Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
[no audio]
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- Previously on Fire Country. - That's her.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
Hey, Joe, you remember me?
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
- You used to live next door. Guess I may live in jail?
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
- She's made as a convict next door.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
Not exactly that material.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
- She might be your daughter.
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
I'm not entirely sure that you're the dad.
9
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
- Oh, look, I didn't take a paternity test right now.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
- Man, he screwed up three rocks.
11
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
How long are you gonna coast on that excuse?
12
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
- Oh, you think I stole three rocks?
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
- I think you're waiting in the weeds to replace me.
14
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
- I thought of my motives, you questioned my integrity.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
- Maybe, maybe, I'm trying to apologize to you.
16
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
- I'm engaged.
17
00:00:35,500 --> 00:00:40,500
I proposed and he did too, and it was spontaneous and so us.
18
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
- And now that you're back,
19
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
we're gonna learn into each other on calls.
20
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
And this baggage, it can't come with.
21
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
I'm getting married.
22
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
- I know.
23
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
- Then you have got to stop looking at me like I'm yours.
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
You're my voting.
25
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
(upbeat music)
26
00:00:57,100 --> 00:01:05,000
- Lemon peel's in chili powder.
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
- Man.
28
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
- Oh, me scum, it probably is.
29
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
- I asked.
30
00:01:08,800 --> 00:01:12,000
- I was nasty, so it's got to get into the burks, so.
31
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
- Yeah, are we sure it's not just aims?
32
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
- At least you have to share a boat with him.
33
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
(chuckles)
34
00:01:19,000 --> 00:01:31,000
- Sure bees, looking up at the ceiling of a cell every night.
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
You wanna make them wishes?
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
- Mm-hmm.
37
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
- See, my kid playing his championship game.
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
- It's time to point guard.
39
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
- What's the game?
40
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
- Yesterday.
41
00:01:47,000 --> 00:01:56,000
- Can't imagine how many of Genevieve games I've missed.
42
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
It's one of the chances to get to know her.
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
- You gotta wish her your own.
44
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
- Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting store.
45
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
- Also, I forgot to tell you that.
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
- Kid behind the skate counter.
47
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Told me that my mustache was kind of fire, though.
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
- No.
49
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
- Maybe I should have left high school skate night
50
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
to the high schoolers?
51
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
- Wasn't that bad.
52
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
- Didn't say it only.
53
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
- Did you?
54
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Did you have fun tonight at the roller rink?
55
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
- You mean, aside from the dimly lit exits
56
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
and code violations busted to my clothes?
57
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
- Glutin' to your head besides all that.
58
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
- Yeah, I kind of had fun.
59
00:02:48,000 --> 00:02:56,000
- Ladies and gentlemen,
60
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
this skate is for couples only.
61
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
- Sadoumiya, to complete your clinical hours.
62
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
- And once I pass my national registry,
63
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
I'll be 42's newly certified medic.
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
- Well, about that.
65
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Naba asked me what I thought of your working at station 58 instead.
66
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
- What?
67
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
- Full time.
68
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Of course, I gave a glowing review.
69
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
- What are you saying?
70
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
- Well, there's a job waiting for you at 58.
71
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Once you're certified, if you want it.
72
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
- Of course you want it.
73
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
- I mean, 58's a brand new station.
74
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
You got state of the art, everything.
75
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
- It's amazing, Mia.
76
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
- Amazing, I'm proud of you.
77
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
- Don't get it.
78
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
You're another round.
79
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
- Yeah, it's great news.
80
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
- Hey, did I overstep with Captain Naba?
81
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
He asked me what I thought.
82
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
- I thought you were going to be about it.
83
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
- No, it's an amazing offer.
84
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
I just need some time to think it over.
85
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
- How's it going?
86
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
- It's great in paperwork.
87
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
DOC's got me doing an audit of the books.
88
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Now this.
89
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
One of my new guys, Cole Rodman.
90
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
- The victim's family is protesting and being at three rock.
91
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
- Convictive murder.
92
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
- I didn't know we let high-level offenders into the camp.
93
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
- I mean, it's not the norm, but it does happen.
94
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You guys can do good time in prison.
95
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Drop their classification.
96
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Wouldn't my give them a shot.
97
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
- I just can't believe I missed it.
98
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
And did you read every inmates record
99
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
when you ran the camp?
100
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
- Nah, most captors don't.
101
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
The way I saw it, the CEO's job to treat them as inmates.
102
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
My job is to make them firefighters.
103
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
And I didn't really look at their file unless they gave me a reason too.
104
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
- Well, now I've looked.
105
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
I'm not sure I like what I see, especially with Sacramento
106
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
putting us on the chopping block.
107
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
- What do you think?
108
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
- I think I'm pretty happy it's not my choice to make it more.
109
00:05:12,000 --> 00:05:20,000
- Tell me.
110
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Huh? What do you think?
111
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
- Too salty, too sweet.
112
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
- Mm, it's perfect.
113
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
- Good.
114
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Jen's team needs this base hell to go well.
115
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
The uniform's suck.
116
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
- I wanna go to Sonoma this weekend.
117
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Just you and me away from bake sales
118
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
and keeping secrets about Jen
119
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
and waiting on paternity tests and all of it.
120
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
- It's been tough.
121
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
But I don't mind.
122
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Like everything Jen's been through,
123
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
she can have as much base in our relationship as she needs to.
124
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
- I know.
125
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
But I want time with you.
126
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
- Well, in that case, that sounds very, very...
127
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
- Um, I need help.
128
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
- Oh.
129
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You still can't beat Rainbow Road?
130
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
- Uh, not help with Mario Kart.
131
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Uh, I need Uncle Jake.
132
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
- I'm just gonna...
133
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
I'm gonna go break some more records.
134
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
All right, Mushroom, what's up?
135
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
- I think I want to visit Bodie.
136
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
But I don't want to hurt your feelings.
137
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
- Hey.
138
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
No matter what happens between you and Bodie,
139
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
I'm always gonna be Uncle Jake.
140
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
- Okay.
141
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
- Okay.
142
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
- This is great news, Jen.
143
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Come on, give me a hug.
144
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
- Uh, you've come a long way from the guy in middle of your block.
145
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
You're all in on being a dad.
146
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
I find out that I might be Jen's father, so I'm shifted.
147
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
You know, if I can be there for her, she wants me to.
148
00:07:15,000 --> 00:07:21,000
- Hey, Ziddy, get up!
149
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Ziddy, get up!
150
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
I cannot do another load of laundry.
151
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
The only.
152
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
- Someone called me.
153
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
- Thanks.
154
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
- What's it say?
155
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
- It's from Jake.
156
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
- Jennifer's coming to visit tomorrow.
157
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- Look at that.
158
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
She just darkened through after all.
159
00:07:52,000 --> 00:08:02,000
♪
160
00:08:02,000 --> 00:08:08,000
- You're gonna pop the question.
161
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
- Wait, what?
162
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
- Oh, congratulations, ma'am.
163
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
- Wait, Sharon, how did you--
164
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
- Oh, come on.
165
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
You don't think that your mama keeps secrets from me, do you?
166
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
- Well, don't go looking for wedding invitations just yet.
167
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
But, Karen, I do have a romantic weekend in Sonoma coming up.
168
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
And it hasn't not been on my mind.
169
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
- Oh, baby!
170
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
- Hey, Vince.
171
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
- No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding.
172
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
- Ah, I'll take a letter, though.
173
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
- Got an email from Sacramento.
174
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
And if I want to recertify his captain here at 42,
175
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I need a recommendation.
176
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
- Yeah, of course.
177
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Just write something up.
178
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
I'll sign it, no problem.
179
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Actually, chief, now, I kind of want to see if we can do this one
180
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
a little bit more by the books, you know.
181
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
After everything, we're down to three rock.
182
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Don't really want to cut any corners.
183
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
- Nation 42, structure fire at Anadelle Chemical, 18 Division Street.
184
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
- I got you.
185
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
- Thanks, chemical plant fire, everybody.
186
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Let's roll!
187
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Let's go, let's go, let's go, let's go!
188
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
- Pizza.
189
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
- Ice touch.
190
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
- Half the roney.
191
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
- Got her favorite?
192
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
- I didn't even think to ask.
193
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
- What kids like pepperoni?
194
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
- Two of mine prefer Hawaiian.
195
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
- Two of them?
196
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
- A little bit free.
197
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
- Great.
198
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
- Forget I said anything.
199
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
- Uh-uh, not again.
200
00:09:49,000 --> 00:09:58,000
- Ooh, you are begging to be sprayed.
201
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- I don't think it's a skunk.
202
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
- Grandpa's gone.
203
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
- Whoa, hey, are you okay?
204
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
- I was looking for her and I cut my eyes.
205
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
- Oh, okay, okay.
206
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
- All right, my name is Bodian.
207
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
We're gonna get you all fixed up.
208
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
We're gonna find your grandpa, okay?
209
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
We'll find them, it's all right.
210
00:10:16,000 --> 00:10:21,000
- Cap, what is the hell over here?
211
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
- Hey Cap, this is Ila.
212
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
She came out of the woods back there behind the barracks
213
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
by the table, she lost her grandpa.
214
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
- Leoni, put her out!
215
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
- I'm gonna preach by civilian.
216
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Lock it down and count.
217
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Tows on the line, free rock.
218
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Leoni, Rockman, on the ground!
219
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
- What the hell?
220
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
- You know what I'm not supposed to aim the rep for this civilian
221
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
like this, it's against protocols here.
222
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
- You guys are scary.
223
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
- Look, I'm with me.
224
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
- Put me there, you go.
225
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
- It's aiming to advantage your hand.
226
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
- No, I'm gonna make sure you're all right.
227
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
- All you men, get on the line and stay on the line.
228
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
- No!
229
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
- We have an appointment to see in Nate Leoni.
230
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
- There's been an incident.
231
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Camp's close to visitors.
232
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
- I stand on the ground Leoni!
233
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
- That's Bodian.
234
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
What's happening?
235
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
- I don't know.
236
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Come on, come on, let's go.
237
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
(dramatic music)
238
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
- I straight ahead!
239
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
(dramatic music)
240
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
(dramatic music)
241
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
(dramatic music)
242
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
(dramatic music)
243
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
(laughing)
244
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
- Greencraft, time 1508.
245
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Assuming I have to deal chemical IC.
246
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
(dramatic music)
247
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
- I'm Walker Camp, a plant supervisor.
248
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Not too close.
249
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I'm contaminated.
250
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
- Tell me what happened, Morgan.
251
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
- Our Jack operator, Sonny, clipped the shelf.
252
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
He hit another shelf and another like dominoes.
253
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Potassium permanganate spilled onto something and ignited.
254
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Sonny's pinned.
255
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I tried to free him, but fire spread.
256
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
- All right, let's get you taken care of.
257
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Let's get some water on his hands.
258
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Let's prep a CCP to receive patients.
259
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Once hazmat gets here.
260
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
We're making this smoke look like cotton candy.
261
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
- Yeah, it's an oxidizer.
262
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
They'll speed up any fire and then make it more intense.
263
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
- And we can't put water on it until we know
264
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
it's not reactive with whatever's burning.
265
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
- Hey, man, he just to be ready.
266
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Let's pull a couple of inch and a halfs.
267
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Jake, you lead the entry team and recon.
268
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
- Slow and steady.
269
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
- Okay.
270
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
- Too many unknowns in there.
271
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Let's go.
272
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
(dramatic music)
273
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
- Exist this way!
274
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Let's go!
275
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Let's go, go, go!
276
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
- All right, everybody, head on the swivel.
277
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Keep them moving.
278
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
- Help!
279
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
- Gotta help!
280
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
- I got a body.
281
00:12:39,000 --> 00:12:45,000
- Okay, Sonny.
282
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
I'm Jake.
283
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I'm gonna get you out of here, all right?
284
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
- Not me.
285
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Get them out.
286
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
- What do you mean?
287
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
- My brothers in there.
288
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Please, help them.
289
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
- We're gonna have to work a little faster.
290
00:13:00,000 --> 00:13:14,000
- My patient isn't trapped by a shelf.
291
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
You can press her on his chest.
292
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
- We've also got people trapped behind a block door.
293
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
We can't get them out until he has moved these chemicals.
294
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
- Well, good news then.
295
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Has Matt team's on scene.
296
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
- Chief Flores.
297
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Good to see you.
298
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
- Queen Cress has Matt 15-13.
299
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Assuming an angel chemical IC
300
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
requesting additional hazmat team.
301
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
- Ah, that's weird.
302
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I don't remember giving you IC.
303
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Or the handoff report, but there it is.
304
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
- Operations and logistics of chemicals
305
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
are on a nerd-to-know-level chief Leoni.
306
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
We took applied chemistry training together.
307
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I think we both know this isn't your forte.
308
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
You can step back now, Vince.
309
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
- That's not my forte.
310
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
- Stepping back while my crew's inside.
311
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
- Crawford, I need a report in any chemicals
312
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
you can ID in the plant.
313
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
- Yeah.
314
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Potassium pomegranate.
315
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Acetone.
316
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Methanol.
317
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
That's a vise of propanol.
318
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
- And glycerol.
319
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
The tubs are color-coded.
320
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Yellow, blue.
321
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Shouldn't mix.
322
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
- Mm.
323
00:14:19,000 --> 00:14:25,000
- IC, we have glycerol here, too.
324
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
- That's what ignited it for manganate.
325
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Get absorbent on any spilled chemicals now.
326
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
- I think you'd have plenty inside.
327
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Or water on the patients and utilize the burns.
328
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Then you'll be clear to work.
329
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
- Copy.
330
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
- All right.
331
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Let's go.
332
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Start moving chemical times.
333
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
We have a door to unblock.
334
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
- Ah.
335
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
- Grenafold are contained in new supplies.
336
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
- All right, good.
337
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Leoni, grab the convi tool.
338
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
- On it.
339
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
- Hey, son, we're gonna cut this thing off in y'all.
340
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
- Please.
341
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
- Okay, so we're good to put water on this thing?
342
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
- Yeah.
343
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
- On it, chief.
344
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
- And I'm gonna need whatever hoses you can spare
345
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
to keep those acetopropanol vats as cool as possible.
346
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
- So you want my crew to babysit rubbing alcohol?
347
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
- You want to keep an eye on your team inside?
348
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Get in there and keep those giant bombs from overheating.
349
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Those things get you hot.
350
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
This whole place is gonna go up.
351
00:15:23,000 --> 00:15:28,000
- Grab my tank and the tick.
352
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Let's roll.
353
00:15:31,000 --> 00:15:40,000
♪
354
00:15:40,000 --> 00:15:47,000
- Alice still won't talk to us.
355
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I need a last name.
356
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I don't trust anything.
357
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
She was talking to you and she trust you.
358
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
So...
359
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
The social worker said that it's okay as long as we supervise.
360
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
- Embody, I'll reschedule your visit with Jen.
361
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I'll make it happen.
362
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Just not today.
363
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
- Thanks.
364
00:16:09,000 --> 00:16:16,000
- Hey, Eila.
365
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
What's it going?
366
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
- Good.
367
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
- Good?
368
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
- Well, that's good.
369
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Can I, um, can I dry something?
370
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
- I can't.
371
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
A bunny.
372
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
- A bunny?
373
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
- Yeah, a bunny.
374
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
- Okay.
375
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
- All right.
376
00:16:36,000 --> 00:16:47,000
- So you lost your grandpa?
377
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
- Yeah.
378
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
You were at the park while I was at work, but grandpa forgot me there.
379
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Mommy says he forgets things sometimes.
380
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
How did you and grandpa get to the park?
381
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
- In his truck.
382
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
- In his truck?
383
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
- Yeah.
384
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
- What does his truck look like?
385
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
- It's red.
386
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
- It's red?
387
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
- Yeah.
388
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
A red truck.
389
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
- A red truck.
390
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
I want to put the bunny, like he's riding in your grandpa's truck.
391
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
What do you think about that?
392
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
What's your mommy's name?
393
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
- Rose Costa.
394
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
- Rose Costa?
395
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
- Yeah.
396
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
- Do you know your address?
397
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
- No.
398
00:17:23,000 --> 00:17:30,000
Because what I want to do is have a bunny be driving to your house.
399
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
What does it look like?
400
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
- It's yellow, and there's a big tree of it.
401
00:17:36,000 --> 00:17:42,000
- Are there any numbers on the house?
402
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
- Three, four, one, six.
403
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
- Three rocks, three, three, four, one, six.
404
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Three rocks, three, four, one, six.
405
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
- Hey, buddy, we gotta go.
406
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
- No, no.
407
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
- That's okay.
408
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
You keep this, okay?
409
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
- Thank you.
410
00:18:03,000 --> 00:18:11,000
- Bye.
411
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
- Hey, so Captain Navas says he kind of needs an answer soon.
412
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
- I asked you not to push this.
413
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
- I'm-- - Edgewater and emergency response team
414
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
reporting for duty.
415
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
- You said you needed some time to think it over.
416
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm just telling you the time frame you have.
417
00:18:27,000 --> 00:18:33,000
- And I'm just telling you that I need space to think.
418
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
- Okay.
419
00:18:34,000 --> 00:18:39,000
- Are you guys fighting?
420
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Do you do that?
421
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
I've never seen you do that.
422
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
It's not a fight.
423
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
- Patients are going through the hazmat decon showers.
424
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
We'll treat them after.
425
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Most of them has smoke inhalation, some chemical burns.
426
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Copy that.
427
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
- Chief, I need a test track on them, fast.
428
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
- Broke you 103 degrees, getting hotter.
429
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
- Get a sub-wheel on the 180.
430
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I want everyone out before that.
431
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
- Chief, this person is picking up.
432
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
How's the execution going, guys?
433
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
- Once we get through this next truck,
434
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
we can get some of you out.
435
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
- You have to save my brother.
436
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Sean, where's his ugly green glasses?
437
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
I haven't said I'm worth to him in two years.
438
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
He told me he'd fall in love with a man.
439
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
- What's the problem, Sonny?
440
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
He doesn't deserve to be happy?
441
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
- Great.
442
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
I've been lying under this pile of crap, thinking...
443
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
I just threw my brother away.
444
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
He got to get him out.
445
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
I got to tell him.
446
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
I got to tell him I'm sorry.
447
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
- Okay, he's losing consciousness.
448
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
- Okay, okay.
449
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
- Here we go.
450
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
- That's mine, Jordan.
451
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
- Please, come on, bring it up.
452
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
- All right, a three, one, two, three.
453
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
- Oh, that's it.
454
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
- All right, let's stop, gentlemen.
455
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
The interior catch basins will eventually fill up
456
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
and hose water runoff will come spilling out of that building.
457
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Water filled with toxic chemicals,
458
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
and we need to make sure it doesn't end up in these drains.
459
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
- Not a normal cut in this gravy.
460
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
We good in the barrier?
461
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
- It's a dirt berm.
462
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
So between this building,
463
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
and those drains, I need a hundred feet of dirt.
464
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Grab some shovels, let's get to work, gentlemen.
465
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
- Hey, I'm sorry about today.
466
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
You've said she rescheduled time for gender composite.
467
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
- We need to put a pin in that.
468
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
After what happened today, we showed up justice.
469
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
You got violently restrained.
470
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
- What?
471
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
You saw that?
472
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
You know, when she comes back, I--
473
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
- I don't think she's coming back.
474
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
- Well, if I can just explain what happened.
475
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
- It wasn't just her.
476
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
It's not the first time I've seen you roughed up by a cop, is it?
477
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Or the first time you've had an explanation,
478
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
or an excuse for what there's always trouble where you are?
479
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
What I saw today just took me right back.
480
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
Jen needs stability, as much as she can get.
481
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
How much are you going to give that to her?
482
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
- Korra.
483
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
- I'm sorry about it.
484
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I have to work.
485
00:21:21,000 --> 00:21:30,000
- This is Sunny.
486
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
His chest was pinned for a sustained amount of time.
487
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
- You passed out a few minutes ago, and he vomited blood before that.
488
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
You guys got this, because we got a quick roasty con,
489
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
but we're next in line for the full scrub.
490
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
- You're contaminated?
491
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Are you okay?
492
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
- It's just a precaution.
493
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Only because we handled the chemical spell.
494
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
- Okay, we got this. Let's start the integration.
495
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
- Jackie Hardia, his jugular's distended.
496
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Did he beat it right here?
497
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
- Attention, hemophorex.
498
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
His chest is filling up with blood.
499
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
He needs a chest tube now.
500
00:22:00,000 --> 00:22:08,000
- Hey, Bodie.
501
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
PD located Iowa's house.
502
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Now they're trying to get in contact with the morning.
503
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
They have a silver alert out for the grandpa on the red truck.
504
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
- Thanks.
505
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
- What's going on?
506
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
- Jen told me to get tossed by the CEO today.
507
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Korra's not letting her come visit again.
508
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
- I'll talk to her.
509
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
I'll tell her what it was, and she'll come around.
510
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
- Mm-hmm.
511
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
- Nice, gentlemen.
512
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
- The guy's been as right, you know.
513
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
- Korra, I'll come around.
514
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
- Why would she want to?
515
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
- I'm a fella.
516
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
- He'd been not fed to be anything else.
517
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
- Definitely not anybody's father.
518
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
(clock ticking)
519
00:22:54,000 --> 00:23:01,000
- You got this, Pettis.
520
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
- It's stuck.
521
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I need to make a second incision deeper.
522
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
- There's a workaround.
523
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Push your finger in the incision as a guide for the tube.
524
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Trust me.
525
00:23:11,000 --> 00:23:16,000
- There you go.
526
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
- Okay.
527
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
- Okay.
528
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
- It's in.
529
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
- Here.
530
00:23:20,000 --> 00:23:29,000
- Here we go.
531
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
- He's stabilizing.
532
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
- Patient's ready for transport.
533
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
- How so bad ass?
534
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
- Great work.
535
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
- Thanks.
536
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
- She's right.
537
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
You are a bad ass.
538
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
- Look, I'm sorry, I didn't need to push about 58.
539
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer
540
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
and, I mean, at least for me it is.
541
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
- 42 is a chance to build a medic program from the ground up.
542
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
And I get to work with friends and family.
543
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
- Family?
544
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Rodeola, I'm gonna be your husband.
545
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
- Well maybe working and living together is not the best thing.
546
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
I need to transport something.
547
00:24:19,000 --> 00:24:31,000
- Why aren't you sure?
548
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
- We're about...
549
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
- Proposing.
550
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
- The car.
551
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
You said you were thinking about it and it's obvious how much you two care about each other.
552
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
So what the hold up?
553
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
- It's just...
554
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
- Things were Genevieve are complicated.
555
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
She needs the focus right now more than car and I.
556
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
- Debility starts with you and Cara.
557
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
And we take that from me and Vince.
558
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
- I just don't think right now.
559
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
- Copy, chief.
560
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
- Just don't feel like sunny and his brother.
561
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Don't wait too long to say what you need to say.
562
00:25:07,000 --> 00:25:13,000
- Move, let's go!
563
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
- You gotta connect that line for the water, get to here.
564
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
- Come on, hustle up, hustle up, let's go!
565
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
- Hustle, hustle, let's go!
566
00:25:22,000 --> 00:25:29,000
- This one's talking about baby.
567
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
- Let's go, kids, graduate!
568
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
That's what I'm talking about.
569
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
- Go, George.
570
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
- Well done, gentlemen.
571
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
To save dead water from a major public health headache.
572
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
- Thank you, chief.
573
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
- All right, nice work guys, happy all take a break.
574
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
- Robin, hang back.
575
00:25:46,000 --> 00:25:52,000
- You and Leonie just got tossed this morning
576
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
for putting hands on us, civilian.
577
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
See me back at camp.
578
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
We need to talk.
579
00:25:57,000 --> 00:26:04,000
- I was saying thank you.
580
00:26:04,000 --> 00:26:10,000
- Command with 150 degrees.
581
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Get ready to boil.
582
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
- Too hot, Leonie, I don't like it.
583
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
- This is it, let me get this door open.
584
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
- Hey, who the hell is my team?
585
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
We've got the rest.
586
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
- George took away my jam.
587
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
- Tracer of these bells have been activated.
588
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
We're out of time.
589
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
- Chief Leonie, get your team out now.
590
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
- Oh.
591
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
- Get the phone gear slightly.
592
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
- Get out now.
593
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
- Get out now.
594
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
- He's with the police.
595
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
- This is the place.
596
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
We're getting these people out.
597
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
- Come on.
598
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
- I don't know what you're talking about.
599
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
- Chief Leonie.
600
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
- Stop moving.
601
00:26:58,000 --> 00:27:04,000
- Arthur, aren't you awake?
602
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Number one out.
603
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
- Who's that?
604
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
- Arthur, about to blow.
605
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
- Arthur, there's more here.
606
00:27:11,000 --> 00:27:17,000
- I'll be access.
607
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
- Come on.
608
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
- Arthur, come on.
609
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
- Let's go, let's go.
610
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
- Let's go, let's go.
611
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
- Let's go, let's go.
612
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
- Chief Leonie.
613
00:27:27,000 --> 00:27:32,000
- Get the decon shower.
614
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
- Get Leonie.
615
00:27:37,000 --> 00:27:55,000
- Get back.
616
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
- Everybody back.
617
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
- Everybody back.
618
00:27:59,000 --> 00:28:12,000
- Sure.
619
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Are you okay?
620
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
- Hi, Vincent.
621
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
- Hey.
622
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
- Jake, Annie.
623
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
- I'm good.
624
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Meet you with Dan.
625
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
- All units.
626
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
I see tactics from now on will be defensive.
627
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Stand by for Secondary 360.
628
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
- All the volatile chemicals I see in my line of work.
629
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Nothing is unpredictable as people.
630
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
- Told ya, I don't like stepping back.
631
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
- What was a great save?
632
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
- Well, thanks for the last minute of the sys by Perez-Dose here.
633
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Let's go on your wreck, letter by the way.
634
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Hope you know how many lives you saved.
635
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
- Thanks, Chief.
636
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
- Welcome.
637
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
- Dishon, make it out.
638
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Sonny's brother, green glasses.
639
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
- I haven't seen them.
640
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
- Can you find them for me, please?
641
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
- Thanks.
642
00:29:00,000 --> 00:29:09,000
- Hey, we have a problem over here.
643
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
The fire's encroaching on that house.
644
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
- Green crest.
645
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Anodelle IC fire has spread from the plants.
646
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
- And into the grass with a moderate rate of spread.
647
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
- Right now, for that wind is picking up and it's carrying the fire right toward that house.
648
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
- Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hostess.
649
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
A few minutes leaving that fire unattended.
650
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
- I need three rock cut lines from the plant to the house.
651
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
- And I need you guys trapping spot fires in the grass.
652
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Can you spare Perez so you can take half my team?
653
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
- I'm not a captain, he doesn't mean he can't help.
654
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Yeah, he's yours.
655
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
- All right, you're on the containment line.
656
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
I'll take the spot fires.
657
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
- Copy.
658
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Hey, what'd you want me to do with the bench or in me?
659
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
- I gotta let him go.
660
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
- Wait, really?
661
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
You should write that.
662
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
- Hey, look, it's done.
663
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
He's gone tonight.
664
00:29:54,000 --> 00:29:58,000
I thought you were done second guessing every move I make.
665
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
- Yep, your call.
666
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Hey, three rock, for all time's sake.
667
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
One, two, three rock.
668
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
You with me, baby?
669
00:30:07,000 --> 00:30:21,000
- You gotta tell a car that I'm bowin' out.
670
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I'll try to be in Jen's life anymore.
671
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I ain't disappoint her anyway.
672
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
(laughing)
673
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
- Was it funny?
674
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
- Well, funny is, why do you crumble under the weight
675
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
that you're invisible?
676
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
- Thank you, that's a problem, boi.
677
00:30:39,000 --> 00:30:45,000
- You really want to talk about feeling your kid?
678
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
- Try lookin' in your eight-year-old girl's eyes.
679
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Across the courtroom is a judge pronounce you guilty of murder.
680
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
I started over from there.
681
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
And I got her back.
682
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
'Cause I worked hard to show her who I really am.
683
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
So what happened to you today was a setback.
684
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
A stumble.
685
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
But get over it.
686
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
And get back in.
687
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
- You all right?
688
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
- Hey!
689
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
- Hey, that's your gun of drink.
690
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
- Hold on, stop, stop, stop.
691
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Get back, take some cover.
692
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Take cover.
693
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
- It's reinforced glass.
694
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
- You gotta hit it with that.
695
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
- No, no, I'm in deep enough.
696
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I'm going to get capped.
697
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I'm bringing a real firefartist.
698
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
- Give me a minute.
699
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
- Cool!
700
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
- There's no time.
701
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
(gunshot)
702
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
- All right, gentlemen.
703
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
I want a six-foot-swap down to the dirt.
704
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
I want this one.
705
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
- Clear the room.
706
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
- Ah!
707
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
- Big fight!
708
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Fuck fire!
709
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
- Hey, Chief.
710
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
These winds are really picking up.
711
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
- And I need you to pick it up, too.
712
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Water's on the way.
713
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
- Copy that.
714
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Double-con, boys.
715
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Get this fire.
716
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Get me that house.
717
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
(gunshot)
718
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
- Good work, good work.
719
00:32:15,000 --> 00:32:20,000
(gunshot)
720
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
(gunshot)
721
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
(gunshot)
722
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
- All right.
723
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
We get you out of here, cool.
724
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
- It's barely breathed.
725
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
We've got to get out of here.
726
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
- There we will, we will.
727
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
- Firedoor shut automatically.
728
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
(laughing)
729
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
- And we couldn't find a way out.
730
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
- We're over here.
731
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
- Good work, Paul.
732
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
- Where is this crew?
733
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Must have missed it in the permanent suite.
734
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Damn it, Boatty.
735
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
It's five minutes 'til the rescue team gets here.
736
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
- We didn't have five, Captain.
737
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
- Well, okay.
738
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Let's lift 'em out.
739
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
- I'm going to put hands on civilians now.
740
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
- Right now, you're not an inmate.
741
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
You're a firefighter.
742
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Move.
743
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
- There you go.
744
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
- Yep.
745
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
- I need a paramedic here now.
746
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Right here.
747
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Hurry, all let's go.
748
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
- What's it?
749
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
- Yep.
750
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
- Yeah.
751
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
(grunting)
752
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
- Come on, let's go.
753
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
- That's one.
754
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I think so.
755
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
- Yep.
756
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
- Thank you.
757
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
- Thank you.
758
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
- I'll bring you.
759
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
- I'll bring the insides you.
760
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
There's any more victims.
761
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
- No, Boatty, get out of there!
762
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
- Boatty!
763
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
- Yeah!
764
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
- I need to rest your team here now!
765
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
- No, no, no, no, no, no, no, no.
766
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
- He's still in there.
767
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
- Don't run me now!
768
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
(dramatic music)
769
00:33:46,000 --> 00:33:59,000
(dramatic music)
770
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
(gentle music)
771
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
(gentle music)
772
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
- Get real.
773
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
- I'm here, Booty.
774
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
You're okay.
775
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
- I love you.
776
00:34:39,000 --> 00:34:45,000
I love you so much.
777
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
- What was that?
778
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
- He's concussed.
779
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Eve said that debris fell on him inside.
780
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
- I was...
781
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
- We'll check him for injuries.
782
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
I have another patient.
783
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
(dramatic music)
784
00:35:03,000 --> 00:35:09,000
- Get real.
785
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
I'm sorry.
786
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I didn't mean to say that.
787
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
- You got second degree burns on your leg.
788
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
(dramatic music)
789
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
- Being on your torso?
790
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
- Mm.
791
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
- I mean, look.
792
00:35:20,000 --> 00:35:26,000
You got bruised ribs.
793
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
We need to get your next rid of make sure
794
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
that they're not broken.
795
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
We'll get you on the next sample out.
796
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
- Get real.
797
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
- Yeah.
798
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
- Hey, Booty, that little girl, Isla.
799
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Her mom's on the phone and wants a word with you.
800
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Are you up for it?
801
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
- Yeah.
802
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
- Okay.
803
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Hey, Miss Rose?
804
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Is this firefighter Leone?
805
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
- Oh my God.
806
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Thank you so much.
807
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
Isla can't stop talking about the big, kind orange man.
808
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
- Well, she's pretty cool herself.
809
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
You must have kids of your own.
810
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
- No.
811
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
- Well, you were great with her.
812
00:36:05,000 --> 00:36:11,000
- And, uh, Isla's grandpa?
813
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
- Oh, yes, we got him.
814
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
The big red truck you drew.
815
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
The police got some tips off the silver alert.
816
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
We're all safe.
817
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Thanks to you.
818
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
- Thank you, Booty.
819
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
- It was my pleasure.
820
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
- Bye, Booty.
821
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
- Bye, Booty.
822
00:36:27,000 --> 00:36:47,000
- Uh, excuse me, hey.
823
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Your brother wants to talk to you.
824
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
- He wants to talk to me.
825
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Sonny, he's at Edgewater Memorial.
826
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
You should be there when he wakes up.
827
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
I think you want to hear what he has to say.
828
00:37:01,000 --> 00:37:21,000
- Guys out.
829
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
We need to win, Farley.
830
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
How is Booty?
831
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
He has a little beat up in Bruce.
832
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
He'll be all right.
833
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Carr's gone with him to the hospital.
834
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
- Thanks, Chief.
835
00:37:30,000 --> 00:37:36,000
- Well, I'm gonna take the entire week.
836
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
It's me, Carr.
837
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
- It's the moment.
838
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
- And?
839
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
- And, I'm gonna ask Carr to marry me.
840
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
You're right.
841
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Why wait?
842
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Just say the thing.
843
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
I love a wedding.
844
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
- Hey, Chief.
845
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
I'm rescinding my request for a recommendation.
846
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Being here with the guys today.
847
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
I've been beating myself up about what happened to you, Archie.
848
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
And I lost saving lives with you at 42.
849
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Like in that plant last night.
850
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
But if I'm being honest,
851
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
even that save didn't kill us,
852
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
go to saving souls with you now.
853
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I get it.
854
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
That's your forte.
855
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Well, if there's a wreck I can write out for you,
856
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
get you back where you belong.
857
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
You know where to find me.
858
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
- I appreciate you, Chief.
859
00:38:36,000 --> 00:38:44,000
- Grandsport protocol, Leoni.
860
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
- I know the drill.
861
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
- Are we ready to go?
862
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
(door slams)
863
00:38:52,000 --> 00:39:04,000
- Are you sure you're in Carr?
864
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
I don't need another hand.
865
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
- Chief Leoni needs you for a mop up.
866
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
We'll be fine.
867
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
- Okay, see you back at the station.
868
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
- Yeah.
869
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
(door slams)
870
00:39:17,000 --> 00:39:28,000
- Keep going, gentlemen.
871
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Keep going.
872
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
We're almost done.
873
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
- Hey, Kat.
874
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
I shouldn't have gone in.
875
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
I know I wasn't trying to be like supporting it,
876
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
but you know, like voting.
877
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
- No, I get it.
878
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Forget it.
879
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
It's fine.
880
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
You, uh, you say you want to talk to me off something?
881
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
- After mop up.
882
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
- Well, did you just tell me?
883
00:39:49,000 --> 00:39:54,000
No, one thing I learned to prison is to hate anticipation.
884
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
- Your victims family run the governor's office.
885
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
They don't want you at three rock anymore.
886
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
- Damn, so, uh, so what do I do?
887
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Write a letter or how do I plead in my case?
888
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
- I'm getting transferred.
889
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
After this, you pack up your stuff.
890
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Transport comes tonight.
891
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
- Back to prison.
892
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
- You just found a right fit here.
893
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
- How?
894
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
How am I not the right fit?
895
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
- Look, I'm responsible for everyone here at Camp.
896
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
And right now, we are under a lot of scrutiny,
897
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
and I can't afford to have somebody with your record here.
898
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
- Do you know how hard I work to get here?
899
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
How hard I work to get here?
900
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
- Hey!
901
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
- Back up, Robin!
902
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
It's done!
903
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
- I'm sorry.
904
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I'm sorry about yesterday.
905
00:41:11,000 --> 00:41:16,000
I never want to make Jen or you feel scared.
906
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Yeah, I was going to give up on this whole thing,
907
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
trying to steer clear of you guys.
908
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
I thought that I could.
909
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
But I really want to know, huh?
910
00:41:33,000 --> 00:41:38,000
Cody, maybe someday that could work,
911
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
but for now.
912
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
- I've changed.
913
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
I'm changing.
914
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
You know, I'm not...
915
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
I'm not the same guy that you knew very young.
916
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
- I know.
917
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
I know that there's a good guy in there.
918
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
But I'm all she had.
919
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
And...
920
00:42:00,000 --> 00:42:06,000
I can't make any wrong choices when Jen is concerned.
921
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
I'm telling her about you...
922
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
- It was a wrong choice.
923
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
- Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man.
924
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
[Gunshot]
925
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
[Gunshot]
926
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
[Gunshot]
927
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
[Gunshot]
928
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
[Gunshot]
929
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
[Gunshot]
930
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
[Gunshot]
931
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
[Gunshot]
932
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
[Gunshot]
933
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
[Gunshot]
934
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
[Gunshot]
935
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
[Music]
936
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
[Music]
937
00:42:59,000 --> 00:43:09,000
[Music]
938
00:43:09,000 --> 00:43:19,000
[Music]
939
00:43:19,000 --> 00:43:21,580
(gentle music)
60311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.