici! 728 00:48:40,708 --> 00:48:43,041 Te lo giuro, una specie di record. 729 00:48:43,125 --> 00:48:46,250 L'ho pure messo nel curriculum, ma tanto nessuno di voi l'ha guardato. 730 00:48:48,791 --> 00:48:50,333 E tu? 731 00:48:51,541 --> 00:48:52,958 Che? 732 00:48:53,083 --> 00:48:57,333 Ci sarà qualcosa in cui ti senti bravo, qualcosa che ti rende fiero. 733 00:48:59,250 --> 00:49:01,666 - Oddio, fiero... - Te lo dico io? 734 00:49:02,291 --> 00:49:05,875 Mamma diceva sempre che con i social sei un vero genio. 735 00:49:05,958 --> 00:49:08,666 - Un talento dell'Internet, diceva. - Davvero? 736 00:49:08,750 --> 00:49:10,250 [Domiziana] Sì. 737 00:49:11,541 --> 00:49:13,166 Be', quello sì, dai. 738 00:49:13,250 --> 00:49:19,166 Ho ricevuto diverse proposte importanti, una pure molto in alto. E fa piacere. 739 00:49:19,250 --> 00:49:21,041 Be', vedi? 740 00:49:21,125 --> 00:49:25,291 Allora tu a quella devi pensare, a quello che ti fa dire "Cazzo, sono bravo!", 741 00:49:25,375 --> 00:49:27,708 se no ti affossi e perdi solo tempo! 742 00:49:27,791 --> 00:49:31,875 Guarda che quelli come noi, quelli un po' più giovani, un po'... 743 00:49:31,958 --> 00:49:33,791 - Fuori de testa. - Sì, quello. 744 00:49:33,875 --> 00:49:38,333 A noi ci mettono sempre da parte, dobbiamo prenderci da soli il nostro spazio. 745 00:49:41,625 --> 00:49:43,750 Eh... e come si fa? 746 00:49:44,458 --> 00:49:49,208 Basta essere svegli... e non perdere nemmeno un'occasione. 747 00:49:50,708 --> 00:49:53,916 Io, per esempio, potevo starmene in clinica, 748 00:49:54,000 --> 00:49:56,208 mi trattavano come una principessa. 749 00:49:56,500 --> 00:50:02,125 Invece mi sono detta: "Domiziana, il tuo futuro è nelle onoranze funebri!". 750 00:50:02,208 --> 00:50:04,208 Ed eccomi qua. 751 00:50:08,958 --> 00:50:10,958 Ci facciamo un bagno? 752 00:50:12,583 --> 00:50:15,458 Sì, facciamoci un bagno. 753 00:50:15,541 --> 00:50:58,208 [musica romantica] 754 00:50:58,291 --> 00:50:59,958 - Domiziana. - Sì. 755 00:51:00,041 --> 00:51:03,833 Vado a controllare l'allestimento per il funerale della criptozoccola di Matteo. 756 00:51:04,250 --> 00:51:06,666 Ti prego! [verso di insofferenza] 757 00:51:08,750 --> 00:51:11,375 Ti prego. Ti prego, fammi venire con te! 758 00:51:11,458 --> 00:51:15,166 Guarda che sono espertissima di addobbi. A Natale, in clinica, facevo tutto io. 759 00:51:15,250 --> 00:51:19,333 No, nein, "none"! Come te lo devo dire? In cinese? 760 00:51:19,666 --> 00:51:22,125 Non lo so come si dice in cinese. 761 00:51:24,458 --> 00:51:28,125 [Maria] Mamma mia... "che accollo"! 762 00:51:31,958 --> 00:51:36,041 E comunque in cinese si dice: "pi gni, pi gni ellei"! 763 00:51:36,583 --> 00:51:41,458 [uomo] Domiziana Longina! O Domiziana Pasti, come preferisce. 764 00:51:42,291 --> 00:51:45,208 La più outsider dei Pasti. 765 00:51:45,291 --> 00:51:49,000 Ma anche la più intraprendente, folle, visionaria. 766 00:51:49,083 --> 00:51:51,375 Ha letto il mio curriculum. 767 00:51:51,458 --> 00:51:56,166 Cosa si prova a non aver mai l'occasione di dimostrare il proprio potenziale? 768 00:51:56,250 --> 00:51:58,208 Non bene, vero? 769 00:51:58,291 --> 00:52:01,958 E se le dicessi che ho una proposta che può cambiare tutto? 770 00:52:02,083 --> 00:52:04,666 Lei conosce l'organizzazione che rappresento? 771 00:52:04,750 --> 00:52:06,583 "Clarissimi Mortui". 772 00:52:06,750 --> 00:52:08,791 Meglio così. L'anonimato è la nostra miglior qualità. 773 00:52:10,250 --> 00:52:13,166 - E di cosa vi occupate? - Collezionismo. 774 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 Ma tipo... figurine? 775 00:52:16,166 --> 00:52:19,208 Fumetti di Topolino? Francobolli? 776 00:52:19,291 --> 00:52:23,250 Se sto offrendo un lavoro ad una Pasti c'è solo una cosa che possiamo collezionare. 777 00:52:23,333 --> 00:52:26,250 Siamo interessati a un pezzo unico di cui vi state occupando. 778 00:52:28,875 --> 00:52:30,166 [sottovoce] Bella Salma. 779 00:52:30,250 --> 00:52:34,541 Si tratterebbe di fare uno scambio, molti soldi in cambio di questa preziosità, 780 00:52:34,625 --> 00:52:36,416 in perfette condizioni, ovviamente. 781 00:52:36,500 --> 00:52:39,500 Si intende, i nostri compratori sono esigenti. 782 00:52:39,583 --> 00:52:42,208 Per questo tipo di lavoro vi offriamo... 783 00:52:42,291 --> 00:52:44,416 [parole non udibili] 784 00:52:45,500 --> 00:52:48,333 Abbastanza per risolvere i problemi dei suoi fratellastri 785 00:52:48,416 --> 00:52:51,833 e anche un buon modo per assicurarsi un posto in famiglia, non crede? 786 00:52:51,916 --> 00:52:55,958 La metà in contanti, e in anticipo, per dimostrare la serietà della proposta. 787 00:52:56,083 --> 00:53:01,041 Abbiamo solo bisogno di un suo sì. Ma non ci pensi troppo, eh? 788 00:53:11,833 --> 00:53:13,666 [Marco] Voilà! 789 00:53:14,875 --> 00:53:18,125 Bene, dai, capolavoro! 790 00:53:18,291 --> 00:53:21,750 Cara Salma, non sei mai stata così bella, sai? 791 00:53:21,833 --> 00:53:24,666 Mah, insomma... 792 00:53:24,750 --> 00:53:28,000 Ma perché mi hai messo questo vestito? Sembro una zolla del San Nicola. 793 00:53:28,083 --> 00:53:31,166 Io? Guarda che l'ha mandato quel cafone del tuo fidanzato. 794 00:53:31,250 --> 00:53:33,416 Però del trucco non puoi dire nulla. 795 00:53:33,500 --> 00:53:36,291 Mm... sì. Può andare. 796 00:53:36,375 --> 00:53:39,458 Anche se ti avevo chiesto di scavare di più, per alzare gli zigomi! 797 00:53:39,500 --> 00:53:42,291 [Marco] Ce li hai qua gli zigomi, va benissimo. 798 00:53:42,375 --> 00:53:43,958 Sai qual è il problema? 799 00:53:44,083 --> 00:53:48,750 Che voi truccatori ricchioni, le donne non le amate perché siete invidiosi. 800 00:53:49,500 --> 00:53:52,375 Mi hanno dato del cassamortaro, mi hanno dato del sordomuto, 801 00:53:52,458 --> 00:53:54,750 ma del truccatore mai. 802 00:53:55,666 --> 00:53:57,208 Truccatore mai? 803 00:53:59,958 --> 00:54:01,666 Va bene, può andare. 804 00:54:03,750 --> 00:54:05,333 Grazie. 805 00:54:09,708 --> 00:54:13,750 Il funerale di questa Bella sono spicci rispetto a tutti i soldi 806 00:54:13,833 --> 00:54:16,708 che ci servono per rimettere a posto tutto. 807 00:54:17,208 --> 00:54:19,833 Partitina a carte post-cena? Che ne dite? 808 00:54:20,750 --> 00:54:24,041 Ma quindi non bastano? Ma stiamo messi così male? 809 00:54:24,166 --> 00:54:27,250 Sì, stiamo messi così male, ecco. 810 00:54:27,333 --> 00:54:31,458 [Maria] Io posso provare a guadagnare di più sui funerali che seguo. 811 00:54:31,541 --> 00:54:36,708 [Marco] Se volete io posso tenere dei corsi extra di tanatoestetica. 812 00:54:36,791 --> 00:54:41,666 [Giovanni] Matteo, spiegami una cosa, queste criptocose... 813 00:54:41,833 --> 00:54:44,416 fruttano oppure è una presa per il culo? 814 00:54:45,208 --> 00:54:48,791 - [Matteo] Credo che... - [Giovanni] Una presa per il culo, ecco. 815 00:54:48,875 --> 00:54:53,958 [Giovanni] Anche a metterle insieme non coprono un quarto del buco che abbiamo. 816 00:54:54,083 --> 00:54:56,541 [Giovanni] Grazie, Matteo. Grazie mille, veramente. 817 00:54:57,166 --> 00:55:03,375 [Giovanni] Adesso ci servirebbe solo... un affare d'oro, una proposta di milioni. 818 00:55:07,708 --> 00:55:12,125 [Brando] E così, oggi, abbiamo salutato la mia Carla. 819 00:55:12,208 --> 00:55:17,958 Ho voluto farlo nel modo più delicato, senza troppi fronzoli. 820 00:55:18,916 --> 00:55:22,458 In un modo che la rappresentasse, che rappresentasse il suo mondo, 821 00:55:22,541 --> 00:55:24,583 che dopotutto ero io. 822 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 La mia meravigliosa cucina, i miei premiatissimi piatti. 823 00:55:30,250 --> 00:55:32,458 Tutti la chiamavano Bella Salma. 824 00:55:33,250 --> 00:55:35,750 Ma solo io sapevo chi era davvero Carla. 825 00:55:37,375 --> 00:55:42,458 È questo forse il modo migliore per dirle addio? Sono certo che lei risponderebbe... 826 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 [insieme] Sì, chef. 827 00:55:54,250 --> 00:55:58,708 [Brando] È così che oggi io ti dico che ho creduto di amarti e di essere ricambiato. 828 00:55:58,791 --> 00:56:01,833 [Matteo] [Mi hai tradito e ti ho odiato.] 829 00:56:01,916 --> 00:56:05,500 [Matteo] [Pensavo che non avrei mai smesso... 830 00:56:05,583 --> 00:56:09,000 e invece eccomi qua, a perdonarti.] 831 00:56:10,708 --> 00:56:14,041 [Non ho sbagliato per colpa di Bella Salma.] 832 00:56:14,250 --> 00:56:18,375 [Ho sbagliato perché non mi accorgevo che le cose mi stavano andando strette.] 833 00:56:19,458 --> 00:56:23,291 [E quando non vuoi ammettere che le cose ti vanno strette, 834 00:56:23,375 --> 00:56:26,041 autosabotarsi diventa facile.] 835 00:56:27,250 --> 00:56:30,708 [Quindi grazie, Carla. Perché m'hai aperto gli occhi.] 836 00:56:32,791 --> 00:56:35,833 [Il nostro addio è solo un nuovo inizio per me.] 837 00:56:35,916 --> 00:56:50,208 [musica lieta] 838 00:56:50,291 --> 00:56:52,750 [Giovanni] Scusa, Matteo, che significa che te ne vai? 839 00:56:52,833 --> 00:56:54,916 [Marco] In che senso? 840 00:56:58,416 --> 00:57:02,958 Vi ricordate quando papà ci diceva che fare il cassamortaro è una vocazione? 841 00:57:06,833 --> 00:57:12,750 Ecco, io mi sono, chiaramente, sempre sentito parte di questa famiglia 842 00:57:12,833 --> 00:57:15,291 e quasi sempre parte di questo lavoro. 843 00:57:17,041 --> 00:57:19,208 E dico "quasi" perché in effetti... 844 00:57:19,333 --> 00:57:23,166 ho anche sempre avuto la sensazione di esserci un po' capitato. 845 00:57:24,458 --> 00:57:27,541 Di esserci stato infilato a forza in questo lavoro. 846 00:57:28,083 --> 00:57:30,875 E non è così che funziona una vocazione, no? 847 00:57:33,458 --> 00:57:36,375 Io non so se gli errori che ho fatto 848 00:57:36,458 --> 00:57:40,416 e per i quali, veramente, non trovo le parole e i modi per chiedere scusa... 849 00:57:41,750 --> 00:57:46,166 Non so se questi errori siano stati un segno del destino. 850 00:57:46,250 --> 00:57:48,375 Matteo, te lo dico io che sono: cazzate. Falla finita. 851 00:57:48,458 --> 00:57:50,750 Per favore, lascialo finire. 852 00:57:50,958 --> 00:57:54,083 Appunto, dopo che ho fatto queste cazzate 853 00:57:54,166 --> 00:57:57,958 mi sono chiesto se effettivamente questo fosse il posto giusto per me, 854 00:57:58,041 --> 00:58:02,583 se fosse quello che ho sempre voluto. 855 00:58:02,666 --> 00:58:07,625 E adesso ho trovato un lavoro che me paga bene, quindi è anche un modo per aiutarvi, 856 00:58:07,708 --> 00:58:10,833 però non è solo una questione di soldi. 857 00:58:10,916 --> 00:58:13,916 È che quando mi hanno chiamato, 858 00:58:14,458 --> 00:58:18,666 per la prima volta nella mia vita mi sono sentito fiero. 859 00:58:19,500 --> 00:58:21,500 Fiero di me. 860 00:58:23,000 --> 00:58:25,916 Mi batteva il cuore, forte. E mi sembrava facile. 861 00:58:25,958 --> 00:58:28,208 Mi sembrava tutto facile. 862 00:58:29,041 --> 00:58:34,166 E allora ho pensato "Eccola la vocazione. È così che funziona". 863 00:58:40,083 --> 00:58:43,250 Io sarò per sempre grato a questo lavoro... 864 00:58:44,125 --> 00:58:48,166 e a voi... per tutto quello che mi avete dato. 865 00:58:51,958 --> 00:58:56,500 A te, Maria, per avermi insegnato l'intraprendenza. 866 00:58:57,791 --> 00:59:00,125 A te, Marco, per la tua precisione. 867 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 E a te, Giovanni, per la determinazione. 868 00:59:07,875 --> 00:59:13,125 E adesso è arrivato il momento di prendere queste cose, metterle tutte insieme, 869 00:59:14,250 --> 00:59:16,875 prendere un po' di coraggio e andare. 870 00:59:31,375 --> 00:59:36,250 Noi fratelli Pasti siamo molto addolorati per la nostra perdita, 871 00:59:37,333 --> 00:59:41,291 ma anche molto felici perché tu hai trovato la tua strada! 872 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 [Maria] In bocca al lupo, tesoro mio. 873 01:00:00,083 --> 01:00:03,666 [Domiziana si schiarisce la voce] 874 01:00:04,458 --> 01:00:09,416 Allora, dato che siamo in vena di comunicazioni importanti, 875 01:00:09,791 --> 01:00:11,666 anch'io ho una cosa da dirvi. 876 01:00:11,750 --> 01:00:13,625 Matteo! 877 01:00:21,250 --> 01:00:24,958 - Giovanni, scusami, volevo dire... - Dopo, Domiziana, dopo. Dai! 878 01:00:26,333 --> 01:00:28,375 Ho da fare, ho da fare. 879 01:00:29,583 --> 01:00:32,083 - Dove vai? - In laboratorio, come sempre. 880 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 L'hai sentito l'ultimo episodio di Elisa True Crime? 881 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 Ti prego, non me lo spoilerare, 882 01:00:36,291 --> 01:00:39,625 non l'ho potuto ancora sentire perché sono davvero in ritardo col lavoro. 883 01:00:39,708 --> 01:00:41,458 Ecco, a questo proposito... 884 01:00:44,541 --> 01:00:47,583 Oh, poi non dite che non ve l'ho detto. 885 01:01:04,333 --> 01:01:05,833 [voce di una donna] Buongiorno! 886 01:01:13,916 --> 01:01:15,458 [voce di una donna] Fuochino. 887 01:01:26,583 --> 01:01:28,458 - Fuoco! - Oh, mio Dio! 888 01:01:28,791 --> 01:01:31,083 - Ma che ci fai tu qui? - Eh, chiedilo a tua sorella. 889 01:01:31,166 --> 01:01:36,166 - Cosa c'entra adesso Maria? - No, quell'altra. La problematica! 890 01:01:36,250 --> 01:01:39,833 - Ti rendi conto di quello che hai fatto? - Io volevo soltanto... 891 01:01:39,958 --> 01:01:43,375 Ma non era Matteo l'esperto di stronzate? Vuoi prendere il posto suo? 892 01:01:43,458 --> 01:01:46,708 No, volevo solo esservi di aiuto. Ho sentito che eravate nei casini e... 893 01:01:46,791 --> 01:01:51,208 E non potevi chiedere: "Sto per fare una cazzata, ne parliamo?" 894 01:01:51,291 --> 01:01:54,583 - Esatto. - Ma chi hai messo dentro la bara? 895 01:01:55,458 --> 01:01:59,750 - La signora senza nome. - No! Lei no! Ma sei matta? 896 01:01:59,833 --> 01:02:02,291 Ma nessuno se la veniva a prendere! 897 01:02:02,375 --> 01:02:04,958 Ma che è una borsa? Ma che cazzo dici? 898 01:02:05,583 --> 01:02:08,333 - Ma perché prendi iniziative, no? - Esatto. 899 01:02:08,416 --> 01:02:10,833 Non eri venuta qui, "ticche ticche ticche", per fare la segretaria? 900 01:02:10,916 --> 01:02:13,833 Ma no! Io voglio essere molto di più! 901 01:02:13,916 --> 01:02:17,750 Poi quando quell'uomo mi ha fatto una proposta che avrebbe messo apposto tutto 902 01:02:17,833 --> 01:02:19,500 mi sono detta che era l'occasione perfetta. 903 01:02:19,583 --> 01:02:21,958 Che uomo? Quale uomo? Di cosa stai parlando? 904 01:02:22,041 --> 01:02:25,833 Un uomo alto, tutto vestito di bianco 905 01:02:25,916 --> 01:02:29,500 e poi aveva un occhio marrone e un occhio blu. 906 01:02:32,333 --> 01:02:34,666 Un occhio marrone e un occhio blu? 907 01:02:34,916 --> 01:02:38,208 Ma ti rendi conto che hai fatto un patto col diavolo, o no? 908 01:02:38,291 --> 01:02:41,541 Ma nemmeno papà avrebbe mai voluto lavorare con quell'uomo, lo capisci? 909 01:02:41,625 --> 01:02:44,625 - Insomma... - Insomma che? 910 01:02:44,708 --> 01:02:47,666 Sei proprio sicuro che siano andate così le cose con papà? 911 01:02:47,750 --> 01:02:52,125 Sicuro. Sì! Non avrebbe mai fatto un patto con quello. Lo sai benissimo. 912 01:02:52,208 --> 01:02:56,375 - No, non sarebbe mai sceso così in basso! - Va be'... 913 01:02:56,458 --> 01:03:00,166 Io non so se ti rendi conto in che cazzo di casino ci hai messo! 914 01:03:06,125 --> 01:03:10,666 Vi dico solo tre parole: sembrava un incidente, 915 01:03:10,750 --> 01:03:13,250 ma stando a quanto riportato, 916 01:03:13,333 --> 01:03:17,750 la morte di Bella Salma è tutto fuorché un incidente. 917 01:03:17,833 --> 01:03:24,583 C'è un indagato. Stiamo parlando del suo ragazzo, il rinomato chef Brando Palato. 918 01:03:24,666 --> 01:03:28,458 Molti testimoni hanno confermato il rapporto tumultuoso tra i due. 919 01:03:28,541 --> 01:03:31,958 L'ipotesi al momento più accreditata dagli inquirenti è che alla base del delitto 920 01:03:32,083 --> 01:03:35,375 vi sia la gelosia per la carriera a luci rosse della diva del web, 921 01:03:35,458 --> 01:03:40,333 ma per ulteriori novità si dovrà attendere la riesumazione della salma. 922 01:03:40,416 --> 01:03:44,500 [giornalista] Molte sono le reazioni di sgomento che stanno affollando il web, 923 01:03:44,583 --> 01:03:47,541 il luogo che, di fatto, ha consacrato la fama della creator. 924 01:03:47,625 --> 01:03:49,541 [giornalista] Al cordoglio online si aggiu... 925 01:03:49,625 --> 01:03:52,041 Cazzo. Cazzo. Cazzo! 926 01:03:52,125 --> 01:03:54,166 No, non ci credo. Brando è innocente. 927 01:03:54,250 --> 01:03:56,166 - E se non lo fosse? - Per favore. 928 01:03:56,250 --> 01:04:02,208 Ma con tutto il casino che stiamo passando, ancora pensate allo chef? Su! 929 01:04:02,291 --> 01:04:07,208 Lo capite che siamo noi che abbiamo già un piede dentro la fossa? Sì o no? 930 01:04:07,291 --> 01:04:11,791 Se la Polizia decide di riesumare il cadavere e non trova il corpo, 931 01:04:11,875 --> 01:04:13,750 con chi se la prende, da chi viene? 932 01:04:13,833 --> 01:04:16,208 - Eh, eh, eh... - Eh, eh, eh. 933 01:04:18,458 --> 01:04:22,041 Va bene, però potrebbe essere stato chiunque, no? 934 01:04:22,125 --> 01:04:26,958 Magari un fan di Bella oppure qualcuno che ha libero accesso al cimitero 935 01:04:27,041 --> 01:04:29,083 o un pazzo che colleziona cadaveri, no? 936 01:04:29,166 --> 01:04:32,375 Comunque potrebbe essere un segno, forse Matteo ha ragione. 937 01:04:32,458 --> 01:04:36,708 Perché a questo punto andare in prigione potrebbe essere una cosa anche positiva. 938 01:04:36,791 --> 01:04:41,000 Posso cominciare a dipingere, che ne so, o anche a scrivere come ha fatto mamma. 939 01:04:41,083 --> 01:04:44,750 Sì, la pittura funziona benissimo. Io dipingevo sempre quand'ero in clinica. 940 01:04:45,500 --> 01:04:46,958 - Giovanni. - Sì. 941 01:04:47,041 --> 01:04:48,958 Ma che cazzo stai dicendo? 942 01:04:49,041 --> 01:04:50,500 - Non lo so. - Eh, dai. 943 01:04:51,041 --> 01:04:55,958 Allora, adesso dobbiamo mantenere la calma e trovare una soluzione. 944 01:04:58,958 --> 01:05:01,458 Levatemela, eh, levatemela! 945 01:05:04,458 --> 01:05:06,916 [suono del campanello] Asunciòn! 946 01:05:06,958 --> 01:05:08,750 La porta. 947 01:05:10,083 --> 01:05:11,833 [Maria] Se ti va, eh? 948 01:05:16,958 --> 01:05:20,125 - Buonasera, buonasera. - Con permesso. 949 01:05:20,208 --> 01:05:24,625 Sorpresa! Lei è Linda Sacramento, la nostra wedding planner. 950 01:05:24,708 --> 01:05:28,583 Eccoci. Sono tanto contenta per il vostro traguardo. 951 01:05:28,666 --> 01:05:32,958 I nostri sposi sono clienti esigenti e i loro ospiti si meritano il meglio, 952 01:05:33,083 --> 01:05:35,083 la business class. 953 01:05:35,166 --> 01:05:38,166 Sì, anche meno. Sono planner anche io quindi... 954 01:05:38,250 --> 01:05:40,083 Ah, sì? Davvero? 955 01:05:40,166 --> 01:05:44,083 Ah, quindi pure te organizzi... Ti posso dare "del te", sì? 956 01:05:44,166 --> 01:05:48,541 Pure "te" organizzi eventi che rendono momenti della vita indimenticabili? 957 01:05:49,208 --> 01:05:52,041 Sì. Diciamo che quando arrivo io la vita è bella che andata. 958 01:05:52,125 --> 01:05:54,333 Comunque sì, diciamo di sì. 959 01:05:54,541 --> 01:05:57,833 [Linda] Ho capito. Bello qua, però. 960 01:05:57,958 --> 01:06:00,666 Insomma, che ne pensi? Ti piace? 961 01:06:01,333 --> 01:06:05,583 Non lo so ancora... Mi ricorda qualcuno... 962 01:06:05,666 --> 01:06:07,750 Ma guarda! 963 01:06:09,958 --> 01:06:14,041 Oh, allora, il segreto del matrimonio perfetto, 964 01:06:14,708 --> 01:06:19,041 è trovare una cosetta carina che riguarda lo sposo 965 01:06:19,125 --> 01:06:23,333 e una cosetta carina che riguarda la sposa poi se mettono insieme... 966 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 e tutto si risolve come per magia, hai capito? 967 01:06:26,041 --> 01:06:27,375 Ecco a chi somigli tu. 968 01:06:27,458 --> 01:06:31,875 Vi va di buttare giù intanto un po' di keywords? Noi le chiamiamo così: keywords. 969 01:06:31,958 --> 01:06:34,250 Va bene, ma due gocce d'acqua proprio. 970 01:06:34,333 --> 01:06:36,250 Maria, però me raccomando, eh? 971 01:06:36,333 --> 01:06:39,125 D'ora in poi io sto qua per alleggeriti il lavoro, 972 01:06:39,541 --> 01:06:44,166 per cui qualsiasi problema o imprevisto, pure sul momento, qualsiasi rogna, 973 01:06:44,250 --> 01:06:46,083 me la carico io, hai capito? 974 01:06:46,166 --> 01:06:49,875 Brava, qualsiasi rogna te la carichi te, brava. Rimani qua, non ti muovere. 975 01:06:49,958 --> 01:06:52,166 Non ti muovere, torno subito. 976 01:06:52,375 --> 01:06:56,750 Ma dove va' quella matta? Che simpatica! Mettiamoci seduti. 977 01:06:56,833 --> 01:06:59,208 Cominciamo a buttare giù un po' di keywords. 978 01:06:59,291 --> 01:07:01,750 Devi pensare a delle parole che, seconde te, ti descrivono. 979 01:07:01,833 --> 01:07:04,125 Possono essere delle parole di qualsiasi genere, 980 01:07:04,208 --> 01:07:08,541 pure verbi, nomi, aggettivi, cose, città, quello che ti pare. 981 01:07:08,625 --> 01:07:13,291 - Sembra facile però non lo è. - Ti devi buttare, se no non ci riesci. 982 01:07:13,375 --> 01:07:15,958 - Veloce! - Allora... Il sole. 983 01:07:16,083 --> 01:07:17,875 - Il sole, bello. - Giallo. 984 01:07:17,958 --> 01:07:21,291 - Giallo. Il sole è giallo, ma va bene. - Un cane. 985 01:07:21,375 --> 01:07:24,583 - Ma dai... - Dammi retta. Fidati, no? Vieni. 986 01:07:24,666 --> 01:07:27,375 Senti, vieni con me, vieni con me. 987 01:07:27,458 --> 01:07:30,666 - Sì, andiamo. - Guarda che roba, guarda. Vieni. Guarda. 988 01:07:30,750 --> 01:07:33,500 Guardala. Aspetta. 989 01:07:33,583 --> 01:07:34,916 - Reggi. - Che è? 990 01:07:34,958 --> 01:07:36,833 - Dai. Eh, eh! - Insomma. 991 01:07:36,916 --> 01:07:40,500 Ma insomma cosa? Mi fai una faccia sexy, un po' ammiccante? 992 01:07:40,583 --> 01:07:44,708 No, una cosa sensual... Una faccia da zozza la sai fare? Guarda che roba. 993 01:07:44,791 --> 01:07:49,458 No, ci siamo intesi male, io prima ho detto di darci "del te" 994 01:07:49,500 --> 01:07:51,500 per una questione di praticità non è che... 995 01:07:51,583 --> 01:07:54,625 Se volete fare una cosa strana, di coppia, io me tiro fori. 996 01:07:54,708 --> 01:07:59,416 - No, è una cosa tra me e mio fratello. - Anche peggio! Io mi tiro fuori. 997 01:07:59,458 --> 01:08:02,500 - Sì, qualcosa... - Ma che qualcosa? Non sono matta. 998 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Ma dai, guardala è uguale, guarda che roba! 999 01:08:05,041 --> 01:08:09,291 Ma roba di che? Io me ne andrei. Mi avete messo un po' a disagio. Arrivederci! 1000 01:08:10,000 --> 01:08:12,125 No, aspetta, non te ne andare! 1001 01:08:12,208 --> 01:08:14,708 [Linda] Ma questi sono matti. Ma davvero? 1002 01:08:17,458 --> 01:08:19,416 Oddio, scusami. 1003 01:08:21,041 --> 01:08:22,541 [Arturo] Linda. 1004 01:08:25,125 --> 01:08:27,416 - Linda, mi scusi, aspetti un attimo. - No. 1005 01:08:27,500 --> 01:08:31,625 Scusi, scusi. Aspetti un secondo, le posso spiegare. 1006 01:08:38,666 --> 01:08:42,875 - Ma è Bella Salma? - Ti basta questo per darmi ragione? 1007 01:08:42,958 --> 01:08:45,000 Eh? È vero? 1008 01:08:47,958 --> 01:08:50,416 Vuoi un altro dolce? 1009 01:08:50,500 --> 01:08:52,875 - Mm? - No. 1010 01:08:54,750 --> 01:09:00,083 Voglio solo ringraziarti per la bella serata e per esserti aperto. 1011 01:09:02,083 --> 01:09:07,083 Dopo il divorzio dal mio ex, io non credevo più in certe cose e invece... 1012 01:09:07,791 --> 01:09:09,375 invece succedono. 1013 01:09:09,458 --> 01:09:20,625 [musica romantica] 1014 01:09:20,708 --> 01:09:22,958 Mi volete dare retta per una volta? 1015 01:09:23,083 --> 01:09:25,375 No, Maria, non mi sembra proprio il caso. 1016 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 Però, forse, è proprio il caso, invece. 1017 01:09:28,458 --> 01:09:31,500 Come in quella puntata... ti ricordi? Quella in cui... 1018 01:09:32,416 --> 01:09:34,458 - Ciao, bello! - Ciao. 1019 01:09:34,500 --> 01:09:36,041 Ciao. 1020 01:09:40,541 --> 01:09:42,125 Allora? 1021 01:09:42,416 --> 01:09:44,208 Che è questo mistero? 1022 01:09:45,625 --> 01:09:47,208 Ho trovato il modo per risolvere con quelli. 1023 01:09:47,291 --> 01:09:50,333 No, no, no. Non abbiamo niente da risolvere con quelli. 1024 01:09:50,416 --> 01:09:52,458 - Fammi parlare, è una cosa... - No! 1025 01:09:52,541 --> 01:09:55,416 Lasciamoli stare, va bene? 1026 01:09:55,458 --> 01:09:59,166 Basta giocare coi morti e avere a che fare con quelli che ci vogliono ancora giocare. 1027 01:09:59,250 --> 01:10:03,625 L'unica cosa da fare è rimettere a posto il cadavere prima che ci arrestino tutti. 1028 01:10:03,708 --> 01:10:05,333 Oh, mi fai parlare? 1029 01:10:05,458 --> 01:10:09,125 Fidati, Giovanni, con questa cosa ci potremo riprendere anche il Vespillone. 1030 01:10:09,208 --> 01:10:13,083 Il Vespillone... Ancora con questo Vespillone? Il Vespillone è andato! 1031 01:10:13,166 --> 01:10:16,208 E non è che ci aiuta metterci insieme a un gruppo de criminali. 1032 01:10:16,291 --> 01:10:20,041 Ma se nemmeno papà ha voluto fare affari con loro! 1033 01:10:20,916 --> 01:10:23,791 I morti si seppelliscono, non si prendono in giro. 1034 01:10:23,875 --> 01:10:26,208 Non tirare fuori la Bibbia del cassamortaro! 1035 01:10:26,291 --> 01:10:28,375 No, tranquilla che non tiro fuori niente. 1036 01:10:28,458 --> 01:10:32,791 Solo che questo è un no e basta! Ecco. 1037 01:10:32,875 --> 01:10:36,833 Ora vado a letto perché ho passato una serata bellissima 1038 01:10:36,916 --> 01:10:39,458 e non me la voglio rovinare così. 1039 01:10:39,541 --> 01:10:47,291 [musica lieta] 1040 01:10:47,375 --> 01:10:49,375 [sottovoce] Visto? 1041 01:10:51,041 --> 01:10:53,250 - [sottovoce] - Che facciamo? - Ssh. 1042 01:10:53,333 --> 01:10:55,458 - [sottovoce] - Che facciamo? - Ssh. 1043 01:10:57,916 --> 01:10:59,833 - [sottovoce] - Lo facciamo senza di lui. - Ma come senza... 1044 01:10:59,916 --> 01:11:03,875 - Allora, ricapitoliamo il piano. - Mm. 1045 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 - Be'? - Eh. 1046 01:11:07,333 --> 01:11:09,375 - Che c'è? - Fallo tu. 1047 01:11:10,416 --> 01:11:11,666 - Io? - Sì, sì. 1048 01:11:11,750 --> 01:11:14,541 - Perché? - Ascolti quei cosi... Come si chiamano? 1049 01:11:14,625 --> 01:11:17,291 Sì, il podcast True Crime. Merito mio. 1050 01:11:17,375 --> 01:11:20,875 Hai presente quel tono di voce? Mi serve quello. 1051 01:11:20,958 --> 01:11:22,250 Allora... 1052 01:11:22,916 --> 01:11:27,250 {\an8}[Marco] Sono tante le storie di criminali che hanno tentato di rubare cadaveri. 1053 01:11:27,333 --> 01:11:33,083 {\an8}Rari però sono i casi in cui dei criminali hanno dovuto mettere a posto un cadavere. 1054 01:11:33,875 --> 01:11:39,250 [ululato] 1055 01:11:39,333 --> 01:11:43,333 [Domiziana ulula] 1056 01:11:43,416 --> 01:11:48,041 [ululato] 1057 01:11:48,125 --> 01:11:59,791 [musica suspense] 1058 01:11:59,875 --> 01:12:01,500 [verso di fatica di Domiziana] 1059 01:12:01,583 --> 01:12:12,041 [musica suspense] 1060 01:12:12,125 --> 01:12:16,916 E comunque, a titolo informativo, io avrei perso una scarpa. 1061 01:12:16,958 --> 01:12:19,250 E io la pazienza. 1062 01:12:19,750 --> 01:12:22,666 Che meraviglia. Anch'io lo faccio, ogni tanto. 1063 01:12:24,041 --> 01:12:27,583 - Che cosa? - Parlare da sola. 1064 01:12:27,666 --> 01:12:30,041 Ma io... non parlo da solo. 1065 01:12:31,416 --> 01:12:35,375 Ah, certo. E... come si chiama il tuo? 1066 01:12:35,458 --> 01:12:38,041 - Il tuo cosa? - Il tuo amico immaginario. 1067 01:12:38,125 --> 01:12:41,791 - No, non ho un amico immaginario. - Ho capito. 1068 01:12:41,875 --> 01:12:43,833 È timido. 1069 01:12:43,916 --> 01:12:46,333 Anche il mio era molto riservato. 1070 01:12:46,666 --> 01:12:50,208 Oddio che meraviglia! Ti rendi conto che emozione stare qui dentro? 1071 01:12:50,291 --> 01:12:53,375 Mah, insomma, è un lavoro schifoso. 1072 01:12:53,958 --> 01:12:56,791 - Ma potrebbe andare peggio. - E come? 1073 01:12:57,208 --> 01:12:59,333 Potrebbe piovere. 1074 01:12:59,416 --> 01:13:08,958 [tuoni] 1075 01:13:09,041 --> 01:13:11,250 Ecco, appunto. 1076 01:13:15,958 --> 01:13:19,541 {\an8}[Marco] Poi toccherà a Domiziana accordarsi con quell'uomo. 1077 01:13:26,250 --> 01:13:28,625 Signore? Signore... 1078 01:13:28,708 --> 01:13:31,333 - Bello questo posto qua, eh? - Mamma mia! 1079 01:13:33,750 --> 01:13:37,833 Ma non mi può salutare come tutti tipo "Ciao, bella, eccomi qua"? 1080 01:13:37,916 --> 01:13:40,375 Fai in fretta senza dare nell'occhio. 1081 01:13:40,458 --> 01:13:43,208 Ma nell'occhio di chi? Qua non c'è nessuno. 1082 01:13:44,000 --> 01:13:46,333 Non li conti? 1083 01:13:46,416 --> 01:13:49,208 Non c'è bisogno, mi fido. 1084 01:13:49,291 --> 01:13:50,791 E fai bene. 1085 01:13:51,166 --> 01:13:54,083 Bene, allora ci vediamo alla consegna del Vespillone. 1086 01:13:55,625 --> 01:13:57,125 Al Castello del Trapasso! 1087 01:13:57,208 --> 01:14:00,416 Abbiamo deciso che facciamo tutto durante la premiazione. 1088 01:14:00,500 --> 01:14:03,875 Ci piace scegliere un luogo a tema per le nostre aste. 1089 01:14:03,958 --> 01:14:06,875 Abbiamo gli stessi gusti... raffinati. 1090 01:14:07,916 --> 01:14:10,500 E cosa succede dopo che consegniamo il "pacco"? 1091 01:14:10,583 --> 01:14:15,375 Te l'ho appena detto, ci sarà un'asta. Sai come funziona un'asta, vero? 1092 01:14:15,458 --> 01:14:16,666 Sì, sì, certo. 1093 01:14:16,750 --> 01:14:20,458 Mi chiedevo se saremo noi ad occuparci di incartare il "pacco" 1094 01:14:20,541 --> 01:14:22,875 dopo che il compratore se lo sarà aggiudicato. 1095 01:14:22,958 --> 01:14:27,083 - Incartare? - Intendo... confezionare. 1096 01:14:27,166 --> 01:14:29,833 Sa, mio fratello Marco ci tiene. 1097 01:14:30,291 --> 01:14:32,500 È una questione di orgoglio. 1098 01:14:32,583 --> 01:14:35,958 Poi, oggettivamente, è il migliore in circolazione. 1099 01:14:36,041 --> 01:14:41,541 Va bene, allora. Però dev'essere una teca estremamente raffinata. 1100 01:14:42,250 --> 01:14:45,083 - Très raffiné! - Tu parles français? 1101 01:14:45,916 --> 01:14:47,458 "Di tant in tant". 1102 01:14:48,958 --> 01:14:52,833 {\an8}[Marco] Poi toccherà a Maria, e una volta davanti alla commissione tecnica 1103 01:14:52,958 --> 01:14:55,625 dimostreremo di avere le carte in regola per il premio. 1104 01:14:55,708 --> 01:15:00,458 [Marco] E infine dovremo convincere Linda a fare la parte della morta. 1105 01:15:01,291 --> 01:15:05,125 {\an8}[Marco] Servirebbe un anestetico tanto potente da addormentare qualcuno 1106 01:15:05,208 --> 01:15:09,500 {\an8}e farlo sembrare morto, ma non così potente da ucciderlo per davvero. 1107 01:15:10,166 --> 01:15:15,333 [Domiziana] Nella clinica dove stavo erano riforniti in tema di anestetici. 1108 01:15:15,416 --> 01:15:17,500 {\an8}[Domiziana] Lo so per esperienza diretta. 1109 01:15:17,583 --> 01:15:21,916 L'infermiere che si occupava di me aveva trovato un cocktail speciale di farmaci 1110 01:15:21,958 --> 01:15:26,916 per le occasioni più estreme, per quando proprio non mi sopportavano più, 1111 01:15:27,000 --> 01:15:29,916 una specie di bomba, ecco. 1112 01:15:30,000 --> 01:15:33,375 {\an8}Devo fare la morta? Ma chi, io? 1113 01:15:33,458 --> 01:15:36,708 Questi sono matti, ma che vi siete bevuti? Ma davvero? 1114 01:15:36,791 --> 01:15:38,916 [Linda ride] 1115 01:15:38,958 --> 01:15:44,291 Scusaci, Linda, siamo in missione... per conto di Dio. 1116 01:15:47,625 --> 01:15:50,333 Oddio, non vedevo l'ora di dirlo! 1117 01:15:50,708 --> 01:15:55,041 - Cosa siamo? - Eh... i Blues Brothers, no? 1118 01:15:55,125 --> 01:15:58,458 Il film. Quello dei due fratelli con gli occhiali da sole... 1119 01:15:58,500 --> 01:16:00,666 Va bene, niente, una cosa mia. 1120 01:16:01,291 --> 01:16:03,083 Respira? 1121 01:16:03,166 --> 01:16:04,833 - Kaputt. - Buono. 1122 01:16:04,916 --> 01:16:06,791 {\an8}[Marco] E per chiudere il cerchio 1123 01:16:06,875 --> 01:16:09,666 {\an8}bisognerà inventare una storia credibile per Giovanni. 1124 01:16:09,750 --> 01:16:13,208 - Ehi, ciao! - Oh, Aurora carissima! 1125 01:16:14,166 --> 01:16:16,375 Grazie di essere venuto, grazie mille. 1126 01:16:16,458 --> 01:16:18,791 È un privilegio avere un architetto tutto per me. 1127 01:16:18,875 --> 01:16:21,583 No, per me è un privilegio di poterti dare una mano. 1128 01:16:21,666 --> 01:16:23,791 - E allora andiamo. - Andiamo. 1129 01:16:30,125 --> 01:16:34,333 Allora, per ora il polso è regolare e la temperatura anche. 1130 01:16:34,791 --> 01:16:39,000 - Ma tu sei proprio sicura, Domiziana? - Ma sì, certo. Fidati. Non è pericoloso. 1131 01:16:39,083 --> 01:16:42,000 - Poi, a me, mi avete visto? - Eh. 1132 01:16:45,875 --> 01:16:48,458 Le devi fare anche le mani, mi raccomando, le unghie. 1133 01:16:48,541 --> 01:16:51,791 Sì, anche le ciglia, eh? Bella le aveva lunghissime... 1134 01:16:51,875 --> 01:16:55,041 Sexy. Abbiamo capito che ti piaceva, Domiziana. 1135 01:16:55,125 --> 01:16:58,583 Praticamente questa "paciocca" la devi far diventare quel mignottone di quell'altra. 1136 01:16:58,666 --> 01:17:00,166 - Hai capito? - Sì. 1137 01:17:00,250 --> 01:17:03,333 Cucciola! Finalmente, ti ho cercata dappertutto. 1138 01:17:03,416 --> 01:17:05,416 - Che fate? - Niente, siamo in barriera. 1139 01:17:05,875 --> 01:17:09,875 Bau bau! Ho avuto una bellissima idea per il nostro viaggio di no... 1140 01:17:09,958 --> 01:17:14,625 - Oddio... ma è morta? - No, non è morta, sta dormendo, ok? 1141 01:17:14,708 --> 01:17:19,041 - Ma come dorme? Che le avete fatto? - Niente. Che le abbiamo fatto? 1142 01:17:19,125 --> 01:17:21,708 Ti devo parlare, vieni con me. Dai, vieni. 1143 01:17:21,791 --> 01:17:24,666 È tutto a posto. [parole non udibili] 1144 01:17:24,750 --> 01:17:26,041 - [Maria] Dai, vieni. - [Arturo] Linda... 1145 01:17:26,125 --> 01:17:29,416 - [Maria] Linda sta bene. Sta bene. - [Arturo] Sta bene? 1146 01:17:30,125 --> 01:17:35,625 - Devi fargli un bel contouring... - Domiziana, ti prego, so quel che faccio. 1147 01:17:35,708 --> 01:17:41,458 Allora, io ho scelto una cucina che è perfetta anche con il colore delle pareti. 1148 01:17:41,500 --> 01:17:43,666 - Però vorrei il tuo parere. - Certo. 1149 01:17:43,750 --> 01:17:45,833 - Voilà. - Ah! 1150 01:17:45,958 --> 01:17:48,750 Be', be', be'... Interessante. 1151 01:17:49,250 --> 01:17:52,958 Sai che c'è? Che bisogna fare attenzione sempre un po' ai particolari, sai? 1152 01:17:53,208 --> 01:17:55,250 Cioè, ad esempio... 1153 01:17:55,333 --> 01:17:57,500 Vedi questi marmi, no? 1154 01:17:57,583 --> 01:18:01,083 Così, a prima vista, potrebbero sembrare tutti... preziosi, 1155 01:18:02,541 --> 01:18:06,666 ma in realtà bisogna... controllare bene le venature. 1156 01:18:06,750 --> 01:18:08,833 È come il legno. 1157 01:18:08,916 --> 01:18:14,958 Non è difficile far passare del materiale scadente per ebano, palissandro... 1158 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 E tu ne sai qualcosa, Giovanni Pasti. 1159 01:18:18,541 --> 01:18:21,833 Astorre! Ma che piacere vederti. 1160 01:18:21,958 --> 01:18:25,708 Fa piacere anche a me, non mi presenti la tua compagna? 1161 01:18:25,791 --> 01:18:29,666 - Quale compagna? - No, non stiamo insieme, siamo amici. 1162 01:18:29,750 --> 01:18:34,083 - Aurora, piacere. - Astorre Taffo, piacere mio. 1163 01:18:36,583 --> 01:18:40,458 Scusaci, ma noi andiamo un po' di fretta perché stiamo facendo delle cose... 1164 01:18:40,541 --> 01:18:42,875 Mi saluti tutta la tua famiglia, per favore? 1165 01:18:42,958 --> 01:18:44,583 - Non mancherò. - Grazie, grazie. 1166 01:18:44,666 --> 01:18:47,041 Se vuoi, mia moglie è con me. Vieni a salutarla. 1167 01:18:47,291 --> 01:18:51,458 Guarda, ti dico, andiamo talmente di fretta che proprio non possiamo. 1168 01:18:51,541 --> 01:18:53,958 La prossima volta lo farò, ti assicuro. Grazie. 1169 01:18:54,083 --> 01:18:56,083 - Arrivederci. - Ciao, Astorre. 1170 01:18:56,166 --> 01:18:58,625 Ah, a proposito... 1171 01:18:59,250 --> 01:19:03,875 ho saputo che siete stati riammessi alla corsa per il Vespillone. 1172 01:19:04,458 --> 01:19:06,708 - Complimenti! - Come riammessi? 1173 01:19:06,791 --> 01:19:09,166 Poi, un giorno, mi spiegherai come avete fatto. 1174 01:19:09,791 --> 01:19:12,083 - Cos'è il Vespillone? - No, è... 1175 01:19:12,208 --> 01:19:16,416 È il premio per il miglior cassamortaro d'Italia. 1176 01:19:17,333 --> 01:19:22,500 Il becchino dell'anno e il nostro Giovanni Pasti è uno dei candidati. 1177 01:19:23,166 --> 01:19:27,333 Sarà una bella sfida. Arrivederci. 1178 01:19:27,416 --> 01:19:31,666 E pensateci, sareste una bella coppia. 1179 01:19:36,916 --> 01:19:40,041 No, adesso ti spiego... ti spiego bene... 1180 01:19:42,791 --> 01:19:47,875 Io lo sapevo. Io me lo sentivo, me lo sentivo addosso! 1181 01:19:47,958 --> 01:19:50,791 Tu hai usato Linda per l'ennesima follia targata Pasti. 1182 01:19:50,958 --> 01:19:53,541 Non la facciamo più lunga di quello che non è! 1183 01:19:53,625 --> 01:19:57,250 Maria, è finita. Hai rovinato tutto. 1184 01:19:58,541 --> 01:20:01,166 - Mi dispiace, Arturo. - Dimmi la verità. 1185 01:20:03,625 --> 01:20:04,916 Guardami. 1186 01:20:06,458 --> 01:20:07,958 Guardami. 1187 01:20:09,000 --> 01:20:11,750 Hai fatto tutta questa cosa per boicottare il matrimonio? 1188 01:20:11,833 --> 01:20:15,958 Pensaci prima di rispondere. Credo di meritare la verità. 1189 01:20:19,041 --> 01:20:20,541 Scusa, Arturo. 1190 01:20:21,375 --> 01:20:22,875 Scusa. 1191 01:20:28,541 --> 01:20:30,083 Addio. 1192 01:20:34,125 --> 01:20:36,625 Sì, Arturo, pure tu però, eh! 1193 01:20:37,125 --> 01:20:39,125 "Che due cojoni"! 1194 01:20:47,708 --> 01:20:50,708 Arturo, sai che c'è? 1195 01:20:53,375 --> 01:20:58,458 - Sei un cazzaro, sei un povero cazzaro! - Aurora, aspetta! Fammi spiegare, almeno. 1196 01:20:58,500 --> 01:21:01,541 Ma dovevo proprio trovare uno che si vergogna del proprio mestiere. È normale? 1197 01:21:01,625 --> 01:21:04,916 Guarda che io non me ne vergogno assolutamente, anzi, ne vado orgoglioso! 1198 01:21:05,000 --> 01:21:06,375 Sì, sono un cassamortaro. 1199 01:21:06,458 --> 01:21:10,583 Solo che il momento è difficile e io non so più quello che voglio, ecco. 1200 01:21:10,666 --> 01:21:14,875 Perché un giorno sembra un lavoro straordinario e dopo una tragedia. 1201 01:21:14,958 --> 01:21:18,541 E chi se ne frega se sei un cassamortaro sfigato o un architetto di successo. 1202 01:21:18,625 --> 01:21:22,958 Il punto è che sei un bugiardo, Giovanni Pasti. Sei un cazzo di bugiardo. 1203 01:21:23,166 --> 01:21:25,250 - No, è che... - Tutto qua. 1204 01:21:28,750 --> 01:21:30,166 Pasti. 1205 01:21:33,416 --> 01:21:35,708 Giovanni Pasti? 1206 01:21:39,625 --> 01:21:41,166 Tu... 1207 01:21:42,250 --> 01:21:46,458 - Tu sei quel Giovanni Pasti? - Sì. 1208 01:21:46,541 --> 01:21:50,750 Il cassamortaro che ha giocato con la morte di Gabri Arcangelo? 1209 01:21:50,833 --> 01:21:54,958 - No, è che... - Ti sei finto anche un fan. 1210 01:21:56,416 --> 01:22:00,458 Tu... sei un grandissimo pezzo di merda. 1211 01:22:01,416 --> 01:22:05,791 Tu, Giovanni Pasti, sei un grandissimo pezzo di merda! 1212 01:22:07,541 --> 01:22:09,416 Pezzo di merda! 1213 01:22:14,375 --> 01:22:15,875 Mamma mia! 1214 01:22:16,458 --> 01:22:17,958 Oddio. 1215 01:22:19,791 --> 01:22:23,291 Aspetta un po', aspetta un po'. 1216 01:22:23,916 --> 01:22:25,458 Ecco qua. 1217 01:22:30,625 --> 01:22:32,875 Maria, rispondi. Rispondi! 1218 01:22:34,166 --> 01:22:36,875 No, pure la segreteria telefonica! 1219 01:22:37,666 --> 01:22:40,000 Maria, senti una cosa, spiegami un po'. 1220 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Come cazzo abbiamo fatto a rientrare in gara al Vespillone, eh? 1221 01:22:43,583 --> 01:22:46,166 Non mi dire che è quello che penso io! 1222 01:22:46,250 --> 01:22:49,083 Appena senti questo messaggio richiamami! Capito? 1223 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 "Possino ammazzavve"! 1224 01:22:51,291 --> 01:22:54,125 - Ho trovato un outfit pazzesco! - [Marco] Brava! 1225 01:22:57,541 --> 01:22:59,416 Com'è andata? 1226 01:23:00,750 --> 01:23:03,875 I finali tragici sono sempre i più belli. 1227 01:23:07,333 --> 01:23:12,083 Senti. Dal momento in cui tu togli la flebo, quanto dura l'anestetico? 1228 01:23:12,166 --> 01:23:15,041 Che cosa ne so? È lei l'esperta. 1229 01:23:16,250 --> 01:23:20,375 Il dottor Ribelli diceva che potevano stare tranquilli per quattro-cinque ore. 1230 01:23:20,458 --> 01:23:24,625 Poi dipende da quanto tempo prima ha mangiato e da che cosa ha mangiato. 1231 01:23:24,708 --> 01:23:27,583 - Va bene, quattro-cinque ore regge? - Eh. 1232 01:23:27,666 --> 01:23:29,375 Sicura? 1233 01:23:29,916 --> 01:23:34,041 Di sicuro c'è solo la morte. Io ve l'ho detto vi dovete fidare. 1234 01:23:35,833 --> 01:23:39,833 - Ecco. - Oh! Ora sì che è un bel mignottone. 1235 01:23:40,333 --> 01:23:41,458 Vero? 1236 01:23:46,291 --> 01:23:48,541 Cosa preparo per cena, signora? 1237 01:23:48,625 --> 01:23:52,041 Niente, sto cercando una ricetta. Dopo cucino qualcosa io, non ti preoccupare. 1238 01:23:52,125 --> 01:23:53,791 Ok, va bene. 1239 01:23:59,250 --> 01:24:03,166 Senti un po', perché non rispondi al telefono? 1240 01:24:03,250 --> 01:24:05,750 - Giovanni, io stavo... - Te lo dico subito! 1241 01:24:05,833 --> 01:24:09,833 Se avete preso i soldi da quelli io mi autoescludo dal Vespillone D'oro, chiaro? 1242 01:24:09,958 --> 01:24:12,708 - Giovanni, fammi spiegare. - Ma che spiegare, che mi vuoi spiegare? 1243 01:24:12,791 --> 01:24:16,583 Se siete rientrati significa che avete trovato i soldi e accettato la proposta! 1244 01:24:16,666 --> 01:24:20,458 - Non c'entra niente la proposta. - Ma che cazzo dici, allora? 1245 01:24:20,791 --> 01:24:24,333 - È stato Matteo. - Matteo? Che c'entra Matteo? 1246 01:24:24,416 --> 01:24:30,375 Siamo riusciti a chiudere un accordo con con un editore sul libro di mamma, no? 1247 01:24:30,458 --> 01:24:34,291 Matteo, tempo fa, era stato contattato da questa grossa casa editrice per un lavoro, 1248 01:24:34,375 --> 01:24:37,708 e, non so come, è riuscito a convincerli a pubblicare il libro. 1249 01:24:37,791 --> 01:24:40,250 Ha inventato un piano marketing, 1250 01:24:40,333 --> 01:24:43,958 che è riuscito con questo piano marketing a tappare i buchi che avevamo 1251 01:24:44,041 --> 01:24:46,208 e siamo rientrati in gara. 1252 01:24:46,291 --> 01:24:49,750 Per avere questi soldi ci sono dei tempi tecnici da rispettare, 1253 01:24:49,833 --> 01:24:53,208 però alla commissione è bastato per riammetterci 1254 01:24:53,291 --> 01:24:55,916 e quindi Matteo l'ha risolta così. 1255 01:24:55,958 --> 01:24:57,708 Eh! 1256 01:24:57,791 --> 01:25:01,041 - Mi stai dicendo la verità su Matteo? - Sì. 1257 01:25:01,791 --> 01:25:06,166 Senti, io... io non voglio più giocare coi morti, va bene? 1258 01:25:06,583 --> 01:25:10,125 Perché dopo Arcangelo, io mi sento sulle spalle proprio una... 1259 01:25:10,208 --> 01:25:12,958 - Responsabilità? - No, la jella! La jella! 1260 01:25:13,083 --> 01:25:15,083 Perché mi sta succedendo di tutto, 1261 01:25:15,333 --> 01:25:19,166 e questi sono segni, attenzione, perché i segni parlano. 1262 01:25:19,250 --> 01:25:23,208 - Cattivo cassamortaro... - [insieme] Cattiva sorte. 1263 01:25:23,291 --> 01:25:27,666 E lo sai io adesso come mi sento? Mi sento un cattivo cassamortaro. 1264 01:25:32,625 --> 01:25:36,708 A me sarebbe piaciuto tanto essere all'altezza di papà, 1265 01:25:36,791 --> 01:25:40,333 ma non ce l'ho fatta, non ce l'ho fatta, non ci riesco. 1266 01:25:40,416 --> 01:25:43,041 Io non posso essere quello che... 1267 01:25:43,125 --> 01:25:45,875 che dirige questa famiglia, non ce la faccio, non ce la faccio. 1268 01:25:45,958 --> 01:25:49,625 Allora ho deciso che voglio tagliare con tutto e non fare più niente, ecco! 1269 01:25:50,458 --> 01:25:57,083 Senti una cosa, ma questa "altezza" la sapresti quantificare? Quant'è? 1270 01:25:57,166 --> 01:25:58,666 Così? 1271 01:25:59,875 --> 01:26:01,416 Così? Così? 1272 01:26:02,875 --> 01:26:05,750 Non me lo sai dire, vero? Perché non c'è! 1273 01:26:06,458 --> 01:26:11,291 Papà ha fatto quello che ha fatto ai suoi tempi, con i suoi mezzi, le sue risorse, 1274 01:26:11,375 --> 01:26:15,458 ma i tempi cambiano e le altezze pure, e non sempre in peggio, eh? 1275 01:26:15,541 --> 01:26:18,250 E poi basta con questa sfiga, ti prego, mi sembri papà, 1276 01:26:18,333 --> 01:26:23,250 sempre convinto di doversi proteggere da questa sfiga, con riti, talismani. 1277 01:26:23,333 --> 01:26:28,000 Come se questa sfiga, poi, esistesse veramente. Dai, basta! 1278 01:26:31,041 --> 01:26:33,458 Forse hai ragione tu. 1279 01:26:34,166 --> 01:26:37,916 Anche se papà ha fatto delle cose che non doveva fare, 1280 01:26:37,958 --> 01:26:42,666 lui con la morte non ci ha mai giocato, quindi non se la meritava questa sfiga! 1281 01:26:42,750 --> 01:26:46,875 Appunto. E noi abbiamo fatto solamente in modo di rientrare in gara 1282 01:26:46,958 --> 01:26:50,708 tra i candidati di un premio che meritiamo, o no? 1283 01:26:50,791 --> 01:26:52,458 E lo sai grazie a chi? 1284 01:26:54,166 --> 01:26:58,583 A questo ragazzo qua... Sì, ragazzo... Una volta forse, ormai, tutto finito. 1285 01:27:01,041 --> 01:27:04,416 Ma che hai fatto? Ti hanno picchiato? 1286 01:27:04,500 --> 01:27:07,416 - No, ho fatto tutto da solo. - Bravo! 1287 01:27:07,458 --> 01:27:12,458 Ti sei meritato un bel piatto di uova al tegamino! 1288 01:27:13,125 --> 01:27:16,958 - Senza spezie, se no brucia lo stomaco. - Senza spezie non sa di niente, eh! 1289 01:27:17,041 --> 01:27:19,875 {\an8}[musica lieta] 1290 01:27:19,958 --> 01:27:22,375 Grazie ragazzi, potete andare. 1291 01:27:28,208 --> 01:27:30,833 Siamo pronti, abbiamo tutto. 1292 01:27:30,916 --> 01:27:34,791 - Ehi, ma che eleganza! - Solo per le occasioni importanti. 1293 01:27:34,875 --> 01:27:36,875 Andiamo. 1294 01:27:36,958 --> 01:27:51,375 [musica lieta] 1295 01:27:51,458 --> 01:27:55,291 - [Domiziana] Ma questo è il posto giusto? - Ma certo. 1296 01:27:55,375 --> 01:27:58,083 Vedi? Quello è il Castello del Trapasso. 1297 01:27:58,166 --> 01:28:08,250 [musica lieta] 1298 01:28:10,333 --> 01:28:13,708 [musica allegra] 1299 01:28:13,791 --> 01:28:16,958 - No, io non ce la faccio. - Non ci provare. 1300 01:28:18,041 --> 01:28:20,125 - Dai. Andiamo, su. - È che... 1301 01:28:20,208 --> 01:28:22,791 Dai, zitto. Cammina! 1302 01:28:24,083 --> 01:28:34,541 [musica suspense] 1303 01:28:34,625 --> 01:28:38,916 Caspita! Qui ci sono tutti i cassamortari d'Italia. 1304 01:28:38,958 --> 01:28:43,041 - Infatti, Maria, ho un'ansia che... - Oh, rilassati, vieni a bere una cosa. 1305 01:28:43,125 --> 01:28:44,958 Vieni. 1306 01:28:46,250 --> 01:28:49,083 - Ecco, ubriacati e non ci pensare. - Hai ragione. 1307 01:28:50,000 --> 01:28:53,583 Ma è proprio... [Giovanni e Maria sospirano] 1308 01:28:59,666 --> 01:29:02,666 Allora, ora ricapitoliamo le prossime mosse. 1309 01:29:02,750 --> 01:29:04,833 - Allora, noi la consegniamo. - Sì. 1310 01:29:04,916 --> 01:29:08,666 Poi aspettiamo l'asta, qualcuno la compra, loro ce la ridanno per gli ultimi ritocchi 1311 01:29:08,750 --> 01:29:12,500 prima della consegna definitiva, così noi invece di metterla nella bara, 1312 01:29:12,583 --> 01:29:15,375 la svegliamo e gli consegniamo il pacco vuoto. 1313 01:29:15,458 --> 01:29:18,833 Ma quanto tempo abbiamo prima che si svegli da sola? 1314 01:29:18,916 --> 01:29:23,541 L'abbiamo staccata dalla flebo un'oretta fa, quindi diciamo quattro o cinque ore. 1315 01:29:23,625 --> 01:29:27,500 Poi dipende da quanto tempo prima ha mangiato e soprattutto cosa ha mangiato. 1316 01:29:27,583 --> 01:29:29,458 Giusto. 1317 01:29:32,500 --> 01:29:34,583 [verso di spavento di Domiziana] Fratelli Pasti. 1318 01:29:34,666 --> 01:29:36,791 - Come? - Ma no, lui fa sempre così. 1319 01:29:36,875 --> 01:29:39,500 Non è importante quello che si vede, ma quello che sembra. 1320 01:29:39,583 --> 01:29:42,250 Il nostro regalo è in buone condizioni? 1321 01:29:42,333 --> 01:29:44,250 - Perfette. - Come se fosse viva. 1322 01:29:44,333 --> 01:29:48,083 Molto bene. Preferirei sincerarmene personalmente. 1323 01:29:48,625 --> 01:29:51,041 - Prego. - Certo. 1324 01:29:56,291 --> 01:30:10,666 [musica suspense] 1325 01:30:10,750 --> 01:30:12,458 - [Maria] Grazie. - Con permesso. 1326 01:30:12,541 --> 01:30:14,541 - Prego. - A dopo. 1327 01:30:14,625 --> 01:30:18,958 - Astorre. - Giovanni... Maria, che piacere vederla. 1328 01:30:19,041 --> 01:30:21,500 - Signor Taffo... Alessandro. - Buongiorno. 1329 01:30:21,583 --> 01:30:23,666 - Buongiorno, Alessandro. - Allora, Giovanni. 1330 01:30:23,750 --> 01:30:27,166 Sei pronto per il tuo primo discorso al Vespillone? 1331 01:30:27,250 --> 01:30:30,083 Sì, diciamo che non ho preparato niente, 1332 01:30:30,166 --> 01:30:33,416 ho pensato che fosse meglio "andare a braccio", ecco. 1333 01:30:34,958 --> 01:30:37,125 [Domiziana] Guarda che ci sono prima io. 1334 01:30:37,208 --> 01:30:42,208 Ecco, bene. Bevete qualcosa. Rilassatevi, adesso inizia lo spettacolo. 1335 01:30:42,291 --> 01:30:43,958 Sì. 1336 01:30:45,083 --> 01:30:47,791 [in spagnolo] Ciao, amico! 1337 01:30:47,875 --> 01:30:50,625 - [in spagnolo] - Che bel posto. - Come va? Tutto bene? 1338 01:30:50,708 --> 01:30:53,666 - [in spagnolo] - Grazie mille. - Prego, prego. 1339 01:30:53,750 --> 01:30:56,125 - [in francese] - Incantato. - È un piacere vederti, mio caro. 1340 01:30:56,208 --> 01:30:58,375 [in francese] Ecco qui! 1341 01:31:00,625 --> 01:31:03,958 [in inglese] Che sorpresa meravigliosa. 1342 01:31:04,791 --> 01:31:06,708 [in inglese] Signore! 1343 01:31:06,791 --> 01:31:11,375 [l'uomo parla in hindi] 1344 01:31:11,458 --> 01:31:13,458 [in inglese] Molto bene, molto bene. 1345 01:31:13,541 --> 01:31:15,541 Non ho capito niente. 1346 01:31:17,916 --> 01:31:21,333 Otto! Pieno e cavalli. 1347 01:31:21,416 --> 01:31:25,333 Sia lodato Nostro Signore e i numeri pari. 1348 01:31:25,416 --> 01:31:27,916 Suor Germana e suor Paola. 1349 01:31:28,625 --> 01:31:33,583 È un'altra piccola somma per i nostri orfanelli. 1350 01:31:33,666 --> 01:31:35,875 [applausi] [uomo] Bravi, complimenti! 1351 01:31:35,958 --> 01:31:41,125 - Che cos'è, un prete? - Ma no. Rosso... Cardinale. 1352 01:31:41,208 --> 01:31:42,916 [applausi] 1353 01:31:43,000 --> 01:31:48,041 La mia presunzione, perché lo so che è questo che state pensando, 1354 01:31:48,125 --> 01:31:51,666 è dovuta ai risultati ottenuti. 1355 01:31:51,750 --> 01:31:55,875 Ascolta, ma se io cominciassi così... 1356 01:31:55,958 --> 01:31:59,250 [Astorre] Il nostro fatturato è superiore al vostro. 1357 01:31:59,333 --> 01:32:04,541 Oggi essere qui, per noi, significa molto. 1358 01:32:04,625 --> 01:32:08,958 - [Astorre] Comunque non preoccupatevi. - Oppure è... è molto importante... 1359 01:32:09,875 --> 01:32:12,083 - Che ne dici? - È uguale. 1360 01:32:12,166 --> 01:32:14,166 - Mm? - Sì. 1361 01:32:14,958 --> 01:32:18,875 - Papà sarebbe molto orgoglioso di te. - [Astorre] Grazie e buona giornata. 1362 01:32:18,958 --> 01:32:20,750 Di noi. 1363 01:32:22,541 --> 01:32:26,250 Signore e signori, stimati collezionisti, un attimo di attenzione, per cortesia. 1364 01:32:26,333 --> 01:32:31,041 Oggi è una giornata molto importante per noi, per la Clarissimi Mortui. 1365 01:32:31,125 --> 01:32:37,000 Chissà se i nostri soci fondatori, Leccisi, Rana e Parozzi, nel lontano 1946, 1366 01:32:37,083 --> 01:32:42,375 avrebbero pensato che questo sogno sarebbe arrivato così lontano. 1367 01:32:42,458 --> 01:32:45,375 Negli anni la Clarissimi Mortui è cresciuta molto. 1368 01:32:45,458 --> 01:32:48,541 Alle nostre aste arrivano persone da ogni parte del mondo, 1369 01:32:48,625 --> 01:32:52,958 pronte per allargare la loro collezione di figure importanti, 1370 01:32:53,083 --> 01:32:55,416 popolari, di tendenza, 1371 01:32:55,500 --> 01:32:59,166 culturalmente influenti ed iconiche della nostra storia passata, 1372 01:32:59,250 --> 01:33:04,041 ma anche recente, dando loro una vita dopo la loro vita, 1373 01:33:04,125 --> 01:33:07,333 esibendo il loro corpo, celebrandone lo spirito. 1374 01:33:07,416 --> 01:33:10,750 [applausi degli ospiti] 1375 01:33:11,625 --> 01:33:15,208 Bene, allora apriamo l'asta con un articolo di particolare pregio, 1376 01:33:15,291 --> 01:33:18,833 una donna il cui corpo anche in vita, soprattutto in vita, 1377 01:33:18,916 --> 01:33:23,708 faceva girare la testa a molti, il cui nome è il trend del momento. 1378 01:33:23,791 --> 01:33:27,666 Signore e signori... Bella Salma! 1379 01:33:31,625 --> 01:33:36,083 Le offerte salgono di mezzo milione al rilancio. La base d'asta è di un milione. 1380 01:33:36,166 --> 01:33:42,958 Ricordiamo che la nostra percentuale è del 20%. Quindi partiamo con le offerte. 1381 01:33:43,041 --> 01:33:46,875 Un milione e mezzo qua. Due milioni, attenzione. 1382 01:33:46,958 --> 01:33:48,958 Due milioni e mezzo. 1383 01:33:49,041 --> 01:33:52,041 Due milioni e mezzo. Tre milioni, la principessa. 1384 01:33:52,125 --> 01:33:56,208 Tre milioni e mezzo, signor Sink. 1385 01:33:56,291 --> 01:33:58,083 [musica suspense] 1386 01:33:58,166 --> 01:34:00,791 [Faccendiere] Bene, molto bene! Chi offre di... 1387 01:34:01,541 --> 01:34:03,833 [uomo] Una resurrezione! 1388 01:34:04,125 --> 01:34:06,375 Calma, calma, calma, signori! 1389 01:34:06,750 --> 01:34:08,416 [Faccendiere] Calma! 1390 01:34:09,958 --> 01:34:12,375 Menomale che doveva durare quattro-cinque ore! 1391 01:34:12,458 --> 01:34:15,000 Può essere una di quelle fissate col digiuno, che ne so io? 1392 01:34:15,083 --> 01:34:18,958 - [Marco] Che facciamo? Andiamo via! - [Domiziana] No! Dobbiamo portarla via. 1393 01:34:19,041 --> 01:34:21,750 - Che cosa? - Dobbiamo portarla via! 1394 01:34:21,833 --> 01:34:23,333 [Marco] Vieni qui! 1395 01:34:23,416 --> 01:34:25,666 [Marco] Vieni qui, tesoro. Vieni qui! 1396 01:34:25,750 --> 01:34:29,375 - [Domiziana] Cazzo! - [Marco] Vieni... Vieni, vieni! 1397 01:34:29,416 --> 01:34:32,833 - [Linda] Dove... mi avete portato? - [Marco] Aiutami! Aiutami! 1398 01:34:32,916 --> 01:34:34,958 Oddio. 1399 01:34:37,458 --> 01:34:40,666 - Dai, andiamo via. - No, ma che via? Aspetta, Marco! 1400 01:34:41,541 --> 01:34:45,083 Il dottor Ribelli diceva che nella clinica "Dolce sorriso" eravamo come una famiglia 1401 01:34:45,166 --> 01:34:47,375 e in famiglia non si lascia indietro mai nessuno. 1402 01:34:47,458 --> 01:34:50,083 - Non è della famiglia! - Se è per questo neanche io. 1403 01:34:50,166 --> 01:34:52,500 - Aiutami! - Dai, su! 1404 01:34:52,583 --> 01:34:55,625 - [Domiziana] Dai! - Vieni! Dai, su! 1405 01:34:55,875 --> 01:34:59,208 [Marco] Su! Di qua, di qua! 1406 01:34:59,291 --> 01:35:01,291 [Linda] Aiuto! 1407 01:35:09,458 --> 01:35:12,458 In nome di Nostro Signore Gesù Cristo, fermatevi! 1408 01:35:12,500 --> 01:35:16,625 - Eminenza, dobbiamo prenderli. - Come ha detto che si chiamano? 1409 01:35:16,708 --> 01:35:20,666 - Pasti, fratelli Pasti. - Pasti. 1410 01:35:21,125 --> 01:35:26,041 E lei quanto potrebbe prendere... per chiudere un occhio? 1411 01:35:27,041 --> 01:35:30,958 Può scegliere quello che vuole, l'azzurro o il marrone. 1412 01:35:31,958 --> 01:35:35,458 E adesso è il momento dei rappresentanti della famiglia Pasti. 1413 01:35:48,208 --> 01:35:50,166 Salve. 1414 01:35:52,791 --> 01:35:54,333 Dai. 1415 01:35:54,875 --> 01:36:00,458 Essere qua, oggi, significa... significa molto. 1416 01:36:01,750 --> 01:36:06,625 Significa molto per me e significa molto per i miei fratelli... 1417 01:36:08,458 --> 01:36:10,791 I miei fratelli! 1418 01:36:11,000 --> 01:36:14,583 - Oh, porca mignotta! - Tutto bene? 1419 01:36:16,000 --> 01:36:17,250 [Marco] Scusate, scusate. Torniamo subito. Torniamo subito. 1420 01:36:18,416 --> 01:36:22,958 Corri, corri, corri! No, niente, una cosa di famiglia. Torniamo, eh? 1421 01:36:25,875 --> 01:36:29,333 [Taffo] Signori, un piccolo imprevisto... 1422 01:36:30,333 --> 01:36:32,875 - Ma che è successo? - Poi ti spiego. 1423 01:36:32,958 --> 01:36:35,208 Come me lo spieghi? Se stavi con me, che me vuoi spiegare? 1424 01:36:35,291 --> 01:36:38,291 [Maria] È una cosa lunga. Ora devi correre! 1425 01:36:38,458 --> 01:36:42,833 [Giovanni] Io giuro che vi ammazzo e non vi faccio nemmeno il funerale! 1426 01:36:42,916 --> 01:36:46,625 - [Giovanni] Dai, andiamo! - [Marco] Su che ci siamo, dai! 1427 01:36:48,625 --> 01:36:51,291 - [Maria] Corri! - [Giovanni] Mamma mia, che figura! 1428 01:36:51,333 --> 01:36:54,083 - [Giovanni] Dai... - Entra qua, entra qua, entra qua! 1429 01:36:56,375 --> 01:36:59,208 - Mi spiegate che cazzo è successo? - S'è svegliata! 1430 01:36:59,291 --> 01:37:02,791 - S'è svegliata? Chi s'è svegliata? - Io, credo. 1431 01:37:02,875 --> 01:37:05,041 - Mettila qua! - Forza, sì. Dai! 1432 01:37:05,125 --> 01:37:07,750 - [Marco] Sì. - [Domiziana] Ecco. 1433 01:37:09,291 --> 01:37:11,750 Non ci si crede! Non ci si crede! 1434 01:37:11,833 --> 01:37:16,333 Adesso mi dovete dire la verità, voglio sapere! Voi avete fatto affari con quelli? 1435 01:37:16,416 --> 01:37:19,458 - Sì, con la Clarissimi Mortui. - Morti famosi, in latino. 1436 01:37:19,541 --> 01:37:22,250 Non mi frega un cazzo della traduzione. [Linda urla] 1437 01:37:22,333 --> 01:37:26,458 Ecco. Io voglio sapere solo una cosa: voi gli avete dato il cadavere di Bella? 1438 01:37:26,958 --> 01:37:29,791 - Più o meno. - Come più o meno? 1439 01:37:29,875 --> 01:37:31,208 E questa? 1440 01:37:31,291 --> 01:37:36,125 L'abbiamo rapita, poi l'abbiamo drogata... l'abbiamo messa in coma farmacologico. 1441 01:37:36,208 --> 01:37:37,791 "Mortacci vostri"! 1442 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 Ma io dico, ma non vi vergognate? Ma non vi fate schifo, eh? 1443 01:37:40,875 --> 01:37:45,458 E prima Arcangelo e poi Bella... ora questa che vomita dappertutto! 1444 01:37:45,625 --> 01:37:49,125 Ora mi stai a sentire, però! 1445 01:37:49,208 --> 01:37:52,083 Abbiamo fatto un patto con quelli? Sì. 1446 01:37:52,166 --> 01:37:55,666 Abbiamo usato i loro soldi per rientrare in gara al Vespillone? Sì. 1447 01:37:55,750 --> 01:37:58,875 Abbiamo rapito la wedding planner del mio matrimonio, che tra l'altro è saltato? 1448 01:37:58,958 --> 01:38:02,458 Sì, Giovanni, sì! Ma dimentichi la parte più divertente. 1449 01:38:02,500 --> 01:38:04,958 - L'abbiamo spacciata per morta. - Pure? 1450 01:38:05,041 --> 01:38:08,958 Lascia perdere, ma non lo abbiamo fatto solo per i soldi o per il premio. 1451 01:38:09,083 --> 01:38:12,541 L'abbiamo fatto perché a nostra sorella è venuta in mente l'idea 1452 01:38:12,625 --> 01:38:15,416 che all'inizio mi sembrava una cosa folle, rischiosa... 1453 01:38:15,500 --> 01:38:18,666 ma, credimi Giovanni, era l'unica soluzione possibile. 1454 01:38:25,625 --> 01:38:27,166 È una telecamera. 1455 01:38:28,541 --> 01:38:32,625 No, scusate, ma a me sembra di stare dentro a un film. 1456 01:38:33,291 --> 01:38:38,291 Giovanni, non abbiamo i soldi, non abbiamo il premio, ma li abbiamo fregati. 1457 01:38:39,250 --> 01:38:41,375 Abbiamo un video con tutti i presenti. 1458 01:38:42,125 --> 01:38:44,041 Li possiamo denunciare. 1459 01:38:44,541 --> 01:38:46,083 No. 1460 01:38:46,375 --> 01:38:49,750 Li dobbiamo denunciare. lo dobbiamo a papà. 1461 01:38:51,166 --> 01:38:54,791 Ma che c'entra adesso papà? Papà l'ha sempre mandati a 'fanculo. 1462 01:38:57,750 --> 01:39:00,041 Ne sei proprio sicuro, Giovanni? 1463 01:39:01,750 --> 01:39:03,291 Sono tutto orecchi. Prego. 1464 01:39:03,375 --> 01:39:10,375 [musica malinconica] 1465 01:39:15,000 --> 01:39:22,000 [musica malinconica] 1466 01:39:30,000 --> 01:39:37,000 [musica malinconica] 1467 01:39:48,250 --> 01:39:51,333 Ma no, non è possibile, dai. 1468 01:39:51,666 --> 01:39:54,333 Non è vero, ma chi... 1469 01:39:54,416 --> 01:39:59,375 Ancora? Ma davvero non ti fidi? L'ho visto, capisci? 1470 01:39:59,458 --> 01:40:01,875 Io l'ho visto. Basta, Giovanni. 1471 01:40:02,875 --> 01:40:07,375 Lo devi accettare, papà non era l'eroe che diceva di essere. 1472 01:40:08,250 --> 01:40:10,125 Nessuno lo è. 1473 01:40:11,375 --> 01:40:14,708 E... c'è un'altra cosa che dovete sapere. 1474 01:40:16,833 --> 01:40:19,458 Io ho parlato con papà. 1475 01:40:20,458 --> 01:40:22,625 O almeno... 1476 01:40:23,000 --> 01:40:24,833 ci ho provato. 1477 01:40:24,916 --> 01:40:30,041 [Giuseppe] Paulonia liscia, due e dieci, laccata bianca. 1478 01:40:30,125 --> 01:40:32,333 Perché fai così, papà? 1479 01:40:34,375 --> 01:40:36,333 Così come? 1480 01:40:40,416 --> 01:40:42,958 Ci dici sempre di essere sinceri. 1481 01:40:43,083 --> 01:40:47,125 Che un uomo si giudica da quello che fa e non da quello che dice. 1482 01:40:47,208 --> 01:40:51,291 Che per essere un buon cassamortaro ci vuole rispetto per i morti e i parenti. 1483 01:40:51,375 --> 01:40:53,750 - E allora? - E poi questa schifezza. 1484 01:40:53,833 --> 01:40:57,375 - Non ti permettere e abbassa la voce. - Davvero ci vuoi prendere per il culo? 1485 01:40:57,458 --> 01:41:00,833 Ti ho visto con quel tipo. Hai venduto un cadavere, papà! 1486 01:41:00,958 --> 01:41:04,541 E tu vuoi farci credere di essere il miglior cassamortaro di Roma? 1487 01:41:04,625 --> 01:41:08,208 Marco, ma che ti ho fatto io per inventarti questa cazzata, eh? 1488 01:41:08,291 --> 01:41:12,166 Dimmi, che ti ho fatto? Se vuoi attirare l'attenzione, inventati un altro modo. 1489 01:41:12,250 --> 01:41:16,208 Capito? Perché se devi dire 'ste cazzate è meglio se stai zitto. Devi stare zitto! 1490 01:41:16,291 --> 01:41:20,875 Mannaggia... Cammina va', cammina! Vattene! E stai zitto! 1491 01:41:23,708 --> 01:41:29,333 E così, da quel momento, sono stato zitto. Ho deciso di non parlare più. 1492 01:41:29,416 --> 01:41:33,125 Nemmeno la mamma lo sapeva, non c'era scritto nel libro. 1493 01:41:33,208 --> 01:41:37,250 - Giovanni, papà ha sbagliato. - [Maria] Papà ha sbagliato, è vero. 1494 01:41:37,333 --> 01:41:40,625 Ma loro si sono approfittati delle sue debolezze, 1495 01:41:40,708 --> 01:41:44,291 e noi non lo possiamo cambiare... questo. 1496 01:41:44,375 --> 01:41:47,958 Va bene, papà non era un eroe. 1497 01:41:48,708 --> 01:41:52,333 Ma noi, però, abbiamo il tempo per recuperare. Sapete cosa facciamo? 1498 01:41:52,416 --> 01:41:56,333 Denunciamo tutti e "gli facciamo vedere i sorci verdi" a questi stronzi! 1499 01:41:56,416 --> 01:41:58,791 - [insieme] Sì! - [Giovanni] Dai, dai! 1500 01:41:59,291 --> 01:42:01,166 - Scusate... - [Giovanni] Anche tu, vieni! 1501 01:42:01,250 --> 01:42:05,333 [Maria] Vieni qua, stupida. [squilli di un cellulare] 1502 01:42:05,416 --> 01:42:08,125 - [Giovanni] Aspetta. Aspetta. - [Maria] Il telefono. 1503 01:42:08,208 --> 01:42:09,833 [Giovanni] Aspetta. 1504 01:42:09,916 --> 01:42:12,375 Sarà come al solito una rottura di... 1505 01:42:12,458 --> 01:42:15,166 - Eh, eh... - Eh, va be'... 1506 01:42:15,958 --> 01:42:19,041 Ciao, ragazzi, scusate, parlo piano perché sono al lavoro. 1507 01:42:19,125 --> 01:42:22,583 Anche quest'anno questi Taffo maledetti ce l'hanno fatta, eh. 1508 01:42:22,666 --> 01:42:25,166 Va be', dai, sarà per l'anno prossimo. 1509 01:42:25,250 --> 01:42:28,041 Vi mando un bacione grande, vi voglio bene. Ciao. 1510 01:42:28,125 --> 01:42:29,875 Ciao! 1511 01:42:29,958 --> 01:42:32,208 - È un video, non è una diretta. - Ah! 1512 01:42:32,291 --> 01:42:35,000 - Aspetta, ora glielo mandiamo anche noi. - Dai, dai. 1513 01:42:35,083 --> 01:42:36,958 [Linda si lamenta] 1514 01:42:37,041 --> 01:42:40,583 Anche noi ti vogliamo bene, Matteo! 1515 01:42:40,666 --> 01:42:42,458 - Ciao, amore! - Baci! 1516 01:42:42,541 --> 01:42:44,333 - Ciao, piccolo Matthew! - [insieme] Ciao! 1517 01:42:44,416 --> 01:42:46,166 [Linda si lamenta] 1518 01:42:46,250 --> 01:42:49,791 Che c'è? Oh... ancora? Dai! 1519 01:42:49,875 --> 01:42:52,416 [Giovanni] Oh... evvai! 1520 01:42:52,500 --> 01:42:54,916 [Marco] Non è che questa muore, vero? 1521 01:42:55,000 --> 01:42:58,750 [Domiziana] Ma no! Eventualmente a casa ho il kit per la lavanda gastrica. 1522 01:42:58,833 --> 01:43:01,375 - [Maria] Perché? - [Domiziana] Può sempre servire, no? 1523 01:43:01,458 --> 01:43:04,750 Marco, guarda un po'. Siamo sul giornale. 1524 01:43:05,208 --> 01:43:08,083 [Giovanni] Siamo gli eroi del momento! 1525 01:43:08,166 --> 01:43:11,208 Ma siamo sicuri che sia una bella notizia? 1526 01:43:11,291 --> 01:43:13,583 Non lo so... meglio di questa, eh! 1527 01:43:13,666 --> 01:43:17,458 [Giovanni] Io sento un odore di affari d'oro, vedrai! 1528 01:43:17,541 --> 01:43:19,500 Speriamo. 1529 01:43:19,583 --> 01:43:25,041 [musica lieta] 1530 01:43:25,125 --> 01:43:27,833 [urlo di una donna] 1531 01:43:27,916 --> 01:43:34,916 [musica lieta] 1532 01:43:36,875 --> 01:43:38,541 - Domiziana? - Sì. 1533 01:43:38,625 --> 01:43:40,041 Bella. 1534 01:43:40,125 --> 01:43:43,583 Per favore, spedisci questo libro a quell'indirizzo che ti ho dato prima. 1535 01:43:43,666 --> 01:43:45,291 - Grazie. - Certo, capo. 1536 01:43:45,375 --> 01:43:48,458 Guarda, ho fatto una dedica. Dimmi che ne pensi. 1537 01:43:48,541 --> 01:43:50,708 [musica lieta] 1538 01:43:50,791 --> 01:43:54,416 [Domiziana] "Aurora, questo sono veramente io". 1539 01:43:54,500 --> 01:43:57,041 Mamma mia, che romantico! 1540 01:43:58,000 --> 01:44:01,750 Ah, mi ha risposto un editore. È interessato a pubblicare il libro. 1541 01:44:01,833 --> 01:44:03,208 Bene. 1542 01:44:03,291 --> 01:44:06,041 Ho preso qualche appunto, insomma, c'è qualche cosa che non va, ma briciole, 1543 01:44:06,125 --> 01:44:10,666 qualche aggettivo di troppo, una pagina qua, una là, un paio di capitoli, insomma. 1544 01:44:10,750 --> 01:44:12,750 Eccoci qua. 1545 01:44:12,833 --> 01:44:14,916 E allora io vado. 1546 01:44:15,833 --> 01:44:18,833 - Ma sei sicura, sicura, sicura? - Sì. 1547 01:44:18,916 --> 01:44:22,250 Ha ragione Matteo. Bisogna inseguire i propri sogni. 1548 01:44:22,333 --> 01:44:25,750 E adesso mi sento più cuoca che cassamortara. 1549 01:44:26,625 --> 01:44:30,333 E poi, adesso, ormai qui ci sei tu. Io posso partire tranquilla, no? 1550 01:44:30,416 --> 01:44:32,375 [Maria ride] 1551 01:44:32,458 --> 01:44:34,500 Matta ed esaurita. 1552 01:44:35,625 --> 01:44:39,083 Dai, basta, su. Dai, andiamo. [Domiziana piange] 1553 01:44:39,166 --> 01:44:41,833 - Dai, levati. Me la stacchi, per favore? - Certo. 1554 01:44:41,916 --> 01:44:44,916 - Grazie. - Domiziana. Dai, su, andiamo. 1555 01:44:45,000 --> 01:44:47,083 [musica lieta] 1556 01:44:47,166 --> 01:44:49,041 - Mi accompagni? - Ma certo. 1557 01:44:49,125 --> 01:44:51,166 - Ciao, piccoletta. - [Giovanni] Vai. 1558 01:44:51,250 --> 01:44:55,458 [musica lieta] 1559 01:44:55,500 --> 01:44:57,250 Scrivi. 1560 01:44:59,458 --> 01:45:01,875 - [Giovanni] Ma Marco l'hai salutato? - [Maria] Certo. 1561 01:45:01,958 --> 01:45:04,583 Mi ha fatto piangere! "Mortacci sua"! 1562 01:45:05,416 --> 01:45:08,000 [Giovanni] Che dolcezza! [Maria e Giovanni ridono] 1563 01:45:08,625 --> 01:45:13,041 - [Giovanni] Il tuo chef come sta? - Bene. Il carcere l'ha cambiato. 1564 01:45:13,375 --> 01:45:15,750 Ora che è stato scagionato da tutte le accuse, 1565 01:45:15,833 --> 01:45:18,583 dice che vuole girare il mondo e cucinare per tutti. 1566 01:45:19,333 --> 01:45:23,375 A me pare una gran cazzata, però mi diverte, che ti devo dire? 1567 01:45:23,500 --> 01:45:25,041 Ciao. 1568 01:45:31,583 --> 01:45:33,541 - Pronta? - Prontissima. 1569 01:45:35,291 --> 01:45:37,541 - Senti, Franco... - Brando. 1570 01:45:37,750 --> 01:45:40,333 Brando. 1571 01:45:40,416 --> 01:45:44,166 - Mi raccomando mia sorella, eh? - Non ti preoccupare, cognatino! 1572 01:45:46,666 --> 01:45:48,208 Vieni qua. 1573 01:45:53,083 --> 01:45:55,208 - Andiamo, polpetta. - Andiamo. 1574 01:45:55,291 --> 01:45:57,333 Sì, ma non cominciamo con questi nomignoli, eh? 1575 01:45:57,416 --> 01:45:58,916 Ma... 1576 01:45:59,416 --> 01:46:00,916 Si offende. 1577 01:46:31,416 --> 01:46:33,041 Giovanni Pasti? 1578 01:46:33,208 --> 01:46:36,958 - Sì, eminenza. - Cardinale Richter, molto piacere. 1579 01:46:37,083 --> 01:46:42,708 So che ultimamente vi siete fatti molti nemici pericolosi. 1580 01:46:42,791 --> 01:46:47,958 La Clarissimi Mortui non dimentica. Non sarà facile liberarsi di loro. 1581 01:46:48,083 --> 01:46:49,375 Ma... 1582 01:46:50,500 --> 01:46:58,083 io posso aiutarvi, posso garant... garantirvi protezione, 1583 01:46:58,166 --> 01:47:01,500 in cambio voi dovreste occuparvi di un funerale. 1584 01:47:01,583 --> 01:47:04,291 In fondo è il vostro lavoro, no? 1585 01:47:04,375 --> 01:47:08,333 Certo, certo. Ma... quale funerale? 1586 01:47:09,458 --> 01:47:11,458 Il mio. 1587 01:47:11,791 --> 01:47:15,875 [musica drammatica] 1588 01:47:19,541 --> 01:47:26,541 [musica drammatica] 130668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.