Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,380
Previously on Fire Adventure.
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,360
[SOUND]
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
>> I have bleeding inside my brain.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,240
>> Gendavise, she's gonna need you.
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,080
>> Of course, me.
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,160
>> I'm proud.
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,640
>> Since Kara passed, I'm a little worried about Jake.
9
00:00:24,640 --> 00:00:25,840
>> He's dealing with his grief.
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,400
>> He never says she came into my life.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,760
She's the only thing I can think about.
12
00:00:28,760 --> 00:00:29,680
>> What did the judge call you?
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,560
>> We're here custodial guardians.
14
00:00:31,560 --> 00:00:35,120
>> The sheriff was shot to death, and you're claiming these men are non-violent.
15
00:00:35,120 --> 00:00:39,680
>> My order of the Department of Corrections, this facility is on full lockdown.
16
00:00:39,680 --> 00:00:43,600
>> It looks like these DOC guards are sticking around, and there's a petition to shut down three rocks.
17
00:00:43,600 --> 00:00:48,120
>> We gotta flip the narrative, make them proud to be associated with people who are fighting to turn their lives around.
18
00:00:48,120 --> 00:00:52,080
No matter what happens between you and Bodi, I'm always going to be able to jail.
19
00:00:52,080 --> 00:00:55,560
>> The paternity results just came in, chance not Bodi's kin.
20
00:00:55,560 --> 00:00:58,200
>> I want her to have a family, even if we aren't her family.
21
00:00:58,200 --> 00:01:04,600
[MUSIC]
22
00:01:04,600 --> 00:01:10,680
>> The inmate firefighters of three rock conservation camp are learning skills that will help them in the workforce.
23
00:01:10,680 --> 00:01:16,240
But more importantly, they gain a sense of community inclusion and service.
24
00:01:16,240 --> 00:01:22,920
>> But despite that community support for the camp has waned since the recent escape of an inmate and the murder of the county sheriff.
25
00:01:22,920 --> 00:01:26,440
>> No, well, sorry, you can't connect those.
26
00:01:26,440 --> 00:01:28,600
The murder had nothing to do with that inmate.
27
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
In fact, it was a sheriff's deputy that was responsible.
28
00:01:30,440 --> 00:01:32,000
>> Well, Mr. Leoni, you'll have a turn.
29
00:01:32,000 --> 00:01:35,040
>> Okay, for the record.
30
00:01:35,040 --> 00:01:40,200
>> There's even a petition to close the camp, is that right?
31
00:01:40,200 --> 00:01:44,920
We are working to establish protocols that make us one safe community again.
32
00:01:44,920 --> 00:01:47,800
What are the men working on today?
33
00:01:47,800 --> 00:01:48,320
>> They're building.
34
00:01:48,320 --> 00:01:51,040
>> What are they building?
35
00:01:51,040 --> 00:01:53,840
>> Events around the camp.
36
00:01:55,880 --> 00:02:00,160
>> Oh, can we grab shots of the fence?
37
00:02:00,160 --> 00:02:01,120
>> Yeah, I can show you around.
38
00:02:01,120 --> 00:02:02,000
>> No problem.
39
00:02:02,000 --> 00:02:04,160
>> Back in 15, 15, gotcha.
40
00:02:04,160 --> 00:02:11,000
>> Camp, you outside?
41
00:02:11,000 --> 00:02:17,160
Put in a request for excuse leave two weeks ago so I can be there for gents, guardianship signing.
42
00:02:17,160 --> 00:02:22,840
>> Yeah, a lot changed in two weeks and we're on a lockdown body, so that means no leave, no visitation.
43
00:02:22,840 --> 00:02:25,000
>> Can I just use the phone to call her?
44
00:02:25,000 --> 00:02:27,520
>> No, there's no phone privileges until it gets lifted.
45
00:02:27,520 --> 00:02:29,760
I don't think you get how bad this is.
46
00:02:29,760 --> 00:02:32,280
>> I mean, we're closer than ever to getting shut down.
47
00:02:32,280 --> 00:02:39,720
>> We're just signing paperwork.
48
00:02:39,720 --> 00:02:41,280
>> You're not nervous about this, huh?
49
00:02:41,280 --> 00:02:44,880
>> No, because it's the plan.
50
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
It's always been the plan.
51
00:02:47,720 --> 00:02:51,160
Ever since we found out about Jen, right?
52
00:02:51,160 --> 00:02:56,920
And, yeah, Bodie's not the biological father, but he wants to do this, sure.
53
00:02:56,920 --> 00:02:59,240
>> Yeah, yeah, since the moment that he heard about her.
54
00:02:59,240 --> 00:03:03,200
>> But, what, you're having second thoughts now?
55
00:03:03,200 --> 00:03:04,320
>> No, no.
56
00:03:04,320 --> 00:03:11,080
>> Yes, because I mean, I would give anything to have Riley back.
57
00:03:11,080 --> 00:03:13,840
>> But I have a teenage girl in the houses.
58
00:03:13,840 --> 00:03:15,200
>> No, picnic.
59
00:03:15,200 --> 00:03:18,640
I mean, Bodie's just gonna need to get out fast.
60
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
>> Yeah.
61
00:03:20,880 --> 00:03:29,800
But also, we're a little bit older now, a little bit wiser.
62
00:03:29,800 --> 00:03:34,560
There's a chance that we could have gotten better at this, right?
63
00:03:34,560 --> 00:03:40,440
>> Please, God.
64
00:03:40,440 --> 00:03:46,080
>> There's many pettis, my name is Manuel Pettis.
65
00:03:46,080 --> 00:03:48,640
>> Hey, Manny, what are you doing here?
66
00:03:48,640 --> 00:03:51,600
>> I need you to ask if I would come by and talk to him, you know.
67
00:03:51,600 --> 00:03:55,000
Inmate turns incarcerated firefighter, turns through about captain.
68
00:03:55,000 --> 00:03:57,080
>> I actually don't think we're gonna need you.
69
00:03:57,080 --> 00:03:59,400
Days all filled up, and interviews already, and we're good.
70
00:03:59,400 --> 00:04:01,240
But thanks, man, you appreciate it.
71
00:04:01,240 --> 00:04:03,840
>> Well, you know, want me to hear it, what?
72
00:04:03,840 --> 00:04:07,640
>> If that reporter takes a fingernail to your paint,
73
00:04:07,640 --> 00:04:10,760
you'll find out that you're at the center of the whole drug thing here last year.
74
00:04:10,760 --> 00:04:12,400
>> Not good for you, it's bad for you, man.
75
00:04:12,400 --> 00:04:16,000
>> Come on, live and prove the program he hurts.
76
00:04:16,000 --> 00:04:19,400
>> I don't think you understand the gravity of the situation, okay?
77
00:04:19,400 --> 00:04:23,120
It's not just three rock that's under threat, it's the whole fire camp system.
78
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Now, you and I both want the same thing.
79
00:04:25,120 --> 00:04:27,520
We want three rock to stay open, remain strong.
80
00:04:27,520 --> 00:04:28,960
>> Hell, it's not even three rock anymore.
81
00:04:28,960 --> 00:04:33,480
You've taken away all their basic privileges, bro, you put up a fence?
82
00:04:33,480 --> 00:04:34,960
You guys feel like prisoners all over again?
83
00:04:34,960 --> 00:04:37,760
>> I'm not gonna argue with you, I need you to leave right now, okay?
84
00:04:37,760 --> 00:04:38,640
>> Really? >> Now.
85
00:04:38,640 --> 00:04:42,240
God be good, Chief.
86
00:04:43,240 --> 00:04:50,440
>> Great, okay, so we're going to get some shots of the barracks before our next segment.
87
00:04:50,440 --> 00:04:51,640
We'll move back in a bit.
88
00:04:51,640 --> 00:04:55,040
Where's Manny?
89
00:04:55,040 --> 00:04:57,640
>> Actually, I don't think we're going to need him anymore.
90
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
Because you're doing great, come on, you're own, a little stiff.
91
00:04:59,640 --> 00:05:02,240
>> I mean, your soundbites sound like soundbites, but you know.
92
00:05:02,240 --> 00:05:05,840
>> Okay, well, it's not really my wheelhouse, and why aren't you doing this?
93
00:05:05,840 --> 00:05:10,640
>> Oh, no way, you're captain, and you're likable, usually.
94
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
I mean, I like you.
95
00:05:11,640 --> 00:05:13,440
>> Why aren't you more likable on camera?
96
00:05:13,440 --> 00:05:15,040
>> I love this advice, can I tell you something?
97
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
>> Yeah.
98
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
>> Not helpful.
99
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
>> Okay, not helpful.
100
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Okay, noted.
101
00:05:19,040 --> 00:05:27,640
>> Manny, where are you going?
102
00:05:27,640 --> 00:05:31,640
Are you supposed to be doing some TV interview or something?
103
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
>> Got booted.
104
00:05:32,840 --> 00:05:36,040
Apparently, I'm more valuable to three rock as a scapegoat.
105
00:05:36,040 --> 00:05:39,040
I think Luke has even had his palm right now.
106
00:05:39,040 --> 00:05:44,040
Otherwise, he'd always wouldn't be sitting here and building a fence, trying to help the community heal.
107
00:05:44,040 --> 00:05:47,040
>> Meanwhile, there's my son's birthday.
108
00:05:47,040 --> 00:05:50,040
I can't even give him a call.
109
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
>> What?
110
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
>> Hold the cap!
111
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
>> Hold it down!
112
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
>> What the hell is this?
113
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
>> The cap!
114
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
>> Hold it down!
115
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
>> Hold the cap!
116
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
>> Hold it down!
117
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
>> Hold the cap!
118
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
>> Hold the cap!
119
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
>> It doesn't look healed.
120
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
>> Hold the cap!
121
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
>> Hold it down!
122
00:06:05,040 --> 00:06:07,040
>> This place is going to collapse.
123
00:06:07,040 --> 00:06:10,040
And when it does, it'll be your fault.
124
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
And you will have to live with it.
125
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
That's for me.
126
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
I'm just going to laugh.
127
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
>> Shut up.
128
00:06:16,040 --> 00:06:19,040
Let me concentrate.
129
00:06:19,040 --> 00:06:23,040
>> Yeah.
130
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Way to go with the easy move.
131
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
>> Mm-hm.
132
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
>> All right.
133
00:06:26,040 --> 00:06:29,040
Okay, so Vincent, Sharon, explain to you everything that's going on today.
134
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
You feel prepared?
135
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
>> I think so.
136
00:06:31,040 --> 00:06:34,040
>> Okay, well, they will be your temporary legal guardians.
137
00:06:34,040 --> 00:06:37,040
And once Bodie is released, he can take over.
138
00:06:37,040 --> 00:06:40,040
Or...
139
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
What's up?
140
00:06:42,040 --> 00:06:46,040
>> I don't really know Bodie at all.
141
00:06:46,040 --> 00:06:48,040
>> There's time.
142
00:06:48,040 --> 00:06:50,040
Your mom picked Bodie.
143
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
And he's my best friend, and he's the best.
144
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
>> No!
145
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
>> Hey!
146
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
>> I'm not here.
147
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
>> I'm sorry.
148
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
I'm not here.
149
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
>> Congratulations, past what?
150
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
>> I'm a paramedic now.
151
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
>> You passed!
152
00:07:02,040 --> 00:07:07,040
>> I am officially authorized by the State of California to save your frickin' life.
153
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
>> Was there ever any doubt?
154
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
First medic shift.
155
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Get some.
156
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
>> Mm-hm.
157
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
Okay, honey, 10.
158
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
We got to go.
159
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
>> Oh, congratulations to you guys.
160
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
>> Yeah.
161
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
Big day, right?
162
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
>> Yeah.
163
00:07:19,040 --> 00:07:28,040
>> This place has a big ass room, but I can't you just take this anywhere else?
164
00:07:28,040 --> 00:07:34,040
We have the right to protest wherever we want.
165
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
You lost that right when you decided to become a criminal.
166
00:07:37,040 --> 00:07:40,040
>> I didn't just wake up one morning and decided to get arrested, genius.
167
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
>> Hey.
168
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
>> Just listen for a second, right?
169
00:07:43,040 --> 00:07:47,040
>> Hey, you don't get to tell me what to do, pal.
170
00:07:47,040 --> 00:07:50,040
>> So the men work hard on the fire lines so that they can shorten their sentences.
171
00:07:50,040 --> 00:07:57,040
We actually have something called the extraordinary conduct credit where an act of heroism can knock 12 months off their sentence.
172
00:07:57,040 --> 00:08:01,040
We like to think that helping people is something that should be rewarded.
173
00:08:01,040 --> 00:08:04,040
>> Cam, we got a situation over the fence, Bill.
174
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
>> Apologies.
175
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
I'll just be a moment.
176
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
What's going on over there?
177
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
>> Just give us five, will you?
178
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
>> Come on.
179
00:08:12,040 --> 00:08:18,040
>> Let me just tell you why these men are here and not in prison.
180
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
>> Your hand's off me.
181
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
>> Look, I'm just trying to reason with you.
182
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
>> You tell me that you're on their side.
183
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
>> You're damn right, I'm on their side.
184
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
>> Because I'm one of them.
185
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
>> Let's move, let's move, come on, move.
186
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
>> Hey, let's go to the rock, back up, let's go.
187
00:08:31,040 --> 00:08:35,040
>> Everybody, back up, back up, back up, back up, back up.
188
00:08:35,040 --> 00:08:39,040
>> Now, now, hey, no, no, wait, wait, hold on.
189
00:08:39,040 --> 00:08:48,040
[MUSIC]
190
00:08:48,040 --> 00:08:51,040
>> Do you have any idea what this camp is all about?
191
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
>> Yeah, it's about two miles too close to my house.
192
00:08:54,040 --> 00:08:57,040
And I have every right to protest for a safe neighborhood.
193
00:08:57,040 --> 00:08:59,040
>> I think you got enough people.
194
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Yeah, let's get back to the interviews.
195
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
>> This isn't B-roll, this is the story.
196
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
>> No, no, no, no.
197
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
>> These men have literally saved your neighborhood.
198
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
You don't think that they deserve a place here?
199
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
>> Mani, hey, Mani, let it go.
200
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
>> No, no, no, no, no.
201
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
He needs some education here.
202
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Let's talk.
203
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
Can we just talk?
204
00:09:16,040 --> 00:09:19,040
>> Back it up, back it up.
205
00:09:19,040 --> 00:09:22,040
>> Back it up, back it up.
206
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
>> I think this is going to get worse before it's better.
207
00:09:24,040 --> 00:09:30,040
[MUSIC]
208
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
>> I think you're right.
209
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
>> Hey, three left!
210
00:09:32,040 --> 00:09:34,040
Water break, 15 minutes, let's go.
211
00:09:34,040 --> 00:09:36,040
Move, move.
212
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
>> You heard it, let's go.
213
00:09:37,040 --> 00:09:43,040
[MUSIC]
214
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
>> Yo, dude.
215
00:09:45,040 --> 00:09:47,040
What are you doing here?
216
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
>> You're getting a first at the gate.
217
00:09:48,040 --> 00:09:50,040
Why the hell that's dark?
218
00:09:50,040 --> 00:09:52,040
>> New world order.
219
00:09:52,040 --> 00:09:55,040
But seriously, have you seen gendered out?
220
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
How is she?
221
00:09:57,040 --> 00:09:59,040
>> Nervous, but okay.
222
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
>> Hey, uh.
223
00:10:00,040 --> 00:10:02,040
>> What?
224
00:10:02,040 --> 00:10:05,040
What's going on?
225
00:10:05,040 --> 00:10:09,040
>> She just mentioned you two haven't been able to get to know each other.
226
00:10:09,040 --> 00:10:13,040
And I mean now, the cab is just making me even harder.
227
00:10:13,040 --> 00:10:15,040
>> I know.
228
00:10:15,040 --> 00:10:17,040
You do me favor?
229
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Can you go to the signing for me?
230
00:10:19,040 --> 00:10:22,040
Say that I'm there in spirit and I thought I'm thinking of her.
231
00:10:22,040 --> 00:10:24,040
It would make me feel so much better.
232
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
I think that it would make her feel better too.
233
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
>> Yeah.
234
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Yeah, whatever you need, man.
235
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
>> Nice.
236
00:10:30,040 --> 00:10:33,040
>> Body, come with me.
237
00:10:33,040 --> 00:10:36,040
Jake, goodbye.
238
00:10:36,040 --> 00:10:38,040
>> Nice one.
239
00:10:38,040 --> 00:10:41,040
Yeah.
240
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
>> What did I tell you?
241
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
The cab could close tomorrow, Body.
242
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
This news report is a Hail Mary.
243
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
>> I know.
244
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Okay.
245
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
>> Well, then why are you acting like you have a visitor?
246
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
Like you get special treatment.
247
00:10:52,040 --> 00:10:55,040
You're giving me a headache instead of having my back.
248
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
>> Because it's been weeks since we fought a fire.
249
00:10:57,040 --> 00:11:00,040
And there's no plan to allow us anytime soon.
250
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
You know, fires are what gets us out sooner.
251
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
Gets me to gen sooner.
252
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
But really, you know what?
253
00:11:05,040 --> 00:11:08,040
We're stuck in here with a bunch of prisoners in a damn labor camp.
254
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
>> That's not fair.
255
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
>> What's not fair?
256
00:11:10,040 --> 00:11:14,040
Is me having your back and telling all these guys that you're actually going to make this camp better?
257
00:11:14,040 --> 00:11:17,040
But I don't believe that you can anymore.
258
00:11:17,040 --> 00:11:20,040
You're hiding behind a bunch of empty promises.
259
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
You know what?
260
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
You know what?
261
00:11:22,040 --> 00:11:24,040
You know, let's give them some practice, yeah?
262
00:11:24,040 --> 00:11:26,040
We'll shoot some more of the fence.
263
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Come on.
264
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
>> All right.
265
00:11:29,040 --> 00:11:32,040
>> If this place is so great, why did someone try to escape?
266
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
>> Come on, man.
267
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
That's the kind of trash that hits headlines.
268
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
The reality is, this man, they worked for you.
269
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
They worked for this community.
270
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
>> Why don't you just admit that you're fighting the wrong battle, dumbass?
271
00:11:43,040 --> 00:11:46,040
>> Well, yeah, because you're a criminal, too.
272
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
>> You know what, I'm done.
273
00:11:47,040 --> 00:11:51,040
I'm not going to change your mind, you're sure as hell I'm not going to change mine.
274
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
>> Hey.
275
00:11:52,040 --> 00:11:54,040
>> Come on, come on, come on.
276
00:11:54,040 --> 00:11:58,040
>> Okay, so you think it's cool that we need to live next to a bunch of degenerate criminals.
277
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
>> You know what?
278
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
You need to stop homie.
279
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
You need to stop right now.
280
00:12:01,040 --> 00:12:03,040
>> And who knows what kind of freeze that we're having to deal with?
281
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Look out!
282
00:12:04,040 --> 00:12:14,040
[MUSIC]
283
00:12:14,040 --> 00:12:17,040
[SOUND]
284
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
>> You see, we don't need to tell fire contact.
285
00:12:19,040 --> 00:12:20,040
That's why we need a mass roll.
286
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
All units code three to three rock camp.
287
00:12:22,040 --> 00:12:25,040
We got multiple injuries, repeat multiple injuries.
288
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
>> We need life, Murphy, let's go.
289
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
>> [INAUDIBLE]
290
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
>> Call 42.
291
00:12:31,040 --> 00:12:34,040
>> [INAUDIBLE]
292
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
>> Cool.
293
00:12:35,040 --> 00:12:39,040
>> But as you take this driver to watch out for his neck, make sure the engine gets shut off.
294
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
>> [INAUDIBLE]
295
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
>> Tony.
296
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
>> Yeah.
297
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
>> Put your hands on the patient.
298
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
>> Stay right there.
299
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
>> He's breathing.
300
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Not awake.
301
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
>> But.
302
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
>> [INAUDIBLE]
303
00:12:49,040 --> 00:12:52,040
>> You've got to have that stabilize, you've got to major last words.
304
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
>> If anyone needs medical attention, call out.
305
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
>> Hey man, that was close.
306
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
You need to get checked out.
307
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
>> We're going to do the help.
308
00:12:59,040 --> 00:13:00,040
>> Stabilize that leg.
309
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Make sure nothing else is broken.
310
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
>> Try not to move your head.
311
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
>> All right, I'm on.
312
00:13:03,040 --> 00:13:04,040
>> Are you good?
313
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
>> Yeah, I think so.
314
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
>> Hey Luke.
315
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
>> Hey.
316
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
>> I notified green crest 42's on the way.
317
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
>> All right, I got a mass roll right now.
318
00:13:11,040 --> 00:13:14,040
>> [INAUDIBLE]
319
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
>> Don't move around, yeah?
320
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Your head still don't move.
321
00:13:16,040 --> 00:13:29,040
>> Okay, so today what we're signing is called an appointment of short term guardian and
322
00:13:29,040 --> 00:13:32,040
durable health care power of attorney.
323
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Should we wait for your son?
324
00:13:33,040 --> 00:13:36,040
>> Oh, he's in prison.
325
00:13:36,040 --> 00:13:39,040
>> I thought he had a approval to come to this meeting today.
326
00:13:39,040 --> 00:13:43,040
>> Yeah, that got revoked.
327
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
>> Maybe we got approved.
328
00:13:44,040 --> 00:13:49,040
>> Okay Jake, I thought you were working.
329
00:13:49,040 --> 00:13:52,040
>> Yeah, hey, I'm here.
330
00:13:52,040 --> 00:13:54,040
I'm Jake.
331
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
I'm her.
332
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
>> He's my mom's boyfriend.
333
00:13:58,040 --> 00:14:00,040
He was.
334
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Before she passed.
335
00:14:02,040 --> 00:14:05,040
>> Right, well, Bodie, he asked me to be here.
336
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
>> That's why you came?
337
00:14:06,040 --> 00:14:11,040
>> Well, I'm here on Bodie's behalf because he's planning to be.
338
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
>> My dad?
339
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
>> I was going to say him off.
340
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
Hey, Jen, we talked all about this, remember?
341
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
>> Yeah, I'm not an idiot.
342
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
>> Hey, come on.
343
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
>> It's all right.
344
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
>> Munchkin was up.
345
00:14:23,040 --> 00:14:26,040
>> Nothing, it's fine, it's fine.
346
00:14:26,040 --> 00:14:32,040
It's like whoever wants to be my parent can sign it because my actual parent is dead.
347
00:14:32,040 --> 00:14:37,040
So, whatever.
348
00:14:37,040 --> 00:14:41,040
>> Okay, this clearly is a lot for Rena.
349
00:14:41,040 --> 00:14:45,040
>> You know, I think it's about time that she got mad.
350
00:14:45,040 --> 00:14:49,040
Yeah.
351
00:14:49,040 --> 00:14:52,040
>> Single vehicle crash, multiple injuries.
352
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
We gotta go.
353
00:14:54,040 --> 00:14:59,040
I hate, look, chief, I know I'm on duty, but leaving her just seems like the wrong choice.
354
00:14:59,040 --> 00:15:01,040
>> Okay, we're gonna postpone this.
355
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
You two go, I'll stay with Jen.
356
00:15:03,040 --> 00:15:06,040
>> Yeah.
357
00:15:08,040 --> 00:15:15,040
Get him in, stay behind the perimeter, get him in, get back.
358
00:15:15,040 --> 00:15:18,040
>> Jen, are you okay?
359
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
>> I'm okay.
360
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
>> Hey, Gabs.
361
00:15:21,040 --> 00:15:24,040
I got a vehicle collision, civilian injuries.
362
00:15:24,040 --> 00:15:33,040
I need you on medical and let me know what you find.
363
00:15:33,040 --> 00:15:36,040
>> The only, ask behind the line now.
364
00:15:36,040 --> 00:15:38,040
>> Is that stays where it is?
365
00:15:38,040 --> 00:15:44,040
He moves his hand and his patient bleeds out.
366
00:15:44,040 --> 00:15:47,040
>> Hey, can you refresh your on it until ambulance gets here?
367
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
>> Yeah, you're good.
368
00:15:49,040 --> 00:15:52,040
>> Good work.
369
00:16:04,040 --> 00:16:07,040
>> Jen's never snapped at me like that.
370
00:16:07,040 --> 00:16:09,040
>> She's grieving.
371
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
And she's preteen.
372
00:16:12,040 --> 00:16:16,040
Trust me, outbursts like that, pretty normal.
373
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
>> No, Jen's like me.
374
00:16:18,040 --> 00:16:21,040
She bottles it up.
375
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
>> Okay, unbottle dead.
376
00:16:23,040 --> 00:16:25,040
What are you trying to say?
377
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
>> Okay, we'll find it.
378
00:16:26,040 --> 00:16:29,040
If we're doing it, I'll do respect.
379
00:16:29,040 --> 00:16:32,040
Maybe you guys involved in rush the decision.
380
00:16:32,040 --> 00:16:40,040
Maybe, just maybe, you guys rush Jen.
381
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
>> Well.
382
00:16:41,040 --> 00:16:44,040
>> Battalion 15081591, on scene with three patients,
383
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
may require emergency transport chief.
384
00:16:46,040 --> 00:16:49,040
>> May require, Perez.
385
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
First day or not, you are the licensed medic on scene.
386
00:16:51,040 --> 00:16:53,040
>> Make the call.
387
00:16:53,040 --> 00:16:57,040
>> Copy 1508, requesting three ambulances.
388
00:16:57,040 --> 00:16:59,040
>> Jen?
389
00:16:59,040 --> 00:17:04,040
>> I have been locked out of a room since,
390
00:17:04,040 --> 00:17:11,040
Riley was 12 and super pissed at me.
391
00:17:11,040 --> 00:17:15,040
>> I'm sorry if we've been asking the wrong questions.
392
00:17:15,040 --> 00:17:19,040
Everybody wants to do this right by you.
393
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
Jen.
394
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
>> It's like deja vu.
395
00:17:25,040 --> 00:17:28,040
>> All right, we don't have to talk,
396
00:17:28,040 --> 00:17:31,040
you got to give me some sign of life.
397
00:17:31,040 --> 00:17:33,040
Otherwise, I'm going to have to break down the door.
398
00:17:33,040 --> 00:17:35,040
That's just the first responder thing.
399
00:17:35,040 --> 00:17:37,040
>> Go away.
400
00:17:37,040 --> 00:17:39,040
>> Okay, that's good.
401
00:17:39,040 --> 00:17:41,040
Thank you.
402
00:17:41,040 --> 00:17:50,040
[MUSIC]
403
00:17:50,040 --> 00:17:57,040
>> If you can hear me, I'm checking your pulse.
404
00:17:57,040 --> 00:18:00,040
>> Green Crest, this is three rock command.
405
00:18:00,040 --> 00:18:03,040
Transferring command to 1508, chief Leoni.
406
00:18:03,040 --> 00:18:05,040
I've been trying to get in touch with the power company.
407
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
No luck, these lines are still live.
408
00:18:07,040 --> 00:18:09,040
I'm going to keep trying, I'll keep you posted, but be careful.
409
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
>> All right.
410
00:18:10,040 --> 00:18:13,040
Green Crest, this is chief Leoni, on scene with three rock.
411
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
Assuming I see.
412
00:18:14,040 --> 00:18:15,040
>> Jake, do a 360.
413
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
I want to know the status of these power lines.
414
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
>> Copy, chief.
415
00:18:18,040 --> 00:18:22,040
>> Drivers on response, I'm going to need a C-collar in 5-1 over here.
416
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
>> Hey, manny.
417
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Go help Perez out with the driver.
418
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
>> How are you on the chief?
419
00:18:26,040 --> 00:18:36,040
[MUSIC]
420
00:18:36,040 --> 00:18:39,040
>> Yo, how did it go, Jen?
421
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
>> I didn't.
422
00:18:40,040 --> 00:18:42,040
It was interrupted.
423
00:18:42,040 --> 00:18:47,040
Look, Bode, I think we need to slow down and talk this through.
424
00:18:47,040 --> 00:18:49,040
>> I asked you to go to help me out.
425
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
You know how important the system is.
426
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
>> Yeah.
427
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
>> I know, okay?
428
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
Maybe that's a problem.
429
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
>> The hell does that, man?
430
00:18:55,040 --> 00:18:58,040
>> Jake, what do you see?
431
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
>> Hey, chief.
432
00:19:00,040 --> 00:19:02,040
Yeah, lines are still suspended.
433
00:19:02,040 --> 00:19:07,040
No contact with the vehicle or ground.
434
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
You're still in response.
435
00:19:09,040 --> 00:19:12,040
Listen, you strap them up, okay?
436
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
I'm going to go find a medic with the gunner.
437
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
You got this?
438
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
>> You sure?
439
00:19:15,040 --> 00:19:18,040
>> Got it.
440
00:19:18,040 --> 00:19:20,040
>> Two minutes out, from Mexican chief.
441
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
>> Copy that.
442
00:19:23,040 --> 00:19:26,040
>> Hey, Luke.
443
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
It's bomb with this fence.
444
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
>> We need a visual.
445
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
Help the people of Edgewater feel safer.
446
00:19:31,040 --> 00:19:33,040
>> How's that working out for you?
447
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
>> Eve, will you back a meal here, please?
448
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
>> Look, I know it doesn't look pretty,
449
00:19:37,040 --> 00:19:42,040
but it's going to sell that we're listening to the community's concerns.
450
00:19:42,040 --> 00:19:46,040
>> You really believe that?
451
00:19:46,040 --> 00:19:49,040
>> Bring it back!
452
00:19:49,040 --> 00:19:59,040
Get back, everybody.
453
00:19:59,040 --> 00:20:05,040
>> For us, did not move.
454
00:20:05,040 --> 00:20:07,040
Tires are insulating you right now,
455
00:20:07,040 --> 00:20:14,040
but all the ground around you is elected by you.
456
00:20:14,040 --> 00:20:17,040
>> Oh, yeah, this is Manuel Perez, Cal Fire.
457
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
>> Listen, DC Leoni's been trying to contact you guys,
458
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
and we're not getting any movement out here.
459
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
We have a down power line.
460
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
No, no, no, please don't put me in.
461
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
>> Excuse me.
462
00:20:27,040 --> 00:20:30,040
I just, I wanted to say thanks for pulling me out of the way.
463
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
>> Yeah, I don't worry about it, man.
464
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
Just stay back, all right?
465
00:20:32,040 --> 00:20:35,040
>> I've got to buy that chuck to electrify.
466
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
I mean, you walk.
467
00:20:38,040 --> 00:20:40,040
>> Easy, easy.
468
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
You're flat on the ground, man.
469
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
>> Just like you train for.
470
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
>> Take your time.
471
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
>> And then what the hell's a guy doing right there?
472
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
Is he trying to get fried?
473
00:20:49,040 --> 00:20:52,040
>> No, not if he shuffles like that.
474
00:20:52,040 --> 00:20:55,040
You know, he keeps his feet perfectly flat to the ground.
475
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
He keeps from spanning voltage gradients.
476
00:20:58,040 --> 00:21:00,040
He doesn't get shocked.
477
00:21:00,040 --> 00:21:06,040
He makes it look easy, but what he's doing is incredibly dangerous.
478
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
>> Right here.
479
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
He's feeling through my boots.
480
00:21:09,040 --> 00:21:12,040
Current stops here.
481
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
>> All right, I want a 30-foot radius around the truck.
482
00:21:14,040 --> 00:21:17,040
>> Nobody moves inside the circle.
483
00:21:17,040 --> 00:21:18,040
>> Press it tight.
484
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
You got your, all right?
485
00:21:20,040 --> 00:21:23,040
>> I don't care if the lines provide power to other towns.
486
00:21:23,040 --> 00:21:25,040
It could kill two people here, cuddle.
487
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
It's a temporary shutoff.
488
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
All right, 15 minutes.
489
00:21:27,040 --> 00:21:30,040
That's all I'm asking for.
490
00:21:30,040 --> 00:21:32,040
Look, my daughter's trapped in a damn cage right now.
491
00:21:32,040 --> 00:21:35,040
Can you please, please just shut off the bell.
492
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
>> Back to the barracks for head count.
493
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
Let's move.
494
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
>> Hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa.
495
00:21:39,040 --> 00:21:40,040
Where are you taking them?
496
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
>> I'm locking them up.
497
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
There's a lot of activity and a lot of civilians.
498
00:21:43,040 --> 00:21:45,040
Too many opportunities.
499
00:21:45,040 --> 00:21:47,040
It's protocol non-negotiable.
500
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
>> Hey, do you want to know what's protocol?
501
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
Chana, come in.
502
00:21:49,040 --> 00:21:52,040
When we're on a call, these guys are with Cal Fire.
503
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
And right now, we're on a call.
504
00:21:54,040 --> 00:21:56,040
So my firefighters are going to stay right here
505
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
and they will assist them as needed.
506
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
Sound good?
507
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
>> Okay.
508
00:21:59,040 --> 00:22:02,040
Everyone, grab your tools and move back to where you were.
509
00:22:02,040 --> 00:22:05,040
Let's go.
510
00:22:05,040 --> 00:22:08,040
>> Let's go, Cat.
511
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
>> Oh, you like that?
512
00:22:09,040 --> 00:22:17,040
[ Music ]
513
00:22:17,040 --> 00:22:19,040
>> Are you hungry?
514
00:22:19,040 --> 00:22:22,040
>> I could roast a chicken or order a pizza
515
00:22:22,040 --> 00:22:26,040
or maybe you don't want to be making decisions right now.
516
00:22:26,040 --> 00:22:28,040
>> What do you mean?
517
00:22:28,040 --> 00:22:31,040
>> I'm worried that maybe we're pushing you
518
00:22:31,040 --> 00:22:34,040
to make decisions before you're ready.
519
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
>> It's not that.
520
00:22:35,040 --> 00:22:46,040
[ Music ]
521
00:22:46,040 --> 00:22:49,040
>> I don't mind deciding things.
522
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
It's just...
523
00:22:51,040 --> 00:22:56,040
I thought it had already been decided.
524
00:22:56,040 --> 00:23:01,040
>> What happened?
525
00:23:01,040 --> 00:23:04,040
>> My family was going to be.
526
00:23:04,040 --> 00:23:09,040
Me, Carla, and Jake.
527
00:23:09,040 --> 00:23:12,040
>> Then Carla?
528
00:23:12,040 --> 00:23:26,040
[ Music ]
529
00:23:26,040 --> 00:23:28,040
>> The ledger company's taking their sweet time,
530
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
shutting off the power.
531
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
He's hanging there, Mia.
532
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
>> Hurry.
533
00:23:33,040 --> 00:23:37,040
>> I'm going to die.
534
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
>> Hey, hey.
535
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Easy now.
536
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
You're talking.
537
00:23:40,040 --> 00:23:42,040
So that's a good sign you won't.
538
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
>> Can you tell me your name?
539
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
>> Mitchell.
540
00:23:45,040 --> 00:23:47,040
The brakes fell.
541
00:23:47,040 --> 00:23:49,040
All those people didn't hit anyone.
542
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
Oh, my God.
543
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
>> Hey, hey, it's okay.
544
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
It was just an accident.
545
00:23:52,040 --> 00:23:55,040
Mitchell.
546
00:23:55,040 --> 00:23:59,040
[ Music ]
547
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
>> I got a pulse at the carotid,
548
00:24:01,040 --> 00:24:03,040
but none at the radio.
549
00:24:03,040 --> 00:24:05,040
His BP is crashing.
550
00:24:05,040 --> 00:24:07,040
We need to get him to a hospital now.
551
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
>> Yeah, we copy, Paris.
552
00:24:08,040 --> 00:24:10,040
Stand by.
553
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
>> All right, so what's the plan?
554
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
>> We send two guys in.
555
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Get the patient.
556
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
Keepin' their feet flat on the ground.
557
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
>> I know.
558
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
That's twice as many chances of bridging
559
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
the voltage to differentials.
560
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
They should be one person.
561
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
They should be me.
562
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
>> You think you're going to carry the patient out by yourself?
563
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
>> Look, I bring in the sked.
564
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Gabs and I move them.
565
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Plastic plastic.
566
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Nobody is--
567
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
>> Jake, there's a way to do this, right?
568
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
>> Yeah, and it's my way.
569
00:24:29,040 --> 00:24:31,040
>> Chief, I understand that you have the experience,
570
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
but I know what I'm capable of.
571
00:24:32,040 --> 00:24:34,040
>> Well, there it is.
572
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
The bottle's open now.
573
00:24:37,040 --> 00:24:41,040
Give me the green light.
574
00:24:41,040 --> 00:24:43,040
Go to it, Captain.
575
00:24:43,040 --> 00:24:50,040
[ Music ]
576
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
>> Mitchell's pulse is threading.
577
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
>> Easy, Jake.
578
00:24:54,040 --> 00:24:58,040
You want to keep your souls glued to the ground.
579
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
Keep the strides short.
580
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
Do not bridge those voltage rings.
581
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
>> And stay calm.
582
00:25:02,040 --> 00:25:05,040
The closer you get to those lines, the more dangerous the current.
583
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
>> Okay, okay, look.
584
00:25:07,040 --> 00:25:12,040
>> I really love it if everybody would just stop talking about it.
585
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
>> Chief, watch out.
586
00:25:15,040 --> 00:25:18,040
[ Music ]
587
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
>> Good job.
588
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Watch your feet, Crawford.
589
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
Chief, someone needs to go in there to help him.
590
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
>> Yeah.
591
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
>> No, no, no, let it be me, okay?
592
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Let me go.
593
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
>> Hey, no!
594
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
>> Boat!
595
00:25:27,040 --> 00:25:28,040
>> Boat!
596
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
>> Boat, no!
597
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Come on!
598
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Boat, what are you doing?
599
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
>> Right.
600
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
>> Yeah, I got this.
601
00:25:33,040 --> 00:25:34,040
>> Forget this kid.
602
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
We faster, we're just taking straight out together.
603
00:25:36,040 --> 00:25:39,040
>> We don't have a lot of time.
604
00:25:39,040 --> 00:25:41,040
>> You will be easy, Boat.
605
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
>> Don't rush, Boat.
606
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Flat feet.
607
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
>> Is that guy really entering the hot zone?
608
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
>> Yeah.
609
00:25:46,040 --> 00:25:48,040
They're inmate firefighters.
610
00:25:48,040 --> 00:25:52,040
This is what they volunteered to do.
611
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
>> All right, listen to me.
612
00:25:54,040 --> 00:25:58,040
>> Do not touch the patient and don't touch the truck.
613
00:25:58,040 --> 00:26:01,040
Yeah, you can get electrocuted just brushing up against it.
614
00:26:01,040 --> 00:26:03,040
>> I think he's leading internally.
615
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
We need to move back.
616
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
One, two, three.
617
00:26:06,040 --> 00:26:07,040
>> Okay.
618
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
>> Okay, hands on plastic.
619
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
Just like that.
620
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
>> Watch your heels.
621
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
>> Okay.
622
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
>> Keep them down.
623
00:26:14,040 --> 00:26:15,040
>> Wait.
624
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
>> Okay.
625
00:26:16,040 --> 00:26:19,040
[ Music ]
626
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
>> Easy.
627
00:26:20,040 --> 00:26:25,040
>> You keep them alive, Gaps.
628
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
>> Good work.
629
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
>> All right.
630
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
>> We're in the dawn pass.
631
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
We'll get back here to the safe zone.
632
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
>> Are you good?
633
00:26:31,040 --> 00:26:32,040
>> Yeah, come on.
634
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
>> Cap, we got him.
635
00:26:33,040 --> 00:26:36,040
>> Cool, you and your story head around the perimeter
636
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
and help them out.
637
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
>> You got it.
638
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
>> Move, let's go.
639
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
>> Got it, Cap.
640
00:26:40,040 --> 00:26:46,040
>> Boat, ready to handle.
641
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
>> You're worthy.
642
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
>> We're almost to the safe zone.
643
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
>> You're almost there.
644
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
>> Come on, come on, come on.
645
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
>> Couple more steps.
646
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
>> You got it, you got it, you got it, you got it, you got it.
647
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
>> You got it, you got it, you got it, you got it, you got it.
648
00:26:55,040 --> 00:26:56,040
>> Nice.
649
00:26:56,040 --> 00:26:57,040
>> Get him into the ambulance.
650
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
>> Here you go.
651
00:26:58,040 --> 00:27:05,040
[ Applause ]
652
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
>> Great work.
653
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
>> Nice hustle, three rocks.
654
00:27:09,040 --> 00:27:20,040
[ Applause ]
655
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
>> Ah, sure.
656
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
>> Now they get the power off.
657
00:27:22,040 --> 00:27:24,040
>> Capriela.
658
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
>> Yeah.
659
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
>> Yes.
660
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
>> Good work, baby.
661
00:27:30,040 --> 00:27:31,040
>> Good work.
662
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
>> Woo!
663
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
>> Let's roll it off, baby.
664
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
>> Yeah.
665
00:27:34,040 --> 00:27:43,040
[ Music ]
666
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
>> Ironically, we can use a little light now.
667
00:27:46,040 --> 00:27:50,040
Listen, you know we got to talk, right?
668
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
>> Yeah.
669
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
>> Let me do it.
670
00:27:52,040 --> 00:27:55,040
>> We'll share it.
671
00:27:55,040 --> 00:27:58,040
>> I'll get some more light from the rig.
672
00:27:58,040 --> 00:28:12,040
[ Music ]
673
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
>> Dad, Lili, stand back.
674
00:28:14,040 --> 00:28:22,040
[ Music ]
675
00:28:22,040 --> 00:28:24,040
>> Don't do this to me, Vince.
676
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
Come on.
677
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
>> You're okay.
678
00:28:26,040 --> 00:28:36,040
[ Music ]
679
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
>> We've got him.
680
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
>> We've got him.
681
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
>> It's all right.
682
00:28:40,040 --> 00:28:51,040
[ Music ]
683
00:28:51,040 --> 00:28:57,040
[ Music ]
684
00:28:57,040 --> 00:29:00,040
>> When I picture the future, I--
685
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
>> Picture light.
686
00:29:01,040 --> 00:29:04,040
[ Music ]
687
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
>> Graduation.
688
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
[ Music ]
689
00:29:07,040 --> 00:29:10,040
>> And I look out and car and jigger there.
690
00:29:10,040 --> 00:29:13,040
[ Music ]
691
00:29:13,040 --> 00:29:16,040
>> We're all three there.
692
00:29:16,040 --> 00:29:21,040
>> And I picture with him out and seeing Joseph Jake.
693
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
And I'm still happy.
694
00:29:25,040 --> 00:29:28,040
>> What's the matter?
695
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
>> Um.
696
00:29:29,040 --> 00:29:31,040
[ Music ]
697
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
>> There was an accident.
698
00:29:33,040 --> 00:29:35,040
It's Vince.
699
00:29:35,040 --> 00:29:38,040
He's in the hospital.
700
00:29:38,040 --> 00:29:44,040
[ Music ]
701
00:29:44,040 --> 00:29:47,040
>> Who needs from sharing yet?
702
00:29:47,040 --> 00:29:50,040
>> No, not yet.
703
00:29:50,040 --> 00:29:53,040
>> My first official day as a paramedic,
704
00:29:53,040 --> 00:29:56,040
and I'm going to remember it as my worst.
705
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
>> No.
706
00:29:58,040 --> 00:30:01,040
Hey, you saved that kid today.
707
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
You saved Vince.
708
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
He's fine.
709
00:30:05,040 --> 00:30:07,040
He'll be fine.
710
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
Yeah?
711
00:30:09,040 --> 00:30:18,040
[ Music ]
712
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
>> Look.
713
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
>> Many about this afternoon.
714
00:30:20,040 --> 00:30:23,040
I just-- >> Walk away from me.
715
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
>> Now.
716
00:30:26,040 --> 00:30:29,040
>> Please.
717
00:30:29,040 --> 00:30:32,040
[ Music ]
718
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
>> Yeah.
719
00:30:34,040 --> 00:30:45,040
[ Music ]
720
00:30:45,040 --> 00:30:49,040
>> You got to come back to me.
721
00:30:49,040 --> 00:30:51,040
I need you.
722
00:30:51,040 --> 00:30:54,040
You are not getting out of this.
723
00:30:54,040 --> 00:30:57,040
>> Come on.
724
00:30:57,040 --> 00:31:00,040
>> Get a show up.
725
00:31:00,040 --> 00:31:04,040
[ Music ]
726
00:31:04,040 --> 00:31:07,040
>> Please, Vince.
727
00:31:07,040 --> 00:31:14,040
[ Music ]
728
00:31:14,040 --> 00:31:17,040
>> You didn't bring me any food.
729
00:31:17,040 --> 00:31:22,040
[ Music ]
730
00:31:22,040 --> 00:31:25,040
>> My God.
731
00:31:25,040 --> 00:31:35,040
[ Music ]
732
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
>> I got a hot cocoa here with the mountain marshmallows.
733
00:31:38,040 --> 00:31:45,040
[ Music ]
734
00:31:45,040 --> 00:31:53,040
You know, you can tell everyone what you want.
735
00:31:53,040 --> 00:31:56,040
Everyone wants to hear it.
736
00:31:56,040 --> 00:32:01,040
[ Music ]
737
00:32:01,040 --> 00:32:05,040
>> It's just sometimes I know what I want,
738
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
but I don't know how to say it.
739
00:32:07,040 --> 00:32:09,040
>> That's okay, too.
740
00:32:09,040 --> 00:32:13,040
>> But I don't know how anyone's feelings.
741
00:32:13,040 --> 00:32:16,040
[ Music ]
742
00:32:16,040 --> 00:32:22,040
>> Jen, the only feelings that anyone cares about are yours.
743
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
[ Music ]
744
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
>> Can I tell you how I feel?
745
00:32:26,040 --> 00:32:32,040
[ Music ]
746
00:32:32,040 --> 00:32:35,040
>> I love your mom.
747
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
You know that.
748
00:32:38,040 --> 00:32:42,040
I mean, I wasn't just her boyfriend.
749
00:32:42,040 --> 00:32:46,040
[ Music ]
750
00:32:46,040 --> 00:32:49,040
I was going to ask her to marry me.
751
00:32:49,040 --> 00:32:52,040
[ Music ]
752
00:32:52,040 --> 00:32:57,040
>> But part of that question for me was,
753
00:32:57,040 --> 00:33:02,040
if she would have me as a father for you,
754
00:33:02,040 --> 00:33:06,040
and more importantly is if you would have me,
755
00:33:06,040 --> 00:33:09,040
I was already going to ask you this.
756
00:33:09,040 --> 00:33:13,040
[ Music ]
757
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
>> Okay.
758
00:33:15,040 --> 00:33:17,040
It's okay, I've got you.
759
00:33:17,040 --> 00:33:20,040
Right here.
760
00:33:20,040 --> 00:33:31,040
[ Music ]
761
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
>> Oh, Vince is okay.
762
00:33:33,040 --> 00:33:36,040
He's awake, annoying, actually.
763
00:33:36,040 --> 00:33:39,040
He's waging a lot of crusade to get discharged.
764
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
>> Sounds like men.
765
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
>> They're going to keep him for a couple more days
766
00:33:44,040 --> 00:33:46,040
for observation.
767
00:33:46,040 --> 00:33:57,040
[ Music ]
768
00:33:57,040 --> 00:34:02,040
>> I can't make you see.
769
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
>> He's all right.
770
00:34:04,040 --> 00:34:06,040
He was a bad shock, but it seems like
771
00:34:06,040 --> 00:34:08,040
your dad's going to make a fool of covering.
772
00:34:08,040 --> 00:34:11,040
He's already making jokes.
773
00:34:11,040 --> 00:34:15,040
>> There he is.
774
00:34:15,040 --> 00:34:20,040
>> You look, thanks for jumping in early.
775
00:34:20,040 --> 00:34:24,040
>> Yeah, of course.
776
00:34:24,040 --> 00:34:28,040
>> What happened with signing the papers today?
777
00:34:28,040 --> 00:34:31,040
>> Listen, about that.
778
00:34:31,040 --> 00:34:35,040
>> But if you don't think that I'm right for the job,
779
00:34:35,040 --> 00:34:38,040
for Jen, then just say something.
780
00:34:38,040 --> 00:34:41,040
>> No, it's not about your body.
781
00:34:41,040 --> 00:34:44,040
Whether or not you're right for the job, I have the job.
782
00:34:44,040 --> 00:34:48,040
She doesn't know you, but I know her.
783
00:34:48,040 --> 00:34:51,040
Look, I know that she hates the dentist
784
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
and sleeping with her socks on that.
785
00:34:53,040 --> 00:34:56,040
She loves thunderstorms.
786
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
Now, when she says eggs over easy,
787
00:34:58,040 --> 00:35:01,040
what she really means is over medium.
788
00:35:01,040 --> 00:35:04,040
And that she needs to know what's coming around the corner
789
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
in detail.
790
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
Or else, she gets really anxious.
791
00:35:09,040 --> 00:35:10,040
>> Okay.
792
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
Okay, look, I just--
793
00:35:11,040 --> 00:35:14,040
I have the chance to get to know her.
794
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
>> I know, but I've been raising her.
795
00:35:17,040 --> 00:35:19,040
Then I want to.
796
00:35:19,040 --> 00:35:23,040
And more importantly, Jen wants me to.
797
00:35:23,040 --> 00:35:28,040
And I'm nervous.
798
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
And I will need help.
799
00:35:30,040 --> 00:35:33,040
I'm not trying to push you out, be.
800
00:35:33,040 --> 00:35:36,040
But I think this needs to be me.
801
00:35:36,040 --> 00:35:38,040
And you'll be Uncle Bodie.
802
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
>> What do you call me?
803
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
She was my daughter.
804
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
>> I know, and I messed up.
805
00:35:41,040 --> 00:35:44,040
>> It saved my life.
806
00:35:44,040 --> 00:35:46,040
She's the reason I was working so hard.
807
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
>> Look, I know you might think that,
808
00:35:48,040 --> 00:35:51,040
but before that, your reason was Gabriella.
809
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Before that, it was your folks, man.
810
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
You went back to prison for Freddie.
811
00:35:56,040 --> 00:35:59,040
I don't know, but Bodie,
812
00:35:59,040 --> 00:36:03,040
you keep putting your reason for living on other people.
813
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
And I don't know if it's because you don't want to look at yourself,
814
00:36:05,040 --> 00:36:08,040
but you have to count on yourself.
815
00:36:08,040 --> 00:36:13,040
That's easy for you to say, out there.
816
00:36:13,040 --> 00:36:16,040
No, it isn't.
817
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
Because in case you forgot,
818
00:36:18,040 --> 00:36:21,040
I was counting on a future car.
819
00:36:21,040 --> 00:36:26,040
But things change in the instant.
820
00:36:26,040 --> 00:36:29,040
Here you go.
821
00:36:29,040 --> 00:36:34,040
The only lights out.
822
00:36:34,040 --> 00:36:38,040
Don't want that, I love them.
823
00:36:38,040 --> 00:36:42,040
No, but I will.
824
00:36:42,040 --> 00:36:46,040
Bodie.
825
00:36:46,040 --> 00:36:49,040
>> The impulse to show up, to help,
826
00:36:49,040 --> 00:36:53,040
and to protect is ingrained in these men.
827
00:36:53,040 --> 00:36:56,040
The men of Three Rock Camp aren't looking to escape.
828
00:36:56,040 --> 00:36:59,040
>> Better like the never, right?
829
00:36:59,040 --> 00:37:01,040
Happy birthday, kid.
830
00:37:01,040 --> 00:37:04,040
They know that Three Rock is their escape route,
831
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
a way out of prison,
832
00:37:06,040 --> 00:37:11,040
and maybe out of the life that brought them there.
833
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
>> In the chaos of the accident,
834
00:37:13,040 --> 00:37:15,040
this reporter froze.
835
00:37:15,040 --> 00:37:20,040
But these inmates, they rushed to help the very people who protest,
836
00:37:20,040 --> 00:37:23,040
their presence in their community.
837
00:37:23,040 --> 00:37:27,040
>> I want these men to succeed as much as they do.
838
00:37:27,040 --> 00:37:29,040
>> Can you believe this?
839
00:37:29,040 --> 00:37:32,040
>> I've watched it three times, it's like we wrote it ourselves.
840
00:37:32,040 --> 00:37:33,040
>> No, it's great.
841
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
>> It's good.
842
00:37:34,040 --> 00:37:39,040
>> Also, thank you for reinstating visitation and phone privileges.
843
00:37:39,040 --> 00:37:43,040
Whoo, baby.
844
00:37:43,040 --> 00:37:46,040
>> I'm sorry.
845
00:37:46,040 --> 00:37:51,040
But that news report was too low to wait.
846
00:37:51,040 --> 00:37:54,040
CDCR handed down the order.
847
00:37:54,040 --> 00:38:00,040
They're shutting down Three Rock.
848
00:38:00,040 --> 00:38:04,040
>> I'm sorry.
849
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
>> Doctor, check the data.
850
00:38:06,040 --> 00:38:09,040
Doctor, check the data.
851
00:38:09,040 --> 00:38:11,040
>> Hey, chief.
852
00:38:11,040 --> 00:38:14,040
Took you two days to come see me.
853
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
Did I piss you off or something?
854
00:38:16,040 --> 00:38:18,040
>> No, man.
855
00:38:18,040 --> 00:38:21,040
>> I had to go hunting.
856
00:38:21,040 --> 00:38:25,040
>> For this guy.
857
00:38:25,040 --> 00:38:28,040
It's like a mouse bear or something.
858
00:38:28,040 --> 00:38:31,040
It was very rare, like you.
859
00:38:31,040 --> 00:38:38,040
You had your whiskers, so I figured why not?
860
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
>> Yeah.
861
00:38:39,040 --> 00:38:42,040
>> That's about right.
862
00:38:42,040 --> 00:38:47,040
Hey, listen, man, I just want to get something off my chest.
863
00:38:47,040 --> 00:38:54,040
All right, lay it on me.
864
00:38:54,040 --> 00:38:57,040
I can't shake the feeling that always is my fault.
865
00:38:57,040 --> 00:39:00,040
If I wasn't fighting with that protester in the middle of the road
866
00:39:00,040 --> 00:39:07,040
and cause that truck to sort of, you wouldn't be here right now.
867
00:39:07,040 --> 00:39:12,040
If I'm at it, you, I got to be mad at Luke.
868
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
They're putting up the stupid fence.
869
00:39:15,040 --> 00:39:18,040
And then I got to be mad at the electric company good-well.
870
00:39:18,040 --> 00:39:27,040
I'm always mad at them, but it's dumb luck, bro.
871
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Playing simple.
872
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
This is dumb luck, right?
873
00:39:30,040 --> 00:39:35,040
And dumb luck has given me as much as it has taken.
874
00:39:35,040 --> 00:39:42,040
So I'm good.
875
00:39:42,040 --> 00:39:44,040
We're good.
876
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Yeah.
877
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
>> Yeah.
878
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
>> Yeah.
879
00:39:47,040 --> 00:39:54,040
>> All right.
880
00:39:54,040 --> 00:39:55,040
>> It's a mess.
881
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
>> Yeah.
882
00:39:56,040 --> 00:40:00,040
>> You could do some hero stuff.
883
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
>> He's a mouse bear.
884
00:40:01,040 --> 00:40:26,040
[ Music ]
885
00:40:26,040 --> 00:40:30,040
>> Hey.
886
00:40:30,040 --> 00:40:34,040
How long has it been like that?
887
00:40:34,040 --> 00:40:44,040
>> Now one more.
888
00:40:44,040 --> 00:41:06,040
[ Music ]
889
00:41:06,040 --> 00:41:16,040
[MUSIC]
59573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.