All language subtitles for Who.Killed.Sara.S03E05.1080p.WEB.H264-GGEZ-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,346 Daniela has been locked up in this place for so long. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,348 Please let me see her. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,857 Daniela. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Five minutes. 5 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Lucía, wake up, quick. 6 00:00:59,976 --> 00:01:01,895 Wake up. Hey, look. 7 00:01:01,978 --> 00:01:03,104 Look what I got here. 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,900 I'm gonna help you escape from here tomorrow. 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,985 Hear me? But you have to pay attention. 10 00:01:09,069 --> 00:01:12,405 Uh, in here is all the information. 11 00:01:12,489 --> 00:01:15,950 You will call Álex Guzmán. Listen to me. Pay attention! 12 00:01:16,451 --> 00:01:18,369 Álex is your uncle, okay? 13 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 You and me, we're lab rats. Listen to me! 14 00:01:22,123 --> 00:01:26,669 They are experimenting on us, on you, on me. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 And that… 16 00:01:29,380 --> 00:01:30,507 that is no life. 17 00:01:32,383 --> 00:01:33,760 You're getting out of here. 18 00:02:32,235 --> 00:02:33,194 Hey. 19 00:02:37,198 --> 00:02:38,158 Álex. 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,753 A NETFLIX SERIES 21 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Afternoon. 22 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Here? 23 00:03:14,694 --> 00:03:15,820 It seems like it. 24 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 The last thing I need is to go through an interrogation. 25 00:03:20,408 --> 00:03:22,869 If I didn't let you know I'm living with Chema, 26 00:03:22,952 --> 00:03:25,997 it's because I haven't had the time, okay? Things have been very difficult. 27 00:03:26,080 --> 00:03:28,416 Hmm. You know where he is? 28 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 He's out. 29 00:03:29,459 --> 00:03:32,837 Well, we're going to have to wait for him here. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 - If you want, we can go look... - He's not in Mexico. 31 00:03:36,925 --> 00:03:37,759 My God, Mama. 32 00:03:37,842 --> 00:03:41,679 Chema wouldn't make a decision like that and much less without asking me. 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,973 He didn't let you know he was living with me either, so… 34 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 Chema is very different since he got out of jail. 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,481 He needs to think about certain things. 36 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 This is José María Lazcano's phone. 37 00:03:58,154 --> 00:03:59,322 Please leave a message. 38 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Where the hell did he go? 39 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 I don't know. I didn't ask him. 40 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 So he left his house and all his stuff? That's convenient, no? 41 00:04:08,373 --> 00:04:10,124 What are you insinuating? 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 Well, what are you saying? 43 00:04:11,751 --> 00:04:15,880 The bank finally takes away your house, and Chema conveniently decides 44 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 to go away, bring you here, and allow you to live like a queen. 45 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Do you share expenses, or does he support your every need? 46 00:04:23,096 --> 00:04:24,722 You're insulting me, Rodolfo. 47 00:04:30,395 --> 00:04:34,107 Where is Chema, Mama? 48 00:04:53,293 --> 00:04:54,252 Is it time? 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,756 Do I get to eat something? 50 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 I haven't had anything in two days. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,891 No, Mr. Guzmán, 52 00:05:08,975 --> 00:05:12,228 there is no official record of Dr. Alanís's death. 53 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 - Take a look at this. - Doesn't make sense. 54 00:05:15,148 --> 00:05:19,193 I saw him myself, dead in his office with a bullet in his forehead. 55 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 He couldn't have disappeared. 56 00:05:22,780 --> 00:05:25,283 The day your sister fell off that parachute in the lake, 57 00:05:25,366 --> 00:05:26,659 you were right there. 58 00:05:26,743 --> 00:05:31,205 When César Lazcano pulled the trigger and faked his death, where'd that occur? 59 00:05:31,831 --> 00:05:33,041 At your house. 60 00:05:33,124 --> 00:05:35,960 And where was the body of Abel Martínez? 61 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Yes, also at your house, Mr. Guzmán. 62 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Why is it that you are always at the crime scene? 63 00:05:41,758 --> 00:05:44,844 I don't know, but I'm wondering exactly the same thing. 64 00:05:44,927 --> 00:05:45,970 I'm very busy. 65 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 So if you're not going to tell me the whereabouts of your sister, 66 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 don't ever come back here. 67 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Officer, hang on. 68 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 Just one last thing, please. 69 00:05:55,355 --> 00:05:56,981 By any chance, 70 00:05:57,065 --> 00:05:59,734 do you know if any complaints or reports have been filed 71 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 against Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina? 72 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 You know who I'm talking about, yeah? 73 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 Sorry, I didn't mean to interrupt. 74 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 Reinaldo isn't taking my calls. 75 00:06:19,045 --> 00:06:22,256 Since Nicandro's, he's only been working. 76 00:06:22,340 --> 00:06:23,633 I haven't seen him much. 77 00:06:31,891 --> 00:06:34,227 What was your husband and your son involved in? 78 00:06:37,105 --> 00:06:39,565 Nicandro went to the house where my children were staying. 79 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 He was there with two men and started shooting at us. 80 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 I can't talk about this. I'm... 81 00:06:47,448 --> 00:06:49,409 "Frida, Nicandro is dead now." 82 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 That's what Reinaldo said. 83 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 And I didn't want to ask questions. I couldn't. 84 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 You know Reinaldo perfectly well and what he's capable of, 85 00:06:58,584 --> 00:07:00,753 and he doesn't care who gets in his way. 86 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 Even convincing Nicandro 87 00:07:05,967 --> 00:07:08,094 to find and kill the best friends he's ever had. 88 00:07:08,177 --> 00:07:09,345 Worse. 89 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 Look what he did to Daniela. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,852 To his very own daughter. 91 00:07:18,020 --> 00:07:19,856 Of course he's capable of that. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,608 And atrocities much worse. 93 00:07:31,075 --> 00:07:34,078 Muscular effects. 94 00:07:34,162 --> 00:07:35,037 Yes. 95 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 May I come in? 96 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 I was waiting for you. 97 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 This is Marifer, Sara's best friend. 98 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 She's collaborating with us. 99 00:07:48,259 --> 00:07:49,969 I already have your first task. 100 00:07:51,095 --> 00:07:57,685 I need you to put your friend Sara in touch with Abel Martínez Osorio. 101 00:07:57,768 --> 00:07:58,728 With my papa? 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Yes, with your papa. 103 00:08:01,439 --> 00:08:04,275 The same one who is locked up under close surveillance 104 00:08:04,358 --> 00:08:05,610 due to schizophrenia. 105 00:08:05,693 --> 00:08:08,446 Yes, we need him and Sara 106 00:08:08,529 --> 00:08:11,115 to meet, to talk, 107 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 and to get to know each other 108 00:08:13,659 --> 00:08:17,622 and see if that triggers something that we can study. 109 00:08:17,705 --> 00:08:20,041 But why my papa? 110 00:08:20,124 --> 00:08:22,752 Do you always ask so many questions? 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,506 Thank you, Marifer. 112 00:08:26,589 --> 00:08:29,133 Come back when you are done with this task 113 00:08:29,926 --> 00:08:32,803 so you can collect the money that I promised you. 114 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 So she doesn't know yet that Abel is also Sara's father? 115 00:08:44,607 --> 00:08:45,525 No. 116 00:08:46,275 --> 00:08:48,402 She has no idea they're sisters. 117 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 And she mustn't know for the time being. 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,032 Very well. 119 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Abel Martínez Osorio. 120 00:08:57,703 --> 00:09:00,122 That's who your mama visited at the psychiatric hospital. 121 00:09:00,206 --> 00:09:01,082 All right. 122 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Marifer, this must be the guy that wants to put me away. 123 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 I need to find out who he is and why my mama went to see him. 124 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Can you just leave it alone, please? 125 00:09:10,383 --> 00:09:13,636 You think I don't know that you and my mother meet to plot against me? 126 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 - If you keep going like this, you're... - Shut up! 127 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 You wanna see me dead. 128 00:09:22,144 --> 00:09:23,187 Sara! 129 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Sara, wait! 130 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 I wanna help you sell drugs. 131 00:09:37,451 --> 00:09:39,453 I can get people to pay more cash. 132 00:09:39,537 --> 00:09:42,582 And, plus, no one would suspect me… 133 00:09:44,250 --> 00:09:46,043 'cause I'm Álex's little sister. 134 00:09:46,627 --> 00:09:49,839 The greatest guy in the universe. 135 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 Everyone believes I'm just like him. 136 00:10:00,683 --> 00:10:01,726 Nicandro. 137 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 Look, I don't know what you're up to with my friend, 138 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 but she's going through a really tough time. 139 00:10:08,941 --> 00:10:12,612 You don't need to protect her. Sara knows exactly what she's doing. 140 00:10:12,695 --> 00:10:15,364 No, that's just it. She doesn't know what she's doing. 141 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 What were you two just doing in her room right now? 142 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 One piece of advice. 143 00:10:28,127 --> 00:10:29,587 What are you doing here? 144 00:10:29,670 --> 00:10:31,756 Leave Nicandro alone. 145 00:10:31,839 --> 00:10:34,133 Whatever he and Sara do is not your concern. 146 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 How'd you get in my house? 147 00:10:36,719 --> 00:10:39,138 Look, just so you're clear, 148 00:10:39,722 --> 00:10:42,975 we need for Nicandro to give drugs to Sara. 149 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 He and his father have agreed on this. 150 00:10:44,977 --> 00:10:47,229 - Nicandro as well? - Yes. 151 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 He works for us too. 152 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Same as you. 153 00:10:51,984 --> 00:10:56,322 So, you don't have to protect Sara from Nicandro. 154 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Is that clear? 155 00:11:00,660 --> 00:11:02,036 By the way, 156 00:11:02,119 --> 00:11:03,996 you look a lot like your father. 157 00:11:04,914 --> 00:11:06,749 You and Abel have the same eyes. 158 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 And I don't mean that as a compliment. 159 00:11:43,494 --> 00:11:47,415 TREPANATION PATIENTS 160 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 "A trepanation consists of making a hole 161 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 in the skull of a person who is alive." 162 00:11:54,797 --> 00:11:56,632 - "It can be done by drilling…" - Sara! 163 00:11:58,592 --> 00:11:59,552 Sara! 164 00:12:01,345 --> 00:12:03,055 - Sara! - "…by drilling, 165 00:12:03,139 --> 00:12:07,727 cutting, or scraping the layers of bone with a sharp instrument." 166 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Did you see her face, dude? I don't think she liked it. 167 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 "Trepanation can induce paralysis, 168 00:12:14,275 --> 00:12:17,319 confusion, or even cause death." 169 00:12:30,082 --> 00:12:32,418 PREPARING FOR TREPANATION 170 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 Álex. 171 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 Are you awake? 172 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Cheers. 173 00:13:49,453 --> 00:13:52,206 Schizophrenia and homosexuality. 174 00:13:52,873 --> 00:13:57,044 Two diagnoses that can end the life of a human being. 175 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 Two diagnoses I know well 176 00:14:00,422 --> 00:14:02,216 and that are close to my heart. 177 00:14:05,177 --> 00:14:11,225 In 1911, Freud established a link between the two conditions. 178 00:14:13,143 --> 00:14:15,354 To be able to have other people's love, 179 00:14:16,355 --> 00:14:19,233 some subjects take themselves first. 180 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 That is, in order to reach full love, 181 00:14:23,571 --> 00:14:26,699 they must go through the choice of homosexuality. 182 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 And what is, according to Freud, 183 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 the mind's answer to the homosexual impulse 184 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 that those individuals feel? 185 00:14:38,210 --> 00:14:41,422 If homosexuality and schizophrenia 186 00:14:42,131 --> 00:14:46,427 are cause and effect for one branch of psychiatry, 187 00:14:47,011 --> 00:14:49,763 the… the question then is, 188 00:14:50,806 --> 00:14:55,436 how can Sgorden Delta Labs solve this issue? 189 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 The answer comes from Project Medusa. 190 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 A 1993 research project 191 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 carried out under my supervision 192 00:15:11,368 --> 00:15:15,664 showed that mothers can transmit a gene 193 00:15:15,748 --> 00:15:19,877 that influences the sexual behavior of their children. 194 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 That thesis was confirmed by the study 195 00:15:28,427 --> 00:15:31,138 carried out by Dr. Santillán, 196 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 who is here with us. 197 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 Funded by Project Medusa. 198 00:15:38,103 --> 00:15:40,856 Homosexuality is directly related 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 to the copy of the X chromosome 200 00:15:43,567 --> 00:15:46,528 received from the mother, who has two of them. 201 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 At the same time, 202 00:15:48,072 --> 00:15:50,741 four laboratories have presented studies 203 00:15:50,824 --> 00:15:54,453 that show that the gene related to schizophrenia 204 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 is found in chromosome six, 205 00:15:57,498 --> 00:15:59,875 which is also passed down by the mother. 206 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 What was that? 207 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Adrenaline. 208 00:16:05,631 --> 00:16:08,801 I want to increase your heart rate, 209 00:16:08,884 --> 00:16:12,304 facilitate the information movement 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,932 that is between your nerve cells. 211 00:16:15,766 --> 00:16:16,892 Thanks, Inés. 212 00:16:18,811 --> 00:16:20,396 I feel kind of weird right now. 213 00:16:21,730 --> 00:16:24,483 It's as if you turned on the heat in the room or something. 214 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 It's normal. 215 00:16:25,776 --> 00:16:31,532 The excess adrenaline gives the body sensations similar to an orgasm. 216 00:16:40,708 --> 00:16:41,583 What is... 217 00:16:45,587 --> 00:16:46,422 How? 218 00:16:46,922 --> 00:16:49,008 Do you recognize those images? 219 00:16:51,760 --> 00:16:54,638 Where did you find those movies? They were mine. I burned them. 220 00:16:57,558 --> 00:16:58,475 How did you get them? 221 00:17:01,478 --> 00:17:02,312 Hey! 222 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Just enjoy for now. 223 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 What am I supposed to do here? 224 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 ACCESS DENIED VIDEO NOT AVAILABLE 225 00:17:44,480 --> 00:17:47,316 As doctors, we know it's very easy 226 00:17:47,399 --> 00:17:48,901 to give a diagnosis. 227 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 It takes us two seconds. 228 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 But for patients, it's almost impossible 229 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 to get rid of that diagnosis. 230 00:17:58,410 --> 00:18:02,247 Our sentence will follow them for the rest of their lives. 231 00:18:30,651 --> 00:18:32,069 I can't breathe. 232 00:19:01,390 --> 00:19:04,059 First, we're going to sell the disease, 233 00:19:04,143 --> 00:19:06,353 then we'll sell the pill. 234 00:19:07,396 --> 00:19:09,314 We cannot settle for a drug 235 00:19:09,398 --> 00:19:13,694 that is only used inside medical institutions. 236 00:19:15,237 --> 00:19:19,658 We need to create something that can help doctors in general 237 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 and that everyone is able to get. 238 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 In the future I envision, 239 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 we won't be taking drugs to improve, 240 00:19:28,959 --> 00:19:33,088 but instead for keeping ourselves at the peak of life. 241 00:19:34,047 --> 00:19:38,552 This way, a disease will be treated before it even exists. 242 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 Nobody wants to have a homosexual son. 243 00:19:43,223 --> 00:19:44,308 Am I right? 244 00:19:45,809 --> 00:19:48,854 Nobody wants to pass down the schizophrenia gene 245 00:19:48,937 --> 00:19:50,230 to their daughter. 246 00:19:50,314 --> 00:19:53,192 Well, that is what we are going to offer. 247 00:19:53,275 --> 00:19:55,569 Peace of mind and trust. 248 00:19:56,153 --> 00:19:59,156 We will construct a world without deviants… 249 00:20:00,157 --> 00:20:03,744 Miss? Excuse me. You can't go in there. You can't go in. 250 00:20:04,244 --> 00:20:05,787 Miss! No! 251 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 - Doctor, I'm very sorry. - I won't let you kill me! 252 00:20:08,540 --> 00:20:11,001 - Good afternoon, Sara. - You won't do anything to me. 253 00:20:11,084 --> 00:20:12,419 You're not gonna open my head 254 00:20:12,502 --> 00:20:14,796 and do those horrible things that you do to people. 255 00:20:14,880 --> 00:20:17,716 You're experiencing a psychotic break. 256 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 - All of this is in your mind! - I don't want to! No! 257 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 I don't want to, okay? 258 00:20:21,845 --> 00:20:25,349 Everyone's gonna find out what you do in Cuernavaca! 259 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 Let me go! 260 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Everyone will find out! 261 00:20:31,230 --> 00:20:32,814 I don't want to! 262 00:20:38,987 --> 00:20:41,365 How long are you planning to stay in this place? 263 00:20:42,324 --> 00:20:43,909 As long as I need to. 264 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Not planning to go back to my house for safety. 265 00:20:48,288 --> 00:20:49,164 Look. 266 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 This is the place where they locked Daniela up. 267 00:20:52,751 --> 00:20:55,295 And it's likely the same place Lucía ran away from. 268 00:20:55,879 --> 00:20:56,922 Lucía? 269 00:20:58,006 --> 00:21:01,009 Yeah, Lucía. That's what they named Sara's daughter. 270 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 This is the same place where 271 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 you guys went to see Marifer? 272 00:21:05,639 --> 00:21:09,601 No. No, that was at a private center here in Mexico City. This is in Cuernavaca. 273 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 Impressive. 274 00:21:15,607 --> 00:21:19,069 Yeah. Impressive, but a real fucking prison. Look. 275 00:21:19,987 --> 00:21:21,113 Cameras everywhere. 276 00:21:22,322 --> 00:21:23,865 Guards everywhere. 277 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Nobody goes in or out. 278 00:21:25,617 --> 00:21:28,120 I don't understand how Chema disappeared like this. 279 00:21:28,620 --> 00:21:30,914 And his fucking phone is turned off. 280 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 What do you mean? You saying he's missing? 281 00:21:32,791 --> 00:21:34,960 According to Mama, he's not in Mexico. 282 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 Something's not right. 283 00:21:36,461 --> 00:21:38,714 Poor Chema was badly hurt when he was in jail, 284 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 and he's different. 285 00:21:42,009 --> 00:21:43,093 Let's just 286 00:21:44,094 --> 00:21:47,306 find out if Chema really fled the country or if your mom's lying. 287 00:21:48,890 --> 00:21:49,808 Let's see. 288 00:22:13,832 --> 00:22:15,709 So are these really good? 289 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Yes, yes. Definitely. 290 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 Great. Thank you. 291 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 There you are. 292 00:22:53,038 --> 00:22:53,872 Ready? 293 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 What's up? 294 00:23:00,796 --> 00:23:03,882 What would you do if you realized someone wanted to hurt you? 295 00:23:04,549 --> 00:23:05,884 Someone wants to hurt you? 296 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 No, not me. 297 00:23:08,136 --> 00:23:09,554 - A friend. - What friend? 298 00:23:09,638 --> 00:23:11,181 - Do I know her? - Forget it, Álex. 299 00:23:11,264 --> 00:23:13,934 - Sara, if someone's bothering you... - Álex, no. It's not my problem. 300 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 It's a friend and her ex-boyfriend. 301 00:23:18,313 --> 00:23:19,773 He's harassing her. 302 00:23:20,690 --> 00:23:23,693 He follows her and takes photos. 303 00:23:24,736 --> 00:23:25,946 It's really intense. 304 00:23:26,613 --> 00:23:29,866 - And has your friend gone to the police? - No one will believe her. 305 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 It's a crazy story. 306 00:23:33,203 --> 00:23:34,955 And, plus, she's underage. 307 00:23:36,623 --> 00:23:40,377 Okay. Well, for now, she can look for help. 308 00:23:41,086 --> 00:23:43,463 Someone to protect her. A cop or… I don't know. 309 00:23:43,547 --> 00:23:45,715 If not a cop, it could be a journalist. 310 00:23:46,925 --> 00:23:49,010 Someone who can file a complaint for her. 311 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 PAINANI NEWS 312 00:24:09,489 --> 00:24:11,283 Hey, you can't be here. 313 00:24:11,366 --> 00:24:12,284 Um… 314 00:24:13,076 --> 00:24:17,581 Hi. Um, I have... I have to talk to a journalist. 315 00:24:17,664 --> 00:24:20,167 Um, it's important. 316 00:24:20,792 --> 00:24:23,044 - Come on. Please... - Do you have an appointment? It's just… 317 00:24:23,128 --> 00:24:26,214 - I can't let you in if you don't have one. - No. I don't have an appointment, but… 318 00:24:28,675 --> 00:24:31,219 Hey! You can't go in there! 319 00:25:25,982 --> 00:25:28,985 Dr. Alanís thinks the pregnancy could pose a problem. 320 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 And so, how will this affect the entire process? 321 00:25:32,614 --> 00:25:36,117 The most practical thing would be to get rid of the product once it's born. 322 00:25:36,785 --> 00:25:39,287 No, it's highly likely 323 00:25:39,371 --> 00:25:42,415 that when it comes to a hereditary gene, 324 00:25:42,499 --> 00:25:46,711 that baby will then be useful for the secondary part of the study. 325 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 So then Sara would be able to keep it. 326 00:25:49,548 --> 00:25:51,466 No, that's not what I said. 327 00:25:51,550 --> 00:25:55,136 Sara will be of no use if she's distracted with a baby. 328 00:25:56,972 --> 00:25:58,890 We have many possibilities. 329 00:25:58,974 --> 00:26:02,435 We can tell her that the baby died during childbirth and then... 330 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Are you lying to Sara? 331 00:26:04,229 --> 00:26:06,565 Why are you doing this to my best friend? 332 00:26:07,691 --> 00:26:10,986 Your so-called "friend" is a sociopath and dangerous. 333 00:26:11,069 --> 00:26:12,028 Come with me. 334 00:26:13,780 --> 00:26:15,740 I need to know what you're doing with Sara. 335 00:26:15,824 --> 00:26:18,034 I can't keep lying to her. She's my friend. 336 00:26:18,118 --> 00:26:19,369 We're going to take care of her. 337 00:26:19,452 --> 00:26:22,080 She will make a great contribution to science. 338 00:26:22,163 --> 00:26:26,167 In the meantime, I'll make sure that you get paid everything you're owed. 339 00:26:26,251 --> 00:26:27,877 So? 340 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 NO RESULTS FOR: 341 00:26:29,087 --> 00:26:30,964 No. Chema didn't leave the country. 342 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 He's here. 343 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Are you sure? 344 00:26:33,216 --> 00:26:34,134 Positive. 345 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 I searched all the airlines. 346 00:26:35,844 --> 00:26:38,096 There's no record of Chema boarding on any plane. 347 00:26:38,179 --> 00:26:41,308 I also checked border cross points, sea passages… Nothing. 348 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Your mama is lying. 349 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 I know my mama is a liar, but… 350 00:26:49,065 --> 00:26:52,027 but what does she gain by telling us this? 351 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 It kind of makes sense, Rodolfo. 352 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 Chema inherited a lot of money, 353 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 and Mama is poor. 354 00:26:58,742 --> 00:27:00,327 Chema goes to live in his apartment. 355 00:27:00,410 --> 00:27:03,163 Mama goes to live with him, and, coincidentally, he disappears? 356 00:27:03,246 --> 00:27:04,873 Okay, Elisa. 357 00:27:08,084 --> 00:27:09,753 Yes, Mama can be a lot of things, 358 00:27:09,836 --> 00:27:11,463 but you're talking as if 359 00:27:11,546 --> 00:27:15,342 she locked Chema up somewhere so she could keep his money. 360 00:27:15,425 --> 00:27:18,094 Well, that's what Nicandro's parents did to Daniela. 361 00:27:18,762 --> 00:27:21,348 Locked her up to get her out of the picture, right? 362 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 What happened? 363 00:27:34,819 --> 00:27:36,112 Why are you crying? 364 00:27:36,196 --> 00:27:37,489 Because of Sara. 365 00:27:38,198 --> 00:27:40,241 I didn't know they wanted to hurt her. 366 00:27:41,076 --> 00:27:42,786 That they wanted to take her baby. 367 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Huh? 368 00:27:55,090 --> 00:27:56,383 Sara. 369 00:28:00,720 --> 00:28:01,888 Hello? 370 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 Let's go! Let's go! 371 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Whoo! 372 00:28:05,392 --> 00:28:06,726 - Sara! - Here, take this. 373 00:28:06,810 --> 00:28:08,436 Marifer is on the phone. 374 00:28:12,399 --> 00:28:13,983 - What's up? - Sara. 375 00:28:15,235 --> 00:28:16,986 - I need you. - What's wrong? 376 00:28:17,529 --> 00:28:19,114 Can you come to my house please? 377 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 But I'm going to Valle. 378 00:28:20,990 --> 00:28:22,325 With Rodolfo? 379 00:28:22,992 --> 00:28:26,246 Well, I'm not going alone, of course. Álex is coming. 380 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 I never ask you for any help. 381 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 Everything all right? 382 00:28:31,000 --> 00:28:32,669 You are my only friend. 383 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 I promise I'll be there as soon as I get back. 384 00:28:34,587 --> 00:28:36,464 - I'll go see you. - Seriously? 385 00:28:36,548 --> 00:28:37,841 Fuck you! 386 00:28:37,924 --> 00:28:38,883 Fuck you! 387 00:28:38,967 --> 00:28:41,469 I hope your best friend doesn't leave you hanging on the phone 388 00:28:41,553 --> 00:28:43,471 to go fuck a fucking rich boy! 389 00:28:53,148 --> 00:28:56,651 Your so-called "friend" is a sociopath and dangerous. 390 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 I need to know what you're doing with Sara. 391 00:28:58,820 --> 00:29:01,197 I can't keep lying to her. She's my friend. 392 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 I need you to help me out. 393 00:29:20,925 --> 00:29:23,803 Keep a close eye on your little friend. 394 00:29:36,441 --> 00:29:38,318 CLINICAL ANALYSIS LABORATORY 395 00:29:38,401 --> 00:29:41,154 NATURAL GESTATIONAL AGE: 39 WEEK 396 00:29:41,237 --> 00:29:43,364 FEMALE DATE OF BIRTH: MARCH 8 397 00:29:59,881 --> 00:30:01,049 Where's the diary? 398 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 REMOVE THE BRAIN 399 00:30:03,718 --> 00:30:06,930 I need to know why my daughter would write something so terrible. 400 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 I… I don't know anything. 401 00:30:08,973 --> 00:30:12,018 I'm not leaving without that fucking diary. 402 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Watch her. 403 00:30:36,835 --> 00:30:38,795 I don't have time, okay, miss. 404 00:30:40,880 --> 00:30:44,509 Where exactly is the diary that this page belongs to? 405 00:30:47,637 --> 00:30:49,889 I'll get this to the doctor. Don't worry. 406 00:30:51,808 --> 00:30:52,809 I don't know. 407 00:30:53,434 --> 00:30:54,519 I don't! 408 00:30:55,311 --> 00:30:58,481 Your daughter didn't know who she was messing with, did she? 409 00:30:59,899 --> 00:31:02,151 She thought she could trick me. 410 00:31:02,902 --> 00:31:05,697 She thought that I would never find out 411 00:31:05,780 --> 00:31:07,866 that she tried to go to the press. 412 00:31:09,450 --> 00:31:10,702 For the last time, 413 00:31:11,619 --> 00:31:13,538 where is Sara's diary? 414 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 Give me that. 415 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 No, no! 416 00:31:58,958 --> 00:32:00,209 We're leaving. 417 00:32:00,293 --> 00:32:03,046 Go pack your bags only with what's important right now. 418 00:32:03,129 --> 00:32:05,006 - Why? Where are we going? - Far away. 419 00:32:05,089 --> 00:32:06,716 Papa, I can't just leave. Come on. 420 00:32:06,799 --> 00:32:08,843 It's not in your best interest to stay in Mexico. 421 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 Not you or me. Come on. 422 00:32:16,476 --> 00:32:17,685 London? 423 00:32:17,769 --> 00:32:19,938 That's right, you have a direct flight. 424 00:32:20,939 --> 00:32:23,691 You couldn't let me know we were going on vacation? 425 00:32:23,775 --> 00:32:25,234 I could've prepared better. 426 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Where are your bags? 427 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 And Mama? 428 00:32:28,863 --> 00:32:30,365 It's not a vacation. 429 00:32:31,240 --> 00:32:32,450 You're going alone. 430 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 The Sara thing is getting out of control. 431 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 She's more dangerous than I thought. 432 00:32:40,208 --> 00:32:41,834 She tried to accuse me publicly, 433 00:32:41,918 --> 00:32:44,587 and I don't want that bullshit coming your way. 434 00:32:44,671 --> 00:32:47,548 - Hmm. - You'll be taken care of in London. 435 00:32:49,300 --> 00:32:51,886 And there's one condition. 436 00:32:51,970 --> 00:32:54,764 Don't return until I say you can. 437 00:32:57,976 --> 00:32:59,185 Have a good trip. 438 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 BEST REGARDS, DAD! 439 00:33:33,928 --> 00:33:37,682 DEATH CERTIFICATE 440 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 "Greetings from Papa." 441 00:33:40,768 --> 00:33:42,437 Son of a fucking bitch. 442 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 Let's go. 443 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 Mr. Lazcano. 444 00:34:49,462 --> 00:34:52,590 Or am I allowed to call you César when we're alone? 445 00:35:36,425 --> 00:35:40,888 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 446 00:35:40,972 --> 00:35:45,726 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 447 00:35:45,810 --> 00:35:50,481 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 448 00:35:50,565 --> 00:35:55,153 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 449 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 ♪ There is a fire ♪ 450 00:35:57,572 --> 00:36:01,659 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 451 00:36:03,161 --> 00:36:04,704 ♪ Put it out ♪ 452 00:36:05,538 --> 00:36:06,873 ♪ There is a fire ♪ 453 00:36:06,956 --> 00:36:11,210 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 454 00:36:12,211 --> 00:36:14,797 ♪ Fire ♪ 455 00:36:14,881 --> 00:36:16,299 ♪ There is a fire ♪ 456 00:36:16,382 --> 00:36:20,469 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 457 00:36:21,971 --> 00:36:23,431 ♪ Put it out ♪ 458 00:36:24,307 --> 00:36:25,683 ♪ There is a fire ♪ 459 00:36:25,766 --> 00:36:29,937 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 460 00:36:30,980 --> 00:36:33,524 ♪ Fire ♪ 461 00:36:52,335 --> 00:36:54,545 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 462 00:36:54,629 --> 00:36:56,881 ♪ Look at what we've done ♪ 463 00:36:56,964 --> 00:36:59,258 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 464 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 ♪ Look at what we've done ♪ 465 00:37:01,677 --> 00:37:04,013 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 466 00:37:04,096 --> 00:37:06,307 ♪ Look at what we've done ♪ 467 00:37:06,390 --> 00:37:08,643 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 468 00:37:08,726 --> 00:37:11,187 ♪ Look at what we've done ♪ 469 00:37:38,172 --> 00:37:42,718 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 470 00:37:42,802 --> 00:37:47,515 ♪ Your mind has said you never should ♪ 471 00:37:47,598 --> 00:37:52,186 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 472 00:37:52,270 --> 00:37:56,482 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 473 00:37:57,817 --> 00:37:59,235 ♪ There is a fire ♪ 474 00:37:59,318 --> 00:38:03,447 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 475 00:38:04,865 --> 00:38:07,118 ♪ Put it out ♪ 476 00:38:07,201 --> 00:38:08,661 ♪ There is a fire ♪ 477 00:38:08,744 --> 00:38:12,707 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 478 00:38:13,874 --> 00:38:16,585 ♪ Fire ♪ 34815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.