Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
www.titlovi.com
2
00:01:03,800 --> 00:01:04,730
Ja sam James Adams.
3
00:01:06,530 --> 00:01:08,500
Bilo je to 1853.
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,990
Ostavio sam moj dom i moju k�er.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,050
Sve �to sam znao ... zauvijek.
6
00:01:16,700 --> 00:01:19,180
Optu�en sam za kazneno
djelo ... ubojstvo.
7
00:01:20,770 --> 00:01:23,820
Dogodilo se u blizini moje
ku�e, a ja nisam imao nikakve
veze sa tim.
8
00:01:24,730 --> 00:01:25,720
Bio sam nevin.
9
00:01:26,790 --> 00:01:29,730
Ali ... kako sam to mogao dokazati?
10
00:01:30,860 --> 00:01:32,980
I kako je to Peg mogla razumjeti?
11
00:01:33,680 --> 00:01:37,160
Imala je 8 ... 8 godina.
12
00:01:38,170 --> 00:01:43,300
Ja ... Pa, mo�da �e joj jednog
dana tetka objasniti.
13
00:01:44,450 --> 00:01:46,220
Nisam mogao da se vratim
nazad ... vi�e niikad.
14
00:01:46,520 --> 00:01:47,570
Tata!
15
00:02:10,390 --> 00:02:15,500
Gospode ... Kako �u pre�ivjeti
bez svoje ku�e i bez Peg ...
16
00:02:41,950 --> 00:02:47,550
�IVOT I VRIJEME GRIZLLY ADAMSA.
17
00:06:25,140 --> 00:06:30,650
Nisam mogao vjerovati kad mi je
jelen pri�ao, kao da sam ga
poznavao cijeli �ivot.
18
00:06:38,270 --> 00:06:39,780
Ho�e� jo�?
19
00:07:03,970 --> 00:07:06,030
Prekrasno
20
00:07:09,120 --> 00:07:11,770
Bilo je jutro kada se sve
promijenilo.
21
00:07:23,150 --> 00:07:26,850
Po�eo sam promatrati prirodu
oko sebe, istinski je promatrati ...
22
00:07:27,760 --> 00:07:31,930
Polako sam shvatio da sam na
puti da postanem dio nje.
23
00:07:34,900 --> 00:07:37,970
Mislio sam na jelena koji je
do�ao da podijeli sa mnom
moj doru�ak ...
24
00:07:38,980 --> 00:07:41,490
Zatim sam se prisjetio
kad sam bio mlad ...
25
00:07:42,280 --> 00:07:45,450
da su mi �ivotinje prilazile,
kao da mi prilazi ljudsko bi�e.
26
00:07:46,600 --> 00:07:50,110
Da li je to ne�to ... posebno u meni?
27
00:07:51,790 --> 00:07:55,630
Gnijezdo kolibrija ... je bilo
tako malo.
28
00:07:56,360 --> 00:07:59,400
No, iako sam bio tamo, nije
izledalo da im smetam.
29
00:08:06,790 --> 00:08:11,500
Znao sam �ak i onda da je �uma
zastra�uju�e mjesto za ve�inu
�ivotinja.
30
00:08:12,490 --> 00:08:16,290
Nau�io sam biti oprezan za bilo
�to neobi�no, ali mislim ...
31
00:08:16,710 --> 00:08:19,680
To se nekako nije odnosilo na mene.
32
00:08:22,560 --> 00:08:25,760
Le�ao sam u toploj mekanoj
travi da se odmorim ...
33
00:08:26,430 --> 00:08:28,880
kad mi je mali svizac do�ao
u posjet.
34
00:08:29,150 --> 00:08:31,330
Kao da smo stari prijatelji.
35
00:08:31,900 --> 00:08:36,450
Iako je bio zate�en mojom pa�njom,
svizac je jedna veoma stidljiva �ivotinja.
36
00:08:41,250 --> 00:08:42,830
Bio je to samo dru�tveni posjet.
37
00:08:43,290 --> 00:08:49,890
On je pronju�kao moje brkove i
ja sam ga pomilovao po vratu.
Onda smo se rastali ... pa �ak
i kao prijatelji.
38
00:08:57,240 --> 00:09:01,560
Nakon nekog vremena ... nisam se
vi�e morao truditi da mi �ivotinje
pri�u same.
39
00:09:02,150 --> 00:09:03,950
Nema pojma koji bi mogao biti razlog.
40
00:09:04,540 --> 00:09:07,850
Mo�da ne�to u meni �to su
planine izazvale u meni.
41
00:09:09,140 --> 00:09:12,760
Zaustavio sam se na rijeci, da
rashladim noge i operem moje �arape.
42
00:09:13,270 --> 00:09:15,390
Mali rakun je postao moj prijatelj.
43
00:09:17,160 --> 00:09:21,890
A kako je bio hrabar ... on ne bi
pri�ao tako blizu mojim starim
umornim �izmama.
44
00:09:32,050 --> 00:09:35,570
Ubrzo sam prona�ao obitelj tvorova,
koji su �ivjeli pod starim panjem.
45
00:09:36,450 --> 00:09:40,700
Oni su bili tako mali i nje�ni
i nisu predstavljali prijetnju.
46
00:10:02,820 --> 00:10:09,550
Ali ja mislim da nisam trebao
dirati bebe, jer je to razljutilo
majku, koja je provela ostatak
jutra �uvaju�i ih.
47
00:10:18,020 --> 00:10:20,050
Bilo je ne�ega smije�nog u tome,
dok sam sjedio i posmatrao ih.
48
00:10:20,340 --> 00:10:27,850
Ona je zatim razvrstavala, pa ih je
vodila, a zatim ih opet odvajala,
pa se vratila i ponovno ih skupila.
49
00:10:28,720 --> 00:10:31,180
Ali u stvari, ona se nije
bojala mene.
50
00:10:32,180 --> 00:10:33,530
U�io sam.
51
00:10:57,750 --> 00:11:03,420
Stavio sam komad suhog kruha u borove
iglice da vidim, koliko se mo�e
rastegnuti ova mala vjeverica.
52
00:11:06,260 --> 00:11:08,940
Napokon je prona�la na�in da
to postigne.
53
00:11:16,750 --> 00:11:23,610
�udan osje�aj ... dobrote ... prezira,
rastao je u meni.
54
00:11:24,450 --> 00:11:29,360
�ume od koje sam se toliko
pla�io, jer nisam znao ni�ta ...
55
00:11:30,330 --> 00:11:32,630
To stvarno nije bilo tako
opasno mjesto.
56
00:11:34,410 --> 00:11:36,250
Bio sam sada gotovo dio nje.
57
00:11:43,540 --> 00:11:44,670
�to?
58
00:11:46,270 --> 00:11:47,310
Mladun�e?
59
00:11:47,670 --> 00:11:48,450
Grizli?
60
00:11:49,750 --> 00:11:51,460
�to radi� na tom platou sam?
61
00:11:52,410 --> 00:11:56,390
Mislim da je njegova majka mrtva,
jer ti nebi bio ovdje.
62
00:11:57,280 --> 00:11:59,490
Pa ... ne mogu ga pustiti da
umre od gladi.
63
00:12:05,390 --> 00:12:06,890
Pri�ekaj sekundu.
64
00:12:07,700 --> 00:12:09,330
Poku�at �u si�i dole k tebi.
65
00:12:23,390 --> 00:12:28,010
Tu je veliko i krupno stablo,
ali je li dovoljno dugag�ko ...
Nadam se.
66
00:12:37,250 --> 00:12:38,170
Pazi!
67
00:13:14,180 --> 00:13:15,200
Ho�e� li do�i?
68
00:13:17,510 --> 00:13:19,660
Do�i mali prijatelju, do�i.
69
00:13:20,810 --> 00:13:22,890
Iznijet �u te odavde i odvesti
negdje na sigurno.
70
00:13:32,620 --> 00:13:34,700
Tvoja mama je oti�la? Je li?
71
00:13:47,820 --> 00:13:50,800
Dr�i se jako.
72
00:13:51,420 --> 00:13:53,770
Pa, idemo.
73
00:13:54,520 --> 00:13:55,550
Dr�i se.
74
00:13:57,060 --> 00:13:57,980
Pa�ljivo.
75
00:14:31,240 --> 00:14:34,240
Nemoj se pla�iti ... sve je u redu.
76
00:14:37,110 --> 00:14:39,290
Pa, hajde.
77
00:14:50,340 --> 00:14:56,160
Stavio sam mu mekan ko�ni
okovratnik i onda sam mu dao
malo svje�e vode.
78
00:14:56,620 --> 00:15:00,310
Bio je �edan, popio je cijelu bocu.
79
00:15:12,780 --> 00:15:20,060
Izgledao je vrlo inteligentno,
pa sam odlu�io da ga nazovem
Benjamin Franklin, po najpametnijem
�ovjeku za kojeg sam ikada �uo.
80
00:15:32,200 --> 00:15:36,420
Prona�ao sam u blizini jazavca
i mislio sam da �e to biti dobar
partner za Bena.
81
00:15:44,480 --> 00:15:51,240
No jazavac je imao samo jednu
igra na umu, htio je igrati
tvrdi "rock" ... pa sam ga
ostavio na miru.
82
00:16:01,360 --> 00:16:05,280
U me�uvremenu, Ben je prona�ao
rijeku i bio je zauzet poku�avaju�i
da shvati �to je to.
83
00:16:11,280 --> 00:16:12,090
Ben!
84
00:16:14,180 --> 00:16:18,750
No, ubrzo nakon toga je ponesen
igrom zaboravio put do kopna.
85
00:16:19,450 --> 00:16:20,780
Ben!
86
00:16:28,140 --> 00:16:29,460
Ben, ne!
87
00:16:38,860 --> 00:16:41,530
Sad je sve u redu.
88
00:16:47,540 --> 00:16:48,670
Smiri se.
89
00:16:51,250 --> 00:16:55,960
Moram te nau�iti tvojem imenu,
mora� nau�iti da do�e�, kada
te pozovem.
90
00:17:00,070 --> 00:17:01,860
Pa, hajde Ben.
91
00:17:02,140 --> 00:17:04,830
�elite li ne�to vi�e?
To jako dobro.
92
00:17:05,300 --> 00:17:13,450
Hajde, tvoje ime je Ben, zna�?
Tvoje ime je Ben, do�i Ben, Ben,
hajde, dobar de�ko.
93
00:17:13,450 --> 00:17:19,610
Ben, Ben ..., hajde Ben.
94
00:17:22,330 --> 00:17:23,850
Dobar de�ko.
95
00:17:27,500 --> 00:17:32,520
Sagradio sam skloni�te od vremenskih
nepogoda, na dobro mjesto, jer je
bilo vode u blizini.
96
00:17:33,690 --> 00:17:38,850
I Ben je bio premlad da bi hodao
preko planina prate�i me, pa sam
odlu�io da ovdje ostanemo.
97
00:17:39,940 --> 00:17:41,040
Barem za neko vrijeme.
98
00:17:43,880 --> 00:17:44,540
Do�i!
99
00:17:45,010 --> 00:17:45,970
Hajde Ben!
100
00:17:50,250 --> 00:17:53,190
Da li ti se svi�a Ben?
Dobar de�ko!
101
00:17:57,340 --> 00:17:58,700
Ben.
102
00:18:00,030 --> 00:18:00,670
Prestani.
103
00:18:01,530 --> 00:18:07,060
Naravno, kao i sva djeca, kada
je vrijeme za spavanje sve �to
je �elio da radi je da se igra.
104
00:18:13,620 --> 00:18:17,450
Hrana nam je nedostajala, pa sam
morao moju pu�ka da spremim za lov.
105
00:18:17,740 --> 00:18:21,440
I Ben je shvatio da je to ne�to
sasvim drugo i te�e za nau�iti.
106
00:18:24,160 --> 00:18:26,960
A on je bio potpuno odlu�an
da nau�i sve.
107
00:18:40,490 --> 00:18:42,580
Vratit �u se uskoro, ti ostani ovdje.
108
00:18:43,360 --> 00:18:45,490
Moram prona�i ne�to za jesti, u redu?
109
00:18:59,180 --> 00:19:05,960
Oti�ao sam dalje nego �to sam
mislio da je to potrebno.
Nikad nisam bio lovac ...
Stvarno nisam �elio nikog ubiti.
110
00:19:13,290 --> 00:19:17,630
Stigao sam u prekrasan kanjon.
111
00:20:10,670 --> 00:20:12,160
�uo sam ne�to ...
112
00:20:14,180 --> 00:20:16,600
�to? ... Ne ..
113
00:21:38,860 --> 00:21:39,750
�to je to bilo?
114
00:21:43,260 --> 00:21:44,550
Ne vidim.
115
00:22:11,760 --> 00:22:14,180
Sveti bo�e.
116
00:22:15,890 --> 00:22:22,700
Te�ko si ozlije�en ... smiri se,
ja �u pomo�i ... budi miran.
117
00:22:24,630 --> 00:22:28,020
�ini se da je slomio nogu.
Mirno prijatelju, pomo�i �u.
118
00:22:56,240 --> 00:22:58,430
Napravio sam nosila najbr�e
�to sam mogao.
119
00:23:02,520 --> 00:23:05,540
Nisam znao �to mogu u�initi za
njega, ali ... Nisam ga mogao
ostaviti.
120
00:23:05,540 --> 00:23:10,000
Odnijet �u te natrag u logor ...
mirno, izdr�i.
121
00:23:43,370 --> 00:23:48,660
Malo �to sam mogao u�initi daleko
od civilizacije, osim da mu dajem
vodu i hranu dok ne ozdravi.
122
00:23:53,490 --> 00:23:58,060
Mislim da je Ben mogao osjetio,
da je bolesan, i dr�ao se svoga mjesta.
123
00:24:06,470 --> 00:24:09,670
Za�titio sam Indijan�evu slomljenu
lijevu nogu koliko sam mogao.
124
00:24:12,730 --> 00:24:17,170
To je bilo sve ... ali bar da
zna da nije sam.
125
00:24:20,210 --> 00:24:25,710
U me�uvremenu, Ben je izgleda prona�ao
vlastitu hranu u trulom panju.
126
00:24:34,800 --> 00:24:39,410
Imati nekoga da se brine o meni ...
me je podsjetilo.
127
00:24:40,580 --> 00:24:42,740
Nisam mogao izbaciti Peg iz
mojeg uma.
128
00:24:46,210 --> 00:24:48,770
Tata �e to srediti, da bude bolje.
129
00:24:49,910 --> 00:24:51,580
Budi hrabra djevoj�ica.
130
00:24:56,030 --> 00:24:57,400
Nemoj plakati Peg.
131
00:25:07,610 --> 00:25:09,210
Osmijehni mi se.
132
00:25:34,760 --> 00:25:42,490
Indijanac je izgledao bolje u jutro,
i ja sam mogao oti�i do rijeke
da se osvje�im ... uz kojota koji
je zalutao u blizini logora.
133
00:25:48,960 --> 00:25:50,480
Voda je dobra, zar ne mom�e?
134
00:25:54,270 --> 00:25:58,860
Ben je kao i uvijek bio raspolo�en
za igru i tra�io je ne�to da bi
se zanimao.
135
00:25:59,420 --> 00:26:02,460
Bio je tu par mladih lasica, koje
su se hrvale u travi.
136
00:26:02,830 --> 00:26:07,740
Ben je mislio izdaleka, da su
prave veli�ine da se igraju.
137
00:26:27,670 --> 00:26:30,640
Njegova djetinjasta ideja je bila
da treba nekog udariti po glavi.
138
00:26:31,550 --> 00:26:34,030
Bio je to lo� na�in za
po�etak prijateljstva.
139
00:26:38,470 --> 00:26:42,730
Indijanac se oporavljao vrlo sporo ...
Zabrinuo sam se za njega.
140
00:26:43,170 --> 00:26:47,370
Bio je toliko slab ...
Samo voda nije bila dovoljna.
141
00:26:47,860 --> 00:26:51,670
Bilo mu je potrebno svje�e meso.
Koliko god sam mogao prona�i.
142
00:26:54,390 --> 00:26:55,910
Oti�ao sam u lov.
143
00:27:12,400 --> 00:27:15,500
Bilo je vru�e, a ja nisam imao
ba� nikave sre�e.
144
00:27:27,590 --> 00:27:28,210
�ekaj!
145
00:27:31,900 --> 00:27:32,880
�ekaj, �ekaj!
146
00:27:57,670 --> 00:28:00,570
Ali to je bio moj zec ...
I moram ga dobiti.
147
00:28:10,760 --> 00:28:12,350
Pravedno sam htio tra�iti komad ...
148
00:28:12,830 --> 00:28:18,540
Bilo je to ne�to najlu�e i nepromi�ljeno...
uzimati hranu od orla.
149
00:28:19,550 --> 00:28:21,300
Trebao me je raskomadati na komade.
150
00:28:23,680 --> 00:28:24,580
Ali on nije.
151
00:29:10,170 --> 00:29:12,060
To je vru�e, pa�ljivo.
152
00:29:14,610 --> 00:29:17,140
Mislim da se oporavio.
153
00:29:25,140 --> 00:29:27,690
Indijanac se osje�ao prili�no dobro,
da bi upoznao Bena.
154
00:29:28,350 --> 00:29:30,720
I oni su se zbli�ili
prili�no brzo.
155
00:29:33,390 --> 00:29:34,910
Da, on je prijatelj.
156
00:29:41,550 --> 00:29:42,420
Hajde Ben.
157
00:29:50,670 --> 00:29:51,490
Bili smo zajedno.
158
00:30:00,360 --> 00:30:05,370
Napravio sam �taku indijancu
i on ..., nau�io je koristiti.
159
00:30:09,280 --> 00:30:12,310
Koliko ja znam, njegovo ime je
bilo Nakoma.
160
00:30:13,480 --> 00:30:17,610
A Nakoma je proveo sljede�ih
nekoliko tjedana u�e�i me sve
�to je znao o �umi.
161
00:30:17,610 --> 00:30:21,010
Ve�inom smo konverzirali znacima,
iako sam ja razumio i neke
njegove rije�i.
162
00:30:21,670 --> 00:30:23,110
A on je nau�io i nekoliko mojih.
163
00:30:24,080 --> 00:30:27,740
Nazvao me je Jamesadams, kao da
je to jedna rije�.
164
00:30:35,080 --> 00:30:36,440
Svi�a mi se ova?
165
00:30:39,350 --> 00:30:43,250
Pomogao mi je da poku�am da odviknem
Bena, da ne uznemirava druge �ivotinje.
166
00:30:46,430 --> 00:30:47,460
Ben ...
167
00:30:54,590 --> 00:30:56,820
Budi dobar, hajde, pozdravi hr�ka.
168
00:31:02,450 --> 00:31:05,120
Ben, ne, ne ...
169
00:31:07,740 --> 00:31:12,680
Nakoma je ubrzo nakon toga
mogao hodati bez �taka i mene
je u�io da bacam sjekiru.
170
00:31:15,020 --> 00:31:19,580
Moj sjekira je bila velika i
nespretna, ali on je to u�inio
da je izgledalo lako.
171
00:31:34,070 --> 00:31:36,040
S jednom rukom ...
172
00:31:46,940 --> 00:31:49,550
Nisam mogao svladati tehniku ??...
173
00:31:56,770 --> 00:31:58,660
S dvije ruke ...
174
00:32:06,280 --> 00:32:08,120
�to misli� o tome?
175
00:32:08,710 --> 00:32:11,590
Ben je imao dobar razlog da
upamti taj dan.
176
00:32:13,530 --> 00:32:15,680
On je odlu�io da se poigra
sa tvori�ima.
177
00:32:25,870 --> 00:32:32,540
Sve je i�lo dobro dok ih Ben nije
poku�ao nau�iti njegovu omiljenu
igru ... Udarac! Pravo po glavi.
178
00:32:33,210 --> 00:32:38,050
Tako su tvori�i nau�ili Bena
njihovu omiljenu igru ??koja se
zove "raspr�iva�".
179
00:32:42,500 --> 00:32:44,580
I to je bilo dovoljno za medvjedi�a.
180
00:32:46,140 --> 00:32:49,170
Mislim da se popeo na to stablo,
da bi do�ao do svje�eg zraka ...
181
00:32:52,430 --> 00:32:55,510
Ali uglavnom sve je bilo mirno
u ovom malom logoru.
182
00:32:56,160 --> 00:32:59,870
Indijancu se noga zacijelila ...
i na�e prijateljstvo je raslo.
183
00:33:01,010 --> 00:33:03,830
Pomogao mi je da za�titim skloni�te.
184
00:33:04,330 --> 00:33:08,600
Pokazao mi je kako se �tavi ko�a
i kako da odr�avam vatru bez dima ...
185
00:33:09,790 --> 00:33:12,820
Izgubio sam pojam o vremenu ...
186
00:33:13,910 --> 00:33:19,300
Sve je bilo tako daleko ... i tiho.
187
00:33:46,960 --> 00:33:52,320
Pa, mislim da je bilo vrijeme da
ode i potra�i svoju obitelj ...
i dobro deblo na kojem �e se igrati.
188
00:34:16,720 --> 00:34:20,090
U me�uvremenu, odlu�io sam
nau�iti Bena da lovi ribe.
189
00:34:20,970 --> 00:34:24,110
Osje�ao sam se malo glupo, ali ...
morao sam ga nau�iti.
190
00:34:24,120 --> 00:34:27,910
Uhvati je, hajde, hajde ...
191
00:34:41,420 --> 00:34:42,240
Hajde Ben.
192
00:34:43,130 --> 00:34:45,370
Bilo je te�ko znati ko je od
nas vi�e izgledao glup ...
193
00:34:45,790 --> 00:34:48,930
Ja koji sam vukao ribe koje
je slijedio medvjedi� ...
194
00:34:49,660 --> 00:34:53,170
Ili ona tri rakuna koja su
poku�avala pro�i jedan preko
drugog na tom deblu.
195
00:34:55,120 --> 00:34:59,510
Ovaj mali�a je do�ao do ruba debla ...
Valjda je zaboravio put prema ku�i.
196
00:35:00,790 --> 00:35:02,750
Morao je to u�initi na te�i na�in ...
197
00:35:08,860 --> 00:35:12,550
Pitao se mo�e li on to posti�i,
ako se opru�i?
198
00:35:20,410 --> 00:35:23,190
Mo�da ako se samo objesim na glava�ke ...
199
00:35:27,570 --> 00:35:29,320
Ne, to ne funkcionira.
200
00:35:34,660 --> 00:35:37,140
Ne sje�am se da sam dolazio
ovdje da visim naglava�ke ...
201
00:35:48,650 --> 00:35:50,940
Uhvati ribu, dobar de�ko.
202
00:35:52,080 --> 00:35:54,800
Ben, Ben ovdje ...
203
00:35:55,700 --> 00:36:00,690
Ben, Ben ulovi ribu ... u�ini to,
uhvati je, do�i ...
204
00:36:01,380 --> 00:36:04,840
Ali na kraju, mali rakun je
prona�ao put ...
205
00:36:06,590 --> 00:36:07,920
na jedan ili drugi na�in ...
206
00:36:15,020 --> 00:36:17,980
A i Ben ... vi�e ili manje ...
207
00:36:17,980 --> 00:36:21,240
Ide, dobro ... Ben ne bi trebalo
da je ljubi� ...
208
00:36:22,130 --> 00:36:23,740
Pa, dobro.
209
00:36:31,300 --> 00:36:34,650
Ni�ta nije vi�e pateti�no
nego mokri rakun.
210
00:36:43,270 --> 00:36:46,010
Nakoma je postavljao zamke
za mali plijen.
211
00:36:46,890 --> 00:36:48,740
Nije mi se �inilo da �e
funkcionirati ...
212
00:36:59,450 --> 00:37:00,580
To ne�e funkcionirati ...
213
00:37:10,700 --> 00:37:11,690
Da to �e funkcionirati.
214
00:37:12,150 --> 00:37:15,820
Istra�uju�i vlastitu teritoriju,
Ben je prona�ao sovu.
215
00:37:15,820 --> 00:37:20,130
Ne postoji na�in da pri�e� sovi
okolo, a da ne bude� uo�en.
216
00:37:29,940 --> 00:37:33,270
Pa, Ben je izgradio svoju hrabrost
tako da prvo udari po glavi ...
217
00:37:39,790 --> 00:37:41,240
Ali ovaj put nije uspio ...
218
00:37:43,260 --> 00:37:49,490
Nakoma je odlu�io da me nau�i
da napravim kuhano jelo s nekim
biljkama i za�inskim biljem.
219
00:37:50,300 --> 00:37:52,870
Mislio je da mu ne�u vjerovati
koliko dobro to mo�e biti.
220
00:37:53,420 --> 00:37:56,280
Posmatrao me je da vidi da li
sam uzbu�en ...
221
00:37:57,090 --> 00:37:58,000
Ali, nisam...
222
00:37:59,670 --> 00:38:05,540
Nisam se mogao naviknuti na ideju
jedenja stvari od kojih je
zavisio cijeli moj �ivot ...
223
00:38:15,830 --> 00:38:20,120
Jelen je osjetio miris gula�a i
do�ao je da malo razgleda.
224
00:38:25,690 --> 00:38:27,010
Neka i on okusi malo.
225
00:38:27,010 --> 00:38:28,270
�eli� li ne�to?
226
00:38:31,560 --> 00:38:33,620
Nakoma ... Da, on je stvarno dobar ...
227
00:38:39,350 --> 00:38:43,000
Tako je mladi Ben napokon prona�ao
ne�to �to se ne brani.
228
00:38:51,590 --> 00:38:54,680
Do�ao je i dan kada je Nakoma
mogao skinuti svoje obloge.
229
00:39:04,000 --> 00:39:08,380
Bio je to va�an trenutak za njega,
jer je bio ponovo savr�eno dobro.
230
00:39:23,250 --> 00:39:31,600
Uklonjanjem obloga je u�inilo da se
Nakoma osje�ao savr�eno dobro,
pa je odlu�io da me izazove da
se borimo.
231
00:39:31,860 --> 00:39:38,400
Stvarno sam mislio da to nije bilo
fer, jer sam bio te�i najmanje 40
kilograma, pa sam odlu�io da ne budem
previ�e grub prema njemu.
232
00:40:54,030 --> 00:40:57,510
Trebalo je malo lukavstva na
terenu kako bi taj indijanac pao.
233
00:41:41,020 --> 00:41:44,660
Ne znam za Bena, ali on je jo�
uvijek bio nasilnik.
234
00:41:45,230 --> 00:41:47,730
Pretpostavljam da �e oti�i prije
ili kasnije ...
235
00:41:48,610 --> 00:41:50,820
Ovo malo �tene kojota je
pri�eljkivalo da se igra.
236
00:41:56,890 --> 00:42:01,220
Po�eo sam izra�ivati novi par
ko�nih hla�a od jelena, koji je
u�tavio Nakoma.
237
00:42:01,900 --> 00:42:04,790
�ivot u �umi je po�eo stupati
na snagu.
238
00:42:21,310 --> 00:42:23,500
Ne�to je mu�ilo Nakomu.
239
00:42:24,640 --> 00:42:30,410
Nisam znao �to je ...
ali sam imao predosje�aj
da je razmi�ljao o ku�i.
240
00:44:35,650 --> 00:44:38,370
I tako ... postali smo Krvna bra�a.
241
00:44:39,450 --> 00:44:44,810
U vrijeme, kad se osje�ala
najja�a veza izme�u nas.
242
00:44:45,910 --> 00:44:47,380
Okrenuo se i oti�ao.
243
00:44:48,940 --> 00:44:51,540
Bilo je vrijeme da se vrati
svome narodu.
244
00:44:56,920 --> 00:44:59,000
A ja nisam imao svoj narod.
245
00:45:01,010 --> 00:45:07,710
Samo�u sam osjetio kao kad sam
do�ao prvu put na planine.
246
00:45:19,150 --> 00:45:23,210
Ti si u pravu Ben, samog sebe
�alim i to nije dobro.
247
00:45:23,210 --> 00:45:24,410
Hajde idemo!
248
00:47:01,360 --> 00:47:03,520
Ben je jo� morao nau�iti plivati.
249
00:47:04,460 --> 00:47:09,330
Poveo sam ga u obli�nji plitki
ribnjak nadaju�i se da �e nau�iti
kako da zadr�i svoj nos izvan vode.
250
00:47:10,030 --> 00:47:11,250
�to se doga�a, je li hladna voda?
251
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
Kako je Ben?
252
00:47:14,620 --> 00:47:15,510
Polako Ben.
253
00:47:18,110 --> 00:47:19,460
Svi�a li ti se?
254
00:47:24,040 --> 00:47:25,230
Nemoj i�i previ�e duboko.
255
00:47:30,450 --> 00:47:32,540
Ne mo�e� disati tamo dolje,
dr�i svoj nos na gore.
256
00:47:36,600 --> 00:47:39,150
Dobar de�ko, kako si?
Dobar po�etak.
257
00:47:45,570 --> 00:47:46,560
Gdje ide�?
258
00:47:49,540 --> 00:47:50,530
Medvjed!
259
00:47:51,380 --> 00:47:53,970
Nisam odlu�io ostati da razgovaramo.
260
00:48:05,810 --> 00:48:06,560
Ben!
261
00:48:07,940 --> 00:48:08,860
Ben!
262
00:48:29,590 --> 00:48:30,720
Ben!
263
00:48:39,970 --> 00:48:41,590
I to mi je velika pomo�.
264
00:48:50,580 --> 00:48:54,010
Zavr�io sam ko�ulju s najnovijom
ko�om, koju je sredio Nakoma.
265
00:49:01,670 --> 00:49:03,430
To bi mi trebalo potrajati
preko zime.
266
00:49:09,620 --> 00:49:12,780
Sljede�eg dana, hodaju�i
pokraj rijeke sam ...
267
00:49:12,780 --> 00:49:15,180
osjetio sam da je netko u blizini.
268
00:49:16,600 --> 00:49:19,420
Tamo, na toj litici iznad mene.
269
00:49:25,970 --> 00:49:28,060
Nakoma je bio moj krvni brat.
270
00:49:28,700 --> 00:49:30,240
Do�ao je da me vidi.
271
00:49:32,180 --> 00:49:34,980
Odjednom sam se osjetio mnogo
manje usamljenim.
272
00:49:38,050 --> 00:49:41,400
Rijeka je donijela naznake da
nisam bio sasvim sam.
273
00:49:42,290 --> 00:49:47,090
Izgledalo je kao ... Kormilo i
jarbol nekog splava.
274
00:49:48,480 --> 00:49:54,220
To je zna�ilo da su neki ljudi
tamo ... mo�da su �ak i mene tra�ili.
275
00:49:56,050 --> 00:50:00,940
Ja ... nisam imao izbora.
Morao sam oti�i.
276
00:50:01,950 --> 00:50:03,910
Ali, kormilo mi je dalo ideju.
277
00:50:11,960 --> 00:50:17,040
Izgradit �u svoj splav u ovim
planinama, kakav u ovoj zemlji
nitko nije vidio.
278
00:50:22,880 --> 00:50:25,740
Skupljao sam suhe trupce,
da bih napravio pravu veli�inu.
279
00:50:27,570 --> 00:50:30,750
Bilo je mnogo povezanih rijeka i jezera u ovim planinama.
280
00:50:31,600 --> 00:50:33,730
Splav �e biti najbr�i na�in
za putovanje.
281
00:50:43,230 --> 00:50:44,650
Stavi svoju �apu na ovaj �vor.
282
00:50:45,830 --> 00:50:47,210
Odli�no, odli�no.
283
00:50:47,210 --> 00:50:48,260
Od velike si pomo�i.
284
00:50:48,260 --> 00:50:50,610
Ben je pomagao koliko je mogao.
285
00:51:00,760 --> 00:51:03,430
Dr�i ovaj kraj, dok ne prive�em
ovaj drugi.
286
00:51:05,610 --> 00:51:06,670
Prili�no dobro, zar ne?
287
00:51:07,680 --> 00:51:09,060
Mislim da �emo uspjeti.
288
00:51:31,230 --> 00:51:33,290
Hej Ben, do�i ovdje.
289
00:51:35,780 --> 00:51:36,750
�to misli�.
290
00:51:36,990 --> 00:51:38,050
Mislim da �e plutati?
291
00:51:38,050 --> 00:51:39,840
Ostani tu.
292
00:51:59,830 --> 00:52:01,380
U redu, kre�emo.
293
00:52:05,440 --> 00:52:12,110
Bacio sam posljednji pogled na
na� mali logor, izgledao je malo
usamljeno i prazno.
294
00:52:13,140 --> 00:52:14,370
Ben nije o tome brinuo.
295
00:52:14,640 --> 00:52:16,070
Bio je zauzet vo�njom.
296
00:52:16,070 --> 00:52:17,570
Velika si mi pomo�.
297
00:52:29,460 --> 00:52:32,480
Bio je lijep, prekrasan dan.
298
00:52:52,780 --> 00:52:54,230
Oh Ben ... do�i.
299
00:52:54,740 --> 00:52:55,930
Dobar de�ko.
300
00:53:32,470 --> 00:53:37,100
Mislim da me je sunce, vjetar
i sporo kretanje vode u�inilo
bezbri�nim ...
301
00:53:37,440 --> 00:53:42,160
Kada se rijeka odjednom po�ela
kretati br�e, mislio sam da
to mogu podnijeti.
302
00:53:46,910 --> 00:53:48,660
Ali bijela voda je do�la iznenada.
303
00:53:48,940 --> 00:53:50,120
Brzaci!
304
00:53:56,780 --> 00:53:58,570
Ben i ja smo bili nervozni.
305
00:54:07,400 --> 00:54:08,930
Po�eli smo gubiti kontrolu.
306
00:54:12,800 --> 00:54:13,680
Vodopad!
307
00:54:23,930 --> 00:54:25,760
Nisam se mogao boriti protiv struje.
308
00:54:30,650 --> 00:54:32,200
Morao sam Bena izbaciti sa splava.
309
00:54:33,860 --> 00:54:35,200
Plivaj Ben, plivaj!
310
00:55:24,410 --> 00:55:25,900
Ben!
311
00:55:40,810 --> 00:55:41,610
Ben!
312
00:55:44,550 --> 00:55:45,220
Ben!
313
00:55:47,210 --> 00:55:51,180
Oh Ben, dobro smo, sve je u redu.
314
00:55:54,390 --> 00:55:58,100
Krenuo sam niz vodopad i uzeo
sve �to sam mogao izvu�i iz vode.
315
00:55:59,180 --> 00:56:01,740
Barem svoju pu�ku i sjekiru
da bi pre�ivjeli.
316
00:56:56,000 --> 00:56:58,430
Ben je odrastao i postao veliki
dobri Grizli.
317
00:56:59,440 --> 00:57:01,570
I moja brada je bila malo bjelja.
318
00:57:02,870 --> 00:57:06,920
Lutali smo ve�inu vremena,
nikad nismo ostajali dugo
na jednom mjestu.
319
00:57:14,900 --> 00:57:18,790
Sezone do�u i pro�u, bez da mi je
smetalo i da sam brinuo zbog toga.
320
00:57:24,620 --> 00:57:28,040
A onda sam vidio na�eg starog
prijatelja Nakomu.
321
00:57:28,470 --> 00:57:30,500
Pratio nas je budnim okom.
322
00:57:39,670 --> 00:57:42,990
I polako sam zaboravio razloge,
koji su me doveli ovamo.
323
00:57:44,290 --> 00:57:46,390
�inilo se da je to bilo
tako davno ...
324
00:57:47,440 --> 00:57:49,130
bez obzira na to sada.
325
00:57:54,020 --> 00:57:55,660
Ben je nau�io kako da stekne
prijatelje.
326
00:57:56,650 --> 00:57:58,110
Mogao se brinuti o sebi.
327
00:58:05,860 --> 00:58:08,770
Ja sam postavljao moje zamke,
kao �to me je Nakoma nau�io.
328
00:58:11,520 --> 00:58:15,180
Ben je ve�inu vremena, bio zadu�en
da tra�i svoje vlastite obroke.
329
00:58:26,590 --> 00:58:29,530
A �ivotinje koje sam znao,
gledale su me bez straha.
330
00:58:31,360 --> 00:58:32,730
�ivio sam u miru.
331
00:58:40,910 --> 00:58:44,360
Ali na kraju smo postali umorni
od lutanja od mjesta do mjesta ...
332
00:58:45,610 --> 00:58:48,270
I ja sam po�eo da posmatram
svoju okolinu s razli�itim o�ima.
333
00:58:50,860 --> 00:58:56,080
Do�li smo do lijepe visoke planinske
doline kakvu nikada nisam vidio.
334
00:58:56,980 --> 00:58:59,150
Prona�ao sam te i ne�u se vra�ati.
335
00:59:01,180 --> 00:59:04,370
Ben ... Mislim da �emo �ivjeti ovdje.
336
00:59:22,100 --> 00:59:26,520
Po�eo sam graditi kolibu,
a ne skloni�te, koliba je ...
337
00:59:27,480 --> 00:59:31,040
je �vrsta, �to zna�i
"ovo je moje mjesto za �ivot."
338
00:59:34,500 --> 00:59:37,320
Ben je istra�ivao susjedstvo,
kako bi stekao prijatelje.
339
00:59:38,690 --> 00:59:41,000
Na�ao je Dabra u maloj barici.
340
00:59:52,050 --> 00:59:56,310
Ben je nastupio prili�no prijateljski,
ali dabar nije �elio ni�ta �initi s njim.
341
01:00:17,970 --> 01:00:23,260
Pa, Ben je odlu�io da ga izmjeri
s dobrim ugrizom ... s le�a.
342
01:00:34,587 --> 01:00:38,818
Bio sam malo nemaran, nisam
razmi�ljao da ovo jesenje
stablo mo�e pasti na mene.
343
01:00:52,764 --> 01:00:53,957
Ben!
344
01:00:55,947 --> 01:00:57,087
Ben!
345
01:01:00,255 --> 01:01:02,248
Ben! Skini to sa mene!
346
01:01:05,003 --> 01:01:06,028
Ukloni ga.
347
01:01:06,630 --> 01:01:10,790
Hajde Ben, ukloni ga ...
dobro si u�inio.
348
01:01:26,514 --> 01:01:30,342
Glupa stvar, hvala ... nije slomljena.
349
01:01:36,626 --> 01:01:42,375
Kad sam napokon zavr�io i vidio
moju kolibu za boravak ...
Osje�ao sam se jako ponosnim ...
350
01:01:43,535 --> 01:01:44,996
i malo usamljenim.
351
01:01:45,916 --> 01:01:48,700
Bio je to prvi dom koji sam
imao tokom du�eg vremena.
352
01:01:49,741 --> 01:01:50,572
Hajde Ben.
353
01:01:55,356 --> 01:01:56,725
Ovo je tvoj dom Ben.
354
01:01:57,691 --> 01:01:58,403
Da.
355
01:01:59,894 --> 01:02:03,805
Sagradio sam tor za Bena, ali ...
�inilo mi se da ga nije bilo briga.
356
01:02:04,025 --> 01:02:05,661
Koristit �e ti ovo stari prijatelju.
357
01:02:06,309 --> 01:02:07,258
Ostani ovdje.
358
01:02:11,184 --> 01:02:14,793
Tada sam napravio moj prvi komad
namje�taja u 10 godina.
359
01:02:25,032 --> 01:02:27,067
�vrsta udobnost ...
360
01:02:37,120 --> 01:02:39,985
Ben je znao da �emo imati posjetu
prije nego �to sam ...
361
01:02:42,339 --> 01:02:46,676
i ja znao da je prijatelj ...
pa ne smeta mi da to ka�em.
362
01:02:48,038 --> 01:02:51,760
Nakoma je to bio prvi posjet
poslije du�eg vremena.
363
01:02:52,531 --> 01:02:55,259
Mislim da je bio iznena�en kako
je velik postao Ben.
364
01:03:08,617 --> 01:03:09,647
Nakoma!
365
01:03:33,010 --> 01:03:34,537
Stari prijatelju!
366
01:03:41,971 --> 01:03:49,831
Benu je bio toliko drago da vidi
starog prijatelja..pa se sa svojih,
500 kila osjecao ko mladunce, htio
se samo igrati i golicati.
367
01:03:55,687 --> 01:03:56,835
Veliki je, zar ne?
368
01:04:03,823 --> 01:04:08,120
A onda je namirisao ne�to
drugo i oti�ao da pogleda.
369
01:04:09,728 --> 01:04:15,835
To je bila velika stara planinska
ma�ka, vjerojatno ona ista koja je ostavljala
tragove kod logora, vi�e tjedana.
370
01:04:27,725 --> 01:04:30,115
Ben je pustio pumu da napravi
prvi korak.
371
01:04:30,860 --> 01:04:31,882
Ona je to i u�inila.
372
01:04:38,437 --> 01:04:40,164
Ben je prihvatio njezin izazov.
373
01:04:53,196 --> 01:04:57,097
Isprva je to bio dvoboj re�anja,
ali je u kona�nici puma popustila.
374
01:05:03,888 --> 01:05:06,009
Mogla je izabrati ve�e stablo.
375
01:05:16,949 --> 01:05:21,775
Nikad nisam vidio grizlija
da se tako penje po stablu
kao �to to Ben upravo poku�ava.
376
01:05:36,929 --> 01:05:41,535
Stavio sam malo suhog mesa i Ben se
pojavio u trenutku kad sam se okrenuo.
377
01:05:44,781 --> 01:05:48,955
Znao je da ne smije dirati meso ...
ali to je izgledalo tako dobro.
378
01:05:56,658 --> 01:05:59,486
On je gotovo svo drvo razbacao
kad je postao tako nervozan.
379
01:06:00,223 --> 01:06:05,645
Pa ... on je dobar stari �ovjek,
ali svje�e meso je jednostavno
previ�e.
380
01:06:21,257 --> 01:06:24,340
Ben, Ben, prestani.
381
01:06:31,507 --> 01:06:33,943
Ben, ne.
382
01:06:42,044 --> 01:06:45,295
Onda je oti�ao da vidi �to
se jo� doga�a.
383
01:07:14,582 --> 01:07:20,317
U neposrednoj blizini, par lisica
je mislilo da se sretno poigraju
s "bucmastim" i da je to upravo
ono �to im je potrebno.
384
01:07:30,081 --> 01:07:35,344
Lisice su pametne, one su znale
da ako se razdvoje i odu u dva
razli�ita smjera ...
385
01:07:35,735 --> 01:07:38,505
da �e se medvjed zbuniti i odustati.
386
01:07:47,822 --> 01:07:49,165
I bile su u pravu.
387
01:07:51,023 --> 01:07:54,433
Starom Benu je postalo dosadno
i oti�ao je ku�i
388
01:08:08,313 --> 01:08:12,053
Ljeto je prolazilo ... polako.
389
01:08:13,271 --> 01:08:17,593
�ivim u mojoj dolini, gdje je
bilo lako prona�i hranu, a nije
bilo ni posla kojeg treba �initi.
390
01:08:18,921 --> 01:08:21,524
Valjda sam imao slobodnog vremena.
391
01:08:22,528 --> 01:08:24,823
Mo�da ... predugo.
392
01:08:25,991 --> 01:08:32,634
Stare uspomene su se vratile,
svilena traka kojom je Peg
vezala svoju kosu.
393
01:08:34,102 --> 01:08:39,279
Pitao sam se kako je i gdje je,
i da li je sretna.
394
01:08:40,706 --> 01:08:49,632
Stari Ben je znao kad sam bio
tu�an i uvijek bi ne�to glupo
uradio da bi me o�ivio kao ...
395
01:08:49,633 --> 01:08:52,187
to da se pretvara da ga
je ubilo drvo.
396
01:08:52,898 --> 01:08:57,829
Pa, mo�da je moj stari medvjed
bio u pravu.
Ustani i u�ini ne�to.
397
01:08:59,505 --> 01:09:01,748
Pa, mislim da �u i�i u lov
za neko vrijeme.
398
01:09:03,173 --> 01:09:05,027
Ben, sa�ekaj me kod ku�e.
399
01:09:18,577 --> 01:09:23,612
Nedaleko, nizvodno, par vidri
je bilo u posjeti ostacima
dabrovog skloni�ta.
400
01:10:19,973 --> 01:10:24,659
Jedina stvar koja je vidrama
potrebna je publika ... i malo vode.
401
01:11:15,899 --> 01:11:19,305
Oti�ao sam daleko vi�e nego
obi�no taj dan.
402
01:11:20,114 --> 01:11:23,766
Pre�ao sam dolinu preko
ju�nog vrha.
403
01:11:34,760 --> 01:11:39,847
Ali ne�to nije u redu ...
404
01:11:43,213 --> 01:11:44,378
Medvjed!
405
01:12:23,249 --> 01:12:27,345
Mrki medvjed se iznenadio, dvojica
su bila previ�e za njega, bio je
zbunjen pa je pobjegao.
406
01:12:34,571 --> 01:12:39,425
Imao sam neke ogrebotine i moju
ko�ulju je bilo potrebno zakrpiti,
ali ... Bio sam u redu.
407
01:12:40,423 --> 01:12:44,531
Poku�ao sam objasniti Nakomi da
smo sada izjedna�eni,
408
01:12:45,199 --> 01:12:46,809
i da je spasio moj �ivot.
409
01:12:48,562 --> 01:12:54,017
No, Benjaminu Franklinu se nije
svidio miris crnog medvjeda na
mojoj odje�i, kada sam se vratio.
410
01:12:55,348 --> 01:13:00,453
Nije �elio da nosim ovu ko�ulju,
pa je oti�ao kako ne bismo imali
vi�e problema s njim.
411
01:13:16,103 --> 01:13:18,032
Pre�li su u drugu dolinu.
412
01:13:20,909 --> 01:13:23,522
Pravo na podru�je drugog medvjeda.
413
01:13:24,561 --> 01:13:25,900
I on je izazvao borbu.
414
01:13:54,413 --> 01:13:58,497
Bila je to velika borbu, ali
nije bilo stvarno natjecanje.
415
01:13:59,679 --> 01:14:03,874
Ne postoji ni�ta u planinama �to
mo�e izdr�ati protiv ljutitog
grizlija dugo.
416
01:14:04,698 --> 01:14:07,232
A crni medvjed je bio dovoljno
pametan da to zna.
417
01:15:06,965 --> 01:15:09,561
Hajde Charlie prestani se igrati!
418
01:15:17,638 --> 01:15:20,352
Hajde, mali, do�i i uhvati me!
419
01:15:20,353 --> 01:15:22,328
Uhvati me ako mo�e�, hajde!
420
01:15:22,795 --> 01:15:25,703
Slu�aj, uhvatio bih zeca, da nisi
napravio takvu �alu!
421
01:15:30,613 --> 01:15:31,437
Hajde!
422
01:15:39,691 --> 01:15:40,792
U redu Charlie.
423
01:15:42,876 --> 01:15:43,871
Dobar de�ko.
424
01:15:58,517 --> 01:16:04,476
Ljeto je gotovo zavr�ilo,
a imali smo kolibu od drveta
i dovoljno hrane za zimu.
425
01:16:05,091 --> 01:16:08,740
Provjerio sam krov u slu�aju
da propusti od oluja.
426
01:16:09,432 --> 01:16:12,668
Kao i uvijek, Ben je mrzio da
se uklju�i u ne�to.
427
01:16:13,871 --> 01:16:17,544
Hajde Ben, idemo na spavanje.
428
01:16:18,507 --> 01:16:19,666
Igrat �emo se kasnije.
429
01:16:44,556 --> 01:16:45,448
�to?
430
01:17:19,982 --> 01:17:20,900
Bo�e.
431
01:17:21,922 --> 01:17:22,989
To je Peg ...
432
01:17:28,718 --> 01:17:29,640
Tata.
433
01:17:35,275 --> 01:17:37,253
Ben, do�i ovdje.
434
01:17:40,605 --> 01:17:50,117
Valjda zato �to nisam mogao
vjerovati da je ona ovdje
i zato �to sam bio nervozan ...
prva stvar koju sam u�inio je
bila da je upoznam s Benom.
435
01:17:50,924 --> 01:18:00,375
Osje�ao sam se glupo nakon �to
sam je suo�io licem u lice s
ogromnim grizlijem, prije nego
�to sam pitao kako je, ili kako
me je prona�la.
436
01:18:01,310 --> 01:18:02,863
Sve je to do�lo kasnije.
437
01:18:07,033 --> 01:18:12,632
Imali smo vremena za razgovor,
i kao �to sam nau�io moju k�er
ona me je u�inila ponosnim.
438
01:18:12,633 --> 01:18:18,109
Moja djevoj�ica je postala tako
lijepa, jaka i neustra�iva.
439
01:18:19,984 --> 01:18:23,743
Da, mi jo� uvijek �ivimo ... u
na�oj ku�i, ja sam u�iteljica.
440
01:18:24,276 --> 01:18:26,350
Ali ... Za�to si do�la?
441
01:18:26,956 --> 01:18:28,817
Tata, uhva�en je krivac.
442
01:18:28,818 --> 01:18:30,817
Niko te vi�e ne tra�i.
443
01:18:30,818 --> 01:18:33,139
Kako si znala, gdje da me prona�e�?
444
01:18:33,140 --> 01:18:36,283
Poznat si, ljudi govore o tebi.
445
01:18:36,284 --> 01:18:39,293
�ovjek koji je ukrotio grizlija.
446
01:18:39,294 --> 01:18:40,715
Kako je itko to mogao da zna?
447
01:18:40,716 --> 01:18:42,674
Pri�e su do�le iz �ume.
448
01:18:42,675 --> 01:18:48,289
Lovci, traperi, mislim da su te
svi tra�ili, ali nitko te nije
prona�ao.
449
01:18:48,290 --> 01:18:49,553
Ali ti si to u�inila.
450
01:18:49,554 --> 01:18:52,450
Pa, zato �to sam toliko �eljela,
da se na�emo.
451
01:18:52,451 --> 01:18:58,246
Putovala sam i pitala svakog
koga sam znala ...
Nakoma me je ubrzo prona�ao.
452
01:18:58,247 --> 01:18:59,534
I doveo me ovdje.
453
01:18:59,535 --> 01:19:02,530
Ne zna� koliko sam bila uzbu�ena.
454
01:19:02,531 --> 01:19:08,108
�ekala sam ga sat vremena ...
samo da bih do�la do tebe.
455
01:19:09,413 --> 01:19:12,467
Tata, otkrili su krivca.
456
01:19:12,578 --> 01:19:14,475
Da, �uo sam.
457
01:19:14,476 --> 01:19:16,229
Do�la sam da te vodim doma.
458
01:19:16,230 --> 01:19:20,122
Razgovarat �emo o tome kasnije,
izgleda da se Ben �eli igrati.
459
01:20:11,921 --> 01:20:13,336
Imali smo dobro vrijeme.
460
01:20:14,061 --> 01:20:19,189
Nisam si mogao pomo�i, ali nasmijao
sam se, kad sam vidio da Peg imao iste
osje�aje za �ivotinje kao ja.
461
01:20:19,930 --> 01:20:22,529
A sve �ivotinje su joj to vratile nazad.
462
01:20:55,521 --> 01:20:56,508
Samo polako.
463
01:20:56,509 --> 01:20:58,404
Nije li prelijepa?
464
01:21:00,582 --> 01:21:01,693
Pogledaj je ...
465
01:21:02,117 --> 01:21:03,237
�eli� li je nahranitii?
466
01:21:03,238 --> 01:21:04,535
Mogu li?
467
01:21:08,867 --> 01:21:10,215
Tako je mala.
468
01:21:11,058 --> 01:21:12,380
Tako je lijepa.
469
01:21:13,635 --> 01:21:15,369
Nemoj gutati tako brzo.
470
01:21:18,281 --> 01:21:19,802
Ba� je lijepa.
471
01:21:21,453 --> 01:21:23,927
Malo vi�e, dobro si u�inila Peg.
472
01:21:23,928 --> 01:21:25,947
Dr�i je samo malo vi�e.
473
01:21:25,948 --> 01:21:29,021
Tako je jaka.
Uzmi malo, mala djevoj�ice.
474
01:21:35,552 --> 01:21:37,126
Pogledaj je.
475
01:21:38,324 --> 01:21:39,436
Pomalo pohlepnice
476
01:21:41,068 --> 01:21:42,225
Volim je.
477
01:22:12,671 --> 01:22:14,912
Ne, ostani ovdje.
478
01:22:15,502 --> 01:22:16,719
Ja �u �etati.
479
01:23:00,218 --> 01:23:03,150
Bio sam malo zabrinut
kad je Peg bila sama.
480
01:23:03,862 --> 01:23:07,645
Dobro se uklopila sa �ivotinjama,
ali zapravo nije dobro poznavala
�ume.
481
01:23:08,354 --> 01:23:09,793
Ben je bio previ�e nervozan.
482
01:23:39,094 --> 01:23:43,594
Prona�la je par vu�i�a, ali
nije ogledavala okolo gdje im je majka.
483
01:23:52,226 --> 01:23:53,346
Hajde Ben.
484
01:23:57,788 --> 01:23:58,962
Sve je dobro.
485
01:24:01,344 --> 01:24:03,123
Pitam se gdje je tvoja mama.
486
01:24:08,481 --> 01:24:09,812
Zdravo prijatelju.
487
01:24:14,118 --> 01:24:15,290
Gdje je tvoja mama?
488
01:24:41,946 --> 01:24:42,956
Upomo�!
489
01:24:47,427 --> 01:24:48,275
Tata!
490
01:24:55,601 --> 01:24:56,384
Tata.
491
01:24:58,450 --> 01:25:00,816
Nisi povrije�ena? Jesi li u redu?
492
01:25:01,803 --> 01:25:03,424
Ne bi se trebala daleko
udaljavati sama.
493
01:25:03,425 --> 01:25:05,897
Znam, znam, oprosti.
494
01:25:10,400 --> 01:25:11,357
Hvala Ben.
495
01:25:11,358 --> 01:25:14,991
Imala je neke ogrebotine na rukama,
ali ... Nije ni�ta ozbiljno.
496
01:25:14,992 --> 01:25:16,479
Bilo je to pravo �udo.
497
01:25:17,207 --> 01:25:18,335
Nisam mogao vjerovati.
498
01:25:27,995 --> 01:25:29,279
Ben �eli� li probati?
499
01:25:31,789 --> 01:25:33,105
Tvoj red, hajde mom�e.
500
01:25:33,106 --> 01:25:34,106
Hajde Ben!
501
01:25:35,983 --> 01:25:38,380
On to mo�e u�initi, hajde mom�e!
502
01:25:38,381 --> 01:25:39,381
Popni se gore.
503
01:25:40,525 --> 01:25:41,571
Mo�e� to u�initi.
504
01:25:42,256 --> 01:25:48,411
Potrebno je malo vjere, samo
malo vjere Ben, dobar momak.
505
01:25:50,967 --> 01:25:52,066
To je to.
506
01:25:56,332 --> 01:25:57,251
Dobro.
507
01:25:58,299 --> 01:25:59,117
Polako.
508
01:26:13,002 --> 01:26:14,148
Pusti Ben.
509
01:26:19,851 --> 01:26:20,909
Polako.
510
01:26:22,066 --> 01:26:23,545
Puno ti hvala Ben.
511
01:27:07,087 --> 01:27:07,926
Pogledaj me.
512
01:27:13,035 --> 01:27:15,139
Postala si dobra �ena.
513
01:27:16,230 --> 01:27:17,702
A ja sam stvarno ponosan.
514
01:27:20,288 --> 01:27:21,904
Cijeli svoj �ivot ima� ispred sebe.
515
01:27:24,306 --> 01:27:26,260
Za mene ga je ostalo jo� malo.
516
01:27:32,804 --> 01:27:35,109
Mislim da sam se navikao da
�ivim sam.
517
01:27:38,068 --> 01:27:39,622
Ne mogu se sada promijeniti.
518
01:27:44,573 --> 01:27:46,047
Ne mogu se vratiti natrag
zajedno s tobom.
519
01:27:49,092 --> 01:27:49,928
Znam.
520
01:27:51,801 --> 01:27:53,339
Znam da �e� mi nedostajati.
521
01:27:54,943 --> 01:27:55,757
Ja ...
522
01:27:56,737 --> 01:27:59,105
Volim te vi�e od svega na cijelom svijetu.
523
01:28:28,158 --> 01:28:30,616
Zbogom bebice, ja moram i�i.
524
01:28:39,489 --> 01:28:40,327
Zbogom.
525
01:28:59,669 --> 01:29:02,457
Ben, mislim da �e� mi ti
najvi�e nedostajati.
526
01:29:33,144 --> 01:29:34,047
Mora� i�i.
527
01:29:34,048 --> 01:29:35,510
Volim te.
528
01:30:04,202 --> 01:30:06,599
U redu, dobro Ben.
529
01:30:08,757 --> 01:30:09,779
Idemo!
530
01:30:19,583 --> 01:30:26,878
Odlu�io sam oti�i sljede�eg
jutra, ako me je Peg na�la,
i drugi bi mogli, a to nisam htio.
531
01:30:28,344 --> 01:30:30,115
Ona se ne�e vratiti ovdje
u svakom slu�aju.
532
01:30:31,696 --> 01:30:33,727
A ovo je moj dom.
533
01:30:34,248 --> 01:30:37,061
Mislim ... planine.
534
01:30:37,943 --> 01:30:41,039
To je .. gdje ja pripadam.
535
01:30:44,753 --> 01:30:46,287
Pogledaj Ben, tvoj stari ovratnik.
536
01:30:47,631 --> 01:30:49,234
Kako si porastao.
537
01:30:50,350 --> 01:30:51,757
Mislim da �u ga ponijeti.
538
01:31:02,399 --> 01:31:05,070
Pa ... u redu.
539
01:31:07,565 --> 01:31:08,933
Izgradit �emo jo� jednu kolibu.
540
01:31:09,499 --> 01:31:10,432
Bolju.
541
01:31:15,074 --> 01:31:15,787
Hajde!
542
01:32:00,047 --> 01:32:05,047
Preveo: Black Arrow
Obrada: Salvador
543
01:32:08,047 --> 01:32:12,047
Preuzeto sa www.titlovi.com
44893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.