Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,959
Меня зовут Турецкий.
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,295
Смешное имя для англичанина, я знаю.
3
00:00:37,296 --> 00:00:41,296
Мои родители вместе летели на самолете,
когда тот разбился. Так они и познакомились.
4
00:00:42,175 --> 00:00:46,175
А потом назвали меня как тот самолет,
который был турецкий.
5
00:00:47,848 --> 00:00:49,557
А это Томми.
6
00:00:49,558 --> 00:00:52,268
Он всем говорит, что его назвали
в честь автомата томми-ган.
7
00:00:52,269 --> 00:00:56,940
Но на самом деле его назвали в честь
знаменитого в 19 веке балетного плясуна.
8
00:00:57,524 --> 00:01:01,485
Сколько себя помню, я всегда знал Томми.
Он мой партнер.
9
00:01:01,486 --> 00:01:04,405
Это не значит,
что мы гуляем взявшись за руки.
10
00:01:04,406 --> 00:01:08,660
Это значит я постоянно пытаюсь вытащить его
из тех передряг, в которые он меня впутывает.
11
00:01:08,952 --> 00:01:12,121
Я его держу в строгости.
Чтобы нюх не терял.
12
00:01:12,122 --> 00:01:15,291
Но на самом деле он мне как брат.
13
00:01:15,292 --> 00:01:19,211
Что я знаю о бриллиантах?
Я устраиваю кулачные бои.
14
00:01:19,212 --> 00:01:23,090
Всего неделю назад я устраивал кулачные бои
и радовался жизни, и вдруг...
15
00:01:23,091 --> 00:01:26,093
Что я знаю о бриллиантах?
16
00:01:26,094 --> 00:01:29,138
Вроде бы их из Антверпена привозят, так?
17
00:01:29,139 --> 00:01:32,683
-Хаям, таки ты будешь меня слушать?
-А шо, у нас есть выбор?
18
00:01:32,684 --> 00:01:36,646
Не надо было понимать это буквально.
19
00:01:36,647 --> 00:01:39,649
Ну, эту прекрасную историю про Адама и Еву.
20
00:01:39,650 --> 00:01:41,984
В ней есть глубокая мораль,..
21
00:01:41,985 --> 00:01:45,984
...но требовать от взрослого человека,
чтобы он в это поверил?
22
00:01:46,572 --> 00:01:50,075
В чем дело?
23
00:01:50,076 --> 00:01:53,244
Ну, в чем дело?
24
00:01:53,245 --> 00:01:56,873
Что ты от меня хочешь,
чтобы я уже спустил штаны?
25
00:01:56,874 --> 00:01:59,834
Хорошо, проходите.
26
00:01:59,835 --> 00:02:02,587
Это красивая история.
27
00:02:02,588 --> 00:02:05,840
Только и всего. Просто история.
28
00:02:05,841 --> 00:02:09,511
Католическая религия основывается
на неверном переводе.
29
00:02:09,512 --> 00:02:12,222
Достаточно. Рубен, скажи что-нибудь.
30
00:02:12,223 --> 00:02:15,016
Послушайте. Вы что, заняты?
Я расскажу вам всю историю, целиком.
31
00:02:15,017 --> 00:02:17,102
Дело в том, что при переводе
Септуагинты слово,
32
00:02:17,103 --> 00:02:19,521
которое на иврите значит
"молодая женщина",..
33
00:02:19,522 --> 00:02:21,898
перевели на греческий как "девственница".
34
00:02:21,899 --> 00:02:24,567
Ошибиться было легко,
35
00:02:24,568 --> 00:02:29,073
...потому что там совсем небольшая
разница в произношении.
36
00:02:39,083 --> 00:02:41,543
Из этой ошибки выросло пророчество:
37
00:02:41,544 --> 00:02:45,673
"Девственница понесет и родит нам сына".
38
00:02:45,965 --> 00:02:49,969
Понимаете? Внимание людей
приковало слово "девственница".
39
00:02:50,303 --> 00:02:54,432
Не каждый день девственница
беременеет и рожает.
40
00:03:10,573 --> 00:03:14,744
Но дайте этому пророчеству
пару сотен лет настояться...
41
00:03:15,077 --> 00:03:18,913
и в результате получите
святую католическую церковь.
42
00:03:18,914 --> 00:03:22,250
Ой вэй, и что уже ты хочешь сказать?
43
00:03:22,251 --> 00:03:25,128
Я таки хочу сказать,
что если даже что-то и написано,
44
00:03:25,129 --> 00:03:26,921
это вовсе не значит,
что так оно на самом деле и есть.
45
00:03:26,922 --> 00:03:30,922
Но это их надежда.
И какая разница - правда это или вымысел?
46
00:03:31,093 --> 00:03:33,720
-Людям нравится верить.
-Не хочу больше этого слышать.
47
00:03:33,721 --> 00:03:37,641
Короче, кого мы пришли проведать?
48
00:03:37,642 --> 00:03:41,019
-Майкла.
-Хэллоу?
49
00:03:41,020 --> 00:03:42,520
Мутти.
50
00:03:42,521 --> 00:03:46,521
Руди! Руд!
Руд, Руд, пусть они войдут, пожалуйста.
51
00:03:48,944 --> 00:03:52,405
Руд, все в порядке, запусти их.
52
00:03:52,406 --> 00:03:53,657
-Майкл. -Мутти.
53
00:03:53,658 --> 00:03:58,287
Ты заставил нас ждать целых полчаса.
Ты что, хочешь чтобы меня инфаркт хватил?
54
00:04:04,834 --> 00:04:08,834
Лечь на пол!
55
00:04:08,838 --> 00:04:10,798
На пол!
56
00:04:10,799 --> 00:04:12,299
Лежать!
57
00:04:12,300 --> 00:04:14,969
На пол, еб твою мать!
58
00:04:14,970 --> 00:04:18,222
Ложись! Ложись, блядь!
59
00:04:18,223 --> 00:04:22,223
На пол! Ложись! Лежать!
60
00:04:25,981 --> 00:04:27,898
Лежать, кому сказано!
61
00:04:27,899 --> 00:04:31,899
-Время.
-Семь минут.
62
00:04:33,697 --> 00:04:37,697
Где камень?
63
00:04:38,535 --> 00:04:41,787
Где камень?
64
00:04:41,788 --> 00:04:45,788
Где камень?
65
00:04:49,587 --> 00:04:53,587
Майкл, где камень?
66
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
Художественный фильм
СПИЗДИЛИ
67
00:05:07,147 --> 00:05:11,147
Кузен Ави.
68
00:05:13,486 --> 00:05:17,486
Сол
69
00:05:17,490 --> 00:05:21,490
Мики
70
00:05:23,788 --> 00:05:27,788
Винни
71
00:05:29,127 --> 00:05:33,127
Френки Четыре пальца
72
00:05:36,843 --> 00:05:40,471
Турецкий
73
00:05:40,472 --> 00:05:43,140
Роскошный Джордж
74
00:05:43,141 --> 00:05:47,141
Томми
75
00:05:49,898 --> 00:05:53,233
Тони Пуля в Зубе
76
00:05:53,234 --> 00:05:57,234
Борис Бритва
77
00:05:58,198 --> 00:06:02,198
Даг Голова
78
00:06:04,329 --> 00:06:08,329
Кирпич
79
00:06:17,342 --> 00:06:19,969
Когда вылетает твой самолет?
80
00:06:19,970 --> 00:06:22,471
Через 20 минут.
81
00:06:22,472 --> 00:06:26,471
Дай мне свою пушку.
82
00:06:35,567 --> 00:06:37,819
Если в Лондоне
83
00:06:37,820 --> 00:06:40,446
тебе понадобится пушка,
84
00:06:40,447 --> 00:06:44,447
позвони по этому телефону.
85
00:06:46,286 --> 00:06:49,288
-Борис.
-Борис.
86
00:06:49,289 --> 00:06:53,289
Он достанет все, что тебе надо.
87
00:06:59,133 --> 00:07:01,342
А разве можно так бить?
88
00:07:01,343 --> 00:07:05,556
Это подпольные кулачные бои, Томми.
Это не соревнования по щекотке.
89
00:07:05,889 --> 00:07:08,641
Эти парни занимаются тем,
что делают друг другу больно.
90
00:07:08,642 --> 00:07:10,810
Что там с сосисками, Чарли?
91
00:07:10,811 --> 00:07:14,105
Через две минуты, Турецкий.
92
00:07:14,106 --> 00:07:18,106
Ты только посмотри. Ну и как по-твоему
я должен вести дела сидя вот в этом?
93
00:07:18,110 --> 00:07:19,861
Так, нам нужен правильный офис.
94
00:07:19,862 --> 00:07:23,072
Мне нужен новый дом на колесах.
И ты мне его купишь.
95
00:07:23,073 --> 00:07:25,366
Почему я?
96
00:07:25,367 --> 00:07:27,493
Ну, ты разбираешься в домах на колесах.
97
00:07:27,494 --> 00:07:29,245
С чего бы это?
98
00:07:29,246 --> 00:07:32,874
Ты провел в таком целое лето. А это значит,
что ты понимаешь в них больше меня.
99
00:07:32,875 --> 00:07:36,336
И цена должна быть нормальной,
чтобы не пришлось продавать штаны.
100
00:07:36,337 --> 00:07:39,422
А с этим что не так?
101
00:07:39,423 --> 00:07:41,507
С этим все в порядке, Томми.
102
00:07:41,508 --> 00:07:43,551
Все тип-топ.
103
00:07:43,552 --> 00:07:47,430
Я только не совсем уверен в выборе цвета.
104
00:07:47,431 --> 00:07:50,391
Я уже обо всем договорился.
Тебе надо только съездить и забрать его.
105
00:07:50,392 --> 00:07:53,478
Вот адрес.
106
00:07:53,479 --> 00:07:55,813
Но это ведь кемпинг.
107
00:07:55,814 --> 00:07:59,814
Вот тебе 10 тонн, и было бы очень неплохо
получить с них сдачу.
108
00:08:00,319 --> 00:08:04,319
-Что там с сосисками, Чарли?
-Пять минут, Турецкий.
109
00:08:05,741 --> 00:08:08,576
Пять минут назад ты сказал
что будет готово через две минуты.
110
00:08:08,577 --> 00:08:10,495
Так они что, цыгане, что ли?
111
00:08:10,496 --> 00:08:13,414
Ненавижу, блядь, цыган.
112
00:08:13,415 --> 00:08:17,415
Какой ты чувствительный мальчик, Томми.
113
00:08:18,796 --> 00:08:21,339
Ебать-колотить. Держите меня крепче.
114
00:08:21,340 --> 00:08:24,175
-Что это такое?
-Это мой ремень, Турецкий.
115
00:08:24,176 --> 00:08:26,761
Нет, Томми. У тебя пистолет в штанах.
116
00:08:26,762 --> 00:08:30,098
-Что делает пистолет у тебя в штанах?
-Это для защиты.
117
00:08:30,099 --> 00:08:31,599
Для защиты от кого?
118
00:08:31,600 --> 00:08:33,643
От фашистов, что ли?
119
00:08:33,644 --> 00:08:37,063
А ты не боишься отстрелить себе яйца,
когда присядешь?
120
00:08:37,064 --> 00:08:40,525
-Где ты его взял?
-У Бориса Бритвы.
121
00:08:40,526 --> 00:08:43,861
Борис - это который охуенно
хитрожопый русский?
122
00:08:43,862 --> 00:08:47,239
Тяжеловат, тебе не кажется?
123
00:08:47,240 --> 00:08:49,491
Тяжесть - это хорошо.
124
00:08:49,492 --> 00:08:50,909
Тяжесть - это надежно.
125
00:08:50,910 --> 00:08:53,787
Даже если не выстрелит,
таким всегда можно врезать по башке.
126
00:08:53,788 --> 00:08:57,165
Борис Бритва,
или Борис Хрен Попадешь.
127
00:08:57,166 --> 00:09:00,669
Резкий, как удар серпом по яйцам, и жесткий,
как удар молотом. Живой советский герб.
128
00:09:00,670 --> 00:09:04,674
Говорят, эту сволочь вообще невозможно убить.
129
00:09:06,342 --> 00:09:09,052
Вернемся к моему партнеру, Томми.
130
00:09:09,053 --> 00:09:11,054
Томми занимается другим нашим бизнесом -
131
00:09:11,055 --> 00:09:12,931
...игровыми автоматами.
132
00:09:12,932 --> 00:09:16,685
С них мы живем и даже смогли
нанять Роскошного Джорджа.
133
00:09:16,686 --> 00:09:20,982
Тем не менее, на данный момент
Томми плотно занят обороной.
134
00:09:22,025 --> 00:09:24,067
Хорошо, я возьму его.
135
00:09:24,068 --> 00:09:27,988
Энтузиазм Томми по отношению
к огнестрельному оружию имеет причины.
136
00:09:27,989 --> 00:09:32,368
Рано или поздно в подпольный кулачных боях
приходится иметь дело вот с этим:
137
00:09:32,702 --> 00:09:34,202
с Кирпичом.
138
00:09:34,203 --> 00:09:34,912
Если этот не стоит того,
139
00:09:34,913 --> 00:09:37,039
чтобы на него поставить, тогда я вообще
не знаю, на кого надо ставить.
140
00:09:37,040 --> 00:09:40,417
-Неплохо выглядит, не так ли?
-Нет, он выглядит отлично.
141
00:09:40,418 --> 00:09:42,085
Вы будете им гордиться.
142
00:09:42,086 --> 00:09:46,090
Ты считаешь, что именно это людям следует
делать для меня? Давать собой гордиться?
143
00:09:46,382 --> 00:09:47,674
Вы этого заслуживаете.
144
00:09:47,675 --> 00:09:51,094
Вытащи свой язык из моей жопы, Гари.
145
00:09:51,095 --> 00:09:53,055
Обычно так лижут собаки.
146
00:09:53,056 --> 00:09:55,098
Ты ведь не собака, Гари?
147
00:09:55,099 --> 00:09:56,933
Нет. Нет, я не собака.
148
00:09:56,934 --> 00:09:59,186
Тем не менее...
149
00:09:59,187 --> 00:10:02,939
по всем признакам ты самая настоящая собака.
150
00:10:02,940 --> 00:10:04,441
По всем, кроме верности.
151
00:10:04,442 --> 00:10:08,780
Ходят слухи, что Кирпич любит избавляться
от людей с помощью электрошокера,
152
00:10:09,113 --> 00:10:13,201
...пластикового мешка, липкой ленты
и своры голодных свиней.
153
00:10:14,202 --> 00:10:18,202
Лиам, ты совершенно безжалостный пиздюк,
вот что я тебе скажу.
154
00:10:20,124 --> 00:10:24,124
Но сейчас не время для жалоб.
155
00:10:24,921 --> 00:10:28,507
Эррол, скормите его свиньям.
156
00:10:28,508 --> 00:10:32,508
А вы чего оба вылупились, еб вашу мать?
157
00:10:33,680 --> 00:10:37,934
Если хочешь иметь дело с Кирпичом,
самое главное - не попадать в долги.
158
00:10:38,226 --> 00:10:39,726
Если попал - пиши пропало.
159
00:10:39,727 --> 00:10:42,229
Это значит, теперь ты у него в кармане.
160
00:10:42,230 --> 00:10:46,230
А раз уж ты попал к нему в карман,
обратно дороги нет.
161
00:10:46,234 --> 00:10:49,569
Я слышал, он хороший боец.
Поэтому я использую его.
162
00:10:49,570 --> 00:10:52,030
Я сделаю тебе одолжение, мальчик.
163
00:10:52,031 --> 00:10:55,575
На самом деле он говорит о том,
что я делаю ему одолжение.
164
00:10:55,576 --> 00:11:00,623
Потому что всем известно, что на моих боях
никто не ложится. В отличие от его боев.
165
00:11:01,666 --> 00:11:03,792
Эй, Эррол, мне кажется, я ему не нравлюсь.
166
00:11:03,793 --> 00:11:05,544
Я тебе что, не нравлюсь, да?
167
00:11:05,545 --> 00:11:07,128
Не знаю, о чем ты говоришь.
168
00:11:07,129 --> 00:11:11,007
Но я хорошо знаю о том, что хочу поскорее
отсюда уйти. Блядь, как же здесь воняет.
169
00:11:11,008 --> 00:11:13,281
Все мои бои проходят быстро и четко,
поэтому мы успеваем разойтись до того,
170
00:11:13,282 --> 00:11:15,845
как об этом станет известно властям.
171
00:11:15,846 --> 00:11:18,389
Играй по правилам, и все будет как надо.
172
00:11:18,390 --> 00:11:21,100
По каким еще правилам?
173
00:11:21,101 --> 00:11:24,145
В боксе очень трудно заработать на жизнь,
174
00:11:24,146 --> 00:11:26,981
...и поэтому время от времени приходится
поступаться своими принципами.
175
00:11:26,982 --> 00:11:30,192
А в целом, о принципах лучше забыть вообще.
176
00:11:30,193 --> 00:11:31,861
Это Ланкаширские свиньи?
177
00:11:31,862 --> 00:11:33,946
А кто это с тобой, блядь,
разговаривает, мальчик?
178
00:11:33,947 --> 00:11:37,947
А, да, Томми. Кирпич любит Томми.
179
00:11:38,368 --> 00:11:40,661
Не подведи меня.
180
00:11:40,662 --> 00:11:44,662
Ты ведь не хочешь меня подвести,
так ведь, мальчик?
181
00:11:45,250 --> 00:11:49,250
Встретимся у ринга.
182
00:11:49,838 --> 00:11:53,967
Борис, этот Фрэнки - Четыре,
ебать его в рот, Пальца,
183
00:11:54,301 --> 00:11:57,219
...имеет при себе бриллиант размером с кулак.
184
00:11:57,220 --> 00:12:01,057
Я тебе уже говорил, что бриллиант лежит
в дипломате, который пристегнут к его руке.
185
00:12:01,058 --> 00:12:03,517
Я послал его к тебе купить оружие.
186
00:12:03,518 --> 00:12:06,562
А что ты еще хочешь, чтобы я для тебя
сделал - чтобы убил его для тебя, что ли?
187
00:12:06,563 --> 00:12:09,231
Но ты и сам его не убивай.
188
00:12:09,232 --> 00:12:12,568
Американцы не должны знать,
что здесь замешаны русские.
189
00:12:12,569 --> 00:12:16,447
Иначе они придут ко мне.
190
00:12:16,448 --> 00:12:20,409
Борис, ты ведь мой брат,
поэтому старайся вести себя по-умному, как я.
191
00:12:20,410 --> 00:12:22,912
Найди кого-нибудь, кто сможет
украсть этот ебаный камень.
192
00:12:22,913 --> 00:12:25,289
Я не хочу, чтобы это обернулось против меня.
193
00:12:25,290 --> 00:12:28,376
И я не хочу, чтобы ты его убивал, Борис.
Это вызовет подозрения.
194
00:12:28,377 --> 00:12:30,419
Поэтому не нанимай на дело идиотов.
195
00:12:30,420 --> 00:12:34,256
Прежде чем отправиться в Нью-Йорк,
он на пару дней задержится в Лондоне,
196
00:12:34,257 --> 00:12:38,257
...поэтому действуй быстро. Хорошо?
197
00:12:40,555 --> 00:12:42,223
И вот еще что.
198
00:12:42,224 --> 00:12:44,308
Это может тебе помочь.
199
00:12:44,309 --> 00:12:47,937
Он любит азартные игры.
200
00:12:47,938 --> 00:12:49,730
86 карат?
201
00:12:49,731 --> 00:12:53,442
Отличная огранка, прекрасная форма.
202
00:12:53,443 --> 00:12:55,236
Это превосходный камень.
203
00:12:55,237 --> 00:12:56,487
Ты хороший парень, Фрэнки.
204
00:12:56,488 --> 00:12:59,824
И ты по-настоящему хорошо поработал.
Итак, когда ты вернешься?
205
00:12:59,825 --> 00:13:02,202
Мне надо задвинуть здесь
пару камней помельче,
206
00:13:02,203 --> 00:13:04,870
взять хорошую цену.
Этой займет пару дней.
207
00:13:04,871 --> 00:13:08,871
-Поговори с мои кузеном Даги.
-С Даги - Головой?
208
00:13:11,378 --> 00:13:12,878
И вот что еще, Фрэнки.
209
00:13:12,879 --> 00:13:16,879
-Что?
-Держись подальше от казино.
210
00:13:18,343 --> 00:13:20,386
Ты отлично поработал, сынок.
211
00:13:20,387 --> 00:13:23,806
-Смотри, не загуби все дело. Хорошо?
-Я понял тебя, Ави.
212
00:13:23,807 --> 00:13:27,807
До встречи, Ави.
213
00:13:29,103 --> 00:13:30,687
86 карат.
214
00:13:30,688 --> 00:13:32,605
-Где?
-В Лондоне.
215
00:13:32,606 --> 00:13:34,399
-В Лондоне?
-В Лондоне.
216
00:13:34,400 --> 00:13:37,277
-В Лондоне?
-Да. В Лондоне.
217
00:13:37,278 --> 00:13:40,280
Ну, это там где рыба, чипсы, чай,
218
00:13:40,281 --> 00:13:44,281
...дрянная еда, отвратная погода,
Мэри - ебать ее в сраку - Поппинс. Лондон.
219
00:13:45,411 --> 00:13:46,703
Нет, это не для меня.
220
00:13:46,704 --> 00:13:50,081
Это Даг Голова. Каждый знает Дага Голову.
221
00:13:50,082 --> 00:13:52,792
Если есть камни и эти камни
ворованные - это к нему.
222
00:13:52,793 --> 00:13:54,419
Даг притворяется евреем.
223
00:13:54,420 --> 00:13:56,171
Он хочет быть евреем.
224
00:13:56,172 --> 00:13:58,673
Он даже своей семье говорит о том,
что они евреи.
225
00:13:58,674 --> 00:14:02,218
Только из него еврей точно такой же,
как из меня, блядь, гамадрил.
226
00:14:02,219 --> 00:14:04,619
Он считает, что быть евреем
хорошо для бизнеса.
227
00:14:04,620 --> 00:14:06,389
И в бизнесе с бриллиантами...
228
00:14:06,390 --> 00:14:09,017
...это действительно помогает.
-Ави!
229
00:14:09,018 --> 00:14:11,394
Он приедет сегодня. Позаботься о нем.
230
00:14:11,395 --> 00:14:14,230
Ави, ты же знаешь, я не покупаю стразы.
231
00:14:14,231 --> 00:14:17,108
Он не продает стразы. Сделай поменьше.
232
00:14:17,109 --> 00:14:19,444
За кого ты меня держишь? Это Англия.
233
00:14:19,445 --> 00:14:21,571
Мы здесь играем по правилам.
234
00:14:21,572 --> 00:14:23,114
Послушай.
235
00:14:23,115 --> 00:14:26,660
Если камни кошерные, я их куплю.
236
00:14:26,661 --> 00:14:30,661
А сейчас - извини, у меня ланч. Пока.
237
00:14:36,462 --> 00:14:38,254
Что вы здесь стоите?
238
00:14:38,255 --> 00:14:40,840
Это свободная страна, не так ли?
239
00:14:40,841 --> 00:14:43,510
Ну, а это - частный магазин, не так ли?
240
00:14:43,511 --> 00:14:47,511
Пиздуйте отсюда.
241
00:14:55,982 --> 00:14:59,234
Девочки, я хочу вас видеть в своем офисе.
242
00:14:59,235 --> 00:15:01,236
Мне только что звонил кузен Ави.
243
00:15:01,237 --> 00:15:04,239
-Скоро вы с ним познакомитесь.
-Да, папа. Ты нам говорил.
244
00:15:04,240 --> 00:15:07,784
-Он серьезный человек в Нью-Йорке.
-Да, папа. Ты нам говорил.
245
00:15:07,785 --> 00:15:10,495
Девочки, я хочу видеть вас в своем
офисе.
246
00:15:10,496 --> 00:15:14,496
Да, папа. Ты нам говорил.
247
00:15:18,462 --> 00:15:21,881
Вес - это надежность.
248
00:15:21,882 --> 00:15:25,882
Для меня надежность - это самое главное.
249
00:15:31,767 --> 00:15:34,144
Я беру его.
250
00:15:34,145 --> 00:15:35,812
Сколько ты за него хочешь?
251
00:15:35,813 --> 00:15:38,648
Нисколько.
252
00:15:38,649 --> 00:15:42,068
Хорошо, тогда чтО ты за него хочешь?
253
00:15:42,069 --> 00:15:45,697
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
254
00:15:45,698 --> 00:15:48,991
Через пару дней будет бой.
255
00:15:48,992 --> 00:15:50,617
Что за бой?
256
00:15:50,618 --> 00:15:53,829
Подпольный бокс.
257
00:15:53,830 --> 00:15:57,830
Я знаю одного букмекера,
который будет принимать ставки.
258
00:15:59,711 --> 00:16:02,087
Если ты поставишь за меня,
259
00:16:02,088 --> 00:16:03,881
...считай, что мы в расчете.
260
00:16:03,882 --> 00:16:07,760
-А почему ты сам не можешь поставить?
-Ну...
261
00:16:07,761 --> 00:16:11,761
...здесь не так много букмекеров,
которые принимают такие ставки.
262
00:16:12,641 --> 00:16:16,641
А я этому изрядно задолжал.
263
00:16:18,396 --> 00:16:21,815
Кроме того, я знаю кое-что,
чего не знают другие.
264
00:16:21,816 --> 00:16:24,526
Ну и?
265
00:16:24,527 --> 00:16:28,527
Что ты знаешь?
266
00:16:30,742 --> 00:16:33,744
Это кемпинг. Цыганский кемпинг.
267
00:16:33,745 --> 00:16:37,581
-Прямо в десятку.
-И что мы здесь делаем?
268
00:16:37,582 --> 00:16:41,126
-Покупаем дом на колесах.
-У кого покупаем - у этих ебаных цыган?
269
00:16:41,127 --> 00:16:44,296
Ты в своем уме? Это херово закончится.
270
00:16:44,297 --> 00:16:45,339
С тобой - все будет нормально.
271
00:16:45,340 --> 00:16:47,424
Ну ты и сволочь.
272
00:16:47,425 --> 00:16:51,425
Ненавижу, блядь, цыган.
273
00:16:52,973 --> 00:16:54,598
Крутая машина, мистер.
274
00:16:54,599 --> 00:16:56,350
Ну, не такая крутая, как твой велик.
Как дела?
275
00:16:56,351 --> 00:16:58,477
А кого вы ищете?
276
00:16:58,478 --> 00:17:00,562
Мистера О'Нила.
277
00:17:00,563 --> 00:17:02,982
-Хотите я его приведу?
-Было бы неплохо.
278
00:17:02,983 --> 00:17:05,693
Сдриснули отсюда.
279
00:17:05,694 --> 00:17:09,238
-Так ты его найдешь?
-Да.
280
00:17:09,239 --> 00:17:12,574
-Ну и чего же ты ждешь?
-Жду, когда ты заплатишь мне пять фунтов.
281
00:17:12,575 --> 00:17:14,451
Да иди-ка ты на хуй, я его и сам найду.
282
00:17:14,452 --> 00:17:16,996
-Два пятьдесят.
-Могу дать фунт.
283
00:17:16,997 --> 00:17:18,789
Ну ты, блядь, и жлоб.
284
00:17:18,790 --> 00:17:21,125
С цыганами - одна проблема.
285
00:17:21,126 --> 00:17:22,793
Чё ты делаешь? А ну отвали, парень.
286
00:17:22,794 --> 00:17:25,129
Невозможно понять, что они говорят.
287
00:17:25,130 --> 00:17:26,922
Ты Томми? Приехал насчет домика на колесах?
288
00:17:26,923 --> 00:17:29,425
-Мистер О'Нил.
-Да ну на хуй. Зови меня Мики.
289
00:17:29,426 --> 00:17:31,260
Они говорят и не по-ирландски,
и не по-английски.
290
00:17:31,261 --> 00:17:33,762
-Как дела?
-Погодка неплохая.
291
00:17:33,763 --> 00:17:36,181
Он просто цыган.
292
00:17:36,182 --> 00:17:38,392
Ни хуя себе! Ты глянь, какой здоровенный!
293
00:17:38,393 --> 00:17:40,144
Скока в тебе росту?
294
00:17:40,145 --> 00:17:42,396
-Пацаны, сколько в нем?
-Здоровенный, ага.
295
00:17:42,397 --> 00:17:45,983
Мам, иди глянь, какой тут парень здоровенный.
296
00:17:45,984 --> 00:17:50,447
Могу поспорить, что ты немного
боксируешь, сэр? Выглядишь как боксер.
297
00:17:50,780 --> 00:17:53,574
Перестань, Мики.
Спроси, не хотят ли они выпить.
298
00:17:53,575 --> 00:17:55,159
Да, готов убить кого-нибудь за выпивку.
299
00:17:55,160 --> 00:17:58,412
Не надо здесь никого убивать,
это я вам говорю.
300
00:17:58,413 --> 00:18:00,706
А ну убрали руки, быстро.
301
00:18:00,707 --> 00:18:02,499
Как насчет чайку, здоровяк?
302
00:18:02,500 --> 00:18:06,500
Не валяй дурака, Мики.
Предложи человеку нормально выпить.
303
00:18:07,255 --> 00:18:08,547
Ух, щегол.
304
00:18:08,548 --> 00:18:12,008
-А большой парень с нами не пойдет?
-Он присмотрит за машиной.
305
00:18:12,009 --> 00:18:16,009
-Он что - за воров нас держит, что ли?
-Нет, ничего подобного.
306
00:18:16,013 --> 00:18:17,993
Просто ему нравится
присматривать за машинами
307
00:18:17,994 --> 00:18:19,974
Хорошие пёсики.
Тебе нравятся пёсики?
308
00:18:19,975 --> 00:18:21,476
-Пёсики?
-Чего?
309
00:18:21,477 --> 00:18:24,020
-Да, пёсики.
-Пёсики. Вам нравятся пёсики?
310
00:18:24,021 --> 00:18:26,022
А, собаки.
311
00:18:26,023 --> 00:18:27,982
Да, пёсики мне нравятся.
312
00:18:27,983 --> 00:18:31,983
-Но дома на колесах мне нравятся больше.
-Добро пожаловать.
313
00:18:42,164 --> 00:18:46,164
Если кто и умеет торговаться, так это цыгане.
314
00:18:46,210 --> 00:18:48,461
Наверно, именно поэтому
они так и разговаривают -
315
00:18:48,462 --> 00:18:50,797
...чтобы невозможно было ничего понять.
316
00:18:50,798 --> 00:18:54,509
Но если Томми сможет купить дешевле,
чем договаривались,
317
00:18:54,510 --> 00:18:57,136
по возвращении его ждет мороженное.
318
00:18:57,137 --> 00:18:59,138
Хороший пёсик, из хорошей семьи.
319
00:18:59,139 --> 00:19:02,350
Он будет немножко скучать по дому,
но потом привыкнет.
320
00:19:02,351 --> 00:19:05,228
До встречи, ребята. До встречи, босс.
321
00:19:05,229 --> 00:19:08,856
Хорошо, Мики. До встречи.
322
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
Не понимаю, из-за чего столько шума.
323
00:19:11,068 --> 00:19:15,068
Не такие уж они и плохие парни.
324
00:19:22,579 --> 00:19:25,039
Слышь, ты его смотрел, когда покупал.
325
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
Ну а я помогал тебе изо всех сил, как мог.
326
00:19:28,419 --> 00:19:30,461
Видишь свою машину? Давай, иди покатайся.
327
00:19:30,462 --> 00:19:34,462
Пиздуй отсюда пока ходить можешь.
328
00:19:35,759 --> 00:19:37,552
Никто тебе ничего не делает,
329
00:19:37,553 --> 00:19:41,389
...пока ты сам не нарвешься.
330
00:19:41,390 --> 00:19:44,600
Ладно, верни наши деньги
и забери себе свой домик.
331
00:19:44,601 --> 00:19:47,854
А на хуй мне этот домик,
если у него, блядь, нет колес?
332
00:19:47,855 --> 00:19:51,274
-Ты что - подраться хочешь?
-Только через мой труп.
333
00:19:51,275 --> 00:19:52,859
А ну уходи, уходи!
334
00:19:52,860 --> 00:19:56,860
Я не дам тебе драться! Ты сам знаешь,
что бывает, когда ты дерешься!
335
00:19:57,406 --> 00:19:59,532
А ну уведите ее.
336
00:19:59,533 --> 00:20:03,533
Ебаный в рот.
337
00:20:07,291 --> 00:20:09,584
Хочешь деньги? Ну тогда без наебалова.
338
00:20:09,585 --> 00:20:13,585
Ты и я.
339
00:20:24,975 --> 00:20:27,769
Значит, вот такая это будет драка.
340
00:20:27,770 --> 00:20:31,769
Лучше не вставай.
341
00:20:34,525 --> 00:20:38,525
Лучше не вставай!
342
00:20:39,238 --> 00:20:41,907
Ляг, ебаный в рот, и лежи.
343
00:20:41,908 --> 00:20:44,534
Я тебе обещаю: вставать тебе не захочется.
344
00:20:44,535 --> 00:20:46,912
...У тебя смертельный удар, пидор жирный,
ты об этом знаешь?
345
00:20:46,913 --> 00:20:50,913
Поостри, ублюдок.
346
00:20:55,922 --> 00:20:59,132
Нормально, ребята. Поднимите меня на ноги.
347
00:20:59,133 --> 00:21:00,425
А ну ляг,
348
00:21:00,426 --> 00:21:04,426
...иначе больше ты уже не встанешь.
349
00:21:06,766 --> 00:21:08,266
Да ты крутой.
350
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
Больной, как я вижу. Я ухожу.
351
00:21:10,353 --> 00:21:14,353
Никуда ты не уходишь, толстожопый.
352
00:21:16,234 --> 00:21:20,234
Ты останешься здесь, пока мы не закончим.
353
00:21:51,311 --> 00:21:55,063
Оказалось, что этот болтливый,
разрисованный татуировками цыган -
354
00:21:55,064 --> 00:21:58,108
...чемпион по подпольному боксу среди цыган.
355
00:21:58,109 --> 00:22:01,737
А это значит, что он тверже,
чем гвоздь для гроба.
356
00:22:01,738 --> 00:22:05,574
Но Томми сейчас думает не об этом.
357
00:22:05,575 --> 00:22:08,577
Томми знает, что если через несколько минут
Роскошный Джордж не придет в себя,
358
00:22:08,578 --> 00:22:11,538
...то его, Томми, похоронят вместе с ним.
359
00:22:11,539 --> 00:22:14,374
Зачем цыганам кому-то объяснять,
360
00:22:14,375 --> 00:22:16,752
...почему и отчего в их таборе
умер посторонний человек?
361
00:22:16,753 --> 00:22:20,297
Проще похоронить обоих
и уехать на другое место.
362
00:22:20,298 --> 00:22:24,051
Номеров социального страхования
у них ведь нет, так?
363
00:22:24,052 --> 00:22:26,553
И сейчас Томми по кличке "Сиська"
364
00:22:26,554 --> 00:22:28,430
...молится...
365
00:22:28,431 --> 00:22:30,015
А если не молится,
366
00:22:30,016 --> 00:22:34,016
...то ему бы, блядь, следовало этим заняться.
367
00:22:59,836 --> 00:23:01,629
Привет, Плохиш.
368
00:23:01,630 --> 00:23:03,673
Сол.
369
00:23:03,674 --> 00:23:06,634
Спокойно. Нет, это моссонит.
370
00:23:06,635 --> 00:23:08,135
Моссо - что?
371
00:23:08,136 --> 00:23:11,430
Моссонит, искусственный бриллиант, Линкольн.
372
00:23:11,431 --> 00:23:13,391
Игрушка.
373
00:23:13,392 --> 00:23:15,267
Стекляшка.
374
00:23:15,268 --> 00:23:17,269
Дешевка.
375
00:23:17,270 --> 00:23:19,438
И стоит он...
376
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
...да он вообще ни хуя не стоит.
377
00:23:20,691 --> 00:23:23,943
Плохиш, сколько тебе можно говорить:
занимайся бандитизмом.
378
00:23:23,944 --> 00:23:27,196
А эту игру оставь для меня с Солом.
379
00:23:27,197 --> 00:23:31,197
Ладно.
380
00:23:32,202 --> 00:23:33,536
Что это, Винс?
381
00:23:33,537 --> 00:23:35,496
Это собака, Сол.
382
00:23:35,497 --> 00:23:37,915
Не надо сюда ее притаскивать.
383
00:23:37,916 --> 00:23:39,834
В чем проблема? Это, блядь, просто собака.
384
00:23:39,835 --> 00:23:41,627
-Где ты ее взял?
-У цыган.
385
00:23:41,628 --> 00:23:44,171
Вот.
386
00:23:44,172 --> 00:23:47,049
Подсунули мне ее вместе с левым золотишком.
387
00:23:47,050 --> 00:23:50,928
Ты ведь знаешь цыган, Сол. Они постоянно
своих собак в нагрузку подсовывают.
388
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Лучше бы ей не кусаться.
389
00:23:54,308 --> 00:23:56,767
Слушай, что ты делаешь?
390
00:23:56,768 --> 00:24:00,768
Хочу, чтобы пес немного привык
к магазину, а что?
391
00:24:01,773 --> 00:24:03,399
Держи собаку!
392
00:24:03,400 --> 00:24:05,359
Эй, вернись!
393
00:24:05,360 --> 00:24:07,570
Все нормально, Борис.
394
00:24:07,571 --> 00:24:11,571
-За собаку не переживай.
-Я не переживаю.
395
00:24:12,075 --> 00:24:14,452
Чем могу помочь, Борис?
396
00:24:14,453 --> 00:24:16,245
У меня для тебя есть работа.
397
00:24:16,246 --> 00:24:18,873
У меня уже есть работа.
398
00:24:18,874 --> 00:24:22,874
Пятьдесят тонн за полдня работы.
399
00:24:22,961 --> 00:24:24,295
Продолжай.
400
00:24:24,296 --> 00:24:28,296
Я хочу, чтобы ты выставил одного букмекера.
401
00:24:32,512 --> 00:24:35,014
Из России с любовью, да?
402
00:24:35,015 --> 00:24:37,475
У меня есть камушки на продажу,
403
00:24:37,476 --> 00:24:40,853
...есть кому их скинуть,
404
00:24:40,854 --> 00:24:43,147
...но я пришел к тебе.
405
00:24:43,148 --> 00:24:47,148
Спокойно, Фрэнки, сын мой.
В чужой монастырь...
406
00:24:47,402 --> 00:24:50,237
Я не в монастыре, Даг.
407
00:24:50,238 --> 00:24:52,406
Я тороплюсь.
408
00:24:52,407 --> 00:24:54,033
Мне еще надо заскочить к букмекеру.
409
00:24:54,034 --> 00:24:56,452
К букмекеру?
410
00:24:56,453 --> 00:25:00,081
-А на кого ты ставишь?
-На Бомбардировщика Харриса.
411
00:25:00,082 --> 00:25:04,082
Кулачный боец?
412
00:25:04,461 --> 00:25:07,171
Может, ты знаешь что-то такое,
чего я не знаю?
413
00:25:07,172 --> 00:25:11,551
Слушай, я наверно очень много знаю такого,
о чем ты даже не подозреваешь.
414
00:25:13,219 --> 00:25:15,762
Тайрон крутой до мозга костей,
так ведь, Тайрон?
415
00:25:15,763 --> 00:25:17,222
Я именно такой.
416
00:25:17,223 --> 00:25:21,223
Тайрон сядет за руль.
Он ходил на курсы экстремального вождения.
417
00:25:21,268 --> 00:25:25,268
Да, я ходил.
418
00:25:25,272 --> 00:25:28,316
И я не хочу, чтобы эта псина
засрала слюной мои сидения.
419
00:25:28,317 --> 00:25:30,068
Каким твои сидения?
420
00:25:30,069 --> 00:25:32,654
Тайрон, дружище, это ворованная машина.
421
00:25:32,655 --> 00:25:34,739
Когда я сижу за рулем, это моя машина.
422
00:25:34,740 --> 00:25:39,078
Поэтому сделай так, чтобы собака
не капала слюнями на мои сидения. Понятно?
423
00:25:39,370 --> 00:25:42,497
Поверить не могу, что ты ее нашел.
Где она была?
424
00:25:42,498 --> 00:25:44,457
Убежала обратно к цыганам.
425
00:25:44,458 --> 00:25:47,460
Иди ты. И как она их нашла?
426
00:25:47,461 --> 00:25:51,214
Ну, не знаю. Я ведь не собака, Сол.
427
00:25:51,215 --> 00:25:53,591
Спроси у собаки.
428
00:25:53,592 --> 00:25:57,387
Может она, блядь, самонаводящаяся
или типа того.
429
00:25:57,388 --> 00:25:59,514
Осторожнее тормози.
430
00:25:59,515 --> 00:26:01,391
Сол, еб твою мать, мне показалось,
ты сказал что он умеет водить.
431
00:26:01,392 --> 00:26:05,392
За меня не беспокойся. Лучше беспокойся
о моих сиденьях и собаке.
432
00:26:05,438 --> 00:26:09,438
Хорошо?
433
00:26:27,627 --> 00:26:29,252
Что?
434
00:26:29,253 --> 00:26:31,150
Я слышал, ты говорил что он отлично водит.
435
00:26:31,151 --> 00:26:33,048
Ну и от чего он, блядь,
может нас отлично увезти?
436
00:26:33,049 --> 00:26:36,134
Насчет Тайрона не беспокойся.
Когда понадобится - он дело знает.
437
00:26:36,135 --> 00:26:40,135
-Беспокойся лучше насчет оружия, ага?
-Ага.
438
00:26:42,975 --> 00:26:45,018
Что это?
439
00:26:45,019 --> 00:26:47,812
Это дробовик, Сол.
440
00:26:47,813 --> 00:26:50,857
Да это, блядь, зенитка, Винсент.
441
00:26:50,858 --> 00:26:54,858
-Я хочу устроить панику, понятно?
-Ты там бойню устроишь, а не панику.
442
00:27:13,214 --> 00:27:15,840
Не похоже на контору букмекера.
443
00:27:15,841 --> 00:27:19,971
Почему мы встали здесь?
Как насчет встать вон на том месте?
444
00:27:20,388 --> 00:27:22,889
Там слишком тесно.
445
00:27:22,890 --> 00:27:25,308
Слишком тесно?
446
00:27:25,309 --> 00:27:27,686
Да туда, блядь, Боинг посадить можно.
447
00:27:27,687 --> 00:27:31,857
Оставь его в покое. Такой уж он есть.
Правда, Тайрон?
448
00:27:32,191 --> 00:27:36,190
Да, именно такой.
449
00:27:44,869 --> 00:27:48,205
Такой уж он, блядь, идиот.
Тайрон, что ты сделал?
450
00:27:48,206 --> 00:27:50,499
Да, Тайрон, что ты сделал?
451
00:27:50,500 --> 00:27:53,502
Слушайте, вы меня дергаете,
вот теперь и радуйтесь.
452
00:27:53,503 --> 00:27:56,171
Все нормально. Не отъезжать.
453
00:27:56,172 --> 00:27:59,049
Иначе люди увидят повреждения.
Зачем ты это сделал?
454
00:27:59,050 --> 00:28:00,301
Я ее не видел.
455
00:28:00,302 --> 00:28:04,347
Это четырехтонный грузовик, Тайрон.
Это тебе, блядь, не пакет с орешками.
456
00:28:04,639 --> 00:28:08,639
Она стоит под дурацким углом.
457
00:28:08,685 --> 00:28:10,436
Она за тобой стоит, Тайрон.
458
00:28:10,437 --> 00:28:13,522
Запомни, если сдаешь назад,
все к тебе движется со спины.
459
00:28:13,523 --> 00:28:16,525
Ты собаку свою лучше учи.
460
00:28:16,526 --> 00:28:20,446
-Убери от него собаку.
-Убери от меня собаку.
461
00:28:20,447 --> 00:28:24,447
Дай мне эту пищалку.
В прошлый раз он ее грыз и молчал.
462
00:28:27,579 --> 00:28:30,831
Эй, только не глотай.
463
00:28:30,832 --> 00:28:34,832
Он не сможет ее проглотить.
464
00:28:35,337 --> 00:28:39,337
Да.
465
00:28:39,549 --> 00:28:41,342
За каким хуем...
466
00:28:41,343 --> 00:28:43,927
...ты выставил Роскошного Джорджа...
467
00:28:43,928 --> 00:28:46,847
...на бой...
468
00:28:46,848 --> 00:28:49,350
...за два дня до боя с Бомбардировщиком?
469
00:28:49,351 --> 00:28:52,895
Противник был в два раза меньше его.
Я не ожидал, что так получится.
470
00:28:52,896 --> 00:28:57,025
Ты поставил человека
на бой по запрещенному боксу -
471
00:28:57,567 --> 00:29:00,069
...какого хуя еще ты ожидал?
472
00:29:00,070 --> 00:29:02,571
Натирки мазями и массажа шиатсу?
473
00:29:02,572 --> 00:29:05,282
Да чего ты взъелся?
Кто тебе насолил?
474
00:29:05,283 --> 00:29:07,952
Ты, блядь, мне насолил, Томми.
475
00:29:07,953 --> 00:29:11,953
Ты.
476
00:29:12,457 --> 00:29:13,749
Но ведь это ты сказал,
что это хорошая сделка.
477
00:29:13,750 --> 00:29:16,543
Да, но я не вижу никакой связи...
478
00:29:16,544 --> 00:29:19,880
...между потерей 10 тонн денег,
госпитализацией Роскошного Джорджа...
479
00:29:19,881 --> 00:29:21,757
...и хорошей сделкой.
480
00:29:21,758 --> 00:29:23,884
Что мы теперь скажем Кирпичу?
481
00:29:23,885 --> 00:29:26,428
Что бой не состоится?
482
00:29:26,429 --> 00:29:27,888
Мы заменим бойца.
483
00:29:27,889 --> 00:29:29,974
И что, есть надежда, что Кирпич не заметит?
484
00:29:29,975 --> 00:29:32,476
И кого же, блядь, мы выставим на замену?
485
00:29:32,477 --> 00:29:35,104
Джон Пистолет подойдет?
486
00:29:35,105 --> 00:29:37,022
Или Вилли - Сумасшедший кулак?
487
00:29:37,023 --> 00:29:39,608
Я смотрю, ты не в курсе, да?
488
00:29:39,609 --> 00:29:41,819
Сумасшедший кулак сошел с ума,
489
00:29:41,820 --> 00:29:45,820
...а Пистолет застрелился.
490
00:29:49,244 --> 00:29:53,244
Господи.
491
00:29:54,498 --> 00:29:55,540
Что?
492
00:29:55,541 --> 00:29:59,210
Давай наймем этого ебаного цыгана.
493
00:29:59,211 --> 00:30:01,504
-Сколько вы нам заплатите?
-10 тонн.
494
00:30:01,505 --> 00:30:05,505
Е-мое. Денежки небольшие, надо перетереть.
495
00:30:13,058 --> 00:30:15,518
Ладно.
496
00:30:15,519 --> 00:30:18,271
Я подписываюсь за домик на колесах.
497
00:30:18,272 --> 00:30:19,480
За что?
498
00:30:19,481 --> 00:30:20,898
За домик на колесах.
499
00:30:20,899 --> 00:30:22,499
Понятно, только за самый лучший.
500
00:30:22,500 --> 00:30:25,111
Это вроде как мы
хотели получить домик на колесах.
501
00:30:25,112 --> 00:30:27,405
А чем тебе этот не нравится?
502
00:30:27,406 --> 00:30:31,406
Это не для меня. Это для ма.
503
00:30:31,452 --> 00:30:32,619
Для кого?
504
00:30:32,620 --> 00:30:36,620
Для его ма.
505
00:31:00,981 --> 00:31:03,650
Кирпич держит и нелегальных букмекеров.
506
00:31:03,651 --> 00:31:07,403
Они принимают ставки на все,
что замешано на крови и боли.
507
00:31:07,404 --> 00:31:09,530
И вот я заменяю бойца,
508
00:31:09,531 --> 00:31:12,742
...и Кирпич непременно
воспользуется ситуацией.
509
00:31:12,743 --> 00:31:15,620
Он спустит с меня штаны,
смажет мне очко вазелином,
510
00:31:15,621 --> 00:31:18,164
...и хорошенько прицелится
прежде чем засадить.
511
00:31:18,165 --> 00:31:20,583
A если бы я не нашел цыгана на замену,
512
00:31:20,584 --> 00:31:24,584
...он бы просто порвал меня напополам.
513
00:31:26,632 --> 00:31:30,632
Такие очаровашки,
что краска на стенах сворачивается.
514
00:31:37,017 --> 00:31:41,017
А ну давай уже, разозлись, пидарас шерстяной!
515
00:31:41,105 --> 00:31:43,648
Как только на ринг выходить,
так обсирается от страха.
516
00:31:43,649 --> 00:31:47,193
А потыкаешь его палкой -
звереет прямо на глазах.
517
00:31:47,194 --> 00:31:50,321
Любишь собачьи бои, Турецкий?
518
00:31:50,322 --> 00:31:54,322
Мы потеряли Роскошного Джорджа.
519
00:31:56,203 --> 00:31:58,955
Ну-ка повтори еще разок.
520
00:31:58,956 --> 00:32:01,791
Мы потеряли Роскошного Джорджа.
521
00:32:01,792 --> 00:32:03,960
Где ты говоришь вы его потеряли?
522
00:32:03,961 --> 00:32:06,754
Это ведь не какая-то ебаная
связка ключей от машины, а?
523
00:32:06,755 --> 00:32:09,632
И не потому потеряли,
что он охуел до полной бессознательности, а?
524
00:32:09,633 --> 00:32:10,842
Мы не отказываемся от боя.
525
00:32:10,843 --> 00:32:14,012
Могу поспорить на ваши яйца,
что вы не отказываетесь.
526
00:32:14,013 --> 00:32:17,556
Мы меняем бойца.
527
00:32:17,557 --> 00:32:20,517
Ох, ни хуя себе, твоя девчонка
еще и говорить умеет?
528
00:32:20,518 --> 00:32:22,978
И на кого же ты его поменяла, милая?
529
00:32:22,979 --> 00:32:25,522
Ты его не знаешь, но он крут.
530
00:32:25,523 --> 00:32:26,815
Крут?
531
00:32:26,816 --> 00:32:30,816
Да пусть он будет хоть
я-Мохаммед-круче-всех-Брюс-Ли,
532
00:32:30,820 --> 00:32:32,446
...вы не можете менять бойцов.
533
00:32:32,447 --> 00:32:34,865
-Нет. Бой все равно будет. -Нет.
534
00:32:34,866 --> 00:32:36,596
Как только я объявлю о замене,
все ставки будут отозваны.
535
00:32:36,597 --> 00:32:38,327
Нельзя менять бойцов в последнюю минуту.
536
00:32:38,328 --> 00:32:42,328
И поэтому - боя не будет,
ты хорошо это понимаешь, жопошник ебаный?
537
00:32:42,373 --> 00:32:44,541
Ты сам можешь принимать ставки на этот бой.
538
00:32:44,542 --> 00:32:47,210
Возьми-ка свою козу на поводок, Турецкий,
пока ее не отодрали.
539
00:32:47,211 --> 00:32:51,211
Или ты хочешь чтобы тебя отодрали, милая?
540
00:32:55,178 --> 00:32:58,138
Сделай так, чтобы твой человек лег
в четвертом раунде.
541
00:32:58,139 --> 00:33:02,139
Ты хорошо меня понял, Турецкий?
542
00:33:02,685 --> 00:33:05,270
Я очень не хотел попадать к нему...
543
00:33:05,271 --> 00:33:06,855
...в должники.
544
00:33:06,856 --> 00:33:09,608
Но теперь я у него в кармане.
545
00:33:09,609 --> 00:33:13,028
Вы ходите по охуенно тонком льду,
мои друзья педигри-пал.
546
00:33:13,029 --> 00:33:16,615
И когда он треснет,
то под ним вас буду ждать я.
547
00:33:16,616 --> 00:33:20,616
А теперь - валите отсюда на хуй.
548
00:33:26,501 --> 00:33:29,628
Даг, где Фрэнки - Четыре Пальца?
549
00:33:29,629 --> 00:33:33,048
Откуда я знаю? Я ведь не его мама.
Но я его скоро увижу.
550
00:33:33,049 --> 00:33:35,926
-Скоро - это когда?
-Он говорил, что ему нужны наличные.
551
00:33:35,927 --> 00:33:39,927
Сказал, что он вернется сразу после боя.
552
00:33:45,478 --> 00:33:47,229
После боя?
553
00:33:47,230 --> 00:33:51,359
Какого еще боя?
В смысле - после боксерского боя?
554
00:33:51,943 --> 00:33:56,280
-Там разрешены ставки?
-Это боксерский матч, Ави.
555
00:33:56,572 --> 00:33:59,324
-А дипломат - при нем?
-Да, дипломат при нем.
556
00:33:59,325 --> 00:34:01,326
И это чмо делает ставки?
557
00:34:01,327 --> 00:34:05,873
Ты ведь говоришь о Фрэнки,
у которого постоянно проблемы с азартом.
558
00:34:06,165 --> 00:34:08,000
Ави, я не телепат.
559
00:34:08,001 --> 00:34:10,377
По-моему ты просто тупорылый,
вот что я тебе скажу.
560
00:34:10,378 --> 00:34:13,213
Ты вообще как - в курсе,
почему его зовут Фрэнки Четыре Пальца?
561
00:34:13,214 --> 00:34:14,798
Понятия не имею.
562
00:34:14,799 --> 00:34:18,218
Его так зовут потому, что он делает
идиотские ставки с опасными людьми.
563
00:34:18,219 --> 00:34:21,138
А когда он проигрывает,
они делают ему обрезание.
564
00:34:21,139 --> 00:34:23,307
Только не подумай, что на хую.
565
00:34:23,308 --> 00:34:25,017
Я уверен, он сможет заплатить.
566
00:34:25,018 --> 00:34:28,979
Только не моими деньгами.
Зубную щетку взял? Мы летим в Лондон.
567
00:34:28,980 --> 00:34:32,980
Ты слышал? Я вылетаю в Лондон!
568
00:34:36,028 --> 00:34:40,028
-Ави!
-Заткнись и сядь, лысый пидор!
569
00:34:41,742 --> 00:34:44,160
Мне очень не нравится
выезжать из своей страны,
570
00:34:44,161 --> 00:34:48,248
...особенно выезжать
не на теплый песчаный пляж,
571
00:34:48,540 --> 00:34:51,876
...где все ходят в соломенных шляпах
и тебе подтаскивают коктейли.
572
00:34:51,877 --> 00:34:53,878
У нас тут есть песчаные пляжи.
573
00:34:53,879 --> 00:34:55,963
Ну и на хуй кому они нужны, эти ваши пляжи?
574
00:34:55,964 --> 00:34:57,964
Надеюсь, ты можешь понять ту озабоченность,
575
00:34:57,965 --> 00:35:00,092
которую я испытываю
по отношению к моему другу Фрэнки.
576
00:35:00,093 --> 00:35:02,720
Я найду его, а ты мне в этом поможешь.
577
00:35:02,721 --> 00:35:06,721
И начнем мы с того места,
где проходит кулачный бой.
578
00:35:06,850 --> 00:35:09,185
Ну и как мне теперь достать эту игрушку?
579
00:35:09,186 --> 00:35:10,895
Возможно, он ее выкашляет.
580
00:35:10,896 --> 00:35:12,480
А с ним все будет нормально?
581
00:35:12,481 --> 00:35:13,939
Надеюсь, нет.
582
00:35:13,940 --> 00:35:17,318
-Мы что, будем грабить букмекера?
-Да, здоровый ты наш.
583
00:35:17,319 --> 00:35:18,653
А чего мы ждем?
584
00:35:18,654 --> 00:35:22,615
Мы ждем человека, у которого
четыре пальца и дипломат в руке.
585
00:35:22,616 --> 00:35:23,658
А зачем?
586
00:35:23,659 --> 00:35:28,497
Потому что мы договорились так: русский
получает дипломат, а мы забираем деньги.
587
00:35:28,789 --> 00:35:30,498
А что в дипломате?
588
00:35:30,499 --> 00:35:34,711
Еб твою мать, Тайрон,
сконцентрируйся на баранке.
589
00:35:36,505 --> 00:35:37,755
Господи.
590
00:35:37,756 --> 00:35:41,258
-Сегодня частная вечеринка, ребята.
-Мы отлично об этом знаем, сынок.
591
00:35:41,259 --> 00:35:44,011
Именно поэтому мы и пришли.
592
00:35:44,012 --> 00:35:46,222
Хорошо. Проходите через черный ход.
593
00:35:46,223 --> 00:35:50,101
Черный ход? Я думал, это парадный.
594
00:35:50,102 --> 00:35:53,938
-Сегодня частная вечеринка, ребята.
-Мы знаем. Именно поэтому мы и пришли.
595
00:35:53,939 --> 00:35:55,356
Билеты.
596
00:35:55,357 --> 00:35:57,984
Мы когда-нибудь вообще внутрь попадем?
597
00:35:57,985 --> 00:36:01,112
Ави, Ави, ты должен понимать.
598
00:36:01,113 --> 00:36:04,156
Это не совсем Лас-Вегас,
а бой не совсем законен.
599
00:36:04,157 --> 00:36:07,285
Да мне наплевать что на Вегас, что на законы.
600
00:36:07,286 --> 00:36:09,328
Я ищу Фрэнки.
601
00:36:09,329 --> 00:36:13,124
Я знаю, и он сказал, что будет здесь.
602
00:36:13,125 --> 00:36:14,901
Если здесь можно делать ставки,
он будет здесь.
603
00:36:14,902 --> 00:36:16,085
Давай-ка безо всякой хуйни.
604
00:36:16,086 --> 00:36:17,712
Чтобы все было правильно.
605
00:36:17,713 --> 00:36:21,713
Не беспокойся, он ляжет в четвертом.
606
00:36:25,387 --> 00:36:26,637
Это он?
607
00:36:26,638 --> 00:36:29,056
Я не знаю. Сколько у него пальцев?
608
00:36:29,057 --> 00:36:31,350
Извини, пожалуйста, я сегодня без бинокля.
609
00:36:31,351 --> 00:36:35,351
Так, давайте без церемоний.
Начинаем представление.
610
00:36:50,329 --> 00:36:52,288
А ты знаешь, кому принадлежит эта контора?
611
00:36:52,289 --> 00:36:56,289
Даже если ты это знаешь, толку для тебя
от этого нет - гони сюда все, что есть.
612
00:37:00,838 --> 00:37:02,547
Винс, что ты там делаешь?
613
00:37:02,548 --> 00:37:06,548
А как ты думаешь, что я делаю? Соломон,
614
00:37:07,136 --> 00:37:10,263
...мне уже больно!
615
00:37:10,264 --> 00:37:14,264
Опусти сейчас же заслонку.
616
00:37:15,728 --> 00:37:17,062
Как дела, Винс?
617
00:37:17,063 --> 00:37:19,689
Будут значительно лучше, если ты перестанешь
называть меня по имени.
618
00:37:19,690 --> 00:37:22,317
-Деньги в мешок.
-Ставки сделаны.
619
00:37:22,318 --> 00:37:25,987
Да мне по хуй ваши ставки.
620
00:37:25,988 --> 00:37:27,405
Понимаю.
621
00:37:27,406 --> 00:37:30,825
Но все...
622
00:37:30,826 --> 00:37:32,494
...ставки...
623
00:37:32,495 --> 00:37:34,955
...сделаны.
624
00:37:34,956 --> 00:37:38,956
А если все ставки сделаны,
денег в кассе быть не может.
625
00:37:39,752 --> 00:37:42,170
Ни хуя не верю!
626
00:37:42,171 --> 00:37:46,171
А я тебя ни хуя не убеждаю. Это факт.
627
00:37:46,634 --> 00:37:49,803
А что у тебя есть?
628
00:37:49,804 --> 00:37:53,431
Собственно, ничего.
629
00:37:53,432 --> 00:37:57,432
Есть мелочь, а купюры отсутствуют.
630
00:37:57,812 --> 00:38:01,398
Покажи свои руки.
631
00:38:01,399 --> 00:38:05,399
Так, пальцев у тебя пять.
632
00:38:05,987 --> 00:38:07,988
Монеты - медные.
633
00:38:07,989 --> 00:38:11,989
Что значит - медные, еб твою мать?
634
00:38:19,625 --> 00:38:23,625
Она не откроется, потому
что это пуленепробиваемая дверь.
635
00:38:23,671 --> 00:38:27,671
Подержи.
636
00:38:33,889 --> 00:38:37,889
Моя нога.
637
00:38:38,019 --> 00:38:42,019
Чего ты ноешь?
Я к тебе вообще не притрагивался.
638
00:38:49,989 --> 00:38:53,989
Нам пиздец.
639
00:38:58,789 --> 00:39:02,789
Хули вы тут делаете?
640
00:39:05,504 --> 00:39:09,504
Увози нас отсюда.
641
00:39:12,637 --> 00:39:16,637
Тайрон, что ты делаешь? Увози нас отсюда!
642
00:39:22,937 --> 00:39:26,937
Тайрон, ебаный в рот, что это за человек?
643
00:39:28,985 --> 00:39:32,985
Это человек с четырьмя пальцами
и с дипломатом, Винни.
644
00:39:34,532 --> 00:39:36,325
В красном углу ринга -
645
00:39:36,326 --> 00:39:39,036
молодой, перспективный боксер.
646
00:39:39,037 --> 00:39:43,249
Мики, короче - в четвертом раунде
ты ложишься. Это понятно?
647
00:39:43,583 --> 00:39:45,876
Ты только сделай так,
чтобы он меня до этого не убил.
648
00:39:45,877 --> 00:39:49,546
Давайте поприветствуем костолома...
649
00:39:49,547 --> 00:39:51,966
...с пушечным ударом -
650
00:39:51,967 --> 00:39:55,967
...Мики!
651
00:39:58,890 --> 00:40:02,393
В другом углу ринга...
652
00:40:02,394 --> 00:40:04,770
Выглядит он просто как жирный пидарас.
653
00:40:04,771 --> 00:40:07,898
Он и есть жирный пидарас,
только очень опасный.
654
00:40:07,899 --> 00:40:12,696
Бомбардировщик Бешенный Харрис!
655
00:40:15,448 --> 00:40:17,783
Постарайся выглядеть как боксер.
656
00:40:17,784 --> 00:40:20,494
И давайте...
657
00:40:20,495 --> 00:40:24,495
...начнем!
658
00:40:56,281 --> 00:41:00,075
Ты понимаешь, что меня, еб твою мать,
опустили на сорок тонн?
659
00:41:00,076 --> 00:41:01,493
Что за хуйня?
660
00:41:01,494 --> 00:41:04,455
-Я верну все деньги.
-Мне это не нравится.
661
00:41:04,456 --> 00:41:08,083
Я верну все деньги, я отвечаю. Отвечаю.
662
00:41:08,084 --> 00:41:12,084
Этот ебаный цыган, это он меня подставил.
663
00:41:12,922 --> 00:41:15,299
Спасибо за подсказку, Кирпич.
664
00:41:15,300 --> 00:41:18,636
Слушай, ты, пидор гнойный,
если я бросаю собаке кость,
665
00:41:18,637 --> 00:41:20,304
...меня не интересует - нравится она собаке
или нет.
666
00:41:20,305 --> 00:41:25,268
Еще раз остановишь меня,
и я отхуячу тебе яйца начисто.
667
00:41:47,164 --> 00:41:51,164
-Он здесь.
-Давай, ты ему объясни.
668
00:41:57,341 --> 00:42:00,301
-Что вы делаете?
-Дипломат был пристегнут к его руке.
669
00:42:00,302 --> 00:42:02,929
И почему вы ее не отрубили?
670
00:42:02,930 --> 00:42:05,431
Блядь, мы не мясники, Борис.
671
00:42:05,432 --> 00:42:06,975
Но дипломат пристегнут к руке...
672
00:42:06,976 --> 00:42:10,687
Слушай, мы...Короче, у тебя проблема.
673
00:42:10,688 --> 00:42:14,065
Денег в конторе вообще не было.
674
00:42:14,066 --> 00:42:16,567
Ясно.
675
00:42:16,568 --> 00:42:18,444
Вот вам десять тонн.
676
00:42:18,445 --> 00:42:21,739
Нет. Оставь их себе. Мы хотим вот это.
677
00:42:21,740 --> 00:42:24,784
Ну, или по крайней мере половину от этого.
678
00:42:24,785 --> 00:42:27,578
То, что лежало в дипломате -
по уговору принадлежит мне.
679
00:42:27,579 --> 00:42:31,165
То, что было в конторе - ваше.
Так?
680
00:42:31,166 --> 00:42:35,166
Денег там было немного,
поэтому вот вам 10 тонн в помощь.
681
00:42:35,254 --> 00:42:37,213
Боюсь, уже слишком поздно.
682
00:42:37,214 --> 00:42:41,009
Мы хотим половину, и то только потому,
что мы очень щедрые.
683
00:42:41,010 --> 00:42:45,014
Потому что, если бы мы захотели,
мы бы забрали этот ебаный камень себе, Борис.
684
00:42:54,732 --> 00:42:58,484
Осторожнее.
685
00:42:58,485 --> 00:43:02,485
Брось пистолет, жирный.
686
00:43:04,116 --> 00:43:08,116
Долбоебы тупые.
Он не должен был слышать моего имени.
687
00:43:08,912 --> 00:43:11,664
Дай сюда камень.
688
00:43:11,665 --> 00:43:15,627
-Он в дипломате.
-Что?
689
00:43:15,628 --> 00:43:16,794
Он в дипломате.
690
00:43:16,795 --> 00:43:19,839
Ты положил камень в дипломат?
691
00:43:19,840 --> 00:43:22,634
Открой его и дай мне камень.
692
00:43:22,635 --> 00:43:26,635
Единственного человека, который знал
код замка, ты только что застрелил.
693
00:43:56,251 --> 00:44:00,250
В общем, было не очень умно прохлаждаться
после выступления Мики.
694
00:44:00,338 --> 00:44:05,259
Кирпич искал нас, искал для того,
чтобы убить Томми, Мики и меня.
695
00:44:05,551 --> 00:44:09,551
Я знаю, что он нас ищет,
но у меня нет выбора.
696
00:44:09,973 --> 00:44:14,018
Я бы и счастлив свалить из страны,
но для этого нужны деньги.
697
00:44:14,310 --> 00:44:18,310
Но все мои деньги - в сейфе,
а сейф - в офисе.
698
00:44:18,356 --> 00:44:20,357
Вот как только я их достану, тогда...
699
00:44:20,358 --> 00:44:22,109
Хрю-хрю.
700
00:44:22,110 --> 00:44:25,570
Блин.
701
00:44:25,571 --> 00:44:29,199
Так вот где ты держишь свои денежки.
702
00:44:29,200 --> 00:44:30,533
Что вам обоим здесь надо?
703
00:44:30,534 --> 00:44:33,870
Из штанов выпрыгиваете -
как бы чего вынюхать.
704
00:44:33,871 --> 00:44:35,872
На мой взгляд, это звучит враждебно, Джон.
705
00:44:35,873 --> 00:44:39,126
А нам не нравится враждебное отношение,
так ведь, Эррол?
706
00:44:39,127 --> 00:44:43,127
Нет, Джон, не нравится.
707
00:44:52,390 --> 00:44:56,390
Я только что начистил ботинки.
708
00:45:00,189 --> 00:45:04,189
Давай, поставь-ка чайник.
709
00:45:05,612 --> 00:45:09,612
-Сахар будешь?
-Нет, Турецкий, спасибо.
710
00:45:09,866 --> 00:45:13,866
Я и так сладкий.
711
00:45:20,460 --> 00:45:23,962
Теперь он ваша проблема.
712
00:45:23,963 --> 00:45:27,963
Ясно?
713
00:45:33,139 --> 00:45:37,185
10 тонн можете оставить себе -
вместе с трупом.
714
00:45:37,477 --> 00:45:41,477
Но если хоть одного из вас, пидоры, увижу...
715
00:45:43,900 --> 00:45:47,900
Вон, на него посмотрите.
716
00:45:52,492 --> 00:45:55,911
Через пару дней у меня кулачный бой.
717
00:45:55,912 --> 00:45:58,664
И мне нужен цыган.
718
00:45:58,665 --> 00:46:00,290
Хорошо. Конечно.
719
00:46:00,291 --> 00:46:02,793
Конечно? Хуешно.
720
00:46:02,794 --> 00:46:06,296
Я тебя не спрашивал, я тебе говорил.
721
00:46:06,297 --> 00:46:08,215
И на этот раз
722
00:46:08,216 --> 00:46:12,216
...я очень хочу, чтобы он лег в четвертом.
723
00:46:12,971 --> 00:46:16,975
На этот раз - серьезно.
724
00:46:27,567 --> 00:46:31,567
Я знаю, ты пришел сюда для того,
чтобы открыть свой сейф.
725
00:46:33,115 --> 00:46:35,574
Можешь его открывать.
726
00:46:35,575 --> 00:46:38,160
Турецкий хитрая скотина.
727
00:46:38,161 --> 00:46:40,204
Я думал, он уже свалил вместе с деньгами.
728
00:46:40,205 --> 00:46:44,205
Не думай много, Эррол - будут неприятности.
729
00:46:44,501 --> 00:46:46,627
Так, об одном поросеночке позаботились.
730
00:46:46,628 --> 00:46:49,755
А теперь найдите мне этих тупорылых,
которые напали на букмекера.
731
00:46:49,756 --> 00:46:53,756
Найдите их сегодня.
732
00:47:09,985 --> 00:47:13,279
Доброго вам утра, миссис Онил.
733
00:47:13,280 --> 00:47:15,656
Томми.
734
00:47:15,657 --> 00:47:19,160
Ну ты хитрый как змея.
Откуда у тебя цветы?
735
00:47:19,161 --> 00:47:21,662
Ты ищешь моего мальчика, да?
736
00:47:21,663 --> 00:47:25,374
-Вы знаете, где я могу его найти?
-Да.
737
00:47:25,375 --> 00:47:27,585
Вы не подскажете мне - где?
738
00:47:27,586 --> 00:47:31,255
Я не хочу, чтобы ты втягивал моего сына
во всякие неприятности.
739
00:47:31,256 --> 00:47:35,256
Это мой единственный сын.
И он хороший мальчик.
740
00:47:36,178 --> 00:47:39,764
Он охотится.
741
00:47:39,765 --> 00:47:41,849
Охотится? На кого охотится?
742
00:47:41,850 --> 00:47:43,643
Охотится на зайцев.
743
00:47:43,644 --> 00:47:47,644
Они выставляют двух собак - гончих.
744
00:47:48,440 --> 00:47:50,691
На зайца.
745
00:47:50,692 --> 00:47:53,986
И заяц должен удрать от собак.
746
00:47:53,987 --> 00:47:57,365
А если не удерет?
747
00:47:57,366 --> 00:48:01,366
Ну, тогда зайцу пиздец.
748
00:48:04,414 --> 00:48:06,749
Настоящий пиздец?
749
00:48:06,750 --> 00:48:08,501
Да, Томми.
750
00:48:08,502 --> 00:48:12,502
Несмотря на то, что фашисты
еще не высадились.
751
00:48:14,007 --> 00:48:15,383
Ты знаешь этих мудаков, Эррол?
752
00:48:15,384 --> 00:48:16,842
Я знаю много мудаков.
753
00:48:16,843 --> 00:48:19,845
Но таких охуенно тупых, как эти двое,
не видал еще ни разу.
754
00:48:19,846 --> 00:48:22,139
Джон?
755
00:48:22,140 --> 00:48:26,140
Нет, не знаю.
756
00:48:28,397 --> 00:48:29,939
Тайрон.
757
00:48:29,940 --> 00:48:33,940
Жирный, тупой ублюдок.
758
00:48:34,278 --> 00:48:36,320
-Ну так что?
-Это зависит.
759
00:48:36,321 --> 00:48:37,530
От чего?
760
00:48:37,531 --> 00:48:40,658
От того, купишь ты домик на колесах или нет.
761
00:48:40,659 --> 00:48:43,576
Только не красный. Надо брать розовый.
762
00:48:43,577 --> 00:48:46,037
-Но ведь это совсем другой домик.
-А это совсем другой бой.
763
00:48:46,038 --> 00:48:48,248
Этот домик в два раза больше предыдущего.
764
00:48:48,249 --> 00:48:50,389
Турецкий, вы за этот бой
получите в два раза больше.
765
00:48:50,390 --> 00:48:51,459
А моей мамке нужен домик.
766
00:48:51,460 --> 00:48:54,671
Мне нравится за ней присматривать.
Это честная сделка. Соглашайся.
767
00:48:54,672 --> 00:48:58,672
Мики, тебе вообще крупно повезло, что после
твоего выступления мы до сих пор живы.
768
00:48:59,051 --> 00:49:03,051
Не до хуя ли это будет -
покупать дворец на колесах?
769
00:49:05,057 --> 00:49:08,393
Я не к тому, что твоя мать его недостойна,
я к тому...
770
00:49:08,394 --> 00:49:12,394
Ладно, хорошо [говорит очень неразборчиво].
771
00:49:18,613 --> 00:49:22,700
Хорошо.
И эта - она очень любит голубой цвет.
772
00:49:24,994 --> 00:49:28,496
Я доступно объяснил?
773
00:49:28,497 --> 00:49:31,207
Да, очень доступно, Мики.
774
00:49:31,208 --> 00:49:35,208
Дай мне минутку посоветоваться
с моим коллегой.
775
00:49:39,091 --> 00:49:43,091
Ты хоть слово понял?
776
00:49:44,138 --> 00:49:47,140
Вот что я тебе скажу.
777
00:49:47,141 --> 00:49:48,850
Пшел на хуй.
778
00:49:48,851 --> 00:49:50,935
Давай забьемся.
779
00:49:50,936 --> 00:49:52,187
Чего?
780
00:49:52,188 --> 00:49:54,022
Он хочет поставить на зайца.
781
00:49:54,023 --> 00:49:57,233
Это как - как Томми в прошлый раз?
Слушай, сделай мне одолжение.
782
00:49:57,234 --> 00:49:58,944
Я делаю тебе одолжение.
783
00:49:58,945 --> 00:50:01,863
Расклад такой.
Если я выигрываю, я получаю домик.
784
00:50:01,864 --> 00:50:05,864
А все ребята - по паре таких ботинок,
как у вас.
785
00:50:06,077 --> 00:50:10,038
Если проиграю...
786
00:50:10,039 --> 00:50:14,039
...ну и хуй с ним, значит,
я буду биться забесплатно.
787
00:50:14,961 --> 00:50:18,088
Если я и не хотел чего делать,
так это спорить с цыганом.
788
00:50:18,089 --> 00:50:20,882
Но другого выбора у меня просто не было.
789
00:50:20,883 --> 00:50:24,344
Надо было хоть как-то заставить
его выступить. Но если я проиграю...
790
00:50:24,345 --> 00:50:28,056
...даже думать не хочу о проигрыше.
791
00:50:28,057 --> 00:50:31,935
Хорошо. Я ставлю на то, что зайцу пиздец.
792
00:50:31,936 --> 00:50:35,936
Какой пиздец? Полный?
793
00:50:36,190 --> 00:50:38,108
Заметано, Лондон.
794
00:50:38,109 --> 00:50:42,109
Начали!
795
00:51:51,348 --> 00:51:54,850
Блядь, я все скажу! Уберите их от меня!!!
796
00:51:54,851 --> 00:51:58,851
Я скажу, кто ограбил букмекера!
797
00:52:13,620 --> 00:52:17,620
Голубого цвета. Пока, ребята.
798
00:52:18,291 --> 00:52:22,291
Ну и кому же теперь полный пиздец?
799
00:52:22,379 --> 00:52:24,797
Что-то здесь неправильно.
800
00:52:24,798 --> 00:52:28,798
Ведь это мы у него собирались покупать домик.
801
00:52:28,843 --> 00:52:33,348
Ну так что ж ты его не пристрелил, а, Томми?
802
00:52:33,932 --> 00:52:37,351
Хотя если бы ты в него бросил пистолет,
толку было бы больше.
803
00:52:37,352 --> 00:52:40,104
Что? Ты что, хочешь сказать
что я стрелять не умею?
804
00:52:40,105 --> 00:52:43,941
Нет, Томми. Я не говорил,
что ты стрелять не умеешь.
805
00:52:43,942 --> 00:52:46,026
Я знаю, что ты стрелять не умеешь.
806
00:52:46,027 --> 00:52:50,282
А сказать я хотел то, что от этого
куска говна, что ты носишь в штанах,
807
00:52:50,615 --> 00:52:52,783
...никакого толку нет.
808
00:52:52,784 --> 00:52:54,576
Ты хочешь сказать, что он не рабочий?
809
00:52:54,577 --> 00:52:58,577
А ты из него стрелял?
810
00:53:01,334 --> 00:53:04,670
Упс.
811
00:53:04,671 --> 00:53:08,173
Я хотел бы встретиться с этим
охуенно хитрожопым русским.
812
00:53:08,174 --> 00:53:10,926
Зачем у него на голове грелка для чайника?
813
00:53:10,927 --> 00:53:13,053
Чтобы голова не остыла.
814
00:53:13,054 --> 00:53:15,764
-А что с ним случилось?
-Ему выстрелили в лицо, Линкольн.
815
00:53:15,765 --> 00:53:17,433
Я думал, это очевидно.
816
00:53:17,434 --> 00:53:20,019
А это ты зачем на него напялил?
Ты что, с чайником его перепутал?
817
00:53:20,020 --> 00:53:22,730
-Чего вы от меня-то хотите?
-Догадайся.
818
00:53:22,731 --> 00:53:25,815
-Слышь, я не колдун, я мертвых не оживляю.
-Но ты же такой плохиш,
819
00:53:25,816 --> 00:53:28,901
...а плохиши знают,
как надо избавляться от трупов.
820
00:53:28,902 --> 00:53:32,902
Я только делаю трупы.
Я не умею избавляться от трупов.
821
00:53:38,495 --> 00:53:41,789
Готово, сэр.
822
00:53:41,790 --> 00:53:43,916
Отлично.
823
00:53:43,917 --> 00:53:47,917
Эррол, приготовь-ка чашечку чая.
824
00:53:48,088 --> 00:53:49,339
Держи его за ноги.
825
00:53:49,340 --> 00:53:53,340
А за что мне еще его держать -
за уши, что ли, еб твою мать?
826
00:54:02,686 --> 00:54:06,686
Надеюсь, не помешал?
827
00:54:10,235 --> 00:54:14,030
Вы знаете кто я такой?
828
00:54:14,031 --> 00:54:18,031
Я знаю.
829
00:54:22,456 --> 00:54:26,456
Хорошо. Это поможет сэкономить время.
830
00:54:27,211 --> 00:54:31,211
Ну а я не знаю.
831
00:54:36,470 --> 00:54:40,891
Если вы будете таскать труп одним куском,
у вас всегда будут проблемы.
832
00:54:41,350 --> 00:54:43,643
Лучшее, что можно с ним сделать -
833
00:54:43,644 --> 00:54:48,232
...это расчленить его на шесть кусков
и сложить их горкой.
834
00:54:49,191 --> 00:54:52,026
Кто-нибудь мне скажет - кто ты такой?
835
00:54:52,027 --> 00:54:55,196
А когда вы расчлените его на шесть кусков,
вот тогда можно от него избавляться.
836
00:54:55,197 --> 00:54:59,197
Только не надо прятать куски в холодильник,
чтобы маму не напугать.
837
00:55:04,498 --> 00:55:08,498
А вообще я слышал, что лучший способ -
это скормить труп свиньям.
838
00:55:09,628 --> 00:55:11,963
Свиней надо несколько дней не кормить,
839
00:55:11,964 --> 00:55:15,964
...и после этого они сожрут
расчлененный труп за милую душу.
840
00:55:16,719 --> 00:55:20,471
Но для того, чтобы мясо хорошо переварилось,
841
00:55:20,472 --> 00:55:22,557
...надо сперва побрить трупу голову
и вырвать все зубы.
842
00:55:22,558 --> 00:55:24,809
Конечно, этим можно заняться и потом,
843
00:55:24,810 --> 00:55:28,271
...но кому охота выковыривать
зубы жертвы из свинячьего говна?
844
00:55:28,272 --> 00:55:32,272
А кости они сожрут без проблем.
845
00:55:32,610 --> 00:55:36,610
Для того, чтобы за раз избавиться
от одного трупа, надо как минимум 16 свиней,
846
00:55:36,697 --> 00:55:40,697
...поэтому остерегайтесь
владельцев свиноферм.
847
00:55:40,909 --> 00:55:44,411
Тело весом в 200 фунтов свиньи сожрут...
848
00:55:44,412 --> 00:55:46,538
...примерно минут за 8.
849
00:55:46,539 --> 00:55:48,415
Это значит, что одна свинья...
850
00:55:48,416 --> 00:55:52,377
...сжирает 2 фунта сырого мяса...
851
00:55:52,378 --> 00:55:54,963
...в минуту.
852
00:55:54,964 --> 00:55:57,174
Именно отсюда происходит присловье...
853
00:55:57,175 --> 00:56:01,175
..."жадный, как свинья".
854
00:56:04,307 --> 00:56:08,561
Ну, спасибо за подсказку.
Все ясно, что к чему.
855
00:56:08,853 --> 00:56:12,272
А теперь, если не возражаешь, объясни,
кто ты, блядь, и что ты.
856
00:56:12,273 --> 00:56:16,273
Про то, как кормить свиней человечиной,
можно больше не рассказывать.
857
00:56:19,405 --> 00:56:23,405
Вы знаете, что обозначает слово возмездие?
858
00:56:25,703 --> 00:56:29,456
Возмездие - это акт отмщения, это месть,
859
00:56:29,457 --> 00:56:33,457
...осуществляемая любыми средствами.
860
00:56:33,753 --> 00:56:38,675
В данном конкретном случае
это осуществит охуенная сволочь.
861
00:56:39,217 --> 00:56:43,217
Я.
862
00:56:48,476 --> 00:56:52,476
Джентльмены.
863
00:57:20,717 --> 00:57:23,635
Почему ты не можешь найти мне Фрэнки, Даг?
864
00:57:23,636 --> 00:57:28,057
Ави, что ты от меня хочешь?
Я ведь не сыщик.
865
00:57:29,809 --> 00:57:31,268
А как насчет Тони?
866
00:57:31,269 --> 00:57:32,728
Тони - Пуля в зубах?
867
00:57:32,729 --> 00:57:33,812
Какая еще Пуля в зубах?
868
00:57:33,813 --> 00:57:36,064
-Тони!
-Ты долбоеб.
869
00:57:36,065 --> 00:57:37,357
Он надежен.
870
00:57:37,358 --> 00:57:39,776
Он кого угодно достанет хоть из-под земли.
871
00:57:39,777 --> 00:57:41,445
Ты умрешь, Тони!
872
00:57:41,446 --> 00:57:45,446
В него попали шесть раз подряд, но убить
не смогли. Пули он вынул и переплавил.
873
00:57:45,533 --> 00:57:47,576
Я застрелил тебя, падай!
874
00:57:47,577 --> 00:57:51,413
Из двух пуль отец сделал ему зубы,
поэтому он любит отца.
875
00:57:51,414 --> 00:57:53,540
Да что ж ты никак не сдохнешь, еб твою мать?
876
00:57:53,541 --> 00:57:57,541
-Он - лучший, кто может найти Фрэнки.
-Шесть раз?
877
00:57:57,754 --> 00:57:59,921
За раз.
878
00:57:59,922 --> 00:58:03,300
Ну сейчас у тебя будут неприятности.
879
00:58:03,301 --> 00:58:07,300
Звучит многообещающе.
Чего же мы ждем?
880
00:58:18,148 --> 00:58:22,148
Бонжур.
881
00:58:22,694 --> 00:58:25,237
Ну и что ты хотел мне сказать
такого охуенно важного?
882
00:58:25,238 --> 00:58:27,657
Мистер, как вы думаете,
откуда в нашем офисе труп
883
00:58:27,658 --> 00:58:30,701
-с дипломатом, пристегнутым к руке?
-Ну, рассказывай поскорее.
884
00:58:30,702 --> 00:58:32,787
Дайте нам четыре дня,
885
00:58:32,788 --> 00:58:36,666
...и я принесу вам охуенный бриллиант,
размером с дом. Я не шучу.
886
00:58:36,667 --> 00:58:38,167
Что ты об этом думаешь, Эррол?
887
00:58:38,168 --> 00:58:41,587
Я думаю, перед разделкой надо обязательно
слить кровь, пока момент подходящий.
888
00:58:41,588 --> 00:58:44,090
Это был риторический вопрос, Эррол.
889
00:58:44,091 --> 00:58:47,301
Помнишь, что я тебе говорил насчет того,
что ты думаешь?
890
00:58:47,302 --> 00:58:49,720
-Даю вам 48 часов.
-Да.
891
00:58:49,721 --> 00:58:51,721
Это жирного пидора
можете оставить при себе.
892
00:58:51,722 --> 00:58:54,767
Все равно ребята
не могут его от пола оторвать.
893
00:58:54,768 --> 00:58:56,477
В конце концов, это твоя семья, жирный.
894
00:58:56,478 --> 00:59:00,478
А если что - свиньи доедят то,
что не смогут сожрать собаки.
895
00:59:01,608 --> 00:59:05,612
И как мне тебя звать? Пуля или Зуб?
896
00:59:05,904 --> 00:59:07,780
Зови хоть Сюзанной, если тебе так нравится.
897
00:59:07,781 --> 00:59:11,450
Тони, мне бы надо отыскать одного человека.
898
00:59:11,451 --> 00:59:15,371
Это зависит от того,
сколько элементов в уравнении. Сколько их?
899
00:59:15,372 --> 00:59:19,292
40 тысяч.
900
00:59:19,293 --> 00:59:21,877
Где его видели в последний раз?
901
00:59:21,878 --> 00:59:23,337
У букмекера.
902
00:59:23,338 --> 00:59:26,966
У букмекера?
903
00:59:26,967 --> 00:59:30,967
Дай-ка мне трубу, Сюзи.
904
00:59:32,889 --> 00:59:36,225
-Букмекера выставили вчера вечером.
-Выставили? Тони, говори понятнее.
905
00:59:36,226 --> 00:59:38,561
Вроде бы, блядь, английский язык
придумали у вас,
906
00:59:38,562 --> 00:59:41,230
а говорите все так,
что ни хрена понять невозможно.
907
00:59:41,231 --> 00:59:42,815
Выставили, то есть ограбили.
908
00:59:42,816 --> 00:59:45,401
Мы встретимся с человеком,
который может что-нибудь об этом знать.
909
00:59:45,402 --> 00:59:47,445
Мне нужен пистолет.
910
00:59:47,446 --> 00:59:51,446
Не нужен тебе никакой пистолет.
Тебе нужен я.
911
00:59:53,035 --> 00:59:55,661
Ну и я обхуярил его черными чернилами
с головы до пят.
912
00:59:55,662 --> 00:59:57,997
Теперь до смерти хуй отмоется.
913
00:59:57,998 --> 01:00:00,916
Ну и золотишко принял, конечно.
Охуенно...
914
01:00:00,917 --> 01:00:04,917
Привет, Молоток.
915
01:00:07,215 --> 01:00:09,800
Привет, Тони, как дела?
Все в порядке, дружище?
916
01:00:09,801 --> 01:00:11,385
Отличный галстук.
917
01:00:11,386 --> 01:00:13,262
Я слышал, ты отошел от дел.
918
01:00:13,263 --> 01:00:17,224
Да нет, кровь в жилах пока еще не закисла.
919
01:00:17,225 --> 01:00:19,685
Это в отличие от тебя, Молоток.
920
01:00:19,686 --> 01:00:21,562
Кто выставил букмекера Кирпича?
921
01:00:21,563 --> 01:00:25,024
-Сделай мне одолжение, Тони.
-Я сделаю тебе одолжение, Молоток.
922
01:00:25,025 --> 01:00:29,024
Я не стану тебя пиздить
на глазах у твоих девчонок.
923
01:00:29,695 --> 01:00:33,695
А какой от этого толк, приятель?
Господи, я ничего не знаю.
924
01:00:37,495 --> 01:00:39,496
Тебе удобно, Молоток?
925
01:00:39,497 --> 01:00:42,666
Какая печальная ирония:
тебя погубит твой модный галстук.
926
01:00:42,667 --> 01:00:45,919
Ну а теперь можешь спокойно подумать
над моим вопросом.
927
01:00:45,920 --> 01:00:48,004
Хули ты делаешь, Тони?
928
01:00:48,005 --> 01:00:51,424
Еду по улице, зажав твою башку стеклом.
929
01:00:51,425 --> 01:00:55,425
-А сам как думаешь, что я делаю?
-Не надо, Тони.
930
01:00:56,013 --> 01:00:58,181
Слушай, ты что - чистишь зубы собачьим говном
вместо зубной пасты?
931
01:00:58,182 --> 01:00:59,724
Тормози, Тони.
932
01:00:59,725 --> 01:01:02,018
Тормози, Тони!
933
01:01:02,019 --> 01:01:06,019
И не собираюсь тормозить.
Я, пожалуй, наоборот поддам газку.
934
01:01:06,065 --> 01:01:10,065
Вот, послушай музыку.
935
01:01:10,069 --> 01:01:12,654
Люблю я эту песню.
936
01:01:12,655 --> 01:01:15,824
Так, я хочу знать, кто выставил
бумекерскую контору Кирпича.
937
01:01:15,825 --> 01:01:17,284
Что, Молоток?
938
01:01:17,285 --> 01:01:22,623
По-моему, это были двое черных,
которые работают в ломбарде на Смит-стрит.
939
01:01:22,915 --> 01:01:24,916
Ты хорошо подумал?
940
01:01:24,917 --> 01:01:30,256
Да я тебе говорю, это были двое черных,
которые работают в ломбарде на Смит-стрит.
941
01:01:30,798 --> 01:01:33,216
Очень эффективно, Тони.
942
01:01:33,217 --> 01:01:36,886
Да, не очень деликатно,
но очень эффективно.
943
01:01:36,887 --> 01:01:40,887
Берем его с собой?
944
01:01:47,565 --> 01:01:49,816
Это русский.
945
01:01:49,817 --> 01:01:51,067
Русский?
946
01:01:51,068 --> 01:01:53,987
Если быть точным, он узбекистанец.
947
01:01:53,988 --> 01:01:58,451
Узбекистанец? Я уже имел дело с этими
хитрожопыми русскими псами.
948
01:01:59,410 --> 01:02:01,286
-Фамилия.
-Юринов.
949
01:02:01,287 --> 01:02:03,163
Борис.
950
01:02:03,164 --> 01:02:04,998
-Борис Бритва?
-Да.
951
01:02:04,999 --> 01:02:08,999
Это тот Борис который Борис Хрен Попадешь?
952
01:02:09,378 --> 01:02:12,756
А почему его зовут Хрен Попадешь?
953
01:02:12,757 --> 01:02:16,757
Потому что в него хрен попадешь, Ави.
954
01:02:17,011 --> 01:02:20,221
Он не будет драться,
если мы не купим его матери домик на колесах,
955
01:02:20,222 --> 01:02:22,182
...а все наши денежки ты забрал.
956
01:02:22,183 --> 01:02:26,354
А ну, матерь божья, повтори-ка еще разок?
957
01:02:27,313 --> 01:02:31,313
Это упертая сволочь.
Он говорит, что ему надо заботиться о маме.
958
01:02:31,442 --> 01:02:34,027
-И дальше что?
-А что я могу сделать?
959
01:02:34,028 --> 01:02:36,446
Не могу же я его заставить драться.
960
01:02:36,447 --> 01:02:40,447
Да, Турецкий,
от живого от тебя мне толку мало.
961
01:02:44,664 --> 01:02:48,663
Бесполезный говнюк.
Накажи этого цыгана, Эррол.
962
01:02:49,960 --> 01:02:53,960
Я хочу, чтобы цыган дрался.
963
01:03:16,778 --> 01:03:20,197
Кирпич решил, что
если разбить наши игровые автоматы,
964
01:03:20,198 --> 01:03:24,198
это поможет мне убедить Мики.
965
01:03:24,411 --> 01:03:26,787
И как будто этого было недостаточно,
966
01:03:26,788 --> 01:03:29,707
...он решил, что еще было бы неплохо...
967
01:03:29,708 --> 01:03:33,708
...сжечь домик матери Мики.
968
01:03:33,795 --> 01:03:37,795
Сжечь тогда, когда она в нем спала.
969
01:04:32,479 --> 01:04:35,272
Турецкий, давай сюда.
970
01:04:35,273 --> 01:04:36,857
Пойдете за нами -
971
01:04:36,858 --> 01:04:40,402
...пристрелю на хуй.
972
01:04:40,403 --> 01:04:43,572
Успокойся, сынок. Не шали.
973
01:04:43,573 --> 01:04:47,573
У меня пистолет, сынок.
Поэтому сам не шали.
974
01:04:48,119 --> 01:04:49,912
Что?
975
01:04:49,913 --> 01:04:53,913
Хочешь убедиться, что у меня рука не дрогнет?
976
01:05:11,058 --> 01:05:12,642
Господи.
977
01:05:12,643 --> 01:05:15,478
Мне очень жаль, Мики.
978
01:05:15,479 --> 01:05:19,479
Ты это сделал?
979
01:05:21,944 --> 01:05:24,654
Чего тогда тебе жаль?
980
01:05:24,655 --> 01:05:27,365
-Вы двое, что вы здесь делаете?
-Назад.
981
01:05:27,366 --> 01:05:31,160
-Сейчас я вам устрою.
-Отъебись, Даррен.
982
01:05:31,161 --> 01:05:35,161
Иди на хуй отсюда!
983
01:05:39,712 --> 01:05:42,171
Каким же дураком я себя чувствую.
984
01:05:42,172 --> 01:05:45,049
Его мать дымиться рядом с нами,
985
01:05:45,050 --> 01:05:48,469
...а я прошу его подраться на ринге.
986
01:05:48,470 --> 01:05:51,723
Ладно, я буду драться,
прежде чем он еще кого-нибудь убьет.
987
01:05:51,724 --> 01:05:53,808
Если бы он отказался,
988
01:05:53,809 --> 01:05:57,809
все было бы намного хуже.
989
01:06:02,151 --> 01:06:06,151
Русские.
990
01:06:09,158 --> 01:06:10,825
Русские.
991
01:06:10,826 --> 01:06:12,493
Мне следовало бы догадаться.
992
01:06:12,494 --> 01:06:16,494
Шлюхи казацкие, антисемиты проклятые.
993
01:06:16,665 --> 01:06:19,334
Что ты знаешь про этого гоя?
994
01:06:19,335 --> 01:06:21,669
Бывший сотрудник КГБ.
995
01:06:21,670 --> 01:06:24,130
Прошел спецобучение на тайного агента.
996
01:06:24,131 --> 01:06:27,425
Его будет невозможно найти.
997
01:06:27,426 --> 01:06:28,676
Да.
998
01:06:28,677 --> 01:06:32,555
Тут какой-то странный человек
хочет продать нам бриллиант на 84 карата.
999
01:06:32,556 --> 01:06:35,350
-Откуда он?
-Не знаю. Трудно сказать.
1000
01:06:35,351 --> 01:06:39,351
У него тяжелый русский акцент.
1001
01:06:49,281 --> 01:06:53,577
Ну и что я должен был делать?
Он травил меня собаками. Вот, смотри.
1002
01:06:54,328 --> 01:06:58,081
Хитрожопый ебаный русский! Не удивительно,
что он не хотел этого делать сам.
1003
01:06:58,082 --> 01:07:01,084
Ладно, давайте по порядку.
Один из нас...
1004
01:07:01,085 --> 01:07:05,923
Тайрон, это ты, пойдет к русскому.
Как только увидишь его, тут же звони нам.
1005
01:07:06,507 --> 01:07:10,507
Пошел.
1006
01:07:13,472 --> 01:07:17,016
Смотри, с ним надо быть поаккуратнее,
с этим парнем.
1007
01:07:17,017 --> 01:07:21,017
Ненавижу русских. Я с ним разберусь.
1008
01:07:23,023 --> 01:07:26,693
Без проблем.
1009
01:07:26,694 --> 01:07:28,610
Вызовите врача.
1010
01:07:28,611 --> 01:07:31,697
Застрели его на хуй!
А потом вызови мне врача.
1011
01:07:31,698 --> 01:07:33,824
Хорошо, но сперва мы получим камень.
1012
01:07:33,825 --> 01:07:36,201
Сперва камень. Потом врач.
1013
01:07:36,202 --> 01:07:39,329
И не просто врач, мальчик.
А хороший еврейский врач.
1014
01:07:39,330 --> 01:07:43,330
Разыщи моему другу хорошего еврейского врача!
1015
01:07:45,545 --> 01:07:48,463
Возьми у него ключи и найди камень.
1016
01:07:48,464 --> 01:07:52,802
-По-моему, ты хочешь нам что-то сказать.
-Спокойнее, милый.
1017
01:07:53,094 --> 01:07:55,595
Вы как - хотите
чтобы он мог говорить или что?
1018
01:07:55,596 --> 01:07:58,223
Какой еще к хуям муляж, а?
1019
01:07:58,224 --> 01:08:02,060
Они не боевые, но выглядят как настоящие,
и никто не будет спорить.
1020
01:08:02,061 --> 01:08:05,814
А патроны хоть и холостые,
но особо громкие - на всякий случай.
1021
01:08:05,815 --> 01:08:09,815
На тот случай, если мы решим
оглушить его до смерти, что ли?
1022
01:08:14,073 --> 01:08:16,617
-Да.
-Борис здесь.
1023
01:08:16,618 --> 01:08:19,953
-Мы едем. Не выпускай его.
-Эй, погоди.
1024
01:08:19,954 --> 01:08:23,954
Он не один.
1025
01:08:27,295 --> 01:08:31,295
Поехали.
1026
01:08:33,134 --> 01:08:37,134
Запасливый, блин, казак.
1027
01:08:44,103 --> 01:08:48,103
Хитрожопый ебаный русский.
1028
01:08:50,401 --> 01:08:51,652
Итак, где он?
1029
01:08:51,653 --> 01:08:54,529
Он уже не один. В дом зашло три человека.
1030
01:08:54,530 --> 01:08:58,530
-А Бориса они заперли в машине.
-Почему ты нам об этом не сказал?
1031
01:08:59,243 --> 01:09:00,577
Как они - выглядят крутыми?
1032
01:09:00,578 --> 01:09:01,995
Они выглядят избитыми.
1033
01:09:01,996 --> 01:09:05,123
-Пошли отсюда.
-А что насчет русского?
1034
01:09:05,124 --> 01:09:07,501
Я хочу чтобы ты его похоронил.
1035
01:09:07,502 --> 01:09:10,212
Хорошо.
1036
01:09:10,213 --> 01:09:12,714
Думаю, надо прикупить тебе новый пистолет.
1037
01:09:12,715 --> 01:09:14,883
Но пока попробуй вот этот.
1038
01:09:14,884 --> 01:09:17,052
Сколько еще до русского ехать?
1039
01:09:17,053 --> 01:09:21,053
Минута осталась.
1040
01:09:24,769 --> 01:09:27,271
-Ну, давай, что ли.
-Нет-нет, не так быстро, Винни.
1041
01:09:27,272 --> 01:09:31,272
Мы не можем взять их сейчас.
Надо за ними проследить.
1042
01:09:31,859 --> 01:09:34,611
Тебе не следует пить эту гадость.
1043
01:09:34,612 --> 01:09:36,405
Это почему? Что не так?
1044
01:09:36,406 --> 01:09:39,574
-Она не синхронизирована с эволюцией.
-Заткнись.
1045
01:09:39,575 --> 01:09:41,201
Как нам от него избавиться?
1046
01:09:41,202 --> 01:09:43,870
-Хочешь застрелим?
-Это слишком шумно.
1047
01:09:43,871 --> 01:09:46,999
-Хочешь зарежем?
-Это слишком жестоко.
1048
01:09:47,000 --> 01:09:50,793
-Так ты хочешь его убить или что?
-Я его порежу. У меня есть нож.
1049
01:09:50,794 --> 01:09:52,420
Вот это мне нравится.
1050
01:09:52,421 --> 01:09:54,171
Они вообще как - стреляют?
1051
01:09:54,172 --> 01:09:55,589
Конечно стреляют.
1052
01:09:55,590 --> 01:09:57,967
Откуда ты знаешь? Это ведь муляжи.
1053
01:09:57,968 --> 01:10:01,968
Что ты знаешь про муляжи?
1054
01:10:04,308 --> 01:10:06,517
Хули ты делаешь, Соломон?
1055
01:10:06,518 --> 01:10:08,936
Ты ведь хотел узнать - стреляют они или нет.
1056
01:10:08,937 --> 01:10:13,692
Я ведь не предлагал пробовать в машине,
Сол, мудак ты такой!
1057
01:10:14,026 --> 01:10:16,777
И что ты с этим собираешься делать -
в зубах у него ковыряться?
1058
01:10:16,778 --> 01:10:19,391
Сотри с него сливочное масло
и положи обратно в стол.
1059
01:10:19,392 --> 01:10:20,698
Там, внизу, нормальный инструмент.
1060
01:10:20,699 --> 01:10:24,327
Коров одомашнили примерно 8000 лет назад.
1061
01:10:24,328 --> 01:10:27,038
А до этого они как грузовики -
бегали где попало.
1062
01:10:27,039 --> 01:10:31,043
Пищеварительная система человека
не приспособлена к молочным продуктам.
1063
01:10:31,376 --> 01:10:34,462
Ну тебя на хуй, Томми. Где ты это вычитал?
1064
01:10:34,463 --> 01:10:38,463
Дай-ка я тебе помогу.
1065
01:10:41,511 --> 01:10:42,762
Упс.
1066
01:10:42,763 --> 01:10:44,430
Ты. Тебе нож нужен?
1067
01:10:44,431 --> 01:10:46,807
Нет, не нужен. Я не знаю, что с ним делать.
1068
01:10:46,808 --> 01:10:49,226
Это же нож, господи ты боже мой.
1069
01:10:49,227 --> 01:10:51,812
Чем ты работал одновременно
с вилкой все эти годы?
1070
01:10:51,813 --> 01:10:55,813
Заточенная сторона, тупая сторона.
Тебя чего, учить надо?
1071
01:11:17,464 --> 01:11:21,464
Это случаем не Борис?
1072
01:11:36,441 --> 01:11:40,441
Тайрон, что ты наделал?
1073
01:11:40,529 --> 01:11:42,154
Что будем делать с Бутоном?
1074
01:11:42,155 --> 01:11:46,155
Можешь взять с собой, если хочешь.
1075
01:11:46,368 --> 01:11:50,368
Только скажи: какая часть
тебе больше нравится?
1076
01:11:52,374 --> 01:11:54,500
Они выходят.
1077
01:11:54,501 --> 01:11:56,919
Ложись и следи за ними.
1078
01:11:56,920 --> 01:11:59,130
Прикройся, Ави.
1079
01:11:59,131 --> 01:12:00,756
Только не устраивай сцен.
1080
01:12:00,757 --> 01:12:03,968
Каких еще сцен, Тони.
1081
01:12:03,969 --> 01:12:07,096
Блин, ну собаку-то не надо
с собой тащить, Винс.
1082
01:12:07,097 --> 01:12:11,096
Ну не могу же я оставить ее здесь?
1083
01:12:15,605 --> 01:12:19,190
Пинту черного, начальник.
1084
01:12:19,191 --> 01:12:23,191
Ты вроде хотел умыться. Туалет там, сзади.
1085
01:12:23,487 --> 01:12:27,365
-Он оставил дверь открытой.
-Не думаю, что это хорошая идея.
1086
01:12:27,366 --> 01:12:28,992
Заходим?
1087
01:12:28,993 --> 01:12:32,746
Я не хочу туда заходить.
Это очень опасная скотина.
1088
01:12:32,747 --> 01:12:36,747
Говорят, русские очень опасны.
1089
01:12:37,043 --> 01:12:40,795
А этот вообще со всех сторон ненормальный.
1090
01:12:40,796 --> 01:12:43,882
Да мне по хуй - какой он.
1091
01:12:43,883 --> 01:12:47,883
Мне только нужен нормальный ствол,
и все вопросы сразу решены.
1092
01:12:48,179 --> 01:12:52,140
Господи, Томми,
да у тебя и впрямь рука не дрогнет.
1093
01:12:52,141 --> 01:12:56,061
Ну, тогда давай быстрее,
пока фашисты не высадились.
1094
01:12:56,062 --> 01:13:00,062
Просто покажи ему, кто тут главный.
1095
01:13:04,278 --> 01:13:08,278
Борис...
1096
01:13:10,868 --> 01:13:14,868
Вот уж показал так показал.
1097
01:13:19,168 --> 01:13:23,129
Паб Тонущая форель.
1098
01:13:23,130 --> 01:13:24,798
Заедь за нами и забери нас.
1099
01:13:24,799 --> 01:13:27,008
И Даг...
1100
01:13:27,009 --> 01:13:31,009
... давай побыстрее.
1101
01:13:48,823 --> 01:13:51,950
Я не хочу лишнего шума и не буду
пускать тебе пулю в башку,
1102
01:13:51,951 --> 01:13:54,351
...но если ты сейчас же не отдашь то,
что мне надо,
1103
01:13:54,352 --> 01:13:58,352
здесь произойдет охуенное убийство.
1104
01:13:58,416 --> 01:14:00,375
Как тебя зовут?
1105
01:14:00,376 --> 01:14:04,376
Пристрели его.
1106
01:14:08,509 --> 01:14:12,509
Отпусти пистолет!
1107
01:14:18,102 --> 01:14:22,102
Так, значит, ты - местный хуй,
1108
01:14:22,315 --> 01:14:26,192
...а эти по бокам - твои яйца.
1109
01:14:26,193 --> 01:14:28,987
Бывает два типа яиц:
1110
01:14:28,988 --> 01:14:32,987
...здоровенные, храбрые яйца,
и маленькие, пидарастические яйчишки.
1111
01:14:33,158 --> 01:14:36,243
Это твои последние слова, ты лучше молись.
1112
01:14:36,244 --> 01:14:39,705
Понятно, каждый хуй всегда стоит
и зорко озирается,
1113
01:14:39,706 --> 01:14:41,749
...только мозгов у него нет.
1114
01:14:41,750 --> 01:14:45,750
И как только почует пиздятину,
так сразу оживляется.
1115
01:14:45,795 --> 01:14:49,340
И вот ты решил, что здесь пахнет
старой доброй пиздятиной
1116
01:14:49,341 --> 01:14:52,801
и приволок с собой
свои пидарастические яйчишки,
1117
01:14:52,802 --> 01:14:56,802
...чтобы повеселиться.
Но ты немного перепутал.
1118
01:14:57,974 --> 01:15:00,559
Никакой пиздой здесь даже не пахнет.
1119
01:15:00,560 --> 01:15:04,560
Сейчас ты пожалеешь о том,
что не родился бабой.
1120
01:15:04,731 --> 01:15:07,441
Как и положено безмозглому хую,
1121
01:15:07,442 --> 01:15:10,027
...ты не разбираешься в ситуации...
1122
01:15:10,028 --> 01:15:12,738
...теперь ты начинаешь сморщиваться.
1123
01:15:12,739 --> 01:15:16,575
И твои маленькие яйчишки
сморщиваются вместе с тобой.
1124
01:15:16,576 --> 01:15:20,576
Это потому, что на боку
твоего пистолета написано "муляж",
1125
01:15:25,168 --> 01:15:29,631
...а ''Desert Eagle калибра .50'' ...
1126
01:15:32,384 --> 01:15:36,384
... написано на боку моего...
1127
01:15:38,974 --> 01:15:42,017
Ловить здесь тебе нечего -
1128
01:15:42,018 --> 01:15:46,018
...вместе с твоими яйцами.
1129
01:15:48,191 --> 01:15:51,986
А теперь -
1130
01:15:51,987 --> 01:15:55,987
...съебали отсюда.
1131
01:16:08,837 --> 01:16:10,587
Закрой дверь.
1132
01:16:10,588 --> 01:16:14,588
На замок закрой!
1133
01:16:17,762 --> 01:16:19,847
Отдай дипломат.
1134
01:16:19,848 --> 01:16:22,391
Хуй тебе!
1135
01:16:22,392 --> 01:16:23,767
Пристрелите меня.
1136
01:16:23,768 --> 01:16:27,768
Конечно. Я тебя пристрелю.
1137
01:16:36,031 --> 01:16:39,908
Давай дипломат, иначе пристрелю.
1138
01:16:39,909 --> 01:16:41,702
Знаешь что?
1139
01:16:41,703 --> 01:16:43,245
Иди-ка ты тоже на хуй.
1140
01:16:43,246 --> 01:16:46,874
Давай, застрели меня.
Сделай одолжение, русский пидор.
1141
01:16:46,875 --> 01:16:50,294
Вы! Бросайте оружие.
1142
01:16:50,295 --> 01:16:51,587
Пошел на хуй!
1143
01:16:51,588 --> 01:16:54,714
Ты, брось пистолет!
1144
01:16:54,715 --> 01:16:56,924
Хорошо.
1145
01:16:56,925 --> 01:16:58,343
Ави...
1146
01:16:58,344 --> 01:17:02,344
...а ну пригнись!
1147
01:17:12,566 --> 01:17:16,566
-Тайрон?
-На хуй его, съебываем отсюда.
1148
01:17:17,363 --> 01:17:21,363
Отдай дипломат.
1149
01:17:31,627 --> 01:17:33,795
Ави...
1150
01:17:33,796 --> 01:17:37,590
-Где дипломат?
-Убери пушку
1151
01:17:37,591 --> 01:17:41,591
А что это Борис здесь делает?
1152
01:17:42,680 --> 01:17:46,680
Пошел ты на хуй!
1153
01:17:53,232 --> 01:17:56,109
Где дипломат?
1154
01:17:56,110 --> 01:17:58,945
-Ах ты говна кусок -Борис,
я ведь кажется тебе сказал - замолчи.
1155
01:17:58,946 --> 01:18:02,946
Я тебе покажу.
1156
01:18:04,660 --> 01:18:08,660
Я тебе покажу.
1157
01:18:10,207 --> 01:18:12,583
Не попал.
1158
01:18:12,584 --> 01:18:16,584
Еб твою мать.
1159
01:18:18,590 --> 01:18:22,218
Ебал я вас всех.
1160
01:18:22,219 --> 01:18:26,219
Везучая сволочь.
1161
01:18:30,769 --> 01:18:33,855
Смотри, какая безупречность.
1162
01:18:33,856 --> 01:18:36,983
Не привыкай к нему. Его надо отдать Кирпичу.
1163
01:18:36,984 --> 01:18:38,526
Собаку оставь здесь.
1164
01:18:38,527 --> 01:18:43,115
-Сол, ну почему мы не можем просто свалить?
-Потому что жизнь коротка, Винсент.
1165
01:18:43,407 --> 01:18:46,534
И если Кирпич захочет, она станет еще короче.
1166
01:18:46,535 --> 01:18:50,163
-Так, оставь собаку здесь.
-Да, я оставляю ее здесь.
1167
01:18:50,164 --> 01:18:51,205
Не беспокойся.
1168
01:18:51,206 --> 01:18:55,206
Если эта скотина цыганская здесь
хоть что-нибудь испортит, ты за это ответишь.
1169
01:18:56,795 --> 01:18:58,671
Все нормально.
1170
01:18:58,672 --> 01:19:02,672
Сидеть. Сидеть.
1171
01:19:05,304 --> 01:19:08,640
Я не хочу туда заходить.
Я оттуда уже не выйду.
1172
01:19:08,641 --> 01:19:11,643
Ты и отсюда не выйдешь,
если сейчас же не пойдешь.
1173
01:19:11,644 --> 01:19:14,019
Ладно, давай мне камень...
1174
01:19:14,020 --> 01:19:18,020
...и я передам его Кирпичу.
Годится?
1175
01:19:18,191 --> 01:19:22,195
Хорошо. Погоди минутку.
Мне не достать.
1176
01:19:26,074 --> 01:19:28,325
Зачем ты его туда засунул?
1177
01:19:28,326 --> 01:19:31,536
Ну, это я спрятал на тот случай,
если нас ограбят.
1178
01:19:31,537 --> 01:19:33,789
Ты чего, вообще ненормальный, что ли?
1179
01:19:33,790 --> 01:19:37,790
Кто будет грабить двух черных,
которые сидят с пистолетами в машине,
1180
01:19:37,794 --> 01:19:41,794
...которая стоит дешевле твоей рубашки?
1181
01:19:44,175 --> 01:19:48,175
Тони - Пуля в Зубах и его друг,
''Desert Eagle калибра 50''.
1182
01:19:48,471 --> 01:19:51,139
А им-то какое дело?
1183
01:19:51,140 --> 01:19:55,140
Они оба смотрят прямо на меня.
1184
01:19:56,437 --> 01:20:00,650
Никогда не следует недооценивать
предсказуемость тупизны.
1185
01:20:01,067 --> 01:20:02,651
Вылезли из машины.
1186
01:20:02,652 --> 01:20:05,612
Свои водяные пистолетики можете оставить.
1187
01:20:05,613 --> 01:20:09,574
Слушай, скажи ему, что камень
лежит в офисе.
1188
01:20:09,575 --> 01:20:13,575
Я что-нибудь придумаю.
1189
01:20:15,873 --> 01:20:19,209
Чего это он так боится, Роскошный?
1190
01:20:19,210 --> 01:20:20,544
Да не обращай внимания.
1191
01:20:20,545 --> 01:20:23,297
Томми, чего это ты потеешь?
1192
01:20:23,298 --> 01:20:27,468
-Ну, на самом деле я немного обеспокоен.
-Обеспокоен чем?
1193
01:20:28,261 --> 01:20:32,222
Что будет, если цыган и этого вырубит?
1194
01:20:32,223 --> 01:20:34,391
Это я к тому, что так уже бывало, понимаешь?
1195
01:20:34,392 --> 01:20:38,392
Нас убьют до того, как мы успеем
выйти из здания, а потом скормят свиньям.
1196
01:20:39,355 --> 01:20:43,355
Мне приятно видеть, как ты охуеваешь
от переживаний и прыгаешь на стены.
1197
01:20:44,986 --> 01:20:48,990
Извини меня за цинизм,
но не доверяю я цыгану.
1198
01:20:49,324 --> 01:20:51,742
Не думай, что я об этом не думал.
1199
01:20:51,743 --> 01:20:55,743
Сегодня вечером он хоронит свою мать,
упокой господь ее душу.
1200
01:20:58,166 --> 01:21:01,293
Ты же знаешь, как цыгане пьют на поминках.
1201
01:21:01,294 --> 01:21:05,005
Я не переживаю за то,
что Мики уложит противника.
1202
01:21:05,006 --> 01:21:08,300
Я переживаю за то, продержится ли эта сука
до четвертого раунда.
1203
01:21:08,301 --> 01:21:11,178
А что если он не продержится
до четвертого раунда?
1204
01:21:11,179 --> 01:21:13,764
Нас убьют до того,
как мы успеем выйти из здания,
1205
01:21:13,765 --> 01:21:17,765
и я так думаю, скормят свиньям.
1206
01:21:19,145 --> 01:21:22,105
Ну и отчего ты такой спокойный?
1207
01:21:22,106 --> 01:21:25,067
-Я сказал...
-Я слышал, что ты сказал, Томми!
1208
01:21:25,068 --> 01:21:28,028
У нет выбора, не так ли?
1209
01:21:28,029 --> 01:21:31,365
Покажи мне, как надо держать
в руках этого ебаного цыгана,
1210
01:21:31,366 --> 01:21:34,312
...а я тебе покажу, как держать в руках
отмороженного бандита,
1211
01:21:34,313 --> 01:21:36,994
который кормит свиней человечиной.
1212
01:21:36,995 --> 01:21:40,995
Блин. Пойду прогуляюсь.
1213
01:22:19,538 --> 01:22:22,581
Ебаная псина!
1214
01:22:22,582 --> 01:22:25,042
Держи ее.
1215
01:22:25,043 --> 01:22:29,043
-Чего-то здесь пованивает.
-Открой окно.
1216
01:22:36,513 --> 01:22:39,265
Вы живете как животные.
1217
01:22:39,266 --> 01:22:41,225
Так, где камень?
1218
01:22:41,226 --> 01:22:43,644
-Ну, где он?
-Он здесь.
1219
01:22:43,645 --> 01:22:47,645
-Где? Где?
-Я оставил его в коробочке.
1220
01:22:52,070 --> 01:22:53,237
Пусто.
1221
01:22:53,238 --> 01:22:57,238
Меня сейчас инфаркт хватит.
Тони, сделай что-нибудь страшное.
1222
01:22:57,284 --> 01:22:59,619
Не, ну я серьезно!
1223
01:22:59,620 --> 01:23:03,620
Собака. Наверняка собака его сожрала.
1224
01:23:05,834 --> 01:23:09,834
Ну, давайте посмотрим. Тони.
1225
01:23:10,631 --> 01:23:14,631
-Что?
-Посмотри в собаке.
1226
01:23:14,760 --> 01:23:18,760
-Как это - посмотри в собаке?
-Ну, в смысле - открой ее.
1227
01:23:21,975 --> 01:23:25,478
Еб твою мать, это не консервная банка бобов.
Что значит - открой ее?
1228
01:23:25,479 --> 01:23:29,479
Ты отлично меня понимаешь.
1229
01:23:30,067 --> 01:23:33,069
Ну это уже перебор.
1230
01:23:33,070 --> 01:23:35,696
Я уже не знаю.
1231
01:23:35,697 --> 01:23:39,697
Нет, не делайте этого.
1232
01:23:40,077 --> 01:23:41,702
Она пищит, блядь такая!
1233
01:23:41,703 --> 01:23:45,749
А ты что, никогда не слышал как собаки пищат?
Дай мне этот чертов пистолет!
1234
01:23:48,418 --> 01:23:52,418
Я пристрелю эту псину!
1235
01:23:58,344 --> 01:24:02,344
Убей ее на хуй!
1236
01:24:10,815 --> 01:24:14,815
Ах ты сволочь хитрожопая!
1237
01:24:25,538 --> 01:24:29,538
Слава тебе господи.
1238
01:24:37,049 --> 01:24:41,049
Блядь, ненавижу собак! Пошли, Тони!
1239
01:24:43,306 --> 01:24:47,306
Тони, идем.
1240
01:24:53,316 --> 01:24:57,316
Тони?
1241
01:25:06,787 --> 01:25:10,787
-Хотите что-нибудь задекларировать?
-Да. В Англию - ни ногой.
1242
01:25:12,251 --> 01:25:16,251
Собака вернется в кемпинг.
Она постоянно туда возвращается.
1243
01:25:16,380 --> 01:25:18,715
Как собака найдет кемпинг?
1244
01:25:18,716 --> 01:25:21,217
Сол, ты нюхал, как там пахнет?
1245
01:25:21,218 --> 01:25:24,387
Хорошо.
Но сперва дождемся когда рассветет.
1246
01:25:24,388 --> 01:25:26,556
А пока надо избавиться от тел.
1247
01:25:26,557 --> 01:25:30,143
Вот этот, с чехлом для чайника на голове,
уже начинает вонять.
1248
01:25:30,144 --> 01:25:35,191
Точно. Давай запихаем их в машину,
а потом поедем и поищем свиноферму.
1249
01:25:38,444 --> 01:25:41,863
Мики.
1250
01:25:41,864 --> 01:25:45,659
Мики!
1251
01:25:45,660 --> 01:25:49,660
Мики, ты нормально себя чувствуешь?
1252
01:25:50,373 --> 01:25:54,250
Надо выпить.
1253
01:25:54,251 --> 01:25:55,919
Нельзя давать ему пить!
1254
01:25:55,920 --> 01:25:59,920
Это не для него. Это для меня.
1255
01:26:03,511 --> 01:26:07,511
А, ребята. Аминь.
1256
01:26:12,478 --> 01:26:15,424
Этот Андерсон - Спокойной ночи -
крепкая сволочь.
1257
01:26:15,425 --> 01:26:17,940
Поэтому будь осторожен.
1258
01:26:17,941 --> 01:26:20,067
Ты понял, Мики?
1259
01:26:20,068 --> 01:26:24,068
Мики!
1260
01:26:25,865 --> 01:26:28,826
Надо похмелиться!
1261
01:26:28,827 --> 01:26:33,540
Если ты увидишь цыгана, Турецкого или его
подружку выходящими на улицу передо мной -
1262
01:26:33,832 --> 01:26:37,832
...застрели этих ублюдков.
1263
01:26:38,128 --> 01:26:42,128
Ну, ладно. Нам пора на бой.
1264
01:26:47,804 --> 01:26:50,139
Ну ладно, Том.
1265
01:26:50,140 --> 01:26:53,205
Надеюсь, на этот раз у нас
будет охуенный бой.
1266
01:26:53,206 --> 01:26:54,518
Да уж, надеюсь.
1267
01:26:54,519 --> 01:26:57,062
Мики ляжет в четвертом.
1268
01:26:57,063 --> 01:26:59,857
Тэрри вон там принимает ставки.
1269
01:26:59,858 --> 01:27:01,775
А сейчас - прошу прощения.
1270
01:27:01,776 --> 01:27:05,776
Прощение будет тогда, когда он ляжет.
1271
01:27:07,616 --> 01:27:11,616
-Наши ребята уже в кемпинге?
-Уже да.
1272
01:27:13,872 --> 01:27:17,872
Ненавижу ебаных цыган.
1273
01:27:18,126 --> 01:27:19,460
Сколько придется здесь сидеть?
1274
01:27:19,461 --> 01:27:23,255
Столько, сколько понадобится.
А теперь - заткнись.
1275
01:27:23,256 --> 01:27:26,383
Ненавижу ебаных цыган.
1276
01:27:26,384 --> 01:27:28,844
Он что - пьяный, что ли, в жопу?
1277
01:27:28,845 --> 01:27:31,138
Он всегда такой перед боем.
1278
01:27:31,139 --> 01:27:33,724
Ты знаешь когда ты должен лечь?
1279
01:27:33,725 --> 01:27:36,518
Конечно он знает, когда он должен лечь.
1280
01:27:36,519 --> 01:27:40,732
Слышь, ебаное рыло, кто тебя спрашивает?
Он его спросил, понял?
1281
01:27:41,066 --> 01:27:43,901
Ебаное рыло? Неплохо сказано, Эррол.
1282
01:27:43,902 --> 01:27:46,528
Я вспомню это в следующий раз,
когда буду слезать с твоей мамаши.
1283
01:27:46,529 --> 01:27:50,074
-Не сейчас.
-Это будет не бой, а настоящая трагедия.
1284
01:27:50,075 --> 01:27:53,202
Хорошая. Настоящая война.
1285
01:27:53,203 --> 01:27:55,996
Не ваша.
1286
01:27:55,997 --> 01:27:59,997
Есть еще целый табор цыган, которым все это
может ни хуя не показаться смешным.
1287
01:28:00,126 --> 01:28:04,126
Особенно тогда, когда они
будут тушить своих подожженных детишек.
1288
01:28:04,965 --> 01:28:08,965
Давай, блядь, пошел на ринг.
1289
01:28:12,889 --> 01:28:16,889
Три раунда, и тебе вышибут мозги, цыган!
1290
01:29:06,859 --> 01:29:10,153
Так, я здесь главный. Никакой хуйни,
никаких тыканий пальцами в глаза.
1291
01:29:10,154 --> 01:29:14,154
Постараемся. Начали!
1292
01:29:43,812 --> 01:29:47,812
Что за хуйня?
Ты его прикончишь или что?
1293
01:30:31,068 --> 01:30:34,946
Ты осознаешь последствия того,
если ты его вырубишь?
1294
01:30:34,947 --> 01:30:38,947
Не вырубай его, Мики.
1295
01:30:43,831 --> 01:30:47,831
Брейк.
1296
01:31:19,574 --> 01:31:22,451
Он что, блядь, глухой?
1297
01:31:22,452 --> 01:31:26,452
Что он делает?
1298
01:31:39,969 --> 01:31:43,969
Иди сядь.
1299
01:31:44,140 --> 01:31:46,350
Хули ты делаешь, Мики?
1300
01:31:46,351 --> 01:31:48,727
Что ты пляшешь как фея?
1301
01:31:48,728 --> 01:31:52,147
Если они поймут, что ты кривляешься,
они нас просто повесят.
1302
01:31:52,148 --> 01:31:55,692
Давай, врежь ему.
1303
01:31:55,693 --> 01:32:00,531
Но только, еб твою мать, не вырубай его.
1304
01:33:20,902 --> 01:33:24,902
Все, что ему надо делать - это не вставать.
1305
01:33:28,368 --> 01:33:32,368
Ну, теперь нам пиздец.
1306
01:33:38,837 --> 01:33:40,046
Он не может встать.
1307
01:33:40,047 --> 01:33:41,088
Надо валить.
1308
01:33:41,089 --> 01:33:46,136
Тупой цыган знал,
что громилы Кирпича с дробовиками...
1309
01:33:46,428 --> 01:33:49,221
...сидят возле его кемпинга.
1310
01:33:49,222 --> 01:33:54,061
И как только они перебьют всех в кемпинге,
то же самое сделают с нами.
1311
01:33:56,772 --> 01:33:58,856
С вами бывало такое: переходишь дорогу
и смотришь не в ту сторону?
1312
01:33:58,857 --> 01:34:00,608
А ну, блядь, дай-ка мне дробовик!
1313
01:34:00,609 --> 01:34:03,527
И вдруг - прямо возле тебя автомобиль.
1314
01:34:03,528 --> 01:34:05,279
И что же ты делаешь?
1315
01:34:05,280 --> 01:34:07,740
Как правило, какую-нибудь глупость.
1316
01:34:07,741 --> 01:34:10,868
Ты замираешь. И твоя жизнь
вовсе не проходит перед тобой,
1317
01:34:10,869 --> 01:34:13,663
...потому что ты настолько охуенно напуган,
что думать не можешь.
1318
01:34:13,664 --> 01:34:16,999
Ты просто замираешь с глупой рожей.
1319
01:34:17,000 --> 01:34:19,460
А цыган - нет. Почему?
1320
01:34:19,461 --> 01:34:23,461
Потому что он знал, что домик могут сжечь.
1321
01:34:24,675 --> 01:34:27,051
Мне сразу показалось,
1322
01:34:27,052 --> 01:34:31,052
...что уж больно легко он воспринял
гибель своей матери.
1323
01:34:33,517 --> 01:34:36,519
И на каждое действие есть противодействие.
1324
01:34:36,520 --> 01:34:39,105
А противодействие цыган -
1325
01:34:39,106 --> 01:34:43,106
...охуительная штука.
1326
01:35:22,482 --> 01:35:24,775
Пит, отвечай.
1327
01:35:24,776 --> 01:35:28,776
Если ты хочешь, чтобы твой друг тебя услышал,
говори погромче.
1328
01:35:37,372 --> 01:35:41,371
-А ну, блядь, дай-ка мне дробовик!
-Сейчас дам, пидарас.
1329
01:35:48,966 --> 01:35:52,966
Вот тогда-то я и подумал, что цыган
все деньги постоянно ставил на себя.
1330
01:35:53,638 --> 01:35:57,638
Именно поэтому этот гад не ложился тогда,
когда было надо.
1331
01:35:58,935 --> 01:36:02,354
Нас обувал,
1332
01:36:02,355 --> 01:36:06,107
...а сам наживался.
1333
01:36:06,108 --> 01:36:10,108
И теперь мы оказались в положении
еще хуже того, что было в самом начале.
1334
01:36:14,200 --> 01:36:16,910
На следующий день мы отправились в кемпинг.
1335
01:36:16,911 --> 01:36:20,288
Ночью цыгане исчезли.
1336
01:36:20,289 --> 01:36:22,540
Наверно, это было к лучшему,
1337
01:36:22,541 --> 01:36:26,879
...учитывая то, что где-то здесь
они закопали 12 человек.
1338
01:36:27,255 --> 01:36:28,880
Где он?
1339
01:36:28,881 --> 01:36:31,800
Хуй мы его найдем, точно тебе говорю.
1340
01:36:31,801 --> 01:36:35,553
Мы не можем уговорить человека участвовать
в боях, если мы не можем его найти, так ведь?
1341
01:36:35,554 --> 01:36:39,554
Невозможно найти цыгана, который не хочет,
чтобы его нашли, Томми.
1342
01:36:41,018 --> 01:36:45,018
Он со своим табором сейчас уже хуй знает где,
где-нибудь в Кампучии.
1343
01:36:45,815 --> 01:36:49,815
Блин. Пойдем.
1344
01:36:52,905 --> 01:36:56,905
-Че здесь делаете?
-А тебе какое дело?
1345
01:36:59,620 --> 01:37:03,620
Еще раз: че вы здесь делаете?
1346
01:37:09,380 --> 01:37:13,380
Собаку выгуливаю. А в чем дело?
1347
01:37:13,926 --> 01:37:15,510
Что в машине?
1348
01:37:15,511 --> 01:37:18,179
Сиденья и рулевое колесо.
1349
01:37:18,180 --> 01:37:21,766
Что вам известно насчет цыган?
1350
01:37:21,767 --> 01:37:25,767
Знаю, что им нельзя доверять.
1351
01:37:25,813 --> 01:37:29,357
Ладно, забирайте свою собаку. И бегом отсюда.
1352
01:37:29,358 --> 01:37:32,736
Поймай собаку, Томми.
1353
01:37:32,737 --> 01:37:35,572
Собаку лови.
1354
01:37:35,573 --> 01:37:39,994
Ну ладно. Иди сюда. Иди сюда.
Стой. Дэйзи, Дэйзи!
1355
01:37:40,786 --> 01:37:42,829
Любит собачку.
1356
01:37:42,830 --> 01:37:44,789
Постоянно с ней играет
во всякие дурацкие игры.
1357
01:37:44,790 --> 01:37:48,790
Прекращай возню и залезай в машину. Томми!
1358
01:37:50,046 --> 01:37:54,759
Хороший, хороший.
Хорошая собачка, Дэйзи, хорошая.
1359
01:38:05,602 --> 01:38:07,394
Вы не подскажете,
1360
01:38:07,395 --> 01:38:11,231
что в вашем багажнике
делает труп с отрубленной рукой?
1361
01:38:11,232 --> 01:38:13,651
Джордж,
1362
01:38:13,652 --> 01:38:17,652
глянь. Что это у него на голове -
грелка для чайника, что ли?
1363
01:38:19,240 --> 01:38:23,240
О, любишь собачку, да, Томми?
1364
01:38:31,586 --> 01:38:34,380
Томми убедил меня оставить собаку.
1365
01:38:34,381 --> 01:38:38,259
Я не сразу, но согласился - при условии,
что он сперва отвезет ее к ветеринару.
1366
01:38:38,260 --> 01:38:41,011
Своим писком она уже просто достала.
1367
01:38:41,012 --> 01:38:42,805
И ветеринар обнаружил у собаки в желудке
1368
01:38:42,806 --> 01:38:44,598
наполовину переваренный ботинок,
игрушку-пищалку и...
1369
01:38:44,599 --> 01:38:48,519
...бриллиант весом в 84 карата.
1370
01:38:48,520 --> 01:38:51,438
Удивительно, сколько всего
может случиться за неделю.
1371
01:38:51,439 --> 01:38:54,316
А она все никак не заткнется.
1372
01:38:54,317 --> 01:38:56,443
Ну и как в таком случае быть?
1373
01:38:56,444 --> 01:38:59,571
Ты идешь к человеку,
который разбирается в таких вещах.
1374
01:38:59,572 --> 01:39:02,908
Ну, и что вы думаете?
1375
01:39:02,909 --> 01:39:06,909
Не знаете никого,
кого это может заинтересовать?
1376
01:39:10,000 --> 01:39:14,000
Возможно, меня.
136847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.