Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
DRUM BEATS
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Dr Sutton, sir.
5
00:02:17,160 --> 00:02:19,840
Thank you, Parker.
6
00:02:19,880 --> 00:02:21,720
You've had a long journey, Doctor.
7
00:02:21,760 --> 00:02:24,560
It's worth it to join old comrades.
8
00:02:24,600 --> 00:02:25,920
Help yourself.
9
00:02:25,960 --> 00:02:29,480
Oh, thank you.
10
00:02:29,520 --> 00:02:30,600
Are they all coming?
11
00:02:30,640 --> 00:02:34,040
It's the same crowd, a year older.
12
00:02:35,640 --> 00:02:38,240
Well, what's the news from London?
13
00:02:38,280 --> 00:02:39,640
You haven't heard?
14
00:02:39,680 --> 00:02:41,120
No.
15
00:02:41,160 --> 00:02:43,600
Gordon is dead.
16
00:02:43,640 --> 00:02:46,040
Murdered in Khartoum.
17
00:02:46,080 --> 00:02:48,040
That's no surprise to me.
18
00:02:48,080 --> 00:02:54,240
I said it'd happen years ago when
they first sent him to the Sudan.
He wasn't hard enough.
19
00:02:54,280 --> 00:02:58,200
They wanted someone like you there.
Just what I was going to say.
20
00:02:58,240 --> 00:03:03,920
First time for 100 years, we've no
Faversham in the Army. See the mess?
21
00:03:03,960 --> 00:03:06,960
I'm too old, the boy's too young.
22
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
My own fault for not marrying sooner
23
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
You remember the boy?
24
00:03:11,960 --> 00:03:13,600
Course I do.
25
00:03:13,640 --> 00:03:16,680
He's 15 years old today.
26
00:03:16,720 --> 00:03:18,600
I'm going to let him dine with us.
27
00:03:18,640 --> 00:03:21,200
That's good.
28
00:03:21,240 --> 00:03:24,600
I don't mind telling you,
I'm worried about him.
29
00:03:24,640 --> 00:03:29,600
He goes to the best Army school.
I keep telling him of his ancestors.
30
00:03:29,640 --> 00:03:34,600
And I found him this morning reading
a poetry book. Shelley, to boot.
31
00:03:34,640 --> 00:03:39,000
I can't understand the boy.
Something soft. I don't like it.
32
00:03:39,040 --> 00:03:44,000
I want you to help me lick him
into shape. Make him hard.
33
00:03:44,040 --> 00:03:46,640
LAUGHTER
34
00:03:46,680 --> 00:03:49,240
Gentlemen, the Crimea.
35
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
ALL: Crimea.
36
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
Old comrades.
Arnold.
37
00:03:53,000 --> 00:03:55,600
< Raglan.
Cardigan.
38
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
To old comrades.
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,360
The Crimea, by Jove.
40
00:04:02,400 --> 00:04:07,200
War was war in those days.
Men were men. No room for weaklings.
41
00:04:07,240 --> 00:04:11,920
Take Balaclava, for instance.
You fellows remember the position.
42
00:04:11,960 --> 00:04:15,320
These nuts... were the Russians.
43
00:04:15,360 --> 00:04:17,960
Guns, guns, guns.
44
00:04:18,960 --> 00:04:21,800
On the right, the British infantry,
45
00:04:21,840 --> 00:04:24,480
the thin red line.
46
00:04:24,520 --> 00:04:27,280
There was the commander-in-chief.
47
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
And here was I.
48
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
The head of the old 68th.
49
00:04:31,960 --> 00:04:35,920
Now the right was impassable,
the left was blocked.
50
00:04:35,960 --> 00:04:39,920
Behind us was the C-in-C.
I realised the position in a flash.
51
00:04:39,960 --> 00:04:42,600
I said "The 68th will move forward."
52
00:04:42,640 --> 00:04:47,560
Immediately, a subaltern came to me,
absolutely shaking.
53
00:04:47,600 --> 00:04:49,760
I said "What's wrong, Travers?"
54
00:04:49,800 --> 00:04:54,760
He said "I daren't face those guns."
I said "Would you rather face me?"
55
00:04:54,800 --> 00:05:00,960
He looked at me and went off.
He was killed at the head of his men
like a soldier.
56
00:05:01,000 --> 00:05:06,760
I quite agree. I can tolerate nerves
before a battle, but not cowardice.
57
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
< A soldier at Inkerman
was charged by a Cossack.
58
00:05:10,280 --> 00:05:14,040
He raised his musket,
fumbled with the trigger then ran.
59
00:05:14,080 --> 00:05:17,080
Lance went through his neck
and out his throat.
60
00:05:17,120 --> 00:05:19,280
Best thing for him.
61
00:05:19,320 --> 00:05:21,280
Remember Wilmington?
62
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
Fine old service family.
63
00:05:23,520 --> 00:05:26,600
Father killed at Inkerman.
64
00:05:26,640 --> 00:05:29,400
Grandfather blown up with Nelson.
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
Uncle scalped by Indians.
66
00:05:31,640 --> 00:05:33,800
Splendid record, splendid.
67
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
< What happened?
68
00:05:35,840 --> 00:05:40,440
Had to gallop through the lines with
a message. Paralysed with fright.
69
00:05:40,480 --> 00:05:43,440
AVC went. Killed inside 50 yards.
70
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
Adjutant went. Head blown off.
71
00:05:46,080 --> 00:05:50,160
General went himself. Lost his arm.
Ruined his cricket.
72
00:05:50,200 --> 00:05:53,680
Yes, I remember now.
Disgraced his family.
73
00:05:53,720 --> 00:05:58,240
Father disowned him. After a while,
he blew his brains out.
74
00:05:58,280 --> 00:06:00,440
He had the courage to end it. >
75
00:06:00,480 --> 00:06:03,840
Courage? Huh. Last spark of decency.
76
00:06:03,880 --> 00:06:08,800
There's no place in England
for a coward.
77
00:06:08,840 --> 00:06:10,600
Harry!
78
00:06:10,640 --> 00:06:12,840
It's past 11. Time you were in bed.
79
00:06:12,880 --> 00:06:14,840
No, no, no, no, no!
80
00:06:14,880 --> 00:06:19,120
Sit down. It's his birthday.
We haven't drunk his health.
81
00:06:19,160 --> 00:06:21,320
Quite right.
82
00:06:21,360 --> 00:06:25,240
Toast to Harry. May he prove
the bravest of the Favershams.
83
00:06:25,280 --> 00:06:27,480
ALL: To Harry.
84
00:06:31,280 --> 00:06:33,280
(Thank you.)
85
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
CHATTER
86
00:06:37,720 --> 00:06:39,360
Good night, Pa.
87
00:06:39,400 --> 00:06:41,440
Good night, Harry.
Good night, gentlemen.
88
00:06:41,480 --> 00:06:44,160
ALL: Good night.
89
00:07:11,480 --> 00:07:13,480
Harry!
90
00:07:14,440 --> 00:07:16,640
< Just a moment.
91
00:07:16,680 --> 00:07:21,120
You don't remember me, but
I remember you when you were small.
92
00:07:21,160 --> 00:07:24,520
I was doctor in your father's
regiment in the Crimea.
93
00:07:24,560 --> 00:07:27,920
I knew your mother, too,
a great friend of mine.
94
00:07:27,960 --> 00:07:33,080
Please think of me as your friend.
If ever you need me, here's my card.
95
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
I'm not much use to anybody now,
96
00:07:35,440 --> 00:07:39,480
but if you feel the need,
write to me and come to see me.
97
00:07:39,520 --> 00:07:41,640
That's very kind of you, sir.
98
00:07:41,680 --> 00:07:44,440
Thank you.
99
00:07:44,480 --> 00:07:45,920
Good night, sir.
100
00:07:45,960 --> 00:07:48,280
Good night, Harry.
101
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
TRAMPING OF FEET
102
00:08:22,440 --> 00:08:24,280
< Company,
103
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
halt!
104
00:08:27,400 --> 00:08:31,800
Company,... order... arms!
105
00:08:34,280 --> 00:08:37,720
Company,... stand at... ease!
106
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Ten years ago, General Gordon
was murdered in Khartoum.
107
00:08:46,920 --> 00:08:51,520
Until now,
that crime remained unpunished.
108
00:08:51,560 --> 00:08:55,600
Today, the Royal North Surrey
Regiment is under orders
109
00:08:55,640 --> 00:09:00,600
to join Sir Herbert Kitchener's army
for the pacification of the Sudan.
110
00:09:00,640 --> 00:09:03,520
CHEERS
111
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
What's Egypt like?
112
00:09:07,120 --> 00:09:09,080
Sand, sweat and sunstroke.
113
00:09:09,120 --> 00:09:12,080
Lovely! When do we start?
Not before Thursday?
114
00:09:12,120 --> 00:09:16,400
A month, more like.
They've taken 10 years to decide.
115
00:09:16,440 --> 00:09:18,400
Then I can give you these.
116
00:09:18,440 --> 00:09:20,400
Mr Harry Faversham.
117
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
Capt. John Durrance.
118
00:09:23,000 --> 00:09:26,840
There's one for you!
Thomas Willoughby.
119
00:09:26,880 --> 00:09:30,480
What's all this?
Invite to the Burroughs' beanfeast.
120
00:09:30,520 --> 00:09:35,240
Complete with regimental string band
and strawberry ices.
121
00:09:35,280 --> 00:09:40,960
My sister Mary's 21 next Thursday.
So father's letting himself go.
122
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
Champagne? Gallons.
Oysters?
123
00:09:42,760 --> 00:09:44,200
In June? >
124
00:09:44,240 --> 00:09:48,720
I had oysters at my 21st. I had
the good sense to be born in March.
125
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
Father's going to be terrific.
126
00:09:50,760 --> 00:09:55,040
He's written four speeches already.
He's been rehearsing them.
127
00:09:55,080 --> 00:09:59,360
"My lords, ladies and gentlemen,
and officers of me old regiment."
128
00:09:59,400 --> 00:10:02,720
"This is an occasion
for double rejoicing."
129
00:10:02,760 --> 00:10:08,120
"I'm proud to announce my daughter's
coming of age and her engagement
130
00:10:08,160 --> 00:10:11,080
to the son of me old comrade-in-arms
131
00:10:11,120 --> 00:10:13,880
Mr Harry Faversham
132
00:10:13,920 --> 00:10:17,360
< of the Royal
North Surrey Regiment."
133
00:10:22,040 --> 00:10:25,200
What, him?
< Our own Harry Faversham.
134
00:10:25,240 --> 00:10:28,560
The girl must be mad.
Isn't all this rather sudden?
135
00:10:28,600 --> 00:10:32,200
They've been sickening for it
for months. Good luck, Harry.
136
00:10:32,240 --> 00:10:37,200
Thanks.
Jolly good luck, Harry.
137
00:10:37,240 --> 00:10:38,720
Good luck.
138
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
Thanks, John.
139
00:10:40,640 --> 00:10:44,400
What about this Egpyt business?
You can't take her.
140
00:10:44,440 --> 00:10:47,800
The Dervish hang a white man up
by his toes.
141
00:10:47,840 --> 00:10:52,640
Disgusting. All your money
falls out of your pockets.
142
00:10:52,680 --> 00:10:54,840
I'll see you at dinner.
143
00:11:00,520 --> 00:11:03,040
What do you make of that?
144
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
What's come over the lad?
145
00:11:06,040 --> 00:11:08,880
Can't take a joke.
146
00:11:08,920 --> 00:11:12,960
He moons about all day.
Reads poetry at night.
147
00:11:13,000 --> 00:11:17,480
If that's love,
give me indigestion. Ha!
148
00:11:17,520 --> 00:11:20,520
Oh, well, time to get changed.
149
00:11:21,600 --> 00:11:23,800
See you fellows later.
150
00:11:27,600 --> 00:11:29,560
I'm sorry, John.
151
00:11:29,600 --> 00:11:34,960
I was a fool to joke like that, but
somehow I thought it the best way.
152
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
It's all right, Peter.
153
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
It was for her to decide.
154
00:11:39,600 --> 00:11:43,360
All the same,
I wish it had been you.
155
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
I'll see you at the mess.
156
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
And after all,
157
00:11:52,000 --> 00:11:54,680
there are plenty of other girls.
158
00:11:54,720 --> 00:11:57,320
Plenty - for other men.
159
00:11:58,560 --> 00:12:04,040
Years ago, I fought in the Crimea
beside gallant General Faversham,
160
00:12:04,080 --> 00:12:07,520
whose death last year
was such a sad loss to us all.
161
00:12:07,560 --> 00:12:11,320
Tonight, I proudly announce
my daughter's engagement
162
00:12:11,360 --> 00:12:14,520
to Harry Faversham,
my dear old friend's only son.
163
00:12:14,560 --> 00:12:16,280
CHEERS
164
00:12:16,320 --> 00:12:18,680
Bravo, Harry! >
165
00:12:18,720 --> 00:12:22,320
Now, ten years ago,
when Harry was only a boy,
166
00:12:22,360 --> 00:12:26,760
I raised my glass with a toast:
may he prove the bravest Faversham.
167
00:12:26,800 --> 00:12:32,800
Tonight, I raise my glass again
to Harry and my daughter, Mary.
168
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
ALL: Harry and Mary!
169
00:12:37,920 --> 00:12:42,920
< Company's now dismissed. The
business of dancing will commence.
170
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
# WALTZ
171
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
You're off to the Sudan, Colonel?
172
00:13:00,600 --> 00:13:03,760
Yes.
Yes, it's only a minor campaign.
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
Good. The Army's too soft nowdays.
174
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
Too soft?
175
00:13:07,160 --> 00:13:10,840
Not like the Crimea โ war was war.
176
00:13:10,880 --> 00:13:13,760
Men were men. No room for weaklings.
177
00:13:13,800 --> 00:13:16,440
Take Balaclava.
Remember the position, Doctor?
178
00:13:16,480 --> 00:13:19,760
Too well. I was on the extreme left.
179
00:13:19,800 --> 00:13:21,960
Come sit down, young man.
180
00:13:22,000 --> 00:13:26,360
These nuts were the Russians.
Guns, guns, guns.
181
00:13:26,400 --> 00:13:30,360
On the right, the British infantry,
the thin red line.
182
00:13:30,400 --> 00:13:32,360
Poor chaps. Not much to eat.
183
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
What the devil you talking about?
184
00:13:34,040 --> 00:13:36,600
Transport and supply were shocking.
185
00:13:36,640 --> 00:13:39,000
I meant the line, not the men.
186
00:13:39,040 --> 00:13:43,040
There was the C-in-C and here was I
at the head of the 68th...
187
00:13:43,080 --> 00:13:45,080
# WALTZ
188
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Sorry Father dragged Egpyt into it.
189
00:14:01,160 --> 00:14:02,360
You tired of Egypt already?
190
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
It's at breakfast, lunch and supper.
191
00:14:05,840 --> 00:14:08,920
He knows you're marrying me,
not the regiment.
192
00:14:08,960 --> 00:14:10,400
He's not sure about that.
193
00:14:10,440 --> 00:14:13,000
Are you quite sure?
194
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
Quite sure.
195
00:14:20,240 --> 00:14:24,680
When we're old and creaky with
rheumatism, we'll look back to this.
196
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
You'll never be creaky, darling.
197
00:14:28,600 --> 00:14:33,360
Never in your life.
We shall creak, with the best.
198
00:14:33,400 --> 00:14:37,360
And through the creaks will come
the sound of dance music.
199
00:14:37,400 --> 00:14:42,960
The night and the moon, the scent
of flowers. This is a solemn event.
200
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
A memory is being born tonight.
201
00:14:45,000 --> 00:14:47,720
It will remain with us forever.
202
00:14:47,760 --> 00:14:51,120
Moments like this
are better than any memory.
203
00:14:51,160 --> 00:14:55,640
Memories are best - out of reach
of uncertainty and care.
204
00:14:55,680 --> 00:15:00,280
Memories just float by on their own
with no shadows on them.
205
00:15:00,320 --> 00:15:02,440
Dance music.
206
00:15:02,480 --> 00:15:05,600
The moon and evening primroses.
207
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
# DANCE MUSIC
208
00:15:15,720 --> 00:15:18,080
You're not going to rob me
of my solitary dance?
209
00:15:18,120 --> 00:15:20,760
Sorry, my fault. Your dance going on?
210
00:15:20,800 --> 00:15:22,960
It's just started.
211
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
Excuse me, I have a partner waiting.
212
00:15:28,000 --> 00:15:32,360
It wasn't his fault, it was mine.
I talk too much. Let's dance.
213
00:15:32,400 --> 00:15:35,160
It's a polka.
Don't you like the polka?
214
00:15:35,200 --> 00:15:38,800
It's jerky,
like saying goodbye in Morse code.
215
00:15:38,840 --> 00:15:39,920
I'm sorry, John.
216
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
No need to be sorry.
217
00:15:42,160 --> 00:15:44,120
It's difficult to explain.
218
00:15:44,160 --> 00:15:49,120
You've nothing to explain. A girl
doesn't sit down and write it out.
219
00:15:49,160 --> 00:15:53,120
"Reasons why I love Mr A.
Reasons I don't love Mr B."
220
00:15:53,160 --> 00:15:56,760
It's only Mr B who puzzles out
the points against him.
221
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
It's an impressive list.
222
00:16:00,240 --> 00:16:03,160
Reasons Mary doesn't love John. 1...
223
00:16:03,200 --> 00:16:06,400
Don't, John!
I could list about 40 reasons.
224
00:16:06,440 --> 00:16:09,000
Reason 41 is she loves
the other man.
225
00:16:09,040 --> 00:16:10,400
So I crossed the list out.
226
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Thank you.
227
00:16:11,720 --> 00:16:14,280
Harry is a fine man.
228
00:16:14,320 --> 00:16:19,080
And with your help, he'll have a
splendid career. You'll enjoy that.
229
00:16:19,120 --> 00:16:20,520
I hope I shall be able to.
230
00:16:20,560 --> 00:16:22,920
I'm sure you will.
231
00:16:22,960 --> 00:16:25,720
I think you'll be very happy.
232
00:16:25,760 --> 00:16:28,720
And I shall always love you.
233
00:16:28,760 --> 00:16:32,240
Oh, John, dear. I'm... so sorry.
234
00:16:40,080 --> 00:16:42,280
Oh, nonsense, I'll be all right.
235
00:16:42,320 --> 00:16:46,320
You're not going to be sorry
for anything tonight.
236
00:16:48,320 --> 00:16:51,720
Come and dance that polka.
I've just learnt it.
237
00:17:05,120 --> 00:17:08,280
Faversham. See what he wants.
238
00:17:09,440 --> 00:17:12,560
He wants to see you privately, sir.
239
00:17:12,600 --> 00:17:13,720
Oh, very well.
240
00:17:13,760 --> 00:17:16,480
Sir.
241
00:17:23,760 --> 00:17:25,720
Well, Faversham?
242
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
I want you to accept this, sir.
243
00:17:27,120 --> 00:17:28,640
< What is it?
244
00:17:28,680 --> 00:17:30,840
My resignation.
245
00:17:30,880 --> 00:17:31,960
What do you mean?
246
00:17:32,000 --> 00:17:35,080
I'm resigning my commission, sir.
247
00:17:35,120 --> 00:17:36,800
I don't understand.
248
00:17:36,840 --> 00:17:39,200
I should have done this months ago.
249
00:17:39,240 --> 00:17:44,000
I only accepted a commission for my
father. All his family were soldiers.
250
00:17:44,040 --> 00:17:46,840
When he died, my duty was done.
251
00:17:46,880 --> 00:17:51,840
Your duty towards him! What about
your duty towards your country?
252
00:17:51,880 --> 00:17:56,120
To do this now, with regiment under
orders, two days before it leaves.
253
00:17:58,160 --> 00:18:01,720
Go lie down in a dark room.
You'll be OK in the morning.
254
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
I've made up my mind, sir.
255
00:18:08,040 --> 00:18:11,640
You'll regret this
for the rest of your life.
256
00:18:11,680 --> 00:18:13,080
I've made up my mind. >
257
00:18:13,120 --> 00:18:16,480
You're shirking your duty, sir!
I refuse to accept it!
258
00:18:16,520 --> 00:18:18,760
It's my right, sir. You can't refuse.
259
00:18:22,200 --> 00:18:27,200
I never thought I'd live to see
a Faversham play the coward.
260
00:18:31,920 --> 00:18:33,480
May I go, sir?
261
00:18:33,520 --> 00:18:36,000
Yes. Go!
262
00:18:48,360 --> 00:18:50,120
Sir, the officers are...
Well?
263
00:18:50,160 --> 00:18:53,920
..are waiting, sir.
264
00:19:00,800 --> 00:19:05,760
Gentlemen, final orders have
just arrived. We leave on Thursday.
265
00:19:05,800 --> 00:19:09,160
We march to Portsmouth
and embark at midday.
266
00:19:09,200 --> 00:19:13,160
I've received a telegram
from General Kitchener. It says,
267
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
"Glad to welcome you to my command."
268
00:19:15,280 --> 00:19:17,000
Very kind.
269
00:19:17,040 --> 00:19:21,720
There'll be one change
in regimental orders for the 15th.
270
00:19:21,760 --> 00:19:27,760
Mr Faversham sent in his papers
on the eve of active service.
271
00:19:27,800 --> 00:19:32,880
His place will go to Mr Parker, who
was to have remained at the depot.
272
00:19:32,920 --> 00:19:33,480
< Congratulations, Parker.
273
00:19:33,480 --> 00:19:35,400
PIPE BAND
274
00:19:35,440 --> 00:19:37,440
CHEERS
275
00:20:32,240 --> 00:20:33,920
John!
276
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
John!
277
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
I hoped I'd catch you
to say goodbye.
278
00:20:40,000 --> 00:20:42,720
Goodbye, sir.
Good luck. Keep on eye on Peter.
279
00:20:42,760 --> 00:20:45,320
I will, sir.
280
00:20:45,360 --> 00:20:46,480
SHIP'S SIREN
281
00:20:46,520 --> 00:20:48,720
There's a lovely ducks.
282
00:20:48,760 --> 00:20:51,720
Back to your ma now! There you are.
283
00:20:51,760 --> 00:20:53,720
Come on, little Annie.
284
00:20:53,760 --> 00:20:56,720
Goodbye. You look after your ma.
285
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
Bye, Fred.
286
00:21:01,040 --> 00:21:04,520
Goodbye, luvvie. Don't take on so.
287
00:21:04,560 --> 00:21:06,520
You look after yourself.
288
00:21:06,560 --> 00:21:09,600
I'm all right, Fred.
289
00:21:09,640 --> 00:21:12,360
It's the kids that'll miss you.
290
00:21:17,000 --> 00:21:18,480
Goodbye, me boy.
291
00:21:18,520 --> 00:21:21,400
Goodbye, Father.
The dog's going to miss you.
292
00:21:21,440 --> 00:21:22,800
We'll all miss you.
293
00:21:22,840 --> 00:21:24,040
It won't be long, sir.
294
00:21:24,080 --> 00:21:26,040
Good luck to you.
295
00:21:26,080 --> 00:21:28,240
Bye, Father.
296
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
Bye!
297
00:21:30,160 --> 00:21:33,840
# Should auld acquaintance be forgot
298
00:21:33,880 --> 00:21:38,200
# And never brought to mind
299
00:21:38,240 --> 00:21:42,600
# Should auld acquaintance be forgot
300
00:21:42,640 --> 00:21:47,000
# For the sake of auld lang syne
301
00:21:47,040 --> 00:21:51,240
# For auld lang syne, my dear
302
00:21:51,280 --> 00:21:55,440
# For auld lang syne
303
00:21:55,480 --> 00:21:59,920
# We'll take a cup of kindness yet
304
00:21:59,960 --> 00:22:04,440
# For the sake of auld lang syne. #
305
00:22:04,480 --> 00:22:06,440
SHIP'S SIREN
306
00:22:06,480 --> 00:22:08,440
THREE CHEERS
307
00:22:12,320 --> 00:22:14,960
Harry! How wonderful!
308
00:22:21,040 --> 00:22:24,400
But what's happened?
Peter left last night.
309
00:22:24,440 --> 00:22:29,560
Father went to see you all off.
Is it cancelled? You're not going?
310
00:22:29,600 --> 00:22:32,960
The regiment sailed today.
I haven't gone with them.
311
00:22:33,000 --> 00:22:34,280
I don't understand.
312
00:22:34,320 --> 00:22:39,280
We talked about it so often - the
futility of this Egyptian adventure.
313
00:22:39,320 --> 00:22:43,280
The wasted time
we can never have again.
314
00:22:43,320 --> 00:22:45,920
Harry, what have you done?
315
00:22:51,320 --> 00:22:53,600
I've resigned my commission.
316
00:22:54,920 --> 00:22:57,000
I should've done it long ago.
317
00:22:57,040 --> 00:23:00,080
It's freed me from the life
of an imposter.
318
00:23:00,120 --> 00:23:05,040
That's all a man is when he isn't
true to the things he believes in.
319
00:23:05,080 --> 00:23:10,680
I believe in our happiness, in being
together, the work to be done here.
320
00:23:10,720 --> 00:23:12,880
To save an estate near ruin.
321
00:23:12,920 --> 00:23:20,280
And all the people neglected
by my family cos we preferred glory
in India, China, Africa...
322
00:23:20,320 --> 00:23:25,280
Excuse me. This has just arrived
for Mr Faversham, in your care.
323
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
It's marked "urgent".
324
00:23:59,800 --> 00:24:02,200
Mr Thomas Willoughby.
325
00:24:05,800 --> 00:24:08,280
Mr Peter Burroughs.
326
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Captain John Durrance.
327
00:24:20,640 --> 00:24:24,160
Hello, Mary.
They had a splendid send-off.
328
00:24:24,200 --> 00:24:27,760
Peter's sharing
with John Durrance and Willoughby.
329
00:24:27,800 --> 00:24:33,360
Delighted they're together. Splendid
sight, ship going down the Channel.
330
00:24:33,400 --> 00:24:37,920
The men cheering and the crowds...
May I speak to you, sir?
331
00:25:01,200 --> 00:25:04,160
It was cruel to send those.
332
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
Cruel, but just.
333
00:25:06,200 --> 00:25:08,560
That's what you think, isn't it?
334
00:25:08,600 --> 00:25:12,040
Why didn't you tell me
you planned this?
335
00:25:12,080 --> 00:25:14,040
I don't know.
336
00:25:14,080 --> 00:25:16,840
Perhaps I was afraid to.
I don't know.
337
00:25:16,880 --> 00:25:20,240
But we agreed
to be honest with each other.
338
00:25:20,280 --> 00:25:22,880
Did you think I'd be proud of you?
339
00:25:22,920 --> 00:25:25,080
I thought you'd understand.
340
00:25:25,120 --> 00:25:27,680
We've spoken so often about this.
341
00:25:27,720 --> 00:25:29,080
I thought we understood each other.
342
00:25:29,120 --> 00:25:33,080
We've dreamed about things we'd do
if we were free.
343
00:25:33,120 --> 00:25:37,920
Some people are born free. But
you weren't born free and nor was I.
344
00:25:37,960 --> 00:25:43,520
We were born to a tradition, a code
we obey even if we don't believe it.
345
00:25:43,560 --> 00:25:45,920
We've got to obey it.
346
00:25:45,960 --> 00:25:50,920
The pride and happiness of those
nearest us depends on our obedience.
347
00:25:50,960 --> 00:25:53,400
Yes, I understand.
348
00:25:54,560 --> 00:25:56,800
You said it was cruel to send these.
349
00:25:56,840 --> 00:25:59,160
It was.
350
00:25:59,200 --> 00:26:01,520
I deserve them.
351
00:26:01,560 --> 00:26:04,320
You've destroyed yourself, Harry.
352
00:26:04,360 --> 00:26:06,880
Both of us.
353
00:26:06,920 --> 00:26:09,480
Then there should be four feathers.
354
00:26:09,520 --> 00:26:12,320
Stop it. Don't torture me like this.
355
00:26:14,960 --> 00:26:18,520
I'm only being honest.
Go on, give me this feather.
356
00:26:18,560 --> 00:26:24,720
No!
Why not? We always promised
to be honest. Don't be afraid.
357
00:26:29,440 --> 00:26:31,440
Thank you.
358
00:26:33,320 --> 00:26:35,320
< DOOR SLAMS
359
00:26:59,240 --> 00:27:01,240
CROWDS CHEER
360
00:27:05,080 --> 00:27:07,560
# THE BRITISH GRENADIERS
361
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
Harry Faversham.
362
00:27:32,520 --> 00:27:34,680
Hello, Doctor.
363
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
I thought your regiment had left.
364
00:27:37,360 --> 00:27:41,560
Yes, they had,
just like the Guards tonight.
365
00:27:41,600 --> 00:27:45,960
Years ago, I gave you my card
in case you needed help.
366
00:27:46,000 --> 00:27:48,800
Remember?
Yes, I remember.
367
00:27:48,840 --> 00:27:50,440
Come for supper at my club.
368
00:27:50,480 --> 00:27:53,400
I'd rather not.
It's just...
369
00:27:53,440 --> 00:27:55,400
If you don't mind.
370
00:27:55,440 --> 00:27:58,680
May we go to my rooms, sir?
Of course.
371
00:27:59,680 --> 00:28:04,840
You feel your duty to your home
is greater than to African peasants.
372
00:28:04,880 --> 00:28:08,240
There's nothing dishonourable
in that, Harry.
373
00:28:08,280 --> 00:28:10,320
If that's the whole truth,
374
00:28:10,360 --> 00:28:15,040
these feathers are an insult,
to be treated with contempt.
375
00:28:15,080 --> 00:28:16,240
Isn't that so?
376
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
You know it it isn't,
just as Mary knew.
377
00:28:22,200 --> 00:28:26,200
Everything I said is true.
Yet not the whole truth.
378
00:28:27,280 --> 00:28:31,040
Do you remember the night
at my father's house years ago?
379
00:28:31,080 --> 00:28:36,040
The story of an officer who failed
to carry a message through fear?
380
00:28:36,080 --> 00:28:39,840
An officer disgraced and hounded
out of society,
381
00:28:39,880 --> 00:28:43,880
who shot himself cos his life
was ruined?
382
00:28:43,920 --> 00:28:46,160
< That story has always haunted me.
383
00:28:46,200 --> 00:28:48,840
Almost every man is haunted by fear.
384
00:28:48,880 --> 00:28:53,520
Fear? My father despised me,
believed me to be a coward.
385
00:28:53,560 --> 00:28:56,440
His belief turned fear into reality.
386
00:28:56,480 --> 00:29:02,200
I knew that night, if fate put me in
that position, I'd be like that man.
387
00:29:03,520 --> 00:29:05,720
And meet the same end.
388
00:29:10,720 --> 00:29:12,720
I am a coward, Doctor.
389
00:29:15,960 --> 00:29:20,240
If I'd been anything but a soldier,
I might have concealed it.
390
00:29:20,280 --> 00:29:25,480
A cowardly soldier is a menace to the
men whose lives are in your hands.
391
00:29:25,520 --> 00:29:32,120
When our orders came, I knew fate
was closing in, like that other man.
392
00:29:32,160 --> 00:29:35,840
I fought it, believed
the reasons I gave for shirking.
393
00:29:35,880 --> 00:29:38,800
I almost believe them now.
394
00:29:38,840 --> 00:29:41,200
I deceived myself but...
395
00:29:41,240 --> 00:29:44,240
I didn't deceive my friends.
396
00:29:44,280 --> 00:29:49,520
The men who sent me these feathers
knew me better than I knew myself.
397
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
You're wrong, Harry.
398
00:29:53,760 --> 00:29:58,720
You're a man of ideals and great
imagination. Perhaps too great.
399
00:29:58,760 --> 00:30:02,800
You've paid a terrible price
for your father's insensitivity.
400
00:30:02,840 --> 00:30:05,000
But you're not a coward.
401
00:30:05,040 --> 00:30:09,000
When you refused to live by a code
you didn't believe in,
402
00:30:09,040 --> 00:30:12,720
when you stayed true to yourself,
whatever the price,
403
00:30:12,760 --> 00:30:17,440
that wasn't the act of a coward,
but of a very brave man.
404
00:30:23,160 --> 00:30:27,080
That's why I'm not afraid
to leave you here with this.
405
00:30:27,120 --> 00:30:29,440
Because I know you won't use it.
406
00:30:31,040 --> 00:30:33,600
That would be the easy way out.
407
00:30:33,640 --> 00:30:35,800
And you won't take it.
408
00:30:35,840 --> 00:30:38,000
Do you believe that?
409
00:30:38,040 --> 00:30:40,600
Do you believe all you've said?
410
00:30:40,640 --> 00:30:42,840
With all my heart.
411
00:30:44,160 --> 00:30:46,400
Harry, let me help you.
412
00:30:46,440 --> 00:30:48,840
Is there anything I can do?
413
00:30:50,160 --> 00:30:52,120
Yes, Doctor.
414
00:30:52,160 --> 00:30:54,120
There is something.
415
00:30:54,160 --> 00:30:59,520
Yes?
I'm leaving England.
I'll write to you from time to time.
416
00:30:59,560 --> 00:31:04,360
But if you don't hear from me
for a year, you'll know I'm dead.
417
00:31:05,440 --> 00:31:09,800
If that happens, I'd like you
to go to Mary and tell her that...
418
00:31:09,840 --> 00:31:13,880
Tell her I tried to put things right,
in my own way.
419
00:31:13,920 --> 00:31:16,360
Can you tell me where you're going?
420
00:31:16,400 --> 00:31:17,960
Yes.
421
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
To Egpyt.
422
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
CHATTER
423
00:31:37,360 --> 00:31:39,360
SHIP'S BELL
424
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
(SPEAKS ARABIC)
425
00:31:58,560 --> 00:32:00,000
(ARABIC)
426
00:32:00,040 --> 00:32:02,040
Thank you.
427
00:32:05,560 --> 00:32:07,640
(ARABIC)
428
00:32:07,680 --> 00:32:09,360
(ARABIC)
429
00:32:14,280 --> 00:32:16,240
Dr Harraz? >
430
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
I've come from England,
from a friend of yours, Dr Sutton.
431
00:32:19,360 --> 00:32:22,320
We served in India! How is he?
432
00:32:22,360 --> 00:32:24,720
He's well and sends greetings.
433
00:32:24,760 --> 00:32:27,200
What may I do for you?
434
00:32:29,840 --> 00:32:34,800
I want to join General Kitchener's
army. Help disguise me as a native.
435
00:32:34,840 --> 00:32:36,080
You speak Arabic?
436
00:32:36,120 --> 00:32:38,960
No.
Some other native tongue?
437
00:32:39,000 --> 00:32:40,720
No.
438
00:32:40,760 --> 00:32:45,360
His army is 400 miles away
across country held by the Dervish.
439
00:32:45,400 --> 00:32:49,320
How can a doctor help you?
Except to certify you as mad.
440
00:32:49,360 --> 00:32:52,800
A tribe called the Sengali
revolted against the Dervishes.
441
00:32:52,840 --> 00:32:54,960
The Dervish branded them,
442
00:32:55,000 --> 00:32:58,720
cut out their tongues
and made them outcasts.
443
00:32:58,760 --> 00:33:00,920
Do you know that brand?
444
00:33:00,960 --> 00:33:03,520
All men know the brand of a Sengali.
445
00:33:03,560 --> 00:33:07,520
Then you understand
the reason for my visit.
446
00:33:07,560 --> 00:33:11,520
Young man, you will
miss your tongue in many ways.
447
00:33:11,560 --> 00:33:15,920
I'll keep my tongue. They won't
look for it once I'm branded.
448
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
I can stain your skin,
449
00:33:17,960 --> 00:33:22,640
but I can't imitate the scar
that would escape detection.
450
00:33:22,680 --> 00:33:24,840
That I understand.
451
00:33:24,880 --> 00:33:27,480
Is the mission of such importance?
452
00:33:29,120 --> 00:33:32,680
May I stay in your house
until the wound has healed?
453
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
(ARABIC)
454
00:33:36,720 --> 00:33:38,720
(PANTS)
455
00:33:43,880 --> 00:33:45,800
Arghh! >
456
00:33:53,240 --> 00:33:55,760
You are a brave man.
457
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
BUGLE CALL
458
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
Kitchener wants to force
a decisive battle here, Omdurman.
459
00:34:27,320 --> 00:34:30,680
If we can take the city,
we'll have won this war.
460
00:34:30,720 --> 00:34:35,360
But the only feasible route is up
along the Nile, and it's blocked.
461
00:34:35,400 --> 00:34:38,160
Here - by the Dervish army.
462
00:34:38,200 --> 00:34:41,400
Kitchener wants us
to try a diversion,
463
00:34:41,440 --> 00:34:45,720
a bluff to draw the Dervish
away from the river into the desert.
464
00:34:45,760 --> 00:34:48,160
While our main forces slip by
and up the river.
465
00:34:48,200 --> 00:34:53,560
Exactly. But we can't spare
a regiment, much less a brigade.
466
00:34:53,600 --> 00:34:55,560
Only a company.
467
00:34:55,600 --> 00:34:59,640
No 5 Company of the Royal
North Surreys. Thank you, sir.
468
00:35:00,960 --> 00:35:02,360
Quick march!
469
00:35:02,400 --> 00:35:05,560
By the left, quick march!
470
00:35:35,880 --> 00:35:37,880
(ARABIC)
471
00:35:47,840 --> 00:35:50,440
(Who's this man, eh?)
472
00:35:50,480 --> 00:35:53,520
(How much did he overhear? Eh?)
473
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
Sengali, eh?
474
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
(ARABIC)
475
00:36:21,880 --> 00:36:27,000
You're becoming overconfident.
That was a very bad performance.
476
00:36:27,040 --> 00:36:31,280
No true Sengali would enter
with such assurance.
477
00:36:31,320 --> 00:36:32,680
Why was he so frightened?
478
00:36:32,720 --> 00:36:35,920
< He's a spy, terrified of betrayal.
479
00:36:35,960 --> 00:36:38,720
For myself, I have no fear.
480
00:36:38,760 --> 00:36:44,880
But I should feel more comfortable
if you would now tell me
why you're doing this.
481
00:36:44,920 --> 00:36:49,720
Four English people gave me white
feathers. They must take them back.
482
00:36:49,760 --> 00:36:52,160
A mad race, the English.
483
00:36:52,200 --> 00:36:56,000
Not so mad. The white feather's
the mark of a coward.
484
00:36:56,040 --> 00:36:59,400
I see. And why worry?
485
00:37:00,400 --> 00:37:03,440
Be a coward and be happy.
486
00:37:03,480 --> 00:37:05,440
No, Doctor.
487
00:37:05,480 --> 00:37:08,840
I've been a coward.
And I wasn't happy.
488
00:37:08,880 --> 00:37:10,840
Did that man bring news?
489
00:37:10,880 --> 00:37:15,920
Yes. He says the North Surrey
Regiment have left Abu Hamed.
490
00:37:15,960 --> 00:37:20,840
By crossing the desert,
you could pick them up at the Nile.
491
00:37:20,880 --> 00:37:24,240
Part of Kitchener's forces
is going up the river in boats.
492
00:37:24,280 --> 00:37:29,880
They'll be hauled up the cataract by
native labour. There is your chance.
493
00:37:32,240 --> 00:37:33,800
# NATIVES SING
494
00:37:55,840 --> 00:37:58,320
Yah, come on! >
495
00:37:58,360 --> 00:38:00,320
Come on!
496
00:38:00,360 --> 00:38:04,160
Come on!
# SINGING
497
00:38:12,240 --> 00:38:14,240
# SINGING
498
00:38:15,600 --> 00:38:18,160
< Yah, come on!
499
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Come on!
500
00:38:20,240 --> 00:38:22,240
SLAVES SING
501
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
SHOUTS
502
00:39:28,280 --> 00:39:30,680
SHOUTS
503
00:39:46,840 --> 00:39:48,840
Come on! >
504
00:39:50,600 --> 00:39:52,560
Come on! >
505
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
SINGING CONTINUES
506
00:40:26,320 --> 00:40:28,520
SINGING GOES ON
507
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
SINGING RECEDES
508
00:41:23,120 --> 00:41:28,080
The idea of playing decoy is to
look stupid and make lots of noise.
509
00:41:28,120 --> 00:41:30,520
Shouldn't be very difficult for you.
510
00:41:30,560 --> 00:41:33,320
Thank you(!) And if attacked,
do we fight or run?
511
00:41:33,360 --> 00:41:36,080
Run. Remember,
512
00:41:36,120 --> 00:41:40,080
we're only here for bait.
We run as long and fast as we can.
513
00:41:40,120 --> 00:41:44,960
And fight only if we have to,
because we'd be badly outnumbered.
514
00:41:46,000 --> 00:41:48,280
Isn't that nice, Peter?
515
00:41:48,320 --> 00:41:52,240
I'm going to start some brush fires.
You're in charge.
516
00:41:52,280 --> 00:41:55,960
Peter, see he doesn't fall asleep.
I'll be back by nightfall.
517
00:41:56,000 --> 00:41:59,840
Is it true you asked for me
for this little job?
518
00:41:59,880 --> 00:42:01,920
Yes.
Thanks.
519
00:43:10,760 --> 00:43:12,720
(ARABIC)
520
00:43:12,760 --> 00:43:14,760
EXCITED CHATTER
521
00:43:42,720 --> 00:43:44,400
(ARABIC)
522
00:43:46,600 --> 00:43:47,800
(ARABIC)
523
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
(ARABIC)
524
00:44:22,600 --> 00:44:24,240
(ARABIC)
525
00:44:54,120 --> 00:44:56,120
โ (ARABIC)
526
00:45:13,120 --> 00:45:15,040
(SHOUTS)
527
00:45:15,080 --> 00:45:16,880
ARABIC >
528
00:45:33,320 --> 00:45:35,320
(ARABIC)
529
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
(ARABIC)
530
00:46:15,040 --> 00:46:17,040
(ARABIC)
531
00:46:27,680 --> 00:46:29,680
SHOUTS
532
00:46:32,040 --> 00:46:34,040
CAMELS BRAY
533
00:46:52,640 --> 00:46:54,640
(GROANS)
534
00:47:17,640 --> 00:47:19,720
SHOUTS
535
00:48:18,040 --> 00:48:20,720
Blimey!
536
00:48:20,760 --> 00:48:23,000
Two men, at the double!
537
00:48:23,040 --> 00:48:25,240
Chris! At the double!
538
00:48:39,720 --> 00:48:41,720
SHOUTS
539
00:48:45,080 --> 00:48:47,080
(CHANTS)
540
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
CHANTING
541
00:49:20,880 --> 00:49:24,680
(ARABIC)
542
00:49:24,720 --> 00:49:26,640
(ARABIC) Kitchener?
543
00:49:26,680 --> 00:49:28,160
< (ARABIC)
544
00:49:30,280 --> 00:49:32,240
(SHOUTS)
545
00:49:32,280 --> 00:49:34,280
SHOUTS
546
00:49:40,480 --> 00:49:43,240
(BLOWS HORN)
547
00:49:43,280 --> 00:49:44,960
EXCITED SHOUTS
548
00:49:52,680 --> 00:49:54,680
HORN
549
00:49:56,240 --> 00:49:58,240
SHOUTS
550
00:50:03,960 --> 00:50:06,240
HORN
551
00:50:06,280 --> 00:50:08,280
SHOUTS
552
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
HORN
553
00:50:12,920 --> 00:50:14,920
DRUMS
554
00:50:18,720 --> 00:50:20,720
SHOUTING
555
00:50:59,880 --> 00:51:01,760
He wasn't able to speak
when you found him? >
556
00:51:01,800 --> 00:51:05,520
He was like he is now.
No sign of his helmet.
557
00:51:05,560 --> 00:51:07,560
All right, Sergeant.
558
00:51:09,440 --> 00:51:13,640
Will he be all right?
I think so. I had sunburn once.
559
00:51:13,680 --> 00:51:15,960
Devil of a headache for weeks.
No more.
560
00:51:16,000 --> 00:51:18,680
It's tonight I'm worried about.
561
00:51:18,720 --> 00:51:21,640
Should we break camp?
Those aren't the orders.
562
00:51:21,680 --> 00:51:24,720
I'll double the sentries.
563
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
I'll take over now.
564
00:51:31,240 --> 00:51:33,400
Brown, put your fire out!
565
00:51:33,440 --> 00:51:36,000
Bill, give us a hand with this fire.
566
00:51:36,040 --> 00:51:38,000
Bring your equipment.
567
00:51:38,040 --> 00:51:40,640
Out with the fires. Quickly!
568
00:51:41,720 --> 00:51:42,840
Peter.
569
00:51:42,880 --> 00:51:44,840
John?
570
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
You got me back. Good.
571
00:51:48,640 --> 00:51:52,000
I'm afraid
I've had a little too much sun.
572
00:51:52,040 --> 00:51:54,520
Turn the lamp up.
573
00:51:54,560 --> 00:51:56,080
Yes, of course.
574
00:51:58,760 --> 00:52:00,080
There we are. >
575
00:52:04,360 --> 00:52:06,960
Hope it can't be seen from outside.
576
00:52:10,120 --> 00:52:12,680
Well, John, you had us worried.
577
00:52:12,720 --> 00:52:14,920
How do you feel?
578
00:52:14,960 --> 00:52:16,920
A bit groggy.
579
00:52:16,960 --> 00:52:18,880
What time is it?
About midnight.
580
00:52:18,920 --> 00:52:22,720
I spotted some Dervish
and they've spotted us.
581
00:52:22,760 --> 00:52:25,960
We've got to be moving by daylight.
Tell Willoughby to double...
582
00:52:26,000 --> 00:52:29,360
He has. We'll be ready.
Get some rest.
583
00:52:29,400 --> 00:52:33,400
I will. Call me at once if anything
happens. No later than dawn.
584
00:52:33,440 --> 00:52:36,440
Off course. I'll turn the lamp down.
585
00:53:58,560 --> 00:53:59,960
The mules are restless, sir.
586
00:54:00,000 --> 00:54:03,960
So am I. Be glad when the sun rises.
587
00:54:04,000 --> 00:54:06,400
Yes, sir.
588
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
BARKING SOUND
589
00:54:08,760 --> 00:54:10,120
Seen anything?
No, sir.
590
00:54:10,160 --> 00:54:12,320
Well, keep your eyes open.
591
00:54:12,360 --> 00:54:14,360
DOG BARKS
592
00:55:46,240 --> 00:55:48,240
Alarm! Alarm! Alarm!
593
00:55:52,840 --> 00:55:55,160
COCKS GUN
594
00:55:55,200 --> 00:55:57,160
SHOOTS
595
00:55:57,200 --> 00:55:59,200
SHOUTS AND BUGLE SOUND
596
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
Willoughby!
597
00:56:20,040 --> 00:56:22,040
SHOUTS AND GUNFIRE
598
00:57:13,440 --> 00:57:15,440
BUGLE SOUNDS AGAIN
599
00:57:32,520 --> 00:57:35,520
Arms, present, fire!
600
00:57:41,760 --> 00:57:43,760
Fire!
601
00:58:20,120 --> 00:58:22,120
WHOOPING
602
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
VULTURES CRY
603
00:59:13,720 --> 00:59:15,720
VULTURE SHRIEKS
604
00:59:22,680 --> 00:59:25,400
(SHOUTS IN ARABIC)
605
00:59:25,440 --> 00:59:27,400
They'll kill us now.
606
00:59:27,440 --> 00:59:30,880
Or take us to Om and kill us there.
607
00:59:42,400 --> 00:59:44,360
(SPEAKS ARABIC)
608
00:59:44,400 --> 00:59:50,760
EXCITED SHOUTS
609
01:00:09,960 --> 01:00:11,160
(GIVES COMMAND)
610
01:00:11,200 --> 01:00:13,200
EXCITED SHOUTS
611
01:00:39,160 --> 01:00:41,160
VULTURES CRY
612
01:01:33,880 --> 01:01:35,880
Tom?
613
01:01:44,280 --> 01:01:46,120
Peter?
614
01:01:49,480 --> 01:01:51,480
Peter?
615
01:01:55,680 --> 01:01:57,680
Peter!
616
01:01:59,480 --> 01:02:01,440
Peter!
617
01:02:01,480 --> 01:02:03,480
Peter!
618
01:02:05,480 --> 01:02:07,440
Peter!
619
01:02:07,480 --> 01:02:09,440
VULTURES SHRIEK
620
01:02:09,480 --> 01:02:11,440
Willoughby!
621
01:02:11,480 --> 01:02:13,440
VULTURES SHRIEK
622
01:02:13,480 --> 01:02:16,080
For God's sake, somebody answer me!
623
01:02:43,920 --> 01:02:45,240
Arghh!
624
01:02:45,280 --> 01:02:46,800
GUNSHOT
625
01:02:46,840 --> 01:02:48,960
GUNSHOT
626
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
GUNSHOT
627
01:03:28,080 --> 01:03:30,640
Why don't you say something?
628
01:03:30,680 --> 01:03:33,800
Why don't you speak?
629
01:03:33,840 --> 01:03:36,000
Who are you?
630
01:03:36,040 --> 01:03:38,200
Say something.
631
01:03:38,240 --> 01:03:41,640
If you can't speak English,
speak Arabic. But speak.
632
01:03:49,680 --> 01:03:51,680
VULTURES SHRIEK
633
01:04:12,560 --> 01:04:14,560
(GULPS GREEDILY)
634
01:04:18,360 --> 01:04:20,360
WIND HOWLS
635
01:04:42,960 --> 01:04:44,960
VULTURES SHRIEK
636
01:05:07,760 --> 01:05:09,760
VULTURE SHRIEKS
637
01:05:48,000 --> 01:05:50,640
Oh, Mary.
638
01:05:50,680 --> 01:05:52,840
Good evening, Doctor.
639
01:05:52,880 --> 01:05:55,480
How lovely to see you.
640
01:05:57,280 --> 01:05:59,840
I am glad to find you alone, Mary.
641
01:05:59,880 --> 01:06:02,440
I only came here to talk to you.
642
01:06:02,480 --> 01:06:04,640
To me? What about?
643
01:06:04,680 --> 01:06:07,240
Have you heard anything from Harry?
644
01:06:07,280 --> 01:06:11,920
Nothing. He wanted
the break to be complete.
645
01:06:11,960 --> 01:06:14,520
I don't know where he is.
646
01:06:14,560 --> 01:06:18,960
I promised to give you a message
when I saw him a year ago.
647
01:06:19,000 --> 01:06:22,840
A year ago? I don't understand.
He left England for Egpyt.
648
01:06:22,880 --> 01:06:24,120
Egypt?
649
01:06:24,160 --> 01:06:26,320
For one purpose only.
650
01:06:26,360 --> 01:06:31,320
If he succeeded, you would learn
by means that'd need no explanation.
651
01:06:31,360 --> 01:06:36,320
If he failed, he asked me to tell
you at least he'd done his best.
652
01:06:36,360 --> 01:06:40,320
He promised to write
to show he was still alive.
653
01:06:40,360 --> 01:06:46,120
If I heard nothing for a year,
his silence would mean he was dead.
654
01:06:46,160 --> 01:06:48,320
Mary, my dear...
655
01:06:48,360 --> 01:06:50,560
So that's the end.
656
01:06:51,600 --> 01:06:53,800
You think I behaved brutally?
657
01:06:53,840 --> 01:06:55,480
You behaved the only way you could.
658
01:06:55,520 --> 01:06:58,880
I was the coward. I failed
him when he needed help.
659
01:06:58,920 --> 01:07:03,880
Perhaps, but no one his could change
his mind, once he decided to go.
660
01:07:03,920 --> 01:07:06,080
I could have helped him.
661
01:07:06,120 --> 01:07:09,480
What are you two doing,
mooching around out here?
662
01:07:09,520 --> 01:07:11,880
Having a dose of your country air. >
663
01:07:11,920 --> 01:07:16,160
Dose of bronchitis, more like. Mary,
come in and give us some sherry.
664
01:07:24,760 --> 01:07:26,760
BIRDS CRY
665
01:08:13,960 --> 01:08:15,760
BIRDS CALL
666
01:08:35,480 --> 01:08:37,480
MILITARY MUSIC
667
01:08:52,880 --> 01:08:54,880
You served here before?
668
01:08:54,920 --> 01:08:56,600
Yes, sir!
669
01:08:56,640 --> 01:09:00,120
Then you know what to expect. You?
670
01:09:00,160 --> 01:09:02,000
Yes, sir.
671
01:09:02,040 --> 01:09:03,520
Married?
Yes, sir. >
672
01:09:03,560 --> 01:09:05,080
Children?
673
01:09:05,120 --> 01:09:07,320
Four, sir. When I left home.
674
01:09:15,520 --> 01:09:17,520
MILITARY MUSIC
675
01:09:51,200 --> 01:09:53,200
SHOUTS
676
01:10:32,240 --> 01:10:34,240
This way.
677
01:10:38,680 --> 01:10:40,680
Come on, then!
678
01:10:44,120 --> 01:10:46,120
Easy, now.
679
01:10:47,480 --> 01:10:50,760
Good morning, sir.
Good morning. Doctor. How is he?
680
01:10:50,800 --> 01:10:54,240
He'll pull through.
Splendid. He's a fine officer.
681
01:10:54,280 --> 01:10:55,440
I don't want to lose him.
682
01:10:55,480 --> 01:10:59,040
Captain Durrance is blind, sir.
683
01:10:59,080 --> 01:11:03,680
Blind? But surely with rest and care
he'll recover?
684
01:11:03,720 --> 01:11:08,120
No. He might have had a chance with
immediate attention. It's too late.
685
01:11:08,160 --> 01:11:09,720
The nerves are dead.
686
01:11:09,760 --> 01:11:12,320
It hasn't been cheap.
687
01:11:12,360 --> 01:11:17,600
A company wiped out. Durrance blind,
Willoughby and Burroughs dead.
688
01:11:17,640 --> 01:11:20,400
Perhaps they've escaped too
or been taken prisoner.
689
01:11:20,440 --> 01:11:23,840
Taken prisoner? Be better off dead.
690
01:11:23,880 --> 01:11:27,120
In Omduman,
they'd be a long time dying.
691
01:11:27,160 --> 01:11:28,720
But if we win there?
692
01:11:28,760 --> 01:11:34,280
Win, or lose, they'll already have
been slaughtered like cattle.
693
01:11:34,320 --> 01:11:36,640
Thank you. You've done all you can.
694
01:11:41,480 --> 01:11:44,680
Oh, yes.
Fellow who tried to rob Durrance.
695
01:11:44,720 --> 01:11:46,160
Yes, Your Excellency.
696
01:11:46,200 --> 01:11:48,160
Mute, is he?
697
01:11:48,200 --> 01:11:50,760
Sengali. He can't speak.
698
01:11:50,800 --> 01:11:53,360
Send him to the convict barracks.
699
01:11:53,400 --> 01:11:56,000
He can be used in the labour gangs.
700
01:11:57,800 --> 01:12:00,280
Here, come on! >
(SPEAKS ARABIC)
701
01:12:00,320 --> 01:12:02,280
I'll have to write to the old boy.
702
01:12:02,320 --> 01:12:04,400
The old boy?
General Burroughs.
703
01:12:08,720 --> 01:12:10,400
It won't be easy.
704
01:12:12,840 --> 01:12:14,640
Come on!
705
01:12:14,680 --> 01:12:16,320
Come on, hey!
706
01:12:16,360 --> 01:12:18,240
Well done, John. Very good.
707
01:12:20,760 --> 01:12:25,200
I'll be riding to hounds in a couple
of weeks. Another six inches.
708
01:12:25,240 --> 01:12:28,160
No more today. >
Just one more, a tiny bit more.
709
01:12:28,200 --> 01:12:30,280
No, tomorrow. Time for dinner.
710
01:12:30,320 --> 01:12:33,680
I can dress in 10 minutes now.
Beat my record this morning.
711
01:12:33,720 --> 01:12:35,000
Your shaving lesson's before dinner.
712
01:12:35,040 --> 01:12:40,360
Ah, yes. Also my lesson in making
bow ties. Just like back at school.
713
01:12:40,400 --> 01:12:42,000
Joe's a great teacher.
714
01:12:42,040 --> 01:12:44,000
Easy with a good pupil.
715
01:12:44,040 --> 01:12:49,400
Then, no more infernal chopped-up
meals. Roast chicken lesson tonight.
716
01:12:49,440 --> 01:12:52,240
Come on, Joe.
717
01:12:52,280 --> 01:12:54,840
I'm going to try to make him happy.
718
01:12:54,880 --> 01:12:58,240
Not my affair, but is this right?
719
01:12:58,280 --> 01:13:00,240
Quite sure, Father.
720
01:13:00,280 --> 01:13:06,120
A soldier knows the risks.
If misfortune occurs,
it's all part of the game.
721
01:13:06,160 --> 01:13:08,120
I know that, Father.
722
01:13:08,160 --> 01:13:13,120
Your impulses are noble, but you
have all your life ahead of you.
723
01:13:13,160 --> 01:13:16,640
Please don't talk
about it being noble, Father.
724
01:13:16,680 --> 01:13:20,720
It's nothing like that.
It's just that I've made up my mind.
725
01:13:20,760 --> 01:13:23,360
Thank you for thinking of me.
726
01:13:26,000 --> 01:13:28,160
The Arab can be inscrutable.
727
01:13:28,200 --> 01:13:30,760
But you haven't heard the end yet.
728
01:13:30,800 --> 01:13:36,960
Here's this Arab, heaven knows from
where, and he never says a word.
729
01:13:37,000 --> 01:13:39,120
That must have been uncanny.
730
01:13:39,160 --> 01:13:41,520
Uncanny? It nearly drove me mad.
731
01:13:41,560 --> 01:13:46,440
And all the time,
I knew he was trying to save me.
732
01:13:46,480 --> 01:13:51,120
How long we travelled, I'll never
know, cos I was crazy with fever.
733
01:13:51,160 --> 01:13:56,280
Somehow, he gets me into a boat
and floats me down the Nile to camp.
734
01:13:56,320 --> 01:14:03,480
And then, the extraordinary part,
having done enough for a VC,
735
01:14:03,520 --> 01:14:07,000
he lays me down outside camp
and calmly begins to rob me.
736
01:14:07,040 --> 01:14:10,760
Nothing strange in that. He'd done a
job of work. He was taking payment.
737
01:14:10,800 --> 01:14:15,520
Poor fellow, I carried no papers
or money on active service.
738
01:14:15,560 --> 01:14:17,120
So he got nothing?
739
01:14:17,160 --> 01:14:19,360
He nearly got one thing.
740
01:14:19,400 --> 01:14:20,920
The only thing I carried.
741
01:14:24,640 --> 01:14:27,120
This.
742
01:14:27,160 --> 01:14:28,320
< Remember this?
743
01:14:28,360 --> 01:14:29,680
My letter.
744
01:14:31,120 --> 01:14:33,080
Your letter.
745
01:14:33,120 --> 01:14:37,960
Funny thing in that letter.
Read your postscript, Mary.
746
01:14:38,000 --> 01:14:40,080
There's still some sand in it.
747
01:14:40,120 --> 01:14:41,560
Keep it as a souvenir.
748
01:14:41,600 --> 01:14:43,240
Thank you.
749
01:14:59,280 --> 01:15:03,400
Go on, read the postscript.
750
01:15:03,440 --> 01:15:05,040
< Read it.
751
01:15:05,080 --> 01:15:07,240
Let me read it.
752
01:15:07,280 --> 01:15:11,160
"PS. Take care
not to get sunstroke."
753
01:15:11,200 --> 01:15:15,600
You always said I knew too much
to take advice.
754
01:15:23,520 --> 01:15:26,160
Mary!
755
01:15:26,200 --> 01:15:28,480
Why, your hand's trembling!
756
01:15:28,520 --> 01:15:33,480
I'm sorry. You mustn't take it like
that. It's all over and I'm alive.
757
01:15:33,520 --> 01:15:35,480
Thanks to my Arab friend.
758
01:15:35,520 --> 01:15:37,640
And what happened to him?
759
01:15:37,680 --> 01:15:40,880
They sent the poor devil
to a convict gang.
760
01:15:40,920 --> 01:15:46,320
When I came to, it was too late.
He escaped. I couldn't trace him.
761
01:15:48,320 --> 01:15:50,880
Well, time for a turn in the garden.
762
01:15:50,920 --> 01:15:55,880
Now, all of you stay here.
I'll get my coat and yours, Mary.
763
01:15:55,920 --> 01:15:57,920
Oh, my letter.
764
01:16:14,080 --> 01:16:16,080
Oh, thank you.
765
01:16:30,960 --> 01:16:32,960
So Harry's alive.
766
01:16:34,120 --> 01:16:37,080
Or was, when he paid that debt.
767
01:16:44,960 --> 01:16:46,960
SOUND OF WATER
768
01:17:00,880 --> 01:17:02,880
CAMEL GRUNTS
769
01:17:08,840 --> 01:17:10,840
WHIP CRACKS
770
01:17:13,400 --> 01:17:16,120
DRUM BEATS
771
01:17:16,160 --> 01:17:18,160
WHOOPING
772
01:17:29,920 --> 01:17:31,920
(SPEAKS ARABIC)
773
01:17:44,680 --> 01:17:47,240
Jolly nice of them to entertain us.
774
01:17:47,280 --> 01:17:49,840
If I had my hands free, I'd applaud.
775
01:17:49,880 --> 01:17:54,840
If I were free for 10 seconds, I'd
strangle the blighter with the pipe.
776
01:17:54,880 --> 01:17:56,880
PIPE MUSIC
777
01:17:58,880 --> 01:18:01,840
Do I look sane?
No, do I?
778
01:18:04,040 --> 01:18:06,040
(SPEAKS ARABIC)
779
01:18:39,400 --> 01:18:41,400
Let's go, go!
780
01:18:47,600 --> 01:18:49,600
(SPEAKS ARABIC)
781
01:19:35,800 --> 01:19:38,200
Peter!
782
01:19:38,240 --> 01:19:40,800
Perhaps the message got through.
783
01:19:40,840 --> 01:19:45,800
Perhaps Durrance got away and sent
this fellow to help us escape.
784
01:19:45,840 --> 01:19:50,840
Escape? I wonder.
I wonder what his plan could be.
785
01:19:54,040 --> 01:19:56,040
Karaga.
786
01:19:57,880 --> 01:20:00,440
Karaga Pasha.
787
01:20:00,480 --> 01:20:05,440
Tell me, which would give the best
chance of escape, desert or river?
788
01:20:05,480 --> 01:20:09,840
How should I know? No-one has
ever escaped from here before.
789
01:20:09,880 --> 01:20:13,920
But surely some attempt must have
been made to free you?
790
01:20:13,960 --> 01:20:16,840
Yes, years and years ago.
They all failed.
791
01:20:16,880 --> 01:20:19,040
How long have you been here?
792
01:20:19,080 --> 01:20:21,280
Since Gordon was killed.
793
01:20:23,280 --> 01:20:25,280
Thirteen years.
794
01:20:30,360 --> 01:20:32,360
SHOUTING IN ARABIC
795
01:22:03,120 --> 01:22:04,720
SHOUTING IN ARABIC
796
01:22:26,560 --> 01:22:28,760
DRUMBEATS
797
01:22:28,800 --> 01:22:31,360
HORN SOUNDS
798
01:22:46,640 --> 01:22:48,640
(Karaga!)
799
01:22:50,640 --> 01:22:55,000
Kitchener's army has been sighted.
He's moving on the city.
800
01:22:55,040 --> 01:22:57,040
(SPEAKS ARABIC)
801
01:23:33,520 --> 01:23:34,920
I wonder who he is.
802
01:23:34,960 --> 01:23:38,400
Probably paid by our lot to help us.
803
01:23:38,440 --> 01:23:40,360
I've certainly made a mess of that.
804
01:23:43,040 --> 01:23:44,680
Harry.
805
01:23:44,720 --> 01:23:46,680
Harry Faversham.
806
01:23:46,720 --> 01:23:49,040
How the devil did you get here?
807
01:23:49,080 --> 01:23:51,760
No time to explain now. Listen.
808
01:23:51,800 --> 01:23:54,280
The Dervishes have gone
to meet Kitchener.
809
01:23:54,320 --> 01:23:58,120
If beaten, they'll slit our throats.
They win, they'll slit them for joy.
810
01:23:58,160 --> 01:24:03,800
The arsenal's our only chance. Only
a few guards. You've got the file?
811
01:24:03,840 --> 01:24:06,080
That was an absolute brainwave.
812
01:24:06,120 --> 01:24:08,680
Anybody here speak the language?
Yes, that fellow there.
813
01:24:09,760 --> 01:24:11,320
(Karaga!)
814
01:24:11,360 --> 01:24:12,840
You all right, Harry?
815
01:24:12,880 --> 01:24:15,080
I'm all right.
816
01:24:15,120 --> 01:24:17,480
This is Karaga Pasha,
817
01:24:17,520 --> 01:24:20,960
once Governor
of the province of Kordofan.
818
01:24:21,000 --> 01:24:23,360
Do you speak their language?
819
01:24:23,400 --> 01:24:27,240
Arabic and Greek. They all
understand one or the other.
820
01:24:27,280 --> 01:24:30,160
Tell them we can set them free.
821
01:24:30,200 --> 01:24:36,360
Tell them that, once free, they must
not move until I give the sign.
822
01:24:36,400 --> 01:24:38,200
And bring your strongest men first.
823
01:24:40,200 --> 01:24:42,560
(SPEAKS ARABIC)
824
01:25:04,720 --> 01:25:07,080
PARADE GROUND COMMANDS
825
01:25:07,120 --> 01:25:08,720
Fix...>
826
01:25:10,280 --> 01:25:11,480
..bayonets! >
827
01:25:11,520 --> 01:25:14,800
DRUMROLL
828
01:25:27,520 --> 01:25:29,040
Atten-shun! >
829
01:25:29,080 --> 01:25:31,000
HORSES WHINNY
830
01:25:45,360 --> 01:25:48,480
They're deploying to attack, sir.
It's their whole army.
831
01:25:48,520 --> 01:25:51,600
DRUMS BEAT
832
01:26:05,720 --> 01:26:09,320
(SPEAKS ARABIC)
833
01:26:35,680 --> 01:26:39,360
Perkins, go to the right.
Framley, go to the left.
834
01:26:39,400 --> 01:26:42,800
Tell the brigade to hold fire
until the last possible moment.
835
01:26:58,320 --> 01:27:00,680
Front rank, kneel! >
836
01:27:12,040 --> 01:27:13,560
Grand sight, ain't it?
837
01:27:13,600 --> 01:27:16,960
Horrible close. When do we fire?
When we're told.
838
01:27:19,040 --> 01:27:23,120
Stick it, lad. If you can't look
at 'em, close your eyes.
839
01:27:23,160 --> 01:27:26,040
I'll tell you when to open them.
840
01:27:26,080 --> 01:27:28,360
YELLING
841
01:27:48,280 --> 01:27:49,560
Take aim!
842
01:27:57,200 --> 01:27:58,760
< Shoot!
843
01:27:58,800 --> 01:28:00,720
GUNS FIRE
844
01:28:10,760 --> 01:28:14,200
Get your chains off.
Karaga, tell 'em it's now or never.
845
01:28:14,240 --> 01:28:17,600
They mustn't move an inch
till the guards reach us.
846
01:28:17,640 --> 01:28:21,240
(SPEAKS ARABIC)
847
01:28:21,280 --> 01:28:23,600
GUNS FIRE
848
01:28:29,040 --> 01:28:33,400
(SPEAKS ARABIC)
849
01:28:41,800 --> 01:28:44,800
(SPEAKS ARABIC)
850
01:28:44,840 --> 01:28:47,600
SHOUTING
851
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
GUNFIRE
852
01:29:37,920 --> 01:29:39,400
They're running again, sir.
853
01:29:42,440 --> 01:29:44,160
Not so many now.
854
01:29:44,200 --> 01:29:45,600
Nor of us, sir.
855
01:30:00,120 --> 01:30:01,640
Take aim! >
856
01:30:03,760 --> 01:30:05,000
Fire! >
857
01:30:07,800 --> 01:30:10,120
SHELL WHISTLES
858
01:30:54,360 --> 01:30:56,440
BUGLE CALL
859
01:31:11,480 --> 01:31:15,120
Here, Harry. Look at this.
This is the one they took from us.
860
01:31:17,560 --> 01:31:20,000
Get that tower with the black flag.
861
01:31:20,040 --> 01:31:22,880
That's the arsenal.
Good, then we'll blow it up.
862
01:31:26,680 --> 01:31:29,760
Our own guns.
There's gratitude for you.
863
01:31:31,680 --> 01:31:32,880
We've got to stop them.
864
01:31:32,920 --> 01:31:35,880
They're firing at the black flag.
What about this?
865
01:31:46,640 --> 01:31:50,760
They're lowering the flag.
Surrender. Hauling up a white one.
866
01:31:52,800 --> 01:31:55,440
It isn't white. It's ours.
What?
867
01:31:59,400 --> 01:32:04,680
SHOUTS AND CHEERS
868
01:32:15,480 --> 01:32:17,880
SHOUTS OF NEWSPAPER SELLERS
869
01:32:22,440 --> 01:32:24,680
KNOCK
Come in!
870
01:32:26,520 --> 01:32:28,680
Hello, John.
871
01:32:28,720 --> 01:32:30,200
Hello, Doctor.
872
01:32:30,240 --> 01:32:32,920
Heard the news?
Yes, it's wonderful.
873
01:32:32,960 --> 01:32:36,320
I've got all the papers.
Been waiting for you.
874
01:32:36,360 --> 01:32:40,200
Good, I haven't had time to read
them. I hurried over from Dr Wesley.
875
01:32:40,240 --> 01:32:42,520
Yes, I know.
876
01:32:42,560 --> 01:32:44,080
Do you mind if I turn up the gas?
877
01:32:44,120 --> 01:32:47,480
Sorry. Meant to before you came.
Give me the matches. I'll do it.
878
01:32:58,560 --> 01:33:01,360
Whisky?
No, thank you.
879
01:33:04,360 --> 01:33:05,920
Well, what news from Dr Wesley?
880
01:33:07,200 --> 01:33:10,360
And have you heard from Heine,
our German specialist friend?
881
01:33:10,400 --> 01:33:13,000
Nice chap, took a lot of trouble.
882
01:33:16,040 --> 01:33:17,640
You needn't tell me the verdict.
883
01:33:19,440 --> 01:33:22,200
I quite understand.
884
01:33:22,240 --> 01:33:24,080
I think it's what you expected.
885
01:33:25,320 --> 01:33:28,600
He doesn't feel an operation...
And neither do I.
886
01:33:28,640 --> 01:33:30,600
One gets to understand these things.
887
01:33:32,240 --> 01:33:37,600
If there was a spark to be fanned,
I'm certain I should have felt it.
888
01:33:39,560 --> 01:33:44,280
I've known for some time
they're stone dead.
889
01:33:47,240 --> 01:33:50,440
Heine said the trouble
is sometimes caused by a lesion.
890
01:33:50,480 --> 01:33:53,040
It can be removed by an operation.
891
01:33:53,080 --> 01:33:54,800
In your case...
892
01:33:54,840 --> 01:34:00,360
In my case, they're a blackout.
893
01:34:00,400 --> 01:34:01,880
No harm in getting the best man.
894
01:34:01,920 --> 01:34:05,200
You've earned your whisky now.
895
01:34:05,240 --> 01:34:08,480
Thank you.
Like some soda?
896
01:34:08,520 --> 01:34:09,920
Thank you.
897
01:34:11,640 --> 01:34:13,880
Might have been a lot worse.
898
01:34:13,920 --> 01:34:16,760
If I'd known from the start
it was hopeless,
899
01:34:16,800 --> 01:34:19,240
I'd have blown my brains out.
900
01:34:19,280 --> 01:34:21,720
Today it isn't half so bad.
901
01:34:21,760 --> 01:34:26,840
I'm learning Braille. Funny how
quickly the fingers get sensitive.
902
01:34:26,880 --> 01:34:27,960
Listen.
903
01:34:29,800 --> 01:34:31,760
"Be not afeared."
904
01:34:31,800 --> 01:34:36,560
"The isle is full of noises,
sounds and sweet airs,
905
01:34:36,600 --> 01:34:39,800
"which give delight and hurt not."
906
01:34:39,840 --> 01:34:44,800
"Sometimes a thousand twanging
instruments will hum about my ears."
907
01:34:44,840 --> 01:34:50,080
"And sometimes voices, that if I
then had waked after a long sleep,
908
01:34:50,120 --> 01:34:53,400
"will make me sleep again.
909
01:34:53,440 --> 01:34:56,000
"And then in dreaming,
910
01:34:56,040 --> 01:35:01,000
"the clouds methought would open and
show riches ready to drop on me.
911
01:35:01,040 --> 01:35:06,640
"That when I waked,
I cried to sleep again."
912
01:35:06,680 --> 01:35:08,120
Splendid.
913
01:35:08,160 --> 01:35:11,560
Yes, marvellous, isn't it? Course,
I knew that bit by heart, anyway.
914
01:35:14,120 --> 01:35:16,760
Well, here's to your health, Doctor.
915
01:35:16,800 --> 01:35:18,320
To you, John.
916
01:35:18,360 --> 01:35:20,520
And to Kitchener
and all the lads out there.
917
01:35:23,240 --> 01:35:25,400
Now, stretch your legs
and read me the news.
918
01:35:29,880 --> 01:35:33,200
This is a report by Mallinson,
the war correspondent.
919
01:35:33,240 --> 01:35:35,400
"Khartoum, 2nd September.
920
01:35:35,440 --> 01:35:40,400
"From the shadow of Gordon's palace
I'm proud to send news of victory.
921
01:35:40,440 --> 01:35:43,000
"At dawn the Dervish army massed..."
922
01:35:43,040 --> 01:35:44,880
I always said...
Oh shut up!
923
01:35:44,920 --> 01:35:48,000
I'm sorry.
"At six they advanced in mass..
924
01:35:48,040 --> 01:35:54,000
"and bravely attacked the British.
Within two hours they were broken.
925
01:35:54,040 --> 01:35:59,720
"A full report follows, but your
North Surreys correspondent..."
926
01:35:59,760 --> 01:36:01,440
Good old Surreys.
927
01:36:01,480 --> 01:36:05,200
.."was privileged to witness
the most dramatic scene of
this great day.
928
01:36:05,240 --> 01:36:11,320
"The dungeon prisoners overwhelmed
their guards, captured the arsenal,
929
01:36:11,360 --> 01:36:14,560
"and held it till relieved."
Wonderful.
930
01:36:14,600 --> 01:36:19,600
"This was led by two officers
of the Royal North Surreys.
931
01:36:19,640 --> 01:36:24,840
"Lt Thomas Willoughby
and Lt Peter Burroughs."
932
01:36:24,880 --> 01:36:28,640
Peter and Willoughby alive!
What's the time?
933
01:36:28,680 --> 01:36:30,200
Just on seven.
934
01:36:30,240 --> 01:36:33,040
We'll go tonight. We'll be the first
to tell Mary and the old man.
935
01:36:33,080 --> 01:36:36,600
They'll go crazy. Joe! Pack my bag.
936
01:36:36,640 --> 01:36:41,040
Send a message to Dr Sutton's house
to have his bags sent here.
937
01:36:41,080 --> 01:36:45,520
We're going to...
I can't. Important date tomorrow.
938
01:36:45,560 --> 01:36:48,760
And tell Dr Sutton's man to cancel
all tomorrow's appointments.
939
01:36:48,800 --> 01:36:52,920
They'll know.
The War Office will send a telegram.
940
01:36:52,960 --> 01:36:57,680
Always ridiculously sensible. Let's
be first to congratulate them, then.
941
01:36:57,720 --> 01:37:01,720
Don't you realise what this means
to them? Is there any more?
942
01:37:01,760 --> 01:37:07,560
Um.. "Lt Peter Burroughs,
whose release was due..."
943
01:37:14,080 --> 01:37:15,760
Well? Well?
944
01:37:17,760 --> 01:37:19,960
Well?
945
01:37:20,000 --> 01:37:26,880
"Lt Burroughs, whose was release
was due to the heroism of a man
posing as a mute Sengali native,
946
01:37:26,920 --> 01:37:30,920
"who gained entrance by cutting
the chains of the captives.
947
01:37:30,960 --> 01:37:37,320
"This disguised native was until
recently one of their officers."
948
01:37:37,360 --> 01:37:39,880
Lt Faversham.
949
01:38:08,120 --> 01:38:10,240
What did she try to hide from me?
950
01:38:30,720 --> 01:38:31,920
Doctor.
951
01:38:31,960 --> 01:38:33,520
Yes, John.
952
01:38:33,560 --> 01:38:38,960
There's some notepaper in my desk.
I want you to write a letter for me.
953
01:38:40,960 --> 01:38:43,120
< I'm ready, John.
954
01:38:44,840 --> 01:38:46,320
To Mary Burroughs.
955
01:38:48,680 --> 01:38:51,880
My dear Mary,
956
01:38:51,920 --> 01:38:54,440
I've just heard some splendid news.
957
01:38:56,440 --> 01:39:00,080
I've just been
to a famous German eye specialist
958
01:39:00,120 --> 01:39:04,480
and learnt that my sight
can be restored.
959
01:39:04,520 --> 01:39:06,280
Got that?
960
01:39:06,320 --> 01:39:08,280
I've got that, John.
961
01:39:08,320 --> 01:39:12,640
It will mean a long course
of treatment in Germany.
962
01:39:12,680 --> 01:39:14,880
I leave tomorrow.
963
01:39:16,920 --> 01:39:21,320
When I can see again,
I shall return to the Army,
964
01:39:21,360 --> 01:39:27,320
with a happy memory of all
you've done to see me through.
965
01:39:29,880 --> 01:39:33,040
I'll sign it myself.
Oh, and add a postscript.
966
01:39:33,080 --> 01:39:38,440
PS. I've just heard the wonderful
news about Peter and Willoughby
967
01:39:38,480 --> 01:39:41,840
and Harry Faversham.
968
01:39:41,880 --> 01:39:44,720
I enclose a souvenir
of a journey through the desert
969
01:39:44,760 --> 01:39:48,000
with a mute Sengali native.
970
01:39:48,040 --> 01:39:53,800
If you give him the chance
he deserves,
971
01:39:53,840 --> 01:39:59,120
I'm sure you'll find that he's not
as mute as I thought he was.
972
01:40:01,440 --> 01:40:02,960
That's all.
973
01:40:03,000 --> 01:40:05,960
Your bags are packed, sir.
Just time for a bite of dinner.
974
01:40:06,000 --> 01:40:10,160
It's all right, Joe.
We're not going after all.
975
01:40:12,040 --> 01:40:15,360
I still say the Army of today
is soft compared to our day.
976
01:40:18,160 --> 01:40:20,040
Soft, that's your trouble.
977
01:40:20,080 --> 01:40:21,880
Still, you boys did your best.
978
01:40:21,920 --> 01:40:25,080
Now Harry's made you two
take your white feathers back,
979
01:40:25,120 --> 01:40:27,920
he'd better marry the girl.
980
01:40:27,960 --> 01:40:31,720
It's not as easy as that.
There's my feather, too.
981
01:40:31,760 --> 01:40:37,160
What deed of reckless daring will
you do to make me take mine back?
982
01:40:37,200 --> 01:40:42,880
Deeds are reckless twaddle. Stuff
and nonsense. No such thing now.
983
01:40:42,920 --> 01:40:47,840
All you boys had to deal with was
fuzzy-wuzzy. Crimea was different.
984
01:40:47,880 --> 01:40:50,600
War was war in those days.
No room for weaklings.
985
01:40:50,640 --> 01:40:52,400
Now, take Balaclava.
986
01:40:52,440 --> 01:40:54,920
ALL: Ah, Balaclava.
987
01:40:54,960 --> 01:40:58,000
You won't remember the positions.
988
01:40:58,040 --> 01:40:59,840
It was like this.
989
01:40:59,880 --> 01:41:03,680
These nuts were the Russians.
Guns, guns, guns.
990
01:41:03,720 --> 01:41:07,640
On the right...
Your famous account isn't accurate.
991
01:41:07,680 --> 01:41:09,120
Not accurate?
992
01:41:09,160 --> 01:41:11,200
No, sir. Let me recall the position.
993
01:41:15,960 --> 01:41:18,040
Out of the way, Tom. >
994
01:41:18,080 --> 01:41:20,520
Here are the Russians.
995
01:41:20,560 --> 01:41:23,400
Guns, guns, guns.
996
01:41:24,800 --> 01:41:27,200
Here's the British infantry,
997
01:41:27,240 --> 01:41:29,120
the thin red line.
998
01:41:31,040 --> 01:41:33,720
Here's the C-in-C.
999
01:41:33,760 --> 01:41:36,920
And here are you.
1000
01:41:36,960 --> 01:41:38,760
Head of the old 68th. Correct?
1001
01:41:38,800 --> 01:41:40,280
Absolutely.
1002
01:41:40,320 --> 01:41:42,320
You rode a horse called Caesar.
1003
01:41:42,360 --> 01:41:44,520
Ah, Caesar!
1004
01:41:44,560 --> 01:41:48,080
My father sold you it
cos he could never control him.
1005
01:41:48,120 --> 01:41:50,080
Quite right.
1006
01:41:50,120 --> 01:41:53,080
You said, "The 68th
will move forward."
1007
01:41:53,120 --> 01:41:54,360
That's right!
1008
01:41:54,400 --> 01:41:56,320
But you never said it.
1009
01:41:56,360 --> 01:41:59,960
Never?!
What do you mean I never said it?
1010
01:42:00,000 --> 01:42:02,040
No, sir, you never had time.
1011
01:42:02,080 --> 01:42:07,320
Caesar, startled by a bullet,
dashed straight for the Russians.
1012
01:42:07,360 --> 01:42:12,920
Away went Caesar and you, the 68th,
the C-in-C and everybody,
1013
01:42:12,960 --> 01:42:16,920
and another magnificent mistake
was added to an already fine record.
1014
01:42:16,960 --> 01:42:21,200
Only no-one said the 68th
would move forward.
1015
01:42:21,240 --> 01:42:23,240
Unless it was the horse.
1016
01:42:23,280 --> 01:42:24,560
ALL: Hear, hear!
1017
01:42:24,600 --> 01:42:26,080
Come on, sir. Own up to it.
1018
01:42:26,120 --> 01:42:30,320
After so long, it's difficult
to recall details. Confound the boy!
1019
01:42:30,360 --> 01:42:32,160
I can't tell that story again.
1020
01:42:32,200 --> 01:42:33,920
< Bravo, Harry.
1021
01:42:33,960 --> 01:42:35,560
Mary, your feather.
69897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.