Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,000 --> 00:00:19,720
Previously on Fire Country, what I told you about needing to look at yourself is only meant to make sure you're okay.
3
00:00:19,720 --> 00:00:24,800
This right here, this is what I dreamed that freedom was like, friends, family, fighting fires.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,240
You're the reason that three rocks are getting shut down, it's a mess 'cause you wrecked it!
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,040
There's a warrant out for your rest.
6
00:00:31,040 --> 00:00:32,200
What?
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Jan, what's up?
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
Can you promise me one thing?
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,680
Sure.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,240
Promise me, you won't, guys?
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,200
I promise.
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,840
I'm engaged!
13
00:00:39,840 --> 00:00:42,720
I proposed and he did too.
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,080
I needed you.
15
00:00:44,080 --> 00:00:47,840
I would give anything to go back and to change it, but I can't.
16
00:00:47,840 --> 00:00:55,680
ZCR, who's so impressed with you fishing me out of that fire, then they're taking 12 months off your sentence.
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
But he only had 11 months left.
18
00:00:57,680 --> 00:00:58,680
You're free.
19
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
It's over!
20
00:00:59,680 --> 00:01:10,680
[MUSIC]
21
00:01:10,680 --> 00:01:13,680
Extraordinary conduct credit came through so fast.
22
00:01:13,680 --> 00:01:17,680
You earned early release, buddy.
23
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
How does it feel?
24
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
I mean, so close to freedom.
25
00:01:20,680 --> 00:01:24,680
I'm a little nervous, to be honest.
26
00:01:24,680 --> 00:01:27,680
He had me, too.
27
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Butterflies.
28
00:01:28,680 --> 00:01:31,680
Well, you're merging two lives into one.
29
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
It's not nothing.
30
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
It's a massive life change.
31
00:01:34,680 --> 00:01:37,680
A lot of guys expect life on the outside to be a big party.
32
00:01:37,680 --> 00:01:40,680
And a wedding, it's one night.
33
00:01:40,680 --> 00:01:44,680
Marriage is, uh...
34
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
The rest of our lives.
35
00:01:46,680 --> 00:01:50,680
The first year, that will truly test your union.
36
00:01:50,680 --> 00:01:52,680
The first 72 hours are the most dangerous.
37
00:01:52,680 --> 00:01:57,680
New parolees can mourn the routine and purpose of fire camp.
38
00:01:57,680 --> 00:02:01,680
Resist the urge to fill that void with drugs or danger.
39
00:02:01,680 --> 00:02:03,680
Especially in the first 72.
40
00:02:03,680 --> 00:02:06,680
My parents are my support system.
41
00:02:06,680 --> 00:02:08,680
They have my back.
42
00:02:08,680 --> 00:02:10,680
You don't need all the support you can get.
43
00:02:10,680 --> 00:02:12,680
And do your parents get real?
44
00:02:12,680 --> 00:02:16,680
My mom is a cocktail shaker of a woman.
45
00:02:16,680 --> 00:02:20,680
And my dad's a recovering alcoholic.
46
00:02:20,680 --> 00:02:23,680
She's in Italy, where I've asked her to stay.
47
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
So she doesn't come into my wedding day.
48
00:02:25,680 --> 00:02:30,680
And my dad, who I so desperately want to walk me down the aisle,
49
00:02:30,680 --> 00:02:34,680
is not around right now.
50
00:02:34,680 --> 00:02:36,680
So their marriage is disharmonious?
51
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
It's over.
52
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Their marriage is over.
53
00:02:38,680 --> 00:02:41,680
Which is really probably the answer you were just looking for.
54
00:02:41,680 --> 00:02:43,680
But, um...
55
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
I'm sorry.
56
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
How much longer do we have?
57
00:02:47,680 --> 00:02:50,680
How soon can I get my record expunge?
58
00:02:50,680 --> 00:02:52,680
One step at a time.
59
00:02:52,680 --> 00:02:56,680
Put yourself in good situations with solid people.
60
00:02:56,680 --> 00:02:59,680
Get through the first 72.
61
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
You're about to be out.
62
00:03:01,680 --> 00:03:05,680
Our primary goal is to make sure you stay out.
63
00:03:05,680 --> 00:03:10,680
No one wants that more than I do.
64
00:03:10,680 --> 00:03:15,680
Oh, I just emotionally bombarded to the man who's gonna marry us.
65
00:03:15,680 --> 00:03:19,680
I'm sure he's seen worse.
66
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
I have a question.
67
00:03:21,680 --> 00:03:23,680
No pressure whatsoever.
68
00:03:23,680 --> 00:03:30,680
But should we postpone the wedding if you're feeling away?
69
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
Feeling what way?
70
00:03:32,680 --> 00:03:38,680
I'm upset that your dad's wedding RSVP status is currently TBD.
71
00:03:38,680 --> 00:03:41,680
Do you know he made me miss my senior prom?
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
We heard that the repo man was coming.
73
00:03:43,680 --> 00:03:47,680
So instead of going to the dance, I spent all night moving the car
74
00:03:47,680 --> 00:03:51,680
from garage to garage to garage so that the repo man
75
00:03:51,680 --> 00:03:54,680
wouldn't tow our home.
76
00:03:54,680 --> 00:03:57,680
Well, I...
77
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
I hate that story.
78
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
Me, too.
79
00:04:02,680 --> 00:04:08,680
So I'm not gonna put off our wedding because of him.
80
00:04:08,680 --> 00:04:11,680
Or anyone else.
81
00:04:11,680 --> 00:04:14,680
This is our life.
82
00:04:14,680 --> 00:04:21,680
Don't ruin this day for me.
83
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Here we go.
84
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
No. Not today.
85
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
The wedding's getting released. He's happy. I'm happy.
86
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
I screwed you over.
87
00:04:28,680 --> 00:04:32,680
And much to my own surprise, I actually feel bad about it.
88
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Say more.
89
00:04:33,680 --> 00:04:36,680
There's a position open that oversees the entire program.
90
00:04:36,680 --> 00:04:39,680
I made the wrong call when I closed through rock.
91
00:04:39,680 --> 00:04:43,680
I think you should be making all the calls for all the camps.
92
00:04:43,680 --> 00:04:45,680
That's the wisest thing you've ever said.
93
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Well, not to mention the title bump.
94
00:04:47,680 --> 00:04:51,680
And the pay bump in life in the big city.
95
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
So the jobs in Sacramento?
96
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Yeah.
97
00:04:54,680 --> 00:04:59,680
I pitched you and they could not be more excited.
98
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
What's in it for you?
99
00:05:01,680 --> 00:05:05,680
Well, let's just say I get credit for elevating deserving talent.
100
00:05:05,680 --> 00:05:10,680
Makes us both look good. And you really do deserve this.
101
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
Think about it.
102
00:05:11,680 --> 00:05:19,680
Ooh, I can't wait to big body up from three rock.
103
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
I can't wait to get this stupid thing off.
104
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
I'm gonna call smokies and make sure they have bodies cake ready.
105
00:05:25,680 --> 00:05:29,680
Oh, maybe you wanna lay down.
106
00:05:29,680 --> 00:05:31,680
Why?
107
00:05:31,680 --> 00:05:34,680
'Cause you just had heart surgery.
108
00:05:34,680 --> 00:05:36,680
You just had heart procedure.
109
00:05:36,680 --> 00:05:43,680
It says right here patients may have more energy after the procedure as their heart is working more efficiently.
110
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Are you a doctor now?
111
00:05:45,680 --> 00:05:49,680
No, I'm a wife who's terrified 'cause your secret heart condition almost killed you on the job.
112
00:05:49,680 --> 00:05:54,680
And I am biting my tongue 'cause I wanna say don't you dare die.
113
00:05:54,680 --> 00:05:58,680
You told me to live myself in that, sorry.
114
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
No, no, no.
115
00:05:59,680 --> 00:06:01,680
Perfect timing, that for me.
116
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Thank you.
117
00:06:03,680 --> 00:06:07,680
Okay, okay, I'm sorry.
118
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Die?
119
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
No, no, no.
120
00:06:09,680 --> 00:06:12,680
The procedure went great, and it's curative.
121
00:06:12,680 --> 00:06:16,680
I'm just afraid he could die at work because we all could at any minute on the job.
122
00:06:16,680 --> 00:06:18,680
That one, yeah.
123
00:06:18,680 --> 00:06:21,680
Yeah, uh, Jen is too.
124
00:06:21,680 --> 00:06:26,680
I mean, she tenses up every time that I leave for work.
125
00:06:26,680 --> 00:06:30,680
I don't know if I can keep leaving her.
126
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
You're not thinking about quitting.
127
00:06:32,680 --> 00:06:38,680
No, I was thinking more of the inspector route.
128
00:06:38,680 --> 00:06:40,680
Oh, okay.
129
00:06:40,680 --> 00:06:44,680
So Superman's gonna become Clark Kent full time.
130
00:06:59,680 --> 00:07:02,680
What are you going to do first?
131
00:07:02,680 --> 00:07:05,680
And please, please make me jealous.
132
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Got to get a job.
133
00:07:06,680 --> 00:07:09,680
Oh my God, I said make me jealous.
134
00:07:09,680 --> 00:07:14,680
Eat a burger, watch a movie, shower, alone.
135
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
Yeah, yeah.
136
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
No, no, all that too.
137
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
You made it to the top of this mountain.
138
00:07:20,680 --> 00:07:25,680
So celebrate a little bit for your next client.
139
00:07:26,680 --> 00:07:31,680
I kind of thought I'd get more loose enough.
140
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
What?
141
00:07:33,680 --> 00:07:36,680
You mean I'm not enough?
142
00:07:36,680 --> 00:07:44,680
One, two, three, nine.
143
00:07:44,680 --> 00:07:49,680
I didn't think we'd let you graduate when I signed in our year books.
144
00:07:49,680 --> 00:07:54,680
You did it, bro.
145
00:07:54,680 --> 00:07:58,680
It's burning red.
146
00:07:58,680 --> 00:08:02,680
I'm on my way.
147
00:08:02,680 --> 00:08:06,680
I ain't there yet.
148
00:08:06,680 --> 00:08:13,680
I'm getting back to what I had known.
149
00:08:13,680 --> 00:08:17,680
It's not too late.
150
00:08:17,680 --> 00:08:29,680
I'm coming home.
151
00:08:29,680 --> 00:08:32,680
Just me on the outside, bro.
152
00:08:32,680 --> 00:08:40,680
I know you will.
153
00:08:40,680 --> 00:08:46,680
You really need these?
154
00:08:46,680 --> 00:08:50,680
Couldn't have done it without you, got them.
155
00:08:50,680 --> 00:08:52,680
Vegetation fire.
156
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
All right, get to the car.
157
00:08:54,680 --> 00:08:58,680
Let's move.
158
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
Would you, little jealous?
159
00:09:00,680 --> 00:09:02,680
A little bit.
160
00:09:02,680 --> 00:09:06,680
You're right, it's here.
161
00:09:06,680 --> 00:09:16,680
[MUSIC]
162
00:09:16,680 --> 00:09:21,680
Ready?
163
00:09:21,680 --> 00:09:24,680
[LAUGHTER]
164
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
Dude.
165
00:09:26,680 --> 00:09:28,680
You and me, baby.
166
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
You and me.
167
00:09:29,680 --> 00:09:31,680
We out.
168
00:09:31,680 --> 00:09:41,680
[MUSIC]
169
00:09:42,680 --> 00:09:45,680
One, two, three, nine.
170
00:09:45,680 --> 00:09:47,680
[MUSIC]
171
00:09:47,680 --> 00:09:51,680
Fighting.
172
00:09:51,680 --> 00:09:55,680
[MUSIC]
173
00:09:55,680 --> 00:10:04,680
[MUSIC]
174
00:10:04,680 --> 00:10:07,680
Where you at, Bode Leoni?
175
00:10:07,680 --> 00:10:11,680
Because I'm standing in this fine established room where we can eat what we want.
176
00:10:11,680 --> 00:10:13,680
Come and go as we please.
177
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
But you're not here with me.
178
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
Thought you'd wonder what happened at that breast fire call?
179
00:10:17,680 --> 00:10:19,680
No, I don't.
180
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
We should have gone through.
181
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
We should have gone through.
182
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Roll by and see if they needed a hand.
183
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
See, that's given out of shape.
184
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Middle age.
185
00:10:27,680 --> 00:10:29,680
Still think I can hang at the frat parties.
186
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Out of shape.
187
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
Speak for yourself.
188
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Okay.
189
00:10:33,680 --> 00:10:36,680
Welcome home, Bode boy.
190
00:10:36,680 --> 00:10:38,680
And Freddie, you may be guest for him up for you.
191
00:10:38,680 --> 00:10:41,680
And the only raid is some pictures of sweet baby Janie.
192
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
Sleep over.
193
00:10:42,680 --> 00:10:43,680
Am I invited?
194
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
Of course.
195
00:10:45,680 --> 00:10:47,680
She am I.
196
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
Cap, how are the guards around today?
197
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
No, no, no.
198
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
It's Eve.
199
00:10:51,680 --> 00:10:53,680
Don't answer that please.
200
00:10:53,680 --> 00:10:55,680
Three rocks behind you, Bode.
201
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
You need a thing to focus on here and now.
202
00:10:58,680 --> 00:11:01,680
Tell me that Carmine's doughnuts are still there.
203
00:11:01,680 --> 00:11:04,680
It's close for the night, but yeah.
204
00:11:04,680 --> 00:11:07,680
I'm demolishing a Boston cream tomorrow.
205
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
Boom!
206
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
That's my thing.
207
00:11:09,680 --> 00:11:13,680
Look, I don't, it doesn't count, but okay.
208
00:11:13,680 --> 00:11:17,680
Where's Gabriela?
209
00:11:17,680 --> 00:11:21,680
You go check on my dad real quick.
210
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
Here's a long story.
211
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
Right.
212
00:11:25,680 --> 00:11:27,680
It's the hug.
213
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
So no word on many.
214
00:11:29,680 --> 00:11:33,680
Mickey says he's not technically evading the law.
215
00:11:33,680 --> 00:11:37,680
The law just hasn't bound him yet.
216
00:11:37,680 --> 00:11:40,680
Bode Leoni.
217
00:11:40,680 --> 00:11:43,680
No way.
218
00:11:43,680 --> 00:11:47,680
Dad, this is Rick.
219
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
Staying there.
220
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
Hi.
221
00:11:49,680 --> 00:11:52,680
We, uh, in high school.
222
00:11:52,680 --> 00:11:54,680
Yeah, good to see you, man.
223
00:11:54,680 --> 00:11:57,680
I just came back into town for a construction job.
224
00:11:57,680 --> 00:12:00,680
In high school, I just got back to.
225
00:12:00,680 --> 00:12:02,680
It did some time.
226
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
You hasn't.
227
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
At this point, right?
228
00:12:05,680 --> 00:12:07,680
I'll see you back at the table.
229
00:12:07,680 --> 00:12:10,680
Rick.
230
00:12:10,680 --> 00:12:17,680
Who is that nozzle?
231
00:12:17,680 --> 00:12:19,680
I don't know, Rick's back.
232
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
Okay, keep an eye on your wallet and your beers.
233
00:12:21,680 --> 00:12:23,680
So what about you?
234
00:12:23,680 --> 00:12:25,680
Just trying to stay out of trouble.
235
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
Get my head down.
236
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Get a job.
237
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
I mean, I can help with that.
238
00:12:31,680 --> 00:12:33,680
No.
239
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Not wrong drugs.
240
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
No.
241
00:12:36,680 --> 00:12:38,680
The construction game, huh?
242
00:12:38,680 --> 00:12:40,680
We should put those guns to work.
243
00:12:40,680 --> 00:12:42,680
It's been time with an old friend, huh?
244
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
I'm, uh, I'm good, yeah.
245
00:12:45,680 --> 00:12:47,680
Why don't I remember that kid?
246
00:12:47,680 --> 00:12:50,680
Because he is the king of anything you didn't want your parents to know about?
247
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
Drugs.
248
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Stealing more drugs.
249
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
He's in the friends like that right now.
250
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
What? Rick?
251
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
Oh, he's the worst.
252
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Oh, thank God.
253
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
Oh, Diego, over here.
254
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
Hey, guys.
255
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Yo.
256
00:13:04,680 --> 00:13:06,680
Good to see you on the side of the world, man.
257
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Good to see you.
258
00:13:07,680 --> 00:13:08,680
I'll do your last song.
259
00:13:08,680 --> 00:13:11,680
I'm doing some wedding stuff, but she sent you this.
260
00:13:11,680 --> 00:13:12,680
Tell her thanks.
261
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Yeah.
262
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
Hi.
263
00:13:15,680 --> 00:13:26,680
If that's not a boss and cream donut from Carmel?
264
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Do.
265
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
It's just a donut.
266
00:13:41,680 --> 00:13:43,680
Okay.
267
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
What?
268
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
No.
269
00:13:46,680 --> 00:13:48,680
Good morning, 5 a.m., then.
270
00:13:48,680 --> 00:13:50,680
Good morning, Gabriela.
271
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
I need your breakfast, Frittata.
272
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
And also, how is Boti's party?
273
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
I didn't go.
274
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
You didn't go?
275
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Why didn't you go?
276
00:13:57,680 --> 00:13:59,680
Well, I think I got in Boti's head at the Lazarus Fire.
277
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Why didn't you go?
278
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
I'm his ex.
279
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
It's weird.
280
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
You're my ex.
281
00:14:03,680 --> 00:14:06,680
Sitting in my bed at 5 a.m.,
282
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Hey, that's not weird at all.
283
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
And you don't even work here anymore.
284
00:14:10,680 --> 00:14:12,680
Oh, no.
285
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
I am here to scold.
286
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
You both miss Boti's party.
287
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
Hey, sent him a donut.
288
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
Well, I'm serious.
289
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
He needs us.
290
00:14:19,680 --> 00:14:21,680
He needs a support system.
291
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
He needs us.
292
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Okay.
293
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Yeah.
294
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
You're right.
295
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
We should have totally been there.
296
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
I feel terrible.
297
00:14:27,680 --> 00:14:28,680
I feel worse.
298
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
And I feel hungry.
299
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
Check your cooking.
300
00:14:30,680 --> 00:14:32,680
Because enjoy me while you can.
301
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
Because that might be moving to Sacramento.
302
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Wait, what?
303
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
Huh?
304
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Well, Sacramento.
305
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
Wait, what's in Sacramento?
306
00:14:40,680 --> 00:14:43,680
It's called goat's grilled cheese truck.
307
00:14:43,680 --> 00:14:45,680
And LA loves it.
308
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
You really did it, Freddie.
309
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Yeah.
310
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
What are you going to do?
311
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
Huh?
312
00:14:51,680 --> 00:14:54,680
I know what I want, but I can't have it.
313
00:14:54,680 --> 00:14:57,680
You've told me about Gabriella getting married in a couple of days.
314
00:14:57,680 --> 00:15:00,680
I was talking about firefighting.
315
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
It saved my life.
316
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
Now that I might not ever get to do it again,
317
00:15:04,680 --> 00:15:06,680
it's killing me.
318
00:15:06,680 --> 00:15:09,680
So do something about it.
319
00:15:09,680 --> 00:15:12,680
There's a union pushback on former inmates joining Cal Fire.
320
00:15:12,680 --> 00:15:20,680
Since when do you let anything or anyone get in the way of what you want?
321
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
I need something now.
322
00:15:22,680 --> 00:15:25,680
I got Rick so that he can give me a job repairing a hospital.
323
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
No, no.
324
00:15:26,680 --> 00:15:30,680
You had less than 24 hours and already the ricks of the world come knocking.
325
00:15:30,680 --> 00:15:33,680
You look at him here.
326
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
I love these little stuff.
327
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Yeah, you know better.
328
00:15:37,680 --> 00:15:39,680
Oh, hand in it.
329
00:15:39,680 --> 00:15:41,680
Yeah.
330
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Thanks.
331
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
All right, listen.
332
00:15:43,680 --> 00:15:50,680
So you mean to tell me you love three rocks so much that you want to move six hours away from it?
333
00:15:50,680 --> 00:15:53,680
And you want to be an inspector?
334
00:15:53,680 --> 00:15:56,680
So Superman without a cape?
335
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
OK, don't call me that.
336
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Check yourself.
337
00:15:58,680 --> 00:16:00,680
Two days I walked myself down the aisle.
338
00:16:00,680 --> 00:16:02,680
Instead of my dad,
339
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
I guess dreams change.
340
00:16:04,680 --> 00:16:06,680
All right.
341
00:16:06,680 --> 00:16:10,680
Brody.
342
00:16:10,680 --> 00:16:12,680
Hey, man, listen.
343
00:16:12,680 --> 00:16:14,680
I'm sorry I didn't make it to the party.
344
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
Me too.
345
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
I was just trying to--
346
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Thank you.
347
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
So they don't know.
348
00:16:19,680 --> 00:16:26,680
Is anybody seeing my dad?
349
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
Bay two.
350
00:16:28,680 --> 00:16:31,680
[music playing]
351
00:16:31,680 --> 00:16:41,680
You got your polishing now?
352
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
I got to do something.
353
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Right.
354
00:16:43,680 --> 00:16:45,680
What do you think I'm here?
355
00:16:45,680 --> 00:16:49,680
All right.
356
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
Get after it.
357
00:16:51,680 --> 00:16:57,680
Hey, uh, are you going to another heart checkup soon?
358
00:16:57,680 --> 00:17:00,680
Are you nervous?
359
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
No.
360
00:17:02,680 --> 00:17:04,680
Nothing I can do about it.
361
00:17:04,680 --> 00:17:06,680
I'm nervous I ain't going to help.
362
00:17:06,680 --> 00:17:09,680
I don't have to tell you what a bad idea it is.
363
00:17:09,680 --> 00:17:15,680
Get yourself in any kind of situation with that guy Rick, right?
364
00:17:15,680 --> 00:17:19,680
I need something to get me up in the morning.
365
00:17:19,680 --> 00:17:22,680
At three rock I had that.
366
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
And action.
367
00:17:23,680 --> 00:17:27,680
You got addicted to it. Me too.
368
00:17:27,680 --> 00:17:37,680
[music playing]
369
00:17:37,680 --> 00:17:41,680
All right, people, let's do this.
370
00:17:41,680 --> 00:17:44,680
[music playing]
371
00:17:44,680 --> 00:18:04,680
We didn't even finish cleaning that one yet.
372
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
That one's pretty dirty.
373
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
[music playing]
374
00:18:10,680 --> 00:18:13,680
[music playing]
375
00:18:14,680 --> 00:18:17,680
[music playing]
376
00:18:17,680 --> 00:18:20,680
[music playing]
377
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
[music playing]
378
00:18:23,680 --> 00:18:26,680
[music playing]
379
00:18:26,680 --> 00:18:29,680
[music playing]
380
00:18:29,680 --> 00:18:32,680
[music playing]
381
00:18:32,680 --> 00:18:35,680
[music playing]
382
00:18:35,680 --> 00:18:38,680
[music playing]
383
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
[music playing]
384
00:18:41,680 --> 00:18:44,680
[music playing]
385
00:19:09,680 --> 00:19:13,680
Hey, what are you doing lurking here?
386
00:19:13,680 --> 00:19:17,680
Well?
387
00:19:17,680 --> 00:19:21,680
Lurking? I'm not a supervillain. Any word on Manny?
388
00:19:21,680 --> 00:19:25,680
Why? You want to gloat because the charge is you pressed stuck?
389
00:19:25,680 --> 00:19:28,680
That was the governor's aid, not me.
390
00:19:28,680 --> 00:19:32,680
I guess you're here then. I wish they were your parade.
391
00:19:32,680 --> 00:19:35,680
She helped me. Maybe you should.
392
00:19:35,680 --> 00:19:38,680
Since I didn't discipline you for undermining me in front of the governor.
393
00:19:38,680 --> 00:19:43,680
Oh, I'm sorry. Did I embarrass you in front of your new friends?
394
00:19:43,680 --> 00:19:47,680
I was busy handling a situation that you were in over your head.
395
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
You are speaking to your division chief.
396
00:19:49,680 --> 00:19:51,680
You are renting that title, Blake.
397
00:19:51,680 --> 00:19:56,680
You know, I honestly can't believe I ever risked my relationship with my brother to make a move on you.
398
00:19:56,680 --> 00:20:00,680
I can't believe you thought it was going to work.
399
00:20:00,680 --> 00:20:03,680
[music playing]
400
00:20:03,680 --> 00:20:08,680
The wedding planner is asking us if we want the ceremony inside or outside.
401
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
Outside is more romantic.
402
00:20:10,680 --> 00:20:13,680
And my heart just skipped a beat when I saw it.
403
00:20:13,680 --> 00:20:16,680
But it could rain, and then we would have to move everything inside.
404
00:20:16,680 --> 00:20:18,680
Right. So how's inside?
405
00:20:18,680 --> 00:20:22,680
Well, less romantic, but predictable, so that would be the smart choice.
406
00:20:22,680 --> 00:20:26,680
Yeah. But the heart skipped a beat.
407
00:20:26,680 --> 00:20:29,680
For the outside, so, I don't know.
408
00:20:29,680 --> 00:20:31,680
I think you know.
409
00:20:31,680 --> 00:20:34,680
[music playing]
410
00:20:34,680 --> 00:20:37,680
Bodie and I kissed at the Lazarus Fire.
411
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Oh.
412
00:20:38,680 --> 00:20:41,680
So inside, outside is the least of your worries.
413
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Okay.
414
00:20:42,680 --> 00:20:44,680
Do you offer to postpone the wedding?
415
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Do you know such a kiss, Bodie?
416
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
No.
417
00:20:46,680 --> 00:20:48,680
No one knows.
418
00:20:48,680 --> 00:20:54,680
Except Bodie, me, and now you do go offered to postpone the wedding because of my dad.
419
00:20:54,680 --> 00:20:57,680
So what are you going to do?
420
00:20:57,680 --> 00:21:02,680
No, you're a thing now. Sacramento. It's different. It could be great.
421
00:21:02,680 --> 00:21:05,680
And there should be more than one gay bar.
422
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
All right.
423
00:21:07,680 --> 00:21:13,680
But um, cabs, I think your dad gave you a gift.
424
00:21:13,680 --> 00:21:15,680
What's that?
425
00:21:15,680 --> 00:21:18,680
You can postpone your wedding.
426
00:21:18,680 --> 00:21:21,680
Everyone would understand.
427
00:21:24,680 --> 00:21:28,680
Bodie gave me a kiss and Diego was offering me a life.
428
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
Yeah, I guess.
429
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
It's inside.
430
00:21:31,680 --> 00:21:35,680
The wedding should be inside.
431
00:21:35,680 --> 00:21:37,680
Mm.
432
00:21:37,680 --> 00:21:44,680
I'm actually meeting someone.
433
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
Yeah. Rick the rage.
434
00:21:46,680 --> 00:21:50,680
You don't want anything to do with that guy.
435
00:21:50,680 --> 00:21:54,680
[inaudible]
436
00:21:54,680 --> 00:21:59,680
Now that I'm out, everything that I want to do, there's already some other guy there doing it for me.
437
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
Like you.
438
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Okay, look, Bodie.
439
00:22:02,680 --> 00:22:05,680
I can't keep apologizing about Jane.
440
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
I meant you get to wear the 42 blues.
441
00:22:08,680 --> 00:22:12,680
'Cause you didn't get yourself locked up.
442
00:22:12,680 --> 00:22:17,680
After Rick lured you from injured athlete to drugs.
443
00:22:17,680 --> 00:22:19,680
Bodie, don't let him do that again.
444
00:22:19,680 --> 00:22:23,680
You are a firefighter.
445
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
Used to be.
446
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
Jake Crawford.
447
00:22:27,680 --> 00:22:30,680
What's up, man?
448
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
All right.
449
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
Bodie, ready to talk business?
450
00:22:33,680 --> 00:22:34,680
Yep.
451
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
Let's go.
452
00:22:36,680 --> 00:22:48,680
Yeah, we're just a couple of good Americans helping to fix up the hospital.
453
00:22:48,680 --> 00:22:53,680
You, uh, you know how to run all this equipment?
454
00:22:53,680 --> 00:22:56,680
I'm a quick study.
455
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
You don't-- yeah, I am the job, right?
456
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
Why would you ask me that, man?
457
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
People can hear you.
458
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
'Cause I'm barely two days outside.
459
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
I can't be around any--
460
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
And you what?
461
00:23:06,680 --> 00:23:12,680
What are you about to call me?
462
00:23:12,680 --> 00:23:15,680
Say it.
463
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
I got you this job.
464
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
I need a fresh tank.
465
00:23:19,680 --> 00:23:22,680
On it!
466
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
It's not cool, man.
467
00:23:23,680 --> 00:23:27,680
It's not cool.
468
00:23:27,680 --> 00:23:31,680
So, how's it going?
469
00:23:31,680 --> 00:23:34,680
I know that you don't want me doing this.
470
00:23:34,680 --> 00:23:36,680
What do you think Sean will be doing this?
471
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Not here for you.
472
00:23:37,680 --> 00:23:39,680
I've got to follow the appointment.
473
00:23:39,680 --> 00:23:41,680
It's your parole.
474
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
Don't screw it up.
475
00:23:43,680 --> 00:23:48,680
Right forth, forward. Let's go!
476
00:23:48,680 --> 00:24:04,680
Hey, little man.
477
00:24:04,680 --> 00:24:14,680
♪♪
478
00:24:14,680 --> 00:24:24,680
♪♪
479
00:24:24,680 --> 00:24:33,680
♪♪
480
00:24:33,680 --> 00:24:37,680
You know, how do I know you're not high on the job?
481
00:24:37,680 --> 00:24:39,680
Just leave it, Rick.
482
00:24:39,680 --> 00:24:45,680
♪♪
483
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
Hey! Hey, stop! Stop!
484
00:24:47,680 --> 00:24:49,680
You got fire below!
485
00:24:49,680 --> 00:24:51,680
You weren't you going to find any sangs?
486
00:24:51,680 --> 00:24:53,680
What do we do?
487
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Hey, boss, boss!
488
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
We got a fire over here.
489
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
Go 911!
490
00:24:58,680 --> 00:25:01,680
Let's go!
491
00:25:01,680 --> 00:25:05,680
♪♪
492
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
Is it taking the fire?
493
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
Is it in there?
494
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
It was empty.
495
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
It's leaking.
496
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
Move, move, move.
497
00:25:12,680 --> 00:25:14,680
Hey, everybody, let's it up.
498
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Why don't I look like it, but I'm a fire partner.
499
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Everybody, get back.
500
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
I'll get back down.
501
00:25:18,680 --> 00:25:19,680
Go, get back.
502
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
Go, go.
503
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
Back there.
504
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Back over there.
505
00:25:22,680 --> 00:25:24,680
Everyone will wait for the dumpster.
506
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Back up. This thing's going to blow.
507
00:25:26,680 --> 00:25:29,680
Back up.
508
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Hey, hey, get back.
509
00:25:30,680 --> 00:25:32,680
Wait for the windows. Get back.
510
00:25:32,680 --> 00:25:42,680
♪♪
511
00:25:42,680 --> 00:25:46,680
♪♪
512
00:25:46,680 --> 00:25:52,680
♪♪
513
00:25:52,680 --> 00:25:54,680
Everybody okay?
514
00:25:54,680 --> 00:25:55,680
Who needs help?
515
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Over here.
516
00:25:56,680 --> 00:25:58,680
My leg.
517
00:25:58,680 --> 00:26:00,680
I got it already.
518
00:26:00,680 --> 00:26:02,680
42's on the way.
519
00:26:02,680 --> 00:26:06,680
♪♪
520
00:26:06,680 --> 00:26:08,680
Help the room, fire!
521
00:26:08,680 --> 00:26:10,680
Hey, the key's trapped up there!
522
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
Body?
523
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
No.
524
00:26:13,680 --> 00:26:16,680
♪♪
525
00:26:16,680 --> 00:26:18,680
Man, talk to me.
526
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
All right, we got smoke coming from a second story window.
527
00:26:20,680 --> 00:26:22,680
Charlie's side.
528
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
♪♪
529
00:26:24,680 --> 00:26:27,680
And a civilian attempting rescue without any gear.
530
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Copy that.
531
00:26:28,680 --> 00:26:30,680
Hey, hey, buddy.
532
00:26:30,680 --> 00:26:32,680
You okay?
533
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Come here.
534
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
This fire's blocking your exit.
535
00:26:34,680 --> 00:26:36,680
Come towards me.
536
00:26:36,680 --> 00:26:44,680
♪♪
537
00:26:44,680 --> 00:26:46,680
Hey, you three, secure my water.
538
00:26:46,680 --> 00:26:49,680
Perez, medical right up here.
539
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
On it.
540
00:26:50,680 --> 00:26:53,680
You got a four-inch laceration right here.
541
00:26:53,680 --> 00:26:56,680
Hey, who's the civilian doing the rescue?
542
00:26:56,680 --> 00:26:58,680
What do you think?
543
00:26:58,680 --> 00:27:02,680
Is it my stubborn son with no gear inside a burning building?
544
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
To save a kid.
545
00:27:03,680 --> 00:27:06,680
Listen, Rick, you want to stay out of my way.
546
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
42.
547
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
42 lines.
548
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
♪♪
549
00:27:12,680 --> 00:27:14,680
I'm going to you, by the way.
550
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
What's your name?
551
00:27:15,680 --> 00:27:17,680
I'm Ronnie.
552
00:27:17,680 --> 00:27:19,680
How are we getting down?
553
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Get on my back.
554
00:27:20,680 --> 00:27:21,680
Get on my back.
555
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Get on my back.
556
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Right here.
557
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
If I'm on there, all right?
558
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
Really tight, okay?
559
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
All right, we're going to get down.
560
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Ready?
561
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Hold tight.
562
00:27:29,680 --> 00:27:32,680
♪♪
563
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Give me a letter!
564
00:27:33,680 --> 00:27:36,680
Now!
565
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
Is it going down?
566
00:27:38,680 --> 00:27:40,680
Is he going to jump?
567
00:27:40,680 --> 00:27:42,680
He is not going to jump.
568
00:27:42,680 --> 00:27:44,680
Hold on.
569
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
I'll be here. Come on.
570
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
[SCREAMS]
571
00:27:48,680 --> 00:27:53,680
♪♪
572
00:27:53,680 --> 00:27:55,680
We're good. We're good.
573
00:27:55,680 --> 00:27:57,680
♪♪
574
00:27:57,680 --> 00:27:59,680
I got you.
575
00:27:59,680 --> 00:28:01,680
I got you.
576
00:28:01,680 --> 00:28:03,680
Almost there, right?
577
00:28:03,680 --> 00:28:05,680
Almost there.
578
00:28:05,680 --> 00:28:09,680
♪♪
579
00:28:09,680 --> 00:28:13,680
♪♪
580
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
Go. Go. Go.
581
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
Ronnie, you okay?
582
00:28:17,680 --> 00:28:19,680
Hey, everything's all right.
583
00:28:19,680 --> 00:28:22,680
♪♪
584
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
Go.
585
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Hey, come on.
586
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
We're so brave.
587
00:28:28,680 --> 00:28:31,680
♪♪
588
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
All right, good work, 42.
589
00:28:33,680 --> 00:28:36,680
Give me a final 360 and make sure you look out for any flare-ups.
590
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
Got it. Got it.
591
00:28:38,680 --> 00:28:43,680
Oh, no badge, no uniform, no problem.
592
00:28:43,680 --> 00:28:45,680
You still a firefighter, B?
593
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
First call, we've crushed together.
594
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
We actually go celebrate after.
595
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
How's my play sound?
596
00:28:51,680 --> 00:28:53,680
I don't do me like that.
597
00:28:53,680 --> 00:28:56,680
Yeah, it's nice. Too good for you as a matter of fact.
598
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
Go home and shower before you come over.
599
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Okay.
600
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Okay. Good work, man.
601
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
Hey, hey, something up.
602
00:29:05,680 --> 00:29:07,680
You threw that tank in the dumpster.
603
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
You caused that explosion.
604
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
Hey, not today.
605
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
How are you right now that you bolstered the dumpster?
606
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
I'm two years clean, you ass.
607
00:29:12,680 --> 00:29:14,680
Get off me.
608
00:29:14,680 --> 00:29:18,680
Hey, I'm in recovery.
609
00:29:18,680 --> 00:29:21,680
I made an assumption. I'm sorry.
610
00:29:21,680 --> 00:29:23,680
You know, if you get to save the kid and be the hero,
611
00:29:23,680 --> 00:29:28,680
but you're not the only one trying to turn things around.
612
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
Move.
613
00:29:29,680 --> 00:29:31,680
Hey, break, sorry.
614
00:29:31,680 --> 00:29:37,680
♪♪
615
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
Whoo!
616
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Cap.
617
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Mm-hmm.
618
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Not this morning.
619
00:29:41,680 --> 00:29:44,680
It was a hell of a call.
620
00:29:44,680 --> 00:29:47,680
Uh-huh.
621
00:29:47,680 --> 00:29:51,680
You know, when I got here, everyone was talking about Bowie,
622
00:29:51,680 --> 00:29:55,680
about Maddie.
623
00:29:55,680 --> 00:29:59,680
When I leave, I'm gonna be talking about you.
624
00:29:59,680 --> 00:30:04,680
See, uh, any other captain would have sent me back
625
00:30:04,680 --> 00:30:07,680
to prison the moment they had a chance.
626
00:30:07,680 --> 00:30:12,680
Any other captain would take that job off her in Sacramento.
627
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
But I don't think you're any other captain.
628
00:30:14,680 --> 00:30:17,680
You know about the Sacramento offer.
629
00:30:17,680 --> 00:30:20,680
I think that Bowie's uncle,
630
00:30:20,680 --> 00:30:24,680
the one with him, possibly shiny hair.
631
00:30:24,680 --> 00:30:26,680
[ Laughs ]
632
00:30:26,680 --> 00:30:29,680
He's trying to make you more like him.
633
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
I less like you.
634
00:30:31,680 --> 00:30:33,680
That's a shame.
635
00:30:33,680 --> 00:30:38,680
♪♪
636
00:30:38,680 --> 00:30:40,680
My cap.
637
00:30:40,680 --> 00:30:50,680
♪♪
638
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Honey, you waited up.
639
00:30:51,680 --> 00:30:54,680
You only had to find that hella charming, but listen, Bowie,
640
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
are you really gonna let that wedding happen tomorrow?
641
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
Gabiela still loves you.
642
00:30:59,680 --> 00:31:01,680
It's so obvious, dude.
643
00:31:01,680 --> 00:31:04,680
Diego's the guy you marry.
644
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
I'm the guy who kisses her and the job washes and gauges
645
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
someone else.
646
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
You kissed.
647
00:31:09,680 --> 00:31:11,680
Dude, you are so much deeper in this thing
648
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
than you let on.
649
00:31:12,680 --> 00:31:14,680
She's getting married tomorrow.
650
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
You need to go to that wedding.
651
00:31:15,680 --> 00:31:19,680
What the fuck is going to stop it?
652
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
I'm supposed to be staying out of trouble.
653
00:31:21,680 --> 00:31:24,680
If I were 72 or up, you stayed out of trouble.
654
00:31:24,680 --> 00:31:28,680
Now you need to start some.
655
00:31:28,680 --> 00:31:33,680
And the name of your whole life's happiness.
656
00:31:33,680 --> 00:31:36,680
Go get your girl, Bowie.
657
00:31:36,680 --> 00:31:42,680
♪♪
658
00:31:42,680 --> 00:31:50,680
♪♪
659
00:31:50,680 --> 00:31:53,680
Hey, please show me up.
660
00:31:53,680 --> 00:31:56,680
♪♪
661
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
Hey.
662
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
You alright?
663
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
Yeah.
664
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
Did you mind me making it?
665
00:32:02,680 --> 00:32:05,680
No, I haven't seen him yet.
666
00:32:05,680 --> 00:32:07,680
Where's Gabiela?
667
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Why?
668
00:32:08,680 --> 00:32:10,680
I need to ask her something.
669
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
Um...
670
00:32:13,680 --> 00:32:16,680
Hey, Bowie.
671
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Alright.
672
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
Thanks so much for being here.
673
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
It means so much to us.
674
00:32:22,680 --> 00:32:24,680
Uh-huh.
675
00:32:24,680 --> 00:32:27,680
Wish me luck.
676
00:32:27,680 --> 00:32:31,680
Me too.
677
00:32:31,680 --> 00:32:39,680
♪♪
678
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
Come in.
679
00:32:41,680 --> 00:32:45,680
♪♪
680
00:32:45,680 --> 00:32:47,680
Oh.
681
00:32:47,680 --> 00:32:50,680
Dad.
682
00:32:50,680 --> 00:32:52,680
Look at you.
683
00:32:52,680 --> 00:32:55,680
You look so beautiful here.
684
00:32:55,680 --> 00:33:00,680
♪♪
685
00:33:00,680 --> 00:33:04,680
I wanted to give you this.
686
00:33:04,680 --> 00:33:09,680
This was my, uh, my Walitas.
687
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
♪♪
688
00:33:11,680 --> 00:33:16,680
And she gave it to my mother for her wedding.
689
00:33:16,680 --> 00:33:20,680
♪♪
690
00:33:20,680 --> 00:33:22,680
Remember it?
691
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
I just thought you sold it.
692
00:33:24,680 --> 00:33:26,680
Not this, me more.
693
00:33:26,680 --> 00:33:30,680
Never this.
694
00:33:30,680 --> 00:33:34,680
You just made this the happiest day ever.
695
00:33:34,680 --> 00:33:37,680
♪♪
696
00:33:37,680 --> 00:33:40,680
I love you.
697
00:33:40,680 --> 00:33:42,680
Oh, my God.
698
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
Man, you made it, man.
699
00:33:44,680 --> 00:33:46,680
Of course I made it.
700
00:33:46,680 --> 00:33:48,680
Gotta walk my baby girl down the aisle.
701
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
And then who knows what?
702
00:33:50,680 --> 00:33:52,680
Good.
703
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
Yeah.
704
00:33:54,680 --> 00:34:00,680
♪♪
705
00:34:00,680 --> 00:34:03,680
Okay.
706
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Genuinely asking.
707
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
Are you ready?
708
00:34:09,680 --> 00:34:14,680
♪♪
709
00:34:14,680 --> 00:34:17,680
Hey, you're here.
710
00:34:17,680 --> 00:34:19,680
I made it.
711
00:34:19,680 --> 00:34:23,680
She's like that one.
712
00:34:23,680 --> 00:34:25,680
Bodie.
713
00:34:25,680 --> 00:34:29,680
She told me that today's the happiest day of her life.
714
00:34:29,680 --> 00:34:31,680
I never saw her smile so big.
715
00:34:31,680 --> 00:34:37,680
And I know why you're here, but she's happy.
716
00:34:37,680 --> 00:34:40,680
Like really happy.
717
00:34:40,680 --> 00:34:43,680
It's about to start.
718
00:34:43,680 --> 00:34:48,680
♪♪
719
00:34:48,680 --> 00:34:52,680
You coming?
720
00:34:52,680 --> 00:34:54,680
Yeah.
721
00:34:54,680 --> 00:34:58,680
So when can I tell Sacramento you accepted the offer?
722
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Never.
723
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
What? Thanks a lot.
724
00:35:01,680 --> 00:35:03,680
But, um, no.
725
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
I don't hear that very often.
726
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Yeah, I know.
727
00:35:05,680 --> 00:35:08,680
But my crew needs me.
728
00:35:08,680 --> 00:35:10,680
Not any other captain.
729
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
Me.
730
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
Okay.
731
00:35:12,680 --> 00:35:14,680
Well, is that crew going to keep you warm at night?
732
00:35:14,680 --> 00:35:17,680
Because that paycheck certainly will.
733
00:35:17,680 --> 00:35:20,680
Did you just compare people to pay checks?
734
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
You know what I mean?
735
00:35:22,680 --> 00:35:25,680
You know, everyone talks about how much they hate you,
736
00:35:25,680 --> 00:35:28,680
but, um, I see it now.
737
00:35:28,680 --> 00:35:30,680
And those khakis.
738
00:35:30,680 --> 00:35:32,680
Nice choice.
739
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Wow.
740
00:35:33,680 --> 00:35:35,680
What are you doing here?
741
00:35:35,680 --> 00:35:38,680
I was invited here as division chief.
742
00:35:38,680 --> 00:35:40,680
Yeah, about that.
743
00:35:40,680 --> 00:35:44,680
I'm realizing that my mothering instinct is larger than one child.
744
00:35:44,680 --> 00:35:49,680
It feels more suited to like 12 firefighting battalions.
745
00:35:49,680 --> 00:35:51,680
What do you say?
746
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
No, mm-hmm.
747
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Yeah.
748
00:35:53,680 --> 00:35:54,680
I want my old job back.
749
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
I have your old job.
750
00:35:55,680 --> 00:35:56,680
I like your old job.
751
00:35:56,680 --> 00:35:59,680
I see the job as a way to serve more people.
752
00:35:59,680 --> 00:36:01,680
You see it as a rung on a ladder.
753
00:36:01,680 --> 00:36:04,680
Kicking you off is just gravy.
754
00:36:04,680 --> 00:36:10,680
Yeah, it's a great day.
755
00:36:10,680 --> 00:36:12,680
It's a big day.
756
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
Oh, no.
757
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
No, not now.
758
00:36:21,680 --> 00:36:23,680
Hey, hey.
759
00:36:23,680 --> 00:36:25,680
This doesn't have to happen here.
760
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Come on.
761
00:36:26,680 --> 00:36:27,680
I have a job still.
762
00:36:27,680 --> 00:36:29,680
Yes, and you're going to get to do it.
763
00:36:29,680 --> 00:36:33,680
But please, can we first let a hero first responder?
764
00:36:33,680 --> 00:36:35,680
Who is not at all flight risk?
765
00:36:35,680 --> 00:36:37,680
Walk his daughter down the aisle.
766
00:36:37,680 --> 00:36:43,680
Please.
767
00:36:43,680 --> 00:36:46,680
So, you're supposed to be a Gabriella's wedding?
768
00:36:46,680 --> 00:36:50,680
And instead, you're in a suit sipping milkshakes with me.
769
00:36:50,680 --> 00:36:54,680
Because you are the best person in the world to have milkshakes with.
770
00:36:54,680 --> 00:37:03,680
And you're sad because you thought you and my mom were going to be married by now.
771
00:37:03,680 --> 00:37:09,680
I think the only man gaps cares about being out or wedding is Diego.
772
00:37:09,680 --> 00:37:32,680
[Music]
773
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Manning.
774
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
Hi.
775
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
So the cops are here.
776
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
As soon as you walk her down the aisle,
777
00:37:38,680 --> 00:37:42,680
you've got to come with me.
778
00:37:42,680 --> 00:37:45,680
Okay.
779
00:37:45,680 --> 00:37:48,680
Oh, my God.
780
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
Oh, my God.
781
00:37:49,680 --> 00:37:52,680
You look so beautiful.
782
00:38:00,680 --> 00:38:22,680
[Music]
783
00:38:22,680 --> 00:38:25,680
They still do that thing when they ask him, and you want him to check?
784
00:38:25,680 --> 00:38:27,680
Is that a leading question?
785
00:38:27,680 --> 00:38:37,680
[Music]
786
00:38:37,680 --> 00:38:41,680
My heart trembles at the sound.
787
00:38:41,680 --> 00:38:49,680
Even if the world that we built falls at our feet.
788
00:38:49,680 --> 00:38:53,680
We used to ride where we're supposed to be.
789
00:38:53,680 --> 00:39:00,680
Together through ups and downs, dungeons and library times.
790
00:39:00,680 --> 00:39:08,680
We'll get things wrong.
791
00:39:08,680 --> 00:39:16,680
But as long as we keep every promise we make will stay home.
792
00:39:16,680 --> 00:39:24,680
I know there'll be heavy days.
793
00:39:24,680 --> 00:39:34,680
But in every mistake, there's a lesson to learn, so stay here with me.
794
00:39:34,680 --> 00:39:38,680
You understand, you're right.
795
00:39:38,680 --> 00:39:42,680
[Music]
796
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
I do.
797
00:39:44,680 --> 00:39:58,680
[Music]
798
00:39:58,680 --> 00:40:01,680
Hey.
799
00:40:01,680 --> 00:40:04,680
Give me a second.
800
00:40:04,680 --> 00:40:14,680
[Music]
801
00:40:14,680 --> 00:40:16,680
Hey.
802
00:40:16,680 --> 00:40:19,680
I'm not sure if you heard my apology earlier.
803
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
Yeah.
804
00:40:20,680 --> 00:40:24,680
Sounded real sincere.
805
00:40:24,680 --> 00:40:27,680
Well, I meant it.
806
00:40:27,680 --> 00:40:32,680
Look, I know I was a tool in high school, so I get it.
807
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
But I'm changing.
808
00:40:34,680 --> 00:40:38,680
It's actually why I'm back in town.
809
00:40:38,680 --> 00:40:40,680
Oh, yeah?
810
00:40:40,680 --> 00:40:43,680
Do you remember Carter Masonett?
811
00:40:43,680 --> 00:40:48,680
Yeah, I mean, I saw a line that she had died.
812
00:40:48,680 --> 00:40:52,680
Then I heard that she had this little sister who ended up being her daughter.
813
00:40:52,680 --> 00:40:57,680
And we had fooled around just one time back.
814
00:40:57,680 --> 00:41:04,680
You know, so I don't have to tell Bowdie or anything, but...
815
00:41:04,680 --> 00:41:12,680
Long story short, I think I'm here to meet my little girl.
816
00:41:12,680 --> 00:41:20,680
[Music]
817
00:41:20,680 --> 00:41:26,680
Today, your beloved family and friends have gathered to honor your deep unwavering commitment to each other.
818
00:41:26,680 --> 00:41:29,680
Do we have the rings?
819
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
Yep.
820
00:41:30,680 --> 00:41:43,680
[Music]
821
00:41:43,680 --> 00:41:53,680
These rings, it's a statement to each other and a statement to yourselves and a statement to the world.
822
00:41:53,680 --> 00:41:57,680
You're building the foundation to your future.
823
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Brick by brick.
824
00:41:59,680 --> 00:42:03,680
One decision at a time.
825
00:42:03,680 --> 00:42:06,680
[Music]
826
00:42:06,680 --> 00:42:08,680
Hey, Bowdie.
827
00:42:08,680 --> 00:42:10,680
Breaking up the wedding?
828
00:42:10,680 --> 00:42:13,680
'Cause I'll get the car, I'm with you, man. I'm your guy.
829
00:42:13,680 --> 00:42:16,680
No, you're not.
830
00:42:16,680 --> 00:42:20,680
I do need your help, but it's not Roon and Gabrielle's wedding.
831
00:42:20,680 --> 00:42:24,680
I need to fight fire, fast. I'm here. I'll hear you as a free man.
832
00:42:24,680 --> 00:42:27,680
I know. Bowdie, go with all the red tape.
833
00:42:27,680 --> 00:42:30,680
Pull some strings. Hey, pull rope. I'm here, man.
834
00:42:30,680 --> 00:42:34,680
Firefighting is my first healthy addiction I've had in my life.
835
00:42:34,680 --> 00:42:36,680
[Music]
836
00:42:36,680 --> 00:42:40,680
I'm ready to claim my legacy as a Leoni.
837
00:42:40,680 --> 00:42:42,680
[Music]
838
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
As a firefighter.
839
00:42:44,680 --> 00:43:10,680
[Music]
840
00:43:10,680 --> 00:43:13,260
(upbeat music)
841
00:43:13,260 --> 00:43:23,260
[MUSIC]
52849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.