Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:13,346
Daniela has been locked up
in this place for so long.
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,348
Please let me see her.
3
00:00:22,731 --> 00:00:23,857
Daniela.
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Five minutes.
5
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Lucía, wake up, quick.
6
00:00:59,976 --> 00:01:01,895
Wake up. Hey, look.
7
00:01:01,978 --> 00:01:03,104
Look what I got here.
8
00:01:04,272 --> 00:01:06,900
I'm gonna help you
escape from here tomorrow.
9
00:01:06,983 --> 00:01:08,985
Hear me? But you have to pay attention.
10
00:01:09,069 --> 00:01:12,405
Uh, in here is all the information.
11
00:01:12,489 --> 00:01:15,950
You will call Álex Guzmán.
Listen to me. Pay attention!
12
00:01:16,451 --> 00:01:18,369
Álex is your uncle, okay?
13
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
You and me, we're lab rats. Listen to me!
14
00:01:22,123 --> 00:01:26,669
They are experimenting on us,
on you, on me.
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
And that…
16
00:01:29,380 --> 00:01:30,507
that is no life.
17
00:01:32,383 --> 00:01:33,760
You're getting out of here.
18
00:02:32,235 --> 00:02:33,194
Hey.
19
00:02:37,198 --> 00:02:38,158
Álex.
20
00:02:48,585 --> 00:02:50,753
A NETFLIX SERIES
21
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Afternoon.
22
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Here?
23
00:03:14,694 --> 00:03:15,820
It seems like it.
24
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
The last thing I need is
to go through an interrogation.
25
00:03:20,408 --> 00:03:22,869
If I didn't let you know
I'm living with Chema,
26
00:03:22,952 --> 00:03:25,997
it's because I haven't had the time, okay?
Things have been very difficult.
27
00:03:26,080 --> 00:03:28,416
Hmm. You know where he is?
28
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
He's out.
29
00:03:29,459 --> 00:03:32,837
Well, we're going to have
to wait for him here.
30
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
- If you want, we can go look...
- He's not in Mexico.
31
00:03:36,925 --> 00:03:37,759
My God, Mama.
32
00:03:37,842 --> 00:03:41,679
Chema wouldn't make a decision like that
and much less without asking me.
33
00:03:41,763 --> 00:03:43,973
He didn't let you know
he was living with me either, so…
34
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
Chema is very different
since he got out of jail.
35
00:03:49,520 --> 00:03:51,481
He needs to think about certain things.
36
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
This is
José María Lazcano's phone.
37
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
Please leave a message.
38
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
Where the hell did he go?
39
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
I don't know. I didn't ask him.
40
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
So he left his house and all his stuff?
That's convenient, no?
41
00:04:08,373 --> 00:04:10,124
What are you insinuating?
42
00:04:10,208 --> 00:04:11,668
Well, what are you saying?
43
00:04:11,751 --> 00:04:15,880
The bank finally takes away your house,
and Chema conveniently decides
44
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
to go away, bring you here,
and allow you to live like a queen.
45
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Do you share expenses,
or does he support your every need?
46
00:04:23,096 --> 00:04:24,722
You're insulting me, Rodolfo.
47
00:04:30,395 --> 00:04:34,107
Where is Chema, Mama?
48
00:04:53,293 --> 00:04:54,252
Is it time?
49
00:04:57,338 --> 00:04:58,756
Do I get to eat something?
50
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
I haven't had anything in two days.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,891
No, Mr. Guzmán,
52
00:05:08,975 --> 00:05:12,228
there is no official record
of Dr. Alanís's death.
53
00:05:12,312 --> 00:05:14,397
- Take a look at this.
- Doesn't make sense.
54
00:05:15,148 --> 00:05:19,193
I saw him myself, dead in his office
with a bullet in his forehead.
55
00:05:19,277 --> 00:05:20,737
He couldn't have disappeared.
56
00:05:22,780 --> 00:05:25,283
The day your sister
fell off that parachute in the lake,
57
00:05:25,366 --> 00:05:26,659
you were right there.
58
00:05:26,743 --> 00:05:31,205
When César Lazcano pulled the trigger
and faked his death, where'd that occur?
59
00:05:31,831 --> 00:05:33,041
At your house.
60
00:05:33,124 --> 00:05:35,960
And where was the body of Abel Martínez?
61
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Yes, also at your house, Mr. Guzmán.
62
00:05:39,005 --> 00:05:41,674
Why is it that you are
always at the crime scene?
63
00:05:41,758 --> 00:05:44,844
I don't know, but I'm wondering
exactly the same thing.
64
00:05:44,927 --> 00:05:45,970
I'm very busy.
65
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
So if you're not going to tell me
the whereabouts of your sister,
66
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
don't ever come back here.
67
00:05:51,684 --> 00:05:52,685
Officer, hang on.
68
00:05:52,769 --> 00:05:54,187
Just one last thing, please.
69
00:05:55,355 --> 00:05:56,981
By any chance,
70
00:05:57,065 --> 00:05:59,734
do you know if any complaints
or reports have been filed
71
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
against Dr. Reinaldo Gómez de la Cortina?
72
00:06:03,946 --> 00:06:06,032
You know who I'm talking about, yeah?
73
00:06:14,332 --> 00:06:16,751
Sorry, I didn't mean to interrupt.
74
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
Reinaldo isn't taking my calls.
75
00:06:19,045 --> 00:06:22,256
Since Nicandro's, he's only been working.
76
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
I haven't seen him much.
77
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
What was your husband
and your son involved in?
78
00:06:37,105 --> 00:06:39,565
Nicandro went to the house
where my children were staying.
79
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
He was there with two men
and started shooting at us.
80
00:06:42,193 --> 00:06:43,486
I can't talk about this. I'm...
81
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
"Frida, Nicandro is dead now."
82
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
That's what Reinaldo said.
83
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
And I didn't want to ask questions.
I couldn't.
84
00:06:55,540 --> 00:06:58,501
You know Reinaldo perfectly well
and what he's capable of,
85
00:06:58,584 --> 00:07:00,753
and he doesn't care who gets in his way.
86
00:07:02,839 --> 00:07:04,590
Even convincing Nicandro
87
00:07:05,967 --> 00:07:08,094
to find and kill
the best friends he's ever had.
88
00:07:08,177 --> 00:07:09,345
Worse.
89
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
Look what he did to Daniela.
90
00:07:13,933 --> 00:07:15,852
To his very own daughter.
91
00:07:18,020 --> 00:07:19,856
Of course he's capable of that.
92
00:07:20,648 --> 00:07:22,608
And atrocities much worse.
93
00:07:31,075 --> 00:07:34,078
Muscular effects.
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,037
Yes.
95
00:07:36,205 --> 00:07:37,623
May I come in?
96
00:07:39,417 --> 00:07:40,710
I was waiting for you.
97
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
This is Marifer, Sara's best friend.
98
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
She's collaborating with us.
99
00:07:48,259 --> 00:07:49,969
I already have your first task.
100
00:07:51,095 --> 00:07:57,685
I need you to put your friend Sara
in touch with Abel Martínez Osorio.
101
00:07:57,768 --> 00:07:58,728
With my papa?
102
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Yes, with your papa.
103
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
The same one who is locked up
under close surveillance
104
00:08:04,358 --> 00:08:05,610
due to schizophrenia.
105
00:08:05,693 --> 00:08:08,446
Yes, we need him and Sara
106
00:08:08,529 --> 00:08:11,115
to meet, to talk,
107
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
and to get to know each other
108
00:08:13,659 --> 00:08:17,622
and see if that triggers something
that we can study.
109
00:08:17,705 --> 00:08:20,041
But why my papa?
110
00:08:20,124 --> 00:08:22,752
Do you always ask so many questions?
111
00:08:25,046 --> 00:08:26,506
Thank you, Marifer.
112
00:08:26,589 --> 00:08:29,133
Come back when you are done with this task
113
00:08:29,926 --> 00:08:32,803
so you can collect
the money that I promised you.
114
00:08:41,395 --> 00:08:44,524
So she doesn't know yet
that Abel is also Sara's father?
115
00:08:44,607 --> 00:08:45,525
No.
116
00:08:46,275 --> 00:08:48,402
She has no idea they're sisters.
117
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
And she mustn't know for the time being.
118
00:08:52,114 --> 00:08:53,032
Very well.
119
00:08:55,701 --> 00:08:57,620
Abel Martínez Osorio.
120
00:08:57,703 --> 00:09:00,122
That's who your mama visited
at the psychiatric hospital.
121
00:09:00,206 --> 00:09:01,082
All right.
122
00:09:01,165 --> 00:09:03,960
Marifer, this must be the guy
that wants to put me away.
123
00:09:05,378 --> 00:09:08,381
I need to find out who he is
and why my mama went to see him.
124
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Can you just leave it alone, please?
125
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
You think I don't know that you
and my mother meet to plot against me?
126
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
- If you keep going like this, you're...
- Shut up!
127
00:09:17,974 --> 00:09:19,392
You wanna see me dead.
128
00:09:22,144 --> 00:09:23,187
Sara!
129
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Sara, wait!
130
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
I wanna help you sell drugs.
131
00:09:37,451 --> 00:09:39,453
I can get people to pay more cash.
132
00:09:39,537 --> 00:09:42,582
And, plus, no one would suspect me…
133
00:09:44,250 --> 00:09:46,043
'cause I'm Álex's little sister.
134
00:09:46,627 --> 00:09:49,839
The greatest guy in the universe.
135
00:09:52,008 --> 00:09:54,135
Everyone believes I'm just like him.
136
00:10:00,683 --> 00:10:01,726
Nicandro.
137
00:10:03,769 --> 00:10:06,355
Look, I don't know
what you're up to with my friend,
138
00:10:06,439 --> 00:10:08,858
but she's going through
a really tough time.
139
00:10:08,941 --> 00:10:12,612
You don't need to protect her.
Sara knows exactly what she's doing.
140
00:10:12,695 --> 00:10:15,364
No, that's just it.
She doesn't know what she's doing.
141
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
What were you two
just doing in her room right now?
142
00:10:25,666 --> 00:10:26,959
One piece of advice.
143
00:10:28,127 --> 00:10:29,587
What are you doing here?
144
00:10:29,670 --> 00:10:31,756
Leave Nicandro alone.
145
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
Whatever he and Sara do
is not your concern.
146
00:10:34,216 --> 00:10:35,885
How'd you get in my house?
147
00:10:36,719 --> 00:10:39,138
Look, just so you're clear,
148
00:10:39,722 --> 00:10:42,975
we need for Nicandro
to give drugs to Sara.
149
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
He and his father have agreed on this.
150
00:10:44,977 --> 00:10:47,229
- Nicandro as well?
- Yes.
151
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
He works for us too.
152
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
Same as you.
153
00:10:51,984 --> 00:10:56,322
So, you don't have
to protect Sara from Nicandro.
154
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
Is that clear?
155
00:11:00,660 --> 00:11:02,036
By the way,
156
00:11:02,119 --> 00:11:03,996
you look a lot like your father.
157
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
You and Abel have the same eyes.
158
00:11:07,375 --> 00:11:09,377
And I don't mean that as a compliment.
159
00:11:43,494 --> 00:11:47,415
TREPANATION PATIENTS
160
00:11:49,709 --> 00:11:51,627
"A trepanation consists
of making a hole
161
00:11:51,711 --> 00:11:54,714
in the skull of a person who is alive."
162
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
- "It can be done by drilling…"
- Sara!
163
00:11:58,592 --> 00:11:59,552
Sara!
164
00:12:01,345 --> 00:12:03,055
- Sara!
- "…by drilling,
165
00:12:03,139 --> 00:12:07,727
cutting, or scraping the layers of bone
with a sharp instrument."
166
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Did you see her face, dude?
I don't think she liked it.
167
00:12:12,022 --> 00:12:14,191
"Trepanation can induce paralysis,
168
00:12:14,275 --> 00:12:17,319
confusion, or even cause death."
169
00:12:30,082 --> 00:12:32,418
PREPARING FOR TREPANATION
170
00:13:27,640 --> 00:13:28,641
Álex.
171
00:13:32,770 --> 00:13:33,979
Are you awake?
172
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Cheers.
173
00:13:49,453 --> 00:13:52,206
Schizophrenia
and homosexuality.
174
00:13:52,873 --> 00:13:57,044
Two diagnoses that can end the life
of a human being.
175
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
Two diagnoses I know well
176
00:14:00,422 --> 00:14:02,216
and that are close to my heart.
177
00:14:05,177 --> 00:14:11,225
In 1911, Freud established a link
between the two conditions.
178
00:14:13,143 --> 00:14:15,354
To be able to have other people's love,
179
00:14:16,355 --> 00:14:19,233
some subjects take themselves first.
180
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
That is, in order to reach full love,
181
00:14:23,571 --> 00:14:26,699
they must go through
the choice of homosexuality.
182
00:14:27,408 --> 00:14:30,244
And what is, according to Freud,
183
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
the mind's answer
to the homosexual impulse
184
00:14:34,540 --> 00:14:36,667
that those individuals feel?
185
00:14:38,210 --> 00:14:41,422
If homosexuality and schizophrenia
186
00:14:42,131 --> 00:14:46,427
are cause and effect
for one branch of psychiatry,
187
00:14:47,011 --> 00:14:49,763
the… the question then is,
188
00:14:50,806 --> 00:14:55,436
how can Sgorden Delta Labs
solve this issue?
189
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
The answer comes from Project Medusa.
190
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
A 1993 research project
191
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
carried out under my supervision
192
00:15:11,368 --> 00:15:15,664
showed that mothers can transmit a gene
193
00:15:15,748 --> 00:15:19,877
that influences
the sexual behavior of their children.
194
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
That thesis was confirmed by the study
195
00:15:28,427 --> 00:15:31,138
carried out by Dr. Santillán,
196
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
who is here with us.
197
00:15:33,766 --> 00:15:35,476
Funded by Project Medusa.
198
00:15:38,103 --> 00:15:40,856
Homosexuality is directly related
199
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
to the copy of the X chromosome
200
00:15:43,567 --> 00:15:46,528
received from the mother,
who has two of them.
201
00:15:46,612 --> 00:15:47,988
At the same time,
202
00:15:48,072 --> 00:15:50,741
four laboratories have presented studies
203
00:15:50,824 --> 00:15:54,453
that show that the gene
related to schizophrenia
204
00:15:54,536 --> 00:15:57,414
is found in chromosome six,
205
00:15:57,498 --> 00:15:59,875
which is also passed down by the mother.
206
00:16:01,669 --> 00:16:02,711
What was that?
207
00:16:03,504 --> 00:16:04,505
Adrenaline.
208
00:16:05,631 --> 00:16:08,801
I want to increase your heart rate,
209
00:16:08,884 --> 00:16:12,304
facilitate the information movement
210
00:16:12,388 --> 00:16:14,932
that is between your nerve cells.
211
00:16:15,766 --> 00:16:16,892
Thanks, Inés.
212
00:16:18,811 --> 00:16:20,396
I feel kind of weird right now.
213
00:16:21,730 --> 00:16:24,483
It's as if you turned on the heat
in the room or something.
214
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
It's normal.
215
00:16:25,776 --> 00:16:31,532
The excess adrenaline gives the body
sensations similar to an orgasm.
216
00:16:40,708 --> 00:16:41,583
What is...
217
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
How?
218
00:16:46,922 --> 00:16:49,008
Do you recognize those images?
219
00:16:51,760 --> 00:16:54,638
Where did you find those movies?
They were mine. I burned them.
220
00:16:57,558 --> 00:16:58,475
How did you get them?
221
00:17:01,478 --> 00:17:02,312
Hey!
222
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Just enjoy for now.
223
00:17:04,898 --> 00:17:06,608
What am I supposed to do here?
224
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
ACCESS DENIED
VIDEO NOT AVAILABLE
225
00:17:44,480 --> 00:17:47,316
As doctors,
we know it's very easy
226
00:17:47,399 --> 00:17:48,901
to give a diagnosis.
227
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
It takes us two seconds.
228
00:17:52,154 --> 00:17:55,199
But for patients, it's almost impossible
229
00:17:55,282 --> 00:17:57,409
to get rid of that diagnosis.
230
00:17:58,410 --> 00:18:02,247
Our sentence will follow them
for the rest of their lives.
231
00:18:30,651 --> 00:18:32,069
I can't breathe.
232
00:19:01,390 --> 00:19:04,059
First,
we're going to sell the disease,
233
00:19:04,143 --> 00:19:06,353
then we'll sell the pill.
234
00:19:07,396 --> 00:19:09,314
We cannot settle for a drug
235
00:19:09,398 --> 00:19:13,694
that is only used
inside medical institutions.
236
00:19:15,237 --> 00:19:19,658
We need to create something
that can help doctors in general
237
00:19:19,741 --> 00:19:22,578
and that everyone is able to get.
238
00:19:23,120 --> 00:19:25,372
In the future I envision,
239
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
we won't be taking drugs to improve,
240
00:19:28,959 --> 00:19:33,088
but instead for keeping ourselves
at the peak of life.
241
00:19:34,047 --> 00:19:38,552
This way, a disease will be treated
before it even exists.
242
00:19:40,429 --> 00:19:43,140
Nobody wants to have a homosexual son.
243
00:19:43,223 --> 00:19:44,308
Am I right?
244
00:19:45,809 --> 00:19:48,854
Nobody wants
to pass down the schizophrenia gene
245
00:19:48,937 --> 00:19:50,230
to their daughter.
246
00:19:50,314 --> 00:19:53,192
Well, that is what we are going to offer.
247
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
Peace of mind and trust.
248
00:19:56,153 --> 00:19:59,156
We will construct a world
without deviants…
249
00:20:00,157 --> 00:20:03,744
Miss? Excuse me.
You can't go in there. You can't go in.
250
00:20:04,244 --> 00:20:05,787
Miss! No!
251
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
- Doctor, I'm very sorry.
- I won't let you kill me!
252
00:20:08,540 --> 00:20:11,001
- Good afternoon, Sara.
- You won't do anything to me.
253
00:20:11,084 --> 00:20:12,419
You're not gonna open my head
254
00:20:12,502 --> 00:20:14,796
and do those horrible things
that you do to people.
255
00:20:14,880 --> 00:20:17,716
You're experiencing a psychotic break.
256
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
- All of this is in your mind!
- I don't want to! No!
257
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
I don't want to, okay?
258
00:20:21,845 --> 00:20:25,349
Everyone's gonna find out
what you do in Cuernavaca!
259
00:20:26,558 --> 00:20:27,976
Let me go!
260
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Everyone will find out!
261
00:20:31,230 --> 00:20:32,814
I don't want to!
262
00:20:38,987 --> 00:20:41,365
How long are you planning
to stay in this place?
263
00:20:42,324 --> 00:20:43,909
As long as I need to.
264
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Not planning
to go back to my house for safety.
265
00:20:48,288 --> 00:20:49,164
Look.
266
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
This is the place
where they locked Daniela up.
267
00:20:52,751 --> 00:20:55,295
And it's likely the same place
Lucía ran away from.
268
00:20:55,879 --> 00:20:56,922
Lucía?
269
00:20:58,006 --> 00:21:01,009
Yeah, Lucía.
That's what they named Sara's daughter.
270
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
This is the same place where
271
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
you guys went to see Marifer?
272
00:21:05,639 --> 00:21:09,601
No. No, that was at a private center here
in Mexico City. This is in Cuernavaca.
273
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
Impressive.
274
00:21:15,607 --> 00:21:19,069
Yeah. Impressive,
but a real fucking prison. Look.
275
00:21:19,987 --> 00:21:21,113
Cameras everywhere.
276
00:21:22,322 --> 00:21:23,865
Guards everywhere.
277
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Nobody goes in or out.
278
00:21:25,617 --> 00:21:28,120
I don't understand
how Chema disappeared like this.
279
00:21:28,620 --> 00:21:30,914
And his fucking phone is turned off.
280
00:21:30,998 --> 00:21:32,708
What do you mean? You saying he's missing?
281
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
According to Mama,
he's not in Mexico.
282
00:21:35,043 --> 00:21:36,378
Something's not right.
283
00:21:36,461 --> 00:21:38,714
Poor Chema was badly hurt
when he was in jail,
284
00:21:38,797 --> 00:21:40,799
and he's different.
285
00:21:42,009 --> 00:21:43,093
Let's just
286
00:21:44,094 --> 00:21:47,306
find out if Chema really fled the country
or if your mom's lying.
287
00:21:48,890 --> 00:21:49,808
Let's see.
288
00:22:13,832 --> 00:22:15,709
So are these really good?
289
00:22:15,792 --> 00:22:17,127
Yes, yes. Definitely.
290
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
Great. Thank you.
291
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
There you are.
292
00:22:53,038 --> 00:22:53,872
Ready?
293
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
What's up?
294
00:23:00,796 --> 00:23:03,882
What would you do if you realized
someone wanted to hurt you?
295
00:23:04,549 --> 00:23:05,884
Someone wants to hurt you?
296
00:23:05,967 --> 00:23:07,219
No, not me.
297
00:23:08,136 --> 00:23:09,554
- A friend.
- What friend?
298
00:23:09,638 --> 00:23:11,181
- Do I know her?
- Forget it, Álex.
299
00:23:11,264 --> 00:23:13,934
- Sara, if someone's bothering you...
- Álex, no. It's not my problem.
300
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
It's a friend and her ex-boyfriend.
301
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
He's harassing her.
302
00:23:20,690 --> 00:23:23,693
He follows her and takes photos.
303
00:23:24,736 --> 00:23:25,946
It's really intense.
304
00:23:26,613 --> 00:23:29,866
- And has your friend gone to the police?
- No one will believe her.
305
00:23:30,659 --> 00:23:32,160
It's a crazy story.
306
00:23:33,203 --> 00:23:34,955
And, plus, she's underage.
307
00:23:36,623 --> 00:23:40,377
Okay. Well, for now,
she can look for help.
308
00:23:41,086 --> 00:23:43,463
Someone to protect her.
A cop or… I don't know.
309
00:23:43,547 --> 00:23:45,715
If not a cop, it could be a journalist.
310
00:23:46,925 --> 00:23:49,010
Someone who can file a complaint for her.
311
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
PAINANI NEWS
312
00:24:09,489 --> 00:24:11,283
Hey, you can't be here.
313
00:24:11,366 --> 00:24:12,284
Um…
314
00:24:13,076 --> 00:24:17,581
Hi. Um, I have...
I have to talk to a journalist.
315
00:24:17,664 --> 00:24:20,167
Um, it's important.
316
00:24:20,792 --> 00:24:23,044
- Come on. Please...
- Do you have an appointment? It's just…
317
00:24:23,128 --> 00:24:26,214
- I can't let you in if you don't have one.
- No. I don't have an appointment, but…
318
00:24:28,675 --> 00:24:31,219
Hey! You can't go in there!
319
00:25:25,982 --> 00:25:28,985
Dr. Alanís thinks
the pregnancy could pose a problem.
320
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
And so, how will this
affect the entire process?
321
00:25:32,614 --> 00:25:36,117
The most practical thing would be
to get rid of the product once it's born.
322
00:25:36,785 --> 00:25:39,287
No, it's highly likely
323
00:25:39,371 --> 00:25:42,415
that when it comes to a hereditary gene,
324
00:25:42,499 --> 00:25:46,711
that baby will then be useful
for the secondary part of the study.
325
00:25:46,795 --> 00:25:48,880
So then Sara would be able to keep it.
326
00:25:49,548 --> 00:25:51,466
No, that's not what I said.
327
00:25:51,550 --> 00:25:55,136
Sara will be of no use
if she's distracted with a baby.
328
00:25:56,972 --> 00:25:58,890
We have many possibilities.
329
00:25:58,974 --> 00:26:02,435
We can tell her that the baby died
during childbirth and then...
330
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
Are you lying to Sara?
331
00:26:04,229 --> 00:26:06,565
Why are you doing this to my best friend?
332
00:26:07,691 --> 00:26:10,986
Your so-called "friend"
is a sociopath and dangerous.
333
00:26:11,069 --> 00:26:12,028
Come with me.
334
00:26:13,780 --> 00:26:15,740
I need to know
what you're doing with Sara.
335
00:26:15,824 --> 00:26:18,034
I can't keep lying to her.
She's my friend.
336
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
We're going to take care of her.
337
00:26:19,452 --> 00:26:22,080
She will make
a great contribution to science.
338
00:26:22,163 --> 00:26:26,167
In the meantime, I'll make sure
that you get paid everything you're owed.
339
00:26:26,251 --> 00:26:27,877
So?
340
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
NO RESULTS FOR:
341
00:26:29,087 --> 00:26:30,964
No. Chema didn't leave the country.
342
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
He's here.
343
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Are you sure?
344
00:26:33,216 --> 00:26:34,134
Positive.
345
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
I searched all the airlines.
346
00:26:35,844 --> 00:26:38,096
There's no record of Chema
boarding on any plane.
347
00:26:38,179 --> 00:26:41,308
I also checked border cross points,
sea passages… Nothing.
348
00:26:41,933 --> 00:26:43,143
Your mama is lying.
349
00:26:46,104 --> 00:26:47,981
I know my mama is a liar, but…
350
00:26:49,065 --> 00:26:52,027
but what does she gain by telling us this?
351
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
It kind of makes sense, Rodolfo.
352
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
Chema inherited a lot of money,
353
00:26:57,115 --> 00:26:58,658
and Mama is poor.
354
00:26:58,742 --> 00:27:00,327
Chema goes to live in his apartment.
355
00:27:00,410 --> 00:27:03,163
Mama goes to live with him,
and, coincidentally, he disappears?
356
00:27:03,246 --> 00:27:04,873
Okay, Elisa.
357
00:27:08,084 --> 00:27:09,753
Yes, Mama can be a lot of things,
358
00:27:09,836 --> 00:27:11,463
but you're talking as if
359
00:27:11,546 --> 00:27:15,342
she locked Chema up somewhere
so she could keep his money.
360
00:27:15,425 --> 00:27:18,094
Well, that's what
Nicandro's parents did to Daniela.
361
00:27:18,762 --> 00:27:21,348
Locked her up
to get her out of the picture, right?
362
00:27:33,151 --> 00:27:34,110
What happened?
363
00:27:34,819 --> 00:27:36,112
Why are you crying?
364
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
Because of Sara.
365
00:27:38,198 --> 00:27:40,241
I didn't know they wanted to hurt her.
366
00:27:41,076 --> 00:27:42,786
That they wanted to take her baby.
367
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Huh?
368
00:27:55,090 --> 00:27:56,383
Sara.
369
00:28:00,720 --> 00:28:01,888
Hello?
370
00:28:01,971 --> 00:28:03,264
Let's go! Let's go!
371
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Whoo!
372
00:28:05,392 --> 00:28:06,726
- Sara!
- Here, take this.
373
00:28:06,810 --> 00:28:08,436
Marifer is on the phone.
374
00:28:12,399 --> 00:28:13,983
- What's up?
- Sara.
375
00:28:15,235 --> 00:28:16,986
- I need you.
- What's wrong?
376
00:28:17,529 --> 00:28:19,114
Can you come to my house please?
377
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
But I'm going to Valle.
378
00:28:20,990 --> 00:28:22,325
With Rodolfo?
379
00:28:22,992 --> 00:28:26,246
Well, I'm not going alone, of course.
Álex is coming.
380
00:28:26,329 --> 00:28:27,914
I never ask you for any help.
381
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
Everything all right?
382
00:28:31,000 --> 00:28:32,669
You are my only friend.
383
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
I promise I'll be there
as soon as I get back.
384
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
- I'll go see you.
- Seriously?
385
00:28:36,548 --> 00:28:37,841
Fuck you!
386
00:28:37,924 --> 00:28:38,883
Fuck you!
387
00:28:38,967 --> 00:28:41,469
I hope your best friend
doesn't leave you hanging on the phone
388
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
to go fuck a fucking rich boy!
389
00:28:53,148 --> 00:28:56,651
Your so-called "friend"
is a sociopath and dangerous.
390
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
I need to know
what you're doing with Sara.
391
00:28:58,820 --> 00:29:01,197
I can't keep lying to her.
She's my friend.
392
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
I need you to help me out.
393
00:29:20,925 --> 00:29:23,803
Keep a close eye on your little friend.
394
00:29:36,441 --> 00:29:38,318
CLINICAL ANALYSIS LABORATORY
395
00:29:38,401 --> 00:29:41,154
NATURAL
GESTATIONAL AGE: 39 WEEK
396
00:29:41,237 --> 00:29:43,364
FEMALE
DATE OF BIRTH: MARCH 8
397
00:29:59,881 --> 00:30:01,049
Where's the diary?
398
00:30:01,925 --> 00:30:02,884
REMOVE THE BRAIN
399
00:30:03,718 --> 00:30:06,930
I need to know why my daughter
would write something so terrible.
400
00:30:07,013 --> 00:30:08,890
I… I don't know anything.
401
00:30:08,973 --> 00:30:12,018
I'm not leaving
without that fucking diary.
402
00:30:13,019 --> 00:30:13,978
Watch her.
403
00:30:36,835 --> 00:30:38,795
I don't have time, okay, miss.
404
00:30:40,880 --> 00:30:44,509
Where exactly is the diary
that this page belongs to?
405
00:30:47,637 --> 00:30:49,889
I'll get this to the doctor. Don't worry.
406
00:30:51,808 --> 00:30:52,809
I don't know.
407
00:30:53,434 --> 00:30:54,519
I don't!
408
00:30:55,311 --> 00:30:58,481
Your daughter didn't know
who she was messing with, did she?
409
00:30:59,899 --> 00:31:02,151
She thought she could trick me.
410
00:31:02,902 --> 00:31:05,697
She thought that I would never find out
411
00:31:05,780 --> 00:31:07,866
that she tried to go to the press.
412
00:31:09,450 --> 00:31:10,702
For the last time,
413
00:31:11,619 --> 00:31:13,538
where is Sara's diary?
414
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
Give me that.
415
00:31:26,509 --> 00:31:27,677
No, no!
416
00:31:58,958 --> 00:32:00,209
We're leaving.
417
00:32:00,293 --> 00:32:03,046
Go pack your bags
only with what's important right now.
418
00:32:03,129 --> 00:32:05,006
- Why? Where are we going?
- Far away.
419
00:32:05,089 --> 00:32:06,716
Papa, I can't just leave. Come on.
420
00:32:06,799 --> 00:32:08,843
It's not in your best interest
to stay in Mexico.
421
00:32:08,927 --> 00:32:11,012
Not you or me. Come on.
422
00:32:16,476 --> 00:32:17,685
London?
423
00:32:17,769 --> 00:32:19,938
That's right, you have a direct flight.
424
00:32:20,939 --> 00:32:23,691
You couldn't let me know
we were going on vacation?
425
00:32:23,775 --> 00:32:25,234
I could've prepared better.
426
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
Where are your bags?
427
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
And Mama?
428
00:32:28,863 --> 00:32:30,365
It's not a vacation.
429
00:32:31,240 --> 00:32:32,450
You're going alone.
430
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
The Sara thing is getting out of control.
431
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
She's more dangerous than I thought.
432
00:32:40,208 --> 00:32:41,834
She tried to accuse me publicly,
433
00:32:41,918 --> 00:32:44,587
and I don't want that bullshit
coming your way.
434
00:32:44,671 --> 00:32:47,548
- Hmm.
- You'll be taken care of in London.
435
00:32:49,300 --> 00:32:51,886
And there's one condition.
436
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
Don't return until I say you can.
437
00:32:57,976 --> 00:32:59,185
Have a good trip.
438
00:33:28,047 --> 00:33:29,924
BEST REGARDS, DAD!
439
00:33:33,928 --> 00:33:37,682
DEATH CERTIFICATE
440
00:33:37,765 --> 00:33:39,308
"Greetings from Papa."
441
00:33:40,768 --> 00:33:42,437
Son of a fucking bitch.
442
00:34:21,726 --> 00:34:22,769
Let's go.
443
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
Mr. Lazcano.
444
00:34:49,462 --> 00:34:52,590
Or am I allowed to call you César
when we're alone?
445
00:35:36,425 --> 00:35:40,888
♪ Don't let a monster through your door ♪
446
00:35:40,972 --> 00:35:45,726
♪ She will make a nest under your floor ♪
447
00:35:45,810 --> 00:35:50,481
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
448
00:35:50,565 --> 00:35:55,153
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
449
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
♪ There is a fire ♪
450
00:35:57,572 --> 00:36:01,659
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
451
00:36:03,161 --> 00:36:04,704
♪ Put it out ♪
452
00:36:05,538 --> 00:36:06,873
♪ There is a fire ♪
453
00:36:06,956 --> 00:36:11,210
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
454
00:36:12,211 --> 00:36:14,797
♪ Fire ♪
455
00:36:14,881 --> 00:36:16,299
♪ There is a fire ♪
456
00:36:16,382 --> 00:36:20,469
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
457
00:36:21,971 --> 00:36:23,431
♪ Put it out ♪
458
00:36:24,307 --> 00:36:25,683
♪ There is a fire ♪
459
00:36:25,766 --> 00:36:29,937
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
460
00:36:30,980 --> 00:36:33,524
♪ Fire ♪
461
00:36:52,335 --> 00:36:54,545
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
462
00:36:54,629 --> 00:36:56,881
♪ Look at what we've done ♪
463
00:36:56,964 --> 00:36:59,258
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
464
00:36:59,342 --> 00:37:01,594
♪ Look at what we've done ♪
465
00:37:01,677 --> 00:37:04,013
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
466
00:37:04,096 --> 00:37:06,307
♪ Look at what we've done ♪
467
00:37:06,390 --> 00:37:08,643
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
468
00:37:08,726 --> 00:37:11,187
♪ Look at what we've done ♪
469
00:37:38,172 --> 00:37:42,718
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
470
00:37:42,802 --> 00:37:47,515
♪ Your mind has said you never should ♪
471
00:37:47,598 --> 00:37:52,186
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
472
00:37:52,270 --> 00:37:56,482
♪ He'll do anything he can to break free ♪
473
00:37:57,817 --> 00:37:59,235
♪ There is a fire ♪
474
00:37:59,318 --> 00:38:03,447
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
475
00:38:04,865 --> 00:38:07,118
♪ Put it out ♪
476
00:38:07,201 --> 00:38:08,661
♪ There is a fire ♪
477
00:38:08,744 --> 00:38:12,707
♪ And we do not have the water
To put it out ♪
478
00:38:13,874 --> 00:38:16,585
♪ Fire ♪
34815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.