All language subtitles for fc0204.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 [no audio] 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 - Previously on Fire Country. - That's her. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,500 Hey, Joe, you remember me? 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 - You used to live next door. Guess I may live in jail? 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,000 - She's made as a convict next door. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,500 Not exactly that material. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,500 - She might be your daughter. 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 I'm not entirely sure that you're the dad. 9 00:00:19,500 --> 00:00:22,000 - Oh, look, I didn't take a paternity test right now. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 - Man, he screwed up three rocks. 11 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 How long are you gonna coast on that excuse? 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,000 - Oh, you think I stole three rocks? 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,500 - I think you're waiting in the weeds to replace me. 14 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 - I thought of my motives, you questioned my integrity. 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 - Maybe, maybe, I'm trying to apologize to you. 16 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 - I'm engaged. 17 00:00:35,500 --> 00:00:40,500 I proposed and he did too, and it was spontaneous and so us. 18 00:00:40,500 --> 00:00:41,500 - And now that you're back, 19 00:00:41,500 --> 00:00:43,500 we're gonna learn into each other on calls. 20 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 And this baggage, it can't come with. 21 00:00:46,500 --> 00:00:48,000 I'm getting married. 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 - I know. 23 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 - Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 You're my voting. 25 00:00:54,500 --> 00:00:57,100 (upbeat music) 26 00:00:57,100 --> 00:01:05,000 - Lemon peel's in chili powder. 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 - Man. 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 - Oh, me scum, it probably is. 29 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 - I asked. 30 00:01:08,800 --> 00:01:12,000 - I was nasty, so it's got to get into the burks, so. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,500 - Yeah, are we sure it's not just aims? 32 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 - At least you have to share a boat with him. 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 (chuckles) 34 00:01:19,000 --> 00:01:31,000 - Sure bees, looking up at the ceiling of a cell every night. 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 You wanna make them wishes? 36 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 - Mm-hmm. 37 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 - See, my kid playing his championship game. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 - It's time to point guard. 39 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 - What's the game? 40 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 - Yesterday. 41 00:01:47,000 --> 00:01:56,000 - Can't imagine how many of Genevieve games I've missed. 42 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 It's one of the chances to get to know her. 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 - You gotta wish her your own. 44 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 - Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting store. 45 00:02:05,000 --> 00:02:13,000 - Also, I forgot to tell you that. 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 - Kid behind the skate counter. 47 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Told me that my mustache was kind of fire, though. 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 - No. 49 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 - Maybe I should have left high school skate night 50 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 to the high schoolers? 51 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 - Wasn't that bad. 52 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 - Didn't say it only. 53 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 - Did you? 54 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Did you have fun tonight at the roller rink? 55 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 - You mean, aside from the dimly lit exits 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 and code violations busted to my clothes? 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 - Glutin' to your head besides all that. 58 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 - Yeah, I kind of had fun. 59 00:02:48,000 --> 00:02:56,000 - Ladies and gentlemen, 60 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 this skate is for couples only. 61 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 - Sadoumiya, to complete your clinical hours. 62 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 - And once I pass my national registry, 63 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 I'll be 42's newly certified medic. 64 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 - Well, about that. 65 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Naba asked me what I thought of your working at station 58 instead. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 - What? 67 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 - Full time. 68 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Of course, I gave a glowing review. 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 - What are you saying? 70 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 - Well, there's a job waiting for you at 58. 71 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Once you're certified, if you want it. 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 - Of course you want it. 73 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 - I mean, 58's a brand new station. 74 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 You got state of the art, everything. 75 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 - It's amazing, Mia. 76 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 - Amazing, I'm proud of you. 77 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 - Don't get it. 78 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 You're another round. 79 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 - Yeah, it's great news. 80 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 - Hey, did I overstep with Captain Naba? 81 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 He asked me what I thought. 82 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 - I thought you were going to be about it. 83 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 - No, it's an amazing offer. 84 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 I just need some time to think it over. 85 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 - How's it going? 86 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 - It's great in paperwork. 87 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 DOC's got me doing an audit of the books. 88 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Now this. 89 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 One of my new guys, Cole Rodman. 90 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 - The victim's family is protesting and being at three rock. 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 - Convictive murder. 92 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 - I didn't know we let high-level offenders into the camp. 93 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 - I mean, it's not the norm, but it does happen. 94 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You guys can do good time in prison. 95 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Drop their classification. 96 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Wouldn't my give them a shot. 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 - I just can't believe I missed it. 98 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 And did you read every inmates record 99 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 when you ran the camp? 100 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 - Nah, most captors don't. 101 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 The way I saw it, the CEO's job to treat them as inmates. 102 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 My job is to make them firefighters. 103 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 And I didn't really look at their file unless they gave me a reason too. 104 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 - Well, now I've looked. 105 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 I'm not sure I like what I see, especially with Sacramento 106 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 putting us on the chopping block. 107 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 - What do you think? 108 00:05:06,000 --> 00:05:12,000 - I think I'm pretty happy it's not my choice to make it more. 109 00:05:12,000 --> 00:05:20,000 - Tell me. 110 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Huh? What do you think? 111 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 - Too salty, too sweet. 112 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 - Mm, it's perfect. 113 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 - Good. 114 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Jen's team needs this base hell to go well. 115 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 The uniform's suck. 116 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 - I wanna go to Sonoma this weekend. 117 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Just you and me away from bake sales 118 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 and keeping secrets about Jen 119 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 and waiting on paternity tests and all of it. 120 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 - It's been tough. 121 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 But I don't mind. 122 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Like everything Jen's been through, 123 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 she can have as much base in our relationship as she needs to. 124 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 - I know. 125 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 But I want time with you. 126 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 - Well, in that case, that sounds very, very... 127 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 - Um, I need help. 128 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 - Oh. 129 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 You still can't beat Rainbow Road? 130 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 - Uh, not help with Mario Kart. 131 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Uh, I need Uncle Jake. 132 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 - I'm just gonna... 133 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 I'm gonna go break some more records. 134 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 All right, Mushroom, what's up? 135 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 - I think I want to visit Bodie. 136 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 But I don't want to hurt your feelings. 137 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 - Hey. 138 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 No matter what happens between you and Bodie, 139 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 I'm always gonna be Uncle Jake. 140 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 - Okay. 141 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 - Okay. 142 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 - This is great news, Jen. 143 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Come on, give me a hug. 144 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 - Uh, you've come a long way from the guy in middle of your block. 145 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 You're all in on being a dad. 146 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 I find out that I might be Jen's father, so I'm shifted. 147 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 You know, if I can be there for her, she wants me to. 148 00:07:15,000 --> 00:07:21,000 - Hey, Ziddy, get up! 149 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Ziddy, get up! 150 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 I cannot do another load of laundry. 151 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 The only. 152 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 - Someone called me. 153 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 - Thanks. 154 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 - What's it say? 155 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 - It's from Jake. 156 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 - Jennifer's coming to visit tomorrow. 157 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 - Look at that. 158 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 She just darkened through after all. 159 00:07:52,000 --> 00:08:02,000 ♪ 160 00:08:02,000 --> 00:08:08,000 - You're gonna pop the question. 161 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 - Wait, what? 162 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 - Oh, congratulations, ma'am. 163 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 - Wait, Sharon, how did you-- 164 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 - Oh, come on. 165 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 166 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 - Well, don't go looking for wedding invitations just yet. 167 00:08:24,000 --> 00:08:30,000 But, Karen, I do have a romantic weekend in Sonoma coming up. 168 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 And it hasn't not been on my mind. 169 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 - Oh, baby! 170 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 - Hey, Vince. 171 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 - No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 172 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 - Ah, I'll take a letter, though. 173 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 - Got an email from Sacramento. 174 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 And if I want to recertify his captain here at 42, 175 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I need a recommendation. 176 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 - Yeah, of course. 177 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Just write something up. 178 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 I'll sign it, no problem. 179 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Actually, chief, now, I kind of want to see if we can do this one 180 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 a little bit more by the books, you know. 181 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 After everything, we're down to three rock. 182 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Don't really want to cut any corners. 183 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 - Nation 42, structure fire at Anadelle Chemical, 18 Division Street. 184 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 - I got you. 185 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 - Thanks, chemical plant fire, everybody. 186 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Let's roll! 187 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Let's go, let's go, let's go, let's go! 188 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 - Pizza. 189 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 - Ice touch. 190 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 - Half the roney. 191 00:09:27,000 --> 00:09:32,000 - Got her favorite? 192 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 - I didn't even think to ask. 193 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 - What kids like pepperoni? 194 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 - Two of mine prefer Hawaiian. 195 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 - Two of them? 196 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 - A little bit free. 197 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 - Great. 198 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 - Forget I said anything. 199 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 - Uh-uh, not again. 200 00:09:49,000 --> 00:09:58,000 - Ooh, you are begging to be sprayed. 201 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 - I don't think it's a skunk. 202 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 - Grandpa's gone. 203 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 - Whoa, hey, are you okay? 204 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 - I was looking for her and I cut my eyes. 205 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 - Oh, okay, okay. 206 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 - All right, my name is Bodian. 207 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 We're gonna get you all fixed up. 208 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 We're gonna find your grandpa, okay? 209 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 We'll find them, it's all right. 210 00:10:16,000 --> 00:10:21,000 - Cap, what is the hell over here? 211 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 - Hey Cap, this is Ila. 212 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 She came out of the woods back there behind the barracks 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 by the table, she lost her grandpa. 214 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 - Leoni, put her out! 215 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 - I'm gonna preach by civilian. 216 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Lock it down and count. 217 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Tows on the line, free rock. 218 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Leoni, Rockman, on the ground! 219 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 - What the hell? 220 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 - You know what I'm not supposed to aim the rep for this civilian 221 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 like this, it's against protocols here. 222 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 - You guys are scary. 223 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 - Look, I'm with me. 224 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 - Put me there, you go. 225 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 - It's aiming to advantage your hand. 226 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 - No, I'm gonna make sure you're all right. 227 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 - All you men, get on the line and stay on the line. 228 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 - No! 229 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 - We have an appointment to see in Nate Leoni. 230 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 - There's been an incident. 231 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Camp's close to visitors. 232 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 - I stand on the ground Leoni! 233 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 - That's Bodian. 234 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 What's happening? 235 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 - I don't know. 236 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Come on, come on, let's go. 237 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 (dramatic music) 238 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 - I straight ahead! 239 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 (dramatic music) 240 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 (dramatic music) 241 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 (dramatic music) 242 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 (dramatic music) 243 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 (laughing) 244 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 - Greencraft, time 1508. 245 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Assuming I have to deal chemical IC. 246 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 (dramatic music) 247 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 - I'm Walker Camp, a plant supervisor. 248 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Not too close. 249 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I'm contaminated. 250 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 - Tell me what happened, Morgan. 251 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 - Our Jack operator, Sonny, clipped the shelf. 252 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 He hit another shelf and another like dominoes. 253 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Potassium permanganate spilled onto something and ignited. 254 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Sonny's pinned. 255 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I tried to free him, but fire spread. 256 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 - All right, let's get you taken care of. 257 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Let's get some water on his hands. 258 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Let's prep a CCP to receive patients. 259 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Once hazmat gets here. 260 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 We're making this smoke look like cotton candy. 261 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 - Yeah, it's an oxidizer. 262 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 They'll speed up any fire and then make it more intense. 263 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 - And we can't put water on it until we know 264 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 it's not reactive with whatever's burning. 265 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 - Hey, man, he just to be ready. 266 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Let's pull a couple of inch and a halfs. 267 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Jake, you lead the entry team and recon. 268 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 - Slow and steady. 269 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 - Okay. 270 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 - Too many unknowns in there. 271 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Let's go. 272 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 (dramatic music) 273 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 - Exist this way! 274 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Let's go! 275 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Let's go, go, go! 276 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 - All right, everybody, head on the swivel. 277 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Keep them moving. 278 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 - Help! 279 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 - Gotta help! 280 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 - I got a body. 281 00:12:39,000 --> 00:12:45,000 - Okay, Sonny. 282 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 I'm Jake. 283 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I'm gonna get you out of here, all right? 284 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 - Not me. 285 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Get them out. 286 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 - What do you mean? 287 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 - My brothers in there. 288 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Please, help them. 289 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 - We're gonna have to work a little faster. 290 00:13:00,000 --> 00:13:14,000 - My patient isn't trapped by a shelf. 291 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 You can press her on his chest. 292 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 - We've also got people trapped behind a block door. 293 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 We can't get them out until he has moved these chemicals. 294 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 - Well, good news then. 295 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Has Matt team's on scene. 296 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 - Chief Flores. 297 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Good to see you. 298 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 - Queen Cress has Matt 15-13. 299 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Assuming an angel chemical IC 300 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 requesting additional hazmat team. 301 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 - Ah, that's weird. 302 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I don't remember giving you IC. 303 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Or the handoff report, but there it is. 304 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 - Operations and logistics of chemicals 305 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 are on a nerd-to-know-level chief Leoni. 306 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 We took applied chemistry training together. 307 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 I think we both know this isn't your forte. 308 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 You can step back now, Vince. 309 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 - That's not my forte. 310 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 - Stepping back while my crew's inside. 311 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 - Crawford, I need a report in any chemicals 312 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 you can ID in the plant. 313 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 - Yeah. 314 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Potassium pomegranate. 315 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Acetone. 316 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Methanol. 317 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 That's a vise of propanol. 318 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 - And glycerol. 319 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 The tubs are color-coded. 320 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Yellow, blue. 321 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Shouldn't mix. 322 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 - Mm. 323 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 - IC, we have glycerol here, too. 324 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 - That's what ignited it for manganate. 325 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Get absorbent on any spilled chemicals now. 326 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 - I think you'd have plenty inside. 327 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Or water on the patients and utilize the burns. 328 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Then you'll be clear to work. 329 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 - Copy. 330 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 - All right. 331 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Let's go. 332 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Start moving chemical times. 333 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 We have a door to unblock. 334 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 - Ah. 335 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 - Grenafold are contained in new supplies. 336 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 - All right, good. 337 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Leoni, grab the convi tool. 338 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 - On it. 339 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 - Hey, son, we're gonna cut this thing off in y'all. 340 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 - Please. 341 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 - Okay, so we're good to put water on this thing? 342 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 - Yeah. 343 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 - On it, chief. 344 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 - And I'm gonna need whatever hoses you can spare 345 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 to keep those acetopropanol vats as cool as possible. 346 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 - So you want my crew to babysit rubbing alcohol? 347 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 - You want to keep an eye on your team inside? 348 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Get in there and keep those giant bombs from overheating. 349 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Those things get you hot. 350 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 This whole place is gonna go up. 351 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 - Grab my tank and the tick. 352 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Let's roll. 353 00:15:31,000 --> 00:15:40,000 ♪ 354 00:15:40,000 --> 00:15:47,000 - Alice still won't talk to us. 355 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I need a last name. 356 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 I don't trust anything. 357 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 She was talking to you and she trust you. 358 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 So... 359 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 The social worker said that it's okay as long as we supervise. 360 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 - Embody, I'll reschedule your visit with Jen. 361 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I'll make it happen. 362 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Just not today. 363 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 - Thanks. 364 00:16:09,000 --> 00:16:16,000 - Hey, Eila. 365 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 What's it going? 366 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 - Good. 367 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 - Good? 368 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 - Well, that's good. 369 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Can I, um, can I dry something? 370 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 - I can't. 371 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 A bunny. 372 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 - A bunny? 373 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 - Yeah, a bunny. 374 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 - Okay. 375 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 - All right. 376 00:16:36,000 --> 00:16:47,000 - So you lost your grandpa? 377 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 - Yeah. 378 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 You were at the park while I was at work, but grandpa forgot me there. 379 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Mommy says he forgets things sometimes. 380 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 How did you and grandpa get to the park? 381 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 - In his truck. 382 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 - In his truck? 383 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 - Yeah. 384 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 - What does his truck look like? 385 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 - It's red. 386 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 - It's red? 387 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 - Yeah. 388 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 A red truck. 389 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 - A red truck. 390 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 I want to put the bunny, like he's riding in your grandpa's truck. 391 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 What do you think about that? 392 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 What's your mommy's name? 393 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 - Rose Costa. 394 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 - Rose Costa? 395 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 - Yeah. 396 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 - Do you know your address? 397 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 - No. 398 00:17:23,000 --> 00:17:30,000 Because what I want to do is have a bunny be driving to your house. 399 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 What does it look like? 400 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 - It's yellow, and there's a big tree of it. 401 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 - Are there any numbers on the house? 402 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 - Three, four, one, six. 403 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 - Three rocks, three, three, four, one, six. 404 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Three rocks, three, four, one, six. 405 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 - Hey, buddy, we gotta go. 406 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 - No, no. 407 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 - That's okay. 408 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 You keep this, okay? 409 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 - Thank you. 410 00:18:03,000 --> 00:18:11,000 - Bye. 411 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 - Hey, so Captain Navas says he kind of needs an answer soon. 412 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 - I asked you not to push this. 413 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 - I'm-- - Edgewater and emergency response team 414 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 reporting for duty. 415 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 - You said you needed some time to think it over. 416 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I'm just telling you the time frame you have. 417 00:18:27,000 --> 00:18:33,000 - And I'm just telling you that I need space to think. 418 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 - Okay. 419 00:18:34,000 --> 00:18:39,000 - Are you guys fighting? 420 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Do you do that? 421 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 I've never seen you do that. 422 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 It's not a fight. 423 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 - Patients are going through the hazmat decon showers. 424 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 We'll treat them after. 425 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Most of them has smoke inhalation, some chemical burns. 426 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Copy that. 427 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 - Chief, I need a test track on them, fast. 428 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 - Broke you 103 degrees, getting hotter. 429 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 - Get a sub-wheel on the 180. 430 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I want everyone out before that. 431 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 - Chief, this person is picking up. 432 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 How's the execution going, guys? 433 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 - Once we get through this next truck, 434 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 we can get some of you out. 435 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 - You have to save my brother. 436 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Sean, where's his ugly green glasses? 437 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 I haven't said I'm worth to him in two years. 438 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 He told me he'd fall in love with a man. 439 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 - What's the problem, Sonny? 440 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 He doesn't deserve to be happy? 441 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 - Great. 442 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 I've been lying under this pile of crap, thinking... 443 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 I just threw my brother away. 444 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 He got to get him out. 445 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 I got to tell him. 446 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 I got to tell him I'm sorry. 447 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 - Okay, he's losing consciousness. 448 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 - Okay, okay. 449 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 - Here we go. 450 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 - That's mine, Jordan. 451 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 - Please, come on, bring it up. 452 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 - All right, a three, one, two, three. 453 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 - Oh, that's it. 454 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 - All right, let's stop, gentlemen. 455 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 The interior catch basins will eventually fill up 456 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 and hose water runoff will come spilling out of that building. 457 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Water filled with toxic chemicals, 458 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 and we need to make sure it doesn't end up in these drains. 459 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 - Not a normal cut in this gravy. 460 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 We good in the barrier? 461 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 - It's a dirt berm. 462 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 So between this building, 463 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 464 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Grab some shovels, let's get to work, gentlemen. 465 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 - Hey, I'm sorry about today. 466 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 You've said she rescheduled time for gender composite. 467 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 - We need to put a pin in that. 468 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 After what happened today, we showed up justice. 469 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You got violently restrained. 470 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 - What? 471 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 You saw that? 472 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 You know, when she comes back, I-- 473 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 - I don't think she's coming back. 474 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 - Well, if I can just explain what happened. 475 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 - It wasn't just her. 476 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 It's not the first time I've seen you roughed up by a cop, is it? 477 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Or the first time you've had an explanation, 478 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 or an excuse for what there's always trouble where you are? 479 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 What I saw today just took me right back. 480 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 Jen needs stability, as much as she can get. 481 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 How much are you going to give that to her? 482 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 - Korra. 483 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 - I'm sorry about it. 484 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 I have to work. 485 00:21:21,000 --> 00:21:30,000 - This is Sunny. 486 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 His chest was pinned for a sustained amount of time. 487 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 - You passed out a few minutes ago, and he vomited blood before that. 488 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 You guys got this, because we got a quick roasty con, 489 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 but we're next in line for the full scrub. 490 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 - You're contaminated? 491 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Are you okay? 492 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 - It's just a precaution. 493 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Only because we handled the chemical spell. 494 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 - Okay, we got this. Let's start the integration. 495 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 - Jackie Hardia, his jugular's distended. 496 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Did he beat it right here? 497 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 - Attention, hemophorex. 498 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 His chest is filling up with blood. 499 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 He needs a chest tube now. 500 00:22:00,000 --> 00:22:08,000 - Hey, Bodie. 501 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 PD located Iowa's house. 502 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Now they're trying to get in contact with the morning. 503 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 They have a silver alert out for the grandpa on the red truck. 504 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 - Thanks. 505 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 - What's going on? 506 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 - Jen told me to get tossed by the CEO today. 507 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Korra's not letting her come visit again. 508 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 - I'll talk to her. 509 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 I'll tell her what it was, and she'll come around. 510 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 - Mm-hmm. 511 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 - Nice, gentlemen. 512 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 - The guy's been as right, you know. 513 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 - Korra, I'll come around. 514 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 - Why would she want to? 515 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 - I'm a fella. 516 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 - He'd been not fed to be anything else. 517 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 - Definitely not anybody's father. 518 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 (clock ticking) 519 00:22:54,000 --> 00:23:01,000 - You got this, Pettis. 520 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 - It's stuck. 521 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 I need to make a second incision deeper. 522 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 - There's a workaround. 523 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Push your finger in the incision as a guide for the tube. 524 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Trust me. 525 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 - There you go. 526 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 - Okay. 527 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 - Okay. 528 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 - It's in. 529 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 - Here. 530 00:23:20,000 --> 00:23:29,000 - Here we go. 531 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 - He's stabilizing. 532 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 - Patient's ready for transport. 533 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 - How so bad ass? 534 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 - Great work. 535 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 - Thanks. 536 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 - She's right. 537 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 You are a bad ass. 538 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 - Look, I'm sorry, I didn't need to push about 58. 539 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer 540 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 and, I mean, at least for me it is. 541 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 - 42 is a chance to build a medic program from the ground up. 542 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 And I get to work with friends and family. 543 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 - Family? 544 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Rodeola, I'm gonna be your husband. 545 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 - Well maybe working and living together is not the best thing. 546 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 I need to transport something. 547 00:24:19,000 --> 00:24:31,000 - Why aren't you sure? 548 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 - We're about... 549 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 - Proposing. 550 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 - The car. 551 00:24:35,000 --> 00:24:40,000 You said you were thinking about it and it's obvious how much you two care about each other. 552 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 So what the hold up? 553 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 - It's just... 554 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 - Things were Genevieve are complicated. 555 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 She needs the focus right now more than car and I. 556 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 - Debility starts with you and Cara. 557 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 And we take that from me and Vince. 558 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 - I just don't think right now. 559 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 - Copy, chief. 560 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 - Just don't feel like sunny and his brother. 561 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Don't wait too long to say what you need to say. 562 00:25:07,000 --> 00:25:13,000 - Move, let's go! 563 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 - You gotta connect that line for the water, get to here. 564 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 - Come on, hustle up, hustle up, let's go! 565 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 - Hustle, hustle, let's go! 566 00:25:22,000 --> 00:25:29,000 - This one's talking about baby. 567 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 - Let's go, kids, graduate! 568 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 That's what I'm talking about. 569 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 - Go, George. 570 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 - Well done, gentlemen. 571 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 To save dead water from a major public health headache. 572 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 - Thank you, chief. 573 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 - All right, nice work guys, happy all take a break. 574 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 - Robin, hang back. 575 00:25:46,000 --> 00:25:52,000 - You and Leonie just got tossed this morning 576 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 for putting hands on us, civilian. 577 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 See me back at camp. 578 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 We need to talk. 579 00:25:57,000 --> 00:26:04,000 - I was saying thank you. 580 00:26:04,000 --> 00:26:10,000 - Command with 150 degrees. 581 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Get ready to boil. 582 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 - Too hot, Leonie, I don't like it. 583 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 - This is it, let me get this door open. 584 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 - Hey, who the hell is my team? 585 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 We've got the rest. 586 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 - George took away my jam. 587 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 - Tracer of these bells have been activated. 588 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 We're out of time. 589 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 - Chief Leonie, get your team out now. 590 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 - Oh. 591 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 - Get the phone gear slightly. 592 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 - Get out now. 593 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 - Get out now. 594 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 - He's with the police. 595 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 - This is the place. 596 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 We're getting these people out. 597 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 - Come on. 598 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 - I don't know what you're talking about. 599 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 - Chief Leonie. 600 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 - Stop moving. 601 00:26:58,000 --> 00:27:04,000 - Arthur, aren't you awake? 602 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Number one out. 603 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 - Who's that? 604 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 - Arthur, about to blow. 605 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 - Arthur, there's more here. 606 00:27:11,000 --> 00:27:17,000 - I'll be access. 607 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 - Come on. 608 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 - Arthur, come on. 609 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 - Let's go, let's go. 610 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 - Let's go, let's go. 611 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 - Let's go, let's go. 612 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 - Chief Leonie. 613 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 - Get the decon shower. 614 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 - Get Leonie. 615 00:27:37,000 --> 00:27:55,000 - Get back. 616 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 - Everybody back. 617 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 - Everybody back. 618 00:27:59,000 --> 00:28:12,000 - Sure. 619 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Are you okay? 620 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 - Hi, Vincent. 621 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 - Hey. 622 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 - Jake, Annie. 623 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 - I'm good. 624 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Meet you with Dan. 625 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 - All units. 626 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 I see tactics from now on will be defensive. 627 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Stand by for Secondary 360. 628 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 - All the volatile chemicals I see in my line of work. 629 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Nothing is unpredictable as people. 630 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 - Told ya, I don't like stepping back. 631 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 - What was a great save? 632 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 - Well, thanks for the last minute of the sys by Perez-Dose here. 633 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Let's go on your wreck, letter by the way. 634 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Hope you know how many lives you saved. 635 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 - Thanks, Chief. 636 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 - Welcome. 637 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 - Dishon, make it out. 638 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Sonny's brother, green glasses. 639 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 - I haven't seen them. 640 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 - Can you find them for me, please? 641 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 - Thanks. 642 00:29:00,000 --> 00:29:09,000 - Hey, we have a problem over here. 643 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 The fire's encroaching on that house. 644 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 - Green crest. 645 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Anodelle IC fire has spread from the plants. 646 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 - And into the grass with a moderate rate of spread. 647 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 - Right now, for that wind is picking up and it's carrying the fire right toward that house. 648 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 - Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hostess. 649 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 A few minutes leaving that fire unattended. 650 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 - I need three rock cut lines from the plant to the house. 651 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 - And I need you guys trapping spot fires in the grass. 652 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Can you spare Perez so you can take half my team? 653 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 - I'm not a captain, he doesn't mean he can't help. 654 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Yeah, he's yours. 655 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 - All right, you're on the containment line. 656 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 I'll take the spot fires. 657 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 - Copy. 658 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Hey, what'd you want me to do with the bench or in me? 659 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 - I gotta let him go. 660 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 - Wait, really? 661 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 You should write that. 662 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 - Hey, look, it's done. 663 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 He's gone tonight. 664 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 I thought you were done second guessing every move I make. 665 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 - Yep, your call. 666 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Hey, three rock, for all time's sake. 667 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 One, two, three rock. 668 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 You with me, baby? 669 00:30:07,000 --> 00:30:21,000 - You gotta tell a car that I'm bowin' out. 670 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 I'll try to be in Jen's life anymore. 671 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I ain't disappoint her anyway. 672 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 (laughing) 673 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 - Was it funny? 674 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 - Well, funny is, why do you crumble under the weight 675 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 that you're invisible? 676 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 - Thank you, that's a problem, boi. 677 00:30:39,000 --> 00:30:45,000 - You really want to talk about feeling your kid? 678 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 - Try lookin' in your eight-year-old girl's eyes. 679 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Across the courtroom is a judge pronounce you guilty of murder. 680 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 I started over from there. 681 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 And I got her back. 682 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 'Cause I worked hard to show her who I really am. 683 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 So what happened to you today was a setback. 684 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 A stumble. 685 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 But get over it. 686 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 And get back in. 687 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 - You all right? 688 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 - Hey! 689 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 - Hey, that's your gun of drink. 690 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 - Hold on, stop, stop, stop. 691 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Get back, take some cover. 692 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Take cover. 693 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 - It's reinforced glass. 694 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 - You gotta hit it with that. 695 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 - No, no, I'm in deep enough. 696 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 I'm going to get capped. 697 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 I'm bringing a real firefartist. 698 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 - Give me a minute. 699 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 - Cool! 700 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 - There's no time. 701 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 (gunshot) 702 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 - All right, gentlemen. 703 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I want a six-foot-swap down to the dirt. 704 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 I want this one. 705 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 - Clear the room. 706 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 - Ah! 707 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 - Big fight! 708 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Fuck fire! 709 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 - Hey, Chief. 710 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 These winds are really picking up. 711 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 - And I need you to pick it up, too. 712 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Water's on the way. 713 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 - Copy that. 714 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Double-con, boys. 715 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Get this fire. 716 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Get me that house. 717 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 (gunshot) 718 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 - Good work, good work. 719 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 (gunshot) 720 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 (gunshot) 721 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 (gunshot) 722 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 - All right. 723 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 We get you out of here, cool. 724 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 - It's barely breathed. 725 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 We've got to get out of here. 726 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 - There we will, we will. 727 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 - Firedoor shut automatically. 728 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 (laughing) 729 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 - And we couldn't find a way out. 730 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 - We're over here. 731 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 - Good work, Paul. 732 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 - Where is this crew? 733 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Must have missed it in the permanent suite. 734 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Damn it, Boatty. 735 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 It's five minutes 'til the rescue team gets here. 736 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 - We didn't have five, Captain. 737 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 - Well, okay. 738 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Let's lift 'em out. 739 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 - I'm going to put hands on civilians now. 740 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 - Right now, you're not an inmate. 741 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 You're a firefighter. 742 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Move. 743 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 - There you go. 744 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 - Yep. 745 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 - I need a paramedic here now. 746 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Right here. 747 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 Hurry, all let's go. 748 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 - What's it? 749 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 - Yep. 750 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 - Yeah. 751 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 (grunting) 752 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 - Come on, let's go. 753 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 - That's one. 754 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 I think so. 755 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 - Yep. 756 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 - Thank you. 757 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 - Thank you. 758 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 - I'll bring you. 759 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 - I'll bring the insides you. 760 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 There's any more victims. 761 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 - No, Boatty, get out of there! 762 00:33:22,000 --> 00:33:27,000 - Boatty! 763 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 - Yeah! 764 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 - I need to rest your team here now! 765 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 - No, no, no, no, no, no, no, no. 766 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 - He's still in there. 767 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 - Don't run me now! 768 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 (dramatic music) 769 00:33:46,000 --> 00:33:59,000 (dramatic music) 770 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 (gentle music) 771 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 (gentle music) 772 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 - Get real. 773 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 - I'm here, Booty. 774 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 You're okay. 775 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 - I love you. 776 00:34:39,000 --> 00:34:45,000 I love you so much. 777 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 - What was that? 778 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 - He's concussed. 779 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Eve said that debris fell on him inside. 780 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 - I was... 781 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 - We'll check him for injuries. 782 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 I have another patient. 783 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 (dramatic music) 784 00:35:03,000 --> 00:35:09,000 - Get real. 785 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 I'm sorry. 786 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 I didn't mean to say that. 787 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 - You got second degree burns on your leg. 788 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 (dramatic music) 789 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 - Being on your torso? 790 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 - Mm. 791 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 - I mean, look. 792 00:35:20,000 --> 00:35:26,000 You got bruised ribs. 793 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 We need to get your next rid of make sure 794 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 that they're not broken. 795 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 We'll get you on the next sample out. 796 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 - Get real. 797 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 - Yeah. 798 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 - Hey, Booty, that little girl, Isla. 799 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Her mom's on the phone and wants a word with you. 800 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Are you up for it? 801 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 - Yeah. 802 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 - Okay. 803 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Hey, Miss Rose? 804 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Is this firefighter Leone? 805 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 - Oh my God. 806 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Thank you so much. 807 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 Isla can't stop talking about the big, kind orange man. 808 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 - Well, she's pretty cool herself. 809 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 You must have kids of your own. 810 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 - No. 811 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 - Well, you were great with her. 812 00:36:05,000 --> 00:36:11,000 - And, uh, Isla's grandpa? 813 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 - Oh, yes, we got him. 814 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 The big red truck you drew. 815 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 The police got some tips off the silver alert. 816 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 We're all safe. 817 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Thanks to you. 818 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 - Thank you, Booty. 819 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 - It was my pleasure. 820 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 - Bye, Booty. 821 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 - Bye, Booty. 822 00:36:27,000 --> 00:36:47,000 - Uh, excuse me, hey. 823 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Your brother wants to talk to you. 824 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 - He wants to talk to me. 825 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Sonny, he's at Edgewater Memorial. 826 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 You should be there when he wakes up. 827 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 I think you want to hear what he has to say. 828 00:37:01,000 --> 00:37:21,000 - Guys out. 829 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 We need to win, Farley. 830 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 How is Booty? 831 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 He has a little beat up in Bruce. 832 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 He'll be all right. 833 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Carr's gone with him to the hospital. 834 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 - Thanks, Chief. 835 00:37:30,000 --> 00:37:36,000 - Well, I'm gonna take the entire week. 836 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 It's me, Carr. 837 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 - It's the moment. 838 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 - And? 839 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 - And, I'm gonna ask Carr to marry me. 840 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 You're right. 841 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Why wait? 842 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Just say the thing. 843 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 I love a wedding. 844 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 - Hey, Chief. 845 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 I'm rescinding my request for a recommendation. 846 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Being here with the guys today. 847 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 I've been beating myself up about what happened to you, Archie. 848 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 And I lost saving lives with you at 42. 849 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Like in that plant last night. 850 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 But if I'm being honest, 851 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 even that save didn't kill us, 852 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 go to saving souls with you now. 853 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I get it. 854 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 That's your forte. 855 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Well, if there's a wreck I can write out for you, 856 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 get you back where you belong. 857 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 You know where to find me. 858 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 - I appreciate you, Chief. 859 00:38:36,000 --> 00:38:44,000 - Grandsport protocol, Leoni. 860 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 - I know the drill. 861 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 - Are we ready to go? 862 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 (door slams) 863 00:38:52,000 --> 00:39:04,000 - Are you sure you're in Carr? 864 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 I don't need another hand. 865 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 - Chief Leoni needs you for a mop up. 866 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 We'll be fine. 867 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 - Okay, see you back at the station. 868 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 - Yeah. 869 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 (door slams) 870 00:39:17,000 --> 00:39:28,000 - Keep going, gentlemen. 871 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Keep going. 872 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 We're almost done. 873 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 - Hey, Kat. 874 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I shouldn't have gone in. 875 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 I know I wasn't trying to be like supporting it, 876 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 but you know, like voting. 877 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 - No, I get it. 878 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Forget it. 879 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 It's fine. 880 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 You, uh, you say you want to talk to me off something? 881 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 - After mop up. 882 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 - Well, did you just tell me? 883 00:39:49,000 --> 00:39:54,000 No, one thing I learned to prison is to hate anticipation. 884 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 - Your victims family run the governor's office. 885 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 They don't want you at three rock anymore. 886 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 - Damn, so, uh, so what do I do? 887 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Write a letter or how do I plead in my case? 888 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 - I'm getting transferred. 889 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 After this, you pack up your stuff. 890 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Transport comes tonight. 891 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 - Back to prison. 892 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 - You just found a right fit here. 893 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 - How? 894 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 How am I not the right fit? 895 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 - Look, I'm responsible for everyone here at Camp. 896 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 And right now, we are under a lot of scrutiny, 897 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 and I can't afford to have somebody with your record here. 898 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 - Do you know how hard I work to get here? 899 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 How hard I work to get here? 900 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 - Hey! 901 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 - Back up, Robin! 902 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 It's done! 903 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 - I'm sorry. 904 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 I'm sorry about yesterday. 905 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 I never want to make Jen or you feel scared. 906 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Yeah, I was going to give up on this whole thing, 907 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 trying to steer clear of you guys. 908 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 I thought that I could. 909 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 But I really want to know, huh? 910 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 Cody, maybe someday that could work, 911 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 but for now. 912 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 - I've changed. 913 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 I'm changing. 914 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 You know, I'm not... 915 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 I'm not the same guy that you knew very young. 916 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 - I know. 917 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 I know that there's a good guy in there. 918 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 But I'm all she had. 919 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 And... 920 00:42:00,000 --> 00:42:06,000 I can't make any wrong choices when Jen is concerned. 921 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 I'm telling her about you... 922 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 - It was a wrong choice. 923 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 - Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 924 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 [Gunshot] 925 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 [Gunshot] 926 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 [Gunshot] 927 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 [Gunshot] 928 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 [Gunshot] 929 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 [Gunshot] 930 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 [Gunshot] 931 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 [Gunshot] 932 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 [Gunshot] 933 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 [Gunshot] 934 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 [Gunshot] 935 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 [Music] 936 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 [Music] 937 00:42:59,000 --> 00:43:09,000 [Music] 938 00:43:09,000 --> 00:43:19,000 [Music] 939 00:43:19,000 --> 00:43:21,580 (gentle music) 60311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.