All language subtitles for The Life and Times Of Grizzly Adams 1974 by MG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,800 --> 00:01:00,800 www.titlovi.com 2 00:01:03,800 --> 00:01:04,730 Ja sam James Adams. 3 00:01:06,530 --> 00:01:08,500 Bilo je to 1853. 4 00:01:09,600 --> 00:01:11,990 Ostavio sam moj dom i moju k�er. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,050 Sve �to sam znao ... zauvijek. 6 00:01:16,700 --> 00:01:19,180 Optu�en sam za kazneno djelo ... ubojstvo. 7 00:01:20,770 --> 00:01:23,820 Dogodilo se u blizini moje ku�e, a ja nisam imao nikakve veze sa tim. 8 00:01:24,730 --> 00:01:25,720 Bio sam nevin. 9 00:01:26,790 --> 00:01:29,730 Ali ... kako sam to mogao dokazati? 10 00:01:30,860 --> 00:01:32,980 I kako je to Peg mogla razumjeti? 11 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 Imala je 8 ... 8 godina. 12 00:01:38,170 --> 00:01:43,300 Ja ... Pa, mo�da �e joj jednog dana tetka objasniti. 13 00:01:44,450 --> 00:01:46,220 Nisam mogao da se vratim nazad ... vi�e niikad. 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,570 Tata! 15 00:02:10,390 --> 00:02:15,500 Gospode ... Kako �u pre�ivjeti bez svoje ku�e i bez Peg ... 16 00:02:41,950 --> 00:02:47,550 �IVOT I VRIJEME GRIZLLY ADAMSA. 17 00:06:25,140 --> 00:06:30,650 Nisam mogao vjerovati kad mi je jelen pri�ao, kao da sam ga poznavao cijeli �ivot. 18 00:06:38,270 --> 00:06:39,780 Ho�e� jo�? 19 00:07:03,970 --> 00:07:06,030 Prekrasno 20 00:07:09,120 --> 00:07:11,770 Bilo je jutro kada se sve promijenilo. 21 00:07:23,150 --> 00:07:26,850 Po�eo sam promatrati prirodu oko sebe, istinski je promatrati ... 22 00:07:27,760 --> 00:07:31,930 Polako sam shvatio da sam na puti da postanem dio nje. 23 00:07:34,900 --> 00:07:37,970 Mislio sam na jelena koji je do�ao da podijeli sa mnom moj doru�ak ... 24 00:07:38,980 --> 00:07:41,490 Zatim sam se prisjetio kad sam bio mlad ... 25 00:07:42,280 --> 00:07:45,450 da su mi �ivotinje prilazile, kao da mi prilazi ljudsko bi�e. 26 00:07:46,600 --> 00:07:50,110 Da li je to ne�to ... posebno u meni? 27 00:07:51,790 --> 00:07:55,630 Gnijezdo kolibrija ... je bilo tako malo. 28 00:07:56,360 --> 00:07:59,400 No, iako sam bio tamo, nije izledalo da im smetam. 29 00:08:06,790 --> 00:08:11,500 Znao sam �ak i onda da je �uma zastra�uju�e mjesto za ve�inu �ivotinja. 30 00:08:12,490 --> 00:08:16,290 Nau�io sam biti oprezan za bilo �to neobi�no, ali mislim ... 31 00:08:16,710 --> 00:08:19,680 To se nekako nije odnosilo na mene. 32 00:08:22,560 --> 00:08:25,760 Le�ao sam u toploj mekanoj travi da se odmorim ... 33 00:08:26,430 --> 00:08:28,880 kad mi je mali svizac do�ao u posjet. 34 00:08:29,150 --> 00:08:31,330 Kao da smo stari prijatelji. 35 00:08:31,900 --> 00:08:36,450 Iako je bio zate�en mojom pa�njom, svizac je jedna veoma stidljiva �ivotinja. 36 00:08:41,250 --> 00:08:42,830 Bio je to samo dru�tveni posjet. 37 00:08:43,290 --> 00:08:49,890 On je pronju�kao moje brkove i ja sam ga pomilovao po vratu. Onda smo se rastali ... pa �ak i kao prijatelji. 38 00:08:57,240 --> 00:09:01,560 Nakon nekog vremena ... nisam se vi�e morao truditi da mi �ivotinje pri�u same. 39 00:09:02,150 --> 00:09:03,950 Nema pojma koji bi mogao biti razlog. 40 00:09:04,540 --> 00:09:07,850 Mo�da ne�to u meni �to su planine izazvale u meni. 41 00:09:09,140 --> 00:09:12,760 Zaustavio sam se na rijeci, da rashladim noge i operem moje �arape. 42 00:09:13,270 --> 00:09:15,390 Mali rakun je postao moj prijatelj. 43 00:09:17,160 --> 00:09:21,890 A kako je bio hrabar ... on ne bi pri�ao tako blizu mojim starim umornim �izmama. 44 00:09:32,050 --> 00:09:35,570 Ubrzo sam prona�ao obitelj tvorova, koji su �ivjeli pod starim panjem. 45 00:09:36,450 --> 00:09:40,700 Oni su bili tako mali i nje�ni i nisu predstavljali prijetnju. 46 00:10:02,820 --> 00:10:09,550 Ali ja mislim da nisam trebao dirati bebe, jer je to razljutilo majku, koja je provela ostatak jutra �uvaju�i ih. 47 00:10:18,020 --> 00:10:20,050 Bilo je ne�ega smije�nog u tome, dok sam sjedio i posmatrao ih. 48 00:10:20,340 --> 00:10:27,850 Ona je zatim razvrstavala, pa ih je vodila, a zatim ih opet odvajala, pa se vratila i ponovno ih skupila. 49 00:10:28,720 --> 00:10:31,180 Ali u stvari, ona se nije bojala mene. 50 00:10:32,180 --> 00:10:33,530 U�io sam. 51 00:10:57,750 --> 00:11:03,420 Stavio sam komad suhog kruha u borove iglice da vidim, koliko se mo�e rastegnuti ova mala vjeverica. 52 00:11:06,260 --> 00:11:08,940 Napokon je prona�la na�in da to postigne. 53 00:11:16,750 --> 00:11:23,610 �udan osje�aj ... dobrote ... prezira, rastao je u meni. 54 00:11:24,450 --> 00:11:29,360 �ume od koje sam se toliko pla�io, jer nisam znao ni�ta ... 55 00:11:30,330 --> 00:11:32,630 To stvarno nije bilo tako opasno mjesto. 56 00:11:34,410 --> 00:11:36,250 Bio sam sada gotovo dio nje. 57 00:11:43,540 --> 00:11:44,670 �to? 58 00:11:46,270 --> 00:11:47,310 Mladun�e? 59 00:11:47,670 --> 00:11:48,450 Grizli? 60 00:11:49,750 --> 00:11:51,460 �to radi� na tom platou sam? 61 00:11:52,410 --> 00:11:56,390 Mislim da je njegova majka mrtva, jer ti nebi bio ovdje. 62 00:11:57,280 --> 00:11:59,490 Pa ... ne mogu ga pustiti da umre od gladi. 63 00:12:05,390 --> 00:12:06,890 Pri�ekaj sekundu. 64 00:12:07,700 --> 00:12:09,330 Poku�at �u si�i dole k tebi. 65 00:12:23,390 --> 00:12:28,010 Tu je veliko i krupno stablo, ali je li dovoljno dugag�ko ... Nadam se. 66 00:12:37,250 --> 00:12:38,170 Pazi! 67 00:13:14,180 --> 00:13:15,200 Ho�e� li do�i? 68 00:13:17,510 --> 00:13:19,660 Do�i mali prijatelju, do�i. 69 00:13:20,810 --> 00:13:22,890 Iznijet �u te odavde i odvesti negdje na sigurno. 70 00:13:32,620 --> 00:13:34,700 Tvoja mama je oti�la? Je li? 71 00:13:47,820 --> 00:13:50,800 Dr�i se jako. 72 00:13:51,420 --> 00:13:53,770 Pa, idemo. 73 00:13:54,520 --> 00:13:55,550 Dr�i se. 74 00:13:57,060 --> 00:13:57,980 Pa�ljivo. 75 00:14:31,240 --> 00:14:34,240 Nemoj se pla�iti ... sve je u redu. 76 00:14:37,110 --> 00:14:39,290 Pa, hajde. 77 00:14:50,340 --> 00:14:56,160 Stavio sam mu mekan ko�ni okovratnik i onda sam mu dao malo svje�e vode. 78 00:14:56,620 --> 00:15:00,310 Bio je �edan, popio je cijelu bocu. 79 00:15:12,780 --> 00:15:20,060 Izgledao je vrlo inteligentno, pa sam odlu�io da ga nazovem Benjamin Franklin, po najpametnijem �ovjeku za kojeg sam ikada �uo. 80 00:15:32,200 --> 00:15:36,420 Prona�ao sam u blizini jazavca i mislio sam da �e to biti dobar partner za Bena. 81 00:15:44,480 --> 00:15:51,240 No jazavac je imao samo jednu igra na umu, htio je igrati tvrdi "rock" ... pa sam ga ostavio na miru. 82 00:16:01,360 --> 00:16:05,280 U me�uvremenu, Ben je prona�ao rijeku i bio je zauzet poku�avaju�i da shvati �to je to. 83 00:16:11,280 --> 00:16:12,090 Ben! 84 00:16:14,180 --> 00:16:18,750 No, ubrzo nakon toga je ponesen igrom zaboravio put do kopna. 85 00:16:19,450 --> 00:16:20,780 Ben! 86 00:16:28,140 --> 00:16:29,460 Ben, ne! 87 00:16:38,860 --> 00:16:41,530 Sad je sve u redu. 88 00:16:47,540 --> 00:16:48,670 Smiri se. 89 00:16:51,250 --> 00:16:55,960 Moram te nau�iti tvojem imenu, mora� nau�iti da do�e�, kada te pozovem. 90 00:17:00,070 --> 00:17:01,860 Pa, hajde Ben. 91 00:17:02,140 --> 00:17:04,830 �elite li ne�to vi�e? To jako dobro. 92 00:17:05,300 --> 00:17:13,450 Hajde, tvoje ime je Ben, zna�? Tvoje ime je Ben, do�i Ben, Ben, hajde, dobar de�ko. 93 00:17:13,450 --> 00:17:19,610 Ben, Ben ..., hajde Ben. 94 00:17:22,330 --> 00:17:23,850 Dobar de�ko. 95 00:17:27,500 --> 00:17:32,520 Sagradio sam skloni�te od vremenskih nepogoda, na dobro mjesto, jer je bilo vode u blizini. 96 00:17:33,690 --> 00:17:38,850 I Ben je bio premlad da bi hodao preko planina prate�i me, pa sam odlu�io da ovdje ostanemo. 97 00:17:39,940 --> 00:17:41,040 Barem za neko vrijeme. 98 00:17:43,880 --> 00:17:44,540 Do�i! 99 00:17:45,010 --> 00:17:45,970 Hajde Ben! 100 00:17:50,250 --> 00:17:53,190 Da li ti se svi�a Ben? Dobar de�ko! 101 00:17:57,340 --> 00:17:58,700 Ben. 102 00:18:00,030 --> 00:18:00,670 Prestani. 103 00:18:01,530 --> 00:18:07,060 Naravno, kao i sva djeca, kada je vrijeme za spavanje sve �to je �elio da radi je da se igra. 104 00:18:13,620 --> 00:18:17,450 Hrana nam je nedostajala, pa sam morao moju pu�ka da spremim za lov. 105 00:18:17,740 --> 00:18:21,440 I Ben je shvatio da je to ne�to sasvim drugo i te�e za nau�iti. 106 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 A on je bio potpuno odlu�an da nau�i sve. 107 00:18:40,490 --> 00:18:42,580 Vratit �u se uskoro, ti ostani ovdje. 108 00:18:43,360 --> 00:18:45,490 Moram prona�i ne�to za jesti, u redu? 109 00:18:59,180 --> 00:19:05,960 Oti�ao sam dalje nego �to sam mislio da je to potrebno. Nikad nisam bio lovac ... Stvarno nisam �elio nikog ubiti. 110 00:19:13,290 --> 00:19:17,630 Stigao sam u prekrasan kanjon. 111 00:20:10,670 --> 00:20:12,160 �uo sam ne�to ... 112 00:20:14,180 --> 00:20:16,600 �to? ... Ne .. 113 00:21:38,860 --> 00:21:39,750 �to je to bilo? 114 00:21:43,260 --> 00:21:44,550 Ne vidim. 115 00:22:11,760 --> 00:22:14,180 Sveti bo�e. 116 00:22:15,890 --> 00:22:22,700 Te�ko si ozlije�en ... smiri se, ja �u pomo�i ... budi miran. 117 00:22:24,630 --> 00:22:28,020 �ini se da je slomio nogu. Mirno prijatelju, pomo�i �u. 118 00:22:56,240 --> 00:22:58,430 Napravio sam nosila najbr�e �to sam mogao. 119 00:23:02,520 --> 00:23:05,540 Nisam znao �to mogu u�initi za njega, ali ... Nisam ga mogao ostaviti. 120 00:23:05,540 --> 00:23:10,000 Odnijet �u te natrag u logor ... mirno, izdr�i. 121 00:23:43,370 --> 00:23:48,660 Malo �to sam mogao u�initi daleko od civilizacije, osim da mu dajem vodu i hranu dok ne ozdravi. 122 00:23:53,490 --> 00:23:58,060 Mislim da je Ben mogao osjetio, da je bolesan, i dr�ao se svoga mjesta. 123 00:24:06,470 --> 00:24:09,670 Za�titio sam Indijan�evu slomljenu lijevu nogu koliko sam mogao. 124 00:24:12,730 --> 00:24:17,170 To je bilo sve ... ali bar da zna da nije sam. 125 00:24:20,210 --> 00:24:25,710 U me�uvremenu, Ben je izgleda prona�ao vlastitu hranu u trulom panju. 126 00:24:34,800 --> 00:24:39,410 Imati nekoga da se brine o meni ... me je podsjetilo. 127 00:24:40,580 --> 00:24:42,740 Nisam mogao izbaciti Peg iz mojeg uma. 128 00:24:46,210 --> 00:24:48,770 Tata �e to srediti, da bude bolje. 129 00:24:49,910 --> 00:24:51,580 Budi hrabra djevoj�ica. 130 00:24:56,030 --> 00:24:57,400 Nemoj plakati Peg. 131 00:25:07,610 --> 00:25:09,210 Osmijehni mi se. 132 00:25:34,760 --> 00:25:42,490 Indijanac je izgledao bolje u jutro, i ja sam mogao oti�i do rijeke da se osvje�im ... uz kojota koji je zalutao u blizini logora. 133 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 Voda je dobra, zar ne mom�e? 134 00:25:54,270 --> 00:25:58,860 Ben je kao i uvijek bio raspolo�en za igru i tra�io je ne�to da bi se zanimao. 135 00:25:59,420 --> 00:26:02,460 Bio je tu par mladih lasica, koje su se hrvale u travi. 136 00:26:02,830 --> 00:26:07,740 Ben je mislio izdaleka, da su prave veli�ine da se igraju. 137 00:26:27,670 --> 00:26:30,640 Njegova djetinjasta ideja je bila da treba nekog udariti po glavi. 138 00:26:31,550 --> 00:26:34,030 Bio je to lo� na�in za po�etak prijateljstva. 139 00:26:38,470 --> 00:26:42,730 Indijanac se oporavljao vrlo sporo ... Zabrinuo sam se za njega. 140 00:26:43,170 --> 00:26:47,370 Bio je toliko slab ... Samo voda nije bila dovoljna. 141 00:26:47,860 --> 00:26:51,670 Bilo mu je potrebno svje�e meso. Koliko god sam mogao prona�i. 142 00:26:54,390 --> 00:26:55,910 Oti�ao sam u lov. 143 00:27:12,400 --> 00:27:15,500 Bilo je vru�e, a ja nisam imao ba� nikave sre�e. 144 00:27:27,590 --> 00:27:28,210 �ekaj! 145 00:27:31,900 --> 00:27:32,880 �ekaj, �ekaj! 146 00:27:57,670 --> 00:28:00,570 Ali to je bio moj zec ... I moram ga dobiti. 147 00:28:10,760 --> 00:28:12,350 Pravedno sam htio tra�iti komad ... 148 00:28:12,830 --> 00:28:18,540 Bilo je to ne�to najlu�e i nepromi�ljeno... uzimati hranu od orla. 149 00:28:19,550 --> 00:28:21,300 Trebao me je raskomadati na komade. 150 00:28:23,680 --> 00:28:24,580 Ali on nije. 151 00:29:10,170 --> 00:29:12,060 To je vru�e, pa�ljivo. 152 00:29:14,610 --> 00:29:17,140 Mislim da se oporavio. 153 00:29:25,140 --> 00:29:27,690 Indijanac se osje�ao prili�no dobro, da bi upoznao Bena. 154 00:29:28,350 --> 00:29:30,720 I oni su se zbli�ili prili�no brzo. 155 00:29:33,390 --> 00:29:34,910 Da, on je prijatelj. 156 00:29:41,550 --> 00:29:42,420 Hajde Ben. 157 00:29:50,670 --> 00:29:51,490 Bili smo zajedno. 158 00:30:00,360 --> 00:30:05,370 Napravio sam �taku indijancu i on ..., nau�io je koristiti. 159 00:30:09,280 --> 00:30:12,310 Koliko ja znam, njegovo ime je bilo Nakoma. 160 00:30:13,480 --> 00:30:17,610 A Nakoma je proveo sljede�ih nekoliko tjedana u�e�i me sve �to je znao o �umi. 161 00:30:17,610 --> 00:30:21,010 Ve�inom smo konverzirali znacima, iako sam ja razumio i neke njegove rije�i. 162 00:30:21,670 --> 00:30:23,110 A on je nau�io i nekoliko mojih. 163 00:30:24,080 --> 00:30:27,740 Nazvao me je Jamesadams, kao da je to jedna rije�. 164 00:30:35,080 --> 00:30:36,440 Svi�a mi se ova? 165 00:30:39,350 --> 00:30:43,250 Pomogao mi je da poku�am da odviknem Bena, da ne uznemirava druge �ivotinje. 166 00:30:46,430 --> 00:30:47,460 Ben ... 167 00:30:54,590 --> 00:30:56,820 Budi dobar, hajde, pozdravi hr�ka. 168 00:31:02,450 --> 00:31:05,120 Ben, ne, ne ... 169 00:31:07,740 --> 00:31:12,680 Nakoma je ubrzo nakon toga mogao hodati bez �taka i mene je u�io da bacam sjekiru. 170 00:31:15,020 --> 00:31:19,580 Moj sjekira je bila velika i nespretna, ali on je to u�inio da je izgledalo lako. 171 00:31:34,070 --> 00:31:36,040 S jednom rukom ... 172 00:31:46,940 --> 00:31:49,550 Nisam mogao svladati tehniku ??... 173 00:31:56,770 --> 00:31:58,660 S dvije ruke ... 174 00:32:06,280 --> 00:32:08,120 �to misli� o tome? 175 00:32:08,710 --> 00:32:11,590 Ben je imao dobar razlog da upamti taj dan. 176 00:32:13,530 --> 00:32:15,680 On je odlu�io da se poigra sa tvori�ima. 177 00:32:25,870 --> 00:32:32,540 Sve je i�lo dobro dok ih Ben nije poku�ao nau�iti njegovu omiljenu igru ... Udarac! Pravo po glavi. 178 00:32:33,210 --> 00:32:38,050 Tako su tvori�i nau�ili Bena njihovu omiljenu igru ??koja se zove "raspr�iva�". 179 00:32:42,500 --> 00:32:44,580 I to je bilo dovoljno za medvjedi�a. 180 00:32:46,140 --> 00:32:49,170 Mislim da se popeo na to stablo, da bi do�ao do svje�eg zraka ... 181 00:32:52,430 --> 00:32:55,510 Ali uglavnom sve je bilo mirno u ovom malom logoru. 182 00:32:56,160 --> 00:32:59,870 Indijancu se noga zacijelila ... i na�e prijateljstvo je raslo. 183 00:33:01,010 --> 00:33:03,830 Pomogao mi je da za�titim skloni�te. 184 00:33:04,330 --> 00:33:08,600 Pokazao mi je kako se �tavi ko�a i kako da odr�avam vatru bez dima ... 185 00:33:09,790 --> 00:33:12,820 Izgubio sam pojam o vremenu ... 186 00:33:13,910 --> 00:33:19,300 Sve je bilo tako daleko ... i tiho. 187 00:33:46,960 --> 00:33:52,320 Pa, mislim da je bilo vrijeme da ode i potra�i svoju obitelj ... i dobro deblo na kojem �e se igrati. 188 00:34:16,720 --> 00:34:20,090 U me�uvremenu, odlu�io sam nau�iti Bena da lovi ribe. 189 00:34:20,970 --> 00:34:24,110 Osje�ao sam se malo glupo, ali ... morao sam ga nau�iti. 190 00:34:24,120 --> 00:34:27,910 Uhvati je, hajde, hajde ... 191 00:34:41,420 --> 00:34:42,240 Hajde Ben. 192 00:34:43,130 --> 00:34:45,370 Bilo je te�ko znati ko je od nas vi�e izgledao glup ... 193 00:34:45,790 --> 00:34:48,930 Ja koji sam vukao ribe koje je slijedio medvjedi� ... 194 00:34:49,660 --> 00:34:53,170 Ili ona tri rakuna koja su poku�avala pro�i jedan preko drugog na tom deblu. 195 00:34:55,120 --> 00:34:59,510 Ovaj mali�a je do�ao do ruba debla ... Valjda je zaboravio put prema ku�i. 196 00:35:00,790 --> 00:35:02,750 Morao je to u�initi na te�i na�in ... 197 00:35:08,860 --> 00:35:12,550 Pitao se mo�e li on to posti�i, ako se opru�i? 198 00:35:20,410 --> 00:35:23,190 Mo�da ako se samo objesim na glava�ke ... 199 00:35:27,570 --> 00:35:29,320 Ne, to ne funkcionira. 200 00:35:34,660 --> 00:35:37,140 Ne sje�am se da sam dolazio ovdje da visim naglava�ke ... 201 00:35:48,650 --> 00:35:50,940 Uhvati ribu, dobar de�ko. 202 00:35:52,080 --> 00:35:54,800 Ben, Ben ovdje ... 203 00:35:55,700 --> 00:36:00,690 Ben, Ben ulovi ribu ... u�ini to, uhvati je, do�i ... 204 00:36:01,380 --> 00:36:04,840 Ali na kraju, mali rakun je prona�ao put ... 205 00:36:06,590 --> 00:36:07,920 na jedan ili drugi na�in ... 206 00:36:15,020 --> 00:36:17,980 A i Ben ... vi�e ili manje ... 207 00:36:17,980 --> 00:36:21,240 Ide, dobro ... Ben ne bi trebalo da je ljubi� ... 208 00:36:22,130 --> 00:36:23,740 Pa, dobro. 209 00:36:31,300 --> 00:36:34,650 Ni�ta nije vi�e pateti�no nego mokri rakun. 210 00:36:43,270 --> 00:36:46,010 Nakoma je postavljao zamke za mali plijen. 211 00:36:46,890 --> 00:36:48,740 Nije mi se �inilo da �e funkcionirati ... 212 00:36:59,450 --> 00:37:00,580 To ne�e funkcionirati ... 213 00:37:10,700 --> 00:37:11,690 Da to �e funkcionirati. 214 00:37:12,150 --> 00:37:15,820 Istra�uju�i vlastitu teritoriju, Ben je prona�ao sovu. 215 00:37:15,820 --> 00:37:20,130 Ne postoji na�in da pri�e� sovi okolo, a da ne bude� uo�en. 216 00:37:29,940 --> 00:37:33,270 Pa, Ben je izgradio svoju hrabrost tako da prvo udari po glavi ... 217 00:37:39,790 --> 00:37:41,240 Ali ovaj put nije uspio ... 218 00:37:43,260 --> 00:37:49,490 Nakoma je odlu�io da me nau�i da napravim kuhano jelo s nekim biljkama i za�inskim biljem. 219 00:37:50,300 --> 00:37:52,870 Mislio je da mu ne�u vjerovati koliko dobro to mo�e biti. 220 00:37:53,420 --> 00:37:56,280 Posmatrao me je da vidi da li sam uzbu�en ... 221 00:37:57,090 --> 00:37:58,000 Ali, nisam... 222 00:37:59,670 --> 00:38:05,540 Nisam se mogao naviknuti na ideju jedenja stvari od kojih je zavisio cijeli moj �ivot ... 223 00:38:15,830 --> 00:38:20,120 Jelen je osjetio miris gula�a i do�ao je da malo razgleda. 224 00:38:25,690 --> 00:38:27,010 Neka i on okusi malo. 225 00:38:27,010 --> 00:38:28,270 �eli� li ne�to? 226 00:38:31,560 --> 00:38:33,620 Nakoma ... Da, on je stvarno dobar ... 227 00:38:39,350 --> 00:38:43,000 Tako je mladi Ben napokon prona�ao ne�to �to se ne brani. 228 00:38:51,590 --> 00:38:54,680 Do�ao je i dan kada je Nakoma mogao skinuti svoje obloge. 229 00:39:04,000 --> 00:39:08,380 Bio je to va�an trenutak za njega, jer je bio ponovo savr�eno dobro. 230 00:39:23,250 --> 00:39:31,600 Uklonjanjem obloga je u�inilo da se Nakoma osje�ao savr�eno dobro, pa je odlu�io da me izazove da se borimo. 231 00:39:31,860 --> 00:39:38,400 Stvarno sam mislio da to nije bilo fer, jer sam bio te�i najmanje 40 kilograma, pa sam odlu�io da ne budem previ�e grub prema njemu. 232 00:40:54,030 --> 00:40:57,510 Trebalo je malo lukavstva na terenu kako bi taj indijanac pao. 233 00:41:41,020 --> 00:41:44,660 Ne znam za Bena, ali on je jo� uvijek bio nasilnik. 234 00:41:45,230 --> 00:41:47,730 Pretpostavljam da �e oti�i prije ili kasnije ... 235 00:41:48,610 --> 00:41:50,820 Ovo malo �tene kojota je pri�eljkivalo da se igra. 236 00:41:56,890 --> 00:42:01,220 Po�eo sam izra�ivati novi par ko�nih hla�a od jelena, koji je u�tavio Nakoma. 237 00:42:01,900 --> 00:42:04,790 �ivot u �umi je po�eo stupati na snagu. 238 00:42:21,310 --> 00:42:23,500 Ne�to je mu�ilo Nakomu. 239 00:42:24,640 --> 00:42:30,410 Nisam znao �to je ... ali sam imao predosje�aj da je razmi�ljao o ku�i. 240 00:44:35,650 --> 00:44:38,370 I tako ... postali smo Krvna bra�a. 241 00:44:39,450 --> 00:44:44,810 U vrijeme, kad se osje�ala najja�a veza izme�u nas. 242 00:44:45,910 --> 00:44:47,380 Okrenuo se i oti�ao. 243 00:44:48,940 --> 00:44:51,540 Bilo je vrijeme da se vrati svome narodu. 244 00:44:56,920 --> 00:44:59,000 A ja nisam imao svoj narod. 245 00:45:01,010 --> 00:45:07,710 Samo�u sam osjetio kao kad sam do�ao prvu put na planine. 246 00:45:19,150 --> 00:45:23,210 Ti si u pravu Ben, samog sebe �alim i to nije dobro. 247 00:45:23,210 --> 00:45:24,410 Hajde idemo! 248 00:47:01,360 --> 00:47:03,520 Ben je jo� morao nau�iti plivati. 249 00:47:04,460 --> 00:47:09,330 Poveo sam ga u obli�nji plitki ribnjak nadaju�i se da �e nau�iti kako da zadr�i svoj nos izvan vode. 250 00:47:10,030 --> 00:47:11,250 �to se doga�a, je li hladna voda? 251 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Kako je Ben? 252 00:47:14,620 --> 00:47:15,510 Polako Ben. 253 00:47:18,110 --> 00:47:19,460 Svi�a li ti se? 254 00:47:24,040 --> 00:47:25,230 Nemoj i�i previ�e duboko. 255 00:47:30,450 --> 00:47:32,540 Ne mo�e� disati tamo dolje, dr�i svoj nos na gore. 256 00:47:36,600 --> 00:47:39,150 Dobar de�ko, kako si? Dobar po�etak. 257 00:47:45,570 --> 00:47:46,560 Gdje ide�? 258 00:47:49,540 --> 00:47:50,530 Medvjed! 259 00:47:51,380 --> 00:47:53,970 Nisam odlu�io ostati da razgovaramo. 260 00:48:05,810 --> 00:48:06,560 Ben! 261 00:48:07,940 --> 00:48:08,860 Ben! 262 00:48:29,590 --> 00:48:30,720 Ben! 263 00:48:39,970 --> 00:48:41,590 I to mi je velika pomo�. 264 00:48:50,580 --> 00:48:54,010 Zavr�io sam ko�ulju s najnovijom ko�om, koju je sredio Nakoma. 265 00:49:01,670 --> 00:49:03,430 To bi mi trebalo potrajati preko zime. 266 00:49:09,620 --> 00:49:12,780 Sljede�eg dana, hodaju�i pokraj rijeke sam ... 267 00:49:12,780 --> 00:49:15,180 osjetio sam da je netko u blizini. 268 00:49:16,600 --> 00:49:19,420 Tamo, na toj litici iznad mene. 269 00:49:25,970 --> 00:49:28,060 Nakoma je bio moj krvni brat. 270 00:49:28,700 --> 00:49:30,240 Do�ao je da me vidi. 271 00:49:32,180 --> 00:49:34,980 Odjednom sam se osjetio mnogo manje usamljenim. 272 00:49:38,050 --> 00:49:41,400 Rijeka je donijela naznake da nisam bio sasvim sam. 273 00:49:42,290 --> 00:49:47,090 Izgledalo je kao ... Kormilo i jarbol nekog splava. 274 00:49:48,480 --> 00:49:54,220 To je zna�ilo da su neki ljudi tamo ... mo�da su �ak i mene tra�ili. 275 00:49:56,050 --> 00:50:00,940 Ja ... nisam imao izbora. Morao sam oti�i. 276 00:50:01,950 --> 00:50:03,910 Ali, kormilo mi je dalo ideju. 277 00:50:11,960 --> 00:50:17,040 Izgradit �u svoj splav u ovim planinama, kakav u ovoj zemlji nitko nije vidio. 278 00:50:22,880 --> 00:50:25,740 Skupljao sam suhe trupce, da bih napravio pravu veli�inu. 279 00:50:27,570 --> 00:50:30,750 Bilo je mnogo povezanih rijeka i jezera u ovim planinama. 280 00:50:31,600 --> 00:50:33,730 Splav �e biti najbr�i na�in za putovanje. 281 00:50:43,230 --> 00:50:44,650 Stavi svoju �apu na ovaj �vor. 282 00:50:45,830 --> 00:50:47,210 Odli�no, odli�no. 283 00:50:47,210 --> 00:50:48,260 Od velike si pomo�i. 284 00:50:48,260 --> 00:50:50,610 Ben je pomagao koliko je mogao. 285 00:51:00,760 --> 00:51:03,430 Dr�i ovaj kraj, dok ne prive�em ovaj drugi. 286 00:51:05,610 --> 00:51:06,670 Prili�no dobro, zar ne? 287 00:51:07,680 --> 00:51:09,060 Mislim da �emo uspjeti. 288 00:51:31,230 --> 00:51:33,290 Hej Ben, do�i ovdje. 289 00:51:35,780 --> 00:51:36,750 �to misli�. 290 00:51:36,990 --> 00:51:38,050 Mislim da �e plutati? 291 00:51:38,050 --> 00:51:39,840 Ostani tu. 292 00:51:59,830 --> 00:52:01,380 U redu, kre�emo. 293 00:52:05,440 --> 00:52:12,110 Bacio sam posljednji pogled na na� mali logor, izgledao je malo usamljeno i prazno. 294 00:52:13,140 --> 00:52:14,370 Ben nije o tome brinuo. 295 00:52:14,640 --> 00:52:16,070 Bio je zauzet vo�njom. 296 00:52:16,070 --> 00:52:17,570 Velika si mi pomo�. 297 00:52:29,460 --> 00:52:32,480 Bio je lijep, prekrasan dan. 298 00:52:52,780 --> 00:52:54,230 Oh Ben ... do�i. 299 00:52:54,740 --> 00:52:55,930 Dobar de�ko. 300 00:53:32,470 --> 00:53:37,100 Mislim da me je sunce, vjetar i sporo kretanje vode u�inilo bezbri�nim ... 301 00:53:37,440 --> 00:53:42,160 Kada se rijeka odjednom po�ela kretati br�e, mislio sam da to mogu podnijeti. 302 00:53:46,910 --> 00:53:48,660 Ali bijela voda je do�la iznenada. 303 00:53:48,940 --> 00:53:50,120 Brzaci! 304 00:53:56,780 --> 00:53:58,570 Ben i ja smo bili nervozni. 305 00:54:07,400 --> 00:54:08,930 Po�eli smo gubiti kontrolu. 306 00:54:12,800 --> 00:54:13,680 Vodopad! 307 00:54:23,930 --> 00:54:25,760 Nisam se mogao boriti protiv struje. 308 00:54:30,650 --> 00:54:32,200 Morao sam Bena izbaciti sa splava. 309 00:54:33,860 --> 00:54:35,200 Plivaj Ben, plivaj! 310 00:55:24,410 --> 00:55:25,900 Ben! 311 00:55:40,810 --> 00:55:41,610 Ben! 312 00:55:44,550 --> 00:55:45,220 Ben! 313 00:55:47,210 --> 00:55:51,180 Oh Ben, dobro smo, sve je u redu. 314 00:55:54,390 --> 00:55:58,100 Krenuo sam niz vodopad i uzeo sve �to sam mogao izvu�i iz vode. 315 00:55:59,180 --> 00:56:01,740 Barem svoju pu�ku i sjekiru da bi pre�ivjeli. 316 00:56:56,000 --> 00:56:58,430 Ben je odrastao i postao veliki dobri Grizli. 317 00:56:59,440 --> 00:57:01,570 I moja brada je bila malo bjelja. 318 00:57:02,870 --> 00:57:06,920 Lutali smo ve�inu vremena, nikad nismo ostajali dugo na jednom mjestu. 319 00:57:14,900 --> 00:57:18,790 Sezone do�u i pro�u, bez da mi je smetalo i da sam brinuo zbog toga. 320 00:57:24,620 --> 00:57:28,040 A onda sam vidio na�eg starog prijatelja Nakomu. 321 00:57:28,470 --> 00:57:30,500 Pratio nas je budnim okom. 322 00:57:39,670 --> 00:57:42,990 I polako sam zaboravio razloge, koji su me doveli ovamo. 323 00:57:44,290 --> 00:57:46,390 �inilo se da je to bilo tako davno ... 324 00:57:47,440 --> 00:57:49,130 bez obzira na to sada. 325 00:57:54,020 --> 00:57:55,660 Ben je nau�io kako da stekne prijatelje. 326 00:57:56,650 --> 00:57:58,110 Mogao se brinuti o sebi. 327 00:58:05,860 --> 00:58:08,770 Ja sam postavljao moje zamke, kao �to me je Nakoma nau�io. 328 00:58:11,520 --> 00:58:15,180 Ben je ve�inu vremena, bio zadu�en da tra�i svoje vlastite obroke. 329 00:58:26,590 --> 00:58:29,530 A �ivotinje koje sam znao, gledale su me bez straha. 330 00:58:31,360 --> 00:58:32,730 �ivio sam u miru. 331 00:58:40,910 --> 00:58:44,360 Ali na kraju smo postali umorni od lutanja od mjesta do mjesta ... 332 00:58:45,610 --> 00:58:48,270 I ja sam po�eo da posmatram svoju okolinu s razli�itim o�ima. 333 00:58:50,860 --> 00:58:56,080 Do�li smo do lijepe visoke planinske doline kakvu nikada nisam vidio. 334 00:58:56,980 --> 00:58:59,150 Prona�ao sam te i ne�u se vra�ati. 335 00:59:01,180 --> 00:59:04,370 Ben ... Mislim da �emo �ivjeti ovdje. 336 00:59:22,100 --> 00:59:26,520 Po�eo sam graditi kolibu, a ne skloni�te, koliba je ... 337 00:59:27,480 --> 00:59:31,040 je �vrsta, �to zna�i "ovo je moje mjesto za �ivot." 338 00:59:34,500 --> 00:59:37,320 Ben je istra�ivao susjedstvo, kako bi stekao prijatelje. 339 00:59:38,690 --> 00:59:41,000 Na�ao je Dabra u maloj barici. 340 00:59:52,050 --> 00:59:56,310 Ben je nastupio prili�no prijateljski, ali dabar nije �elio ni�ta �initi s njim. 341 01:00:17,970 --> 01:00:23,260 Pa, Ben je odlu�io da ga izmjeri s dobrim ugrizom ... s le�a. 342 01:00:34,587 --> 01:00:38,818 Bio sam malo nemaran, nisam razmi�ljao da ovo jesenje stablo mo�e pasti na mene. 343 01:00:52,764 --> 01:00:53,957 Ben! 344 01:00:55,947 --> 01:00:57,087 Ben! 345 01:01:00,255 --> 01:01:02,248 Ben! Skini to sa mene! 346 01:01:05,003 --> 01:01:06,028 Ukloni ga. 347 01:01:06,630 --> 01:01:10,790 Hajde Ben, ukloni ga ... dobro si u�inio. 348 01:01:26,514 --> 01:01:30,342 Glupa stvar, hvala ... nije slomljena. 349 01:01:36,626 --> 01:01:42,375 Kad sam napokon zavr�io i vidio moju kolibu za boravak ... Osje�ao sam se jako ponosnim ... 350 01:01:43,535 --> 01:01:44,996 i malo usamljenim. 351 01:01:45,916 --> 01:01:48,700 Bio je to prvi dom koji sam imao tokom du�eg vremena. 352 01:01:49,741 --> 01:01:50,572 Hajde Ben. 353 01:01:55,356 --> 01:01:56,725 Ovo je tvoj dom Ben. 354 01:01:57,691 --> 01:01:58,403 Da. 355 01:01:59,894 --> 01:02:03,805 Sagradio sam tor za Bena, ali ... �inilo mi se da ga nije bilo briga. 356 01:02:04,025 --> 01:02:05,661 Koristit �e ti ovo stari prijatelju. 357 01:02:06,309 --> 01:02:07,258 Ostani ovdje. 358 01:02:11,184 --> 01:02:14,793 Tada sam napravio moj prvi komad namje�taja u 10 godina. 359 01:02:25,032 --> 01:02:27,067 �vrsta udobnost ... 360 01:02:37,120 --> 01:02:39,985 Ben je znao da �emo imati posjetu prije nego �to sam ... 361 01:02:42,339 --> 01:02:46,676 i ja znao da je prijatelj ... pa ne smeta mi da to ka�em. 362 01:02:48,038 --> 01:02:51,760 Nakoma je to bio prvi posjet poslije du�eg vremena. 363 01:02:52,531 --> 01:02:55,259 Mislim da je bio iznena�en kako je velik postao Ben. 364 01:03:08,617 --> 01:03:09,647 Nakoma! 365 01:03:33,010 --> 01:03:34,537 Stari prijatelju! 366 01:03:41,971 --> 01:03:49,831 Benu je bio toliko drago da vidi starog prijatelja..pa se sa svojih, 500 kila osjecao ko mladunce, htio se samo igrati i golicati. 367 01:03:55,687 --> 01:03:56,835 Veliki je, zar ne? 368 01:04:03,823 --> 01:04:08,120 A onda je namirisao ne�to drugo i oti�ao da pogleda. 369 01:04:09,728 --> 01:04:15,835 To je bila velika stara planinska ma�ka, vjerojatno ona ista koja je ostavljala tragove kod logora, vi�e tjedana. 370 01:04:27,725 --> 01:04:30,115 Ben je pustio pumu da napravi prvi korak. 371 01:04:30,860 --> 01:04:31,882 Ona je to i u�inila. 372 01:04:38,437 --> 01:04:40,164 Ben je prihvatio njezin izazov. 373 01:04:53,196 --> 01:04:57,097 Isprva je to bio dvoboj re�anja, ali je u kona�nici puma popustila. 374 01:05:03,888 --> 01:05:06,009 Mogla je izabrati ve�e stablo. 375 01:05:16,949 --> 01:05:21,775 Nikad nisam vidio grizlija da se tako penje po stablu kao �to to Ben upravo poku�ava. 376 01:05:36,929 --> 01:05:41,535 Stavio sam malo suhog mesa i Ben se pojavio u trenutku kad sam se okrenuo. 377 01:05:44,781 --> 01:05:48,955 Znao je da ne smije dirati meso ... ali to je izgledalo tako dobro. 378 01:05:56,658 --> 01:05:59,486 On je gotovo svo drvo razbacao kad je postao tako nervozan. 379 01:06:00,223 --> 01:06:05,645 Pa ... on je dobar stari �ovjek, ali svje�e meso je jednostavno previ�e. 380 01:06:21,257 --> 01:06:24,340 Ben, Ben, prestani. 381 01:06:31,507 --> 01:06:33,943 Ben, ne. 382 01:06:42,044 --> 01:06:45,295 Onda je oti�ao da vidi �to se jo� doga�a. 383 01:07:14,582 --> 01:07:20,317 U neposrednoj blizini, par lisica je mislilo da se sretno poigraju s "bucmastim" i da je to upravo ono �to im je potrebno. 384 01:07:30,081 --> 01:07:35,344 Lisice su pametne, one su znale da ako se razdvoje i odu u dva razli�ita smjera ... 385 01:07:35,735 --> 01:07:38,505 da �e se medvjed zbuniti i odustati. 386 01:07:47,822 --> 01:07:49,165 I bile su u pravu. 387 01:07:51,023 --> 01:07:54,433 Starom Benu je postalo dosadno i oti�ao je ku�i 388 01:08:08,313 --> 01:08:12,053 Ljeto je prolazilo ... polako. 389 01:08:13,271 --> 01:08:17,593 �ivim u mojoj dolini, gdje je bilo lako prona�i hranu, a nije bilo ni posla kojeg treba �initi. 390 01:08:18,921 --> 01:08:21,524 Valjda sam imao slobodnog vremena. 391 01:08:22,528 --> 01:08:24,823 Mo�da ... predugo. 392 01:08:25,991 --> 01:08:32,634 Stare uspomene su se vratile, svilena traka kojom je Peg vezala svoju kosu. 393 01:08:34,102 --> 01:08:39,279 Pitao sam se kako je i gdje je, i da li je sretna. 394 01:08:40,706 --> 01:08:49,632 Stari Ben je znao kad sam bio tu�an i uvijek bi ne�to glupo uradio da bi me o�ivio kao ... 395 01:08:49,633 --> 01:08:52,187 to da se pretvara da ga je ubilo drvo. 396 01:08:52,898 --> 01:08:57,829 Pa, mo�da je moj stari medvjed bio u pravu. Ustani i u�ini ne�to. 397 01:08:59,505 --> 01:09:01,748 Pa, mislim da �u i�i u lov za neko vrijeme. 398 01:09:03,173 --> 01:09:05,027 Ben, sa�ekaj me kod ku�e. 399 01:09:18,577 --> 01:09:23,612 Nedaleko, nizvodno, par vidri je bilo u posjeti ostacima dabrovog skloni�ta. 400 01:10:19,973 --> 01:10:24,659 Jedina stvar koja je vidrama potrebna je publika ... i malo vode. 401 01:11:15,899 --> 01:11:19,305 Oti�ao sam daleko vi�e nego obi�no taj dan. 402 01:11:20,114 --> 01:11:23,766 Pre�ao sam dolinu preko ju�nog vrha. 403 01:11:34,760 --> 01:11:39,847 Ali ne�to nije u redu ... 404 01:11:43,213 --> 01:11:44,378 Medvjed! 405 01:12:23,249 --> 01:12:27,345 Mrki medvjed se iznenadio, dvojica su bila previ�e za njega, bio je zbunjen pa je pobjegao. 406 01:12:34,571 --> 01:12:39,425 Imao sam neke ogrebotine i moju ko�ulju je bilo potrebno zakrpiti, ali ... Bio sam u redu. 407 01:12:40,423 --> 01:12:44,531 Poku�ao sam objasniti Nakomi da smo sada izjedna�eni, 408 01:12:45,199 --> 01:12:46,809 i da je spasio moj �ivot. 409 01:12:48,562 --> 01:12:54,017 No, Benjaminu Franklinu se nije svidio miris crnog medvjeda na mojoj odje�i, kada sam se vratio. 410 01:12:55,348 --> 01:13:00,453 Nije �elio da nosim ovu ko�ulju, pa je oti�ao kako ne bismo imali vi�e problema s njim. 411 01:13:16,103 --> 01:13:18,032 Pre�li su u drugu dolinu. 412 01:13:20,909 --> 01:13:23,522 Pravo na podru�je drugog medvjeda. 413 01:13:24,561 --> 01:13:25,900 I on je izazvao borbu. 414 01:13:54,413 --> 01:13:58,497 Bila je to velika borbu, ali nije bilo stvarno natjecanje. 415 01:13:59,679 --> 01:14:03,874 Ne postoji ni�ta u planinama �to mo�e izdr�ati protiv ljutitog grizlija dugo. 416 01:14:04,698 --> 01:14:07,232 A crni medvjed je bio dovoljno pametan da to zna. 417 01:15:06,965 --> 01:15:09,561 Hajde Charlie prestani se igrati! 418 01:15:17,638 --> 01:15:20,352 Hajde, mali, do�i i uhvati me! 419 01:15:20,353 --> 01:15:22,328 Uhvati me ako mo�e�, hajde! 420 01:15:22,795 --> 01:15:25,703 Slu�aj, uhvatio bih zeca, da nisi napravio takvu �alu! 421 01:15:30,613 --> 01:15:31,437 Hajde! 422 01:15:39,691 --> 01:15:40,792 U redu Charlie. 423 01:15:42,876 --> 01:15:43,871 Dobar de�ko. 424 01:15:58,517 --> 01:16:04,476 Ljeto je gotovo zavr�ilo, a imali smo kolibu od drveta i dovoljno hrane za zimu. 425 01:16:05,091 --> 01:16:08,740 Provjerio sam krov u slu�aju da propusti od oluja. 426 01:16:09,432 --> 01:16:12,668 Kao i uvijek, Ben je mrzio da se uklju�i u ne�to. 427 01:16:13,871 --> 01:16:17,544 Hajde Ben, idemo na spavanje. 428 01:16:18,507 --> 01:16:19,666 Igrat �emo se kasnije. 429 01:16:44,556 --> 01:16:45,448 �to? 430 01:17:19,982 --> 01:17:20,900 Bo�e. 431 01:17:21,922 --> 01:17:22,989 To je Peg ... 432 01:17:28,718 --> 01:17:29,640 Tata. 433 01:17:35,275 --> 01:17:37,253 Ben, do�i ovdje. 434 01:17:40,605 --> 01:17:50,117 Valjda zato �to nisam mogao vjerovati da je ona ovdje i zato �to sam bio nervozan ... prva stvar koju sam u�inio je bila da je upoznam s Benom. 435 01:17:50,924 --> 01:18:00,375 Osje�ao sam se glupo nakon �to sam je suo�io licem u lice s ogromnim grizlijem, prije nego �to sam pitao kako je, ili kako me je prona�la. 436 01:18:01,310 --> 01:18:02,863 Sve je to do�lo kasnije. 437 01:18:07,033 --> 01:18:12,632 Imali smo vremena za razgovor, i kao �to sam nau�io moju k�er ona me je u�inila ponosnim. 438 01:18:12,633 --> 01:18:18,109 Moja djevoj�ica je postala tako lijepa, jaka i neustra�iva. 439 01:18:19,984 --> 01:18:23,743 Da, mi jo� uvijek �ivimo ... u na�oj ku�i, ja sam u�iteljica. 440 01:18:24,276 --> 01:18:26,350 Ali ... Za�to si do�la? 441 01:18:26,956 --> 01:18:28,817 Tata, uhva�en je krivac. 442 01:18:28,818 --> 01:18:30,817 Niko te vi�e ne tra�i. 443 01:18:30,818 --> 01:18:33,139 Kako si znala, gdje da me prona�e�? 444 01:18:33,140 --> 01:18:36,283 Poznat si, ljudi govore o tebi. 445 01:18:36,284 --> 01:18:39,293 �ovjek koji je ukrotio grizlija. 446 01:18:39,294 --> 01:18:40,715 Kako je itko to mogao da zna? 447 01:18:40,716 --> 01:18:42,674 Pri�e su do�le iz �ume. 448 01:18:42,675 --> 01:18:48,289 Lovci, traperi, mislim da su te svi tra�ili, ali nitko te nije prona�ao. 449 01:18:48,290 --> 01:18:49,553 Ali ti si to u�inila. 450 01:18:49,554 --> 01:18:52,450 Pa, zato �to sam toliko �eljela, da se na�emo. 451 01:18:52,451 --> 01:18:58,246 Putovala sam i pitala svakog koga sam znala ... Nakoma me je ubrzo prona�ao. 452 01:18:58,247 --> 01:18:59,534 I doveo me ovdje. 453 01:18:59,535 --> 01:19:02,530 Ne zna� koliko sam bila uzbu�ena. 454 01:19:02,531 --> 01:19:08,108 �ekala sam ga sat vremena ... samo da bih do�la do tebe. 455 01:19:09,413 --> 01:19:12,467 Tata, otkrili su krivca. 456 01:19:12,578 --> 01:19:14,475 Da, �uo sam. 457 01:19:14,476 --> 01:19:16,229 Do�la sam da te vodim doma. 458 01:19:16,230 --> 01:19:20,122 Razgovarat �emo o tome kasnije, izgleda da se Ben �eli igrati. 459 01:20:11,921 --> 01:20:13,336 Imali smo dobro vrijeme. 460 01:20:14,061 --> 01:20:19,189 Nisam si mogao pomo�i, ali nasmijao sam se, kad sam vidio da Peg imao iste osje�aje za �ivotinje kao ja. 461 01:20:19,930 --> 01:20:22,529 A sve �ivotinje su joj to vratile nazad. 462 01:20:55,521 --> 01:20:56,508 Samo polako. 463 01:20:56,509 --> 01:20:58,404 Nije li prelijepa? 464 01:21:00,582 --> 01:21:01,693 Pogledaj je ... 465 01:21:02,117 --> 01:21:03,237 �eli� li je nahranitii? 466 01:21:03,238 --> 01:21:04,535 Mogu li? 467 01:21:08,867 --> 01:21:10,215 Tako je mala. 468 01:21:11,058 --> 01:21:12,380 Tako je lijepa. 469 01:21:13,635 --> 01:21:15,369 Nemoj gutati tako brzo. 470 01:21:18,281 --> 01:21:19,802 Ba� je lijepa. 471 01:21:21,453 --> 01:21:23,927 Malo vi�e, dobro si u�inila Peg. 472 01:21:23,928 --> 01:21:25,947 Dr�i je samo malo vi�e. 473 01:21:25,948 --> 01:21:29,021 Tako je jaka. Uzmi malo, mala djevoj�ice. 474 01:21:35,552 --> 01:21:37,126 Pogledaj je. 475 01:21:38,324 --> 01:21:39,436 Pomalo pohlepnice 476 01:21:41,068 --> 01:21:42,225 Volim je. 477 01:22:12,671 --> 01:22:14,912 Ne, ostani ovdje. 478 01:22:15,502 --> 01:22:16,719 Ja �u �etati. 479 01:23:00,218 --> 01:23:03,150 Bio sam malo zabrinut kad je Peg bila sama. 480 01:23:03,862 --> 01:23:07,645 Dobro se uklopila sa �ivotinjama, ali zapravo nije dobro poznavala �ume. 481 01:23:08,354 --> 01:23:09,793 Ben je bio previ�e nervozan. 482 01:23:39,094 --> 01:23:43,594 Prona�la je par vu�i�a, ali nije ogledavala okolo gdje im je majka. 483 01:23:52,226 --> 01:23:53,346 Hajde Ben. 484 01:23:57,788 --> 01:23:58,962 Sve je dobro. 485 01:24:01,344 --> 01:24:03,123 Pitam se gdje je tvoja mama. 486 01:24:08,481 --> 01:24:09,812 Zdravo prijatelju. 487 01:24:14,118 --> 01:24:15,290 Gdje je tvoja mama? 488 01:24:41,946 --> 01:24:42,956 Upomo�! 489 01:24:47,427 --> 01:24:48,275 Tata! 490 01:24:55,601 --> 01:24:56,384 Tata. 491 01:24:58,450 --> 01:25:00,816 Nisi povrije�ena? Jesi li u redu? 492 01:25:01,803 --> 01:25:03,424 Ne bi se trebala daleko udaljavati sama. 493 01:25:03,425 --> 01:25:05,897 Znam, znam, oprosti. 494 01:25:10,400 --> 01:25:11,357 Hvala Ben. 495 01:25:11,358 --> 01:25:14,991 Imala je neke ogrebotine na rukama, ali ... Nije ni�ta ozbiljno. 496 01:25:14,992 --> 01:25:16,479 Bilo je to pravo �udo. 497 01:25:17,207 --> 01:25:18,335 Nisam mogao vjerovati. 498 01:25:27,995 --> 01:25:29,279 Ben �eli� li probati? 499 01:25:31,789 --> 01:25:33,105 Tvoj red, hajde mom�e. 500 01:25:33,106 --> 01:25:34,106 Hajde Ben! 501 01:25:35,983 --> 01:25:38,380 On to mo�e u�initi, hajde mom�e! 502 01:25:38,381 --> 01:25:39,381 Popni se gore. 503 01:25:40,525 --> 01:25:41,571 Mo�e� to u�initi. 504 01:25:42,256 --> 01:25:48,411 Potrebno je malo vjere, samo malo vjere Ben, dobar momak. 505 01:25:50,967 --> 01:25:52,066 To je to. 506 01:25:56,332 --> 01:25:57,251 Dobro. 507 01:25:58,299 --> 01:25:59,117 Polako. 508 01:26:13,002 --> 01:26:14,148 Pusti Ben. 509 01:26:19,851 --> 01:26:20,909 Polako. 510 01:26:22,066 --> 01:26:23,545 Puno ti hvala Ben. 511 01:27:07,087 --> 01:27:07,926 Pogledaj me. 512 01:27:13,035 --> 01:27:15,139 Postala si dobra �ena. 513 01:27:16,230 --> 01:27:17,702 A ja sam stvarno ponosan. 514 01:27:20,288 --> 01:27:21,904 Cijeli svoj �ivot ima� ispred sebe. 515 01:27:24,306 --> 01:27:26,260 Za mene ga je ostalo jo� malo. 516 01:27:32,804 --> 01:27:35,109 Mislim da sam se navikao da �ivim sam. 517 01:27:38,068 --> 01:27:39,622 Ne mogu se sada promijeniti. 518 01:27:44,573 --> 01:27:46,047 Ne mogu se vratiti natrag zajedno s tobom. 519 01:27:49,092 --> 01:27:49,928 Znam. 520 01:27:51,801 --> 01:27:53,339 Znam da �e� mi nedostajati. 521 01:27:54,943 --> 01:27:55,757 Ja ... 522 01:27:56,737 --> 01:27:59,105 Volim te vi�e od svega na cijelom svijetu. 523 01:28:28,158 --> 01:28:30,616 Zbogom bebice, ja moram i�i. 524 01:28:39,489 --> 01:28:40,327 Zbogom. 525 01:28:59,669 --> 01:29:02,457 Ben, mislim da �e� mi ti najvi�e nedostajati. 526 01:29:33,144 --> 01:29:34,047 Mora� i�i. 527 01:29:34,048 --> 01:29:35,510 Volim te. 528 01:30:04,202 --> 01:30:06,599 U redu, dobro Ben. 529 01:30:08,757 --> 01:30:09,779 Idemo! 530 01:30:19,583 --> 01:30:26,878 Odlu�io sam oti�i sljede�eg jutra, ako me je Peg na�la, i drugi bi mogli, a to nisam htio. 531 01:30:28,344 --> 01:30:30,115 Ona se ne�e vratiti ovdje u svakom slu�aju. 532 01:30:31,696 --> 01:30:33,727 A ovo je moj dom. 533 01:30:34,248 --> 01:30:37,061 Mislim ... planine. 534 01:30:37,943 --> 01:30:41,039 To je .. gdje ja pripadam. 535 01:30:44,753 --> 01:30:46,287 Pogledaj Ben, tvoj stari ovratnik. 536 01:30:47,631 --> 01:30:49,234 Kako si porastao. 537 01:30:50,350 --> 01:30:51,757 Mislim da �u ga ponijeti. 538 01:31:02,399 --> 01:31:05,070 Pa ... u redu. 539 01:31:07,565 --> 01:31:08,933 Izgradit �emo jo� jednu kolibu. 540 01:31:09,499 --> 01:31:10,432 Bolju. 541 01:31:15,074 --> 01:31:15,787 Hajde! 542 01:32:00,047 --> 01:32:05,047 Preveo: Black Arrow Obrada: Salvador 543 01:32:08,047 --> 01:32:12,047 Preuzeto sa www.titlovi.com 44893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.