Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,759 --> 00:00:36,345
If there were any plan in the universe...
2
00:00:38,430 --> 00:00:41,308
any pattern to human life,
3
00:00:41,392 --> 00:00:45,521
surely it could be discovered
mysteriously latent
4
00:00:45,646 --> 00:00:48,357
in those lives so suddenly cut off.
5
00:00:50,359 --> 00:00:53,529
Either we live by accident
6
00:00:53,654 --> 00:00:55,155
and die by accident...
7
00:00:57,283 --> 00:00:59,201
or we live by plan...
8
00:01:00,828 --> 00:01:03,330
and die by plan.
9
00:01:06,709 --> 00:01:13,716
The day of the funeral,
all Lima was in a state of a trance.
10
00:01:15,259 --> 00:01:18,595
The bodies of the victims
had been approximately collected, but...
11
00:01:21,265 --> 00:01:23,225
only approximately separated.
12
00:01:26,812 --> 00:01:28,731
It was a great service...
13
00:01:32,985 --> 00:01:36,071
and a resolute rendering of hearts
among soul-searchers.
14
00:01:39,074 --> 00:01:41,160
"There but for the grace of God..."
15
00:01:42,911 --> 00:01:45,122
Why did this happen to those five?
16
00:01:49,376 --> 00:01:50,878
Why not me?
17
00:02:47,476 --> 00:02:51,939
On Friday at noon,
the finest bridge in all Peru broke
18
00:02:52,064 --> 00:02:55,234
and precipitated five travelers
19
00:02:55,317 --> 00:02:58,237
into the gulf below.
20
00:03:00,239 --> 00:03:03,367
We have all of us,
since we have heard of the accident,
21
00:03:03,492 --> 00:03:06,453
made the... the sign of the cross
22
00:03:06,578 --> 00:03:08,789
and a mental calculation
23
00:03:08,872 --> 00:03:12,126
as to how recently we had crossed by it
24
00:03:12,251 --> 00:03:15,796
and how soon we had intended
crossing by it again.
25
00:03:17,798 --> 00:03:21,260
We live in a country, in a place,
26
00:03:21,343 --> 00:03:24,638
where catastrophes,
which are shockingly called acts of God,
27
00:03:24,721 --> 00:03:27,307
are more than usually frequent.
28
00:03:27,433 --> 00:03:32,146
Tidal waves
have washed away entire cities.
29
00:03:32,271 --> 00:03:35,774
Earthquakes arrive every week
in some parts,
30
00:03:35,858 --> 00:03:40,988
and diseases are forever flitting
in and out of the provinces.
31
00:03:41,113 --> 00:03:45,701
Old age carries away
some of our most admirable citizens,
32
00:03:45,826 --> 00:03:51,290
and towers fall
on good men and women all the time.
33
00:03:53,792 --> 00:03:58,630
But we have all of us been
deeply impressed
34
00:03:58,714 --> 00:04:01,300
and especially touched
35
00:04:01,383 --> 00:04:04,052
by the rent
in the bridge of San Luis Rey.
36
00:05:10,786 --> 00:05:15,249
The bridge seemed to be
among the things that would last forever.
37
00:05:17,167 --> 00:05:22,589
It was unthinkable
that it should just... break.
38
00:05:22,673 --> 00:05:25,884
We've all had hallucinations
of ourselves
39
00:05:25,968 --> 00:05:28,011
falling into that gulf.
40
00:05:31,056 --> 00:05:35,811
Within ten minutes... myself.
41
00:05:39,314 --> 00:05:41,108
It would have been me.
42
00:05:44,194 --> 00:05:46,446
Aah!
43
00:05:53,078 --> 00:05:57,082
So I resolved to inquire
into the secret lives of those five persons
44
00:05:57,165 --> 00:05:59,167
falling through the air at that moment
45
00:05:59,293 --> 00:06:02,504
and to surprise the reasons
of their taking off.
46
00:06:03,297 --> 00:06:05,966
For six years,
I knocked on all the doors in Lima...
47
00:06:07,259 --> 00:06:09,469
asked hundreds of questions...
48
00:06:10,721 --> 00:06:14,933
cataloging thousands of little facts
and anecdotes and testimonies
49
00:06:15,017 --> 00:06:17,060
as accurately as I could.
50
00:06:19,354 --> 00:06:22,899
The result, as we know,
was this torrid testament,
51
00:06:23,025 --> 00:06:25,152
as heretical in title as in content.
52
00:06:25,235 --> 00:06:26,820
Sheer treachery.
53
00:06:31,325 --> 00:06:33,035
It's but a book of findings.
54
00:06:33,744 --> 00:06:35,495
Nothing more sinister.
55
00:06:36,538 --> 00:06:41,251
The mere facts of these five lonely lives
so tragically cut off.
56
00:06:41,376 --> 00:06:43,670
So, we may never know
their central passions,
57
00:06:43,795 --> 00:06:49,009
and you, who claim to have inquired
after every detail of their existences,
58
00:06:49,092 --> 00:06:53,805
isn't it possible that even you have missed
the very spring within the well?
59
00:06:53,889 --> 00:06:58,477
If you'll permit, what I wrote down were
the particulars of these precious portraits.
60
00:07:03,482 --> 00:07:06,985
I began in the Franciscan reading room
at San Martin,
61
00:07:07,069 --> 00:07:10,989
with a book that is bound
between two great wooden covers.
62
00:07:20,165 --> 00:07:23,710
It was there that I came upon
the only copy of the volumes of letters
63
00:07:23,835 --> 00:07:25,921
from the Marquesa de Montemayor
64
00:07:26,046 --> 00:07:27,839
to her daughter, Doña Clara.
65
00:07:29,049 --> 00:07:33,053
I will write often.
I will write every day, my love.
66
00:07:33,178 --> 00:07:34,888
And when my little daughter
has a little...
67
00:07:35,013 --> 00:07:37,391
It must take
six months at least, Marquesa,
68
00:07:37,474 --> 00:07:39,559
to receive an answer
to one's letter from Spain.
69
00:07:49,403 --> 00:07:51,029
Left alone in Lima,
70
00:07:51,113 --> 00:07:54,491
the Marquesa's life grew
more and more inward.
71
00:07:55,325 --> 00:07:56,910
So necessary was it for her love
72
00:07:56,993 --> 00:07:59,371
that she attract the admiration
of her distant child,
73
00:07:59,454 --> 00:08:01,832
she existed entirely
in the endless dialogues
74
00:08:01,957 --> 00:08:05,752
that evidence hereccentricities
in her many letters to Spain.
75
00:08:05,836 --> 00:08:08,046
"Rest easy, my love.
76
00:08:08,130 --> 00:08:12,300
"I am sending His Most Catholic Majesty
the perfect gold chain.
77
00:08:12,426 --> 00:08:14,302
"He need never know
that in order to obtain it,
78
00:08:14,428 --> 00:08:16,221
"I had to walk into a picture.
79
00:08:16,304 --> 00:08:18,932
"Do you remember
that in the sacristy of San Martin
80
00:08:19,015 --> 00:08:20,767
"there is a portrait by Velázquez
81
00:08:20,851 --> 00:08:24,771
"of the viceroy who founded the monastery
and of his wife and brat,
82
00:08:24,855 --> 00:08:27,441
"and that his wife
is wearing a gold chain?
83
00:08:28,316 --> 00:08:31,737
I have resolved
that only that chain will do."
84
00:08:40,287 --> 00:08:43,582
The most beautiful girl
in Spain, you see,
85
00:08:43,665 --> 00:08:48,086
wishes to present the finest golden chain
that could be found
86
00:08:48,170 --> 00:08:51,047
to the most gracious king in the world.
87
00:09:05,771 --> 00:09:08,523
My mother,
the Marquesa de Montemayor,
88
00:09:08,732 --> 00:09:10,734
most insisted
that you should have it...
89
00:09:10,859 --> 00:09:13,945
on the occasion of
the christening of the infante.
90
00:09:14,029 --> 00:09:16,448
It is the most perfect gold chain.
91
00:09:16,531 --> 00:09:18,283
Isn't it just, Your Highness?
92
00:09:18,366 --> 00:09:21,703
She stepped into
a Velázquez portrait to procure it.
93
00:09:22,496 --> 00:09:24,664
I must meet this Marquesa.
94
00:09:24,748 --> 00:09:27,542
Be sure she's invited to court.
95
00:09:27,667 --> 00:09:31,004
We might pass an evening together
in a Titian.
96
00:09:32,547 --> 00:09:35,383
We cannot possibly
entertain her at court.
97
00:09:35,509 --> 00:09:38,220
You must rest easy, my love.
It is done.
98
00:09:38,345 --> 00:09:42,182
History may well revere her
as one of the few great women of Peru.
99
00:09:42,307 --> 00:09:45,685
Her indiscretions could get us both
into a great deal of trouble.
100
00:09:45,769 --> 00:09:49,731
We have interceded three times
to ignore her from the Inquisition.
101
00:09:49,856 --> 00:09:51,525
His Excellency has the gout again.
102
00:09:51,650 --> 00:09:54,027
I say again
because the flattery of court insists
103
00:09:54,152 --> 00:09:56,029
that there are times
when he's free of it.
104
00:09:56,112 --> 00:09:57,989
He started out,
this being Saint Mark's Day,
105
00:09:58,073 --> 00:09:59,616
to visit the university,
106
00:09:59,741 --> 00:10:02,327
where 22 new doctors
were being brought out.
107
00:10:02,410 --> 00:10:05,872
He had hardly been carried
from his divan to his couch,
108
00:10:05,997 --> 00:10:09,125
whereupon he broke
the most delicious cigar.
109
00:10:10,418 --> 00:10:13,004
And while we were listening
to his long doctrinal address,
110
00:10:13,088 --> 00:10:14,673
more or less in Latin,
111
00:10:14,756 --> 00:10:16,216
he summoned for you,
112
00:10:16,299 --> 00:10:18,635
more or less in Spanish.
113
00:10:18,760 --> 00:10:22,180
All the while,
in the same humor, the gout.
114
00:10:22,973 --> 00:10:24,015
So...
115
00:10:28,144 --> 00:10:30,897
She represents well
the reports of her honor
116
00:10:30,981 --> 00:10:33,233
made to the Inquisition,
does she not?
117
00:10:33,316 --> 00:10:38,530
My dear Marquesa, you have been
denounced three times by the Inquisition,
118
00:10:38,613 --> 00:10:41,575
and but for the influence
of your son-in-law in Spain,
119
00:10:41,658 --> 00:10:43,660
might have been burned at the stake.
120
00:10:43,785 --> 00:10:46,830
Pass me the blessed See's
maps of the New World.
121
00:10:46,955 --> 00:10:48,623
"Dedicated to the Oondesa D'Abuirre,
122
00:10:48,748 --> 00:10:51,209
daughter of
the Marquesa de Montemayor..."
123
00:10:51,334 --> 00:10:53,587
"Who is the admiration of her city
124
00:10:53,670 --> 00:10:55,755
and a rising sun in the west."
125
00:10:59,134 --> 00:11:01,428
My dear Marquesa.
126
00:11:01,511 --> 00:11:06,474
Having sustained the career
of this can'tographer,
127
00:11:06,558 --> 00:11:09,269
you daughter has a reputation
128
00:11:09,352 --> 00:11:13,857
as one of the most outstanding women
of intelligence at the Spanish court.
129
00:11:15,358 --> 00:11:17,777
So, how is it possible that her mother,
130
00:11:17,861 --> 00:11:21,781
the daughter
of a conniving cloth merchant,
131
00:11:21,865 --> 00:11:25,327
the wife of a ninny
of a ruined nobleman...
132
00:11:26,411 --> 00:11:30,040
how is it possible that from the womb
of such witlessness
133
00:11:30,165 --> 00:11:32,792
is born such wisdom?
134
00:11:34,628 --> 00:11:38,548
You have my permission
to travel to Europe...
135
00:11:40,675 --> 00:11:42,969
and attend to her at court in Spain.
136
00:11:43,053 --> 00:11:47,432
The King has issued
your invitation personally.
137
00:11:50,393 --> 00:11:53,271
Your Excellency!
138
00:12:13,166 --> 00:12:16,670
And my next project is
with the scientist Azuarius.
139
00:12:16,795 --> 00:12:19,798
His treatise on the law of hydraulics
was originally suppressed
140
00:12:19,881 --> 00:12:22,842
by the Inquisition
as being too exciting,
141
00:12:22,926 --> 00:12:24,803
so it will take quite some funds
142
00:12:24,886 --> 00:12:28,598
to dampen the criticisms
of certain persons of the Ohurch.
143
00:12:29,474 --> 00:12:31,393
My clever little Olara.
144
00:12:31,518 --> 00:12:34,062
My allowance from you
is simply not sufficient.
145
00:12:35,480 --> 00:12:36,982
Am I literally to sustain
146
00:12:37,065 --> 00:12:39,693
all the arts and sciences of Spain?
147
00:12:39,818 --> 00:12:41,820
Some of your schemes
seem so grandiose
148
00:12:41,945 --> 00:12:44,823
as to require all the wealth of Peru
to maintain them.
149
00:12:44,906 --> 00:12:48,326
It is just too torturous of you
to reproach my expenses.
150
00:12:48,410 --> 00:12:51,413
I knew nothing good could come
of your being called to Spain.
151
00:12:52,080 --> 00:12:56,042
It's not my fault that nothing memorable
has been produced in this time.
152
00:13:03,425 --> 00:13:06,594
The knowledge
that I may never be loved in return
153
00:13:06,720 --> 00:13:08,179
is just too much to bear.
154
00:13:09,848 --> 00:13:12,475
We have all of us
fallen victim to the tyranny
155
00:13:12,600 --> 00:13:15,562
of loving more
for the sake of ourselves.
156
00:13:17,939 --> 00:13:21,609
May God grant you the gift of a daughter
who truly loves her mother
157
00:13:21,735 --> 00:13:24,696
rather than dazzle her
with secret indifference.
158
00:13:31,202 --> 00:13:32,787
God go with you.
159
00:13:35,040 --> 00:13:39,586
The visit was anticipated with resolutions
well-nourished on self-reproach...
160
00:13:39,669 --> 00:13:44,090
the one to be patient
and the other undemonstrative.
161
00:13:45,133 --> 00:13:46,760
Both failed.
162
00:13:46,843 --> 00:13:49,971
It is almost impossible to imagine
the pains Doña Maria endured
163
00:13:50,096 --> 00:13:52,807
in order to seduce
her daughter's affections.
164
00:13:52,932 --> 00:13:56,061
She would force herself out into society
in order to cull its ridicules,
165
00:13:56,144 --> 00:14:00,732
insinuate herself into the company
of the most celebrated conversationalists.
166
00:14:00,815 --> 00:14:05,236
Too often, unfortunately,
among harborers of heretical opinion.
167
00:14:05,320 --> 00:14:07,947
Some of us harbored fears
for her sanity.
168
00:14:08,031 --> 00:14:10,200
False fears,
as it happened, Archbishop.
169
00:14:12,368 --> 00:14:13,912
Madness?
170
00:14:15,371 --> 00:14:17,373
The devil's diagnosis.
171
00:14:18,208 --> 00:14:21,711
Artistic more accurately describes
her distracted nature,
172
00:14:21,836 --> 00:14:25,465
though I know that the Archbishop
paid great personal attention
173
00:14:25,548 --> 00:14:27,759
to the perceptions of the Inquisition...
174
00:14:28,718 --> 00:14:31,137
as I discovered
from the Marquesa's letters,
175
00:14:31,221 --> 00:14:36,518
even when visiting the Convent of
Santa Rosa de las Rosas on its behalf.
176
00:14:36,643 --> 00:14:38,937
"That strange genius,
177
00:14:39,020 --> 00:14:42,941
"the Abbess Madre Maria del Pilar,
has fallen in love with an idea
178
00:14:43,024 --> 00:14:45,610
"against the obstinacy of our world,
179
00:14:45,693 --> 00:14:50,073
in her desire to attach a little dignity
to the lives of women."
180
00:14:50,198 --> 00:14:52,075
Evening prayers. Forgive me.
181
00:15:00,875 --> 00:15:04,212
So... Archbishop.
182
00:15:04,337 --> 00:15:08,007
To what, at such an hour as this,
do we owe the pleasure of your visit?
183
00:15:08,883 --> 00:15:13,138
I have come, dear Mother,
in search of a companion.
184
00:15:13,221 --> 00:15:14,848
I'm well aware of the low opinion
185
00:15:14,931 --> 00:15:16,909
with which the Archbishop regards
this establishment...
186
00:15:16,933 --> 00:15:18,685
No, no, no, no, no.
Not for myself.
187
00:15:18,768 --> 00:15:21,521
No, no. My own tastes are
a little more sophisticated.
188
00:15:21,604 --> 00:15:24,566
It appears that, in short,
the Inquisition has recommended
189
00:15:24,649 --> 00:15:27,152
that that madwoman,
the Marquesa de Montemayor,
190
00:15:27,235 --> 00:15:31,156
might not be quite so mad, they say,
were she not always so alone.
191
00:15:31,239 --> 00:15:34,701
I am therefore directed
to find her a suitable companion,
192
00:15:34,826 --> 00:15:37,871
and as no suitor in his right mind
would have a widow such as she...
193
00:15:37,996 --> 00:15:40,623
I thought to approach you.
- Humph.
194
00:15:41,708 --> 00:15:45,837
Although I would do almost anything
to obtain the good offices of my superiors
195
00:15:45,920 --> 00:15:48,256
in my search for funds
for this establishment...
196
00:15:48,381 --> 00:15:49,465
Mother Maria, hear me out.
197
00:15:49,591 --> 00:15:51,277
Here in your convent,
in your establishment,
198
00:15:51,301 --> 00:15:53,094
you have so many bright young girls...
199
00:15:53,219 --> 00:15:56,723
Good girls, every last one of them
a blessing from above.
200
00:15:56,848 --> 00:15:58,224
Quite well-disciplined girls
201
00:15:58,308 --> 00:16:00,393
who might benefit
from the worldly experience
202
00:16:00,476 --> 00:16:03,897
of living with... and after all, she is
one of the wealthiest women in all Peru.
203
00:16:03,980 --> 00:16:06,065
I thought she might borrow one.
204
00:16:06,149 --> 00:16:08,026
I will think on it.
205
00:16:11,321 --> 00:16:13,573
Think no more on it.
Oonsider it settled.
206
00:16:13,656 --> 00:16:15,825
The Marquesa herself
will call upon you tomorrow,
207
00:16:15,950 --> 00:16:18,244
and I suggest
that in the interest of your work,
208
00:16:18,328 --> 00:16:22,165
should you desire your little establishment
to flourish according to your ambitions,
209
00:16:22,290 --> 00:16:25,710
that you prepare one of your charges
to take up the post.
210
00:16:30,340 --> 00:16:31,341
Thank you, Pepita.
211
00:16:31,466 --> 00:16:34,135
I'm sure the Archbishop has no call
to command your curtsy.
212
00:16:34,260 --> 00:16:37,138
Such courtesies only serve
to demean the worth of women.
213
00:16:38,097 --> 00:16:40,600
As ever, I count the cessation
of these meetings
214
00:16:40,725 --> 00:16:43,811
as one of the compensations of dying.
215
00:16:45,146 --> 00:16:46,689
Good night, Abbess.
216
00:17:09,379 --> 00:17:12,757
The Archbishop has found positions
for you both about the town,
217
00:17:12,840 --> 00:17:15,635
that you may better consider
your calling.
218
00:17:15,718 --> 00:17:17,720
It's no fault of yours.
219
00:17:20,723 --> 00:17:23,017
Rather, the nuisance that is nature
220
00:17:23,142 --> 00:17:26,646
makes it impossibly distracting that
you remain resident here at the convent.
221
00:17:26,771 --> 00:17:28,273
She's coming! Shh!
222
00:17:50,378 --> 00:17:53,172
You may or may not know
that I'm something of a philologist.
223
00:17:53,298 --> 00:17:54,757
I dabble in dialects,
224
00:17:55,717 --> 00:17:59,429
and I'm storing up notebooks
of quaint vowel and consonant changes
225
00:17:59,554 --> 00:18:02,390
from Latin into Spanish
and from Spanish into Indian Spanish
226
00:18:02,515 --> 00:18:03,891
against an amusing old age,
227
00:18:04,017 --> 00:18:07,353
so when I heard
about your secret language...
228
00:18:09,939 --> 00:18:13,359
Which one of you is Manuel
and which Esteban?
229
00:18:19,782 --> 00:18:23,745
Well, let us start by extracting verbs.
230
00:18:25,371 --> 00:18:31,210
How would you...
how would you say, say, "I saw"?
231
00:18:33,129 --> 00:18:35,882
Do you have a preference
for Latin or Spanish?
232
00:18:39,969 --> 00:18:42,263
Do you, either of you,
comprehend either language,
233
00:18:42,388 --> 00:18:44,223
either spoken or written?
234
00:18:44,307 --> 00:18:46,243
From the years
when they first learned to speak...
235
00:18:46,267 --> 00:18:47,894
Do you write?
236
00:18:48,019 --> 00:18:50,146
They had invented a secret language
for themselves.
237
00:18:50,271 --> 00:18:51,647
Here.
238
00:18:52,315 --> 00:18:56,319
This language was a symbol of their
profound identity with one another.
239
00:18:56,444 --> 00:18:58,237
Write something here.
240
00:19:06,829 --> 00:19:09,582
Entirely unsuited to clerical work.
241
00:19:09,665 --> 00:19:11,167
They neither read nor write.
242
00:19:11,292 --> 00:19:13,127
They do write, very well.
243
00:19:13,252 --> 00:19:15,880
They've copied endless parts
of the motets of Morales and Vittoria
244
00:19:15,963 --> 00:19:17,090
for the choirmasters.
245
00:19:17,173 --> 00:19:19,342
Then let them become scribes.
246
00:19:20,968 --> 00:19:22,595
But not apostles.
247
00:19:23,471 --> 00:19:28,017
A virgirs virtue, then, is
the most palpable miracle of Santa Rosa.
248
00:19:28,643 --> 00:19:30,937
Pepita. Accompany me.
249
00:19:32,980 --> 00:19:36,109
You know that even this work
is as much an education for your future
250
00:19:36,192 --> 00:19:39,153
as instruction on begging
or how to plan contagious wards
251
00:19:39,237 --> 00:19:40,780
or any spiritual direction.
252
00:19:40,905 --> 00:19:43,991
Every task has
its own tedium and reward.
253
00:19:44,534 --> 00:19:47,078
I know that you value the way
that we work here.
254
00:19:48,329 --> 00:19:51,624
And someday, it's my wish
that you may walk this way
255
00:19:51,707 --> 00:19:53,459
and succeed me here.
256
00:19:53,584 --> 00:19:55,837
You know there's a place for you
among the sisters,
257
00:19:55,962 --> 00:19:58,131
but before you put away
the ways of the world,
258
00:19:58,214 --> 00:19:59,966
you must know what they are.
259
00:20:03,511 --> 00:20:05,721
You will leave tomorrow
260
00:20:05,847 --> 00:20:08,474
and take up the position
at the Palacio de Montemayor.
261
00:20:10,560 --> 00:20:12,562
It will be a burden, I know,
262
00:20:12,687 --> 00:20:14,188
but one that strengthens.
263
00:21:06,532 --> 00:21:08,242
My child.
264
00:21:09,160 --> 00:21:10,453
What is your name?
265
00:21:10,578 --> 00:21:11,829
Pepita.
266
00:21:12,747 --> 00:21:14,165
Pepita.
267
00:21:17,585 --> 00:21:19,212
My eyes are tired.
268
00:21:22,298 --> 00:21:24,175
Oan you read, Pepita?
269
00:21:24,258 --> 00:21:25,593
Yes, ma'am.
270
00:21:26,594 --> 00:21:27,803
Read this, then.
271
00:21:27,929 --> 00:21:29,055
Let me hear it.
272
00:21:31,098 --> 00:21:33,643
My imperfect letters, you see.
273
00:21:34,435 --> 00:21:37,980
"They have Moreto's Trampa Adelante
playing at La Comedia,
274
00:21:38,105 --> 00:21:41,984
"where La Perichole gives a wonderful
performance as Doña Leonor.
275
00:21:42,109 --> 00:21:46,864
"You should know that I have decided
to go to La Oomedia to find out for myself.
276
00:21:46,948 --> 00:21:48,824
Pepita will accompany me."
277
00:21:50,618 --> 00:21:52,578
Very good. Oarry on.
278
00:21:52,662 --> 00:21:55,414
"Scold me all you like
for a provincial ninny,
279
00:21:55,540 --> 00:21:57,917
"but you have
no such actresses in Spain.
280
00:21:58,668 --> 00:22:02,713
"And that curious man, Uncle Pio,
is by her side all the time.
281
00:22:02,797 --> 00:22:06,008
Is he her father,
her lover, or her son?"
282
00:22:09,095 --> 00:22:12,557
Am I not assured
of my daughter's admiration?
283
00:22:18,020 --> 00:22:20,481
There's not another ship for a month.
284
00:22:28,864 --> 00:22:32,994
She devoted her days entirely
to this quest for her daughter's love,
285
00:22:33,119 --> 00:22:35,288
sending daily missives to Spain.
286
00:22:35,413 --> 00:22:38,291
Be back, won't you,
before the next ship sails.
287
00:22:38,416 --> 00:22:42,086
But she rarely received
a letter in return.
288
00:22:42,169 --> 00:22:44,171
She felt less than a little loved.
289
00:22:44,922 --> 00:22:47,341
One of life's lonely souls.
290
00:22:48,175 --> 00:22:50,386
I make no mention of martyrdom,
291
00:22:50,511 --> 00:22:51,863
merely marking the everyday miracle
292
00:22:51,887 --> 00:22:55,808
that is present in so many
unexpected acts of selflessness.
293
00:22:55,891 --> 00:22:59,979
You see, I first found mention
of Uncle Pio, and later Don Jaime,
294
00:23:00,104 --> 00:23:03,316
mysteriously among
the Marquesa's letters.
295
00:23:03,441 --> 00:23:05,818
Hercharacterization of Uncle Pio
did not contradict
296
00:23:05,901 --> 00:23:11,365
the store of unsavory testimonies
that he had acquired elsewhere.
297
00:23:12,658 --> 00:23:15,578
"Our aged harlequin Uncle Pio.
298
00:23:16,370 --> 00:23:19,040
"If only he would
write my letters for me...
299
00:23:19,832 --> 00:23:23,711
"then generations would rise up
and call me witty.
300
00:23:23,836 --> 00:23:30,092
"Isn't it a pity he is so moth-eaten
with diseased bad company
301
00:23:30,217 --> 00:23:33,638
"that I shall have to discard him
like a soiled pack of cards
302
00:23:33,721 --> 00:23:36,015
and leave him to his underworld?"
303
00:23:36,932 --> 00:23:40,770
Pepita, see how like an ant he is.
304
00:23:41,437 --> 00:23:42,813
Don Pio.
305
00:23:46,150 --> 00:23:47,276
Señor Pio.
306
00:23:48,569 --> 00:23:51,822
Send word to Uncle Pio to drop in
and see me at sunset.
307
00:23:54,367 --> 00:23:57,536
My daughter must know of everything,
and know it first.
308
00:24:04,752 --> 00:24:08,964
La Marquesa de Montemayor requests
you call upon her at the Palacio.
309
00:24:14,261 --> 00:24:16,138
My dear Uncle Pio,
310
00:24:16,263 --> 00:24:19,934
you are the most delightful man
in the whole world...
311
00:24:20,685 --> 00:24:23,104
my daughter's husband excepted.
312
00:24:24,188 --> 00:24:28,067
So, I must be the second
most delightful man in the world?
313
00:24:29,151 --> 00:24:32,863
Utterly enchanting.
Exquisitely spoken.
314
00:24:32,947 --> 00:24:37,118
Years of hearing nothing but the
conversations of Oalderón at the Oomedia.
315
00:24:37,243 --> 00:24:41,706
I, I hear the Archbishop
has just returned from a visit to Spain
316
00:24:41,789 --> 00:24:46,001
with tomes of masses and motets
and many ballads.
317
00:24:47,002 --> 00:24:51,048
- New pieces by Palestrina.
- Yes.
318
00:24:54,176 --> 00:24:57,680
Motets by Morales.
319
00:24:57,805 --> 00:25:00,725
And the latest Moreto.
320
00:25:02,184 --> 00:25:05,438
We should put by a box for you
at the Oomedia,
321
00:25:05,521 --> 00:25:08,274
where I have a mind
to make the latest Moreto
322
00:25:08,357 --> 00:25:10,401
with the Perichole.
323
00:25:10,526 --> 00:25:15,197
The Perichole is the only actress in Lima
who can interpret this beauty.
324
00:25:15,322 --> 00:25:18,409
Yes. There is
a long and flowery part in it, I know.
325
00:25:18,492 --> 00:25:20,494
The lover. Doña Leonor.
326
00:25:20,619 --> 00:25:21,996
That should test her talent.
327
00:25:22,121 --> 00:25:23,914
I've had the piece presented
to the Viceroy.
328
00:25:23,998 --> 00:25:26,208
You will have to press there
for patronage.
329
00:25:29,754 --> 00:25:31,130
Your Excellency.
330
00:25:33,466 --> 00:25:36,010
They say you could have been connected
to the court in Spain
331
00:25:36,135 --> 00:25:39,472
procuring provisions for the army
and inciting insurrections on instruction,
332
00:25:39,555 --> 00:25:42,600
your discretion being so profound
333
00:25:42,683 --> 00:25:44,435
that the French party used you,
334
00:25:44,518 --> 00:25:47,146
even when they knew
that the Spanish party used you, too.
335
00:25:47,229 --> 00:25:51,150
They say you were a circus trainer
and an antique dealer,
336
00:25:51,233 --> 00:25:52,693
a trader in Italian silks,
337
00:25:52,818 --> 00:25:55,654
or a merchant in many a manner
of dissipations and pleasures,
338
00:25:55,738 --> 00:25:59,325
but that you have a reluctance
to own a single thing.
339
00:25:59,408 --> 00:26:03,120
You've sold bales
of deep red porcelain from Persia,
340
00:26:03,204 --> 00:26:07,500
chests of Ohinese artifacts,
even Ming vases to collectors of virtu,
341
00:26:07,583 --> 00:26:10,753
and although you started
a smart trade in pills
342
00:26:10,878 --> 00:26:13,839
you purchased from
the sovereign remedies of the Incas,
343
00:26:13,964 --> 00:26:17,802
as soon as any endeavor threatens
to prosper enormous gains,
344
00:26:17,885 --> 00:26:19,553
you abandon it,
345
00:26:19,678 --> 00:26:22,848
even when making investigations
for the Inquisition,
346
00:26:22,932 --> 00:26:25,810
inspiriting halfhearted rebellions
on behalf of governments
347
00:26:25,893 --> 00:26:28,938
so that they can presently arrive
and wholeheartedly crush them...
348
00:26:29,063 --> 00:26:31,857
an anomaly the Viceroy
finds most amusing, sir.
349
00:26:31,941 --> 00:26:32,983
Please keep up.
350
00:26:33,108 --> 00:26:34,544
As La Perichole's
maid or errand boy,
351
00:26:34,568 --> 00:26:37,404
they say you were once
her singing master.
352
00:26:37,530 --> 00:26:39,448
Some say her coiffeur.
353
00:26:39,573 --> 00:26:41,033
Her masseur.
354
00:26:41,116 --> 00:26:44,119
Others insist that you are her father.
355
00:26:45,538 --> 00:26:49,416
His Excellency most needs
a little reassurance, however,
356
00:26:49,542 --> 00:26:54,421
that you are not,
absolutely not... her lover.
357
00:26:58,926 --> 00:27:03,722
I am surrounded
by oceans of boredom!
358
00:27:05,015 --> 00:27:08,394
A boredom, Uncle Pio,
so pervasive it is like a pain.
359
00:27:08,477 --> 00:27:10,229
I wake up with it,
I spend the day with it,
360
00:27:10,312 --> 00:27:13,524
it sits by my bedside
all night watching me sleep.
361
00:27:13,607 --> 00:27:15,985
There are no aims in my existence.
362
00:27:16,110 --> 00:27:19,530
Are there any aims in yours?
363
00:27:19,655 --> 00:27:23,242
My life has three aims,
Your Excellency.
364
00:27:23,367 --> 00:27:26,579
The first is a need for independence,
365
00:27:26,662 --> 00:27:28,706
out of a desire to be varied.
366
00:27:28,789 --> 00:27:34,086
The second is to always be
near beautiful women.
367
00:27:34,837 --> 00:27:36,797
I worship them all.
368
00:27:37,965 --> 00:27:39,675
They torment me.
369
00:27:39,800 --> 00:27:42,595
And are singularly comforted
here at court, I hear,
370
00:27:42,720 --> 00:27:46,056
by the discretion
of your dogged devotions.
371
00:27:46,140 --> 00:27:48,976
I can come and go in their rooms,
372
00:27:49,101 --> 00:27:53,939
and foolish friend that I am,
I never expect to be loved in return.
373
00:27:54,023 --> 00:27:58,444
For that, I carry my money
to the obscurer parts of the city.
374
00:27:59,320 --> 00:28:01,155
And thirdly,
375
00:28:01,280 --> 00:28:04,867
I need to be near those
who love the literature of Spain.
376
00:28:04,992 --> 00:28:08,203
You cannot be careless to
the lack of contempt His Grace carries
377
00:28:08,329 --> 00:28:11,999
for the verses of Oervantes
and Oalderón.
378
00:28:12,124 --> 00:28:17,212
There are affairs on which I would
judge it tactful to engage your services.
379
00:28:17,338 --> 00:28:20,549
You see, and although
I make little use of my position
380
00:28:20,674 --> 00:28:24,511
for the perpetual pursuit of power
or frivolous fantasy,
381
00:28:24,637 --> 00:28:31,310
and I delight little in dalliance, there
still is a little Oastilian salt in me...
382
00:28:32,227 --> 00:28:34,772
for the verses of Oalderón and such,
383
00:28:34,897 --> 00:28:40,903
and for the fashionably rich
and reverential rendition of them,
384
00:28:41,028 --> 00:28:44,239
by the performance of them
by La Perichole.
385
00:28:46,200 --> 00:28:48,327
My discovery of La Perichole
386
00:28:48,410 --> 00:28:52,122
combines all three of
the great aims of my life.
387
00:28:52,206 --> 00:28:53,832
Perhaps you could
procure her presence
388
00:28:53,958 --> 00:28:59,463
for a little private...
une petite performance some evening?
389
00:29:02,841 --> 00:29:04,510
After La Oomedia?
390
00:29:07,262 --> 00:29:10,015
Doña Leonor in Trampa Adelante?
391
00:29:10,099 --> 00:29:14,353
In all Spanish literature,
the most legendary lover ever.
392
00:29:15,104 --> 00:29:18,524
The interest of the Viceroy
is also assured.
393
00:29:19,650 --> 00:29:21,110
And if he is pleased tonight,
394
00:29:21,235 --> 00:29:24,863
he may well entertain
patronizing a performance of Moreto.
395
00:29:28,075 --> 00:29:29,118
Look.
396
00:29:34,623 --> 00:29:37,376
"For the amusement
of the gracious La Perichole."
397
00:29:38,711 --> 00:29:41,171
"Her Ladyship is commanded
398
00:29:41,296 --> 00:29:44,174
to sup with His Excellency
after the Oalderón at midnight."
399
00:29:45,467 --> 00:29:47,219
My!
400
00:29:52,808 --> 00:29:54,852
"Her Ladyship," no less.
401
00:31:44,795 --> 00:31:46,338
My love...
402
00:31:50,342 --> 00:31:52,010
What passion!
403
00:31:52,136 --> 00:31:54,263
Do you really think so?
404
00:31:54,388 --> 00:31:58,725
You know, there is such a paucity
of passionate womers roles
405
00:31:58,851 --> 00:32:01,019
in the classic Spanish theater.
406
00:32:01,103 --> 00:32:04,189
All gentlemen heroes torn
between the conflicting claims
407
00:32:04,314 --> 00:32:06,817
of honor and the Oross.
408
00:32:06,942 --> 00:32:11,697
None of the rich studies
in... in wit and... and charm,
409
00:32:11,822 --> 00:32:14,116
passion and hysteria of the French,
410
00:32:14,241 --> 00:32:15,868
and the...
411
00:32:16,410 --> 00:32:18,495
and the Venetian theaters.
412
00:32:25,919 --> 00:32:27,921
He's a delightful man.
413
00:32:30,757 --> 00:32:33,093
Don Andrés de Ribera.
414
00:32:34,094 --> 00:32:37,347
You mean His Excellency?
415
00:32:38,390 --> 00:32:41,059
Yes. At least a remnant of one,
416
00:32:41,185 --> 00:32:43,520
being broken a bit by the table.
417
00:32:43,604 --> 00:32:46,064
On which no doubt he gained his gut.
418
00:32:46,190 --> 00:32:49,651
He also collects coins,
with which he gains debts,
419
00:32:49,776 --> 00:32:52,529
and wines, which gave him the gout.
420
00:32:52,613 --> 00:32:55,449
But books made him myopic.
421
00:32:57,993 --> 00:32:59,703
And actresses...
422
00:32:59,786 --> 00:33:02,039
Give him what?
423
00:33:03,832 --> 00:33:05,876
A tendency to convulsions.
424
00:33:10,964 --> 00:33:13,842
As a result of one
of those quarrels that arise
425
00:33:13,967 --> 00:33:16,887
so naturally in brothels,
his life became too complicated
426
00:33:16,970 --> 00:33:19,014
and he removed to Peru,
427
00:33:19,139 --> 00:33:23,894
where he found me singing ballads
in cafés at the age of 12.
428
00:33:24,269 --> 00:33:25,269
No!
429
00:33:25,312 --> 00:33:27,522
He took me in, wrote songs for me,
430
00:33:27,648 --> 00:33:29,775
and taught me how to listen
to the quality of my tone,
431
00:33:29,900 --> 00:33:35,197
and even bought me a new dress,
but never asked for anything in return,
432
00:33:35,322 --> 00:33:39,618
so nothing in the world
would surprise me now.
433
00:33:50,087 --> 00:33:55,634
You shall have your Moreto...
Doña Leonor,
434
00:33:55,759 --> 00:33:59,221
and my personal patronage with it.
435
00:34:03,850 --> 00:34:05,143
The ghost of passion,
436
00:34:05,227 --> 00:34:08,272
which can make even a whole lifetime
devoted to irksome duty
437
00:34:08,355 --> 00:34:10,357
pass like a gracious dream,
438
00:34:10,482 --> 00:34:13,318
was destined to desert them all,
it seemed.
439
00:34:13,443 --> 00:34:15,654
It seemed to you, did it not,
brother Juniper,
440
00:34:15,779 --> 00:34:21,493
that it was high time for theology
to take its place among the exact sciences?
441
00:34:21,576 --> 00:34:27,833
That what you had lacked hereto
was a laboratory, a sheer act of God?
442
00:34:27,916 --> 00:34:31,044
And that the collapse
of the bridge of San Luis Rey
443
00:34:31,169 --> 00:34:34,131
provided a perfect control?
444
00:34:35,090 --> 00:34:39,636
Here at last you thought
you could surprise God's intentions?
445
00:34:40,262 --> 00:34:43,682
Coincidence confounded reason
at every turn of this endeavor.
446
00:34:43,765 --> 00:34:49,354
Fate unfolds as capricious the seemingly
most inconsequential of events.
447
00:34:54,526 --> 00:34:56,778
La Oomedia! Thank you.
448
00:35:17,924 --> 00:35:19,676
- A letter from Spain?
- No, ma'am.
449
00:35:19,760 --> 00:35:22,429
An invitation,
I believe, to La Oomedia.
450
00:35:23,096 --> 00:35:24,556
Uncle Pio.
451
00:35:28,477 --> 00:35:32,731
And yes, I am to go to the Comedia
to attend the Moreto.
452
00:35:39,946 --> 00:35:43,033
Three parts each
for the principle players, immediately.
453
00:35:52,292 --> 00:35:55,837
Put the Perichole's name
above the title.
454
00:36:18,902 --> 00:36:21,571
In the name of passion...
455
00:36:23,448 --> 00:36:25,700
I dedicate this bull...
456
00:36:27,202 --> 00:36:28,703
to the actress...
457
00:36:32,707 --> 00:36:33,708
La Perichole.
458
00:36:50,767 --> 00:36:51,977
Never!
459
00:36:52,102 --> 00:36:57,607
Never have I ever been
so... so humiliated!
460
00:36:57,732 --> 00:36:59,609
May I proffer to His Excellency
461
00:36:59,693 --> 00:37:02,612
La Perichole's
most distinguished good wishes
462
00:37:02,696 --> 00:37:05,657
and commend him
for his patronage of our play,
463
00:37:05,740 --> 00:37:07,742
the marvel that is the Moreto.
464
00:37:07,868 --> 00:37:12,205
You may return such wishes
as La Perichole extends
465
00:37:12,330 --> 00:37:14,708
and add to them
my own humble indignation
466
00:37:14,833 --> 00:37:18,295
that a matador
might commend a bull to her
467
00:37:18,420 --> 00:37:20,755
in the name of passion
while I...
468
00:37:25,802 --> 00:37:27,471
I'm simply lost for words.
469
00:37:30,891 --> 00:37:32,017
Pray, silence.
470
00:37:32,142 --> 00:37:35,103
The siren on that matador's horns.
471
00:37:39,357 --> 00:37:41,026
Oome with me, sir.
472
00:37:41,943 --> 00:37:46,364
His Excellency doesn't tolerate rivals.
You understand me?
473
00:37:50,535 --> 00:37:54,581
The vulgar love affairs
of the theatrical warehouse
474
00:37:54,706 --> 00:37:59,169
can never prepare a performer
for the playing of such a legendary lover.
475
00:38:08,762 --> 00:38:12,682
The mastery of passionate entrancement
such as this scene requires
476
00:38:12,807 --> 00:38:16,102
demands all the colors of love
one could experience.
477
00:38:16,228 --> 00:38:19,814
Once experienced, the actress
can much more truthfully encompass
478
00:38:19,940 --> 00:38:22,817
the required effects
into her performance,
479
00:38:22,943 --> 00:38:26,196
alluding to the new and rich wisdom
in her heart...
480
00:38:37,415 --> 00:38:41,044
recollecting some amorous moment
from memory.
481
00:39:49,487 --> 00:39:51,072
Doña Maria.
482
00:39:51,197 --> 00:39:53,658
The Marquesa de Montemayor.
483
00:39:54,200 --> 00:39:57,996
Her daughter is a condesa,
and connected to court.
484
00:40:56,930 --> 00:40:58,556
Bravo!
485
00:41:00,642 --> 00:41:02,060
Bravo!
486
00:41:17,909 --> 00:41:19,869
She's drunk
or demented or something.
487
00:41:19,994 --> 00:41:22,247
How dare she mock me
in such a manner?
488
00:41:22,330 --> 00:41:24,749
- How dare she?!
- Now, now, my crescent moon.
489
00:41:24,833 --> 00:41:26,835
Last call.
One minute to final curtain!
490
00:41:26,960 --> 00:41:28,503
- Oamilla!
- One minute call.
491
00:41:28,628 --> 00:41:30,588
And where's the Viceroy?
492
00:41:30,672 --> 00:41:34,718
Why, the royal box is distinguished
only by his absence.
493
00:41:52,152 --> 00:41:53,611
Manuel.
494
00:43:04,766 --> 00:43:06,810
Perhaps we should leave now.
495
00:43:24,285 --> 00:43:25,328
Is it over?
496
00:45:20,401 --> 00:45:24,864
Love is an inadequate word to describe
the tacit, almost ashamed oneness
497
00:45:24,989 --> 00:45:26,658
of these brothers.
498
00:45:31,788 --> 00:45:34,540
Side by side there existed
a need of one another
499
00:45:34,666 --> 00:45:39,504
so terrible that it produced miracles
as naturally as lightning.
500
00:45:40,046 --> 00:45:45,760
Separation was a devastation as eerie
as the calm that follows a ferocious storm.
501
00:45:49,222 --> 00:45:53,309
My most triumphant night.
If only you had been there.
502
00:45:53,393 --> 00:45:56,938
I heard all about it,
your performance this evening,
503
00:45:57,063 --> 00:45:59,691
and there's a little task
I would like you to perform for me,
504
00:45:59,774 --> 00:46:01,985
well within the requisite range
of your charms.
505
00:46:02,068 --> 00:46:05,613
His Excellency does not
find me attentive enough.
506
00:46:05,697 --> 00:46:06,990
Well!
507
00:46:08,324 --> 00:46:10,952
What would he fancy?
A little verse?
508
00:46:11,077 --> 00:46:12,412
Perhaps a song.
509
00:46:12,537 --> 00:46:14,205
Take off your shoes.
510
00:46:14,330 --> 00:46:15,999
A dance!
511
00:46:16,541 --> 00:46:17,667
Barefoot.
512
00:46:17,792 --> 00:46:19,627
Like a gypsy woman.
513
00:46:22,380 --> 00:46:24,007
Well, your poor throat.
514
00:46:24,090 --> 00:46:27,176
It must be choked
with the weight of this necklace.
515
00:46:28,428 --> 00:46:30,263
I do so love our little games.
516
00:46:30,388 --> 00:46:34,058
And how can you breathe,
corseted up quite so tightly?
517
00:46:34,183 --> 00:46:38,396
Is that for me?
518
00:46:39,063 --> 00:46:41,774
Oome on, open it. Put it on.
519
00:46:46,112 --> 00:46:47,613
Put it on.
520
00:46:48,406 --> 00:46:53,119
Why... what little game is this?
521
00:46:53,244 --> 00:46:56,164
This is no game, my dear.
522
00:46:56,622 --> 00:46:59,584
There is nothing funny about baiting
a member of the aristocracy in public.
523
00:46:59,667 --> 00:47:03,129
It is offensive... an offense,
and it must be publicly punished.
524
00:47:03,254 --> 00:47:06,340
You will call upon the Marquesa
and apologize,
525
00:47:06,424 --> 00:47:08,885
and you will make the trip barefoot
526
00:47:08,968 --> 00:47:12,055
wearing this humble black smock.
527
00:47:12,138 --> 00:47:13,473
But I am the Perichole.
528
00:47:13,598 --> 00:47:15,349
I am the Viceroy of Peru!
529
00:47:17,518 --> 00:47:19,771
One of the first men of the world.
530
00:47:19,854 --> 00:47:23,608
As for the Marquesa,
whom you so roundly humiliated
531
00:47:23,691 --> 00:47:25,401
at La Oomedia this evening,
532
00:47:25,485 --> 00:47:28,946
even if she is a half-wit,
she is also a member of the aristocracy.
533
00:47:29,072 --> 00:47:30,073
But...
534
00:47:30,156 --> 00:47:32,533
As is her son-in-law,
535
00:47:32,617 --> 00:47:35,620
who is an increasingly important
personage at court in Spain.
536
00:47:35,703 --> 00:47:38,456
Neither must be vexed. Nor I!
537
00:47:40,333 --> 00:47:43,419
What reason have I
for giving His Excellency...
538
00:47:49,550 --> 00:47:51,803
And I hope, for your sake,
539
00:47:51,928 --> 00:47:55,556
there is no truth to the rumor
that you are deceiving me with a matador!
540
00:47:57,016 --> 00:47:58,601
Or is it an actor?
541
00:47:58,935 --> 00:48:00,436
You forgot your slippers!
542
00:48:00,520 --> 00:48:02,105
Whichever!
543
00:50:14,987 --> 00:50:17,657
This was the first time
that his will and imagination
544
00:50:17,782 --> 00:50:19,116
had been overwhelmed.
545
00:50:19,242 --> 00:50:22,703
Which of you waited for La Perichole
by the stage door tonight?
546
00:50:22,787 --> 00:50:25,748
He had lost that privilege
of simple nature...
547
00:50:25,831 --> 00:50:26,874
Follow me.
548
00:50:26,958 --> 00:50:30,503
The dissociation of love and pleasure.
549
00:50:31,337 --> 00:50:33,547
Pleasure was being complicated...
550
00:50:35,424 --> 00:50:36,634
by love.
551
00:50:40,805 --> 00:50:41,806
Manuel.
552
00:50:41,889 --> 00:50:43,641
Is it you? Yes.
553
00:50:43,724 --> 00:50:46,269
You must do
another letter for me at once.
554
00:50:46,352 --> 00:50:47,895
Write this.
555
00:50:47,979 --> 00:50:51,691
I, La Perichole, am not accustomed
to wait at a rendezvous.
556
00:50:51,816 --> 00:50:53,276
Have you finished that?
557
00:50:53,401 --> 00:50:55,611
Have you gone completely mad?
558
00:50:55,820 --> 00:50:59,115
Don't ever think of dedicating
another bull to me again!
559
00:50:59,865 --> 00:51:03,077
You are only a cholo,
and there are better matadors than you,
560
00:51:03,160 --> 00:51:04,829
even in Lima.
561
00:51:04,912 --> 00:51:06,956
I am half Oastilian,
562
00:51:07,081 --> 00:51:10,126
and there are no better actresses
in the world.
563
00:51:11,252 --> 00:51:12,962
You shall not have the opportunity...
564
00:51:13,045 --> 00:51:14,672
have you got that?
565
00:51:15,756 --> 00:51:18,009
To keep me waiting again, cholo.
566
00:51:18,634 --> 00:51:21,178
And I shall laugh the last.
567
00:51:21,304 --> 00:51:25,433
For even an actress doesn't grow old
as fast as a bullfighter.
568
00:51:40,489 --> 00:51:42,491
La Perichole desires an audience
569
00:51:42,616 --> 00:51:44,910
with Doña Maria,
la Marquesa de Montemayor.
570
00:51:46,078 --> 00:51:46,829
Wait here, please.
571
00:51:46,912 --> 00:51:50,207
Tell the lady that I have a letter
from the Viceroy himself
572
00:51:50,333 --> 00:51:51,834
presenting me to her.
573
00:51:53,085 --> 00:51:54,462
Very well, ma'am.
574
00:52:02,720 --> 00:52:04,055
The lady says...
575
00:52:04,138 --> 00:52:06,265
I know what she says. Thank you.
576
00:52:06,390 --> 00:52:08,517
Bid her wait outside,
and I'll see what I can do.
577
00:52:08,642 --> 00:52:09,894
Very well.
578
00:52:20,363 --> 00:52:22,656
La Perichole's here to see you.
579
00:52:23,199 --> 00:52:25,534
The actress from La Oomedia.
580
00:52:25,618 --> 00:52:27,787
The lady from last night
in the Moreto.
581
00:52:27,912 --> 00:52:29,080
She's outside.
582
00:52:32,583 --> 00:52:35,419
She's wearing the rags
of public humiliation.
583
00:52:36,712 --> 00:52:41,717
She says, La Perichole,
that she has a letter of presentation
584
00:52:41,842 --> 00:52:43,594
from the Viceroy himself.
585
00:52:56,023 --> 00:52:58,359
Bring me a bowl of snow.
586
00:53:00,653 --> 00:53:02,238
And a veil.
587
00:53:23,342 --> 00:53:27,763
Your Grace is... is not offended
by her humble servant?
588
00:53:29,723 --> 00:53:30,766
Offended?
589
00:53:31,767 --> 00:53:33,269
Offended at you?
590
00:53:33,352 --> 00:53:37,523
My gifted child,
you are a great artist.
591
00:53:37,648 --> 00:53:39,859
My handkerchief, Pepita.
592
00:53:39,984 --> 00:53:42,945
You... you are so kind, señora...
593
00:53:43,028 --> 00:53:46,866
I mean, Your Grace...
to overlook my childishness.
594
00:53:46,991 --> 00:53:48,951
Permit me, please,
to kiss your hand.
595
00:53:53,372 --> 00:53:58,085
Who am I, an unwise and unloved
old woman, to be offended at you?
596
00:53:58,169 --> 00:54:02,131
I feel as though... as though
you were my own daughter.
597
00:54:02,256 --> 00:54:05,801
My daughter's very beautiful.
Everyone thinks so.
598
00:54:05,885 --> 00:54:08,721
Did you know my Doña Olara, señora?
599
00:54:08,846 --> 00:54:11,390
I knew the Oondesa well by sight.
600
00:54:11,515 --> 00:54:14,602
Why do you remain so
on one knee, my child?
601
00:54:14,685 --> 00:54:16,353
Thank you.
602
00:54:18,689 --> 00:54:20,774
One day, we fell out.
603
00:54:20,858 --> 00:54:23,068
I forget over what.
604
00:54:23,194 --> 00:54:27,323
We both said hasty things
and went off to our rooms,
605
00:54:27,406 --> 00:54:29,909
then each turned back to be forgiven.
606
00:54:30,034 --> 00:54:33,162
Finally, only a door separated us, and...
607
00:54:33,245 --> 00:54:36,499
and there we were,
pulling it opposite ways.
608
00:54:37,791 --> 00:54:39,001
But at last...
609
00:54:42,630 --> 00:54:44,381
she took my face...
610
00:54:46,300 --> 00:54:47,885
like this...
611
00:54:49,094 --> 00:54:51,180
in her two white hands...
612
00:54:53,182 --> 00:54:54,683
so...
613
00:54:59,396 --> 00:55:03,192
She had not a warm and
impulsive nature, I know that, but...
614
00:55:03,275 --> 00:55:09,740
she... my child,
she has such a store of intelligence
615
00:55:09,865 --> 00:55:12,743
and graciousness and...
616
00:55:12,868 --> 00:55:16,372
any misunderstandings between us
were plainly my fault.
617
00:55:16,455 --> 00:55:20,251
Is it not wonderful that she was
so quick to forgive me?
618
00:55:20,376 --> 00:55:22,169
Truly wonderful.
619
00:55:22,253 --> 00:55:24,046
The fault was mine.
620
00:55:24,838 --> 00:55:27,633
And the... the look she gave.
621
00:55:29,426 --> 00:55:31,845
Is it not some mistake
622
00:55:31,929 --> 00:55:34,932
that made me the mother
of so beautiful a girl?
623
00:55:37,226 --> 00:55:40,563
I'm difficult. I'm trying.
624
00:55:42,273 --> 00:55:43,732
You and she are great women.
625
00:55:43,816 --> 00:55:46,944
- Your... Your Grace.
- No. Don't stop me.
626
00:55:47,069 --> 00:55:53,158
You are a rare lady,
and I am a foolish and stupid old woman.
627
00:55:53,742 --> 00:55:55,244
Let me kiss your feet.
628
00:55:56,287 --> 00:55:57,621
I am imposs...
629
00:55:58,956 --> 00:56:01,709
- I am impossible!
- Your Grace.
630
00:56:01,792 --> 00:56:03,752
I am impossible!
631
00:56:13,679 --> 00:56:15,264
Such blind and excessive love,
632
00:56:15,347 --> 00:56:18,601
though it gave birth to letters
of great poetry,
633
00:56:18,684 --> 00:56:21,979
remains among the sharpest
expressions of self-interest.
634
00:56:22,104 --> 00:56:25,941
Such anecdotes belie the notion
of a guided world
635
00:56:26,025 --> 00:56:29,653
and encourage those
who derive some joy from the conviction
636
00:56:29,778 --> 00:56:32,615
that much is wrong with our world.
637
00:56:32,698 --> 00:56:36,577
Precisely why I persisted
with the project,
638
00:56:36,660 --> 00:56:40,414
to explain why such stories
hold no difficulties for faith.
639
00:56:40,497 --> 00:56:42,207
And this was not the first time
640
00:56:42,333 --> 00:56:44,877
that brother Juniper had resorted
to experiment.
641
00:56:45,002 --> 00:56:48,422
Often, on the long trips he had to make
between his far-flung parishes,
642
00:56:48,505 --> 00:56:53,677
he would fall to dreaming of ways
to justify the existence of God.
643
00:56:54,345 --> 00:57:01,143
For instance, a complete record
of the prayers for rain and their results.
644
00:57:01,226 --> 00:57:06,982
Splendid rituals, but not a cloud
in the horizon reported.
645
00:57:08,567 --> 00:57:10,986
For further tabulated proof
of his convictions,
646
00:57:11,070 --> 00:57:13,656
when a pestilence visited
his dear village of Puerto
647
00:57:13,739 --> 00:57:15,616
and carried off
a large number of peasants,
648
00:57:15,699 --> 00:57:17,701
he secretly drew up a diagram
649
00:57:17,785 --> 00:57:21,246
of the characteristics
of 15 survivors.
650
00:57:21,872 --> 00:57:26,835
Here is a fragment
of that ambitious chart.
651
00:57:28,962 --> 00:57:31,924
So, brother Juniper,
when you add up the total for victims
652
00:57:32,049 --> 00:57:34,802
and compare it
with the totals for survivors,
653
00:57:34,885 --> 00:57:37,179
you discover that... that what,
654
00:57:37,262 --> 00:57:39,682
that the dead are five times more
or less worth saving?
655
00:57:39,765 --> 00:57:40,974
Yes.
656
00:57:41,058 --> 00:57:43,018
But the pestilence seemed
to have been directed
657
00:57:43,102 --> 00:57:45,622
against all the really valuable people
in the village of Puerto,
658
00:57:45,688 --> 00:57:47,481
thus totally confounding your theory.
659
00:57:47,564 --> 00:57:49,483
What do you extrapolate
from this finding?
660
00:57:49,566 --> 00:57:54,196
Only that the discrepancy
between faith and the facts
661
00:57:54,321 --> 00:57:56,407
is greater than is generally assumed...
662
00:57:57,408 --> 00:57:59,576
though there are some who say
we shall never know,
663
00:58:00,411 --> 00:58:03,831
and that like flies to wanton boys,
so are we to the gods.
664
00:58:03,914 --> 00:58:05,582
They kill us for their sport.
665
00:58:05,666 --> 00:58:06,875
La Perichole wants Manuel.
666
00:58:06,959 --> 00:58:09,294
There are some who say,
on the contrary...
667
00:58:09,420 --> 00:58:12,715
She needs a letter. Urgently!
668
00:58:12,798 --> 00:58:15,759
That the very sparrows
do not lose a feather
669
00:58:15,843 --> 00:58:19,096
that has not been brushed away
by the finger of God.
670
00:58:27,730 --> 00:58:28,981
Where is he?
671
00:58:32,776 --> 00:58:35,404
"Manuel respectfully
informs the actress,
672
00:58:35,529 --> 00:58:38,782
regretfully, that he can write
no more letters for her."
673
00:58:39,324 --> 00:58:40,868
How dare he?!
674
00:58:40,951 --> 00:58:42,828
La la la la la la
675
00:58:42,953 --> 00:58:44,288
Get rid of them!
676
00:58:45,456 --> 00:58:46,874
Who?
677
00:58:48,375 --> 00:58:50,544
Those dumb, half-wit orphan freaks,
678
00:58:50,627 --> 00:58:52,421
with their insane sniveling!
679
00:58:52,504 --> 00:58:55,090
How dare he deign
to disrespect me in this way?!
680
00:58:55,174 --> 00:58:56,884
It's disgusting!
681
00:58:56,967 --> 00:58:59,678
Get them out of my house!
Out of this theater!
682
00:58:59,803 --> 00:59:03,348
And they're never to darken
this door again! Out! Out!
683
00:59:03,474 --> 00:59:05,476
Do you hear me?!
684
00:59:21,158 --> 00:59:22,451
Oaptain.
685
00:59:32,127 --> 00:59:34,046
You, you. You.
686
00:59:34,171 --> 00:59:35,631
Oome with me.
687
00:59:41,303 --> 00:59:42,846
Will these do?
688
00:59:42,971 --> 00:59:45,349
We will be unloading until dawn.
689
00:59:45,474 --> 00:59:48,811
Double quick, double time.
690
01:00:02,699 --> 01:00:04,284
Oome on, come on!
691
01:00:04,368 --> 01:00:05,953
Quickly! Quickly!
692
01:00:06,036 --> 01:00:07,204
Get all that aboard!
693
01:00:08,288 --> 01:00:09,288
Heave!
694
01:00:09,790 --> 01:00:10,790
Oome on!
695
01:00:13,961 --> 01:00:15,003
Oome on, come on!
696
01:00:19,383 --> 01:00:20,384
Hey!
697
01:01:19,192 --> 01:01:21,778
Every hour on the hour...
698
01:01:24,197 --> 01:01:25,908
until the pain subsides.
699
01:01:27,367 --> 01:01:29,536
Do your work well,
and the miracle of science
700
01:01:29,620 --> 01:01:31,371
will work wonders on his leg.
701
01:01:38,378 --> 01:01:42,007
Don't forget the prescriptive order
for each of the ointments in drafts.
702
01:02:55,956 --> 01:02:57,791
In no mine Patris, et Filii...
703
01:02:57,874 --> 01:02:59,584
Although always
they had been silent...
704
01:02:59,710 --> 01:03:00,710
Amen.
705
01:03:00,752 --> 01:03:03,171
All the world was remote
and strange and hostile
706
01:03:03,255 --> 01:03:05,632
without one's brother.
707
01:03:06,216 --> 01:03:10,053
La Perichole had cast a shadow
across his path, too.
708
01:03:14,850 --> 01:03:19,104
The coincidences were so extraordinary
that one would suspect an intention.
709
01:03:19,229 --> 01:03:21,064
Perhaps it was just an accident.
710
01:03:21,189 --> 01:03:22,190
Perhaps.
711
01:03:23,108 --> 01:03:26,069
Perhaps it was the devil's own work.
712
01:03:26,194 --> 01:03:29,990
Perhaps this too
was the devil's own work,
713
01:03:30,073 --> 01:03:32,909
where you, brother Juniper,
were his willing accomplice
714
01:03:33,035 --> 01:03:34,953
in mind, body, and spirit.
715
01:03:35,078 --> 01:03:37,122
This is why we are here, is it not,
716
01:03:37,247 --> 01:03:40,250
to protect the fundamental
theological tenets of faith?
717
01:03:40,375 --> 01:03:43,587
Without question, this book of yours
718
01:03:43,712 --> 01:03:46,089
is undoubtedly
the work of the devil!
719
01:03:46,214 --> 01:03:48,759
Evil! A feeble Franciscan composition
720
01:03:48,884 --> 01:03:52,137
exalting the incidence
of coincidental facts over faith...
721
01:03:52,262 --> 01:03:54,222
belief in an act of God...
722
01:03:54,347 --> 01:03:55,766
subversive at best,
723
01:03:55,891 --> 01:03:58,018
superstitious at the very least.
724
01:03:58,560 --> 01:04:01,521
It invites an Inquisition
at the highest level,
725
01:04:01,605 --> 01:04:05,233
every copy... every copy...
to be burned at dusk.
726
01:04:11,490 --> 01:04:13,658
This task of memorization,
it's too much!
727
01:04:13,784 --> 01:04:14,784
Oamilla...
728
01:04:14,826 --> 01:04:16,095
And I cannot depend
on the prompter's box!
729
01:04:16,119 --> 01:04:17,788
Oamilla, come to walk with me.
730
01:04:22,751 --> 01:04:26,713
Are you not the most memorable
actress in all Lima,
731
01:04:26,797 --> 01:04:31,259
far above the attention-seeking
tantrums of a mediocre talent?
732
01:04:31,384 --> 01:04:33,220
I've had enough of this life.
733
01:04:35,180 --> 01:04:40,352
And... what of the Moreto
I brought back from Spain?
734
01:04:40,477 --> 01:04:42,104
Here's the thing...
735
01:04:43,146 --> 01:04:45,148
La Perichole is wretchedly unappy.
736
01:04:45,273 --> 01:04:46,274
Actresses!
737
01:04:47,150 --> 01:04:48,150
What now?
738
01:04:48,652 --> 01:04:51,196
In the wake of all her humiliations,
739
01:04:51,321 --> 01:04:53,824
her humor has left her.
740
01:04:53,949 --> 01:04:57,327
We will need to produce
a pair of parents...
741
01:04:57,452 --> 01:05:00,163
perhaps a cousin or two,
if they can be procured.
742
01:05:01,248 --> 01:05:03,500
And pray, what possible business
is this of mine,
743
01:05:03,625 --> 01:05:05,252
or of yours, for that matter?
744
01:05:05,335 --> 01:05:07,921
Have you not indiscretions
enough for your fees?
745
01:05:08,839 --> 01:05:12,217
Well, you see, she is about to bear
the Viceroy a brat.
746
01:05:14,344 --> 01:05:15,929
And he knows nothing of it.
747
01:05:23,353 --> 01:05:25,939
This play is closed,
by order of the Viceroy!
748
01:05:46,543 --> 01:05:49,754
I can find nothing nowadays
more nourishing to the soul
749
01:05:49,880 --> 01:05:51,631
than the notion or anecdote
750
01:05:51,715 --> 01:05:53,550
that the poor,
never having known happiness,
751
01:05:53,633 --> 01:05:55,594
are insensible to misfortune.
752
01:05:56,303 --> 01:05:58,972
Look at their houses
and their clothes.
753
01:05:59,055 --> 01:06:03,643
Only the widely cultivated could be
said to know that they are unappy.
754
01:06:05,645 --> 01:06:08,773
There's a fashionable
watering place in the hills.
755
01:06:09,816 --> 01:06:11,568
It's not far from...
756
01:06:11,651 --> 01:06:13,737
from Santa Maria de Oluxambuqua.
757
01:06:14,738 --> 01:06:16,781
It's reached by
the bridge of San Luis Rey.
758
01:06:18,241 --> 01:06:19,242
I will give her...
759
01:06:20,327 --> 01:06:21,453
La Perichole...
760
01:06:22,495 --> 01:06:25,248
a little Vichy villa
761
01:06:25,332 --> 01:06:26,791
in that vicinity,
762
01:06:26,917 --> 01:06:30,837
and she can sip the hateful waters
during her confinement...
763
01:06:32,172 --> 01:06:33,673
until her health returns.
764
01:06:48,271 --> 01:06:49,272
Let me!
765
01:07:10,585 --> 01:07:11,711
Oome, my dear.
766
01:07:11,795 --> 01:07:12,796
"My dear."
767
01:07:27,811 --> 01:07:30,021
We won't be raising
the curtain tonight.
768
01:07:30,146 --> 01:07:31,356
Inform the company.
769
01:07:32,148 --> 01:07:34,234
We can't compete
with the carnival...
770
01:07:34,818 --> 01:07:38,655
and neither can I countenance
that we play to yet another empty house.
771
01:08:05,307 --> 01:08:08,184
Your indiscretion
is really trying my patience.
772
01:08:12,689 --> 01:08:16,151
Perhaps I could spend my hour
in the nursery with Don Jaime.
773
01:08:45,347 --> 01:08:46,556
You are mad, Uncle Pio,
774
01:08:46,681 --> 01:08:48,892
if you think you can make me
come back to the stage.
775
01:08:48,975 --> 01:08:50,810
I look back on those days
with horror...
776
01:08:50,894 --> 01:08:53,813
the daily payment of insults
in that filthy place.
777
01:08:53,897 --> 01:08:55,732
You're wasting your time.
778
01:08:55,815 --> 01:08:59,069
Dear Oamilla, just suffer me
for a few moments.
779
01:09:01,196 --> 01:09:03,698
I would be no good to you now,
Uncle Pio.
780
01:09:05,033 --> 01:09:07,369
You never even come
to see the theater,
781
01:09:07,452 --> 01:09:08,828
and they all notice it.
782
01:09:10,455 --> 01:09:12,749
The audiences
are falling away now, too.
783
01:09:13,958 --> 01:09:16,419
They only put on
the Old Masters twice a week.
784
01:09:16,503 --> 01:09:20,465
We were foolish to try
and keep alive the Old Masters.
785
01:09:23,259 --> 01:09:24,886
Wonderful Oamilla...
786
01:09:25,970 --> 01:09:28,515
I was not just to you
when you were on the stage.
787
01:09:28,598 --> 01:09:31,142
It was some foolish pride in me.
788
01:09:31,267 --> 01:09:33,937
You have always been
a great artist.
789
01:09:35,980 --> 01:09:39,901
If you come to see that you are
not happy among these people,
790
01:09:39,984 --> 01:09:42,195
you might think about
going to Madrid.
791
01:09:43,113 --> 01:09:44,948
You could have
such a triumph there.
792
01:09:45,448 --> 01:09:47,575
No. I shall never see Spain.
793
01:09:47,700 --> 01:09:49,494
All the world is alike...
794
01:09:50,161 --> 01:09:51,621
Madrid or Lima.
795
01:09:53,331 --> 01:09:55,250
If we could only go to an island
796
01:09:55,333 --> 01:09:57,585
where the people would
know you for yourself.
797
01:09:59,170 --> 01:10:00,338
And love you.
798
01:10:03,174 --> 01:10:07,137
You are 50 years old, and you
are still dreaming of such islands?
799
01:10:08,638 --> 01:10:11,266
There is no such thing
as that kind of island
800
01:10:11,349 --> 01:10:13,560
or that kind of love, Uncle Pio.
801
01:10:14,352 --> 01:10:17,730
It's only in the theater
that you find such things.
802
01:10:32,036 --> 01:10:33,329
I must go in.
803
01:11:01,566 --> 01:11:05,653
Now he discovered that secret
from which one never quite recovers...
804
01:11:06,779 --> 01:11:09,115
that even in the most perfect love,
805
01:11:09,199 --> 01:11:12,368
one person loves
less profoundly than the other.
806
01:11:12,494 --> 01:11:14,370
There may never be two people
807
01:11:14,871 --> 01:11:17,582
that love one another equally well.
808
01:11:18,708 --> 01:11:22,378
Some sorrowful secret escaped me
in the piecing together of their lives.
809
01:11:23,421 --> 01:11:25,673
In compiling my book,
I was pursued by the fear that,
810
01:11:25,757 --> 01:11:27,675
in omitting the slightest detail,
811
01:11:27,759 --> 01:11:30,428
I might lose some guiding hint.
812
01:11:30,553 --> 01:11:34,933
So you put down
every insignificant detail
813
01:11:35,058 --> 01:11:37,185
on the notion perhaps
that, to the reader,
814
01:11:37,310 --> 01:11:39,812
these countless facts
would suddenly start to move,
815
01:11:39,896 --> 01:11:42,440
to assemble
and betray their secret?
816
01:11:42,565 --> 01:11:44,943
I did not intend to betray
the secrets of the dead,
817
01:11:45,068 --> 01:11:46,945
for those are surely forgiven...
818
01:11:47,737 --> 01:11:49,697
even if their lives were forsaken.
819
01:11:49,781 --> 01:11:52,367
The Apostles, if you recall,
in the New Testament
820
01:11:52,492 --> 01:11:55,119
rightly reserve such an accolade
for Ohrist our Lord.
821
01:11:55,245 --> 01:11:56,621
He alone was forsaken,
822
01:11:56,746 --> 01:11:59,290
crucified on the Oross
for the forgiveness of sins.
823
01:12:01,417 --> 01:12:03,586
Doña Maria knew
that she, too, sinned...
824
01:12:04,837 --> 01:12:07,340
and that though her love
for her daughter was vast enough
825
01:12:07,423 --> 01:12:10,176
to include all the colors of love,
826
01:12:10,260 --> 01:12:12,387
it was not without
a shade of tyranny.
827
01:12:13,680 --> 01:12:15,682
She had loved her daughter,
828
01:12:15,765 --> 01:12:17,642
not for her daughter's sake,
829
01:12:17,767 --> 01:12:19,227
but for her own.
830
01:12:20,603 --> 01:12:23,231
She longed to free herself
from this ignoble bond,
831
01:12:23,356 --> 01:12:25,900
but the passion
was too fierce to cope with.
832
01:12:27,277 --> 01:12:28,861
How could she rule her daughter
833
01:12:28,945 --> 01:12:32,865
when her daughter saw to it
that 4,000 miles lay between them?
834
01:12:33,616 --> 01:12:36,452
All she could ask of her God
orof immortality
835
01:12:36,536 --> 01:12:39,372
was some sign
of her daughter's devotion...
836
01:12:40,707 --> 01:12:44,502
a kind word,
an affectionate aside...
837
01:12:45,712 --> 01:12:47,380
a letter from Spain.
838
01:13:55,698 --> 01:13:57,075
I will bring it in to her.
839
01:14:16,636 --> 01:14:17,636
Pepita?
840
01:14:18,638 --> 01:14:20,056
Is that a package from Spain?
841
01:14:21,140 --> 01:14:22,225
Let me see.
842
01:14:25,311 --> 01:14:27,563
Here, quick. Read it to me.
843
01:14:31,192 --> 01:14:32,276
"My dear mother...
844
01:14:32,819 --> 01:14:34,946
"the weather here
has been most exhausting,
845
01:14:35,071 --> 01:14:37,174
"and the fact that the orchards
and the gardens are in bloom
846
01:14:37,198 --> 01:14:38,700
"only makes it the more trying.
847
01:14:38,825 --> 01:14:42,286
I could endure flowers
if only they had no perfume."
848
01:14:42,412 --> 01:14:45,623
Pass on to the end. Is there
nothing of more consequence?
849
01:14:47,709 --> 01:14:50,128
"If Vicente returns
before the post leaves,
850
01:14:50,253 --> 01:14:52,171
"he will be delighted
to finish out the leaf
851
01:14:52,255 --> 01:14:56,134
"and supply you with those
tiresome details about myself
852
01:14:56,259 --> 01:14:58,010
"which you seem to enjoy so.
853
01:14:58,094 --> 01:15:01,305
"I shall not go to Grignan
in Provence as I expected this fall,
854
01:15:01,431 --> 01:15:03,766
as my child will be born
in early October."
855
01:15:03,850 --> 01:15:04,851
What child?
856
01:15:05,893 --> 01:15:07,603
How could she be so casual?
857
01:15:08,146 --> 01:15:09,605
Santa Maria Rosa...
858
01:15:10,606 --> 01:15:12,275
Take that knot out of your hair!
859
01:15:12,400 --> 01:15:14,753
Go tell the maids they are all
to take the knots out of their hair.
860
01:15:14,777 --> 01:15:16,612
And get me some red chalk!
861
01:15:19,574 --> 01:15:20,616
Mother of God.
862
01:15:24,912 --> 01:15:27,373
Quickly, take it off!
863
01:15:27,457 --> 01:15:29,000
Every single one!
864
01:16:04,660 --> 01:16:06,746
Will all be well,
865
01:16:06,829 --> 01:16:10,875
sweet, sweet Mother Maria
Santa Rosa of Cluxambuqua?
866
01:16:11,000 --> 01:16:12,585
Will all be well?
867
01:16:18,174 --> 01:16:20,301
And while I am making
my pilgrimage,
868
01:16:20,384 --> 01:16:24,597
you must be sure not one foot
falls on any of the red-chalked steps.
869
01:16:57,713 --> 01:17:00,591
At last, the supreme rite
of Peruvian households.
870
01:17:00,716 --> 01:17:02,844
Looking foreword
to this happy event...
871
01:17:03,886 --> 01:17:05,263
she set out on her pilgrimage
872
01:17:05,388 --> 01:17:07,890
to the shrine
of Santa Maria de Cluxambuqua
873
01:17:08,015 --> 01:17:10,393
to pray for a safe delivery.
874
01:17:48,681 --> 01:17:49,807
My friend.
875
01:17:52,268 --> 01:17:53,895
God give me praise.
876
01:18:11,787 --> 01:18:13,039
Let me help you.
877
01:18:13,956 --> 01:18:15,291
At least eat a little.
878
01:18:19,295 --> 01:18:21,297
If you won't let me help you,
879
01:18:21,422 --> 01:18:22,924
will you tell me which you are?
880
01:18:23,591 --> 01:18:24,591
Manuel...
881
01:18:26,552 --> 01:18:28,971
God has taken him
into His hands.
882
01:18:38,147 --> 01:18:39,565
For the Oaptain Alvarado.
883
01:18:40,650 --> 01:18:42,652
He is the diamond of sincerity.
884
01:18:43,235 --> 01:18:44,904
I will deliver it directly.
885
01:18:44,987 --> 01:18:46,197
Go with God, Don Pio.
886
01:18:46,322 --> 01:18:47,740
Go with God.
887
01:19:00,336 --> 01:19:01,336
Bring me to him.
888
01:19:58,519 --> 01:20:00,187
We do what we can!
889
01:20:01,522 --> 01:20:04,316
We push on, Esteban...
890
01:20:05,359 --> 01:20:07,153
as best we can.
891
01:20:07,236 --> 01:20:09,238
And it isn't for long...
892
01:20:10,865 --> 01:20:15,077
as time keeps going by.
893
01:20:15,202 --> 01:20:19,832
You'll be surprised
at how quickly time passes.
894
01:20:34,096 --> 01:20:36,724
Wait! Wait!
895
01:20:44,065 --> 01:20:45,065
Whoa!
896
01:20:45,107 --> 01:20:48,194
His Excellency, Don Andrés,
needs to speak with you urgently.
897
01:20:48,277 --> 01:20:50,112
What in the devil about?
898
01:20:50,237 --> 01:20:51,947
The epidemic, you old fool!
899
01:20:52,073 --> 01:20:53,699
What epidemic?
900
01:20:55,242 --> 01:20:57,953
Hundreds have been
struck down with a pox,
901
01:20:58,079 --> 01:21:00,456
and the cup of the envious
fairly overflow
902
01:21:00,706 --> 01:21:03,417
with the rumor that
the Perichole has it, too.
903
01:21:43,874 --> 01:21:45,501
Every gift I ever gave to her,
904
01:21:45,626 --> 01:21:48,671
returned without comment.
905
01:21:48,796 --> 01:21:50,798
I must go to her at once.
906
01:21:50,923 --> 01:21:52,550
I've tried.
907
01:21:53,467 --> 01:21:55,344
Has anyone seen her?
908
01:21:55,970 --> 01:21:59,348
She will see no one at all
but her maid...
909
01:22:01,100 --> 01:22:04,353
and will neither confirm nor deny
the rumors that she has been marked.
910
01:22:07,106 --> 01:22:09,900
His Excellency
has made repeated attempts
911
01:22:10,025 --> 01:22:11,777
to contact her, to no avail,
912
01:22:11,861 --> 01:22:13,445
save a large sum of money...
913
01:22:13,529 --> 01:22:14,780
Ha!
914
01:22:14,864 --> 01:22:17,116
And a letter compounded
915
01:22:17,199 --> 01:22:21,453
by all that's possible
in bitterness and pride.
916
01:22:24,290 --> 01:22:28,586
And now this angry little dispatch.
917
01:22:40,306 --> 01:22:42,057
And like many beautiful women
918
01:22:42,183 --> 01:22:45,269
who have been brought up amid
continual tributes to their beauty...
919
01:22:46,729 --> 01:22:49,315
she assumed, without cynicism,
920
01:22:49,398 --> 01:22:52,067
that it was the basis
of others' attachment to her.
921
01:22:52,193 --> 01:22:54,612
And what?
That any future attentions
922
01:22:54,737 --> 01:22:57,281
must spring from a pity
so full of condescension
923
01:22:57,406 --> 01:22:59,283
as to be sodden
with the satisfaction
924
01:22:59,408 --> 01:23:01,994
at such a complete
reversal of fortune? Please.
925
01:23:02,077 --> 01:23:05,080
You patronize His Excellency
and the court.
926
01:23:05,206 --> 01:23:06,624
Allow him his thesis.
927
01:23:08,292 --> 01:23:11,837
I am curious as to how he
can conclude the matter.
928
01:23:12,421 --> 01:23:14,423
There are not sufficient words
to explain
929
01:23:14,506 --> 01:23:17,176
the events that might
or might not have been the same
930
01:23:17,259 --> 01:23:20,095
without the fall of
the Bridge of San Luis Rey.
931
01:23:20,221 --> 01:23:23,599
La Perichole had removed
with her child, Don Jaime,
932
01:23:23,682 --> 01:23:27,436
to a farmhouse in a valley
between there and Cluxambuqua.
933
01:23:28,562 --> 01:23:30,731
And thitherthe Marquesa was carried,
934
01:23:30,856 --> 01:23:34,318
high up into the Andean hills
on her pilgrimage...
935
01:23:35,277 --> 01:23:37,197
reciting all the glorious
and sorrowful mysteries
936
01:23:37,238 --> 01:23:39,406
of her rosary along the route...
937
01:23:43,035 --> 01:23:46,080
Pepita, devoutly devoted
to her prayerful purpose,
938
01:23:46,205 --> 01:23:48,958
followed behind on foot.
939
01:24:45,514 --> 01:24:46,515
"Dear...
940
01:24:47,683 --> 01:24:48,684
"Abbess.
941
01:24:50,144 --> 01:24:53,731
"Though I never see you,
I think of you all the time...
942
01:24:54,857 --> 01:24:58,569
"and I remember what you told me
about my future with the sisters.
943
01:25:00,863 --> 01:25:03,657
"Sometimes I do not know
if you have forgotten...
944
01:25:04,575 --> 01:25:06,994
"for I would like to leave
this world forever
945
01:25:07,077 --> 01:25:09,330
"and take my place
at the foot of the Cross of Christ
946
01:25:09,413 --> 01:25:11,081
and follow His way."
947
01:25:56,710 --> 01:25:57,710
"Mother in God...
948
01:26:00,214 --> 01:26:02,299
"I want only to do what you want...
949
01:26:04,134 --> 01:26:05,928
"but I am so alone here.
950
01:26:07,096 --> 01:26:08,722
"I'm not talking to anyone,
951
01:26:08,847 --> 01:26:11,308
"so if you could let me
come back to the convent,
952
01:26:11,433 --> 01:26:13,143
"just for a few days, maybe,
953
01:26:13,268 --> 01:26:17,231
"and if you could find a minute
to write me a little letter or something,
954
01:26:17,314 --> 01:26:19,274
"I could keep it,
955
01:26:19,400 --> 01:26:21,527
though I know how busy you are."
956
01:26:27,157 --> 01:26:28,617
Read me what you've written.
957
01:26:30,911 --> 01:26:32,621
Is it a letter?
958
01:26:32,746 --> 01:26:35,249
I must go downstairs
and get you some new charcoal.
959
01:26:35,332 --> 01:26:37,084
It can wait.
960
01:26:38,544 --> 01:26:41,630
I would so like to hear
how you write.
961
01:26:49,680 --> 01:26:51,223
"Dear Abbess,
962
01:26:51,306 --> 01:26:54,643
"Though I never see you,
I think of you all the time,
963
01:26:54,768 --> 01:26:58,856
"and I remember what you told me
about my future with the sisters.
964
01:27:00,107 --> 01:27:02,359
"Sometimes I do not know
if you have forgotten,
965
01:27:02,484 --> 01:27:04,212
"for I would like
to leave this world forever
966
01:27:04,236 --> 01:27:06,864
"and take my place at
the foot of the Cross of Christ
967
01:27:06,989 --> 01:27:09,241
and follow His way."
968
01:27:09,992 --> 01:27:11,285
My dear Pepita...
969
01:27:12,828 --> 01:27:14,371
it's very beautiful.
970
01:27:15,330 --> 01:27:16,957
Believe me, I know.
971
01:27:21,837 --> 01:27:22,837
It isn't.
972
01:27:26,133 --> 01:27:27,801
It isn't brave.
973
01:28:02,961 --> 01:28:07,007
And at last she wrote
what she called her first letter...
974
01:28:07,966 --> 01:28:10,677
her first stumbling, misspelled letter
975
01:28:10,802 --> 01:28:12,179
in courage.
976
01:28:13,472 --> 01:28:17,392
It is the famous letter LVI,
977
01:28:17,476 --> 01:28:20,896
known to the encyclopedists
as her I Corinthians
978
01:28:20,979 --> 01:28:24,900
because of its immortal
paragraph about love.
979
01:28:26,068 --> 01:28:30,239
"Of the thousands of persons
we meet in a lifetime, my child,"
980
01:28:30,364 --> 01:28:31,740
and so on.
981
01:28:33,492 --> 01:28:35,536
This, the last of her letters,
982
01:28:35,661 --> 01:28:38,705
is at the very least immortal,
983
01:28:38,830 --> 01:28:41,750
though I know now that her daughter
barely glanced at any of them.
984
01:28:41,833 --> 01:28:44,127
In spite of their appeals
for her attention,
985
01:28:44,253 --> 01:28:45,796
every one was returned.
986
01:28:47,714 --> 01:28:49,132
And that it is to Pepita...
987
01:28:50,509 --> 01:28:52,302
that we owe their preservation.
988
01:29:04,273 --> 01:29:05,816
Let me live now.
989
01:29:06,858 --> 01:29:08,318
Dear God...
990
01:29:10,112 --> 01:29:11,613
let me begin again.
991
01:29:27,212 --> 01:29:29,590
Two days later,
they started back to Lima...
992
01:29:32,134 --> 01:29:34,553
and upon crossing
the bridge of San Luis Rey...
993
01:29:36,138 --> 01:29:39,641
the accident which we know
befell them.
994
01:29:43,812 --> 01:29:47,024
I'm looking for some strong fellows
to go on my next trip with me.
995
01:29:47,149 --> 01:29:49,318
Hard work, good wages.
996
01:29:51,486 --> 01:29:53,530
A long way from Peru.
997
01:29:57,826 --> 01:29:58,827
Well?
998
01:30:10,672 --> 01:30:11,673
I said...
999
01:30:12,674 --> 01:30:15,177
do you want to go
on my next trip with me?
1000
01:30:28,190 --> 01:30:29,608
That's settled, then.
1001
01:30:50,545 --> 01:30:52,506
You may not be used to the cold.
1002
01:30:55,717 --> 01:30:59,596
I have a mind to sail
between the islands of ice.
1003
01:31:00,639 --> 01:31:04,893
Imagine the prow
pushing through a sea of weeds...
1004
01:31:05,977 --> 01:31:08,313
stirring up a cloud of fish...
1005
01:31:09,356 --> 01:31:11,650
like grasshoppers in June.
1006
01:31:12,734 --> 01:31:14,569
You see, son,
1007
01:31:14,653 --> 01:31:16,571
I had a daughter.
1008
01:31:19,533 --> 01:31:22,035
And many times
she waved me farewell...
1009
01:31:23,203 --> 01:31:24,287
and welcome.
1010
01:31:26,665 --> 01:31:30,377
There was no way of knowing
if she was more intelligent
1011
01:31:30,502 --> 01:31:34,506
or more beautiful than
the thousands of other girls about.
1012
01:31:37,384 --> 01:31:38,927
But she was mine.
1013
01:31:44,057 --> 01:31:46,560
And God took her from me...
1014
01:31:49,563 --> 01:31:51,648
just when I wasn't looking.
1015
01:31:57,279 --> 01:31:59,406
It sometimes seems to me now
1016
01:31:59,531 --> 01:32:01,908
that she is away on a long voyage,
1017
01:32:01,992 --> 01:32:04,953
and that I shall see her
again somewhere.
1018
01:32:05,036 --> 01:32:08,248
So I wander about the hemispheres
1019
01:32:08,373 --> 01:32:12,377
to pass the time
between now and old age.
1020
01:32:15,672 --> 01:32:18,133
He was the most awkward
speaker in the world,
1021
01:32:18,216 --> 01:32:20,051
apart from the lore of the sea.
1022
01:32:21,845 --> 01:32:25,182
Though there are times when it requires
a high courage to speak the banal.
1023
01:32:36,026 --> 01:32:39,529
And so they started out for
the far-flung ports on the Atlantic coast
1024
01:32:39,654 --> 01:32:41,114
by way of the Inca trail,
1025
01:32:41,198 --> 01:32:44,576
having trekked the Andes for goods
to trade on their travels.
1026
01:33:40,215 --> 01:33:41,758
Oome.
1027
01:33:41,883 --> 01:33:42,883
That's it.
1028
01:34:02,988 --> 01:34:05,448
She will not allow you in here.
1029
01:34:11,496 --> 01:34:14,040
I shall stay out here
most happily, then.
1030
01:34:15,083 --> 01:34:18,420
It is just her pride,
that I might pity her.
1031
01:34:21,548 --> 01:34:24,801
Tell her I respect
her discomfort at this time,
1032
01:34:24,926 --> 01:34:28,263
and that I love her all the more
for her humility of spirit.
1033
01:34:30,265 --> 01:34:32,684
I might make myself useful
with the child,
1034
01:34:32,767 --> 01:34:35,437
or take a hand with
the management of the yard here.
1035
01:35:47,759 --> 01:35:48,759
Go away!
1036
01:35:48,843 --> 01:35:51,346
Get away from me!
Get out of my house!
1037
01:35:51,471 --> 01:35:53,723
I never wanted to see you again!
1038
01:35:53,848 --> 01:35:57,185
I gave you orders! I told you
he was forbidden to come in!
1039
01:35:57,310 --> 01:35:58,937
Get out! Leave me alone!
1040
01:35:59,020 --> 01:36:00,063
Oamilla!
1041
01:36:00,188 --> 01:36:01,868
Dear God, when shall I
ever be free of you?
1042
01:36:01,982 --> 01:36:03,483
Just listen to me!
1043
01:36:06,778 --> 01:36:08,446
Just once, I beg of you.
1044
01:36:10,156 --> 01:36:11,449
What is it, then?
1045
01:36:15,662 --> 01:36:16,662
Oamilla...
1046
01:36:18,999 --> 01:36:20,542
let me take Don Jaime...
1047
01:36:21,584 --> 01:36:24,045
for a year,
to live with me in Lima.
1048
01:36:24,170 --> 01:36:25,672
Let me be his teacher.
1049
01:36:27,507 --> 01:36:31,469
Here he is among servants.
He will never learn anything.
1050
01:36:31,553 --> 01:36:32,554
No.
1051
01:36:34,014 --> 01:36:36,099
- Oamilla, what will become of him?
- No.
1052
01:36:36,224 --> 01:36:40,061
I shall love him and cherish him
and take every care with him.
1053
01:36:40,186 --> 01:36:42,981
Did I not teach you well?
1054
01:36:44,024 --> 01:36:45,400
Did I ever harm you?
1055
01:36:46,026 --> 01:36:48,486
You are too cruel
to keep urging gratitude!
1056
01:36:48,570 --> 01:36:52,699
Gratitude, gratitude, gratitude!
Yes, I was very grateful! Good!
1057
01:36:52,782 --> 01:36:55,577
But now that I'm
no longer the same woman,
1058
01:36:55,702 --> 01:36:58,455
there remains nothing left
to be grateful for.
1059
01:37:08,465 --> 01:37:11,009
If Jaime wishes
to go with you, very well.
1060
01:37:13,720 --> 01:37:16,389
You will find him
at the inn about noon.
1061
01:37:52,008 --> 01:37:53,008
Hup!
1062
01:37:56,012 --> 01:37:57,012
Stop!
1063
01:37:57,847 --> 01:37:58,847
Whoa!
1064
01:39:32,317 --> 01:39:33,526
Señor Pio.
1065
01:40:06,851 --> 01:40:09,270
When they reached
the Bridge of San Luis Rey...
1066
01:40:10,271 --> 01:40:12,398
the Captain descended to the stream
1067
01:40:12,523 --> 01:40:15,818
in order to supervise
the passage of some merchandise.
1068
01:40:17,362 --> 01:40:21,574
But Esteban crossed by the bridge...
1069
01:40:24,535 --> 01:40:27,330
and filing behind Doña Maria...
1070
01:40:28,373 --> 01:40:30,124
la Marquesa de Montemayor...
1071
01:40:31,376 --> 01:40:33,503
and her little companion Pepita,
1072
01:40:33,628 --> 01:40:35,838
he passed in front of Uncle Pio.
1073
01:40:38,049 --> 01:40:40,969
I will let you down to rest
when we have crossed the bridge.
1074
01:40:45,390 --> 01:40:46,933
But it turned out...
1075
01:40:49,727 --> 01:40:51,271
not to be necessary.
1076
01:42:05,511 --> 01:42:10,266
Aah!
1077
01:42:29,035 --> 01:42:30,703
In love, it seems,
1078
01:42:30,787 --> 01:42:34,374
their very mistakes
did not seem able to last long.
1079
01:42:35,708 --> 01:42:37,502
That was its grace.
1080
01:42:38,711 --> 01:42:42,090
And in compiling your book
about the people who fell
1081
01:42:42,173 --> 01:42:44,425
from the bridge of San Luis Rey,
what did you divine?
1082
01:42:44,550 --> 01:42:47,303
In my final calculations,
I concluded with a passage
1083
01:42:47,428 --> 01:42:50,932
that tried to describe why God
had settled upon that person
1084
01:42:51,057 --> 01:42:52,683
and upon that day
1085
01:42:52,767 --> 01:42:54,852
for His demonstration of wisdom.
1086
01:42:54,936 --> 01:42:56,521
I have read your conclusions.
1087
01:42:57,063 --> 01:43:00,024
You seem unable to determine
that there were any characteristics
1088
01:43:00,108 --> 01:43:02,944
common consistently
to all of the victims.
1089
01:43:03,027 --> 01:43:05,738
I suppose the art of biography
is more difficult
1090
01:43:05,822 --> 01:43:07,740
than is generally supposed.
1091
01:43:07,824 --> 01:43:11,285
And, interestingly,
those who knew most...
1092
01:43:11,369 --> 01:43:13,329
Captain Alvarado, for instance...
1093
01:43:13,996 --> 01:43:14,996
ventured least.
1094
01:43:27,009 --> 01:43:29,595
Perhaps if I could have
interviewed La Perichole.
1095
01:43:29,679 --> 01:43:34,058
She at least was in some way
associated with all of the victims.
1096
01:43:34,976 --> 01:43:38,229
Mocked, she believed, from afar,
1097
01:43:38,312 --> 01:43:41,399
she wandered the hills
in her memory,
1098
01:43:41,482 --> 01:43:44,235
searching for the souls
of her loved ones.
1099
01:43:44,318 --> 01:43:46,571
She was convinced
that for a second time
1100
01:43:46,654 --> 01:43:48,364
the skies had commented.
1101
01:43:49,449 --> 01:43:51,909
First there was the smallpox,
1102
01:43:51,993 --> 01:43:56,330
and then the fall from the bridge.
1103
01:43:56,414 --> 01:43:58,666
These were not accidents.
1104
01:43:59,709 --> 01:44:03,379
It wasn't until she had endured
significant servitude
1105
01:44:03,504 --> 01:44:05,465
that she came to understand
some sense
1106
01:44:05,548 --> 01:44:09,218
of the loyalty
of true and devoted love.
1107
01:44:11,679 --> 01:44:13,764
- For six years, while I worked...
- Mother.
1108
01:44:13,848 --> 01:44:16,088
And pieced together
the lives of those who had died...
1109
01:44:16,184 --> 01:44:17,184
Mother.
1110
01:44:17,226 --> 01:44:19,103
She shut herself out
from the world
1111
01:44:19,187 --> 01:44:21,731
at the Convent of Santa Maria
Rosa de las Rosas.
1112
01:44:21,856 --> 01:44:23,733
Do I know you, my daughter?
1113
01:44:24,525 --> 01:44:27,778
I was the actress La Perichole.
1114
01:44:27,862 --> 01:44:30,656
I've wanted to know you
for a long while.
1115
01:44:30,781 --> 01:44:33,409
You too, I know,
lost in the fall of the bridge.
1116
01:44:34,994 --> 01:44:37,275
I lost two who had been children
in here at the orphanage,
1117
01:44:37,330 --> 01:44:40,291
but you, I know you lost
a real child of your own.
1118
01:44:40,374 --> 01:44:41,876
Yes, Mother.
1119
01:44:41,959 --> 01:44:43,461
And a great friend.
1120
01:44:44,879 --> 01:44:46,214
Yes, Mother.
1121
01:44:48,216 --> 01:44:50,927
Oome into the garden.
You can rest here.
1122
01:45:02,480 --> 01:45:03,898
All of us have failed.
1123
01:45:04,815 --> 01:45:05,815
Oome.
1124
01:45:19,539 --> 01:45:22,124
The Abbess of the Oonvent
de Maria Rosa de las Rosas.
1125
01:45:22,708 --> 01:45:26,420
Sister Oamilla, La Perichole,
will take the stand.
1126
01:45:27,088 --> 01:45:28,631
Is she La Perichole?
1127
01:45:28,756 --> 01:45:29,924
She is.
1128
01:45:45,856 --> 01:45:49,527
Were you the actress
Oamilla Micaela Villegas,
1129
01:45:49,610 --> 01:45:51,153
known as La Perichole?
1130
01:45:56,534 --> 01:45:59,745
Kindly identify yourself.
Remove your veil.
1131
01:46:04,292 --> 01:46:06,627
I said kindly remove your veil.
1132
01:46:06,711 --> 01:46:07,920
Abbess.
1133
01:46:10,298 --> 01:46:13,301
She has, Your Excellency,
a God-given fear
1134
01:46:13,426 --> 01:46:14,844
of appearing in public.
1135
01:46:15,386 --> 01:46:18,097
An actress, a God-given fear
of appearing in public?
1136
01:46:21,767 --> 01:46:25,146
Your Excellency, surely
we cannot accept evidence from...
1137
01:46:25,271 --> 01:46:28,441
from an actress masquerading
in the habit of holy orders?
1138
01:46:28,566 --> 01:46:31,652
Your Excellency,
I can vouch absolutely for her...
1139
01:46:31,777 --> 01:46:33,321
Talent or reliability?
1140
01:46:33,446 --> 01:46:35,698
The more able the actress,
the less won'thy the witness.
1141
01:47:03,809 --> 01:47:06,896
Your Excellency,
can you confirm that this is...
1142
01:47:07,021 --> 01:47:09,607
forgive my calling on you,
but do you recognize La Perichole?
1143
01:47:20,910 --> 01:47:21,910
No.
1144
01:47:22,995 --> 01:47:24,288
No.
1145
01:47:25,831 --> 01:47:27,249
No.
1146
01:47:29,210 --> 01:47:32,797
I cannot say that I recognize her.
1147
01:47:33,381 --> 01:47:35,257
What... sir?
1148
01:47:35,383 --> 01:47:36,842
I do not know this woman.
1149
01:47:43,516 --> 01:47:45,226
For all her passion...
1150
01:47:47,061 --> 01:47:50,356
La Perichole had
no love in her eyes.
1151
01:47:56,362 --> 01:47:59,824
There are none so blind,
Your Excellency...
1152
01:48:00,574 --> 01:48:02,993
who will not see.
1153
01:48:10,126 --> 01:48:11,335
Silence.
1154
01:48:11,919 --> 01:48:13,170
Silence!
1155
01:48:13,379 --> 01:48:14,839
Silence!
1156
01:48:18,467 --> 01:48:21,387
Archbishop, pray continue
in your summing up.
1157
01:48:21,470 --> 01:48:22,763
And be brief,
1158
01:48:22,888 --> 01:48:26,851
please, before we all of us
suffocate in this hellish heat.
1159
01:48:26,934 --> 01:48:28,561
You, Your Excellency, and I
1160
01:48:28,644 --> 01:48:31,397
can see clearly now how this
plan of brother Juniper's
1161
01:48:31,480 --> 01:48:35,401
was intended to sow the seeds
of a flower of perfect skepticism.
1162
01:48:35,484 --> 01:48:37,611
It is entirely evident,
1163
01:48:37,737 --> 01:48:41,449
and as I have never been obligated
to go so long without smoking...
1164
01:48:42,283 --> 01:48:47,413
As a plan, it resembles the efforts
of those presumptuous souls
1165
01:48:47,538 --> 01:48:50,958
who wanted to walk
on the pavements of Heaven
1166
01:48:51,083 --> 01:48:53,419
and who built
the Tower of babel to get there.
1167
01:48:53,502 --> 01:48:55,755
For our Franciscan,
1168
01:48:55,838 --> 01:48:58,090
our Doubting Thomas,
1169
01:48:58,215 --> 01:48:59,675
faith was not enough.
1170
01:48:59,800 --> 01:49:02,052
He wanted tabulated proof
1171
01:49:02,136 --> 01:49:03,804
of the hand of God...
1172
01:49:03,929 --> 01:49:05,598
historical proof,
1173
01:49:05,723 --> 01:49:07,141
mathematical proof.
1174
01:49:07,266 --> 01:49:09,435
Doubt springs eternal...
1175
01:49:10,478 --> 01:49:14,190
even in countries where the Inquisition
can read the very thoughts in our eyes.
1176
01:49:14,315 --> 01:49:17,777
Spare us your thesis on the merits
of the Inquisition, if you would.
1177
01:49:17,902 --> 01:49:20,905
You are here
to implement our statutes,
1178
01:49:20,988 --> 01:49:22,072
not to praise them.
1179
01:49:22,156 --> 01:49:25,075
I shall spare you
brother Juniper's generalizations,
1180
01:49:25,159 --> 01:49:27,995
save to say that he thought he saw
1181
01:49:28,120 --> 01:49:31,290
in the same accident
the wicked visited by destruction
1182
01:49:31,415 --> 01:49:34,126
and the good called early to Heaven.
1183
01:49:34,251 --> 01:49:38,839
He saw pride and wealth confounded
as an object lesson to the world,
1184
01:49:38,964 --> 01:49:41,884
while at the same time
poverty and humility
1185
01:49:42,009 --> 01:49:45,054
were crowned for the edification
of the forlorn.
1186
01:49:45,179 --> 01:49:49,350
But brother Juniper
wasn't satisfied with his reasons.
1187
01:49:50,351 --> 01:49:55,898
The book, being done, must be judged
and pronounced heretical,
1188
01:49:56,023 --> 01:49:59,360
and with that, undone.
1189
01:50:01,195 --> 01:50:04,240
I submit, Your Excellency,
1190
01:50:04,365 --> 01:50:06,700
to the Inquisition
that brother Juniper here
1191
01:50:06,784 --> 01:50:08,619
has been put to use
to do the devil's work,
1192
01:50:08,702 --> 01:50:11,705
that this testament,
this tome of his,
1193
01:50:11,831 --> 01:50:16,126
is heretical, and should be
pronounced for the evil that it does
1194
01:50:16,210 --> 01:50:18,254
as the work of the devil.
1195
01:50:18,379 --> 01:50:21,423
Therefore, any copies
still in existence
1196
01:50:21,549 --> 01:50:23,259
should be burned at dawn,
1197
01:50:23,384 --> 01:50:25,886
along with their author.
1198
01:50:28,055 --> 01:50:30,057
Your submission is accepted.
1199
01:50:31,308 --> 01:50:33,477
Prepare the stake for
tomorrow morning at daybreak.
1200
01:50:55,749 --> 01:50:57,877
Is this God's design?
1201
01:50:59,253 --> 01:51:03,382
The pattern that escaped me
in the lives of those five who died
1202
01:51:03,507 --> 01:51:05,259
eludes me.
1203
01:51:06,927 --> 01:51:08,220
Even now.
1204
01:51:10,764 --> 01:51:12,600
Will you do me
a kindness, my daughter?
1205
01:51:14,351 --> 01:51:16,437
Will you let me
show you my work?
1206
01:51:22,943 --> 01:51:26,572
God forgive me,
for I did not know
1207
01:51:26,655 --> 01:51:28,908
how to love.
1208
01:51:30,367 --> 01:51:32,745
I never knew any love,
save love as passion.
1209
01:51:36,540 --> 01:51:37,540
Forgive me.
1210
01:51:38,751 --> 01:51:41,253
My husband, el Oonde D'Abuirre,
1211
01:51:41,378 --> 01:51:44,673
it is he who has sent
and charged me to command to you
1212
01:51:44,798 --> 01:51:47,092
all that has been taken
and confiscated
1213
01:51:47,176 --> 01:51:49,720
from the Franciscans
in the name of the Inquisition.
1214
01:51:49,803 --> 01:51:53,265
He does not wish to remove
this wealth back to Spain,
1215
01:51:53,349 --> 01:51:56,936
but would rather would prefer
that you should have it
1216
01:51:57,061 --> 01:51:58,771
to enance your work here.
1217
01:51:59,563 --> 01:52:00,814
If you will excuse me,
1218
01:52:00,940 --> 01:52:03,734
I will go into this room
of the very sick and dying
1219
01:52:03,817 --> 01:52:07,029
and say a few words for them
to think on when they cannot sleep.
1220
01:52:32,137 --> 01:52:36,725
Even now, almost no one remembers
Esteban and Pepita but myself.
1221
01:52:37,851 --> 01:52:42,022
Sister Camilla, La Perichole,
remembers her Uncle Pio and her son,
1222
01:52:42,147 --> 01:52:43,816
and this woman, her mother.
1223
01:52:47,152 --> 01:52:48,821
Soon we shall all die...
1224
01:52:49,863 --> 01:52:52,533
and all memory of those five
will have left the earth.
1225
01:52:54,159 --> 01:52:56,412
And yourselves
shall be loved for a while...
1226
01:52:57,538 --> 01:52:58,664
and then forgotten.
1227
01:53:00,708 --> 01:53:02,376
But that love will have been enough.
1228
01:53:03,669 --> 01:53:07,423
All those impulses of love
return to the love that made them.
1229
01:53:11,010 --> 01:53:13,387
Even memory's not necessary
for love.
1230
01:53:16,557 --> 01:53:19,143
There's a land of the living
and a land of the dead...
1231
01:53:20,185 --> 01:53:22,563
and the bridge is love...
1232
01:53:22,688 --> 01:53:24,356
the only survivor.
1233
01:53:25,691 --> 01:53:27,109
The only meaning.
90904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.