All language subtitles for abd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,959 Меня зовут Турецкий. 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,295 Смешное имя для англичанина, я знаю. 3 00:00:37,296 --> 00:00:41,296 Мои родители вместе летели на самолете, когда тот разбился. Так они и познакомились. 4 00:00:42,175 --> 00:00:46,175 А потом назвали меня как тот самолет, который был турецкий. 5 00:00:47,848 --> 00:00:49,557 А это Томми. 6 00:00:49,558 --> 00:00:52,268 Он всем говорит, что его назвали в честь автомата томми-ган. 7 00:00:52,269 --> 00:00:56,940 Но на самом деле его назвали в честь знаменитого в 19 веке балетного плясуна. 8 00:00:57,524 --> 00:01:01,485 Сколько себя помню, я всегда знал Томми. Он мой партнер. 9 00:01:01,486 --> 00:01:04,405 Это не значит, что мы гуляем взявшись за руки. 10 00:01:04,406 --> 00:01:08,660 Это значит я постоянно пытаюсь вытащить его из тех передряг, в которые он меня впутывает. 11 00:01:08,952 --> 00:01:12,121 Я его держу в строгости. Чтобы нюх не терял. 12 00:01:12,122 --> 00:01:15,291 Но на самом деле он мне как брат. 13 00:01:15,292 --> 00:01:19,211 Что я знаю о бриллиантах? Я устраиваю кулачные бои. 14 00:01:19,212 --> 00:01:23,090 Всего неделю назад я устраивал кулачные бои и радовался жизни, и вдруг... 15 00:01:23,091 --> 00:01:26,093 Что я знаю о бриллиантах? 16 00:01:26,094 --> 00:01:29,138 Вроде бы их из Антверпена привозят, так? 17 00:01:29,139 --> 00:01:32,683 -Хаям, таки ты будешь меня слушать? -А шо, у нас есть выбор? 18 00:01:32,684 --> 00:01:36,646 Не надо было понимать это буквально. 19 00:01:36,647 --> 00:01:39,649 Ну, эту прекрасную историю про Адама и Еву. 20 00:01:39,650 --> 00:01:41,984 В ней есть глубокая мораль,.. 21 00:01:41,985 --> 00:01:45,984 ...но требовать от взрослого человека, чтобы он в это поверил? 22 00:01:46,572 --> 00:01:50,075 В чем дело? 23 00:01:50,076 --> 00:01:53,244 Ну, в чем дело? 24 00:01:53,245 --> 00:01:56,873 Что ты от меня хочешь, чтобы я уже спустил штаны? 25 00:01:56,874 --> 00:01:59,834 Хорошо, проходите. 26 00:01:59,835 --> 00:02:02,587 Это красивая история. 27 00:02:02,588 --> 00:02:05,840 Только и всего. Просто история. 28 00:02:05,841 --> 00:02:09,511 Католическая религия основывается на неверном переводе. 29 00:02:09,512 --> 00:02:12,222 Достаточно. Рубен, скажи что-нибудь. 30 00:02:12,223 --> 00:02:15,016 Послушайте. Вы что, заняты? Я расскажу вам всю историю, целиком. 31 00:02:15,017 --> 00:02:17,102 Дело в том, что при переводе Септуагинты слово, 32 00:02:17,103 --> 00:02:19,521 которое на иврите значит "молодая женщина",.. 33 00:02:19,522 --> 00:02:21,898 перевели на греческий как "девственница". 34 00:02:21,899 --> 00:02:24,567 Ошибиться было легко, 35 00:02:24,568 --> 00:02:29,073 ...потому что там совсем небольшая разница в произношении. 36 00:02:39,083 --> 00:02:41,543 Из этой ошибки выросло пророчество: 37 00:02:41,544 --> 00:02:45,673 "Девственница понесет и родит нам сына". 38 00:02:45,965 --> 00:02:49,969 Понимаете? Внимание людей приковало слово "девственница". 39 00:02:50,303 --> 00:02:54,432 Не каждый день девственница беременеет и рожает. 40 00:03:10,573 --> 00:03:14,744 Но дайте этому пророчеству пару сотен лет настояться... 41 00:03:15,077 --> 00:03:18,913 и в результате получите святую католическую церковь. 42 00:03:18,914 --> 00:03:22,250 Ой вэй, и что уже ты хочешь сказать? 43 00:03:22,251 --> 00:03:25,128 Я таки хочу сказать, что если даже что-то и написано, 44 00:03:25,129 --> 00:03:26,921 это вовсе не значит, что так оно на самом деле и есть. 45 00:03:26,922 --> 00:03:30,922 Но это их надежда. И какая разница - правда это или вымысел? 46 00:03:31,093 --> 00:03:33,720 -Людям нравится верить. -Не хочу больше этого слышать. 47 00:03:33,721 --> 00:03:37,641 Короче, кого мы пришли проведать? 48 00:03:37,642 --> 00:03:41,019 -Майкла. -Хэллоу? 49 00:03:41,020 --> 00:03:42,520 Мутти. 50 00:03:42,521 --> 00:03:46,521 Руди! Руд! Руд, Руд, пусть они войдут, пожалуйста. 51 00:03:48,944 --> 00:03:52,405 Руд, все в порядке, запусти их. 52 00:03:52,406 --> 00:03:53,657 -Майкл. -Мутти. 53 00:03:53,658 --> 00:03:58,287 Ты заставил нас ждать целых полчаса. Ты что, хочешь чтобы меня инфаркт хватил? 54 00:04:04,834 --> 00:04:08,834 Лечь на пол! 55 00:04:08,838 --> 00:04:10,798 На пол! 56 00:04:10,799 --> 00:04:12,299 Лежать! 57 00:04:12,300 --> 00:04:14,969 На пол, еб твою мать! 58 00:04:14,970 --> 00:04:18,222 Ложись! Ложись, блядь! 59 00:04:18,223 --> 00:04:22,223 На пол! Ложись! Лежать! 60 00:04:25,981 --> 00:04:27,898 Лежать, кому сказано! 61 00:04:27,899 --> 00:04:31,899 -Время. -Семь минут. 62 00:04:33,697 --> 00:04:37,697 Где камень? 63 00:04:38,535 --> 00:04:41,787 Где камень? 64 00:04:41,788 --> 00:04:45,788 Где камень? 65 00:04:49,587 --> 00:04:53,587 Майкл, где камень? 66 00:05:02,600 --> 00:05:06,600 Художественный фильм СПИЗДИЛИ 67 00:05:07,147 --> 00:05:11,147 Кузен Ави. 68 00:05:13,486 --> 00:05:17,486 Сол 69 00:05:17,490 --> 00:05:21,490 Мики 70 00:05:23,788 --> 00:05:27,788 Винни 71 00:05:29,127 --> 00:05:33,127 Френки Четыре пальца 72 00:05:36,843 --> 00:05:40,471 Турецкий 73 00:05:40,472 --> 00:05:43,140 Роскошный Джордж 74 00:05:43,141 --> 00:05:47,141 Томми 75 00:05:49,898 --> 00:05:53,233 Тони Пуля в Зубе 76 00:05:53,234 --> 00:05:57,234 Борис Бритва 77 00:05:58,198 --> 00:06:02,198 Даг Голова 78 00:06:04,329 --> 00:06:08,329 Кирпич 79 00:06:17,342 --> 00:06:19,969 Когда вылетает твой самолет? 80 00:06:19,970 --> 00:06:22,471 Через 20 минут. 81 00:06:22,472 --> 00:06:26,471 Дай мне свою пушку. 82 00:06:35,567 --> 00:06:37,819 Если в Лондоне 83 00:06:37,820 --> 00:06:40,446 тебе понадобится пушка, 84 00:06:40,447 --> 00:06:44,447 позвони по этому телефону. 85 00:06:46,286 --> 00:06:49,288 -Борис. -Борис. 86 00:06:49,289 --> 00:06:53,289 Он достанет все, что тебе надо. 87 00:06:59,133 --> 00:07:01,342 А разве можно так бить? 88 00:07:01,343 --> 00:07:05,556 Это подпольные кулачные бои, Томми. Это не соревнования по щекотке. 89 00:07:05,889 --> 00:07:08,641 Эти парни занимаются тем, что делают друг другу больно. 90 00:07:08,642 --> 00:07:10,810 Что там с сосисками, Чарли? 91 00:07:10,811 --> 00:07:14,105 Через две минуты, Турецкий. 92 00:07:14,106 --> 00:07:18,106 Ты только посмотри. Ну и как по-твоему я должен вести дела сидя вот в этом? 93 00:07:18,110 --> 00:07:19,861 Так, нам нужен правильный офис. 94 00:07:19,862 --> 00:07:23,072 Мне нужен новый дом на колесах. И ты мне его купишь. 95 00:07:23,073 --> 00:07:25,366 Почему я? 96 00:07:25,367 --> 00:07:27,493 Ну, ты разбираешься в домах на колесах. 97 00:07:27,494 --> 00:07:29,245 С чего бы это? 98 00:07:29,246 --> 00:07:32,874 Ты провел в таком целое лето. А это значит, что ты понимаешь в них больше меня. 99 00:07:32,875 --> 00:07:36,336 И цена должна быть нормальной, чтобы не пришлось продавать штаны. 100 00:07:36,337 --> 00:07:39,422 А с этим что не так? 101 00:07:39,423 --> 00:07:41,507 С этим все в порядке, Томми. 102 00:07:41,508 --> 00:07:43,551 Все тип-топ. 103 00:07:43,552 --> 00:07:47,430 Я только не совсем уверен в выборе цвета. 104 00:07:47,431 --> 00:07:50,391 Я уже обо всем договорился. Тебе надо только съездить и забрать его. 105 00:07:50,392 --> 00:07:53,478 Вот адрес. 106 00:07:53,479 --> 00:07:55,813 Но это ведь кемпинг. 107 00:07:55,814 --> 00:07:59,814 Вот тебе 10 тонн, и было бы очень неплохо получить с них сдачу. 108 00:08:00,319 --> 00:08:04,319 -Что там с сосисками, Чарли? -Пять минут, Турецкий. 109 00:08:05,741 --> 00:08:08,576 Пять минут назад ты сказал что будет готово через две минуты. 110 00:08:08,577 --> 00:08:10,495 Так они что, цыгане, что ли? 111 00:08:10,496 --> 00:08:13,414 Ненавижу, блядь, цыган. 112 00:08:13,415 --> 00:08:17,415 Какой ты чувствительный мальчик, Томми. 113 00:08:18,796 --> 00:08:21,339 Ебать-колотить. Держите меня крепче. 114 00:08:21,340 --> 00:08:24,175 -Что это такое? -Это мой ремень, Турецкий. 115 00:08:24,176 --> 00:08:26,761 Нет, Томми. У тебя пистолет в штанах. 116 00:08:26,762 --> 00:08:30,098 -Что делает пистолет у тебя в штанах? -Это для защиты. 117 00:08:30,099 --> 00:08:31,599 Для защиты от кого? 118 00:08:31,600 --> 00:08:33,643 От фашистов, что ли? 119 00:08:33,644 --> 00:08:37,063 А ты не боишься отстрелить себе яйца, когда присядешь? 120 00:08:37,064 --> 00:08:40,525 -Где ты его взял? -У Бориса Бритвы. 121 00:08:40,526 --> 00:08:43,861 Борис - это который охуенно хитрожопый русский? 122 00:08:43,862 --> 00:08:47,239 Тяжеловат, тебе не кажется? 123 00:08:47,240 --> 00:08:49,491 Тяжесть - это хорошо. 124 00:08:49,492 --> 00:08:50,909 Тяжесть - это надежно. 125 00:08:50,910 --> 00:08:53,787 Даже если не выстрелит, таким всегда можно врезать по башке. 126 00:08:53,788 --> 00:08:57,165 Борис Бритва, или Борис Хрен Попадешь. 127 00:08:57,166 --> 00:09:00,669 Резкий, как удар серпом по яйцам, и жесткий, как удар молотом. Живой советский герб. 128 00:09:00,670 --> 00:09:04,674 Говорят, эту сволочь вообще невозможно убить. 129 00:09:06,342 --> 00:09:09,052 Вернемся к моему партнеру, Томми. 130 00:09:09,053 --> 00:09:11,054 Томми занимается другим нашим бизнесом - 131 00:09:11,055 --> 00:09:12,931 ...игровыми автоматами. 132 00:09:12,932 --> 00:09:16,685 С них мы живем и даже смогли нанять Роскошного Джорджа. 133 00:09:16,686 --> 00:09:20,982 Тем не менее, на данный момент Томми плотно занят обороной. 134 00:09:22,025 --> 00:09:24,067 Хорошо, я возьму его. 135 00:09:24,068 --> 00:09:27,988 Энтузиазм Томми по отношению к огнестрельному оружию имеет причины. 136 00:09:27,989 --> 00:09:32,368 Рано или поздно в подпольный кулачных боях приходится иметь дело вот с этим: 137 00:09:32,702 --> 00:09:34,202 с Кирпичом. 138 00:09:34,203 --> 00:09:34,912 Если этот не стоит того, 139 00:09:34,913 --> 00:09:37,039 чтобы на него поставить, тогда я вообще не знаю, на кого надо ставить. 140 00:09:37,040 --> 00:09:40,417 -Неплохо выглядит, не так ли? -Нет, он выглядит отлично. 141 00:09:40,418 --> 00:09:42,085 Вы будете им гордиться. 142 00:09:42,086 --> 00:09:46,090 Ты считаешь, что именно это людям следует делать для меня? Давать собой гордиться? 143 00:09:46,382 --> 00:09:47,674 Вы этого заслуживаете. 144 00:09:47,675 --> 00:09:51,094 Вытащи свой язык из моей жопы, Гари. 145 00:09:51,095 --> 00:09:53,055 Обычно так лижут собаки. 146 00:09:53,056 --> 00:09:55,098 Ты ведь не собака, Гари? 147 00:09:55,099 --> 00:09:56,933 Нет. Нет, я не собака. 148 00:09:56,934 --> 00:09:59,186 Тем не менее... 149 00:09:59,187 --> 00:10:02,939 по всем признакам ты самая настоящая собака. 150 00:10:02,940 --> 00:10:04,441 По всем, кроме верности. 151 00:10:04,442 --> 00:10:08,780 Ходят слухи, что Кирпич любит избавляться от людей с помощью электрошокера, 152 00:10:09,113 --> 00:10:13,201 ...пластикового мешка, липкой ленты и своры голодных свиней. 153 00:10:14,202 --> 00:10:18,202 Лиам, ты совершенно безжалостный пиздюк, вот что я тебе скажу. 154 00:10:20,124 --> 00:10:24,124 Но сейчас не время для жалоб. 155 00:10:24,921 --> 00:10:28,507 Эррол, скормите его свиньям. 156 00:10:28,508 --> 00:10:32,508 А вы чего оба вылупились, еб вашу мать? 157 00:10:33,680 --> 00:10:37,934 Если хочешь иметь дело с Кирпичом, самое главное - не попадать в долги. 158 00:10:38,226 --> 00:10:39,726 Если попал - пиши пропало. 159 00:10:39,727 --> 00:10:42,229 Это значит, теперь ты у него в кармане. 160 00:10:42,230 --> 00:10:46,230 А раз уж ты попал к нему в карман, обратно дороги нет. 161 00:10:46,234 --> 00:10:49,569 Я слышал, он хороший боец. Поэтому я использую его. 162 00:10:49,570 --> 00:10:52,030 Я сделаю тебе одолжение, мальчик. 163 00:10:52,031 --> 00:10:55,575 На самом деле он говорит о том, что я делаю ему одолжение. 164 00:10:55,576 --> 00:11:00,623 Потому что всем известно, что на моих боях никто не ложится. В отличие от его боев. 165 00:11:01,666 --> 00:11:03,792 Эй, Эррол, мне кажется, я ему не нравлюсь. 166 00:11:03,793 --> 00:11:05,544 Я тебе что, не нравлюсь, да? 167 00:11:05,545 --> 00:11:07,128 Не знаю, о чем ты говоришь. 168 00:11:07,129 --> 00:11:11,007 Но я хорошо знаю о том, что хочу поскорее отсюда уйти. Блядь, как же здесь воняет. 169 00:11:11,008 --> 00:11:13,281 Все мои бои проходят быстро и четко, поэтому мы успеваем разойтись до того, 170 00:11:13,282 --> 00:11:15,845 как об этом станет известно властям. 171 00:11:15,846 --> 00:11:18,389 Играй по правилам, и все будет как надо. 172 00:11:18,390 --> 00:11:21,100 По каким еще правилам? 173 00:11:21,101 --> 00:11:24,145 В боксе очень трудно заработать на жизнь, 174 00:11:24,146 --> 00:11:26,981 ...и поэтому время от времени приходится поступаться своими принципами. 175 00:11:26,982 --> 00:11:30,192 А в целом, о принципах лучше забыть вообще. 176 00:11:30,193 --> 00:11:31,861 Это Ланкаширские свиньи? 177 00:11:31,862 --> 00:11:33,946 А кто это с тобой, блядь, разговаривает, мальчик? 178 00:11:33,947 --> 00:11:37,947 А, да, Томми. Кирпич любит Томми. 179 00:11:38,368 --> 00:11:40,661 Не подведи меня. 180 00:11:40,662 --> 00:11:44,662 Ты ведь не хочешь меня подвести, так ведь, мальчик? 181 00:11:45,250 --> 00:11:49,250 Встретимся у ринга. 182 00:11:49,838 --> 00:11:53,967 Борис, этот Фрэнки - Четыре, ебать его в рот, Пальца, 183 00:11:54,301 --> 00:11:57,219 ...имеет при себе бриллиант размером с кулак. 184 00:11:57,220 --> 00:12:01,057 Я тебе уже говорил, что бриллиант лежит в дипломате, который пристегнут к его руке. 185 00:12:01,058 --> 00:12:03,517 Я послал его к тебе купить оружие. 186 00:12:03,518 --> 00:12:06,562 А что ты еще хочешь, чтобы я для тебя сделал - чтобы убил его для тебя, что ли? 187 00:12:06,563 --> 00:12:09,231 Но ты и сам его не убивай. 188 00:12:09,232 --> 00:12:12,568 Американцы не должны знать, что здесь замешаны русские. 189 00:12:12,569 --> 00:12:16,447 Иначе они придут ко мне. 190 00:12:16,448 --> 00:12:20,409 Борис, ты ведь мой брат, поэтому старайся вести себя по-умному, как я. 191 00:12:20,410 --> 00:12:22,912 Найди кого-нибудь, кто сможет украсть этот ебаный камень. 192 00:12:22,913 --> 00:12:25,289 Я не хочу, чтобы это обернулось против меня. 193 00:12:25,290 --> 00:12:28,376 И я не хочу, чтобы ты его убивал, Борис. Это вызовет подозрения. 194 00:12:28,377 --> 00:12:30,419 Поэтому не нанимай на дело идиотов. 195 00:12:30,420 --> 00:12:34,256 Прежде чем отправиться в Нью-Йорк, он на пару дней задержится в Лондоне, 196 00:12:34,257 --> 00:12:38,257 ...поэтому действуй быстро. Хорошо? 197 00:12:40,555 --> 00:12:42,223 И вот еще что. 198 00:12:42,224 --> 00:12:44,308 Это может тебе помочь. 199 00:12:44,309 --> 00:12:47,937 Он любит азартные игры. 200 00:12:47,938 --> 00:12:49,730 86 карат? 201 00:12:49,731 --> 00:12:53,442 Отличная огранка, прекрасная форма. 202 00:12:53,443 --> 00:12:55,236 Это превосходный камень. 203 00:12:55,237 --> 00:12:56,487 Ты хороший парень, Фрэнки. 204 00:12:56,488 --> 00:12:59,824 И ты по-настоящему хорошо поработал. Итак, когда ты вернешься? 205 00:12:59,825 --> 00:13:02,202 Мне надо задвинуть здесь пару камней помельче, 206 00:13:02,203 --> 00:13:04,870 взять хорошую цену. Этой займет пару дней. 207 00:13:04,871 --> 00:13:08,871 -Поговори с мои кузеном Даги. -С Даги - Головой? 208 00:13:11,378 --> 00:13:12,878 И вот что еще, Фрэнки. 209 00:13:12,879 --> 00:13:16,879 -Что? -Держись подальше от казино. 210 00:13:18,343 --> 00:13:20,386 Ты отлично поработал, сынок. 211 00:13:20,387 --> 00:13:23,806 -Смотри, не загуби все дело. Хорошо? -Я понял тебя, Ави. 212 00:13:23,807 --> 00:13:27,807 До встречи, Ави. 213 00:13:29,103 --> 00:13:30,687 86 карат. 214 00:13:30,688 --> 00:13:32,605 -Где? -В Лондоне. 215 00:13:32,606 --> 00:13:34,399 -В Лондоне? -В Лондоне. 216 00:13:34,400 --> 00:13:37,277 -В Лондоне? -Да. В Лондоне. 217 00:13:37,278 --> 00:13:40,280 Ну, это там где рыба, чипсы, чай, 218 00:13:40,281 --> 00:13:44,281 ...дрянная еда, отвратная погода, Мэри - ебать ее в сраку - Поппинс. Лондон. 219 00:13:45,411 --> 00:13:46,703 Нет, это не для меня. 220 00:13:46,704 --> 00:13:50,081 Это Даг Голова. Каждый знает Дага Голову. 221 00:13:50,082 --> 00:13:52,792 Если есть камни и эти камни ворованные - это к нему. 222 00:13:52,793 --> 00:13:54,419 Даг притворяется евреем. 223 00:13:54,420 --> 00:13:56,171 Он хочет быть евреем. 224 00:13:56,172 --> 00:13:58,673 Он даже своей семье говорит о том, что они евреи. 225 00:13:58,674 --> 00:14:02,218 Только из него еврей точно такой же, как из меня, блядь, гамадрил. 226 00:14:02,219 --> 00:14:04,619 Он считает, что быть евреем хорошо для бизнеса. 227 00:14:04,620 --> 00:14:06,389 И в бизнесе с бриллиантами... 228 00:14:06,390 --> 00:14:09,017 ...это действительно помогает. -Ави! 229 00:14:09,018 --> 00:14:11,394 Он приедет сегодня. Позаботься о нем. 230 00:14:11,395 --> 00:14:14,230 Ави, ты же знаешь, я не покупаю стразы. 231 00:14:14,231 --> 00:14:17,108 Он не продает стразы. Сделай поменьше. 232 00:14:17,109 --> 00:14:19,444 За кого ты меня держишь? Это Англия. 233 00:14:19,445 --> 00:14:21,571 Мы здесь играем по правилам. 234 00:14:21,572 --> 00:14:23,114 Послушай. 235 00:14:23,115 --> 00:14:26,660 Если камни кошерные, я их куплю. 236 00:14:26,661 --> 00:14:30,661 А сейчас - извини, у меня ланч. Пока. 237 00:14:36,462 --> 00:14:38,254 Что вы здесь стоите? 238 00:14:38,255 --> 00:14:40,840 Это свободная страна, не так ли? 239 00:14:40,841 --> 00:14:43,510 Ну, а это - частный магазин, не так ли? 240 00:14:43,511 --> 00:14:47,511 Пиздуйте отсюда. 241 00:14:55,982 --> 00:14:59,234 Девочки, я хочу вас видеть в своем офисе. 242 00:14:59,235 --> 00:15:01,236 Мне только что звонил кузен Ави. 243 00:15:01,237 --> 00:15:04,239 -Скоро вы с ним познакомитесь. -Да, папа. Ты нам говорил. 244 00:15:04,240 --> 00:15:07,784 -Он серьезный человек в Нью-Йорке. -Да, папа. Ты нам говорил. 245 00:15:07,785 --> 00:15:10,495 Девочки, я хочу видеть вас в своем офисе. 246 00:15:10,496 --> 00:15:14,496 Да, папа. Ты нам говорил. 247 00:15:18,462 --> 00:15:21,881 Вес - это надежность. 248 00:15:21,882 --> 00:15:25,882 Для меня надежность - это самое главное. 249 00:15:31,767 --> 00:15:34,144 Я беру его. 250 00:15:34,145 --> 00:15:35,812 Сколько ты за него хочешь? 251 00:15:35,813 --> 00:15:38,648 Нисколько. 252 00:15:38,649 --> 00:15:42,068 Хорошо, тогда чтО ты за него хочешь? 253 00:15:42,069 --> 00:15:45,697 Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. 254 00:15:45,698 --> 00:15:48,991 Через пару дней будет бой. 255 00:15:48,992 --> 00:15:50,617 Что за бой? 256 00:15:50,618 --> 00:15:53,829 Подпольный бокс. 257 00:15:53,830 --> 00:15:57,830 Я знаю одного букмекера, который будет принимать ставки. 258 00:15:59,711 --> 00:16:02,087 Если ты поставишь за меня, 259 00:16:02,088 --> 00:16:03,881 ...считай, что мы в расчете. 260 00:16:03,882 --> 00:16:07,760 -А почему ты сам не можешь поставить? -Ну... 261 00:16:07,761 --> 00:16:11,761 ...здесь не так много букмекеров, которые принимают такие ставки. 262 00:16:12,641 --> 00:16:16,641 А я этому изрядно задолжал. 263 00:16:18,396 --> 00:16:21,815 Кроме того, я знаю кое-что, чего не знают другие. 264 00:16:21,816 --> 00:16:24,526 Ну и? 265 00:16:24,527 --> 00:16:28,527 Что ты знаешь? 266 00:16:30,742 --> 00:16:33,744 Это кемпинг. Цыганский кемпинг. 267 00:16:33,745 --> 00:16:37,581 -Прямо в десятку. -И что мы здесь делаем? 268 00:16:37,582 --> 00:16:41,126 -Покупаем дом на колесах. -У кого покупаем - у этих ебаных цыган? 269 00:16:41,127 --> 00:16:44,296 Ты в своем уме? Это херово закончится. 270 00:16:44,297 --> 00:16:45,339 С тобой - все будет нормально. 271 00:16:45,340 --> 00:16:47,424 Ну ты и сволочь. 272 00:16:47,425 --> 00:16:51,425 Ненавижу, блядь, цыган. 273 00:16:52,973 --> 00:16:54,598 Крутая машина, мистер. 274 00:16:54,599 --> 00:16:56,350 Ну, не такая крутая, как твой велик. Как дела? 275 00:16:56,351 --> 00:16:58,477 А кого вы ищете? 276 00:16:58,478 --> 00:17:00,562 Мистера О'Нила. 277 00:17:00,563 --> 00:17:02,982 -Хотите я его приведу? -Было бы неплохо. 278 00:17:02,983 --> 00:17:05,693 Сдриснули отсюда. 279 00:17:05,694 --> 00:17:09,238 -Так ты его найдешь? -Да. 280 00:17:09,239 --> 00:17:12,574 -Ну и чего же ты ждешь? -Жду, когда ты заплатишь мне пять фунтов. 281 00:17:12,575 --> 00:17:14,451 Да иди-ка ты на хуй, я его и сам найду. 282 00:17:14,452 --> 00:17:16,996 -Два пятьдесят. -Могу дать фунт. 283 00:17:16,997 --> 00:17:18,789 Ну ты, блядь, и жлоб. 284 00:17:18,790 --> 00:17:21,125 С цыганами - одна проблема. 285 00:17:21,126 --> 00:17:22,793 Чё ты делаешь? А ну отвали, парень. 286 00:17:22,794 --> 00:17:25,129 Невозможно понять, что они говорят. 287 00:17:25,130 --> 00:17:26,922 Ты Томми? Приехал насчет домика на колесах? 288 00:17:26,923 --> 00:17:29,425 -Мистер О'Нил. -Да ну на хуй. Зови меня Мики. 289 00:17:29,426 --> 00:17:31,260 Они говорят и не по-ирландски, и не по-английски. 290 00:17:31,261 --> 00:17:33,762 -Как дела? -Погодка неплохая. 291 00:17:33,763 --> 00:17:36,181 Он просто цыган. 292 00:17:36,182 --> 00:17:38,392 Ни хуя себе! Ты глянь, какой здоровенный! 293 00:17:38,393 --> 00:17:40,144 Скока в тебе росту? 294 00:17:40,145 --> 00:17:42,396 -Пацаны, сколько в нем? -Здоровенный, ага. 295 00:17:42,397 --> 00:17:45,983 Мам, иди глянь, какой тут парень здоровенный. 296 00:17:45,984 --> 00:17:50,447 Могу поспорить, что ты немного боксируешь, сэр? Выглядишь как боксер. 297 00:17:50,780 --> 00:17:53,574 Перестань, Мики. Спроси, не хотят ли они выпить. 298 00:17:53,575 --> 00:17:55,159 Да, готов убить кого-нибудь за выпивку. 299 00:17:55,160 --> 00:17:58,412 Не надо здесь никого убивать, это я вам говорю. 300 00:17:58,413 --> 00:18:00,706 А ну убрали руки, быстро. 301 00:18:00,707 --> 00:18:02,499 Как насчет чайку, здоровяк? 302 00:18:02,500 --> 00:18:06,500 Не валяй дурака, Мики. Предложи человеку нормально выпить. 303 00:18:07,255 --> 00:18:08,547 Ух, щегол. 304 00:18:08,548 --> 00:18:12,008 -А большой парень с нами не пойдет? -Он присмотрит за машиной. 305 00:18:12,009 --> 00:18:16,009 -Он что - за воров нас держит, что ли? -Нет, ничего подобного. 306 00:18:16,013 --> 00:18:17,993 Просто ему нравится присматривать за машинами 307 00:18:17,994 --> 00:18:19,974 Хорошие пёсики. Тебе нравятся пёсики? 308 00:18:19,975 --> 00:18:21,476 -Пёсики? -Чего? 309 00:18:21,477 --> 00:18:24,020 -Да, пёсики. -Пёсики. Вам нравятся пёсики? 310 00:18:24,021 --> 00:18:26,022 А, собаки. 311 00:18:26,023 --> 00:18:27,982 Да, пёсики мне нравятся. 312 00:18:27,983 --> 00:18:31,983 -Но дома на колесах мне нравятся больше. -Добро пожаловать. 313 00:18:42,164 --> 00:18:46,164 Если кто и умеет торговаться, так это цыгане. 314 00:18:46,210 --> 00:18:48,461 Наверно, именно поэтому они так и разговаривают - 315 00:18:48,462 --> 00:18:50,797 ...чтобы невозможно было ничего понять. 316 00:18:50,798 --> 00:18:54,509 Но если Томми сможет купить дешевле, чем договаривались, 317 00:18:54,510 --> 00:18:57,136 по возвращении его ждет мороженное. 318 00:18:57,137 --> 00:18:59,138 Хороший пёсик, из хорошей семьи. 319 00:18:59,139 --> 00:19:02,350 Он будет немножко скучать по дому, но потом привыкнет. 320 00:19:02,351 --> 00:19:05,228 До встречи, ребята. До встречи, босс. 321 00:19:05,229 --> 00:19:08,856 Хорошо, Мики. До встречи. 322 00:19:08,857 --> 00:19:11,067 Не понимаю, из-за чего столько шума. 323 00:19:11,068 --> 00:19:15,068 Не такие уж они и плохие парни. 324 00:19:22,579 --> 00:19:25,039 Слышь, ты его смотрел, когда покупал. 325 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Ну а я помогал тебе изо всех сил, как мог. 326 00:19:28,419 --> 00:19:30,461 Видишь свою машину? Давай, иди покатайся. 327 00:19:30,462 --> 00:19:34,462 Пиздуй отсюда пока ходить можешь. 328 00:19:35,759 --> 00:19:37,552 Никто тебе ничего не делает, 329 00:19:37,553 --> 00:19:41,389 ...пока ты сам не нарвешься. 330 00:19:41,390 --> 00:19:44,600 Ладно, верни наши деньги и забери себе свой домик. 331 00:19:44,601 --> 00:19:47,854 А на хуй мне этот домик, если у него, блядь, нет колес? 332 00:19:47,855 --> 00:19:51,274 -Ты что - подраться хочешь? -Только через мой труп. 333 00:19:51,275 --> 00:19:52,859 А ну уходи, уходи! 334 00:19:52,860 --> 00:19:56,860 Я не дам тебе драться! Ты сам знаешь, что бывает, когда ты дерешься! 335 00:19:57,406 --> 00:19:59,532 А ну уведите ее. 336 00:19:59,533 --> 00:20:03,533 Ебаный в рот. 337 00:20:07,291 --> 00:20:09,584 Хочешь деньги? Ну тогда без наебалова. 338 00:20:09,585 --> 00:20:13,585 Ты и я. 339 00:20:24,975 --> 00:20:27,769 Значит, вот такая это будет драка. 340 00:20:27,770 --> 00:20:31,769 Лучше не вставай. 341 00:20:34,525 --> 00:20:38,525 Лучше не вставай! 342 00:20:39,238 --> 00:20:41,907 Ляг, ебаный в рот, и лежи. 343 00:20:41,908 --> 00:20:44,534 Я тебе обещаю: вставать тебе не захочется. 344 00:20:44,535 --> 00:20:46,912 ...У тебя смертельный удар, пидор жирный, ты об этом знаешь? 345 00:20:46,913 --> 00:20:50,913 Поостри, ублюдок. 346 00:20:55,922 --> 00:20:59,132 Нормально, ребята. Поднимите меня на ноги. 347 00:20:59,133 --> 00:21:00,425 А ну ляг, 348 00:21:00,426 --> 00:21:04,426 ...иначе больше ты уже не встанешь. 349 00:21:06,766 --> 00:21:08,266 Да ты крутой. 350 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 Больной, как я вижу. Я ухожу. 351 00:21:10,353 --> 00:21:14,353 Никуда ты не уходишь, толстожопый. 352 00:21:16,234 --> 00:21:20,234 Ты останешься здесь, пока мы не закончим. 353 00:21:51,311 --> 00:21:55,063 Оказалось, что этот болтливый, разрисованный татуировками цыган - 354 00:21:55,064 --> 00:21:58,108 ...чемпион по подпольному боксу среди цыган. 355 00:21:58,109 --> 00:22:01,737 А это значит, что он тверже, чем гвоздь для гроба. 356 00:22:01,738 --> 00:22:05,574 Но Томми сейчас думает не об этом. 357 00:22:05,575 --> 00:22:08,577 Томми знает, что если через несколько минут Роскошный Джордж не придет в себя, 358 00:22:08,578 --> 00:22:11,538 ...то его, Томми, похоронят вместе с ним. 359 00:22:11,539 --> 00:22:14,374 Зачем цыганам кому-то объяснять, 360 00:22:14,375 --> 00:22:16,752 ...почему и отчего в их таборе умер посторонний человек? 361 00:22:16,753 --> 00:22:20,297 Проще похоронить обоих и уехать на другое место. 362 00:22:20,298 --> 00:22:24,051 Номеров социального страхования у них ведь нет, так? 363 00:22:24,052 --> 00:22:26,553 И сейчас Томми по кличке "Сиська" 364 00:22:26,554 --> 00:22:28,430 ...молится... 365 00:22:28,431 --> 00:22:30,015 А если не молится, 366 00:22:30,016 --> 00:22:34,016 ...то ему бы, блядь, следовало этим заняться. 367 00:22:59,836 --> 00:23:01,629 Привет, Плохиш. 368 00:23:01,630 --> 00:23:03,673 Сол. 369 00:23:03,674 --> 00:23:06,634 Спокойно. Нет, это моссонит. 370 00:23:06,635 --> 00:23:08,135 Моссо - что? 371 00:23:08,136 --> 00:23:11,430 Моссонит, искусственный бриллиант, Линкольн. 372 00:23:11,431 --> 00:23:13,391 Игрушка. 373 00:23:13,392 --> 00:23:15,267 Стекляшка. 374 00:23:15,268 --> 00:23:17,269 Дешевка. 375 00:23:17,270 --> 00:23:19,438 И стоит он... 376 00:23:19,439 --> 00:23:20,690 ...да он вообще ни хуя не стоит. 377 00:23:20,691 --> 00:23:23,943 Плохиш, сколько тебе можно говорить: занимайся бандитизмом. 378 00:23:23,944 --> 00:23:27,196 А эту игру оставь для меня с Солом. 379 00:23:27,197 --> 00:23:31,197 Ладно. 380 00:23:32,202 --> 00:23:33,536 Что это, Винс? 381 00:23:33,537 --> 00:23:35,496 Это собака, Сол. 382 00:23:35,497 --> 00:23:37,915 Не надо сюда ее притаскивать. 383 00:23:37,916 --> 00:23:39,834 В чем проблема? Это, блядь, просто собака. 384 00:23:39,835 --> 00:23:41,627 -Где ты ее взял? -У цыган. 385 00:23:41,628 --> 00:23:44,171 Вот. 386 00:23:44,172 --> 00:23:47,049 Подсунули мне ее вместе с левым золотишком. 387 00:23:47,050 --> 00:23:50,928 Ты ведь знаешь цыган, Сол. Они постоянно своих собак в нагрузку подсовывают. 388 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Лучше бы ей не кусаться. 389 00:23:54,308 --> 00:23:56,767 Слушай, что ты делаешь? 390 00:23:56,768 --> 00:24:00,768 Хочу, чтобы пес немного привык к магазину, а что? 391 00:24:01,773 --> 00:24:03,399 Держи собаку! 392 00:24:03,400 --> 00:24:05,359 Эй, вернись! 393 00:24:05,360 --> 00:24:07,570 Все нормально, Борис. 394 00:24:07,571 --> 00:24:11,571 -За собаку не переживай. -Я не переживаю. 395 00:24:12,075 --> 00:24:14,452 Чем могу помочь, Борис? 396 00:24:14,453 --> 00:24:16,245 У меня для тебя есть работа. 397 00:24:16,246 --> 00:24:18,873 У меня уже есть работа. 398 00:24:18,874 --> 00:24:22,874 Пятьдесят тонн за полдня работы. 399 00:24:22,961 --> 00:24:24,295 Продолжай. 400 00:24:24,296 --> 00:24:28,296 Я хочу, чтобы ты выставил одного букмекера. 401 00:24:32,512 --> 00:24:35,014 Из России с любовью, да? 402 00:24:35,015 --> 00:24:37,475 У меня есть камушки на продажу, 403 00:24:37,476 --> 00:24:40,853 ...есть кому их скинуть, 404 00:24:40,854 --> 00:24:43,147 ...но я пришел к тебе. 405 00:24:43,148 --> 00:24:47,148 Спокойно, Фрэнки, сын мой. В чужой монастырь... 406 00:24:47,402 --> 00:24:50,237 Я не в монастыре, Даг. 407 00:24:50,238 --> 00:24:52,406 Я тороплюсь. 408 00:24:52,407 --> 00:24:54,033 Мне еще надо заскочить к букмекеру. 409 00:24:54,034 --> 00:24:56,452 К букмекеру? 410 00:24:56,453 --> 00:25:00,081 -А на кого ты ставишь? -На Бомбардировщика Харриса. 411 00:25:00,082 --> 00:25:04,082 Кулачный боец? 412 00:25:04,461 --> 00:25:07,171 Может, ты знаешь что-то такое, чего я не знаю? 413 00:25:07,172 --> 00:25:11,551 Слушай, я наверно очень много знаю такого, о чем ты даже не подозреваешь. 414 00:25:13,219 --> 00:25:15,762 Тайрон крутой до мозга костей, так ведь, Тайрон? 415 00:25:15,763 --> 00:25:17,222 Я именно такой. 416 00:25:17,223 --> 00:25:21,223 Тайрон сядет за руль. Он ходил на курсы экстремального вождения. 417 00:25:21,268 --> 00:25:25,268 Да, я ходил. 418 00:25:25,272 --> 00:25:28,316 И я не хочу, чтобы эта псина засрала слюной мои сидения. 419 00:25:28,317 --> 00:25:30,068 Каким твои сидения? 420 00:25:30,069 --> 00:25:32,654 Тайрон, дружище, это ворованная машина. 421 00:25:32,655 --> 00:25:34,739 Когда я сижу за рулем, это моя машина. 422 00:25:34,740 --> 00:25:39,078 Поэтому сделай так, чтобы собака не капала слюнями на мои сидения. Понятно? 423 00:25:39,370 --> 00:25:42,497 Поверить не могу, что ты ее нашел. Где она была? 424 00:25:42,498 --> 00:25:44,457 Убежала обратно к цыганам. 425 00:25:44,458 --> 00:25:47,460 Иди ты. И как она их нашла? 426 00:25:47,461 --> 00:25:51,214 Ну, не знаю. Я ведь не собака, Сол. 427 00:25:51,215 --> 00:25:53,591 Спроси у собаки. 428 00:25:53,592 --> 00:25:57,387 Может она, блядь, самонаводящаяся или типа того. 429 00:25:57,388 --> 00:25:59,514 Осторожнее тормози. 430 00:25:59,515 --> 00:26:01,391 Сол, еб твою мать, мне показалось, ты сказал что он умеет водить. 431 00:26:01,392 --> 00:26:05,392 За меня не беспокойся. Лучше беспокойся о моих сиденьях и собаке. 432 00:26:05,438 --> 00:26:09,438 Хорошо? 433 00:26:27,627 --> 00:26:29,252 Что? 434 00:26:29,253 --> 00:26:31,150 Я слышал, ты говорил что он отлично водит. 435 00:26:31,151 --> 00:26:33,048 Ну и от чего он, блядь, может нас отлично увезти? 436 00:26:33,049 --> 00:26:36,134 Насчет Тайрона не беспокойся. Когда понадобится - он дело знает. 437 00:26:36,135 --> 00:26:40,135 -Беспокойся лучше насчет оружия, ага? -Ага. 438 00:26:42,975 --> 00:26:45,018 Что это? 439 00:26:45,019 --> 00:26:47,812 Это дробовик, Сол. 440 00:26:47,813 --> 00:26:50,857 Да это, блядь, зенитка, Винсент. 441 00:26:50,858 --> 00:26:54,858 -Я хочу устроить панику, понятно? -Ты там бойню устроишь, а не панику. 442 00:27:13,214 --> 00:27:15,840 Не похоже на контору букмекера. 443 00:27:15,841 --> 00:27:19,971 Почему мы встали здесь? Как насчет встать вон на том месте? 444 00:27:20,388 --> 00:27:22,889 Там слишком тесно. 445 00:27:22,890 --> 00:27:25,308 Слишком тесно? 446 00:27:25,309 --> 00:27:27,686 Да туда, блядь, Боинг посадить можно. 447 00:27:27,687 --> 00:27:31,857 Оставь его в покое. Такой уж он есть. Правда, Тайрон? 448 00:27:32,191 --> 00:27:36,190 Да, именно такой. 449 00:27:44,869 --> 00:27:48,205 Такой уж он, блядь, идиот. Тайрон, что ты сделал? 450 00:27:48,206 --> 00:27:50,499 Да, Тайрон, что ты сделал? 451 00:27:50,500 --> 00:27:53,502 Слушайте, вы меня дергаете, вот теперь и радуйтесь. 452 00:27:53,503 --> 00:27:56,171 Все нормально. Не отъезжать. 453 00:27:56,172 --> 00:27:59,049 Иначе люди увидят повреждения. Зачем ты это сделал? 454 00:27:59,050 --> 00:28:00,301 Я ее не видел. 455 00:28:00,302 --> 00:28:04,347 Это четырехтонный грузовик, Тайрон. Это тебе, блядь, не пакет с орешками. 456 00:28:04,639 --> 00:28:08,639 Она стоит под дурацким углом. 457 00:28:08,685 --> 00:28:10,436 Она за тобой стоит, Тайрон. 458 00:28:10,437 --> 00:28:13,522 Запомни, если сдаешь назад, все к тебе движется со спины. 459 00:28:13,523 --> 00:28:16,525 Ты собаку свою лучше учи. 460 00:28:16,526 --> 00:28:20,446 -Убери от него собаку. -Убери от меня собаку. 461 00:28:20,447 --> 00:28:24,447 Дай мне эту пищалку. В прошлый раз он ее грыз и молчал. 462 00:28:27,579 --> 00:28:30,831 Эй, только не глотай. 463 00:28:30,832 --> 00:28:34,832 Он не сможет ее проглотить. 464 00:28:35,337 --> 00:28:39,337 Да. 465 00:28:39,549 --> 00:28:41,342 За каким хуем... 466 00:28:41,343 --> 00:28:43,927 ...ты выставил Роскошного Джорджа... 467 00:28:43,928 --> 00:28:46,847 ...на бой... 468 00:28:46,848 --> 00:28:49,350 ...за два дня до боя с Бомбардировщиком? 469 00:28:49,351 --> 00:28:52,895 Противник был в два раза меньше его. Я не ожидал, что так получится. 470 00:28:52,896 --> 00:28:57,025 Ты поставил человека на бой по запрещенному боксу - 471 00:28:57,567 --> 00:29:00,069 ...какого хуя еще ты ожидал? 472 00:29:00,070 --> 00:29:02,571 Натирки мазями и массажа шиатсу? 473 00:29:02,572 --> 00:29:05,282 Да чего ты взъелся? Кто тебе насолил? 474 00:29:05,283 --> 00:29:07,952 Ты, блядь, мне насолил, Томми. 475 00:29:07,953 --> 00:29:11,953 Ты. 476 00:29:12,457 --> 00:29:13,749 Но ведь это ты сказал, что это хорошая сделка. 477 00:29:13,750 --> 00:29:16,543 Да, но я не вижу никакой связи... 478 00:29:16,544 --> 00:29:19,880 ...между потерей 10 тонн денег, госпитализацией Роскошного Джорджа... 479 00:29:19,881 --> 00:29:21,757 ...и хорошей сделкой. 480 00:29:21,758 --> 00:29:23,884 Что мы теперь скажем Кирпичу? 481 00:29:23,885 --> 00:29:26,428 Что бой не состоится? 482 00:29:26,429 --> 00:29:27,888 Мы заменим бойца. 483 00:29:27,889 --> 00:29:29,974 И что, есть надежда, что Кирпич не заметит? 484 00:29:29,975 --> 00:29:32,476 И кого же, блядь, мы выставим на замену? 485 00:29:32,477 --> 00:29:35,104 Джон Пистолет подойдет? 486 00:29:35,105 --> 00:29:37,022 Или Вилли - Сумасшедший кулак? 487 00:29:37,023 --> 00:29:39,608 Я смотрю, ты не в курсе, да? 488 00:29:39,609 --> 00:29:41,819 Сумасшедший кулак сошел с ума, 489 00:29:41,820 --> 00:29:45,820 ...а Пистолет застрелился. 490 00:29:49,244 --> 00:29:53,244 Господи. 491 00:29:54,498 --> 00:29:55,540 Что? 492 00:29:55,541 --> 00:29:59,210 Давай наймем этого ебаного цыгана. 493 00:29:59,211 --> 00:30:01,504 -Сколько вы нам заплатите? -10 тонн. 494 00:30:01,505 --> 00:30:05,505 Е-мое. Денежки небольшие, надо перетереть. 495 00:30:13,058 --> 00:30:15,518 Ладно. 496 00:30:15,519 --> 00:30:18,271 Я подписываюсь за домик на колесах. 497 00:30:18,272 --> 00:30:19,480 За что? 498 00:30:19,481 --> 00:30:20,898 За домик на колесах. 499 00:30:20,899 --> 00:30:22,499 Понятно, только за самый лучший. 500 00:30:22,500 --> 00:30:25,111 Это вроде как мы хотели получить домик на колесах. 501 00:30:25,112 --> 00:30:27,405 А чем тебе этот не нравится? 502 00:30:27,406 --> 00:30:31,406 Это не для меня. Это для ма. 503 00:30:31,452 --> 00:30:32,619 Для кого? 504 00:30:32,620 --> 00:30:36,620 Для его ма. 505 00:31:00,981 --> 00:31:03,650 Кирпич держит и нелегальных букмекеров. 506 00:31:03,651 --> 00:31:07,403 Они принимают ставки на все, что замешано на крови и боли. 507 00:31:07,404 --> 00:31:09,530 И вот я заменяю бойца, 508 00:31:09,531 --> 00:31:12,742 ...и Кирпич непременно воспользуется ситуацией. 509 00:31:12,743 --> 00:31:15,620 Он спустит с меня штаны, смажет мне очко вазелином, 510 00:31:15,621 --> 00:31:18,164 ...и хорошенько прицелится прежде чем засадить. 511 00:31:18,165 --> 00:31:20,583 A если бы я не нашел цыгана на замену, 512 00:31:20,584 --> 00:31:24,584 ...он бы просто порвал меня напополам. 513 00:31:26,632 --> 00:31:30,632 Такие очаровашки, что краска на стенах сворачивается. 514 00:31:37,017 --> 00:31:41,017 А ну давай уже, разозлись, пидарас шерстяной! 515 00:31:41,105 --> 00:31:43,648 Как только на ринг выходить, так обсирается от страха. 516 00:31:43,649 --> 00:31:47,193 А потыкаешь его палкой - звереет прямо на глазах. 517 00:31:47,194 --> 00:31:50,321 Любишь собачьи бои, Турецкий? 518 00:31:50,322 --> 00:31:54,322 Мы потеряли Роскошного Джорджа. 519 00:31:56,203 --> 00:31:58,955 Ну-ка повтори еще разок. 520 00:31:58,956 --> 00:32:01,791 Мы потеряли Роскошного Джорджа. 521 00:32:01,792 --> 00:32:03,960 Где ты говоришь вы его потеряли? 522 00:32:03,961 --> 00:32:06,754 Это ведь не какая-то ебаная связка ключей от машины, а? 523 00:32:06,755 --> 00:32:09,632 И не потому потеряли, что он охуел до полной бессознательности, а? 524 00:32:09,633 --> 00:32:10,842 Мы не отказываемся от боя. 525 00:32:10,843 --> 00:32:14,012 Могу поспорить на ваши яйца, что вы не отказываетесь. 526 00:32:14,013 --> 00:32:17,556 Мы меняем бойца. 527 00:32:17,557 --> 00:32:20,517 Ох, ни хуя себе, твоя девчонка еще и говорить умеет? 528 00:32:20,518 --> 00:32:22,978 И на кого же ты его поменяла, милая? 529 00:32:22,979 --> 00:32:25,522 Ты его не знаешь, но он крут. 530 00:32:25,523 --> 00:32:26,815 Крут? 531 00:32:26,816 --> 00:32:30,816 Да пусть он будет хоть я-Мохаммед-круче-всех-Брюс-Ли, 532 00:32:30,820 --> 00:32:32,446 ...вы не можете менять бойцов. 533 00:32:32,447 --> 00:32:34,865 -Нет. Бой все равно будет. -Нет. 534 00:32:34,866 --> 00:32:36,596 Как только я объявлю о замене, все ставки будут отозваны. 535 00:32:36,597 --> 00:32:38,327 Нельзя менять бойцов в последнюю минуту. 536 00:32:38,328 --> 00:32:42,328 И поэтому - боя не будет, ты хорошо это понимаешь, жопошник ебаный? 537 00:32:42,373 --> 00:32:44,541 Ты сам можешь принимать ставки на этот бой. 538 00:32:44,542 --> 00:32:47,210 Возьми-ка свою козу на поводок, Турецкий, пока ее не отодрали. 539 00:32:47,211 --> 00:32:51,211 Или ты хочешь чтобы тебя отодрали, милая? 540 00:32:55,178 --> 00:32:58,138 Сделай так, чтобы твой человек лег в четвертом раунде. 541 00:32:58,139 --> 00:33:02,139 Ты хорошо меня понял, Турецкий? 542 00:33:02,685 --> 00:33:05,270 Я очень не хотел попадать к нему... 543 00:33:05,271 --> 00:33:06,855 ...в должники. 544 00:33:06,856 --> 00:33:09,608 Но теперь я у него в кармане. 545 00:33:09,609 --> 00:33:13,028 Вы ходите по охуенно тонком льду, мои друзья педигри-пал. 546 00:33:13,029 --> 00:33:16,615 И когда он треснет, то под ним вас буду ждать я. 547 00:33:16,616 --> 00:33:20,616 А теперь - валите отсюда на хуй. 548 00:33:26,501 --> 00:33:29,628 Даг, где Фрэнки - Четыре Пальца? 549 00:33:29,629 --> 00:33:33,048 Откуда я знаю? Я ведь не его мама. Но я его скоро увижу. 550 00:33:33,049 --> 00:33:35,926 -Скоро - это когда? -Он говорил, что ему нужны наличные. 551 00:33:35,927 --> 00:33:39,927 Сказал, что он вернется сразу после боя. 552 00:33:45,478 --> 00:33:47,229 После боя? 553 00:33:47,230 --> 00:33:51,359 Какого еще боя? В смысле - после боксерского боя? 554 00:33:51,943 --> 00:33:56,280 -Там разрешены ставки? -Это боксерский матч, Ави. 555 00:33:56,572 --> 00:33:59,324 -А дипломат - при нем? -Да, дипломат при нем. 556 00:33:59,325 --> 00:34:01,326 И это чмо делает ставки? 557 00:34:01,327 --> 00:34:05,873 Ты ведь говоришь о Фрэнки, у которого постоянно проблемы с азартом. 558 00:34:06,165 --> 00:34:08,000 Ави, я не телепат. 559 00:34:08,001 --> 00:34:10,377 По-моему ты просто тупорылый, вот что я тебе скажу. 560 00:34:10,378 --> 00:34:13,213 Ты вообще как - в курсе, почему его зовут Фрэнки Четыре Пальца? 561 00:34:13,214 --> 00:34:14,798 Понятия не имею. 562 00:34:14,799 --> 00:34:18,218 Его так зовут потому, что он делает идиотские ставки с опасными людьми. 563 00:34:18,219 --> 00:34:21,138 А когда он проигрывает, они делают ему обрезание. 564 00:34:21,139 --> 00:34:23,307 Только не подумай, что на хую. 565 00:34:23,308 --> 00:34:25,017 Я уверен, он сможет заплатить. 566 00:34:25,018 --> 00:34:28,979 Только не моими деньгами. Зубную щетку взял? Мы летим в Лондон. 567 00:34:28,980 --> 00:34:32,980 Ты слышал? Я вылетаю в Лондон! 568 00:34:36,028 --> 00:34:40,028 -Ави! -Заткнись и сядь, лысый пидор! 569 00:34:41,742 --> 00:34:44,160 Мне очень не нравится выезжать из своей страны, 570 00:34:44,161 --> 00:34:48,248 ...особенно выезжать не на теплый песчаный пляж, 571 00:34:48,540 --> 00:34:51,876 ...где все ходят в соломенных шляпах и тебе подтаскивают коктейли. 572 00:34:51,877 --> 00:34:53,878 У нас тут есть песчаные пляжи. 573 00:34:53,879 --> 00:34:55,963 Ну и на хуй кому они нужны, эти ваши пляжи? 574 00:34:55,964 --> 00:34:57,964 Надеюсь, ты можешь понять ту озабоченность, 575 00:34:57,965 --> 00:35:00,092 которую я испытываю по отношению к моему другу Фрэнки. 576 00:35:00,093 --> 00:35:02,720 Я найду его, а ты мне в этом поможешь. 577 00:35:02,721 --> 00:35:06,721 И начнем мы с того места, где проходит кулачный бой. 578 00:35:06,850 --> 00:35:09,185 Ну и как мне теперь достать эту игрушку? 579 00:35:09,186 --> 00:35:10,895 Возможно, он ее выкашляет. 580 00:35:10,896 --> 00:35:12,480 А с ним все будет нормально? 581 00:35:12,481 --> 00:35:13,939 Надеюсь, нет. 582 00:35:13,940 --> 00:35:17,318 -Мы что, будем грабить букмекера? -Да, здоровый ты наш. 583 00:35:17,319 --> 00:35:18,653 А чего мы ждем? 584 00:35:18,654 --> 00:35:22,615 Мы ждем человека, у которого четыре пальца и дипломат в руке. 585 00:35:22,616 --> 00:35:23,658 А зачем? 586 00:35:23,659 --> 00:35:28,497 Потому что мы договорились так: русский получает дипломат, а мы забираем деньги. 587 00:35:28,789 --> 00:35:30,498 А что в дипломате? 588 00:35:30,499 --> 00:35:34,711 Еб твою мать, Тайрон, сконцентрируйся на баранке. 589 00:35:36,505 --> 00:35:37,755 Господи. 590 00:35:37,756 --> 00:35:41,258 -Сегодня частная вечеринка, ребята. -Мы отлично об этом знаем, сынок. 591 00:35:41,259 --> 00:35:44,011 Именно поэтому мы и пришли. 592 00:35:44,012 --> 00:35:46,222 Хорошо. Проходите через черный ход. 593 00:35:46,223 --> 00:35:50,101 Черный ход? Я думал, это парадный. 594 00:35:50,102 --> 00:35:53,938 -Сегодня частная вечеринка, ребята. -Мы знаем. Именно поэтому мы и пришли. 595 00:35:53,939 --> 00:35:55,356 Билеты. 596 00:35:55,357 --> 00:35:57,984 Мы когда-нибудь вообще внутрь попадем? 597 00:35:57,985 --> 00:36:01,112 Ави, Ави, ты должен понимать. 598 00:36:01,113 --> 00:36:04,156 Это не совсем Лас-Вегас, а бой не совсем законен. 599 00:36:04,157 --> 00:36:07,285 Да мне наплевать что на Вегас, что на законы. 600 00:36:07,286 --> 00:36:09,328 Я ищу Фрэнки. 601 00:36:09,329 --> 00:36:13,124 Я знаю, и он сказал, что будет здесь. 602 00:36:13,125 --> 00:36:14,901 Если здесь можно делать ставки, он будет здесь. 603 00:36:14,902 --> 00:36:16,085 Давай-ка безо всякой хуйни. 604 00:36:16,086 --> 00:36:17,712 Чтобы все было правильно. 605 00:36:17,713 --> 00:36:21,713 Не беспокойся, он ляжет в четвертом. 606 00:36:25,387 --> 00:36:26,637 Это он? 607 00:36:26,638 --> 00:36:29,056 Я не знаю. Сколько у него пальцев? 608 00:36:29,057 --> 00:36:31,350 Извини, пожалуйста, я сегодня без бинокля. 609 00:36:31,351 --> 00:36:35,351 Так, давайте без церемоний. Начинаем представление. 610 00:36:50,329 --> 00:36:52,288 А ты знаешь, кому принадлежит эта контора? 611 00:36:52,289 --> 00:36:56,289 Даже если ты это знаешь, толку для тебя от этого нет - гони сюда все, что есть. 612 00:37:00,838 --> 00:37:02,547 Винс, что ты там делаешь? 613 00:37:02,548 --> 00:37:06,548 А как ты думаешь, что я делаю? Соломон, 614 00:37:07,136 --> 00:37:10,263 ...мне уже больно! 615 00:37:10,264 --> 00:37:14,264 Опусти сейчас же заслонку. 616 00:37:15,728 --> 00:37:17,062 Как дела, Винс? 617 00:37:17,063 --> 00:37:19,689 Будут значительно лучше, если ты перестанешь называть меня по имени. 618 00:37:19,690 --> 00:37:22,317 -Деньги в мешок. -Ставки сделаны. 619 00:37:22,318 --> 00:37:25,987 Да мне по хуй ваши ставки. 620 00:37:25,988 --> 00:37:27,405 Понимаю. 621 00:37:27,406 --> 00:37:30,825 Но все... 622 00:37:30,826 --> 00:37:32,494 ...ставки... 623 00:37:32,495 --> 00:37:34,955 ...сделаны. 624 00:37:34,956 --> 00:37:38,956 А если все ставки сделаны, денег в кассе быть не может. 625 00:37:39,752 --> 00:37:42,170 Ни хуя не верю! 626 00:37:42,171 --> 00:37:46,171 А я тебя ни хуя не убеждаю. Это факт. 627 00:37:46,634 --> 00:37:49,803 А что у тебя есть? 628 00:37:49,804 --> 00:37:53,431 Собственно, ничего. 629 00:37:53,432 --> 00:37:57,432 Есть мелочь, а купюры отсутствуют. 630 00:37:57,812 --> 00:38:01,398 Покажи свои руки. 631 00:38:01,399 --> 00:38:05,399 Так, пальцев у тебя пять. 632 00:38:05,987 --> 00:38:07,988 Монеты - медные. 633 00:38:07,989 --> 00:38:11,989 Что значит - медные, еб твою мать? 634 00:38:19,625 --> 00:38:23,625 Она не откроется, потому что это пуленепробиваемая дверь. 635 00:38:23,671 --> 00:38:27,671 Подержи. 636 00:38:33,889 --> 00:38:37,889 Моя нога. 637 00:38:38,019 --> 00:38:42,019 Чего ты ноешь? Я к тебе вообще не притрагивался. 638 00:38:49,989 --> 00:38:53,989 Нам пиздец. 639 00:38:58,789 --> 00:39:02,789 Хули вы тут делаете? 640 00:39:05,504 --> 00:39:09,504 Увози нас отсюда. 641 00:39:12,637 --> 00:39:16,637 Тайрон, что ты делаешь? Увози нас отсюда! 642 00:39:22,937 --> 00:39:26,937 Тайрон, ебаный в рот, что это за человек? 643 00:39:28,985 --> 00:39:32,985 Это человек с четырьмя пальцами и с дипломатом, Винни. 644 00:39:34,532 --> 00:39:36,325 В красном углу ринга - 645 00:39:36,326 --> 00:39:39,036 молодой, перспективный боксер. 646 00:39:39,037 --> 00:39:43,249 Мики, короче - в четвертом раунде ты ложишься. Это понятно? 647 00:39:43,583 --> 00:39:45,876 Ты только сделай так, чтобы он меня до этого не убил. 648 00:39:45,877 --> 00:39:49,546 Давайте поприветствуем костолома... 649 00:39:49,547 --> 00:39:51,966 ...с пушечным ударом - 650 00:39:51,967 --> 00:39:55,967 ...Мики! 651 00:39:58,890 --> 00:40:02,393 В другом углу ринга... 652 00:40:02,394 --> 00:40:04,770 Выглядит он просто как жирный пидарас. 653 00:40:04,771 --> 00:40:07,898 Он и есть жирный пидарас, только очень опасный. 654 00:40:07,899 --> 00:40:12,696 Бомбардировщик Бешенный Харрис! 655 00:40:15,448 --> 00:40:17,783 Постарайся выглядеть как боксер. 656 00:40:17,784 --> 00:40:20,494 И давайте... 657 00:40:20,495 --> 00:40:24,495 ...начнем! 658 00:40:56,281 --> 00:41:00,075 Ты понимаешь, что меня, еб твою мать, опустили на сорок тонн? 659 00:41:00,076 --> 00:41:01,493 Что за хуйня? 660 00:41:01,494 --> 00:41:04,455 -Я верну все деньги. -Мне это не нравится. 661 00:41:04,456 --> 00:41:08,083 Я верну все деньги, я отвечаю. Отвечаю. 662 00:41:08,084 --> 00:41:12,084 Этот ебаный цыган, это он меня подставил. 663 00:41:12,922 --> 00:41:15,299 Спасибо за подсказку, Кирпич. 664 00:41:15,300 --> 00:41:18,636 Слушай, ты, пидор гнойный, если я бросаю собаке кость, 665 00:41:18,637 --> 00:41:20,304 ...меня не интересует - нравится она собаке или нет. 666 00:41:20,305 --> 00:41:25,268 Еще раз остановишь меня, и я отхуячу тебе яйца начисто. 667 00:41:47,164 --> 00:41:51,164 -Он здесь. -Давай, ты ему объясни. 668 00:41:57,341 --> 00:42:00,301 -Что вы делаете? -Дипломат был пристегнут к его руке. 669 00:42:00,302 --> 00:42:02,929 И почему вы ее не отрубили? 670 00:42:02,930 --> 00:42:05,431 Блядь, мы не мясники, Борис. 671 00:42:05,432 --> 00:42:06,975 Но дипломат пристегнут к руке... 672 00:42:06,976 --> 00:42:10,687 Слушай, мы...Короче, у тебя проблема. 673 00:42:10,688 --> 00:42:14,065 Денег в конторе вообще не было. 674 00:42:14,066 --> 00:42:16,567 Ясно. 675 00:42:16,568 --> 00:42:18,444 Вот вам десять тонн. 676 00:42:18,445 --> 00:42:21,739 Нет. Оставь их себе. Мы хотим вот это. 677 00:42:21,740 --> 00:42:24,784 Ну, или по крайней мере половину от этого. 678 00:42:24,785 --> 00:42:27,578 То, что лежало в дипломате - по уговору принадлежит мне. 679 00:42:27,579 --> 00:42:31,165 То, что было в конторе - ваше. Так? 680 00:42:31,166 --> 00:42:35,166 Денег там было немного, поэтому вот вам 10 тонн в помощь. 681 00:42:35,254 --> 00:42:37,213 Боюсь, уже слишком поздно. 682 00:42:37,214 --> 00:42:41,009 Мы хотим половину, и то только потому, что мы очень щедрые. 683 00:42:41,010 --> 00:42:45,014 Потому что, если бы мы захотели, мы бы забрали этот ебаный камень себе, Борис. 684 00:42:54,732 --> 00:42:58,484 Осторожнее. 685 00:42:58,485 --> 00:43:02,485 Брось пистолет, жирный. 686 00:43:04,116 --> 00:43:08,116 Долбоебы тупые. Он не должен был слышать моего имени. 687 00:43:08,912 --> 00:43:11,664 Дай сюда камень. 688 00:43:11,665 --> 00:43:15,627 -Он в дипломате. -Что? 689 00:43:15,628 --> 00:43:16,794 Он в дипломате. 690 00:43:16,795 --> 00:43:19,839 Ты положил камень в дипломат? 691 00:43:19,840 --> 00:43:22,634 Открой его и дай мне камень. 692 00:43:22,635 --> 00:43:26,635 Единственного человека, который знал код замка, ты только что застрелил. 693 00:43:56,251 --> 00:44:00,250 В общем, было не очень умно прохлаждаться после выступления Мики. 694 00:44:00,338 --> 00:44:05,259 Кирпич искал нас, искал для того, чтобы убить Томми, Мики и меня. 695 00:44:05,551 --> 00:44:09,551 Я знаю, что он нас ищет, но у меня нет выбора. 696 00:44:09,973 --> 00:44:14,018 Я бы и счастлив свалить из страны, но для этого нужны деньги. 697 00:44:14,310 --> 00:44:18,310 Но все мои деньги - в сейфе, а сейф - в офисе. 698 00:44:18,356 --> 00:44:20,357 Вот как только я их достану, тогда... 699 00:44:20,358 --> 00:44:22,109 Хрю-хрю. 700 00:44:22,110 --> 00:44:25,570 Блин. 701 00:44:25,571 --> 00:44:29,199 Так вот где ты держишь свои денежки. 702 00:44:29,200 --> 00:44:30,533 Что вам обоим здесь надо? 703 00:44:30,534 --> 00:44:33,870 Из штанов выпрыгиваете - как бы чего вынюхать. 704 00:44:33,871 --> 00:44:35,872 На мой взгляд, это звучит враждебно, Джон. 705 00:44:35,873 --> 00:44:39,126 А нам не нравится враждебное отношение, так ведь, Эррол? 706 00:44:39,127 --> 00:44:43,127 Нет, Джон, не нравится. 707 00:44:52,390 --> 00:44:56,390 Я только что начистил ботинки. 708 00:45:00,189 --> 00:45:04,189 Давай, поставь-ка чайник. 709 00:45:05,612 --> 00:45:09,612 -Сахар будешь? -Нет, Турецкий, спасибо. 710 00:45:09,866 --> 00:45:13,866 Я и так сладкий. 711 00:45:20,460 --> 00:45:23,962 Теперь он ваша проблема. 712 00:45:23,963 --> 00:45:27,963 Ясно? 713 00:45:33,139 --> 00:45:37,185 10 тонн можете оставить себе - вместе с трупом. 714 00:45:37,477 --> 00:45:41,477 Но если хоть одного из вас, пидоры, увижу... 715 00:45:43,900 --> 00:45:47,900 Вон, на него посмотрите. 716 00:45:52,492 --> 00:45:55,911 Через пару дней у меня кулачный бой. 717 00:45:55,912 --> 00:45:58,664 И мне нужен цыган. 718 00:45:58,665 --> 00:46:00,290 Хорошо. Конечно. 719 00:46:00,291 --> 00:46:02,793 Конечно? Хуешно. 720 00:46:02,794 --> 00:46:06,296 Я тебя не спрашивал, я тебе говорил. 721 00:46:06,297 --> 00:46:08,215 И на этот раз 722 00:46:08,216 --> 00:46:12,216 ...я очень хочу, чтобы он лег в четвертом. 723 00:46:12,971 --> 00:46:16,975 На этот раз - серьезно. 724 00:46:27,567 --> 00:46:31,567 Я знаю, ты пришел сюда для того, чтобы открыть свой сейф. 725 00:46:33,115 --> 00:46:35,574 Можешь его открывать. 726 00:46:35,575 --> 00:46:38,160 Турецкий хитрая скотина. 727 00:46:38,161 --> 00:46:40,204 Я думал, он уже свалил вместе с деньгами. 728 00:46:40,205 --> 00:46:44,205 Не думай много, Эррол - будут неприятности. 729 00:46:44,501 --> 00:46:46,627 Так, об одном поросеночке позаботились. 730 00:46:46,628 --> 00:46:49,755 А теперь найдите мне этих тупорылых, которые напали на букмекера. 731 00:46:49,756 --> 00:46:53,756 Найдите их сегодня. 732 00:47:09,985 --> 00:47:13,279 Доброго вам утра, миссис Онил. 733 00:47:13,280 --> 00:47:15,656 Томми. 734 00:47:15,657 --> 00:47:19,160 Ну ты хитрый как змея. Откуда у тебя цветы? 735 00:47:19,161 --> 00:47:21,662 Ты ищешь моего мальчика, да? 736 00:47:21,663 --> 00:47:25,374 -Вы знаете, где я могу его найти? -Да. 737 00:47:25,375 --> 00:47:27,585 Вы не подскажете мне - где? 738 00:47:27,586 --> 00:47:31,255 Я не хочу, чтобы ты втягивал моего сына во всякие неприятности. 739 00:47:31,256 --> 00:47:35,256 Это мой единственный сын. И он хороший мальчик. 740 00:47:36,178 --> 00:47:39,764 Он охотится. 741 00:47:39,765 --> 00:47:41,849 Охотится? На кого охотится? 742 00:47:41,850 --> 00:47:43,643 Охотится на зайцев. 743 00:47:43,644 --> 00:47:47,644 Они выставляют двух собак - гончих. 744 00:47:48,440 --> 00:47:50,691 На зайца. 745 00:47:50,692 --> 00:47:53,986 И заяц должен удрать от собак. 746 00:47:53,987 --> 00:47:57,365 А если не удерет? 747 00:47:57,366 --> 00:48:01,366 Ну, тогда зайцу пиздец. 748 00:48:04,414 --> 00:48:06,749 Настоящий пиздец? 749 00:48:06,750 --> 00:48:08,501 Да, Томми. 750 00:48:08,502 --> 00:48:12,502 Несмотря на то, что фашисты еще не высадились. 751 00:48:14,007 --> 00:48:15,383 Ты знаешь этих мудаков, Эррол? 752 00:48:15,384 --> 00:48:16,842 Я знаю много мудаков. 753 00:48:16,843 --> 00:48:19,845 Но таких охуенно тупых, как эти двое, не видал еще ни разу. 754 00:48:19,846 --> 00:48:22,139 Джон? 755 00:48:22,140 --> 00:48:26,140 Нет, не знаю. 756 00:48:28,397 --> 00:48:29,939 Тайрон. 757 00:48:29,940 --> 00:48:33,940 Жирный, тупой ублюдок. 758 00:48:34,278 --> 00:48:36,320 -Ну так что? -Это зависит. 759 00:48:36,321 --> 00:48:37,530 От чего? 760 00:48:37,531 --> 00:48:40,658 От того, купишь ты домик на колесах или нет. 761 00:48:40,659 --> 00:48:43,576 Только не красный. Надо брать розовый. 762 00:48:43,577 --> 00:48:46,037 -Но ведь это совсем другой домик. -А это совсем другой бой. 763 00:48:46,038 --> 00:48:48,248 Этот домик в два раза больше предыдущего. 764 00:48:48,249 --> 00:48:50,389 Турецкий, вы за этот бой получите в два раза больше. 765 00:48:50,390 --> 00:48:51,459 А моей мамке нужен домик. 766 00:48:51,460 --> 00:48:54,671 Мне нравится за ней присматривать. Это честная сделка. Соглашайся. 767 00:48:54,672 --> 00:48:58,672 Мики, тебе вообще крупно повезло, что после твоего выступления мы до сих пор живы. 768 00:48:59,051 --> 00:49:03,051 Не до хуя ли это будет - покупать дворец на колесах? 769 00:49:05,057 --> 00:49:08,393 Я не к тому, что твоя мать его недостойна, я к тому... 770 00:49:08,394 --> 00:49:12,394 Ладно, хорошо [говорит очень неразборчиво]. 771 00:49:18,613 --> 00:49:22,700 Хорошо. И эта - она очень любит голубой цвет. 772 00:49:24,994 --> 00:49:28,496 Я доступно объяснил? 773 00:49:28,497 --> 00:49:31,207 Да, очень доступно, Мики. 774 00:49:31,208 --> 00:49:35,208 Дай мне минутку посоветоваться с моим коллегой. 775 00:49:39,091 --> 00:49:43,091 Ты хоть слово понял? 776 00:49:44,138 --> 00:49:47,140 Вот что я тебе скажу. 777 00:49:47,141 --> 00:49:48,850 Пшел на хуй. 778 00:49:48,851 --> 00:49:50,935 Давай забьемся. 779 00:49:50,936 --> 00:49:52,187 Чего? 780 00:49:52,188 --> 00:49:54,022 Он хочет поставить на зайца. 781 00:49:54,023 --> 00:49:57,233 Это как - как Томми в прошлый раз? Слушай, сделай мне одолжение. 782 00:49:57,234 --> 00:49:58,944 Я делаю тебе одолжение. 783 00:49:58,945 --> 00:50:01,863 Расклад такой. Если я выигрываю, я получаю домик. 784 00:50:01,864 --> 00:50:05,864 А все ребята - по паре таких ботинок, как у вас. 785 00:50:06,077 --> 00:50:10,038 Если проиграю... 786 00:50:10,039 --> 00:50:14,039 ...ну и хуй с ним, значит, я буду биться забесплатно. 787 00:50:14,961 --> 00:50:18,088 Если я и не хотел чего делать, так это спорить с цыганом. 788 00:50:18,089 --> 00:50:20,882 Но другого выбора у меня просто не было. 789 00:50:20,883 --> 00:50:24,344 Надо было хоть как-то заставить его выступить. Но если я проиграю... 790 00:50:24,345 --> 00:50:28,056 ...даже думать не хочу о проигрыше. 791 00:50:28,057 --> 00:50:31,935 Хорошо. Я ставлю на то, что зайцу пиздец. 792 00:50:31,936 --> 00:50:35,936 Какой пиздец? Полный? 793 00:50:36,190 --> 00:50:38,108 Заметано, Лондон. 794 00:50:38,109 --> 00:50:42,109 Начали! 795 00:51:51,348 --> 00:51:54,850 Блядь, я все скажу! Уберите их от меня!!! 796 00:51:54,851 --> 00:51:58,851 Я скажу, кто ограбил букмекера! 797 00:52:13,620 --> 00:52:17,620 Голубого цвета. Пока, ребята. 798 00:52:18,291 --> 00:52:22,291 Ну и кому же теперь полный пиздец? 799 00:52:22,379 --> 00:52:24,797 Что-то здесь неправильно. 800 00:52:24,798 --> 00:52:28,798 Ведь это мы у него собирались покупать домик. 801 00:52:28,843 --> 00:52:33,348 Ну так что ж ты его не пристрелил, а, Томми? 802 00:52:33,932 --> 00:52:37,351 Хотя если бы ты в него бросил пистолет, толку было бы больше. 803 00:52:37,352 --> 00:52:40,104 Что? Ты что, хочешь сказать что я стрелять не умею? 804 00:52:40,105 --> 00:52:43,941 Нет, Томми. Я не говорил, что ты стрелять не умеешь. 805 00:52:43,942 --> 00:52:46,026 Я знаю, что ты стрелять не умеешь. 806 00:52:46,027 --> 00:52:50,282 А сказать я хотел то, что от этого куска говна, что ты носишь в штанах, 807 00:52:50,615 --> 00:52:52,783 ...никакого толку нет. 808 00:52:52,784 --> 00:52:54,576 Ты хочешь сказать, что он не рабочий? 809 00:52:54,577 --> 00:52:58,577 А ты из него стрелял? 810 00:53:01,334 --> 00:53:04,670 Упс. 811 00:53:04,671 --> 00:53:08,173 Я хотел бы встретиться с этим охуенно хитрожопым русским. 812 00:53:08,174 --> 00:53:10,926 Зачем у него на голове грелка для чайника? 813 00:53:10,927 --> 00:53:13,053 Чтобы голова не остыла. 814 00:53:13,054 --> 00:53:15,764 -А что с ним случилось? -Ему выстрелили в лицо, Линкольн. 815 00:53:15,765 --> 00:53:17,433 Я думал, это очевидно. 816 00:53:17,434 --> 00:53:20,019 А это ты зачем на него напялил? Ты что, с чайником его перепутал? 817 00:53:20,020 --> 00:53:22,730 -Чего вы от меня-то хотите? -Догадайся. 818 00:53:22,731 --> 00:53:25,815 -Слышь, я не колдун, я мертвых не оживляю. -Но ты же такой плохиш, 819 00:53:25,816 --> 00:53:28,901 ...а плохиши знают, как надо избавляться от трупов. 820 00:53:28,902 --> 00:53:32,902 Я только делаю трупы. Я не умею избавляться от трупов. 821 00:53:38,495 --> 00:53:41,789 Готово, сэр. 822 00:53:41,790 --> 00:53:43,916 Отлично. 823 00:53:43,917 --> 00:53:47,917 Эррол, приготовь-ка чашечку чая. 824 00:53:48,088 --> 00:53:49,339 Держи его за ноги. 825 00:53:49,340 --> 00:53:53,340 А за что мне еще его держать - за уши, что ли, еб твою мать? 826 00:54:02,686 --> 00:54:06,686 Надеюсь, не помешал? 827 00:54:10,235 --> 00:54:14,030 Вы знаете кто я такой? 828 00:54:14,031 --> 00:54:18,031 Я знаю. 829 00:54:22,456 --> 00:54:26,456 Хорошо. Это поможет сэкономить время. 830 00:54:27,211 --> 00:54:31,211 Ну а я не знаю. 831 00:54:36,470 --> 00:54:40,891 Если вы будете таскать труп одним куском, у вас всегда будут проблемы. 832 00:54:41,350 --> 00:54:43,643 Лучшее, что можно с ним сделать - 833 00:54:43,644 --> 00:54:48,232 ...это расчленить его на шесть кусков и сложить их горкой. 834 00:54:49,191 --> 00:54:52,026 Кто-нибудь мне скажет - кто ты такой? 835 00:54:52,027 --> 00:54:55,196 А когда вы расчлените его на шесть кусков, вот тогда можно от него избавляться. 836 00:54:55,197 --> 00:54:59,197 Только не надо прятать куски в холодильник, чтобы маму не напугать. 837 00:55:04,498 --> 00:55:08,498 А вообще я слышал, что лучший способ - это скормить труп свиньям. 838 00:55:09,628 --> 00:55:11,963 Свиней надо несколько дней не кормить, 839 00:55:11,964 --> 00:55:15,964 ...и после этого они сожрут расчлененный труп за милую душу. 840 00:55:16,719 --> 00:55:20,471 Но для того, чтобы мясо хорошо переварилось, 841 00:55:20,472 --> 00:55:22,557 ...надо сперва побрить трупу голову и вырвать все зубы. 842 00:55:22,558 --> 00:55:24,809 Конечно, этим можно заняться и потом, 843 00:55:24,810 --> 00:55:28,271 ...но кому охота выковыривать зубы жертвы из свинячьего говна? 844 00:55:28,272 --> 00:55:32,272 А кости они сожрут без проблем. 845 00:55:32,610 --> 00:55:36,610 Для того, чтобы за раз избавиться от одного трупа, надо как минимум 16 свиней, 846 00:55:36,697 --> 00:55:40,697 ...поэтому остерегайтесь владельцев свиноферм. 847 00:55:40,909 --> 00:55:44,411 Тело весом в 200 фунтов свиньи сожрут... 848 00:55:44,412 --> 00:55:46,538 ...примерно минут за 8. 849 00:55:46,539 --> 00:55:48,415 Это значит, что одна свинья... 850 00:55:48,416 --> 00:55:52,377 ...сжирает 2 фунта сырого мяса... 851 00:55:52,378 --> 00:55:54,963 ...в минуту. 852 00:55:54,964 --> 00:55:57,174 Именно отсюда происходит присловье... 853 00:55:57,175 --> 00:56:01,175 ..."жадный, как свинья". 854 00:56:04,307 --> 00:56:08,561 Ну, спасибо за подсказку. Все ясно, что к чему. 855 00:56:08,853 --> 00:56:12,272 А теперь, если не возражаешь, объясни, кто ты, блядь, и что ты. 856 00:56:12,273 --> 00:56:16,273 Про то, как кормить свиней человечиной, можно больше не рассказывать. 857 00:56:19,405 --> 00:56:23,405 Вы знаете, что обозначает слово возмездие? 858 00:56:25,703 --> 00:56:29,456 Возмездие - это акт отмщения, это месть, 859 00:56:29,457 --> 00:56:33,457 ...осуществляемая любыми средствами. 860 00:56:33,753 --> 00:56:38,675 В данном конкретном случае это осуществит охуенная сволочь. 861 00:56:39,217 --> 00:56:43,217 Я. 862 00:56:48,476 --> 00:56:52,476 Джентльмены. 863 00:57:20,717 --> 00:57:23,635 Почему ты не можешь найти мне Фрэнки, Даг? 864 00:57:23,636 --> 00:57:28,057 Ави, что ты от меня хочешь? Я ведь не сыщик. 865 00:57:29,809 --> 00:57:31,268 А как насчет Тони? 866 00:57:31,269 --> 00:57:32,728 Тони - Пуля в зубах? 867 00:57:32,729 --> 00:57:33,812 Какая еще Пуля в зубах? 868 00:57:33,813 --> 00:57:36,064 -Тони! -Ты долбоеб. 869 00:57:36,065 --> 00:57:37,357 Он надежен. 870 00:57:37,358 --> 00:57:39,776 Он кого угодно достанет хоть из-под земли. 871 00:57:39,777 --> 00:57:41,445 Ты умрешь, Тони! 872 00:57:41,446 --> 00:57:45,446 В него попали шесть раз подряд, но убить не смогли. Пули он вынул и переплавил. 873 00:57:45,533 --> 00:57:47,576 Я застрелил тебя, падай! 874 00:57:47,577 --> 00:57:51,413 Из двух пуль отец сделал ему зубы, поэтому он любит отца. 875 00:57:51,414 --> 00:57:53,540 Да что ж ты никак не сдохнешь, еб твою мать? 876 00:57:53,541 --> 00:57:57,541 -Он - лучший, кто может найти Фрэнки. -Шесть раз? 877 00:57:57,754 --> 00:57:59,921 За раз. 878 00:57:59,922 --> 00:58:03,300 Ну сейчас у тебя будут неприятности. 879 00:58:03,301 --> 00:58:07,300 Звучит многообещающе. Чего же мы ждем? 880 00:58:18,148 --> 00:58:22,148 Бонжур. 881 00:58:22,694 --> 00:58:25,237 Ну и что ты хотел мне сказать такого охуенно важного? 882 00:58:25,238 --> 00:58:27,657 Мистер, как вы думаете, откуда в нашем офисе труп 883 00:58:27,658 --> 00:58:30,701 -с дипломатом, пристегнутым к руке? -Ну, рассказывай поскорее. 884 00:58:30,702 --> 00:58:32,787 Дайте нам четыре дня, 885 00:58:32,788 --> 00:58:36,666 ...и я принесу вам охуенный бриллиант, размером с дом. Я не шучу. 886 00:58:36,667 --> 00:58:38,167 Что ты об этом думаешь, Эррол? 887 00:58:38,168 --> 00:58:41,587 Я думаю, перед разделкой надо обязательно слить кровь, пока момент подходящий. 888 00:58:41,588 --> 00:58:44,090 Это был риторический вопрос, Эррол. 889 00:58:44,091 --> 00:58:47,301 Помнишь, что я тебе говорил насчет того, что ты думаешь? 890 00:58:47,302 --> 00:58:49,720 -Даю вам 48 часов. -Да. 891 00:58:49,721 --> 00:58:51,721 Это жирного пидора можете оставить при себе. 892 00:58:51,722 --> 00:58:54,767 Все равно ребята не могут его от пола оторвать. 893 00:58:54,768 --> 00:58:56,477 В конце концов, это твоя семья, жирный. 894 00:58:56,478 --> 00:59:00,478 А если что - свиньи доедят то, что не смогут сожрать собаки. 895 00:59:01,608 --> 00:59:05,612 И как мне тебя звать? Пуля или Зуб? 896 00:59:05,904 --> 00:59:07,780 Зови хоть Сюзанной, если тебе так нравится. 897 00:59:07,781 --> 00:59:11,450 Тони, мне бы надо отыскать одного человека. 898 00:59:11,451 --> 00:59:15,371 Это зависит от того, сколько элементов в уравнении. Сколько их? 899 00:59:15,372 --> 00:59:19,292 40 тысяч. 900 00:59:19,293 --> 00:59:21,877 Где его видели в последний раз? 901 00:59:21,878 --> 00:59:23,337 У букмекера. 902 00:59:23,338 --> 00:59:26,966 У букмекера? 903 00:59:26,967 --> 00:59:30,967 Дай-ка мне трубу, Сюзи. 904 00:59:32,889 --> 00:59:36,225 -Букмекера выставили вчера вечером. -Выставили? Тони, говори понятнее. 905 00:59:36,226 --> 00:59:38,561 Вроде бы, блядь, английский язык придумали у вас, 906 00:59:38,562 --> 00:59:41,230 а говорите все так, что ни хрена понять невозможно. 907 00:59:41,231 --> 00:59:42,815 Выставили, то есть ограбили. 908 00:59:42,816 --> 00:59:45,401 Мы встретимся с человеком, который может что-нибудь об этом знать. 909 00:59:45,402 --> 00:59:47,445 Мне нужен пистолет. 910 00:59:47,446 --> 00:59:51,446 Не нужен тебе никакой пистолет. Тебе нужен я. 911 00:59:53,035 --> 00:59:55,661 Ну и я обхуярил его черными чернилами с головы до пят. 912 00:59:55,662 --> 00:59:57,997 Теперь до смерти хуй отмоется. 913 00:59:57,998 --> 01:00:00,916 Ну и золотишко принял, конечно. Охуенно... 914 01:00:00,917 --> 01:00:04,917 Привет, Молоток. 915 01:00:07,215 --> 01:00:09,800 Привет, Тони, как дела? Все в порядке, дружище? 916 01:00:09,801 --> 01:00:11,385 Отличный галстук. 917 01:00:11,386 --> 01:00:13,262 Я слышал, ты отошел от дел. 918 01:00:13,263 --> 01:00:17,224 Да нет, кровь в жилах пока еще не закисла. 919 01:00:17,225 --> 01:00:19,685 Это в отличие от тебя, Молоток. 920 01:00:19,686 --> 01:00:21,562 Кто выставил букмекера Кирпича? 921 01:00:21,563 --> 01:00:25,024 -Сделай мне одолжение, Тони. -Я сделаю тебе одолжение, Молоток. 922 01:00:25,025 --> 01:00:29,024 Я не стану тебя пиздить на глазах у твоих девчонок. 923 01:00:29,695 --> 01:00:33,695 А какой от этого толк, приятель? Господи, я ничего не знаю. 924 01:00:37,495 --> 01:00:39,496 Тебе удобно, Молоток? 925 01:00:39,497 --> 01:00:42,666 Какая печальная ирония: тебя погубит твой модный галстук. 926 01:00:42,667 --> 01:00:45,919 Ну а теперь можешь спокойно подумать над моим вопросом. 927 01:00:45,920 --> 01:00:48,004 Хули ты делаешь, Тони? 928 01:00:48,005 --> 01:00:51,424 Еду по улице, зажав твою башку стеклом. 929 01:00:51,425 --> 01:00:55,425 -А сам как думаешь, что я делаю? -Не надо, Тони. 930 01:00:56,013 --> 01:00:58,181 Слушай, ты что - чистишь зубы собачьим говном вместо зубной пасты? 931 01:00:58,182 --> 01:00:59,724 Тормози, Тони. 932 01:00:59,725 --> 01:01:02,018 Тормози, Тони! 933 01:01:02,019 --> 01:01:06,019 И не собираюсь тормозить. Я, пожалуй, наоборот поддам газку. 934 01:01:06,065 --> 01:01:10,065 Вот, послушай музыку. 935 01:01:10,069 --> 01:01:12,654 Люблю я эту песню. 936 01:01:12,655 --> 01:01:15,824 Так, я хочу знать, кто выставил бумекерскую контору Кирпича. 937 01:01:15,825 --> 01:01:17,284 Что, Молоток? 938 01:01:17,285 --> 01:01:22,623 По-моему, это были двое черных, которые работают в ломбарде на Смит-стрит. 939 01:01:22,915 --> 01:01:24,916 Ты хорошо подумал? 940 01:01:24,917 --> 01:01:30,256 Да я тебе говорю, это были двое черных, которые работают в ломбарде на Смит-стрит. 941 01:01:30,798 --> 01:01:33,216 Очень эффективно, Тони. 942 01:01:33,217 --> 01:01:36,886 Да, не очень деликатно, но очень эффективно. 943 01:01:36,887 --> 01:01:40,887 Берем его с собой? 944 01:01:47,565 --> 01:01:49,816 Это русский. 945 01:01:49,817 --> 01:01:51,067 Русский? 946 01:01:51,068 --> 01:01:53,987 Если быть точным, он узбекистанец. 947 01:01:53,988 --> 01:01:58,451 Узбекистанец? Я уже имел дело с этими хитрожопыми русскими псами. 948 01:01:59,410 --> 01:02:01,286 -Фамилия. -Юринов. 949 01:02:01,287 --> 01:02:03,163 Борис. 950 01:02:03,164 --> 01:02:04,998 -Борис Бритва? -Да. 951 01:02:04,999 --> 01:02:08,999 Это тот Борис который Борис Хрен Попадешь? 952 01:02:09,378 --> 01:02:12,756 А почему его зовут Хрен Попадешь? 953 01:02:12,757 --> 01:02:16,757 Потому что в него хрен попадешь, Ави. 954 01:02:17,011 --> 01:02:20,221 Он не будет драться, если мы не купим его матери домик на колесах, 955 01:02:20,222 --> 01:02:22,182 ...а все наши денежки ты забрал. 956 01:02:22,183 --> 01:02:26,354 А ну, матерь божья, повтори-ка еще разок? 957 01:02:27,313 --> 01:02:31,313 Это упертая сволочь. Он говорит, что ему надо заботиться о маме. 958 01:02:31,442 --> 01:02:34,027 -И дальше что? -А что я могу сделать? 959 01:02:34,028 --> 01:02:36,446 Не могу же я его заставить драться. 960 01:02:36,447 --> 01:02:40,447 Да, Турецкий, от живого от тебя мне толку мало. 961 01:02:44,664 --> 01:02:48,663 Бесполезный говнюк. Накажи этого цыгана, Эррол. 962 01:02:49,960 --> 01:02:53,960 Я хочу, чтобы цыган дрался. 963 01:03:16,778 --> 01:03:20,197 Кирпич решил, что если разбить наши игровые автоматы, 964 01:03:20,198 --> 01:03:24,198 это поможет мне убедить Мики. 965 01:03:24,411 --> 01:03:26,787 И как будто этого было недостаточно, 966 01:03:26,788 --> 01:03:29,707 ...он решил, что еще было бы неплохо... 967 01:03:29,708 --> 01:03:33,708 ...сжечь домик матери Мики. 968 01:03:33,795 --> 01:03:37,795 Сжечь тогда, когда она в нем спала. 969 01:04:32,479 --> 01:04:35,272 Турецкий, давай сюда. 970 01:04:35,273 --> 01:04:36,857 Пойдете за нами - 971 01:04:36,858 --> 01:04:40,402 ...пристрелю на хуй. 972 01:04:40,403 --> 01:04:43,572 Успокойся, сынок. Не шали. 973 01:04:43,573 --> 01:04:47,573 У меня пистолет, сынок. Поэтому сам не шали. 974 01:04:48,119 --> 01:04:49,912 Что? 975 01:04:49,913 --> 01:04:53,913 Хочешь убедиться, что у меня рука не дрогнет? 976 01:05:11,058 --> 01:05:12,642 Господи. 977 01:05:12,643 --> 01:05:15,478 Мне очень жаль, Мики. 978 01:05:15,479 --> 01:05:19,479 Ты это сделал? 979 01:05:21,944 --> 01:05:24,654 Чего тогда тебе жаль? 980 01:05:24,655 --> 01:05:27,365 -Вы двое, что вы здесь делаете? -Назад. 981 01:05:27,366 --> 01:05:31,160 -Сейчас я вам устрою. -Отъебись, Даррен. 982 01:05:31,161 --> 01:05:35,161 Иди на хуй отсюда! 983 01:05:39,712 --> 01:05:42,171 Каким же дураком я себя чувствую. 984 01:05:42,172 --> 01:05:45,049 Его мать дымиться рядом с нами, 985 01:05:45,050 --> 01:05:48,469 ...а я прошу его подраться на ринге. 986 01:05:48,470 --> 01:05:51,723 Ладно, я буду драться, прежде чем он еще кого-нибудь убьет. 987 01:05:51,724 --> 01:05:53,808 Если бы он отказался, 988 01:05:53,809 --> 01:05:57,809 все было бы намного хуже. 989 01:06:02,151 --> 01:06:06,151 Русские. 990 01:06:09,158 --> 01:06:10,825 Русские. 991 01:06:10,826 --> 01:06:12,493 Мне следовало бы догадаться. 992 01:06:12,494 --> 01:06:16,494 Шлюхи казацкие, антисемиты проклятые. 993 01:06:16,665 --> 01:06:19,334 Что ты знаешь про этого гоя? 994 01:06:19,335 --> 01:06:21,669 Бывший сотрудник КГБ. 995 01:06:21,670 --> 01:06:24,130 Прошел спецобучение на тайного агента. 996 01:06:24,131 --> 01:06:27,425 Его будет невозможно найти. 997 01:06:27,426 --> 01:06:28,676 Да. 998 01:06:28,677 --> 01:06:32,555 Тут какой-то странный человек хочет продать нам бриллиант на 84 карата. 999 01:06:32,556 --> 01:06:35,350 -Откуда он? -Не знаю. Трудно сказать. 1000 01:06:35,351 --> 01:06:39,351 У него тяжелый русский акцент. 1001 01:06:49,281 --> 01:06:53,577 Ну и что я должен был делать? Он травил меня собаками. Вот, смотри. 1002 01:06:54,328 --> 01:06:58,081 Хитрожопый ебаный русский! Не удивительно, что он не хотел этого делать сам. 1003 01:06:58,082 --> 01:07:01,084 Ладно, давайте по порядку. Один из нас... 1004 01:07:01,085 --> 01:07:05,923 Тайрон, это ты, пойдет к русскому. Как только увидишь его, тут же звони нам. 1005 01:07:06,507 --> 01:07:10,507 Пошел. 1006 01:07:13,472 --> 01:07:17,016 Смотри, с ним надо быть поаккуратнее, с этим парнем. 1007 01:07:17,017 --> 01:07:21,017 Ненавижу русских. Я с ним разберусь. 1008 01:07:23,023 --> 01:07:26,693 Без проблем. 1009 01:07:26,694 --> 01:07:28,610 Вызовите врача. 1010 01:07:28,611 --> 01:07:31,697 Застрели его на хуй! А потом вызови мне врача. 1011 01:07:31,698 --> 01:07:33,824 Хорошо, но сперва мы получим камень. 1012 01:07:33,825 --> 01:07:36,201 Сперва камень. Потом врач. 1013 01:07:36,202 --> 01:07:39,329 И не просто врач, мальчик. А хороший еврейский врач. 1014 01:07:39,330 --> 01:07:43,330 Разыщи моему другу хорошего еврейского врача! 1015 01:07:45,545 --> 01:07:48,463 Возьми у него ключи и найди камень. 1016 01:07:48,464 --> 01:07:52,802 -По-моему, ты хочешь нам что-то сказать. -Спокойнее, милый. 1017 01:07:53,094 --> 01:07:55,595 Вы как - хотите чтобы он мог говорить или что? 1018 01:07:55,596 --> 01:07:58,223 Какой еще к хуям муляж, а? 1019 01:07:58,224 --> 01:08:02,060 Они не боевые, но выглядят как настоящие, и никто не будет спорить. 1020 01:08:02,061 --> 01:08:05,814 А патроны хоть и холостые, но особо громкие - на всякий случай. 1021 01:08:05,815 --> 01:08:09,815 На тот случай, если мы решим оглушить его до смерти, что ли? 1022 01:08:14,073 --> 01:08:16,617 -Да. -Борис здесь. 1023 01:08:16,618 --> 01:08:19,953 -Мы едем. Не выпускай его. -Эй, погоди. 1024 01:08:19,954 --> 01:08:23,954 Он не один. 1025 01:08:27,295 --> 01:08:31,295 Поехали. 1026 01:08:33,134 --> 01:08:37,134 Запасливый, блин, казак. 1027 01:08:44,103 --> 01:08:48,103 Хитрожопый ебаный русский. 1028 01:08:50,401 --> 01:08:51,652 Итак, где он? 1029 01:08:51,653 --> 01:08:54,529 Он уже не один. В дом зашло три человека. 1030 01:08:54,530 --> 01:08:58,530 -А Бориса они заперли в машине. -Почему ты нам об этом не сказал? 1031 01:08:59,243 --> 01:09:00,577 Как они - выглядят крутыми? 1032 01:09:00,578 --> 01:09:01,995 Они выглядят избитыми. 1033 01:09:01,996 --> 01:09:05,123 -Пошли отсюда. -А что насчет русского? 1034 01:09:05,124 --> 01:09:07,501 Я хочу чтобы ты его похоронил. 1035 01:09:07,502 --> 01:09:10,212 Хорошо. 1036 01:09:10,213 --> 01:09:12,714 Думаю, надо прикупить тебе новый пистолет. 1037 01:09:12,715 --> 01:09:14,883 Но пока попробуй вот этот. 1038 01:09:14,884 --> 01:09:17,052 Сколько еще до русского ехать? 1039 01:09:17,053 --> 01:09:21,053 Минута осталась. 1040 01:09:24,769 --> 01:09:27,271 -Ну, давай, что ли. -Нет-нет, не так быстро, Винни. 1041 01:09:27,272 --> 01:09:31,272 Мы не можем взять их сейчас. Надо за ними проследить. 1042 01:09:31,859 --> 01:09:34,611 Тебе не следует пить эту гадость. 1043 01:09:34,612 --> 01:09:36,405 Это почему? Что не так? 1044 01:09:36,406 --> 01:09:39,574 -Она не синхронизирована с эволюцией. -Заткнись. 1045 01:09:39,575 --> 01:09:41,201 Как нам от него избавиться? 1046 01:09:41,202 --> 01:09:43,870 -Хочешь застрелим? -Это слишком шумно. 1047 01:09:43,871 --> 01:09:46,999 -Хочешь зарежем? -Это слишком жестоко. 1048 01:09:47,000 --> 01:09:50,793 -Так ты хочешь его убить или что? -Я его порежу. У меня есть нож. 1049 01:09:50,794 --> 01:09:52,420 Вот это мне нравится. 1050 01:09:52,421 --> 01:09:54,171 Они вообще как - стреляют? 1051 01:09:54,172 --> 01:09:55,589 Конечно стреляют. 1052 01:09:55,590 --> 01:09:57,967 Откуда ты знаешь? Это ведь муляжи. 1053 01:09:57,968 --> 01:10:01,968 Что ты знаешь про муляжи? 1054 01:10:04,308 --> 01:10:06,517 Хули ты делаешь, Соломон? 1055 01:10:06,518 --> 01:10:08,936 Ты ведь хотел узнать - стреляют они или нет. 1056 01:10:08,937 --> 01:10:13,692 Я ведь не предлагал пробовать в машине, Сол, мудак ты такой! 1057 01:10:14,026 --> 01:10:16,777 И что ты с этим собираешься делать - в зубах у него ковыряться? 1058 01:10:16,778 --> 01:10:19,391 Сотри с него сливочное масло и положи обратно в стол. 1059 01:10:19,392 --> 01:10:20,698 Там, внизу, нормальный инструмент. 1060 01:10:20,699 --> 01:10:24,327 Коров одомашнили примерно 8000 лет назад. 1061 01:10:24,328 --> 01:10:27,038 А до этого они как грузовики - бегали где попало. 1062 01:10:27,039 --> 01:10:31,043 Пищеварительная система человека не приспособлена к молочным продуктам. 1063 01:10:31,376 --> 01:10:34,462 Ну тебя на хуй, Томми. Где ты это вычитал? 1064 01:10:34,463 --> 01:10:38,463 Дай-ка я тебе помогу. 1065 01:10:41,511 --> 01:10:42,762 Упс. 1066 01:10:42,763 --> 01:10:44,430 Ты. Тебе нож нужен? 1067 01:10:44,431 --> 01:10:46,807 Нет, не нужен. Я не знаю, что с ним делать. 1068 01:10:46,808 --> 01:10:49,226 Это же нож, господи ты боже мой. 1069 01:10:49,227 --> 01:10:51,812 Чем ты работал одновременно с вилкой все эти годы? 1070 01:10:51,813 --> 01:10:55,813 Заточенная сторона, тупая сторона. Тебя чего, учить надо? 1071 01:11:17,464 --> 01:11:21,464 Это случаем не Борис? 1072 01:11:36,441 --> 01:11:40,441 Тайрон, что ты наделал? 1073 01:11:40,529 --> 01:11:42,154 Что будем делать с Бутоном? 1074 01:11:42,155 --> 01:11:46,155 Можешь взять с собой, если хочешь. 1075 01:11:46,368 --> 01:11:50,368 Только скажи: какая часть тебе больше нравится? 1076 01:11:52,374 --> 01:11:54,500 Они выходят. 1077 01:11:54,501 --> 01:11:56,919 Ложись и следи за ними. 1078 01:11:56,920 --> 01:11:59,130 Прикройся, Ави. 1079 01:11:59,131 --> 01:12:00,756 Только не устраивай сцен. 1080 01:12:00,757 --> 01:12:03,968 Каких еще сцен, Тони. 1081 01:12:03,969 --> 01:12:07,096 Блин, ну собаку-то не надо с собой тащить, Винс. 1082 01:12:07,097 --> 01:12:11,096 Ну не могу же я оставить ее здесь? 1083 01:12:15,605 --> 01:12:19,190 Пинту черного, начальник. 1084 01:12:19,191 --> 01:12:23,191 Ты вроде хотел умыться. Туалет там, сзади. 1085 01:12:23,487 --> 01:12:27,365 -Он оставил дверь открытой. -Не думаю, что это хорошая идея. 1086 01:12:27,366 --> 01:12:28,992 Заходим? 1087 01:12:28,993 --> 01:12:32,746 Я не хочу туда заходить. Это очень опасная скотина. 1088 01:12:32,747 --> 01:12:36,747 Говорят, русские очень опасны. 1089 01:12:37,043 --> 01:12:40,795 А этот вообще со всех сторон ненормальный. 1090 01:12:40,796 --> 01:12:43,882 Да мне по хуй - какой он. 1091 01:12:43,883 --> 01:12:47,883 Мне только нужен нормальный ствол, и все вопросы сразу решены. 1092 01:12:48,179 --> 01:12:52,140 Господи, Томми, да у тебя и впрямь рука не дрогнет. 1093 01:12:52,141 --> 01:12:56,061 Ну, тогда давай быстрее, пока фашисты не высадились. 1094 01:12:56,062 --> 01:13:00,062 Просто покажи ему, кто тут главный. 1095 01:13:04,278 --> 01:13:08,278 Борис... 1096 01:13:10,868 --> 01:13:14,868 Вот уж показал так показал. 1097 01:13:19,168 --> 01:13:23,129 Паб Тонущая форель. 1098 01:13:23,130 --> 01:13:24,798 Заедь за нами и забери нас. 1099 01:13:24,799 --> 01:13:27,008 И Даг... 1100 01:13:27,009 --> 01:13:31,009 ... давай побыстрее. 1101 01:13:48,823 --> 01:13:51,950 Я не хочу лишнего шума и не буду пускать тебе пулю в башку, 1102 01:13:51,951 --> 01:13:54,351 ...но если ты сейчас же не отдашь то, что мне надо, 1103 01:13:54,352 --> 01:13:58,352 здесь произойдет охуенное убийство. 1104 01:13:58,416 --> 01:14:00,375 Как тебя зовут? 1105 01:14:00,376 --> 01:14:04,376 Пристрели его. 1106 01:14:08,509 --> 01:14:12,509 Отпусти пистолет! 1107 01:14:18,102 --> 01:14:22,102 Так, значит, ты - местный хуй, 1108 01:14:22,315 --> 01:14:26,192 ...а эти по бокам - твои яйца. 1109 01:14:26,193 --> 01:14:28,987 Бывает два типа яиц: 1110 01:14:28,988 --> 01:14:32,987 ...здоровенные, храбрые яйца, и маленькие, пидарастические яйчишки. 1111 01:14:33,158 --> 01:14:36,243 Это твои последние слова, ты лучше молись. 1112 01:14:36,244 --> 01:14:39,705 Понятно, каждый хуй всегда стоит и зорко озирается, 1113 01:14:39,706 --> 01:14:41,749 ...только мозгов у него нет. 1114 01:14:41,750 --> 01:14:45,750 И как только почует пиздятину, так сразу оживляется. 1115 01:14:45,795 --> 01:14:49,340 И вот ты решил, что здесь пахнет старой доброй пиздятиной 1116 01:14:49,341 --> 01:14:52,801 и приволок с собой свои пидарастические яйчишки, 1117 01:14:52,802 --> 01:14:56,802 ...чтобы повеселиться. Но ты немного перепутал. 1118 01:14:57,974 --> 01:15:00,559 Никакой пиздой здесь даже не пахнет. 1119 01:15:00,560 --> 01:15:04,560 Сейчас ты пожалеешь о том, что не родился бабой. 1120 01:15:04,731 --> 01:15:07,441 Как и положено безмозглому хую, 1121 01:15:07,442 --> 01:15:10,027 ...ты не разбираешься в ситуации... 1122 01:15:10,028 --> 01:15:12,738 ...теперь ты начинаешь сморщиваться. 1123 01:15:12,739 --> 01:15:16,575 И твои маленькие яйчишки сморщиваются вместе с тобой. 1124 01:15:16,576 --> 01:15:20,576 Это потому, что на боку твоего пистолета написано "муляж", 1125 01:15:25,168 --> 01:15:29,631 ...а ''Desert Eagle калибра .50'' ... 1126 01:15:32,384 --> 01:15:36,384 ... написано на боку моего... 1127 01:15:38,974 --> 01:15:42,017 Ловить здесь тебе нечего - 1128 01:15:42,018 --> 01:15:46,018 ...вместе с твоими яйцами. 1129 01:15:48,191 --> 01:15:51,986 А теперь - 1130 01:15:51,987 --> 01:15:55,987 ...съебали отсюда. 1131 01:16:08,837 --> 01:16:10,587 Закрой дверь. 1132 01:16:10,588 --> 01:16:14,588 На замок закрой! 1133 01:16:17,762 --> 01:16:19,847 Отдай дипломат. 1134 01:16:19,848 --> 01:16:22,391 Хуй тебе! 1135 01:16:22,392 --> 01:16:23,767 Пристрелите меня. 1136 01:16:23,768 --> 01:16:27,768 Конечно. Я тебя пристрелю. 1137 01:16:36,031 --> 01:16:39,908 Давай дипломат, иначе пристрелю. 1138 01:16:39,909 --> 01:16:41,702 Знаешь что? 1139 01:16:41,703 --> 01:16:43,245 Иди-ка ты тоже на хуй. 1140 01:16:43,246 --> 01:16:46,874 Давай, застрели меня. Сделай одолжение, русский пидор. 1141 01:16:46,875 --> 01:16:50,294 Вы! Бросайте оружие. 1142 01:16:50,295 --> 01:16:51,587 Пошел на хуй! 1143 01:16:51,588 --> 01:16:54,714 Ты, брось пистолет! 1144 01:16:54,715 --> 01:16:56,924 Хорошо. 1145 01:16:56,925 --> 01:16:58,343 Ави... 1146 01:16:58,344 --> 01:17:02,344 ...а ну пригнись! 1147 01:17:12,566 --> 01:17:16,566 -Тайрон? -На хуй его, съебываем отсюда. 1148 01:17:17,363 --> 01:17:21,363 Отдай дипломат. 1149 01:17:31,627 --> 01:17:33,795 Ави... 1150 01:17:33,796 --> 01:17:37,590 -Где дипломат? -Убери пушку 1151 01:17:37,591 --> 01:17:41,591 А что это Борис здесь делает? 1152 01:17:42,680 --> 01:17:46,680 Пошел ты на хуй! 1153 01:17:53,232 --> 01:17:56,109 Где дипломат? 1154 01:17:56,110 --> 01:17:58,945 -Ах ты говна кусок -Борис, я ведь кажется тебе сказал - замолчи. 1155 01:17:58,946 --> 01:18:02,946 Я тебе покажу. 1156 01:18:04,660 --> 01:18:08,660 Я тебе покажу. 1157 01:18:10,207 --> 01:18:12,583 Не попал. 1158 01:18:12,584 --> 01:18:16,584 Еб твою мать. 1159 01:18:18,590 --> 01:18:22,218 Ебал я вас всех. 1160 01:18:22,219 --> 01:18:26,219 Везучая сволочь. 1161 01:18:30,769 --> 01:18:33,855 Смотри, какая безупречность. 1162 01:18:33,856 --> 01:18:36,983 Не привыкай к нему. Его надо отдать Кирпичу. 1163 01:18:36,984 --> 01:18:38,526 Собаку оставь здесь. 1164 01:18:38,527 --> 01:18:43,115 -Сол, ну почему мы не можем просто свалить? -Потому что жизнь коротка, Винсент. 1165 01:18:43,407 --> 01:18:46,534 И если Кирпич захочет, она станет еще короче. 1166 01:18:46,535 --> 01:18:50,163 -Так, оставь собаку здесь. -Да, я оставляю ее здесь. 1167 01:18:50,164 --> 01:18:51,205 Не беспокойся. 1168 01:18:51,206 --> 01:18:55,206 Если эта скотина цыганская здесь хоть что-нибудь испортит, ты за это ответишь. 1169 01:18:56,795 --> 01:18:58,671 Все нормально. 1170 01:18:58,672 --> 01:19:02,672 Сидеть. Сидеть. 1171 01:19:05,304 --> 01:19:08,640 Я не хочу туда заходить. Я оттуда уже не выйду. 1172 01:19:08,641 --> 01:19:11,643 Ты и отсюда не выйдешь, если сейчас же не пойдешь. 1173 01:19:11,644 --> 01:19:14,019 Ладно, давай мне камень... 1174 01:19:14,020 --> 01:19:18,020 ...и я передам его Кирпичу. Годится? 1175 01:19:18,191 --> 01:19:22,195 Хорошо. Погоди минутку. Мне не достать. 1176 01:19:26,074 --> 01:19:28,325 Зачем ты его туда засунул? 1177 01:19:28,326 --> 01:19:31,536 Ну, это я спрятал на тот случай, если нас ограбят. 1178 01:19:31,537 --> 01:19:33,789 Ты чего, вообще ненормальный, что ли? 1179 01:19:33,790 --> 01:19:37,790 Кто будет грабить двух черных, которые сидят с пистолетами в машине, 1180 01:19:37,794 --> 01:19:41,794 ...которая стоит дешевле твоей рубашки? 1181 01:19:44,175 --> 01:19:48,175 Тони - Пуля в Зубах и его друг, ''Desert Eagle калибра 50''. 1182 01:19:48,471 --> 01:19:51,139 А им-то какое дело? 1183 01:19:51,140 --> 01:19:55,140 Они оба смотрят прямо на меня. 1184 01:19:56,437 --> 01:20:00,650 Никогда не следует недооценивать предсказуемость тупизны. 1185 01:20:01,067 --> 01:20:02,651 Вылезли из машины. 1186 01:20:02,652 --> 01:20:05,612 Свои водяные пистолетики можете оставить. 1187 01:20:05,613 --> 01:20:09,574 Слушай, скажи ему, что камень лежит в офисе. 1188 01:20:09,575 --> 01:20:13,575 Я что-нибудь придумаю. 1189 01:20:15,873 --> 01:20:19,209 Чего это он так боится, Роскошный? 1190 01:20:19,210 --> 01:20:20,544 Да не обращай внимания. 1191 01:20:20,545 --> 01:20:23,297 Томми, чего это ты потеешь? 1192 01:20:23,298 --> 01:20:27,468 -Ну, на самом деле я немного обеспокоен. -Обеспокоен чем? 1193 01:20:28,261 --> 01:20:32,222 Что будет, если цыган и этого вырубит? 1194 01:20:32,223 --> 01:20:34,391 Это я к тому, что так уже бывало, понимаешь? 1195 01:20:34,392 --> 01:20:38,392 Нас убьют до того, как мы успеем выйти из здания, а потом скормят свиньям. 1196 01:20:39,355 --> 01:20:43,355 Мне приятно видеть, как ты охуеваешь от переживаний и прыгаешь на стены. 1197 01:20:44,986 --> 01:20:48,990 Извини меня за цинизм, но не доверяю я цыгану. 1198 01:20:49,324 --> 01:20:51,742 Не думай, что я об этом не думал. 1199 01:20:51,743 --> 01:20:55,743 Сегодня вечером он хоронит свою мать, упокой господь ее душу. 1200 01:20:58,166 --> 01:21:01,293 Ты же знаешь, как цыгане пьют на поминках. 1201 01:21:01,294 --> 01:21:05,005 Я не переживаю за то, что Мики уложит противника. 1202 01:21:05,006 --> 01:21:08,300 Я переживаю за то, продержится ли эта сука до четвертого раунда. 1203 01:21:08,301 --> 01:21:11,178 А что если он не продержится до четвертого раунда? 1204 01:21:11,179 --> 01:21:13,764 Нас убьют до того, как мы успеем выйти из здания, 1205 01:21:13,765 --> 01:21:17,765 и я так думаю, скормят свиньям. 1206 01:21:19,145 --> 01:21:22,105 Ну и отчего ты такой спокойный? 1207 01:21:22,106 --> 01:21:25,067 -Я сказал... -Я слышал, что ты сказал, Томми! 1208 01:21:25,068 --> 01:21:28,028 У нет выбора, не так ли? 1209 01:21:28,029 --> 01:21:31,365 Покажи мне, как надо держать в руках этого ебаного цыгана, 1210 01:21:31,366 --> 01:21:34,312 ...а я тебе покажу, как держать в руках отмороженного бандита, 1211 01:21:34,313 --> 01:21:36,994 который кормит свиней человечиной. 1212 01:21:36,995 --> 01:21:40,995 Блин. Пойду прогуляюсь. 1213 01:22:19,538 --> 01:22:22,581 Ебаная псина! 1214 01:22:22,582 --> 01:22:25,042 Держи ее. 1215 01:22:25,043 --> 01:22:29,043 -Чего-то здесь пованивает. -Открой окно. 1216 01:22:36,513 --> 01:22:39,265 Вы живете как животные. 1217 01:22:39,266 --> 01:22:41,225 Так, где камень? 1218 01:22:41,226 --> 01:22:43,644 -Ну, где он? -Он здесь. 1219 01:22:43,645 --> 01:22:47,645 -Где? Где? -Я оставил его в коробочке. 1220 01:22:52,070 --> 01:22:53,237 Пусто. 1221 01:22:53,238 --> 01:22:57,238 Меня сейчас инфаркт хватит. Тони, сделай что-нибудь страшное. 1222 01:22:57,284 --> 01:22:59,619 Не, ну я серьезно! 1223 01:22:59,620 --> 01:23:03,620 Собака. Наверняка собака его сожрала. 1224 01:23:05,834 --> 01:23:09,834 Ну, давайте посмотрим. Тони. 1225 01:23:10,631 --> 01:23:14,631 -Что? -Посмотри в собаке. 1226 01:23:14,760 --> 01:23:18,760 -Как это - посмотри в собаке? -Ну, в смысле - открой ее. 1227 01:23:21,975 --> 01:23:25,478 Еб твою мать, это не консервная банка бобов. Что значит - открой ее? 1228 01:23:25,479 --> 01:23:29,479 Ты отлично меня понимаешь. 1229 01:23:30,067 --> 01:23:33,069 Ну это уже перебор. 1230 01:23:33,070 --> 01:23:35,696 Я уже не знаю. 1231 01:23:35,697 --> 01:23:39,697 Нет, не делайте этого. 1232 01:23:40,077 --> 01:23:41,702 Она пищит, блядь такая! 1233 01:23:41,703 --> 01:23:45,749 А ты что, никогда не слышал как собаки пищат? Дай мне этот чертов пистолет! 1234 01:23:48,418 --> 01:23:52,418 Я пристрелю эту псину! 1235 01:23:58,344 --> 01:24:02,344 Убей ее на хуй! 1236 01:24:10,815 --> 01:24:14,815 Ах ты сволочь хитрожопая! 1237 01:24:25,538 --> 01:24:29,538 Слава тебе господи. 1238 01:24:37,049 --> 01:24:41,049 Блядь, ненавижу собак! Пошли, Тони! 1239 01:24:43,306 --> 01:24:47,306 Тони, идем. 1240 01:24:53,316 --> 01:24:57,316 Тони? 1241 01:25:06,787 --> 01:25:10,787 -Хотите что-нибудь задекларировать? -Да. В Англию - ни ногой. 1242 01:25:12,251 --> 01:25:16,251 Собака вернется в кемпинг. Она постоянно туда возвращается. 1243 01:25:16,380 --> 01:25:18,715 Как собака найдет кемпинг? 1244 01:25:18,716 --> 01:25:21,217 Сол, ты нюхал, как там пахнет? 1245 01:25:21,218 --> 01:25:24,387 Хорошо. Но сперва дождемся когда рассветет. 1246 01:25:24,388 --> 01:25:26,556 А пока надо избавиться от тел. 1247 01:25:26,557 --> 01:25:30,143 Вот этот, с чехлом для чайника на голове, уже начинает вонять. 1248 01:25:30,144 --> 01:25:35,191 Точно. Давай запихаем их в машину, а потом поедем и поищем свиноферму. 1249 01:25:38,444 --> 01:25:41,863 Мики. 1250 01:25:41,864 --> 01:25:45,659 Мики! 1251 01:25:45,660 --> 01:25:49,660 Мики, ты нормально себя чувствуешь? 1252 01:25:50,373 --> 01:25:54,250 Надо выпить. 1253 01:25:54,251 --> 01:25:55,919 Нельзя давать ему пить! 1254 01:25:55,920 --> 01:25:59,920 Это не для него. Это для меня. 1255 01:26:03,511 --> 01:26:07,511 А, ребята. Аминь. 1256 01:26:12,478 --> 01:26:15,424 Этот Андерсон - Спокойной ночи - крепкая сволочь. 1257 01:26:15,425 --> 01:26:17,940 Поэтому будь осторожен. 1258 01:26:17,941 --> 01:26:20,067 Ты понял, Мики? 1259 01:26:20,068 --> 01:26:24,068 Мики! 1260 01:26:25,865 --> 01:26:28,826 Надо похмелиться! 1261 01:26:28,827 --> 01:26:33,540 Если ты увидишь цыгана, Турецкого или его подружку выходящими на улицу передо мной - 1262 01:26:33,832 --> 01:26:37,832 ...застрели этих ублюдков. 1263 01:26:38,128 --> 01:26:42,128 Ну, ладно. Нам пора на бой. 1264 01:26:47,804 --> 01:26:50,139 Ну ладно, Том. 1265 01:26:50,140 --> 01:26:53,205 Надеюсь, на этот раз у нас будет охуенный бой. 1266 01:26:53,206 --> 01:26:54,518 Да уж, надеюсь. 1267 01:26:54,519 --> 01:26:57,062 Мики ляжет в четвертом. 1268 01:26:57,063 --> 01:26:59,857 Тэрри вон там принимает ставки. 1269 01:26:59,858 --> 01:27:01,775 А сейчас - прошу прощения. 1270 01:27:01,776 --> 01:27:05,776 Прощение будет тогда, когда он ляжет. 1271 01:27:07,616 --> 01:27:11,616 -Наши ребята уже в кемпинге? -Уже да. 1272 01:27:13,872 --> 01:27:17,872 Ненавижу ебаных цыган. 1273 01:27:18,126 --> 01:27:19,460 Сколько придется здесь сидеть? 1274 01:27:19,461 --> 01:27:23,255 Столько, сколько понадобится. А теперь - заткнись. 1275 01:27:23,256 --> 01:27:26,383 Ненавижу ебаных цыган. 1276 01:27:26,384 --> 01:27:28,844 Он что - пьяный, что ли, в жопу? 1277 01:27:28,845 --> 01:27:31,138 Он всегда такой перед боем. 1278 01:27:31,139 --> 01:27:33,724 Ты знаешь когда ты должен лечь? 1279 01:27:33,725 --> 01:27:36,518 Конечно он знает, когда он должен лечь. 1280 01:27:36,519 --> 01:27:40,732 Слышь, ебаное рыло, кто тебя спрашивает? Он его спросил, понял? 1281 01:27:41,066 --> 01:27:43,901 Ебаное рыло? Неплохо сказано, Эррол. 1282 01:27:43,902 --> 01:27:46,528 Я вспомню это в следующий раз, когда буду слезать с твоей мамаши. 1283 01:27:46,529 --> 01:27:50,074 -Не сейчас. -Это будет не бой, а настоящая трагедия. 1284 01:27:50,075 --> 01:27:53,202 Хорошая. Настоящая война. 1285 01:27:53,203 --> 01:27:55,996 Не ваша. 1286 01:27:55,997 --> 01:27:59,997 Есть еще целый табор цыган, которым все это может ни хуя не показаться смешным. 1287 01:28:00,126 --> 01:28:04,126 Особенно тогда, когда они будут тушить своих подожженных детишек. 1288 01:28:04,965 --> 01:28:08,965 Давай, блядь, пошел на ринг. 1289 01:28:12,889 --> 01:28:16,889 Три раунда, и тебе вышибут мозги, цыган! 1290 01:29:06,859 --> 01:29:10,153 Так, я здесь главный. Никакой хуйни, никаких тыканий пальцами в глаза. 1291 01:29:10,154 --> 01:29:14,154 Постараемся. Начали! 1292 01:29:43,812 --> 01:29:47,812 Что за хуйня? Ты его прикончишь или что? 1293 01:30:31,068 --> 01:30:34,946 Ты осознаешь последствия того, если ты его вырубишь? 1294 01:30:34,947 --> 01:30:38,947 Не вырубай его, Мики. 1295 01:30:43,831 --> 01:30:47,831 Брейк. 1296 01:31:19,574 --> 01:31:22,451 Он что, блядь, глухой? 1297 01:31:22,452 --> 01:31:26,452 Что он делает? 1298 01:31:39,969 --> 01:31:43,969 Иди сядь. 1299 01:31:44,140 --> 01:31:46,350 Хули ты делаешь, Мики? 1300 01:31:46,351 --> 01:31:48,727 Что ты пляшешь как фея? 1301 01:31:48,728 --> 01:31:52,147 Если они поймут, что ты кривляешься, они нас просто повесят. 1302 01:31:52,148 --> 01:31:55,692 Давай, врежь ему. 1303 01:31:55,693 --> 01:32:00,531 Но только, еб твою мать, не вырубай его. 1304 01:33:20,902 --> 01:33:24,902 Все, что ему надо делать - это не вставать. 1305 01:33:28,368 --> 01:33:32,368 Ну, теперь нам пиздец. 1306 01:33:38,837 --> 01:33:40,046 Он не может встать. 1307 01:33:40,047 --> 01:33:41,088 Надо валить. 1308 01:33:41,089 --> 01:33:46,136 Тупой цыган знал, что громилы Кирпича с дробовиками... 1309 01:33:46,428 --> 01:33:49,221 ...сидят возле его кемпинга. 1310 01:33:49,222 --> 01:33:54,061 И как только они перебьют всех в кемпинге, то же самое сделают с нами. 1311 01:33:56,772 --> 01:33:58,856 С вами бывало такое: переходишь дорогу и смотришь не в ту сторону? 1312 01:33:58,857 --> 01:34:00,608 А ну, блядь, дай-ка мне дробовик! 1313 01:34:00,609 --> 01:34:03,527 И вдруг - прямо возле тебя автомобиль. 1314 01:34:03,528 --> 01:34:05,279 И что же ты делаешь? 1315 01:34:05,280 --> 01:34:07,740 Как правило, какую-нибудь глупость. 1316 01:34:07,741 --> 01:34:10,868 Ты замираешь. И твоя жизнь вовсе не проходит перед тобой, 1317 01:34:10,869 --> 01:34:13,663 ...потому что ты настолько охуенно напуган, что думать не можешь. 1318 01:34:13,664 --> 01:34:16,999 Ты просто замираешь с глупой рожей. 1319 01:34:17,000 --> 01:34:19,460 А цыган - нет. Почему? 1320 01:34:19,461 --> 01:34:23,461 Потому что он знал, что домик могут сжечь. 1321 01:34:24,675 --> 01:34:27,051 Мне сразу показалось, 1322 01:34:27,052 --> 01:34:31,052 ...что уж больно легко он воспринял гибель своей матери. 1323 01:34:33,517 --> 01:34:36,519 И на каждое действие есть противодействие. 1324 01:34:36,520 --> 01:34:39,105 А противодействие цыган - 1325 01:34:39,106 --> 01:34:43,106 ...охуительная штука. 1326 01:35:22,482 --> 01:35:24,775 Пит, отвечай. 1327 01:35:24,776 --> 01:35:28,776 Если ты хочешь, чтобы твой друг тебя услышал, говори погромче. 1328 01:35:37,372 --> 01:35:41,371 -А ну, блядь, дай-ка мне дробовик! -Сейчас дам, пидарас. 1329 01:35:48,966 --> 01:35:52,966 Вот тогда-то я и подумал, что цыган все деньги постоянно ставил на себя. 1330 01:35:53,638 --> 01:35:57,638 Именно поэтому этот гад не ложился тогда, когда было надо. 1331 01:35:58,935 --> 01:36:02,354 Нас обувал, 1332 01:36:02,355 --> 01:36:06,107 ...а сам наживался. 1333 01:36:06,108 --> 01:36:10,108 И теперь мы оказались в положении еще хуже того, что было в самом начале. 1334 01:36:14,200 --> 01:36:16,910 На следующий день мы отправились в кемпинг. 1335 01:36:16,911 --> 01:36:20,288 Ночью цыгане исчезли. 1336 01:36:20,289 --> 01:36:22,540 Наверно, это было к лучшему, 1337 01:36:22,541 --> 01:36:26,879 ...учитывая то, что где-то здесь они закопали 12 человек. 1338 01:36:27,255 --> 01:36:28,880 Где он? 1339 01:36:28,881 --> 01:36:31,800 Хуй мы его найдем, точно тебе говорю. 1340 01:36:31,801 --> 01:36:35,553 Мы не можем уговорить человека участвовать в боях, если мы не можем его найти, так ведь? 1341 01:36:35,554 --> 01:36:39,554 Невозможно найти цыгана, который не хочет, чтобы его нашли, Томми. 1342 01:36:41,018 --> 01:36:45,018 Он со своим табором сейчас уже хуй знает где, где-нибудь в Кампучии. 1343 01:36:45,815 --> 01:36:49,815 Блин. Пойдем. 1344 01:36:52,905 --> 01:36:56,905 -Че здесь делаете? -А тебе какое дело? 1345 01:36:59,620 --> 01:37:03,620 Еще раз: че вы здесь делаете? 1346 01:37:09,380 --> 01:37:13,380 Собаку выгуливаю. А в чем дело? 1347 01:37:13,926 --> 01:37:15,510 Что в машине? 1348 01:37:15,511 --> 01:37:18,179 Сиденья и рулевое колесо. 1349 01:37:18,180 --> 01:37:21,766 Что вам известно насчет цыган? 1350 01:37:21,767 --> 01:37:25,767 Знаю, что им нельзя доверять. 1351 01:37:25,813 --> 01:37:29,357 Ладно, забирайте свою собаку. И бегом отсюда. 1352 01:37:29,358 --> 01:37:32,736 Поймай собаку, Томми. 1353 01:37:32,737 --> 01:37:35,572 Собаку лови. 1354 01:37:35,573 --> 01:37:39,994 Ну ладно. Иди сюда. Иди сюда. Стой. Дэйзи, Дэйзи! 1355 01:37:40,786 --> 01:37:42,829 Любит собачку. 1356 01:37:42,830 --> 01:37:44,789 Постоянно с ней играет во всякие дурацкие игры. 1357 01:37:44,790 --> 01:37:48,790 Прекращай возню и залезай в машину. Томми! 1358 01:37:50,046 --> 01:37:54,759 Хороший, хороший. Хорошая собачка, Дэйзи, хорошая. 1359 01:38:05,602 --> 01:38:07,394 Вы не подскажете, 1360 01:38:07,395 --> 01:38:11,231 что в вашем багажнике делает труп с отрубленной рукой? 1361 01:38:11,232 --> 01:38:13,651 Джордж, 1362 01:38:13,652 --> 01:38:17,652 глянь. Что это у него на голове - грелка для чайника, что ли? 1363 01:38:19,240 --> 01:38:23,240 О, любишь собачку, да, Томми? 1364 01:38:31,586 --> 01:38:34,380 Томми убедил меня оставить собаку. 1365 01:38:34,381 --> 01:38:38,259 Я не сразу, но согласился - при условии, что он сперва отвезет ее к ветеринару. 1366 01:38:38,260 --> 01:38:41,011 Своим писком она уже просто достала. 1367 01:38:41,012 --> 01:38:42,805 И ветеринар обнаружил у собаки в желудке 1368 01:38:42,806 --> 01:38:44,598 наполовину переваренный ботинок, игрушку-пищалку и... 1369 01:38:44,599 --> 01:38:48,519 ...бриллиант весом в 84 карата. 1370 01:38:48,520 --> 01:38:51,438 Удивительно, сколько всего может случиться за неделю. 1371 01:38:51,439 --> 01:38:54,316 А она все никак не заткнется. 1372 01:38:54,317 --> 01:38:56,443 Ну и как в таком случае быть? 1373 01:38:56,444 --> 01:38:59,571 Ты идешь к человеку, который разбирается в таких вещах. 1374 01:38:59,572 --> 01:39:02,908 Ну, и что вы думаете? 1375 01:39:02,909 --> 01:39:06,909 Не знаете никого, кого это может заинтересовать? 1376 01:39:10,000 --> 01:39:14,000 Возможно, меня. 136847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.