All language subtitles for The.Bridge.of.San.Luis.Rey.2004.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,759 --> 00:00:36,345 If there were any plan in the universe... 2 00:00:38,430 --> 00:00:41,308 any pattern to human life, 3 00:00:41,392 --> 00:00:45,521 surely it could be discovered mysteriously latent 4 00:00:45,646 --> 00:00:48,357 in those lives so suddenly cut off. 5 00:00:50,359 --> 00:00:53,529 Either we live by accident 6 00:00:53,654 --> 00:00:55,155 and die by accident... 7 00:00:57,283 --> 00:00:59,201 or we live by plan... 8 00:01:00,828 --> 00:01:03,330 and die by plan. 9 00:01:06,709 --> 00:01:13,716 The day of the funeral, all Lima was in a state of a trance. 10 00:01:15,259 --> 00:01:18,595 The bodies of the victims had been approximately collected, but... 11 00:01:21,265 --> 00:01:23,225 only approximately separated. 12 00:01:26,812 --> 00:01:28,731 It was a great service... 13 00:01:32,985 --> 00:01:36,071 and a resolute rendering of hearts among soul-searchers. 14 00:01:39,074 --> 00:01:41,160 "There but for the grace of God..." 15 00:01:42,911 --> 00:01:45,122 Why did this happen to those five? 16 00:01:49,376 --> 00:01:50,878 Why not me? 17 00:02:47,476 --> 00:02:51,939 On Friday at noon, the finest bridge in all Peru broke 18 00:02:52,064 --> 00:02:55,234 and precipitated five travelers 19 00:02:55,317 --> 00:02:58,237 into the gulf below. 20 00:03:00,239 --> 00:03:03,367 We have all of us, since we have heard of the accident, 21 00:03:03,492 --> 00:03:06,453 made the... the sign of the cross 22 00:03:06,578 --> 00:03:08,789 and a mental calculation 23 00:03:08,872 --> 00:03:12,126 as to how recently we had crossed by it 24 00:03:12,251 --> 00:03:15,796 and how soon we had intended crossing by it again. 25 00:03:17,798 --> 00:03:21,260 We live in a country, in a place, 26 00:03:21,343 --> 00:03:24,638 where catastrophes, which are shockingly called acts of God, 27 00:03:24,721 --> 00:03:27,307 are more than usually frequent. 28 00:03:27,433 --> 00:03:32,146 Tidal waves have washed away entire cities. 29 00:03:32,271 --> 00:03:35,774 Earthquakes arrive every week in some parts, 30 00:03:35,858 --> 00:03:40,988 and diseases are forever flitting in and out of the provinces. 31 00:03:41,113 --> 00:03:45,701 Old age carries away some of our most admirable citizens, 32 00:03:45,826 --> 00:03:51,290 and towers fall on good men and women all the time. 33 00:03:53,792 --> 00:03:58,630 But we have all of us been deeply impressed 34 00:03:58,714 --> 00:04:01,300 and especially touched 35 00:04:01,383 --> 00:04:04,052 by the rent in the bridge of San Luis Rey. 36 00:05:10,786 --> 00:05:15,249 The bridge seemed to be among the things that would last forever. 37 00:05:17,167 --> 00:05:22,589 It was unthinkable that it should just... break. 38 00:05:22,673 --> 00:05:25,884 We've all had hallucinations of ourselves 39 00:05:25,968 --> 00:05:28,011 falling into that gulf. 40 00:05:31,056 --> 00:05:35,811 Within ten minutes... myself. 41 00:05:39,314 --> 00:05:41,108 It would have been me. 42 00:05:44,194 --> 00:05:46,446 Aah! 43 00:05:53,078 --> 00:05:57,082 So I resolved to inquire into the secret lives of those five persons 44 00:05:57,165 --> 00:05:59,167 falling through the air at that moment 45 00:05:59,293 --> 00:06:02,504 and to surprise the reasons of their taking off. 46 00:06:03,297 --> 00:06:05,966 For six years, I knocked on all the doors in Lima... 47 00:06:07,259 --> 00:06:09,469 asked hundreds of questions... 48 00:06:10,721 --> 00:06:14,933 cataloging thousands of little facts and anecdotes and testimonies 49 00:06:15,017 --> 00:06:17,060 as accurately as I could. 50 00:06:19,354 --> 00:06:22,899 The result, as we know, was this torrid testament, 51 00:06:23,025 --> 00:06:25,152 as heretical in title as in content. 52 00:06:25,235 --> 00:06:26,820 Sheer treachery. 53 00:06:31,325 --> 00:06:33,035 It's but a book of findings. 54 00:06:33,744 --> 00:06:35,495 Nothing more sinister. 55 00:06:36,538 --> 00:06:41,251 The mere facts of these five lonely lives so tragically cut off. 56 00:06:41,376 --> 00:06:43,670 So, we may never know their central passions, 57 00:06:43,795 --> 00:06:49,009 and you, who claim to have inquired after every detail of their existences, 58 00:06:49,092 --> 00:06:53,805 isn't it possible that even you have missed the very spring within the well? 59 00:06:53,889 --> 00:06:58,477 If you'll permit, what I wrote down were the particulars of these precious portraits. 60 00:07:03,482 --> 00:07:06,985 I began in the Franciscan reading room at San Martin, 61 00:07:07,069 --> 00:07:10,989 with a book that is bound between two great wooden covers. 62 00:07:20,165 --> 00:07:23,710 It was there that I came upon the only copy of the volumes of letters 63 00:07:23,835 --> 00:07:25,921 from the Marquesa de Montemayor 64 00:07:26,046 --> 00:07:27,839 to her daughter, Doña Clara. 65 00:07:29,049 --> 00:07:33,053 I will write often. I will write every day, my love. 66 00:07:33,178 --> 00:07:34,888 And when my little daughter has a little... 67 00:07:35,013 --> 00:07:37,391 It must take six months at least, Marquesa, 68 00:07:37,474 --> 00:07:39,559 to receive an answer to one's letter from Spain. 69 00:07:49,403 --> 00:07:51,029 Left alone in Lima, 70 00:07:51,113 --> 00:07:54,491 the Marquesa's life grew more and more inward. 71 00:07:55,325 --> 00:07:56,910 So necessary was it for her love 72 00:07:56,993 --> 00:07:59,371 that she attract the admiration of her distant child, 73 00:07:59,454 --> 00:08:01,832 she existed entirely in the endless dialogues 74 00:08:01,957 --> 00:08:05,752 that evidence hereccentricities in her many letters to Spain. 75 00:08:05,836 --> 00:08:08,046 "Rest easy, my love. 76 00:08:08,130 --> 00:08:12,300 "I am sending His Most Catholic Majesty the perfect gold chain. 77 00:08:12,426 --> 00:08:14,302 "He need never know that in order to obtain it, 78 00:08:14,428 --> 00:08:16,221 "I had to walk into a picture. 79 00:08:16,304 --> 00:08:18,932 "Do you remember that in the sacristy of San Martin 80 00:08:19,015 --> 00:08:20,767 "there is a portrait by Velázquez 81 00:08:20,851 --> 00:08:24,771 "of the viceroy who founded the monastery and of his wife and brat, 82 00:08:24,855 --> 00:08:27,441 "and that his wife is wearing a gold chain? 83 00:08:28,316 --> 00:08:31,737 I have resolved that only that chain will do." 84 00:08:40,287 --> 00:08:43,582 The most beautiful girl in Spain, you see, 85 00:08:43,665 --> 00:08:48,086 wishes to present the finest golden chain that could be found 86 00:08:48,170 --> 00:08:51,047 to the most gracious king in the world. 87 00:09:05,771 --> 00:09:08,523 My mother, the Marquesa de Montemayor, 88 00:09:08,732 --> 00:09:10,734 most insisted that you should have it... 89 00:09:10,859 --> 00:09:13,945 on the occasion of the christening of the infante. 90 00:09:14,029 --> 00:09:16,448 It is the most perfect gold chain. 91 00:09:16,531 --> 00:09:18,283 Isn't it just, Your Highness? 92 00:09:18,366 --> 00:09:21,703 She stepped into a Velázquez portrait to procure it. 93 00:09:22,496 --> 00:09:24,664 I must meet this Marquesa. 94 00:09:24,748 --> 00:09:27,542 Be sure she's invited to court. 95 00:09:27,667 --> 00:09:31,004 We might pass an evening together in a Titian. 96 00:09:32,547 --> 00:09:35,383 We cannot possibly entertain her at court. 97 00:09:35,509 --> 00:09:38,220 You must rest easy, my love. It is done. 98 00:09:38,345 --> 00:09:42,182 History may well revere her as one of the few great women of Peru. 99 00:09:42,307 --> 00:09:45,685 Her indiscretions could get us both into a great deal of trouble. 100 00:09:45,769 --> 00:09:49,731 We have interceded three times to ignore her from the Inquisition. 101 00:09:49,856 --> 00:09:51,525 His Excellency has the gout again. 102 00:09:51,650 --> 00:09:54,027 I say again because the flattery of court insists 103 00:09:54,152 --> 00:09:56,029 that there are times when he's free of it. 104 00:09:56,112 --> 00:09:57,989 He started out, this being Saint Mark's Day, 105 00:09:58,073 --> 00:09:59,616 to visit the university, 106 00:09:59,741 --> 00:10:02,327 where 22 new doctors were being brought out. 107 00:10:02,410 --> 00:10:05,872 He had hardly been carried from his divan to his couch, 108 00:10:05,997 --> 00:10:09,125 whereupon he broke the most delicious cigar. 109 00:10:10,418 --> 00:10:13,004 And while we were listening to his long doctrinal address, 110 00:10:13,088 --> 00:10:14,673 more or less in Latin, 111 00:10:14,756 --> 00:10:16,216 he summoned for you, 112 00:10:16,299 --> 00:10:18,635 more or less in Spanish. 113 00:10:18,760 --> 00:10:22,180 All the while, in the same humor, the gout. 114 00:10:22,973 --> 00:10:24,015 So... 115 00:10:28,144 --> 00:10:30,897 She represents well the reports of her honor 116 00:10:30,981 --> 00:10:33,233 made to the Inquisition, does she not? 117 00:10:33,316 --> 00:10:38,530 My dear Marquesa, you have been denounced three times by the Inquisition, 118 00:10:38,613 --> 00:10:41,575 and but for the influence of your son-in-law in Spain, 119 00:10:41,658 --> 00:10:43,660 might have been burned at the stake. 120 00:10:43,785 --> 00:10:46,830 Pass me the blessed See's maps of the New World. 121 00:10:46,955 --> 00:10:48,623 "Dedicated to the Oondesa D'Abuirre, 122 00:10:48,748 --> 00:10:51,209 daughter of the Marquesa de Montemayor..." 123 00:10:51,334 --> 00:10:53,587 "Who is the admiration of her city 124 00:10:53,670 --> 00:10:55,755 and a rising sun in the west." 125 00:10:59,134 --> 00:11:01,428 My dear Marquesa. 126 00:11:01,511 --> 00:11:06,474 Having sustained the career of this can'tographer, 127 00:11:06,558 --> 00:11:09,269 you daughter has a reputation 128 00:11:09,352 --> 00:11:13,857 as one of the most outstanding women of intelligence at the Spanish court. 129 00:11:15,358 --> 00:11:17,777 So, how is it possible that her mother, 130 00:11:17,861 --> 00:11:21,781 the daughter of a conniving cloth merchant, 131 00:11:21,865 --> 00:11:25,327 the wife of a ninny of a ruined nobleman... 132 00:11:26,411 --> 00:11:30,040 how is it possible that from the womb of such witlessness 133 00:11:30,165 --> 00:11:32,792 is born such wisdom? 134 00:11:34,628 --> 00:11:38,548 You have my permission to travel to Europe... 135 00:11:40,675 --> 00:11:42,969 and attend to her at court in Spain. 136 00:11:43,053 --> 00:11:47,432 The King has issued your invitation personally. 137 00:11:50,393 --> 00:11:53,271 Your Excellency! 138 00:12:13,166 --> 00:12:16,670 And my next project is with the scientist Azuarius. 139 00:12:16,795 --> 00:12:19,798 His treatise on the law of hydraulics was originally suppressed 140 00:12:19,881 --> 00:12:22,842 by the Inquisition as being too exciting, 141 00:12:22,926 --> 00:12:24,803 so it will take quite some funds 142 00:12:24,886 --> 00:12:28,598 to dampen the criticisms of certain persons of the Ohurch. 143 00:12:29,474 --> 00:12:31,393 My clever little Olara. 144 00:12:31,518 --> 00:12:34,062 My allowance from you is simply not sufficient. 145 00:12:35,480 --> 00:12:36,982 Am I literally to sustain 146 00:12:37,065 --> 00:12:39,693 all the arts and sciences of Spain? 147 00:12:39,818 --> 00:12:41,820 Some of your schemes seem so grandiose 148 00:12:41,945 --> 00:12:44,823 as to require all the wealth of Peru to maintain them. 149 00:12:44,906 --> 00:12:48,326 It is just too torturous of you to reproach my expenses. 150 00:12:48,410 --> 00:12:51,413 I knew nothing good could come of your being called to Spain. 151 00:12:52,080 --> 00:12:56,042 It's not my fault that nothing memorable has been produced in this time. 152 00:13:03,425 --> 00:13:06,594 The knowledge that I may never be loved in return 153 00:13:06,720 --> 00:13:08,179 is just too much to bear. 154 00:13:09,848 --> 00:13:12,475 We have all of us fallen victim to the tyranny 155 00:13:12,600 --> 00:13:15,562 of loving more for the sake of ourselves. 156 00:13:17,939 --> 00:13:21,609 May God grant you the gift of a daughter who truly loves her mother 157 00:13:21,735 --> 00:13:24,696 rather than dazzle her with secret indifference. 158 00:13:31,202 --> 00:13:32,787 God go with you. 159 00:13:35,040 --> 00:13:39,586 The visit was anticipated with resolutions well-nourished on self-reproach... 160 00:13:39,669 --> 00:13:44,090 the one to be patient and the other undemonstrative. 161 00:13:45,133 --> 00:13:46,760 Both failed. 162 00:13:46,843 --> 00:13:49,971 It is almost impossible to imagine the pains Doña Maria endured 163 00:13:50,096 --> 00:13:52,807 in order to seduce her daughter's affections. 164 00:13:52,932 --> 00:13:56,061 She would force herself out into society in order to cull its ridicules, 165 00:13:56,144 --> 00:14:00,732 insinuate herself into the company of the most celebrated conversationalists. 166 00:14:00,815 --> 00:14:05,236 Too often, unfortunately, among harborers of heretical opinion. 167 00:14:05,320 --> 00:14:07,947 Some of us harbored fears for her sanity. 168 00:14:08,031 --> 00:14:10,200 False fears, as it happened, Archbishop. 169 00:14:12,368 --> 00:14:13,912 Madness? 170 00:14:15,371 --> 00:14:17,373 The devil's diagnosis. 171 00:14:18,208 --> 00:14:21,711 Artistic more accurately describes her distracted nature, 172 00:14:21,836 --> 00:14:25,465 though I know that the Archbishop paid great personal attention 173 00:14:25,548 --> 00:14:27,759 to the perceptions of the Inquisition... 174 00:14:28,718 --> 00:14:31,137 as I discovered from the Marquesa's letters, 175 00:14:31,221 --> 00:14:36,518 even when visiting the Convent of Santa Rosa de las Rosas on its behalf. 176 00:14:36,643 --> 00:14:38,937 "That strange genius, 177 00:14:39,020 --> 00:14:42,941 "the Abbess Madre Maria del Pilar, has fallen in love with an idea 178 00:14:43,024 --> 00:14:45,610 "against the obstinacy of our world, 179 00:14:45,693 --> 00:14:50,073 in her desire to attach a little dignity to the lives of women." 180 00:14:50,198 --> 00:14:52,075 Evening prayers. Forgive me. 181 00:15:00,875 --> 00:15:04,212 So... Archbishop. 182 00:15:04,337 --> 00:15:08,007 To what, at such an hour as this, do we owe the pleasure of your visit? 183 00:15:08,883 --> 00:15:13,138 I have come, dear Mother, in search of a companion. 184 00:15:13,221 --> 00:15:14,848 I'm well aware of the low opinion 185 00:15:14,931 --> 00:15:16,909 with which the Archbishop regards this establishment... 186 00:15:16,933 --> 00:15:18,685 No, no, no, no, no. Not for myself. 187 00:15:18,768 --> 00:15:21,521 No, no. My own tastes are a little more sophisticated. 188 00:15:21,604 --> 00:15:24,566 It appears that, in short, the Inquisition has recommended 189 00:15:24,649 --> 00:15:27,152 that that madwoman, the Marquesa de Montemayor, 190 00:15:27,235 --> 00:15:31,156 might not be quite so mad, they say, were she not always so alone. 191 00:15:31,239 --> 00:15:34,701 I am therefore directed to find her a suitable companion, 192 00:15:34,826 --> 00:15:37,871 and as no suitor in his right mind would have a widow such as she... 193 00:15:37,996 --> 00:15:40,623 I thought to approach you. - Humph. 194 00:15:41,708 --> 00:15:45,837 Although I would do almost anything to obtain the good offices of my superiors 195 00:15:45,920 --> 00:15:48,256 in my search for funds for this establishment... 196 00:15:48,381 --> 00:15:49,465 Mother Maria, hear me out. 197 00:15:49,591 --> 00:15:51,277 Here in your convent, in your establishment, 198 00:15:51,301 --> 00:15:53,094 you have so many bright young girls... 199 00:15:53,219 --> 00:15:56,723 Good girls, every last one of them a blessing from above. 200 00:15:56,848 --> 00:15:58,224 Quite well-disciplined girls 201 00:15:58,308 --> 00:16:00,393 who might benefit from the worldly experience 202 00:16:00,476 --> 00:16:03,897 of living with... and after all, she is one of the wealthiest women in all Peru. 203 00:16:03,980 --> 00:16:06,065 I thought she might borrow one. 204 00:16:06,149 --> 00:16:08,026 I will think on it. 205 00:16:11,321 --> 00:16:13,573 Think no more on it. Oonsider it settled. 206 00:16:13,656 --> 00:16:15,825 The Marquesa herself will call upon you tomorrow, 207 00:16:15,950 --> 00:16:18,244 and I suggest that in the interest of your work, 208 00:16:18,328 --> 00:16:22,165 should you desire your little establishment to flourish according to your ambitions, 209 00:16:22,290 --> 00:16:25,710 that you prepare one of your charges to take up the post. 210 00:16:30,340 --> 00:16:31,341 Thank you, Pepita. 211 00:16:31,466 --> 00:16:34,135 I'm sure the Archbishop has no call to command your curtsy. 212 00:16:34,260 --> 00:16:37,138 Such courtesies only serve to demean the worth of women. 213 00:16:38,097 --> 00:16:40,600 As ever, I count the cessation of these meetings 214 00:16:40,725 --> 00:16:43,811 as one of the compensations of dying. 215 00:16:45,146 --> 00:16:46,689 Good night, Abbess. 216 00:17:09,379 --> 00:17:12,757 The Archbishop has found positions for you both about the town, 217 00:17:12,840 --> 00:17:15,635 that you may better consider your calling. 218 00:17:15,718 --> 00:17:17,720 It's no fault of yours. 219 00:17:20,723 --> 00:17:23,017 Rather, the nuisance that is nature 220 00:17:23,142 --> 00:17:26,646 makes it impossibly distracting that you remain resident here at the convent. 221 00:17:26,771 --> 00:17:28,273 She's coming! Shh! 222 00:17:50,378 --> 00:17:53,172 You may or may not know that I'm something of a philologist. 223 00:17:53,298 --> 00:17:54,757 I dabble in dialects, 224 00:17:55,717 --> 00:17:59,429 and I'm storing up notebooks of quaint vowel and consonant changes 225 00:17:59,554 --> 00:18:02,390 from Latin into Spanish and from Spanish into Indian Spanish 226 00:18:02,515 --> 00:18:03,891 against an amusing old age, 227 00:18:04,017 --> 00:18:07,353 so when I heard about your secret language... 228 00:18:09,939 --> 00:18:13,359 Which one of you is Manuel and which Esteban? 229 00:18:19,782 --> 00:18:23,745 Well, let us start by extracting verbs. 230 00:18:25,371 --> 00:18:31,210 How would you... how would you say, say, "I saw"? 231 00:18:33,129 --> 00:18:35,882 Do you have a preference for Latin or Spanish? 232 00:18:39,969 --> 00:18:42,263 Do you, either of you, comprehend either language, 233 00:18:42,388 --> 00:18:44,223 either spoken or written? 234 00:18:44,307 --> 00:18:46,243 From the years when they first learned to speak... 235 00:18:46,267 --> 00:18:47,894 Do you write? 236 00:18:48,019 --> 00:18:50,146 They had invented a secret language for themselves. 237 00:18:50,271 --> 00:18:51,647 Here. 238 00:18:52,315 --> 00:18:56,319 This language was a symbol of their profound identity with one another. 239 00:18:56,444 --> 00:18:58,237 Write something here. 240 00:19:06,829 --> 00:19:09,582 Entirely unsuited to clerical work. 241 00:19:09,665 --> 00:19:11,167 They neither read nor write. 242 00:19:11,292 --> 00:19:13,127 They do write, very well. 243 00:19:13,252 --> 00:19:15,880 They've copied endless parts of the motets of Morales and Vittoria 244 00:19:15,963 --> 00:19:17,090 for the choirmasters. 245 00:19:17,173 --> 00:19:19,342 Then let them become scribes. 246 00:19:20,968 --> 00:19:22,595 But not apostles. 247 00:19:23,471 --> 00:19:28,017 A virgirs virtue, then, is the most palpable miracle of Santa Rosa. 248 00:19:28,643 --> 00:19:30,937 Pepita. Accompany me. 249 00:19:32,980 --> 00:19:36,109 You know that even this work is as much an education for your future 250 00:19:36,192 --> 00:19:39,153 as instruction on begging or how to plan contagious wards 251 00:19:39,237 --> 00:19:40,780 or any spiritual direction. 252 00:19:40,905 --> 00:19:43,991 Every task has its own tedium and reward. 253 00:19:44,534 --> 00:19:47,078 I know that you value the way that we work here. 254 00:19:48,329 --> 00:19:51,624 And someday, it's my wish that you may walk this way 255 00:19:51,707 --> 00:19:53,459 and succeed me here. 256 00:19:53,584 --> 00:19:55,837 You know there's a place for you among the sisters, 257 00:19:55,962 --> 00:19:58,131 but before you put away the ways of the world, 258 00:19:58,214 --> 00:19:59,966 you must know what they are. 259 00:20:03,511 --> 00:20:05,721 You will leave tomorrow 260 00:20:05,847 --> 00:20:08,474 and take up the position at the Palacio de Montemayor. 261 00:20:10,560 --> 00:20:12,562 It will be a burden, I know, 262 00:20:12,687 --> 00:20:14,188 but one that strengthens. 263 00:21:06,532 --> 00:21:08,242 My child. 264 00:21:09,160 --> 00:21:10,453 What is your name? 265 00:21:10,578 --> 00:21:11,829 Pepita. 266 00:21:12,747 --> 00:21:14,165 Pepita. 267 00:21:17,585 --> 00:21:19,212 My eyes are tired. 268 00:21:22,298 --> 00:21:24,175 Oan you read, Pepita? 269 00:21:24,258 --> 00:21:25,593 Yes, ma'am. 270 00:21:26,594 --> 00:21:27,803 Read this, then. 271 00:21:27,929 --> 00:21:29,055 Let me hear it. 272 00:21:31,098 --> 00:21:33,643 My imperfect letters, you see. 273 00:21:34,435 --> 00:21:37,980 "They have Moreto's Trampa Adelante playing at La Comedia, 274 00:21:38,105 --> 00:21:41,984 "where La Perichole gives a wonderful performance as Doña Leonor. 275 00:21:42,109 --> 00:21:46,864 "You should know that I have decided to go to La Oomedia to find out for myself. 276 00:21:46,948 --> 00:21:48,824 Pepita will accompany me." 277 00:21:50,618 --> 00:21:52,578 Very good. Oarry on. 278 00:21:52,662 --> 00:21:55,414 "Scold me all you like for a provincial ninny, 279 00:21:55,540 --> 00:21:57,917 "but you have no such actresses in Spain. 280 00:21:58,668 --> 00:22:02,713 "And that curious man, Uncle Pio, is by her side all the time. 281 00:22:02,797 --> 00:22:06,008 Is he her father, her lover, or her son?" 282 00:22:09,095 --> 00:22:12,557 Am I not assured of my daughter's admiration? 283 00:22:18,020 --> 00:22:20,481 There's not another ship for a month. 284 00:22:28,864 --> 00:22:32,994 She devoted her days entirely to this quest for her daughter's love, 285 00:22:33,119 --> 00:22:35,288 sending daily missives to Spain. 286 00:22:35,413 --> 00:22:38,291 Be back, won't you, before the next ship sails. 287 00:22:38,416 --> 00:22:42,086 But she rarely received a letter in return. 288 00:22:42,169 --> 00:22:44,171 She felt less than a little loved. 289 00:22:44,922 --> 00:22:47,341 One of life's lonely souls. 290 00:22:48,175 --> 00:22:50,386 I make no mention of martyrdom, 291 00:22:50,511 --> 00:22:51,863 merely marking the everyday miracle 292 00:22:51,887 --> 00:22:55,808 that is present in so many unexpected acts of selflessness. 293 00:22:55,891 --> 00:22:59,979 You see, I first found mention of Uncle Pio, and later Don Jaime, 294 00:23:00,104 --> 00:23:03,316 mysteriously among the Marquesa's letters. 295 00:23:03,441 --> 00:23:05,818 Hercharacterization of Uncle Pio did not contradict 296 00:23:05,901 --> 00:23:11,365 the store of unsavory testimonies that he had acquired elsewhere. 297 00:23:12,658 --> 00:23:15,578 "Our aged harlequin Uncle Pio. 298 00:23:16,370 --> 00:23:19,040 "If only he would write my letters for me... 299 00:23:19,832 --> 00:23:23,711 "then generations would rise up and call me witty. 300 00:23:23,836 --> 00:23:30,092 "Isn't it a pity he is so moth-eaten with diseased bad company 301 00:23:30,217 --> 00:23:33,638 "that I shall have to discard him like a soiled pack of cards 302 00:23:33,721 --> 00:23:36,015 and leave him to his underworld?" 303 00:23:36,932 --> 00:23:40,770 Pepita, see how like an ant he is. 304 00:23:41,437 --> 00:23:42,813 Don Pio. 305 00:23:46,150 --> 00:23:47,276 Señor Pio. 306 00:23:48,569 --> 00:23:51,822 Send word to Uncle Pio to drop in and see me at sunset. 307 00:23:54,367 --> 00:23:57,536 My daughter must know of everything, and know it first. 308 00:24:04,752 --> 00:24:08,964 La Marquesa de Montemayor requests you call upon her at the Palacio. 309 00:24:14,261 --> 00:24:16,138 My dear Uncle Pio, 310 00:24:16,263 --> 00:24:19,934 you are the most delightful man in the whole world... 311 00:24:20,685 --> 00:24:23,104 my daughter's husband excepted. 312 00:24:24,188 --> 00:24:28,067 So, I must be the second most delightful man in the world? 313 00:24:29,151 --> 00:24:32,863 Utterly enchanting. Exquisitely spoken. 314 00:24:32,947 --> 00:24:37,118 Years of hearing nothing but the conversations of Oalderón at the Oomedia. 315 00:24:37,243 --> 00:24:41,706 I, I hear the Archbishop has just returned from a visit to Spain 316 00:24:41,789 --> 00:24:46,001 with tomes of masses and motets and many ballads. 317 00:24:47,002 --> 00:24:51,048 - New pieces by Palestrina. - Yes. 318 00:24:54,176 --> 00:24:57,680 Motets by Morales. 319 00:24:57,805 --> 00:25:00,725 And the latest Moreto. 320 00:25:02,184 --> 00:25:05,438 We should put by a box for you at the Oomedia, 321 00:25:05,521 --> 00:25:08,274 where I have a mind to make the latest Moreto 322 00:25:08,357 --> 00:25:10,401 with the Perichole. 323 00:25:10,526 --> 00:25:15,197 The Perichole is the only actress in Lima who can interpret this beauty. 324 00:25:15,322 --> 00:25:18,409 Yes. There is a long and flowery part in it, I know. 325 00:25:18,492 --> 00:25:20,494 The lover. Doña Leonor. 326 00:25:20,619 --> 00:25:21,996 That should test her talent. 327 00:25:22,121 --> 00:25:23,914 I've had the piece presented to the Viceroy. 328 00:25:23,998 --> 00:25:26,208 You will have to press there for patronage. 329 00:25:29,754 --> 00:25:31,130 Your Excellency. 330 00:25:33,466 --> 00:25:36,010 They say you could have been connected to the court in Spain 331 00:25:36,135 --> 00:25:39,472 procuring provisions for the army and inciting insurrections on instruction, 332 00:25:39,555 --> 00:25:42,600 your discretion being so profound 333 00:25:42,683 --> 00:25:44,435 that the French party used you, 334 00:25:44,518 --> 00:25:47,146 even when they knew that the Spanish party used you, too. 335 00:25:47,229 --> 00:25:51,150 They say you were a circus trainer and an antique dealer, 336 00:25:51,233 --> 00:25:52,693 a trader in Italian silks, 337 00:25:52,818 --> 00:25:55,654 or a merchant in many a manner of dissipations and pleasures, 338 00:25:55,738 --> 00:25:59,325 but that you have a reluctance to own a single thing. 339 00:25:59,408 --> 00:26:03,120 You've sold bales of deep red porcelain from Persia, 340 00:26:03,204 --> 00:26:07,500 chests of Ohinese artifacts, even Ming vases to collectors of virtu, 341 00:26:07,583 --> 00:26:10,753 and although you started a smart trade in pills 342 00:26:10,878 --> 00:26:13,839 you purchased from the sovereign remedies of the Incas, 343 00:26:13,964 --> 00:26:17,802 as soon as any endeavor threatens to prosper enormous gains, 344 00:26:17,885 --> 00:26:19,553 you abandon it, 345 00:26:19,678 --> 00:26:22,848 even when making investigations for the Inquisition, 346 00:26:22,932 --> 00:26:25,810 inspiriting halfhearted rebellions on behalf of governments 347 00:26:25,893 --> 00:26:28,938 so that they can presently arrive and wholeheartedly crush them... 348 00:26:29,063 --> 00:26:31,857 an anomaly the Viceroy finds most amusing, sir. 349 00:26:31,941 --> 00:26:32,983 Please keep up. 350 00:26:33,108 --> 00:26:34,544 As La Perichole's maid or errand boy, 351 00:26:34,568 --> 00:26:37,404 they say you were once her singing master. 352 00:26:37,530 --> 00:26:39,448 Some say her coiffeur. 353 00:26:39,573 --> 00:26:41,033 Her masseur. 354 00:26:41,116 --> 00:26:44,119 Others insist that you are her father. 355 00:26:45,538 --> 00:26:49,416 His Excellency most needs a little reassurance, however, 356 00:26:49,542 --> 00:26:54,421 that you are not, absolutely not... her lover. 357 00:26:58,926 --> 00:27:03,722 I am surrounded by oceans of boredom! 358 00:27:05,015 --> 00:27:08,394 A boredom, Uncle Pio, so pervasive it is like a pain. 359 00:27:08,477 --> 00:27:10,229 I wake up with it, I spend the day with it, 360 00:27:10,312 --> 00:27:13,524 it sits by my bedside all night watching me sleep. 361 00:27:13,607 --> 00:27:15,985 There are no aims in my existence. 362 00:27:16,110 --> 00:27:19,530 Are there any aims in yours? 363 00:27:19,655 --> 00:27:23,242 My life has three aims, Your Excellency. 364 00:27:23,367 --> 00:27:26,579 The first is a need for independence, 365 00:27:26,662 --> 00:27:28,706 out of a desire to be varied. 366 00:27:28,789 --> 00:27:34,086 The second is to always be near beautiful women. 367 00:27:34,837 --> 00:27:36,797 I worship them all. 368 00:27:37,965 --> 00:27:39,675 They torment me. 369 00:27:39,800 --> 00:27:42,595 And are singularly comforted here at court, I hear, 370 00:27:42,720 --> 00:27:46,056 by the discretion of your dogged devotions. 371 00:27:46,140 --> 00:27:48,976 I can come and go in their rooms, 372 00:27:49,101 --> 00:27:53,939 and foolish friend that I am, I never expect to be loved in return. 373 00:27:54,023 --> 00:27:58,444 For that, I carry my money to the obscurer parts of the city. 374 00:27:59,320 --> 00:28:01,155 And thirdly, 375 00:28:01,280 --> 00:28:04,867 I need to be near those who love the literature of Spain. 376 00:28:04,992 --> 00:28:08,203 You cannot be careless to the lack of contempt His Grace carries 377 00:28:08,329 --> 00:28:11,999 for the verses of Oervantes and Oalderón. 378 00:28:12,124 --> 00:28:17,212 There are affairs on which I would judge it tactful to engage your services. 379 00:28:17,338 --> 00:28:20,549 You see, and although I make little use of my position 380 00:28:20,674 --> 00:28:24,511 for the perpetual pursuit of power or frivolous fantasy, 381 00:28:24,637 --> 00:28:31,310 and I delight little in dalliance, there still is a little Oastilian salt in me... 382 00:28:32,227 --> 00:28:34,772 for the verses of Oalderón and such, 383 00:28:34,897 --> 00:28:40,903 and for the fashionably rich and reverential rendition of them, 384 00:28:41,028 --> 00:28:44,239 by the performance of them by La Perichole. 385 00:28:46,200 --> 00:28:48,327 My discovery of La Perichole 386 00:28:48,410 --> 00:28:52,122 combines all three of the great aims of my life. 387 00:28:52,206 --> 00:28:53,832 Perhaps you could procure her presence 388 00:28:53,958 --> 00:28:59,463 for a little private... une petite performance some evening? 389 00:29:02,841 --> 00:29:04,510 After La Oomedia? 390 00:29:07,262 --> 00:29:10,015 Doña Leonor in Trampa Adelante? 391 00:29:10,099 --> 00:29:14,353 In all Spanish literature, the most legendary lover ever. 392 00:29:15,104 --> 00:29:18,524 The interest of the Viceroy is also assured. 393 00:29:19,650 --> 00:29:21,110 And if he is pleased tonight, 394 00:29:21,235 --> 00:29:24,863 he may well entertain patronizing a performance of Moreto. 395 00:29:28,075 --> 00:29:29,118 Look. 396 00:29:34,623 --> 00:29:37,376 "For the amusement of the gracious La Perichole." 397 00:29:38,711 --> 00:29:41,171 "Her Ladyship is commanded 398 00:29:41,296 --> 00:29:44,174 to sup with His Excellency after the Oalderón at midnight." 399 00:29:45,467 --> 00:29:47,219 My! 400 00:29:52,808 --> 00:29:54,852 "Her Ladyship," no less. 401 00:31:44,795 --> 00:31:46,338 My love... 402 00:31:50,342 --> 00:31:52,010 What passion! 403 00:31:52,136 --> 00:31:54,263 Do you really think so? 404 00:31:54,388 --> 00:31:58,725 You know, there is such a paucity of passionate womers roles 405 00:31:58,851 --> 00:32:01,019 in the classic Spanish theater. 406 00:32:01,103 --> 00:32:04,189 All gentlemen heroes torn between the conflicting claims 407 00:32:04,314 --> 00:32:06,817 of honor and the Oross. 408 00:32:06,942 --> 00:32:11,697 None of the rich studies in... in wit and... and charm, 409 00:32:11,822 --> 00:32:14,116 passion and hysteria of the French, 410 00:32:14,241 --> 00:32:15,868 and the... 411 00:32:16,410 --> 00:32:18,495 and the Venetian theaters. 412 00:32:25,919 --> 00:32:27,921 He's a delightful man. 413 00:32:30,757 --> 00:32:33,093 Don Andrés de Ribera. 414 00:32:34,094 --> 00:32:37,347 You mean His Excellency? 415 00:32:38,390 --> 00:32:41,059 Yes. At least a remnant of one, 416 00:32:41,185 --> 00:32:43,520 being broken a bit by the table. 417 00:32:43,604 --> 00:32:46,064 On which no doubt he gained his gut. 418 00:32:46,190 --> 00:32:49,651 He also collects coins, with which he gains debts, 419 00:32:49,776 --> 00:32:52,529 and wines, which gave him the gout. 420 00:32:52,613 --> 00:32:55,449 But books made him myopic. 421 00:32:57,993 --> 00:32:59,703 And actresses... 422 00:32:59,786 --> 00:33:02,039 Give him what? 423 00:33:03,832 --> 00:33:05,876 A tendency to convulsions. 424 00:33:10,964 --> 00:33:13,842 As a result of one of those quarrels that arise 425 00:33:13,967 --> 00:33:16,887 so naturally in brothels, his life became too complicated 426 00:33:16,970 --> 00:33:19,014 and he removed to Peru, 427 00:33:19,139 --> 00:33:23,894 where he found me singing ballads in cafés at the age of 12. 428 00:33:24,269 --> 00:33:25,269 No! 429 00:33:25,312 --> 00:33:27,522 He took me in, wrote songs for me, 430 00:33:27,648 --> 00:33:29,775 and taught me how to listen to the quality of my tone, 431 00:33:29,900 --> 00:33:35,197 and even bought me a new dress, but never asked for anything in return, 432 00:33:35,322 --> 00:33:39,618 so nothing in the world would surprise me now. 433 00:33:50,087 --> 00:33:55,634 You shall have your Moreto... Doña Leonor, 434 00:33:55,759 --> 00:33:59,221 and my personal patronage with it. 435 00:34:03,850 --> 00:34:05,143 The ghost of passion, 436 00:34:05,227 --> 00:34:08,272 which can make even a whole lifetime devoted to irksome duty 437 00:34:08,355 --> 00:34:10,357 pass like a gracious dream, 438 00:34:10,482 --> 00:34:13,318 was destined to desert them all, it seemed. 439 00:34:13,443 --> 00:34:15,654 It seemed to you, did it not, brother Juniper, 440 00:34:15,779 --> 00:34:21,493 that it was high time for theology to take its place among the exact sciences? 441 00:34:21,576 --> 00:34:27,833 That what you had lacked hereto was a laboratory, a sheer act of God? 442 00:34:27,916 --> 00:34:31,044 And that the collapse of the bridge of San Luis Rey 443 00:34:31,169 --> 00:34:34,131 provided a perfect control? 444 00:34:35,090 --> 00:34:39,636 Here at last you thought you could surprise God's intentions? 445 00:34:40,262 --> 00:34:43,682 Coincidence confounded reason at every turn of this endeavor. 446 00:34:43,765 --> 00:34:49,354 Fate unfolds as capricious the seemingly most inconsequential of events. 447 00:34:54,526 --> 00:34:56,778 La Oomedia! Thank you. 448 00:35:17,924 --> 00:35:19,676 - A letter from Spain? - No, ma'am. 449 00:35:19,760 --> 00:35:22,429 An invitation, I believe, to La Oomedia. 450 00:35:23,096 --> 00:35:24,556 Uncle Pio. 451 00:35:28,477 --> 00:35:32,731 And yes, I am to go to the Comedia to attend the Moreto. 452 00:35:39,946 --> 00:35:43,033 Three parts each for the principle players, immediately. 453 00:35:52,292 --> 00:35:55,837 Put the Perichole's name above the title. 454 00:36:18,902 --> 00:36:21,571 In the name of passion... 455 00:36:23,448 --> 00:36:25,700 I dedicate this bull... 456 00:36:27,202 --> 00:36:28,703 to the actress... 457 00:36:32,707 --> 00:36:33,708 La Perichole. 458 00:36:50,767 --> 00:36:51,977 Never! 459 00:36:52,102 --> 00:36:57,607 Never have I ever been so... so humiliated! 460 00:36:57,732 --> 00:36:59,609 May I proffer to His Excellency 461 00:36:59,693 --> 00:37:02,612 La Perichole's most distinguished good wishes 462 00:37:02,696 --> 00:37:05,657 and commend him for his patronage of our play, 463 00:37:05,740 --> 00:37:07,742 the marvel that is the Moreto. 464 00:37:07,868 --> 00:37:12,205 You may return such wishes as La Perichole extends 465 00:37:12,330 --> 00:37:14,708 and add to them my own humble indignation 466 00:37:14,833 --> 00:37:18,295 that a matador might commend a bull to her 467 00:37:18,420 --> 00:37:20,755 in the name of passion while I... 468 00:37:25,802 --> 00:37:27,471 I'm simply lost for words. 469 00:37:30,891 --> 00:37:32,017 Pray, silence. 470 00:37:32,142 --> 00:37:35,103 The siren on that matador's horns. 471 00:37:39,357 --> 00:37:41,026 Oome with me, sir. 472 00:37:41,943 --> 00:37:46,364 His Excellency doesn't tolerate rivals. You understand me? 473 00:37:50,535 --> 00:37:54,581 The vulgar love affairs of the theatrical warehouse 474 00:37:54,706 --> 00:37:59,169 can never prepare a performer for the playing of such a legendary lover. 475 00:38:08,762 --> 00:38:12,682 The mastery of passionate entrancement such as this scene requires 476 00:38:12,807 --> 00:38:16,102 demands all the colors of love one could experience. 477 00:38:16,228 --> 00:38:19,814 Once experienced, the actress can much more truthfully encompass 478 00:38:19,940 --> 00:38:22,817 the required effects into her performance, 479 00:38:22,943 --> 00:38:26,196 alluding to the new and rich wisdom in her heart... 480 00:38:37,415 --> 00:38:41,044 recollecting some amorous moment from memory. 481 00:39:49,487 --> 00:39:51,072 Doña Maria. 482 00:39:51,197 --> 00:39:53,658 The Marquesa de Montemayor. 483 00:39:54,200 --> 00:39:57,996 Her daughter is a condesa, and connected to court. 484 00:40:56,930 --> 00:40:58,556 Bravo! 485 00:41:00,642 --> 00:41:02,060 Bravo! 486 00:41:17,909 --> 00:41:19,869 She's drunk or demented or something. 487 00:41:19,994 --> 00:41:22,247 How dare she mock me in such a manner? 488 00:41:22,330 --> 00:41:24,749 - How dare she?! - Now, now, my crescent moon. 489 00:41:24,833 --> 00:41:26,835 Last call. One minute to final curtain! 490 00:41:26,960 --> 00:41:28,503 - Oamilla! - One minute call. 491 00:41:28,628 --> 00:41:30,588 And where's the Viceroy? 492 00:41:30,672 --> 00:41:34,718 Why, the royal box is distinguished only by his absence. 493 00:41:52,152 --> 00:41:53,611 Manuel. 494 00:43:04,766 --> 00:43:06,810 Perhaps we should leave now. 495 00:43:24,285 --> 00:43:25,328 Is it over? 496 00:45:20,401 --> 00:45:24,864 Love is an inadequate word to describe the tacit, almost ashamed oneness 497 00:45:24,989 --> 00:45:26,658 of these brothers. 498 00:45:31,788 --> 00:45:34,540 Side by side there existed a need of one another 499 00:45:34,666 --> 00:45:39,504 so terrible that it produced miracles as naturally as lightning. 500 00:45:40,046 --> 00:45:45,760 Separation was a devastation as eerie as the calm that follows a ferocious storm. 501 00:45:49,222 --> 00:45:53,309 My most triumphant night. If only you had been there. 502 00:45:53,393 --> 00:45:56,938 I heard all about it, your performance this evening, 503 00:45:57,063 --> 00:45:59,691 and there's a little task I would like you to perform for me, 504 00:45:59,774 --> 00:46:01,985 well within the requisite range of your charms. 505 00:46:02,068 --> 00:46:05,613 His Excellency does not find me attentive enough. 506 00:46:05,697 --> 00:46:06,990 Well! 507 00:46:08,324 --> 00:46:10,952 What would he fancy? A little verse? 508 00:46:11,077 --> 00:46:12,412 Perhaps a song. 509 00:46:12,537 --> 00:46:14,205 Take off your shoes. 510 00:46:14,330 --> 00:46:15,999 A dance! 511 00:46:16,541 --> 00:46:17,667 Barefoot. 512 00:46:17,792 --> 00:46:19,627 Like a gypsy woman. 513 00:46:22,380 --> 00:46:24,007 Well, your poor throat. 514 00:46:24,090 --> 00:46:27,176 It must be choked with the weight of this necklace. 515 00:46:28,428 --> 00:46:30,263 I do so love our little games. 516 00:46:30,388 --> 00:46:34,058 And how can you breathe, corseted up quite so tightly? 517 00:46:34,183 --> 00:46:38,396 Is that for me? 518 00:46:39,063 --> 00:46:41,774 Oome on, open it. Put it on. 519 00:46:46,112 --> 00:46:47,613 Put it on. 520 00:46:48,406 --> 00:46:53,119 Why... what little game is this? 521 00:46:53,244 --> 00:46:56,164 This is no game, my dear. 522 00:46:56,622 --> 00:46:59,584 There is nothing funny about baiting a member of the aristocracy in public. 523 00:46:59,667 --> 00:47:03,129 It is offensive... an offense, and it must be publicly punished. 524 00:47:03,254 --> 00:47:06,340 You will call upon the Marquesa and apologize, 525 00:47:06,424 --> 00:47:08,885 and you will make the trip barefoot 526 00:47:08,968 --> 00:47:12,055 wearing this humble black smock. 527 00:47:12,138 --> 00:47:13,473 But I am the Perichole. 528 00:47:13,598 --> 00:47:15,349 I am the Viceroy of Peru! 529 00:47:17,518 --> 00:47:19,771 One of the first men of the world. 530 00:47:19,854 --> 00:47:23,608 As for the Marquesa, whom you so roundly humiliated 531 00:47:23,691 --> 00:47:25,401 at La Oomedia this evening, 532 00:47:25,485 --> 00:47:28,946 even if she is a half-wit, she is also a member of the aristocracy. 533 00:47:29,072 --> 00:47:30,073 But... 534 00:47:30,156 --> 00:47:32,533 As is her son-in-law, 535 00:47:32,617 --> 00:47:35,620 who is an increasingly important personage at court in Spain. 536 00:47:35,703 --> 00:47:38,456 Neither must be vexed. Nor I! 537 00:47:40,333 --> 00:47:43,419 What reason have I for giving His Excellency... 538 00:47:49,550 --> 00:47:51,803 And I hope, for your sake, 539 00:47:51,928 --> 00:47:55,556 there is no truth to the rumor that you are deceiving me with a matador! 540 00:47:57,016 --> 00:47:58,601 Or is it an actor? 541 00:47:58,935 --> 00:48:00,436 You forgot your slippers! 542 00:48:00,520 --> 00:48:02,105 Whichever! 543 00:50:14,987 --> 00:50:17,657 This was the first time that his will and imagination 544 00:50:17,782 --> 00:50:19,116 had been overwhelmed. 545 00:50:19,242 --> 00:50:22,703 Which of you waited for La Perichole by the stage door tonight? 546 00:50:22,787 --> 00:50:25,748 He had lost that privilege of simple nature... 547 00:50:25,831 --> 00:50:26,874 Follow me. 548 00:50:26,958 --> 00:50:30,503 The dissociation of love and pleasure. 549 00:50:31,337 --> 00:50:33,547 Pleasure was being complicated... 550 00:50:35,424 --> 00:50:36,634 by love. 551 00:50:40,805 --> 00:50:41,806 Manuel. 552 00:50:41,889 --> 00:50:43,641 Is it you? Yes. 553 00:50:43,724 --> 00:50:46,269 You must do another letter for me at once. 554 00:50:46,352 --> 00:50:47,895 Write this. 555 00:50:47,979 --> 00:50:51,691 I, La Perichole, am not accustomed to wait at a rendezvous. 556 00:50:51,816 --> 00:50:53,276 Have you finished that? 557 00:50:53,401 --> 00:50:55,611 Have you gone completely mad? 558 00:50:55,820 --> 00:50:59,115 Don't ever think of dedicating another bull to me again! 559 00:50:59,865 --> 00:51:03,077 You are only a cholo, and there are better matadors than you, 560 00:51:03,160 --> 00:51:04,829 even in Lima. 561 00:51:04,912 --> 00:51:06,956 I am half Oastilian, 562 00:51:07,081 --> 00:51:10,126 and there are no better actresses in the world. 563 00:51:11,252 --> 00:51:12,962 You shall not have the opportunity... 564 00:51:13,045 --> 00:51:14,672 have you got that? 565 00:51:15,756 --> 00:51:18,009 To keep me waiting again, cholo. 566 00:51:18,634 --> 00:51:21,178 And I shall laugh the last. 567 00:51:21,304 --> 00:51:25,433 For even an actress doesn't grow old as fast as a bullfighter. 568 00:51:40,489 --> 00:51:42,491 La Perichole desires an audience 569 00:51:42,616 --> 00:51:44,910 with Doña Maria, la Marquesa de Montemayor. 570 00:51:46,078 --> 00:51:46,829 Wait here, please. 571 00:51:46,912 --> 00:51:50,207 Tell the lady that I have a letter from the Viceroy himself 572 00:51:50,333 --> 00:51:51,834 presenting me to her. 573 00:51:53,085 --> 00:51:54,462 Very well, ma'am. 574 00:52:02,720 --> 00:52:04,055 The lady says... 575 00:52:04,138 --> 00:52:06,265 I know what she says. Thank you. 576 00:52:06,390 --> 00:52:08,517 Bid her wait outside, and I'll see what I can do. 577 00:52:08,642 --> 00:52:09,894 Very well. 578 00:52:20,363 --> 00:52:22,656 La Perichole's here to see you. 579 00:52:23,199 --> 00:52:25,534 The actress from La Oomedia. 580 00:52:25,618 --> 00:52:27,787 The lady from last night in the Moreto. 581 00:52:27,912 --> 00:52:29,080 She's outside. 582 00:52:32,583 --> 00:52:35,419 She's wearing the rags of public humiliation. 583 00:52:36,712 --> 00:52:41,717 She says, La Perichole, that she has a letter of presentation 584 00:52:41,842 --> 00:52:43,594 from the Viceroy himself. 585 00:52:56,023 --> 00:52:58,359 Bring me a bowl of snow. 586 00:53:00,653 --> 00:53:02,238 And a veil. 587 00:53:23,342 --> 00:53:27,763 Your Grace is... is not offended by her humble servant? 588 00:53:29,723 --> 00:53:30,766 Offended? 589 00:53:31,767 --> 00:53:33,269 Offended at you? 590 00:53:33,352 --> 00:53:37,523 My gifted child, you are a great artist. 591 00:53:37,648 --> 00:53:39,859 My handkerchief, Pepita. 592 00:53:39,984 --> 00:53:42,945 You... you are so kind, señora... 593 00:53:43,028 --> 00:53:46,866 I mean, Your Grace... to overlook my childishness. 594 00:53:46,991 --> 00:53:48,951 Permit me, please, to kiss your hand. 595 00:53:53,372 --> 00:53:58,085 Who am I, an unwise and unloved old woman, to be offended at you? 596 00:53:58,169 --> 00:54:02,131 I feel as though... as though you were my own daughter. 597 00:54:02,256 --> 00:54:05,801 My daughter's very beautiful. Everyone thinks so. 598 00:54:05,885 --> 00:54:08,721 Did you know my Doña Olara, señora? 599 00:54:08,846 --> 00:54:11,390 I knew the Oondesa well by sight. 600 00:54:11,515 --> 00:54:14,602 Why do you remain so on one knee, my child? 601 00:54:14,685 --> 00:54:16,353 Thank you. 602 00:54:18,689 --> 00:54:20,774 One day, we fell out. 603 00:54:20,858 --> 00:54:23,068 I forget over what. 604 00:54:23,194 --> 00:54:27,323 We both said hasty things and went off to our rooms, 605 00:54:27,406 --> 00:54:29,909 then each turned back to be forgiven. 606 00:54:30,034 --> 00:54:33,162 Finally, only a door separated us, and... 607 00:54:33,245 --> 00:54:36,499 and there we were, pulling it opposite ways. 608 00:54:37,791 --> 00:54:39,001 But at last... 609 00:54:42,630 --> 00:54:44,381 she took my face... 610 00:54:46,300 --> 00:54:47,885 like this... 611 00:54:49,094 --> 00:54:51,180 in her two white hands... 612 00:54:53,182 --> 00:54:54,683 so... 613 00:54:59,396 --> 00:55:03,192 She had not a warm and impulsive nature, I know that, but... 614 00:55:03,275 --> 00:55:09,740 she... my child, she has such a store of intelligence 615 00:55:09,865 --> 00:55:12,743 and graciousness and... 616 00:55:12,868 --> 00:55:16,372 any misunderstandings between us were plainly my fault. 617 00:55:16,455 --> 00:55:20,251 Is it not wonderful that she was so quick to forgive me? 618 00:55:20,376 --> 00:55:22,169 Truly wonderful. 619 00:55:22,253 --> 00:55:24,046 The fault was mine. 620 00:55:24,838 --> 00:55:27,633 And the... the look she gave. 621 00:55:29,426 --> 00:55:31,845 Is it not some mistake 622 00:55:31,929 --> 00:55:34,932 that made me the mother of so beautiful a girl? 623 00:55:37,226 --> 00:55:40,563 I'm difficult. I'm trying. 624 00:55:42,273 --> 00:55:43,732 You and she are great women. 625 00:55:43,816 --> 00:55:46,944 - Your... Your Grace. - No. Don't stop me. 626 00:55:47,069 --> 00:55:53,158 You are a rare lady, and I am a foolish and stupid old woman. 627 00:55:53,742 --> 00:55:55,244 Let me kiss your feet. 628 00:55:56,287 --> 00:55:57,621 I am imposs... 629 00:55:58,956 --> 00:56:01,709 - I am impossible! - Your Grace. 630 00:56:01,792 --> 00:56:03,752 I am impossible! 631 00:56:13,679 --> 00:56:15,264 Such blind and excessive love, 632 00:56:15,347 --> 00:56:18,601 though it gave birth to letters of great poetry, 633 00:56:18,684 --> 00:56:21,979 remains among the sharpest expressions of self-interest. 634 00:56:22,104 --> 00:56:25,941 Such anecdotes belie the notion of a guided world 635 00:56:26,025 --> 00:56:29,653 and encourage those who derive some joy from the conviction 636 00:56:29,778 --> 00:56:32,615 that much is wrong with our world. 637 00:56:32,698 --> 00:56:36,577 Precisely why I persisted with the project, 638 00:56:36,660 --> 00:56:40,414 to explain why such stories hold no difficulties for faith. 639 00:56:40,497 --> 00:56:42,207 And this was not the first time 640 00:56:42,333 --> 00:56:44,877 that brother Juniper had resorted to experiment. 641 00:56:45,002 --> 00:56:48,422 Often, on the long trips he had to make between his far-flung parishes, 642 00:56:48,505 --> 00:56:53,677 he would fall to dreaming of ways to justify the existence of God. 643 00:56:54,345 --> 00:57:01,143 For instance, a complete record of the prayers for rain and their results. 644 00:57:01,226 --> 00:57:06,982 Splendid rituals, but not a cloud in the horizon reported. 645 00:57:08,567 --> 00:57:10,986 For further tabulated proof of his convictions, 646 00:57:11,070 --> 00:57:13,656 when a pestilence visited his dear village of Puerto 647 00:57:13,739 --> 00:57:15,616 and carried off a large number of peasants, 648 00:57:15,699 --> 00:57:17,701 he secretly drew up a diagram 649 00:57:17,785 --> 00:57:21,246 of the characteristics of 15 survivors. 650 00:57:21,872 --> 00:57:26,835 Here is a fragment of that ambitious chart. 651 00:57:28,962 --> 00:57:31,924 So, brother Juniper, when you add up the total for victims 652 00:57:32,049 --> 00:57:34,802 and compare it with the totals for survivors, 653 00:57:34,885 --> 00:57:37,179 you discover that... that what, 654 00:57:37,262 --> 00:57:39,682 that the dead are five times more or less worth saving? 655 00:57:39,765 --> 00:57:40,974 Yes. 656 00:57:41,058 --> 00:57:43,018 But the pestilence seemed to have been directed 657 00:57:43,102 --> 00:57:45,622 against all the really valuable people in the village of Puerto, 658 00:57:45,688 --> 00:57:47,481 thus totally confounding your theory. 659 00:57:47,564 --> 00:57:49,483 What do you extrapolate from this finding? 660 00:57:49,566 --> 00:57:54,196 Only that the discrepancy between faith and the facts 661 00:57:54,321 --> 00:57:56,407 is greater than is generally assumed... 662 00:57:57,408 --> 00:57:59,576 though there are some who say we shall never know, 663 00:58:00,411 --> 00:58:03,831 and that like flies to wanton boys, so are we to the gods. 664 00:58:03,914 --> 00:58:05,582 They kill us for their sport. 665 00:58:05,666 --> 00:58:06,875 La Perichole wants Manuel. 666 00:58:06,959 --> 00:58:09,294 There are some who say, on the contrary... 667 00:58:09,420 --> 00:58:12,715 She needs a letter. Urgently! 668 00:58:12,798 --> 00:58:15,759 That the very sparrows do not lose a feather 669 00:58:15,843 --> 00:58:19,096 that has not been brushed away by the finger of God. 670 00:58:27,730 --> 00:58:28,981 Where is he? 671 00:58:32,776 --> 00:58:35,404 "Manuel respectfully informs the actress, 672 00:58:35,529 --> 00:58:38,782 regretfully, that he can write no more letters for her." 673 00:58:39,324 --> 00:58:40,868 How dare he?! 674 00:58:40,951 --> 00:58:42,828 La la la la la la 675 00:58:42,953 --> 00:58:44,288 Get rid of them! 676 00:58:45,456 --> 00:58:46,874 Who? 677 00:58:48,375 --> 00:58:50,544 Those dumb, half-wit orphan freaks, 678 00:58:50,627 --> 00:58:52,421 with their insane sniveling! 679 00:58:52,504 --> 00:58:55,090 How dare he deign to disrespect me in this way?! 680 00:58:55,174 --> 00:58:56,884 It's disgusting! 681 00:58:56,967 --> 00:58:59,678 Get them out of my house! Out of this theater! 682 00:58:59,803 --> 00:59:03,348 And they're never to darken this door again! Out! Out! 683 00:59:03,474 --> 00:59:05,476 Do you hear me?! 684 00:59:21,158 --> 00:59:22,451 Oaptain. 685 00:59:32,127 --> 00:59:34,046 You, you. You. 686 00:59:34,171 --> 00:59:35,631 Oome with me. 687 00:59:41,303 --> 00:59:42,846 Will these do? 688 00:59:42,971 --> 00:59:45,349 We will be unloading until dawn. 689 00:59:45,474 --> 00:59:48,811 Double quick, double time. 690 01:00:02,699 --> 01:00:04,284 Oome on, come on! 691 01:00:04,368 --> 01:00:05,953 Quickly! Quickly! 692 01:00:06,036 --> 01:00:07,204 Get all that aboard! 693 01:00:08,288 --> 01:00:09,288 Heave! 694 01:00:09,790 --> 01:00:10,790 Oome on! 695 01:00:13,961 --> 01:00:15,003 Oome on, come on! 696 01:00:19,383 --> 01:00:20,384 Hey! 697 01:01:19,192 --> 01:01:21,778 Every hour on the hour... 698 01:01:24,197 --> 01:01:25,908 until the pain subsides. 699 01:01:27,367 --> 01:01:29,536 Do your work well, and the miracle of science 700 01:01:29,620 --> 01:01:31,371 will work wonders on his leg. 701 01:01:38,378 --> 01:01:42,007 Don't forget the prescriptive order for each of the ointments in drafts. 702 01:02:55,956 --> 01:02:57,791 In no mine Patris, et Filii... 703 01:02:57,874 --> 01:02:59,584 Although always they had been silent... 704 01:02:59,710 --> 01:03:00,710 Amen. 705 01:03:00,752 --> 01:03:03,171 All the world was remote and strange and hostile 706 01:03:03,255 --> 01:03:05,632 without one's brother. 707 01:03:06,216 --> 01:03:10,053 La Perichole had cast a shadow across his path, too. 708 01:03:14,850 --> 01:03:19,104 The coincidences were so extraordinary that one would suspect an intention. 709 01:03:19,229 --> 01:03:21,064 Perhaps it was just an accident. 710 01:03:21,189 --> 01:03:22,190 Perhaps. 711 01:03:23,108 --> 01:03:26,069 Perhaps it was the devil's own work. 712 01:03:26,194 --> 01:03:29,990 Perhaps this too was the devil's own work, 713 01:03:30,073 --> 01:03:32,909 where you, brother Juniper, were his willing accomplice 714 01:03:33,035 --> 01:03:34,953 in mind, body, and spirit. 715 01:03:35,078 --> 01:03:37,122 This is why we are here, is it not, 716 01:03:37,247 --> 01:03:40,250 to protect the fundamental theological tenets of faith? 717 01:03:40,375 --> 01:03:43,587 Without question, this book of yours 718 01:03:43,712 --> 01:03:46,089 is undoubtedly the work of the devil! 719 01:03:46,214 --> 01:03:48,759 Evil! A feeble Franciscan composition 720 01:03:48,884 --> 01:03:52,137 exalting the incidence of coincidental facts over faith... 721 01:03:52,262 --> 01:03:54,222 belief in an act of God... 722 01:03:54,347 --> 01:03:55,766 subversive at best, 723 01:03:55,891 --> 01:03:58,018 superstitious at the very least. 724 01:03:58,560 --> 01:04:01,521 It invites an Inquisition at the highest level, 725 01:04:01,605 --> 01:04:05,233 every copy... every copy... to be burned at dusk. 726 01:04:11,490 --> 01:04:13,658 This task of memorization, it's too much! 727 01:04:13,784 --> 01:04:14,784 Oamilla... 728 01:04:14,826 --> 01:04:16,095 And I cannot depend on the prompter's box! 729 01:04:16,119 --> 01:04:17,788 Oamilla, come to walk with me. 730 01:04:22,751 --> 01:04:26,713 Are you not the most memorable actress in all Lima, 731 01:04:26,797 --> 01:04:31,259 far above the attention-seeking tantrums of a mediocre talent? 732 01:04:31,384 --> 01:04:33,220 I've had enough of this life. 733 01:04:35,180 --> 01:04:40,352 And... what of the Moreto I brought back from Spain? 734 01:04:40,477 --> 01:04:42,104 Here's the thing... 735 01:04:43,146 --> 01:04:45,148 La Perichole is wretchedly unappy. 736 01:04:45,273 --> 01:04:46,274 Actresses! 737 01:04:47,150 --> 01:04:48,150 What now? 738 01:04:48,652 --> 01:04:51,196 In the wake of all her humiliations, 739 01:04:51,321 --> 01:04:53,824 her humor has left her. 740 01:04:53,949 --> 01:04:57,327 We will need to produce a pair of parents... 741 01:04:57,452 --> 01:05:00,163 perhaps a cousin or two, if they can be procured. 742 01:05:01,248 --> 01:05:03,500 And pray, what possible business is this of mine, 743 01:05:03,625 --> 01:05:05,252 or of yours, for that matter? 744 01:05:05,335 --> 01:05:07,921 Have you not indiscretions enough for your fees? 745 01:05:08,839 --> 01:05:12,217 Well, you see, she is about to bear the Viceroy a brat. 746 01:05:14,344 --> 01:05:15,929 And he knows nothing of it. 747 01:05:23,353 --> 01:05:25,939 This play is closed, by order of the Viceroy! 748 01:05:46,543 --> 01:05:49,754 I can find nothing nowadays more nourishing to the soul 749 01:05:49,880 --> 01:05:51,631 than the notion or anecdote 750 01:05:51,715 --> 01:05:53,550 that the poor, never having known happiness, 751 01:05:53,633 --> 01:05:55,594 are insensible to misfortune. 752 01:05:56,303 --> 01:05:58,972 Look at their houses and their clothes. 753 01:05:59,055 --> 01:06:03,643 Only the widely cultivated could be said to know that they are unappy. 754 01:06:05,645 --> 01:06:08,773 There's a fashionable watering place in the hills. 755 01:06:09,816 --> 01:06:11,568 It's not far from... 756 01:06:11,651 --> 01:06:13,737 from Santa Maria de Oluxambuqua. 757 01:06:14,738 --> 01:06:16,781 It's reached by the bridge of San Luis Rey. 758 01:06:18,241 --> 01:06:19,242 I will give her... 759 01:06:20,327 --> 01:06:21,453 La Perichole... 760 01:06:22,495 --> 01:06:25,248 a little Vichy villa 761 01:06:25,332 --> 01:06:26,791 in that vicinity, 762 01:06:26,917 --> 01:06:30,837 and she can sip the hateful waters during her confinement... 763 01:06:32,172 --> 01:06:33,673 until her health returns. 764 01:06:48,271 --> 01:06:49,272 Let me! 765 01:07:10,585 --> 01:07:11,711 Oome, my dear. 766 01:07:11,795 --> 01:07:12,796 "My dear." 767 01:07:27,811 --> 01:07:30,021 We won't be raising the curtain tonight. 768 01:07:30,146 --> 01:07:31,356 Inform the company. 769 01:07:32,148 --> 01:07:34,234 We can't compete with the carnival... 770 01:07:34,818 --> 01:07:38,655 and neither can I countenance that we play to yet another empty house. 771 01:08:05,307 --> 01:08:08,184 Your indiscretion is really trying my patience. 772 01:08:12,689 --> 01:08:16,151 Perhaps I could spend my hour in the nursery with Don Jaime. 773 01:08:45,347 --> 01:08:46,556 You are mad, Uncle Pio, 774 01:08:46,681 --> 01:08:48,892 if you think you can make me come back to the stage. 775 01:08:48,975 --> 01:08:50,810 I look back on those days with horror... 776 01:08:50,894 --> 01:08:53,813 the daily payment of insults in that filthy place. 777 01:08:53,897 --> 01:08:55,732 You're wasting your time. 778 01:08:55,815 --> 01:08:59,069 Dear Oamilla, just suffer me for a few moments. 779 01:09:01,196 --> 01:09:03,698 I would be no good to you now, Uncle Pio. 780 01:09:05,033 --> 01:09:07,369 You never even come to see the theater, 781 01:09:07,452 --> 01:09:08,828 and they all notice it. 782 01:09:10,455 --> 01:09:12,749 The audiences are falling away now, too. 783 01:09:13,958 --> 01:09:16,419 They only put on the Old Masters twice a week. 784 01:09:16,503 --> 01:09:20,465 We were foolish to try and keep alive the Old Masters. 785 01:09:23,259 --> 01:09:24,886 Wonderful Oamilla... 786 01:09:25,970 --> 01:09:28,515 I was not just to you when you were on the stage. 787 01:09:28,598 --> 01:09:31,142 It was some foolish pride in me. 788 01:09:31,267 --> 01:09:33,937 You have always been a great artist. 789 01:09:35,980 --> 01:09:39,901 If you come to see that you are not happy among these people, 790 01:09:39,984 --> 01:09:42,195 you might think about going to Madrid. 791 01:09:43,113 --> 01:09:44,948 You could have such a triumph there. 792 01:09:45,448 --> 01:09:47,575 No. I shall never see Spain. 793 01:09:47,700 --> 01:09:49,494 All the world is alike... 794 01:09:50,161 --> 01:09:51,621 Madrid or Lima. 795 01:09:53,331 --> 01:09:55,250 If we could only go to an island 796 01:09:55,333 --> 01:09:57,585 where the people would know you for yourself. 797 01:09:59,170 --> 01:10:00,338 And love you. 798 01:10:03,174 --> 01:10:07,137 You are 50 years old, and you are still dreaming of such islands? 799 01:10:08,638 --> 01:10:11,266 There is no such thing as that kind of island 800 01:10:11,349 --> 01:10:13,560 or that kind of love, Uncle Pio. 801 01:10:14,352 --> 01:10:17,730 It's only in the theater that you find such things. 802 01:10:32,036 --> 01:10:33,329 I must go in. 803 01:11:01,566 --> 01:11:05,653 Now he discovered that secret from which one never quite recovers... 804 01:11:06,779 --> 01:11:09,115 that even in the most perfect love, 805 01:11:09,199 --> 01:11:12,368 one person loves less profoundly than the other. 806 01:11:12,494 --> 01:11:14,370 There may never be two people 807 01:11:14,871 --> 01:11:17,582 that love one another equally well. 808 01:11:18,708 --> 01:11:22,378 Some sorrowful secret escaped me in the piecing together of their lives. 809 01:11:23,421 --> 01:11:25,673 In compiling my book, I was pursued by the fear that, 810 01:11:25,757 --> 01:11:27,675 in omitting the slightest detail, 811 01:11:27,759 --> 01:11:30,428 I might lose some guiding hint. 812 01:11:30,553 --> 01:11:34,933 So you put down every insignificant detail 813 01:11:35,058 --> 01:11:37,185 on the notion perhaps that, to the reader, 814 01:11:37,310 --> 01:11:39,812 these countless facts would suddenly start to move, 815 01:11:39,896 --> 01:11:42,440 to assemble and betray their secret? 816 01:11:42,565 --> 01:11:44,943 I did not intend to betray the secrets of the dead, 817 01:11:45,068 --> 01:11:46,945 for those are surely forgiven... 818 01:11:47,737 --> 01:11:49,697 even if their lives were forsaken. 819 01:11:49,781 --> 01:11:52,367 The Apostles, if you recall, in the New Testament 820 01:11:52,492 --> 01:11:55,119 rightly reserve such an accolade for Ohrist our Lord. 821 01:11:55,245 --> 01:11:56,621 He alone was forsaken, 822 01:11:56,746 --> 01:11:59,290 crucified on the Oross for the forgiveness of sins. 823 01:12:01,417 --> 01:12:03,586 Doña Maria knew that she, too, sinned... 824 01:12:04,837 --> 01:12:07,340 and that though her love for her daughter was vast enough 825 01:12:07,423 --> 01:12:10,176 to include all the colors of love, 826 01:12:10,260 --> 01:12:12,387 it was not without a shade of tyranny. 827 01:12:13,680 --> 01:12:15,682 She had loved her daughter, 828 01:12:15,765 --> 01:12:17,642 not for her daughter's sake, 829 01:12:17,767 --> 01:12:19,227 but for her own. 830 01:12:20,603 --> 01:12:23,231 She longed to free herself from this ignoble bond, 831 01:12:23,356 --> 01:12:25,900 but the passion was too fierce to cope with. 832 01:12:27,277 --> 01:12:28,861 How could she rule her daughter 833 01:12:28,945 --> 01:12:32,865 when her daughter saw to it that 4,000 miles lay between them? 834 01:12:33,616 --> 01:12:36,452 All she could ask of her God orof immortality 835 01:12:36,536 --> 01:12:39,372 was some sign of her daughter's devotion... 836 01:12:40,707 --> 01:12:44,502 a kind word, an affectionate aside... 837 01:12:45,712 --> 01:12:47,380 a letter from Spain. 838 01:13:55,698 --> 01:13:57,075 I will bring it in to her. 839 01:14:16,636 --> 01:14:17,636 Pepita? 840 01:14:18,638 --> 01:14:20,056 Is that a package from Spain? 841 01:14:21,140 --> 01:14:22,225 Let me see. 842 01:14:25,311 --> 01:14:27,563 Here, quick. Read it to me. 843 01:14:31,192 --> 01:14:32,276 "My dear mother... 844 01:14:32,819 --> 01:14:34,946 "the weather here has been most exhausting, 845 01:14:35,071 --> 01:14:37,174 "and the fact that the orchards and the gardens are in bloom 846 01:14:37,198 --> 01:14:38,700 "only makes it the more trying. 847 01:14:38,825 --> 01:14:42,286 I could endure flowers if only they had no perfume." 848 01:14:42,412 --> 01:14:45,623 Pass on to the end. Is there nothing of more consequence? 849 01:14:47,709 --> 01:14:50,128 "If Vicente returns before the post leaves, 850 01:14:50,253 --> 01:14:52,171 "he will be delighted to finish out the leaf 851 01:14:52,255 --> 01:14:56,134 "and supply you with those tiresome details about myself 852 01:14:56,259 --> 01:14:58,010 "which you seem to enjoy so. 853 01:14:58,094 --> 01:15:01,305 "I shall not go to Grignan in Provence as I expected this fall, 854 01:15:01,431 --> 01:15:03,766 as my child will be born in early October." 855 01:15:03,850 --> 01:15:04,851 What child? 856 01:15:05,893 --> 01:15:07,603 How could she be so casual? 857 01:15:08,146 --> 01:15:09,605 Santa Maria Rosa... 858 01:15:10,606 --> 01:15:12,275 Take that knot out of your hair! 859 01:15:12,400 --> 01:15:14,753 Go tell the maids they are all to take the knots out of their hair. 860 01:15:14,777 --> 01:15:16,612 And get me some red chalk! 861 01:15:19,574 --> 01:15:20,616 Mother of God. 862 01:15:24,912 --> 01:15:27,373 Quickly, take it off! 863 01:15:27,457 --> 01:15:29,000 Every single one! 864 01:16:04,660 --> 01:16:06,746 Will all be well, 865 01:16:06,829 --> 01:16:10,875 sweet, sweet Mother Maria Santa Rosa of Cluxambuqua? 866 01:16:11,000 --> 01:16:12,585 Will all be well? 867 01:16:18,174 --> 01:16:20,301 And while I am making my pilgrimage, 868 01:16:20,384 --> 01:16:24,597 you must be sure not one foot falls on any of the red-chalked steps. 869 01:16:57,713 --> 01:17:00,591 At last, the supreme rite of Peruvian households. 870 01:17:00,716 --> 01:17:02,844 Looking foreword to this happy event... 871 01:17:03,886 --> 01:17:05,263 she set out on her pilgrimage 872 01:17:05,388 --> 01:17:07,890 to the shrine of Santa Maria de Cluxambuqua 873 01:17:08,015 --> 01:17:10,393 to pray for a safe delivery. 874 01:17:48,681 --> 01:17:49,807 My friend. 875 01:17:52,268 --> 01:17:53,895 God give me praise. 876 01:18:11,787 --> 01:18:13,039 Let me help you. 877 01:18:13,956 --> 01:18:15,291 At least eat a little. 878 01:18:19,295 --> 01:18:21,297 If you won't let me help you, 879 01:18:21,422 --> 01:18:22,924 will you tell me which you are? 880 01:18:23,591 --> 01:18:24,591 Manuel... 881 01:18:26,552 --> 01:18:28,971 God has taken him into His hands. 882 01:18:38,147 --> 01:18:39,565 For the Oaptain Alvarado. 883 01:18:40,650 --> 01:18:42,652 He is the diamond of sincerity. 884 01:18:43,235 --> 01:18:44,904 I will deliver it directly. 885 01:18:44,987 --> 01:18:46,197 Go with God, Don Pio. 886 01:18:46,322 --> 01:18:47,740 Go with God. 887 01:19:00,336 --> 01:19:01,336 Bring me to him. 888 01:19:58,519 --> 01:20:00,187 We do what we can! 889 01:20:01,522 --> 01:20:04,316 We push on, Esteban... 890 01:20:05,359 --> 01:20:07,153 as best we can. 891 01:20:07,236 --> 01:20:09,238 And it isn't for long... 892 01:20:10,865 --> 01:20:15,077 as time keeps going by. 893 01:20:15,202 --> 01:20:19,832 You'll be surprised at how quickly time passes. 894 01:20:34,096 --> 01:20:36,724 Wait! Wait! 895 01:20:44,065 --> 01:20:45,065 Whoa! 896 01:20:45,107 --> 01:20:48,194 His Excellency, Don Andrés, needs to speak with you urgently. 897 01:20:48,277 --> 01:20:50,112 What in the devil about? 898 01:20:50,237 --> 01:20:51,947 The epidemic, you old fool! 899 01:20:52,073 --> 01:20:53,699 What epidemic? 900 01:20:55,242 --> 01:20:57,953 Hundreds have been struck down with a pox, 901 01:20:58,079 --> 01:21:00,456 and the cup of the envious fairly overflow 902 01:21:00,706 --> 01:21:03,417 with the rumor that the Perichole has it, too. 903 01:21:43,874 --> 01:21:45,501 Every gift I ever gave to her, 904 01:21:45,626 --> 01:21:48,671 returned without comment. 905 01:21:48,796 --> 01:21:50,798 I must go to her at once. 906 01:21:50,923 --> 01:21:52,550 I've tried. 907 01:21:53,467 --> 01:21:55,344 Has anyone seen her? 908 01:21:55,970 --> 01:21:59,348 She will see no one at all but her maid... 909 01:22:01,100 --> 01:22:04,353 and will neither confirm nor deny the rumors that she has been marked. 910 01:22:07,106 --> 01:22:09,900 His Excellency has made repeated attempts 911 01:22:10,025 --> 01:22:11,777 to contact her, to no avail, 912 01:22:11,861 --> 01:22:13,445 save a large sum of money... 913 01:22:13,529 --> 01:22:14,780 Ha! 914 01:22:14,864 --> 01:22:17,116 And a letter compounded 915 01:22:17,199 --> 01:22:21,453 by all that's possible in bitterness and pride. 916 01:22:24,290 --> 01:22:28,586 And now this angry little dispatch. 917 01:22:40,306 --> 01:22:42,057 And like many beautiful women 918 01:22:42,183 --> 01:22:45,269 who have been brought up amid continual tributes to their beauty... 919 01:22:46,729 --> 01:22:49,315 she assumed, without cynicism, 920 01:22:49,398 --> 01:22:52,067 that it was the basis of others' attachment to her. 921 01:22:52,193 --> 01:22:54,612 And what? That any future attentions 922 01:22:54,737 --> 01:22:57,281 must spring from a pity so full of condescension 923 01:22:57,406 --> 01:22:59,283 as to be sodden with the satisfaction 924 01:22:59,408 --> 01:23:01,994 at such a complete reversal of fortune? Please. 925 01:23:02,077 --> 01:23:05,080 You patronize His Excellency and the court. 926 01:23:05,206 --> 01:23:06,624 Allow him his thesis. 927 01:23:08,292 --> 01:23:11,837 I am curious as to how he can conclude the matter. 928 01:23:12,421 --> 01:23:14,423 There are not sufficient words to explain 929 01:23:14,506 --> 01:23:17,176 the events that might or might not have been the same 930 01:23:17,259 --> 01:23:20,095 without the fall of the Bridge of San Luis Rey. 931 01:23:20,221 --> 01:23:23,599 La Perichole had removed with her child, Don Jaime, 932 01:23:23,682 --> 01:23:27,436 to a farmhouse in a valley between there and Cluxambuqua. 933 01:23:28,562 --> 01:23:30,731 And thitherthe Marquesa was carried, 934 01:23:30,856 --> 01:23:34,318 high up into the Andean hills on her pilgrimage... 935 01:23:35,277 --> 01:23:37,197 reciting all the glorious and sorrowful mysteries 936 01:23:37,238 --> 01:23:39,406 of her rosary along the route... 937 01:23:43,035 --> 01:23:46,080 Pepita, devoutly devoted to her prayerful purpose, 938 01:23:46,205 --> 01:23:48,958 followed behind on foot. 939 01:24:45,514 --> 01:24:46,515 "Dear... 940 01:24:47,683 --> 01:24:48,684 "Abbess. 941 01:24:50,144 --> 01:24:53,731 "Though I never see you, I think of you all the time... 942 01:24:54,857 --> 01:24:58,569 "and I remember what you told me about my future with the sisters. 943 01:25:00,863 --> 01:25:03,657 "Sometimes I do not know if you have forgotten... 944 01:25:04,575 --> 01:25:06,994 "for I would like to leave this world forever 945 01:25:07,077 --> 01:25:09,330 "and take my place at the foot of the Cross of Christ 946 01:25:09,413 --> 01:25:11,081 and follow His way." 947 01:25:56,710 --> 01:25:57,710 "Mother in God... 948 01:26:00,214 --> 01:26:02,299 "I want only to do what you want... 949 01:26:04,134 --> 01:26:05,928 "but I am so alone here. 950 01:26:07,096 --> 01:26:08,722 "I'm not talking to anyone, 951 01:26:08,847 --> 01:26:11,308 "so if you could let me come back to the convent, 952 01:26:11,433 --> 01:26:13,143 "just for a few days, maybe, 953 01:26:13,268 --> 01:26:17,231 "and if you could find a minute to write me a little letter or something, 954 01:26:17,314 --> 01:26:19,274 "I could keep it, 955 01:26:19,400 --> 01:26:21,527 though I know how busy you are." 956 01:26:27,157 --> 01:26:28,617 Read me what you've written. 957 01:26:30,911 --> 01:26:32,621 Is it a letter? 958 01:26:32,746 --> 01:26:35,249 I must go downstairs and get you some new charcoal. 959 01:26:35,332 --> 01:26:37,084 It can wait. 960 01:26:38,544 --> 01:26:41,630 I would so like to hear how you write. 961 01:26:49,680 --> 01:26:51,223 "Dear Abbess, 962 01:26:51,306 --> 01:26:54,643 "Though I never see you, I think of you all the time, 963 01:26:54,768 --> 01:26:58,856 "and I remember what you told me about my future with the sisters. 964 01:27:00,107 --> 01:27:02,359 "Sometimes I do not know if you have forgotten, 965 01:27:02,484 --> 01:27:04,212 "for I would like to leave this world forever 966 01:27:04,236 --> 01:27:06,864 "and take my place at the foot of the Cross of Christ 967 01:27:06,989 --> 01:27:09,241 and follow His way." 968 01:27:09,992 --> 01:27:11,285 My dear Pepita... 969 01:27:12,828 --> 01:27:14,371 it's very beautiful. 970 01:27:15,330 --> 01:27:16,957 Believe me, I know. 971 01:27:21,837 --> 01:27:22,837 It isn't. 972 01:27:26,133 --> 01:27:27,801 It isn't brave. 973 01:28:02,961 --> 01:28:07,007 And at last she wrote what she called her first letter... 974 01:28:07,966 --> 01:28:10,677 her first stumbling, misspelled letter 975 01:28:10,802 --> 01:28:12,179 in courage. 976 01:28:13,472 --> 01:28:17,392 It is the famous letter LVI, 977 01:28:17,476 --> 01:28:20,896 known to the encyclopedists as her I Corinthians 978 01:28:20,979 --> 01:28:24,900 because of its immortal paragraph about love. 979 01:28:26,068 --> 01:28:30,239 "Of the thousands of persons we meet in a lifetime, my child," 980 01:28:30,364 --> 01:28:31,740 and so on. 981 01:28:33,492 --> 01:28:35,536 This, the last of her letters, 982 01:28:35,661 --> 01:28:38,705 is at the very least immortal, 983 01:28:38,830 --> 01:28:41,750 though I know now that her daughter barely glanced at any of them. 984 01:28:41,833 --> 01:28:44,127 In spite of their appeals for her attention, 985 01:28:44,253 --> 01:28:45,796 every one was returned. 986 01:28:47,714 --> 01:28:49,132 And that it is to Pepita... 987 01:28:50,509 --> 01:28:52,302 that we owe their preservation. 988 01:29:04,273 --> 01:29:05,816 Let me live now. 989 01:29:06,858 --> 01:29:08,318 Dear God... 990 01:29:10,112 --> 01:29:11,613 let me begin again. 991 01:29:27,212 --> 01:29:29,590 Two days later, they started back to Lima... 992 01:29:32,134 --> 01:29:34,553 and upon crossing the bridge of San Luis Rey... 993 01:29:36,138 --> 01:29:39,641 the accident which we know befell them. 994 01:29:43,812 --> 01:29:47,024 I'm looking for some strong fellows to go on my next trip with me. 995 01:29:47,149 --> 01:29:49,318 Hard work, good wages. 996 01:29:51,486 --> 01:29:53,530 A long way from Peru. 997 01:29:57,826 --> 01:29:58,827 Well? 998 01:30:10,672 --> 01:30:11,673 I said... 999 01:30:12,674 --> 01:30:15,177 do you want to go on my next trip with me? 1000 01:30:28,190 --> 01:30:29,608 That's settled, then. 1001 01:30:50,545 --> 01:30:52,506 You may not be used to the cold. 1002 01:30:55,717 --> 01:30:59,596 I have a mind to sail between the islands of ice. 1003 01:31:00,639 --> 01:31:04,893 Imagine the prow pushing through a sea of weeds... 1004 01:31:05,977 --> 01:31:08,313 stirring up a cloud of fish... 1005 01:31:09,356 --> 01:31:11,650 like grasshoppers in June. 1006 01:31:12,734 --> 01:31:14,569 You see, son, 1007 01:31:14,653 --> 01:31:16,571 I had a daughter. 1008 01:31:19,533 --> 01:31:22,035 And many times she waved me farewell... 1009 01:31:23,203 --> 01:31:24,287 and welcome. 1010 01:31:26,665 --> 01:31:30,377 There was no way of knowing if she was more intelligent 1011 01:31:30,502 --> 01:31:34,506 or more beautiful than the thousands of other girls about. 1012 01:31:37,384 --> 01:31:38,927 But she was mine. 1013 01:31:44,057 --> 01:31:46,560 And God took her from me... 1014 01:31:49,563 --> 01:31:51,648 just when I wasn't looking. 1015 01:31:57,279 --> 01:31:59,406 It sometimes seems to me now 1016 01:31:59,531 --> 01:32:01,908 that she is away on a long voyage, 1017 01:32:01,992 --> 01:32:04,953 and that I shall see her again somewhere. 1018 01:32:05,036 --> 01:32:08,248 So I wander about the hemispheres 1019 01:32:08,373 --> 01:32:12,377 to pass the time between now and old age. 1020 01:32:15,672 --> 01:32:18,133 He was the most awkward speaker in the world, 1021 01:32:18,216 --> 01:32:20,051 apart from the lore of the sea. 1022 01:32:21,845 --> 01:32:25,182 Though there are times when it requires a high courage to speak the banal. 1023 01:32:36,026 --> 01:32:39,529 And so they started out for the far-flung ports on the Atlantic coast 1024 01:32:39,654 --> 01:32:41,114 by way of the Inca trail, 1025 01:32:41,198 --> 01:32:44,576 having trekked the Andes for goods to trade on their travels. 1026 01:33:40,215 --> 01:33:41,758 Oome. 1027 01:33:41,883 --> 01:33:42,883 That's it. 1028 01:34:02,988 --> 01:34:05,448 She will not allow you in here. 1029 01:34:11,496 --> 01:34:14,040 I shall stay out here most happily, then. 1030 01:34:15,083 --> 01:34:18,420 It is just her pride, that I might pity her. 1031 01:34:21,548 --> 01:34:24,801 Tell her I respect her discomfort at this time, 1032 01:34:24,926 --> 01:34:28,263 and that I love her all the more for her humility of spirit. 1033 01:34:30,265 --> 01:34:32,684 I might make myself useful with the child, 1034 01:34:32,767 --> 01:34:35,437 or take a hand with the management of the yard here. 1035 01:35:47,759 --> 01:35:48,759 Go away! 1036 01:35:48,843 --> 01:35:51,346 Get away from me! Get out of my house! 1037 01:35:51,471 --> 01:35:53,723 I never wanted to see you again! 1038 01:35:53,848 --> 01:35:57,185 I gave you orders! I told you he was forbidden to come in! 1039 01:35:57,310 --> 01:35:58,937 Get out! Leave me alone! 1040 01:35:59,020 --> 01:36:00,063 Oamilla! 1041 01:36:00,188 --> 01:36:01,868 Dear God, when shall I ever be free of you? 1042 01:36:01,982 --> 01:36:03,483 Just listen to me! 1043 01:36:06,778 --> 01:36:08,446 Just once, I beg of you. 1044 01:36:10,156 --> 01:36:11,449 What is it, then? 1045 01:36:15,662 --> 01:36:16,662 Oamilla... 1046 01:36:18,999 --> 01:36:20,542 let me take Don Jaime... 1047 01:36:21,584 --> 01:36:24,045 for a year, to live with me in Lima. 1048 01:36:24,170 --> 01:36:25,672 Let me be his teacher. 1049 01:36:27,507 --> 01:36:31,469 Here he is among servants. He will never learn anything. 1050 01:36:31,553 --> 01:36:32,554 No. 1051 01:36:34,014 --> 01:36:36,099 - Oamilla, what will become of him? - No. 1052 01:36:36,224 --> 01:36:40,061 I shall love him and cherish him and take every care with him. 1053 01:36:40,186 --> 01:36:42,981 Did I not teach you well? 1054 01:36:44,024 --> 01:36:45,400 Did I ever harm you? 1055 01:36:46,026 --> 01:36:48,486 You are too cruel to keep urging gratitude! 1056 01:36:48,570 --> 01:36:52,699 Gratitude, gratitude, gratitude! Yes, I was very grateful! Good! 1057 01:36:52,782 --> 01:36:55,577 But now that I'm no longer the same woman, 1058 01:36:55,702 --> 01:36:58,455 there remains nothing left to be grateful for. 1059 01:37:08,465 --> 01:37:11,009 If Jaime wishes to go with you, very well. 1060 01:37:13,720 --> 01:37:16,389 You will find him at the inn about noon. 1061 01:37:52,008 --> 01:37:53,008 Hup! 1062 01:37:56,012 --> 01:37:57,012 Stop! 1063 01:37:57,847 --> 01:37:58,847 Whoa! 1064 01:39:32,317 --> 01:39:33,526 Señor Pio. 1065 01:40:06,851 --> 01:40:09,270 When they reached the Bridge of San Luis Rey... 1066 01:40:10,271 --> 01:40:12,398 the Captain descended to the stream 1067 01:40:12,523 --> 01:40:15,818 in order to supervise the passage of some merchandise. 1068 01:40:17,362 --> 01:40:21,574 But Esteban crossed by the bridge... 1069 01:40:24,535 --> 01:40:27,330 and filing behind Doña Maria... 1070 01:40:28,373 --> 01:40:30,124 la Marquesa de Montemayor... 1071 01:40:31,376 --> 01:40:33,503 and her little companion Pepita, 1072 01:40:33,628 --> 01:40:35,838 he passed in front of Uncle Pio. 1073 01:40:38,049 --> 01:40:40,969 I will let you down to rest when we have crossed the bridge. 1074 01:40:45,390 --> 01:40:46,933 But it turned out... 1075 01:40:49,727 --> 01:40:51,271 not to be necessary. 1076 01:42:05,511 --> 01:42:10,266 Aah! 1077 01:42:29,035 --> 01:42:30,703 In love, it seems, 1078 01:42:30,787 --> 01:42:34,374 their very mistakes did not seem able to last long. 1079 01:42:35,708 --> 01:42:37,502 That was its grace. 1080 01:42:38,711 --> 01:42:42,090 And in compiling your book about the people who fell 1081 01:42:42,173 --> 01:42:44,425 from the bridge of San Luis Rey, what did you divine? 1082 01:42:44,550 --> 01:42:47,303 In my final calculations, I concluded with a passage 1083 01:42:47,428 --> 01:42:50,932 that tried to describe why God had settled upon that person 1084 01:42:51,057 --> 01:42:52,683 and upon that day 1085 01:42:52,767 --> 01:42:54,852 for His demonstration of wisdom. 1086 01:42:54,936 --> 01:42:56,521 I have read your conclusions. 1087 01:42:57,063 --> 01:43:00,024 You seem unable to determine that there were any characteristics 1088 01:43:00,108 --> 01:43:02,944 common consistently to all of the victims. 1089 01:43:03,027 --> 01:43:05,738 I suppose the art of biography is more difficult 1090 01:43:05,822 --> 01:43:07,740 than is generally supposed. 1091 01:43:07,824 --> 01:43:11,285 And, interestingly, those who knew most... 1092 01:43:11,369 --> 01:43:13,329 Captain Alvarado, for instance... 1093 01:43:13,996 --> 01:43:14,996 ventured least. 1094 01:43:27,009 --> 01:43:29,595 Perhaps if I could have interviewed La Perichole. 1095 01:43:29,679 --> 01:43:34,058 She at least was in some way associated with all of the victims. 1096 01:43:34,976 --> 01:43:38,229 Mocked, she believed, from afar, 1097 01:43:38,312 --> 01:43:41,399 she wandered the hills in her memory, 1098 01:43:41,482 --> 01:43:44,235 searching for the souls of her loved ones. 1099 01:43:44,318 --> 01:43:46,571 She was convinced that for a second time 1100 01:43:46,654 --> 01:43:48,364 the skies had commented. 1101 01:43:49,449 --> 01:43:51,909 First there was the smallpox, 1102 01:43:51,993 --> 01:43:56,330 and then the fall from the bridge. 1103 01:43:56,414 --> 01:43:58,666 These were not accidents. 1104 01:43:59,709 --> 01:44:03,379 It wasn't until she had endured significant servitude 1105 01:44:03,504 --> 01:44:05,465 that she came to understand some sense 1106 01:44:05,548 --> 01:44:09,218 of the loyalty of true and devoted love. 1107 01:44:11,679 --> 01:44:13,764 - For six years, while I worked... - Mother. 1108 01:44:13,848 --> 01:44:16,088 And pieced together the lives of those who had died... 1109 01:44:16,184 --> 01:44:17,184 Mother. 1110 01:44:17,226 --> 01:44:19,103 She shut herself out from the world 1111 01:44:19,187 --> 01:44:21,731 at the Convent of Santa Maria Rosa de las Rosas. 1112 01:44:21,856 --> 01:44:23,733 Do I know you, my daughter? 1113 01:44:24,525 --> 01:44:27,778 I was the actress La Perichole. 1114 01:44:27,862 --> 01:44:30,656 I've wanted to know you for a long while. 1115 01:44:30,781 --> 01:44:33,409 You too, I know, lost in the fall of the bridge. 1116 01:44:34,994 --> 01:44:37,275 I lost two who had been children in here at the orphanage, 1117 01:44:37,330 --> 01:44:40,291 but you, I know you lost a real child of your own. 1118 01:44:40,374 --> 01:44:41,876 Yes, Mother. 1119 01:44:41,959 --> 01:44:43,461 And a great friend. 1120 01:44:44,879 --> 01:44:46,214 Yes, Mother. 1121 01:44:48,216 --> 01:44:50,927 Oome into the garden. You can rest here. 1122 01:45:02,480 --> 01:45:03,898 All of us have failed. 1123 01:45:04,815 --> 01:45:05,815 Oome. 1124 01:45:19,539 --> 01:45:22,124 The Abbess of the Oonvent de Maria Rosa de las Rosas. 1125 01:45:22,708 --> 01:45:26,420 Sister Oamilla, La Perichole, will take the stand. 1126 01:45:27,088 --> 01:45:28,631 Is she La Perichole? 1127 01:45:28,756 --> 01:45:29,924 She is. 1128 01:45:45,856 --> 01:45:49,527 Were you the actress Oamilla Micaela Villegas, 1129 01:45:49,610 --> 01:45:51,153 known as La Perichole? 1130 01:45:56,534 --> 01:45:59,745 Kindly identify yourself. Remove your veil. 1131 01:46:04,292 --> 01:46:06,627 I said kindly remove your veil. 1132 01:46:06,711 --> 01:46:07,920 Abbess. 1133 01:46:10,298 --> 01:46:13,301 She has, Your Excellency, a God-given fear 1134 01:46:13,426 --> 01:46:14,844 of appearing in public. 1135 01:46:15,386 --> 01:46:18,097 An actress, a God-given fear of appearing in public? 1136 01:46:21,767 --> 01:46:25,146 Your Excellency, surely we cannot accept evidence from... 1137 01:46:25,271 --> 01:46:28,441 from an actress masquerading in the habit of holy orders? 1138 01:46:28,566 --> 01:46:31,652 Your Excellency, I can vouch absolutely for her... 1139 01:46:31,777 --> 01:46:33,321 Talent or reliability? 1140 01:46:33,446 --> 01:46:35,698 The more able the actress, the less won'thy the witness. 1141 01:47:03,809 --> 01:47:06,896 Your Excellency, can you confirm that this is... 1142 01:47:07,021 --> 01:47:09,607 forgive my calling on you, but do you recognize La Perichole? 1143 01:47:20,910 --> 01:47:21,910 No. 1144 01:47:22,995 --> 01:47:24,288 No. 1145 01:47:25,831 --> 01:47:27,249 No. 1146 01:47:29,210 --> 01:47:32,797 I cannot say that I recognize her. 1147 01:47:33,381 --> 01:47:35,257 What... sir? 1148 01:47:35,383 --> 01:47:36,842 I do not know this woman. 1149 01:47:43,516 --> 01:47:45,226 For all her passion... 1150 01:47:47,061 --> 01:47:50,356 La Perichole had no love in her eyes. 1151 01:47:56,362 --> 01:47:59,824 There are none so blind, Your Excellency... 1152 01:48:00,574 --> 01:48:02,993 who will not see. 1153 01:48:10,126 --> 01:48:11,335 Silence. 1154 01:48:11,919 --> 01:48:13,170 Silence! 1155 01:48:13,379 --> 01:48:14,839 Silence! 1156 01:48:18,467 --> 01:48:21,387 Archbishop, pray continue in your summing up. 1157 01:48:21,470 --> 01:48:22,763 And be brief, 1158 01:48:22,888 --> 01:48:26,851 please, before we all of us suffocate in this hellish heat. 1159 01:48:26,934 --> 01:48:28,561 You, Your Excellency, and I 1160 01:48:28,644 --> 01:48:31,397 can see clearly now how this plan of brother Juniper's 1161 01:48:31,480 --> 01:48:35,401 was intended to sow the seeds of a flower of perfect skepticism. 1162 01:48:35,484 --> 01:48:37,611 It is entirely evident, 1163 01:48:37,737 --> 01:48:41,449 and as I have never been obligated to go so long without smoking... 1164 01:48:42,283 --> 01:48:47,413 As a plan, it resembles the efforts of those presumptuous souls 1165 01:48:47,538 --> 01:48:50,958 who wanted to walk on the pavements of Heaven 1166 01:48:51,083 --> 01:48:53,419 and who built the Tower of babel to get there. 1167 01:48:53,502 --> 01:48:55,755 For our Franciscan, 1168 01:48:55,838 --> 01:48:58,090 our Doubting Thomas, 1169 01:48:58,215 --> 01:48:59,675 faith was not enough. 1170 01:48:59,800 --> 01:49:02,052 He wanted tabulated proof 1171 01:49:02,136 --> 01:49:03,804 of the hand of God... 1172 01:49:03,929 --> 01:49:05,598 historical proof, 1173 01:49:05,723 --> 01:49:07,141 mathematical proof. 1174 01:49:07,266 --> 01:49:09,435 Doubt springs eternal... 1175 01:49:10,478 --> 01:49:14,190 even in countries where the Inquisition can read the very thoughts in our eyes. 1176 01:49:14,315 --> 01:49:17,777 Spare us your thesis on the merits of the Inquisition, if you would. 1177 01:49:17,902 --> 01:49:20,905 You are here to implement our statutes, 1178 01:49:20,988 --> 01:49:22,072 not to praise them. 1179 01:49:22,156 --> 01:49:25,075 I shall spare you brother Juniper's generalizations, 1180 01:49:25,159 --> 01:49:27,995 save to say that he thought he saw 1181 01:49:28,120 --> 01:49:31,290 in the same accident the wicked visited by destruction 1182 01:49:31,415 --> 01:49:34,126 and the good called early to Heaven. 1183 01:49:34,251 --> 01:49:38,839 He saw pride and wealth confounded as an object lesson to the world, 1184 01:49:38,964 --> 01:49:41,884 while at the same time poverty and humility 1185 01:49:42,009 --> 01:49:45,054 were crowned for the edification of the forlorn. 1186 01:49:45,179 --> 01:49:49,350 But brother Juniper wasn't satisfied with his reasons. 1187 01:49:50,351 --> 01:49:55,898 The book, being done, must be judged and pronounced heretical, 1188 01:49:56,023 --> 01:49:59,360 and with that, undone. 1189 01:50:01,195 --> 01:50:04,240 I submit, Your Excellency, 1190 01:50:04,365 --> 01:50:06,700 to the Inquisition that brother Juniper here 1191 01:50:06,784 --> 01:50:08,619 has been put to use to do the devil's work, 1192 01:50:08,702 --> 01:50:11,705 that this testament, this tome of his, 1193 01:50:11,831 --> 01:50:16,126 is heretical, and should be pronounced for the evil that it does 1194 01:50:16,210 --> 01:50:18,254 as the work of the devil. 1195 01:50:18,379 --> 01:50:21,423 Therefore, any copies still in existence 1196 01:50:21,549 --> 01:50:23,259 should be burned at dawn, 1197 01:50:23,384 --> 01:50:25,886 along with their author. 1198 01:50:28,055 --> 01:50:30,057 Your submission is accepted. 1199 01:50:31,308 --> 01:50:33,477 Prepare the stake for tomorrow morning at daybreak. 1200 01:50:55,749 --> 01:50:57,877 Is this God's design? 1201 01:50:59,253 --> 01:51:03,382 The pattern that escaped me in the lives of those five who died 1202 01:51:03,507 --> 01:51:05,259 eludes me. 1203 01:51:06,927 --> 01:51:08,220 Even now. 1204 01:51:10,764 --> 01:51:12,600 Will you do me a kindness, my daughter? 1205 01:51:14,351 --> 01:51:16,437 Will you let me show you my work? 1206 01:51:22,943 --> 01:51:26,572 God forgive me, for I did not know 1207 01:51:26,655 --> 01:51:28,908 how to love. 1208 01:51:30,367 --> 01:51:32,745 I never knew any love, save love as passion. 1209 01:51:36,540 --> 01:51:37,540 Forgive me. 1210 01:51:38,751 --> 01:51:41,253 My husband, el Oonde D'Abuirre, 1211 01:51:41,378 --> 01:51:44,673 it is he who has sent and charged me to command to you 1212 01:51:44,798 --> 01:51:47,092 all that has been taken and confiscated 1213 01:51:47,176 --> 01:51:49,720 from the Franciscans in the name of the Inquisition. 1214 01:51:49,803 --> 01:51:53,265 He does not wish to remove this wealth back to Spain, 1215 01:51:53,349 --> 01:51:56,936 but would rather would prefer that you should have it 1216 01:51:57,061 --> 01:51:58,771 to enance your work here. 1217 01:51:59,563 --> 01:52:00,814 If you will excuse me, 1218 01:52:00,940 --> 01:52:03,734 I will go into this room of the very sick and dying 1219 01:52:03,817 --> 01:52:07,029 and say a few words for them to think on when they cannot sleep. 1220 01:52:32,137 --> 01:52:36,725 Even now, almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. 1221 01:52:37,851 --> 01:52:42,022 Sister Camilla, La Perichole, remembers her Uncle Pio and her son, 1222 01:52:42,147 --> 01:52:43,816 and this woman, her mother. 1223 01:52:47,152 --> 01:52:48,821 Soon we shall all die... 1224 01:52:49,863 --> 01:52:52,533 and all memory of those five will have left the earth. 1225 01:52:54,159 --> 01:52:56,412 And yourselves shall be loved for a while... 1226 01:52:57,538 --> 01:52:58,664 and then forgotten. 1227 01:53:00,708 --> 01:53:02,376 But that love will have been enough. 1228 01:53:03,669 --> 01:53:07,423 All those impulses of love return to the love that made them. 1229 01:53:11,010 --> 01:53:13,387 Even memory's not necessary for love. 1230 01:53:16,557 --> 01:53:19,143 There's a land of the living and a land of the dead... 1231 01:53:20,185 --> 01:53:22,563 and the bridge is love... 1232 01:53:22,688 --> 01:53:24,356 the only survivor. 1233 01:53:25,691 --> 01:53:27,109 The only meaning. 90904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.