All language subtitles for ao1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,739 --> 00:00:34,951
THE ATYPICAL FAMILY
2
00:00:37,495 --> 00:00:38,580
Bok Dong-hee.
3
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Fly.
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,563
Bok Gwi-ju.
5
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
Go back to the past.
6
00:01:13,073 --> 00:01:14,282
Close your eyes.
7
00:01:14,783 --> 00:01:15,742
Come on.
8
00:01:21,915 --> 00:01:22,749
Hey, don't.
9
00:01:22,832 --> 00:01:23,917
Bok I-na.
10
00:01:24,542 --> 00:01:25,543
It's your turn.
11
00:01:26,544 --> 00:01:28,254
You're in middle school now.
12
00:01:28,838 --> 00:01:31,424
It's about time you proved yourself.
13
00:01:33,343 --> 00:01:37,639
Your grandma's a bit cranky
because she didn't sleep very well.
14
00:01:41,267 --> 00:01:42,268
What about you, Mom?
15
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
I can't even get a glimpse
of the future anymore.
16
00:01:44,687 --> 00:01:46,564
The Bok family is doomed
17
00:01:46,648 --> 00:01:48,650
unless we recover what we've lost.
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
We might as well
19
00:01:52,737 --> 00:01:54,155
all jump into the sea.
20
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
Honey!
21
00:02:43,872 --> 00:02:45,331
You should eat before you jump.
22
00:02:45,915 --> 00:02:48,376
I hear the fish here is amazing.
23
00:02:50,962 --> 00:02:53,339
It all just seems so bleak!
24
00:02:55,008 --> 00:02:58,428
If the future seems so bleak
with your foresight,
25
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
you should be the first to jump.
26
00:03:00,638 --> 00:03:03,099
We should be fighting for our lives,
27
00:03:03,182 --> 00:03:05,351
not worrying about dying.
28
00:03:05,435 --> 00:03:07,395
We must do whatever it takes to go back
29
00:03:07,478 --> 00:03:09,480
to the times when we were our true selves.
30
00:03:09,564 --> 00:03:12,400
We used to be able to go back
to the good old days
31
00:03:12,483 --> 00:03:13,735
in the blink of an eye.
32
00:03:13,818 --> 00:03:16,279
Let's go back to the way we used to be!
33
00:03:23,912 --> 00:03:24,829
Did he go back in time?
34
00:03:28,917 --> 00:03:31,502
Help! Someone's drowning!
35
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Someone's drowning over there!
36
00:03:34,255 --> 00:03:35,381
That is a person, right?
37
00:03:36,424 --> 00:03:37,926
Hey, it is!
38
00:03:38,009 --> 00:03:39,344
Someone's drowning here!
39
00:03:40,261 --> 00:03:41,346
Somebody help!
40
00:04:01,616 --> 00:04:04,702
"The good old days"?
41
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
What do we do?
42
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Oh my gosh.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
He's not breathing.
44
00:05:08,808 --> 00:05:10,018
Is he dead?
45
00:05:11,102 --> 00:05:13,730
Is he alive? Someone do something!
46
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
Hey, wake up.
47
00:05:46,054 --> 00:05:47,263
Hey.
48
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Se-yeon.
49
00:05:57,857 --> 00:06:00,568
Se-yeon.
50
00:06:01,861 --> 00:06:03,404
- Gwi-ju!
- Slow down.
51
00:06:10,995 --> 00:06:12,288
Are you okay?
52
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
Gwi-ju.
53
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
Gwi-ju!
54
00:06:30,598 --> 00:06:31,808
{\an8}Thank you, doctor.
55
00:06:37,480 --> 00:06:39,565
{\an8}Why would you jump into the sea?
56
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
{\an8}I didn't. It was an accident.
57
00:06:43,069 --> 00:06:43,986
{\an8}Yeah.
58
00:06:44,654 --> 00:06:46,447
{\an8}That's what I told I-na.
59
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
{\an8}That her drunk dad
suddenly felt like snorkeling.
60
00:06:50,201 --> 00:06:51,035
{\an8}Watch it.
61
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
At least you're okay.
62
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
Be more careful from now on.
63
00:07:19,021 --> 00:07:21,774
I didn't even get her number.
64
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
Ms. Bok has an appointment today.
65
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
The insomnia lady?
66
00:07:25,361 --> 00:07:27,238
I heard she'll tip anyone a million won
67
00:07:27,321 --> 00:07:29,615
- to get her to sleep on the massage bed.
- Dream on.
68
00:07:29,699 --> 00:07:32,160
There's no way anyone is getting that tip.
69
00:07:32,243 --> 00:07:34,704
"When did you open this bottle of oil?"
70
00:07:34,787 --> 00:07:36,831
"It might have gone bad
in this hot weather."
71
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
And when she sees it's fine, she goes,
72
00:07:38,791 --> 00:07:41,586
"How can it not have gone bad
in this weather?"
73
00:07:41,669 --> 00:07:43,546
"It must be loaded with preservatives."
74
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
"There's no way this is natural oil."
75
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
It just goes on and on.
76
00:07:46,966 --> 00:07:48,342
Can't she just take sleeping pills?
77
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
That prejudiced old woman?
78
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
She's too worried
about dependency and side effects
79
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
to take drugs like that.
80
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Yikes. I'm not taking her.
81
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
- Neither am I.
- Me neither.
82
00:07:57,935 --> 00:07:59,187
I don't want to either.
83
00:08:03,065 --> 00:08:04,650
Someone's gonna have to.
84
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Well?
85
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Should I do it myself?
86
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Would it be okay if I treated her?
87
00:08:16,245 --> 00:08:17,079
Newbie.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,165
I know you're good, Da-hae,
89
00:08:19,248 --> 00:08:21,292
but you've been doing all the hard work.
90
00:08:21,834 --> 00:08:23,002
Are you sure about this?
91
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
How else will I learn?
92
00:08:31,928 --> 00:08:33,304
Nice to meet you, ma'am.
93
00:08:33,387 --> 00:08:34,764
I'm Do Da-hae.
94
00:08:35,348 --> 00:08:37,183
Would you like a cup of tea?
95
00:08:37,683 --> 00:08:40,895
If it's one of those tasteless
herbal teas, no, thank you.
96
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
I made it using medicinal herbs
from Mount Jiri.
97
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
I love hiking.
98
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
I heard you have trouble sleeping.
99
00:08:52,698 --> 00:08:54,909
These herbs are
supposed to help with that.
100
00:09:03,501 --> 00:09:05,169
I guess it doesn't smell too bad.
101
00:09:06,712 --> 00:09:09,757
Were you recently on a trip?
102
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Your skin seems rough and reddish.
103
00:09:16,222 --> 00:09:20,184
I'll go get some oils
that help soothe damaged skin.
104
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
You're quite strong.
105
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
Should I be more gentle?
106
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
No, this is fine.
107
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
I know there are many good oils
and products out there,
108
00:09:52,550 --> 00:09:55,136
but I believe it's all in the hands.
109
00:09:55,845 --> 00:09:56,721
I agree.
110
00:10:02,184 --> 00:10:05,855
I like to think of my hands
as the carriers of energy.
111
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
Most of our clients come here
112
00:10:08,733 --> 00:10:11,777
because they're tired
and want to feel rejuvenated.
113
00:10:12,737 --> 00:10:14,739
That's why I go to the sea
114
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
or to the mountains
115
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
whenever I have time.
116
00:10:19,452 --> 00:10:20,870
To absorb all the good energy
117
00:10:21,495 --> 00:10:25,124
and deliver it with my hands.
118
00:10:25,833 --> 00:10:26,876
I see.
119
00:10:28,252 --> 00:10:33,257
I've been feeling heavy
like my body was being weighed down.
120
00:10:34,467 --> 00:10:38,012
But your massage feels like no other.
121
00:10:38,846 --> 00:10:42,892
I can sense a special energy
emanating from your fingertips.
122
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
It's something
you couldn't find in my family.
123
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
What might that be?
124
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Good health.
125
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Good health?
126
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
Yes, good health.
127
00:10:57,031 --> 00:11:01,243
It's what my family needs
more than anything.
128
00:11:08,292 --> 00:11:09,543
Are we already done?
129
00:11:11,337 --> 00:11:12,922
You're up, Ms. Bok.
130
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
Did I fall asleep?
131
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
No way.
132
00:11:18,219 --> 00:11:20,763
Goodness. How long was I out for?
133
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Thank you, ma'am.
134
00:11:28,479 --> 00:11:31,941
What's the name of the therapist
who treated me earlier?
135
00:11:33,943 --> 00:11:34,777
Here she comes.
136
00:11:37,154 --> 00:11:39,240
- It's Do Da-hae, ma'am.
- I see.
137
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
Hold on.
138
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
It was you, wasn't it?
139
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
At the beach the other day.
140
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
Gwi-ju!
141
00:11:54,713 --> 00:11:57,758
I did go to a beach recently.
142
00:11:57,842 --> 00:11:59,510
It
was you.
143
00:11:59,593 --> 00:12:02,513
My goodness.
I can't believe I found you here.
144
00:12:02,596 --> 00:12:05,850
I've been looking for you.
145
00:12:05,933 --> 00:12:07,518
I'm not sure I follow.
146
00:12:07,601 --> 00:12:09,687
When my son jumped into the sea…
147
00:12:10,938 --> 00:12:12,982
Your son jumped into the sea?
148
00:12:13,065 --> 00:12:13,941
Right.
149
00:12:14,692 --> 00:12:17,820
Did I help your son
get his shoes out of the water?
150
00:12:17,903 --> 00:12:19,738
Exactly.
151
00:12:20,322 --> 00:12:22,992
- He's very fond of those shoes.
- Yes.
152
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
Please take this.
153
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
Wait a second. This won't do.
154
00:12:32,585 --> 00:12:33,836
You really don't have to.
155
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
You probably couldn't sleep comfortably.
156
00:12:36,755 --> 00:12:39,592
You can only be so comfortable
on a bed that's not your own.
157
00:12:41,093 --> 00:12:43,429
Would you visit me at home then?
158
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
You do house calls, don't you?
159
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
Yes, of course.
160
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
I'll see you at your home, ma'am.
161
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Hello, Ms. Bok.
162
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
It's Do Da-hae from Illusion Spa.
163
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
Hello?
164
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Ms. Bok?
165
00:15:19,209 --> 00:15:20,210
Welcome.
166
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Hi, it's good to see you.
167
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
- This way, please.
- Okay.
168
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
What a beautiful garden.
169
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Do you take care of it yourself?
170
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
Do not come out under any circumstances.
171
00:16:50,968 --> 00:16:52,803
Would you like a cup of tea?
172
00:16:56,140 --> 00:16:57,141
One minute, please.
173
00:17:23,542 --> 00:17:26,545
Excuse me.
174
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
Do you need a hand?
175
00:17:38,223 --> 00:17:40,267
The electric opener
should be here somewhere.
176
00:17:59,828 --> 00:18:02,831
It can't be safe to leave it like that.
177
00:18:07,419 --> 00:18:08,796
Damn it.
178
00:18:11,799 --> 00:18:12,883
I'll open it for you.
179
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Forget it.
180
00:18:29,942 --> 00:18:31,235
See?
181
00:18:31,944 --> 00:18:33,320
I told you it wasn't safe.
182
00:18:41,703 --> 00:18:42,746
Just leave it.
183
00:18:43,330 --> 00:18:44,248
Please don't move.
184
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
You'll hurt yourself.
185
00:18:46,208 --> 00:18:47,084
And you seem drunk.
186
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
My goodness.
187
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
What happened?
188
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
Did you do this, Gwi-ju?
189
00:18:54,883 --> 00:18:55,717
Are you okay?
190
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Wait a second.
191
00:19:11,275 --> 00:19:12,151
All right.
192
00:19:12,234 --> 00:19:15,195
It's okay now.
193
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
My, thank you so much.
194
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
You helped him again.
195
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Have you said hello yet?
196
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
She's the lady who saved you.
197
00:19:31,670 --> 00:19:32,963
Ms. Do Da-hae.
198
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
Isn't that such a pretty name?
199
00:19:35,090 --> 00:19:37,593
This is my son, Bok Gwi-ju.
200
00:19:37,676 --> 00:19:40,554
Goodness, you're a mess.
201
00:19:41,555 --> 00:19:44,099
It's good to know that you're doing okay.
202
00:19:46,602 --> 00:19:48,854
You must be here to collect your reward.
203
00:19:49,438 --> 00:19:51,398
This lady here will pay you.
204
00:19:53,275 --> 00:19:56,069
That's no way to talk
to the person who saved you.
205
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Bok Gwi-ju.
206
00:19:57,237 --> 00:19:58,113
Excuse me.
207
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
Gwi-ju!
208
00:19:59,990 --> 00:20:00,824
Wait.
209
00:20:01,575 --> 00:20:02,576
Gwi-ju!
210
00:21:10,936 --> 00:21:14,022
Your parents must be very proud.
211
00:21:14,523 --> 00:21:16,566
They have such a great daughter.
212
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
They both passed away.
213
00:21:20,988 --> 00:21:22,614
Oh my.
214
00:21:22,698 --> 00:21:24,324
I'm so sorry.
215
00:21:24,908 --> 00:21:25,993
Anyone else in your family?
216
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
I'm on my own.
217
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
I used to be married,
218
00:21:31,707 --> 00:21:33,583
but it didn't work out.
219
00:21:33,667 --> 00:21:35,210
But you're so young.
220
00:21:38,964 --> 00:21:42,009
I've actually been married twice.
221
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
How come?
222
00:21:48,557 --> 00:21:53,562
Babe, guess what I have
prepared for you tonight.
223
00:21:55,355 --> 00:21:56,648
Ta-da…
224
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
Babe.
225
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
My first husband
226
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
cheated on me every chance he had.
227
00:22:06,908 --> 00:22:09,077
I said stop running!
228
00:22:13,790 --> 00:22:15,083
My second husband
229
00:22:15,709 --> 00:22:17,169
turned into a different person
230
00:22:17,753 --> 00:22:19,004
whenever he got drunk.
231
00:22:24,468 --> 00:22:25,927
I was too eager.
232
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
I really wanted a family.
233
00:22:31,516 --> 00:22:33,351
Is that so?
234
00:22:35,937 --> 00:22:36,938
Actually,
235
00:22:37,481 --> 00:22:41,068
my son, Gwi-ju,
has been in and out of a marriage too.
236
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
His wife died in an accident.
237
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
It was a long time ago.
238
00:22:48,617 --> 00:22:51,411
He got married in his early twenties
239
00:22:51,495 --> 00:22:53,288
when he didn't know any better,
240
00:22:53,371 --> 00:22:56,500
so his marriage
wasn't exactly smooth sailing.
241
00:22:57,584 --> 00:23:01,004
And yet, he can't seem to
get over his loss to this day.
242
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
I guess that's just
how dedicated he is to love.
243
00:23:18,313 --> 00:23:19,439
I'm home.
244
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
I'm sorry I'm late.
245
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
Where's the lady who saved Gwi-ju?
246
00:23:26,363 --> 00:23:27,322
She left.
247
00:23:27,405 --> 00:23:29,199
Did you not ask her to stay for dinner?
248
00:23:30,200 --> 00:23:31,034
But…
249
00:23:32,119 --> 00:23:33,829
I bought a ton of groceries.
250
00:23:33,912 --> 00:23:35,789
She left as soon as we were done,
251
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
saying she had a client waiting.
252
00:23:38,166 --> 00:23:41,086
{\an8}PALACE SAUNA
253
00:23:41,169 --> 00:23:43,630
I'm so tired from waking up so early.
254
00:23:48,969 --> 00:23:52,055
She's lost her loved ones,
255
00:23:52,139 --> 00:23:54,057
just like Gwi-ju has.
256
00:23:56,810 --> 00:23:58,061
Mom.
257
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
I'm hungry.
258
00:24:00,355 --> 00:24:01,648
Welcome.
259
00:24:01,731 --> 00:24:04,776
- Please hurry up.
- Okay. Thank you.
260
00:24:05,527 --> 00:24:08,238
Hey, I'm busy.
Just eat some instant noodles.
261
00:24:08,822 --> 00:24:09,865
Fine.
262
00:24:11,199 --> 00:24:13,243
She's no junk food.
263
00:24:13,326 --> 00:24:16,413
She's like homemade food, so to speak.
264
00:25:02,083 --> 00:25:06,338
She's not like Gwi-ju,
who can't move on from his past.
265
00:25:08,256 --> 00:25:11,635
Even after getting hurt by people,
266
00:25:11,718 --> 00:25:15,472
she still seems to
dream of having a family.
267
00:25:17,849 --> 00:25:19,392
Are you sure you're not just
268
00:25:19,476 --> 00:25:21,770
intrigued by the fact
that she's all on her own?
269
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
Because no one will
come knocking on our door
270
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
even if something happened to her?
271
00:25:30,070 --> 00:25:31,404
That's why you chose me.
272
00:26:06,523 --> 00:26:07,440
This is new.
273
00:26:08,149 --> 00:26:10,068
You were sleeping like a baby.
274
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
I was almost worried
because you wouldn't wake up.
275
00:26:12,862 --> 00:26:13,905
I had a dream.
276
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
- A dream?
- It was all blurry,
277
00:26:16,992 --> 00:26:19,369
so I couldn't get a good look at anything.
278
00:26:19,452 --> 00:26:21,830
But you haven't had a dream in forever.
279
00:26:21,913 --> 00:26:23,790
You should be grateful
that you had one at all.
280
00:26:27,335 --> 00:26:29,004
What did you see?
281
00:26:29,087 --> 00:26:31,256
I saw that woman. Do Da-hae.
282
00:26:32,048 --> 00:26:34,342
She was wearing our family ring.
283
00:26:34,426 --> 00:26:35,677
No way.
284
00:26:35,760 --> 00:26:37,137
I'm positive.
285
00:26:37,220 --> 00:26:41,891
She's the savior who's come
to restore all of our powers.
286
00:26:42,892 --> 00:26:46,146
I should officially invite her
this Saturday.
287
00:27:04,789 --> 00:27:05,623
Hey, I-na.
288
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
About this Saturday.
289
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
If there's…
290
00:27:12,172 --> 00:27:15,717
anything you want or need,
291
00:27:15,800 --> 00:27:18,803
please let me…
292
00:27:25,894 --> 00:27:26,811
Hey.
293
00:27:27,395 --> 00:27:28,229
By the way…
294
00:27:30,398 --> 00:27:31,524
I didn't…
295
00:27:32,901 --> 00:27:34,819
jump into the water that day.
296
00:27:37,655 --> 00:27:38,531
Okay.
297
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
Excuse me.
298
00:28:17,028 --> 00:28:18,029
Sorry.
299
00:28:36,548 --> 00:28:37,632
Excuse me.
300
00:28:37,715 --> 00:28:39,592
Aren't you the owner of The Bok's Gym?
301
00:28:40,176 --> 00:28:42,262
I heard you were hiring personal trainers.
302
00:28:48,643 --> 00:28:50,061
RÉSUMÉ
303
00:28:52,021 --> 00:28:53,440
You can start tomorrow.
304
00:28:54,524 --> 00:28:55,400
Just like that?
305
00:28:57,652 --> 00:28:59,154
It's all about looks, isn't it?
306
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
A personal trainer needs more than looks.
307
00:29:10,415 --> 00:29:11,708
May I have a look at that?
308
00:29:12,459 --> 00:29:13,293
Who are you?
309
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
I'm the owner of this building.
310
00:29:20,550 --> 00:29:21,676
Well, soon-to-be.
311
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
"Summer Hot Body Contest…"
312
00:29:26,431 --> 00:29:29,726
A home workout channel with…
313
00:29:31,311 --> 00:29:33,688
Hold on. 300,000 subscribers?
314
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
I'm pretty famous in that field.
315
00:29:42,614 --> 00:29:44,824
I heard you can
buy subscribers these days.
316
00:29:50,497 --> 00:29:53,249
You're famous too, right?
317
00:29:56,085 --> 00:29:58,213
- No, I'm not.
- I think you are.
318
00:29:58,797 --> 00:30:00,340
I'm sure I've seen you somewhere.
319
00:30:02,842 --> 00:30:04,052
You're mistaken.
320
00:30:05,011 --> 00:30:06,721
You run a
mukbang channel, don't you?
321
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
It
is you.
322
00:30:08,139 --> 00:30:12,477
No wonder the sound of you
eating chips was so appealing.
323
00:30:14,062 --> 00:30:15,396
So nice to meet you.
324
00:30:15,480 --> 00:30:16,773
I'll see you tomorrow.
325
00:30:18,107 --> 00:30:19,567
Ms. Mukbang Babe.
326
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
That little…
327
00:30:34,541 --> 00:30:36,543
How come you're at work?
328
00:30:37,919 --> 00:30:40,880
The business would be better off
if you stayed home.
329
00:30:40,964 --> 00:30:42,423
How come you're at the gym?
330
00:30:43,341 --> 00:30:45,176
Did you mistake it for a snack bar?
331
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
This will be
the last bag of chips I ever eat.
332
00:30:49,013 --> 00:30:50,056
I'm going on a diet.
333
00:30:50,139 --> 00:30:51,766
Don't bother. You'll fail.
334
00:30:51,850 --> 00:30:53,309
You'll get even fatter afterward.
335
00:30:53,393 --> 00:30:55,812
You'll lose muscle only to gain more fat,
336
00:30:55,895 --> 00:30:59,232
getting you more out of shape
and more prone to weight gain.
337
00:30:59,315 --> 00:31:00,608
It's all meaningless.
338
00:31:02,110 --> 00:31:03,653
It's so that I can get married.
339
00:31:03,736 --> 00:31:05,822
And once I do, this building will be mine,
340
00:31:05,905 --> 00:31:07,991
and your squatter of a gym
341
00:31:08,658 --> 00:31:10,159
is getting kicked out right away.
342
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Is that rent money?
343
00:31:23,423 --> 00:31:25,258
Can you buy a present on my behalf?
344
00:31:28,803 --> 00:31:30,722
Right, liposuction.
345
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
I see your concerns.
346
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
You came to the right place.
347
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
Please have a look.
348
00:31:39,731 --> 00:31:42,567
I'm worried it might go wrong.
349
00:31:42,650 --> 00:31:46,529
If you only get the advised amount
of 2,500 cc removed per session,
350
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
it's totally safe.
351
00:31:51,743 --> 00:31:54,037
- Then why haven't you gotten it?
- Me?
352
00:31:58,249 --> 00:32:00,752
I
have undergone the procedure myself.
353
00:32:03,046 --> 00:32:05,882
Are the results only temporary?
354
00:32:06,591 --> 00:32:08,259
When you go on a diet,
355
00:32:08,885 --> 00:32:11,638
you're merely reducing
the size of fat cells.
356
00:32:11,721 --> 00:32:14,349
Liposuction, on the other hand,
357
00:32:15,016 --> 00:32:17,936
permanently reduces
the number of fat cells,
358
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
which prevents you
from gaining the weight back.
359
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
What the heck?
360
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
I'm sorry, ma'am.
361
00:32:28,738 --> 00:32:31,699
I can't believe
it landed right on your face.
362
00:32:31,783 --> 00:32:33,326
Please give us a call!
363
00:32:42,627 --> 00:32:43,503
Ji-han.
364
00:32:43,586 --> 00:32:45,380
You seem tired these days.
365
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Why don't you take some time off?
366
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
I'm fine.
367
00:32:50,009 --> 00:32:53,429
I can't take any time off
until the business is on track.
368
00:32:53,513 --> 00:32:54,555
That's just the thing.
369
00:32:55,556 --> 00:32:57,684
The clinic can't get on its track
370
00:32:58,267 --> 00:33:02,188
because the patients lose their trust
as soon as they see you.
371
00:33:04,691 --> 00:33:08,611
I'll handle all the consultations myself
for the time being.
372
00:33:10,113 --> 00:33:11,030
- Yes, doctor.
- Yes, doctor.
373
00:33:18,621 --> 00:33:20,373
SUPERMODEL BOK DONG-HEE
374
00:33:34,887 --> 00:33:36,222
Your card is maxed out.
375
00:33:37,056 --> 00:33:37,890
What?
376
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
That's weird.
377
00:33:44,897 --> 00:33:45,982
Could you try this one?
378
00:33:55,033 --> 00:33:56,617
This one is maxed out too.
379
00:34:01,748 --> 00:34:02,665
I don't understand.
380
00:34:05,043 --> 00:34:07,295
Hurry up, will you?
381
00:34:11,257 --> 00:34:13,259
I can't use this money.
382
00:34:22,268 --> 00:34:23,352
Here you go.
383
00:34:25,688 --> 00:34:27,815
I'm working, Mom. What's this about?
384
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
What? You're inviting who?
385
00:34:32,862 --> 00:34:34,197
Our savior?
386
00:34:34,280 --> 00:34:36,449
Thank you. That's all we need.
387
00:34:36,532 --> 00:34:38,910
Thank you so much.
388
00:34:38,993 --> 00:34:40,161
Have a good one.
389
00:34:42,580 --> 00:34:45,166
What if she's vegetarian?
390
00:34:45,249 --> 00:34:46,751
Maybe we should've kept it vegan.
391
00:34:46,834 --> 00:34:49,253
This is more than enough.
392
00:34:49,337 --> 00:34:52,215
What if it's too much
and makes her uncomfortable?
393
00:34:52,298 --> 00:34:53,758
She might think I'm showing off
394
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
if she's not used to these things.
395
00:34:56,344 --> 00:34:57,386
How's the air quality today?
396
00:34:57,470 --> 00:34:59,347
I checked it three minutes ago.
397
00:35:00,014 --> 00:35:01,849
Are you also worried the sky might fall?
398
00:35:13,903 --> 00:35:15,154
What's all this?
399
00:35:15,863 --> 00:35:17,824
It's a birthday party.
400
00:35:19,492 --> 00:35:21,911
Didn't I tell you to dress up?
401
00:35:21,994 --> 00:35:23,121
You're her dad.
402
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
We've never celebrated her birthday.
403
00:35:25,581 --> 00:35:29,752
We were just letting you
have your mourning period.
404
00:35:29,836 --> 00:35:32,421
But let's change that from this year on.
405
00:35:33,214 --> 00:35:34,340
I'm home.
406
00:35:35,424 --> 00:35:36,509
The gate was open.
407
00:35:37,969 --> 00:35:40,179
Is our savior here yet?
408
00:35:40,263 --> 00:35:41,305
Savior?
409
00:35:43,015 --> 00:35:44,892
I invited a guest.
410
00:35:44,976 --> 00:35:47,937
Hopefully, she'll be the savior
to save the otherwise dull party.
411
00:35:51,107 --> 00:35:52,066
Where's her present?
412
00:35:52,650 --> 00:35:53,901
It'll arrive soon.
413
00:35:55,194 --> 00:35:56,821
Do you even know this person well?
414
00:35:57,864 --> 00:36:00,241
Did you run a background check?
415
00:36:01,826 --> 00:36:04,287
I can take care of it. Just keep quiet.
416
00:36:09,125 --> 00:36:10,126
What's the tracking number?
417
00:36:10,209 --> 00:36:12,378
Overseas shipping can take a while.
418
00:36:14,881 --> 00:36:16,424
You have no idea, do you?
419
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
Mom hasn't told you
what she's got cooking up.
420
00:36:21,387 --> 00:36:24,223
- Didn't I tell you to keep quiet?
- What?
421
00:36:27,518 --> 00:36:29,937
You spent the money on food, didn't you?
422
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Is there anything else I should know?
423
00:36:35,776 --> 00:36:38,237
What's taking I-na so long?
424
00:36:38,321 --> 00:36:39,697
I-na!
425
00:36:40,281 --> 00:36:42,366
I-na! Bok I-na!
426
00:36:42,450 --> 00:36:43,743
Hello.
427
00:36:48,456 --> 00:36:50,166
Welcome.
428
00:36:50,249 --> 00:36:52,919
Goodness, you didn't have to.
429
00:36:53,502 --> 00:36:55,046
It's beautiful. Thank you.
430
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
Thank you for inviting me.
431
00:36:56,547 --> 00:36:57,965
I should thank you too.
432
00:36:58,674 --> 00:36:59,717
Hello.
433
00:36:59,800 --> 00:37:02,053
You saved my little brother
from drowning, right?
434
00:37:03,596 --> 00:37:06,098
It seems you hit the jackpot.
435
00:37:07,558 --> 00:37:10,728
Are you really going to marry Gwi-ju?
436
00:37:11,812 --> 00:37:14,273
- Sorry?
- Please have a seat.
437
00:37:14,899 --> 00:37:16,108
This way, please.
438
00:37:16,192 --> 00:37:17,401
Okay.
439
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
I thought you could use
each other's presence
440
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
since you share the experience
of losing loved ones.
441
00:37:50,184 --> 00:37:51,143
Does that mean
442
00:37:51,978 --> 00:37:54,981
you're trying to set us up?
443
00:37:56,649 --> 00:37:58,567
We should introduce our family first.
444
00:38:02,363 --> 00:38:04,156
It's my daughter's birthday today.
445
00:38:04,240 --> 00:38:05,491
- Your daughter?
- Yes.
446
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
I have a daughter.
447
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
Bonding with a stepchild
is hard to begin with,
448
00:38:10,413 --> 00:38:12,540
and she's a 13-year-old adolescent.
449
00:38:12,623 --> 00:38:16,043
She'll rebel no matter how hard
you try to understand her.
450
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
If you try to discipline her,
451
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
you'll be labeled as an abusive stepmom.
452
00:38:22,883 --> 00:38:25,428
- Me?
- I-na wouldn't do that.
453
00:38:26,804 --> 00:38:28,097
I-na!
454
00:38:28,973 --> 00:38:30,141
Come down, will you?
455
00:38:36,230 --> 00:38:38,649
See? She's locked herself in,
ignoring everyone.
456
00:38:40,735 --> 00:38:42,028
I'm Gwi-ju's big sister,
457
00:38:42,862 --> 00:38:43,779
Bok Dong-hee.
458
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
People say sisters-in-law can be mean,
459
00:38:46,532 --> 00:38:48,367
but this woman will bleed you dry.
460
00:38:48,868 --> 00:38:51,579
She's been practically donating
the family fortune to men.
461
00:38:51,662 --> 00:38:52,621
What?
462
00:38:53,289 --> 00:38:55,166
You're making that up.
463
00:38:55,708 --> 00:38:58,127
She's opened a wine bar, a café,
464
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
and most recently, a clinic.
465
00:38:59,879 --> 00:39:02,006
Thanks to that,
she's dabbled in a few things.
466
00:39:03,632 --> 00:39:04,759
What are you right now?
467
00:39:05,426 --> 00:39:06,260
A coordinator?
468
00:39:06,844 --> 00:39:08,179
Wait, why aren't you at work?
469
00:39:10,389 --> 00:39:11,640
You got fired.
470
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
Shut up.
471
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
See?
472
00:39:19,440 --> 00:39:21,734
Can we have a word, Gwi-ju?
473
00:39:21,817 --> 00:39:22,735
Come with me.
474
00:39:29,408 --> 00:39:30,785
I'll go check on I-na.
475
00:39:40,503 --> 00:39:42,713
We ended up making fools of ourselves,
476
00:39:43,255 --> 00:39:45,174
but my family wasn't always like this.
477
00:39:46,384 --> 00:39:49,011
We're all just a little bit broken.
478
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
You should eat something.
479
00:39:54,350 --> 00:39:55,684
Don't starve yourself.
480
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
I have to lose weight.
481
00:39:58,896 --> 00:40:00,689
I used to fly everywhere.
482
00:40:04,610 --> 00:40:06,195
If only I could fly again…
483
00:40:07,738 --> 00:40:10,699
Did you use to be a flight attendant?
484
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
I'm sorry,
485
00:40:20,334 --> 00:40:21,794
but could you get me some water?
486
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Sure.
487
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
I see.
488
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
You don't want a party, do you?
489
00:41:02,751 --> 00:41:05,254
But it's your birthday.
490
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Come blow out the candles on your cake.
491
00:41:11,343 --> 00:41:14,346
Fine. I'll leave you alone.
492
00:41:20,853 --> 00:41:22,188
Did you make seaweed soup?
493
00:41:25,399 --> 00:41:27,568
I want your seaweed soup.
494
00:41:28,527 --> 00:41:29,528
Really?
495
00:41:30,112 --> 00:41:31,780
Of course I made some.
496
00:41:31,864 --> 00:41:33,407
Will that get you downstairs?
497
00:41:47,546 --> 00:41:49,548
Do you need anything?
498
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
I was just getting some water.
499
00:41:51,091 --> 00:41:53,219
- I'll take that.
- No, I got it.
500
00:41:54,178 --> 00:41:55,262
It's over there.
501
00:42:23,207 --> 00:42:24,208
Bok Gwi-ju!
502
00:42:30,047 --> 00:42:32,800
How could you pick this date
to invite another woman home?
503
00:42:33,425 --> 00:42:35,886
I wanted to help you move on.
504
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
You simply couldn't seem to,
505
00:42:38,472 --> 00:42:41,642
so I wanted to help you
by finding someone else for you!
506
00:42:41,725 --> 00:42:43,561
Today is I-na's birthday as well.
507
00:42:43,644 --> 00:42:45,479
Don't you care about your granddaughter?
508
00:42:45,563 --> 00:42:48,232
You tried to kill yourself
right before her birthday.
509
00:42:48,315 --> 00:42:49,316
No, I didn't.
510
00:42:49,400 --> 00:42:51,318
So why did you jump into the sea?
511
00:42:52,152 --> 00:42:56,657
You're too obsessed with your dead wife
to pay any attention to those around you.
512
00:42:56,740 --> 00:43:01,829
You tried to leave your parents
and child behind and follow her!
513
00:43:05,124 --> 00:43:06,709
Do as I say for once!
514
00:43:08,502 --> 00:43:11,297
Se-yeon would never have died
if she hadn't married you.
515
00:43:19,179 --> 00:43:20,347
I tried to stop you.
516
00:43:20,848 --> 00:43:23,726
I told you I couldn't see a future
for your marriage.
517
00:43:23,809 --> 00:43:25,853
But you went ahead and got her pregnant,
518
00:43:25,936 --> 00:43:27,896
saying you'd make your own future.
519
00:43:28,647 --> 00:43:30,149
And how did that turn out?
520
00:43:31,025 --> 00:43:33,861
Your relationship was doomed
from the beginning!
521
00:43:34,361 --> 00:43:35,237
Honey.
522
00:43:42,286 --> 00:43:43,287
I-na.
523
00:45:01,824 --> 00:45:04,243
My birth was the beginning
of their misfortune?
524
00:45:07,371 --> 00:45:08,372
I know that.
525
00:45:11,750 --> 00:45:13,127
My lobster…
526
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
My steak…
527
00:45:16,547 --> 00:45:18,298
Oh no.
528
00:45:18,882 --> 00:45:20,926
Dad.
529
00:45:21,009 --> 00:45:22,719
- What do we do?
- Cover that up.
530
00:45:24,179 --> 00:45:25,222
Yes.
531
00:45:25,305 --> 00:45:26,473
One at a time.
532
00:45:26,557 --> 00:45:27,558
Okay.
533
00:45:33,605 --> 00:45:34,940
Hurry, Dad.
534
00:45:35,023 --> 00:45:36,150
- I'll bring this in.
- That's it.
535
00:45:36,733 --> 00:45:37,818
Way to go, Dad!
536
00:45:42,656 --> 00:45:44,908
Honey!
537
00:45:45,868 --> 00:45:47,244
Mom!
538
00:45:47,327 --> 00:45:48,704
- What's wrong?
- Are you okay?
539
00:45:48,787 --> 00:45:50,122
- Honey!
- Mom!
540
00:45:50,205 --> 00:45:51,206
- Honey!
- Are you okay?
541
00:45:51,874 --> 00:45:53,208
I'm okay.
542
00:45:53,292 --> 00:45:54,501
I'm just a bit dizzy.
543
00:45:54,585 --> 00:45:55,752
You're sleep-deprived.
544
00:45:55,836 --> 00:45:57,629
- We'll take you to the doctor.
- I'll get the car.
545
00:45:57,713 --> 00:45:59,673
Let me help you. Be careful.
546
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
One, two…
547
00:46:03,177 --> 00:46:05,262
- The stove.
- Sorry?
548
00:46:05,345 --> 00:46:07,264
I left the seaweed soup on the stove.
549
00:46:07,347 --> 00:46:09,141
- Please turn it off.
- Okay.
550
00:47:22,506 --> 00:47:23,507
Thanks.
551
00:47:26,677 --> 00:47:29,137
- I was just--
- What were you putting in this one?
552
00:47:30,722 --> 00:47:31,723
What?
553
00:47:41,858 --> 00:47:44,069
You must've seen me
adding something to the tea.
554
00:47:44,152 --> 00:47:45,362
That was licorice extract.
555
00:47:45,445 --> 00:47:47,573
It adds a hint of sweetness.
556
00:47:48,156 --> 00:47:48,991
Okay, bye.
557
00:48:22,107 --> 00:48:26,320
LEE SE-YEON
558
00:48:31,950 --> 00:48:32,951
Gwi-ju?
559
00:48:45,505 --> 00:48:48,091
We told you not to show up
looking like a mess.
560
00:49:02,731 --> 00:49:04,650
He's just upset.
561
00:49:05,275 --> 00:49:06,234
He's worried
562
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
that Se-yeon would feel bad
to see you like this.
563
00:49:15,285 --> 00:49:16,119
How's I-na doing?
564
00:49:16,703 --> 00:49:17,746
I'm sorry
565
00:49:18,747 --> 00:49:19,790
I couldn't bring her.
566
00:49:21,541 --> 00:49:24,670
Se-yeon was always reserved,
just like I-na.
567
00:49:31,551 --> 00:49:32,844
But I still don't understand
568
00:49:32,928 --> 00:49:35,305
how you survived the accident
without a scratch.
569
00:49:37,182 --> 00:49:39,184
Se-yeon once told me something strange.
570
00:49:39,768 --> 00:49:41,687
That you had this special power.
571
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
Is that true?
572
00:49:48,944 --> 00:49:52,447
It's more like a special curse.
573
00:49:55,951 --> 00:49:57,494
It's already been seven years.
574
00:49:58,328 --> 00:50:00,205
It's not a crime to survive.
575
00:50:01,081 --> 00:50:02,374
So just live.
576
00:50:30,777 --> 00:50:32,070
You're still here.
577
00:50:35,282 --> 00:50:37,451
I heated up the seaweed soup. Want some?
578
00:50:38,160 --> 00:50:39,578
There's some rice too.
579
00:50:40,954 --> 00:50:42,164
Who knows what you put in it?
580
00:50:51,214 --> 00:50:52,132
It smells delicious.
581
00:51:09,858 --> 00:51:11,026
Fine.
582
00:51:11,902 --> 00:51:13,195
I'll eat first.
583
00:51:54,319 --> 00:51:57,447
Your dad wasn't trying to kill himself.
584
00:51:58,406 --> 00:52:00,033
I happened to be there that day,
585
00:52:01,368 --> 00:52:02,702
and I saw everything.
586
00:52:04,079 --> 00:52:06,540
He only went into the water because--
587
00:52:06,623 --> 00:52:07,457
Run.
588
00:52:10,210 --> 00:52:11,044
What?
589
00:52:11,127 --> 00:52:13,713
Run before you get more involved
with this family.
590
00:52:15,924 --> 00:52:17,175
What do you mean?
591
00:52:19,261 --> 00:52:20,387
Didn't you notice
592
00:52:21,763 --> 00:52:23,265
anything off about my family?
593
00:52:24,975 --> 00:52:25,809
I'm not sure.
594
00:52:26,852 --> 00:52:27,769
Like what?
595
00:52:28,353 --> 00:52:30,230
Are they hiding any secrets?
596
00:52:30,814 --> 00:52:34,401
I'm only telling you this
because the soup wasn't too bad.
597
00:52:35,527 --> 00:52:36,778
My family…
598
00:52:42,158 --> 00:52:43,660
has superpowers.
599
00:52:47,372 --> 00:52:48,665
Superpowers?
600
00:52:48,748 --> 00:52:50,292
But they lost them
601
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
because of their diseases.
602
00:52:53,837 --> 00:52:55,922
- Diseases?
- Modern lifestyle diseases.
603
00:53:00,552 --> 00:53:03,305
You don't like me, do you?
604
00:53:05,348 --> 00:53:07,434
Why do you think my grandma
is so obsessed with sleep?
605
00:53:07,517 --> 00:53:09,769
Because she's suffering from insomnia?
606
00:53:10,896 --> 00:53:13,064
Because she has to sleep to have dreams.
607
00:53:13,690 --> 00:53:14,858
That's how she sees the future.
608
00:53:16,067 --> 00:53:19,321
So she sees the future in her dreams,
609
00:53:19,404 --> 00:53:21,406
but she happens to have insomnia?
610
00:53:22,782 --> 00:53:25,201
Aunt Dong-hee became too heavy to fly
611
00:53:25,285 --> 00:53:26,453
because of her obesity.
612
00:53:29,080 --> 00:53:30,457
What about you?
613
00:53:31,041 --> 00:53:33,209
What's your lifestyle disease?
614
00:53:33,293 --> 00:53:35,086
Smartphone addiction?
615
00:53:35,170 --> 00:53:36,713
And what's your superpower?
616
00:53:39,591 --> 00:53:42,093
Hold on. No way.
617
00:53:43,345 --> 00:53:44,721
Do you have X-ray vision?
618
00:53:46,306 --> 00:53:49,059
Is that why you've been avoiding
619
00:53:49,142 --> 00:53:51,937
looking directly at me this whole time?
620
00:53:53,813 --> 00:53:55,482
I don't have any powers.
621
00:53:55,565 --> 00:53:57,442
That's why Grandma is so anxious.
622
00:54:01,488 --> 00:54:03,657
What about your dad?
623
00:54:03,740 --> 00:54:06,868
He could go back
to a happy moment from his past
624
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
by recalling it with his eyes closed.
625
00:54:11,081 --> 00:54:12,707
Why can't he do that anymore?
626
00:54:12,791 --> 00:54:15,877
Because he can't find happiness
in any moment of his past.
627
00:54:17,712 --> 00:54:18,755
He's depressed.
628
00:54:53,665 --> 00:54:54,541
You're back.
629
00:54:54,624 --> 00:54:56,042
What are you doing here?
630
00:54:56,126 --> 00:54:58,003
I warmed up some seaweed soup.
631
00:54:59,129 --> 00:55:01,798
The kid hadn't eaten anything
on her birthday.
632
00:55:02,507 --> 00:55:03,800
I-na ate something?
633
00:55:04,509 --> 00:55:05,552
Seriously?
634
00:55:09,723 --> 00:55:10,682
Don't tell me
635
00:55:11,725 --> 00:55:14,060
that's a birthday gift
for a middle schooler.
636
00:55:17,939 --> 00:55:20,775
I heard you lost the power
to go back in time,
637
00:55:20,859 --> 00:55:23,111
but it seems more like
you're stuck in the past.
638
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Who told you that?
639
00:55:27,657 --> 00:55:28,533
Your daughter.
640
00:55:31,327 --> 00:55:33,621
She's got quite an imagination.
641
00:55:34,456 --> 00:55:37,584
I hope your time will start moving again.
642
00:55:38,293 --> 00:55:39,377
For I-na's sake.
643
00:55:40,962 --> 00:55:42,464
I've got depression.
644
00:55:44,174 --> 00:55:45,925
When you get married to someone,
645
00:55:46,426 --> 00:55:48,595
you vow to protect that person.
646
00:55:49,679 --> 00:55:51,556
But I can't protect anyone.
647
00:55:55,685 --> 00:55:56,728
But I saw you…
648
00:55:59,189 --> 00:56:00,190
protecting someone.
649
00:56:00,857 --> 00:56:02,150
My Bunny-bunny.
650
00:56:02,233 --> 00:56:04,986
- It's too dangerous.
- We have to save her.
651
00:56:05,070 --> 00:56:07,572
- My dolly.
- Please stop.
652
00:56:07,655 --> 00:56:09,866
But Bunny-bunny…
653
00:56:09,949 --> 00:56:10,992
Let's get something to eat.
654
00:56:11,076 --> 00:56:13,244
- But my dolly…
- Let's go.
655
00:56:13,328 --> 00:56:15,455
Bunny-bunny!
656
00:57:28,278 --> 00:57:30,697
Mom! Dad! There she is!
657
00:57:32,699 --> 00:57:33,908
I found Bunny-bunny.
658
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
A superhero must have saved her.
659
00:57:37,287 --> 00:57:38,163
A long time ago,
660
00:57:38,872 --> 00:57:40,457
somebody saved my life too.
661
00:57:46,212 --> 00:57:48,089
I was sure I was going to die,
662
00:57:49,090 --> 00:57:50,842
but someone came to my rescue.
663
00:57:52,010 --> 00:57:56,264
But for some reason,
I felt guilty about surviving.
664
00:57:58,141 --> 00:58:01,644
I wished someone more worthy
had survived in my place.
665
00:58:03,897 --> 00:58:07,525
All I had left in my life
was loneliness anyway.
666
00:58:09,819 --> 00:58:10,737
Still,
667
00:58:11,237 --> 00:58:13,573
someone risked his life to save me,
668
00:58:13,656 --> 00:58:14,908
so I had to live.
669
00:58:16,367 --> 00:58:17,827
Life may be meaningless,
670
00:58:18,536 --> 00:58:20,288
but I try to live as happily as I can
671
00:58:20,788 --> 00:58:22,165
for his sake.
672
00:58:26,503 --> 00:58:28,671
You remind me of him, Mr. Bok.
673
00:58:31,424 --> 00:58:33,343
You're just like him, aren't you?
674
00:58:34,093 --> 00:58:35,553
You save other people
675
00:58:36,179 --> 00:58:37,764
and help them carry on.
676
00:58:46,731 --> 00:58:47,732
I…
677
00:58:50,568 --> 00:58:51,694
can't save anyone.
678
00:58:52,820 --> 00:58:53,988
You're mistaken.
679
00:58:55,740 --> 00:58:57,200
You may have saved me,
680
00:58:58,451 --> 00:59:00,495
but that doesn't mean I'll save you.
681
00:59:01,788 --> 00:59:03,164
Don't count on it.
682
00:59:26,813 --> 00:59:29,774
Can I count on you to do the dishes?
683
01:00:15,069 --> 01:00:16,904
Great job, my lead actress.
684
01:00:16,988 --> 01:00:18,114
Have some rice punch.
685
01:00:18,698 --> 01:00:19,991
Here you go.
686
01:00:27,957 --> 01:00:30,001
Can I have some too, Mom?
687
01:00:30,084 --> 01:00:31,502
You should watch your figure.
688
01:00:36,591 --> 01:00:39,427
But she gets whatever she wants
because she's the lead?
689
01:00:40,136 --> 01:00:41,846
Why do I always get the crappy roles?
690
01:00:44,015 --> 01:00:44,849
Watch.
691
01:00:47,018 --> 01:00:50,355
"You remind me of the person
who saved my life."
692
01:00:53,066 --> 01:00:54,400
My heart…
693
01:01:03,743 --> 01:01:04,911
That's just bad writing.
694
01:01:06,079 --> 01:01:08,122
Who'd fall for that?
695
01:01:08,206 --> 01:01:12,043
Hey, do you think only women
dream of living a fairy tale?
696
01:01:12,126 --> 01:01:13,670
Men also dream of being the prince
697
01:01:13,753 --> 01:01:17,548
who slays the dragon to save the princess.
698
01:01:18,591 --> 01:01:21,761
That's how both her exes fell for her.
699
01:01:24,180 --> 01:01:25,056
Babe.
700
01:01:44,617 --> 01:01:46,035
You said it yourself.
701
01:01:46,119 --> 01:01:48,830
That I looked like the person
you owed your life to!
702
01:01:59,674 --> 01:02:00,591
Right.
703
01:02:02,301 --> 01:02:04,554
I don't actually owe you anything,
704
01:02:04,637 --> 01:02:05,763
but I'll repay you.
705
01:02:24,449 --> 01:02:26,492
Plaintiff's counsel,
you may question the defendant.
706
01:02:26,576 --> 01:02:29,620
Do you remember injuring Ms. Do Da-hae
707
01:02:29,704 --> 01:02:31,664
by throwing a liquor bottle at her
708
01:02:31,748 --> 01:02:33,666
while drinking at home on December 8th
709
01:02:33,750 --> 01:02:36,210
as seen in this picture?
710
01:02:36,294 --> 01:02:37,253
No.
711
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
I don't remember anything.
712
01:02:40,298 --> 01:02:42,508
The wound appears
pretty serious in the picture.
713
01:02:42,592 --> 01:02:44,093
She must have been in great pain.
714
01:02:44,177 --> 01:02:46,179
Are you sure you don't remember anything?
715
01:02:46,262 --> 01:02:49,766
I swear, I don't remember anything at all.
716
01:02:51,392 --> 01:02:53,227
There's something fishy
717
01:02:54,187 --> 01:02:55,271
about that Bok family.
718
01:02:55,855 --> 01:02:56,689
What do you mean?
719
01:02:58,816 --> 01:03:00,651
Did you find out anything else, Uncle?
720
01:03:03,571 --> 01:03:04,989
Bok Gwi-ju's daughter told me
721
01:03:05,490 --> 01:03:07,450
that her family had a secret.
722
01:03:09,076 --> 01:03:10,119
They have superpowers.
723
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Come to think of it,
724
01:03:13,206 --> 01:03:16,375
it doesn't sound like complete nonsense.
725
01:03:20,463 --> 01:03:22,507
I was curious how they became so rich
726
01:03:22,590 --> 01:03:25,301
when the gym
was their only source of income.
727
01:03:26,969 --> 01:03:28,387
Turns out,
728
01:03:28,471 --> 01:03:30,515
Ms. Bok has precognitive dreams.
729
01:03:30,598 --> 01:03:33,267
That means she can see
the winning lottery numbers
730
01:03:33,351 --> 01:03:35,144
and stock charts in her dreams.
731
01:03:36,354 --> 01:03:37,647
No.
732
01:03:45,696 --> 01:03:47,031
Sleep.
733
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
I need sleep.
734
01:03:49,534 --> 01:03:51,744
We thought they were pushovers,
735
01:03:51,828 --> 01:03:53,329
but they have superpowers?
736
01:03:53,412 --> 01:03:55,706
We're in serious trouble.
737
01:03:55,790 --> 01:03:58,793
They might shoot lasers out of their eyes
if they find us out.
738
01:03:59,752 --> 01:04:01,671
- Let's report them first.
- To whom?
739
01:04:01,754 --> 01:04:03,923
The National Intelligence Service?
740
01:04:05,216 --> 01:04:06,592
Or Marvel?
741
01:04:07,176 --> 01:04:08,678
What's a "Marvel"?
742
01:04:15,643 --> 01:04:19,063
Hold on. It doesn't end there.
743
01:04:19,146 --> 01:04:21,566
Do you know what's even funnier?
744
01:04:21,649 --> 01:04:22,942
They've lost their powers
745
01:04:23,860 --> 01:04:25,945
because of their lifestyle diseases.
746
01:04:30,199 --> 01:04:33,494
What a load of bull.
747
01:04:35,204 --> 01:04:37,081
Lifestyle diseases, my foot.
748
01:04:37,164 --> 01:04:38,291
They're just spoiled.
749
01:04:38,875 --> 01:04:41,794
Let them try scrubbing
people's bodies all day.
750
01:04:41,878 --> 01:04:43,462
They'd have no trouble sleeping.
751
01:04:43,546 --> 01:04:46,048
They'd never gain any weight either.
752
01:04:48,467 --> 01:04:49,844
Anyway,
753
01:04:49,927 --> 01:04:51,929
the guy's sister bothers me.
754
01:04:52,013 --> 01:04:54,015
Ms. Bok promised to pass down her building
755
01:04:54,098 --> 01:04:55,850
to whichever child gets married first.
756
01:04:55,933 --> 01:04:57,643
Da-hae already charmed
the lady of the house.
757
01:04:57,727 --> 01:04:58,561
Isn't it game over?
758
01:04:59,979 --> 01:05:02,523
There's another person
I have to win over to marry him.
759
01:05:04,066 --> 01:05:05,067
Come in.
760
01:05:13,159 --> 01:05:14,577
Hey, I-na.
761
01:05:15,161 --> 01:05:17,121
Happy birthday.
762
01:05:40,478 --> 01:05:41,437
Thank you.
763
01:06:18,933 --> 01:06:21,143
Are you leaving to save someone again?
764
01:06:21,227 --> 01:06:22,937
Who will save me then?
765
01:06:23,771 --> 01:06:27,233
This bunny will protect you
while Daddy's away.
766
01:07:32,339 --> 01:07:35,468
Se-yeon.
767
01:07:39,096 --> 01:07:40,306
Se-yeon.
768
01:07:43,559 --> 01:07:45,519
Answer me. Se-yeon!
769
01:07:47,480 --> 01:07:49,523
Se-yeon!
770
01:07:57,364 --> 01:07:58,365
I-na.
771
01:07:59,867 --> 01:08:00,868
Se-yeon…
772
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
Se-yeon.
773
01:08:05,873 --> 01:08:07,708
I-na.
774
01:08:14,006 --> 01:08:16,634
No. Se-yeon.
775
01:08:17,468 --> 01:08:20,554
I-na. Se-yeon.
776
01:08:25,643 --> 01:08:26,644
Se-yeon.
777
01:08:30,397 --> 01:08:32,817
THE ATYPICAL FAMILY
778
01:09:00,928 --> 01:09:02,555
{\an8}
Do some more digging.
779
01:09:04,932 --> 01:09:06,016
{\an8}Thank you.
780
01:09:07,268 --> 01:09:08,352
{\an8}For holding my hand.
781
01:09:08,435 --> 01:09:09,562
{\an8}What?
782
01:09:10,896 --> 01:09:12,398
{\an8}
Do you need help?
783
01:09:12,481 --> 01:09:13,399
{\an8}Do you want to marry me?
784
01:09:13,899 --> 01:09:14,733
{\an8}No.
785
01:09:15,317 --> 01:09:17,570
{\an8}
I have trouble exchanging favors.
786
01:09:18,737 --> 01:09:21,782
{\an8}
I'll pass this building down to Gwi-ju
once he gets married.
787
01:09:22,366 --> 01:09:25,536
{\an8}I think what's more important
is to try living together.
788
01:09:26,704 --> 01:09:29,748
{\an8}
Bok Don't Eat or whatever her name is
might beat you to it.
789
01:09:29,832 --> 01:09:32,293
{\an8}
Could it be that you came from the future
790
01:09:32,376 --> 01:09:33,544
{\an8}
and held my hand?
791
01:09:34,753 --> 01:09:36,463
{\an8}
You held my hand.
792
01:09:37,423 --> 01:09:38,299
{\an8}Remember?
793
01:09:42,094 --> 01:09:45,442
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
794
01:09:45,522 --> 01:09:47,189
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
53248