Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:17,720
Redirecţiona.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
Oprește ușa.
3
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Laturile.
4
00:00:32,680 --> 00:00:37,080
De la coadă la încărcat și apoi la cârmă.
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,160
E greu să nu te gândești la trecut.
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,400
A luptei și a ceea ce am pierdut.
7
00:00:45,040 --> 00:00:49,000
Compromisurile care au salvat cât mai mulți oameni.
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,960
Chiar au plecat?
9
00:00:58,120 --> 00:01:00,120
De ce ar face-o? - Să vedem.
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,840
Ai grijă, pot fi soldați.
11
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
Putem găsi ceva greu cu care să lovim.
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
De la bătrânul Iván la mama Grandé.
13
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
De la ultimul australian până la Pike.
14
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
O moarte după alta.
15
00:01:16,720 --> 00:01:20,200
O ușă după alta. Continuăm să mergem înainte,
16
00:01:20,360 --> 00:01:23,960
sperând că ceea ce este în fața noastră este mai bun decât ceea ce este în spatele nostru.
17
00:01:24,840 --> 00:01:29,680
Hai oameni buni. După atâta muncă grea, nu putem rămâne aici.
18
00:01:30,440 --> 00:01:33,040
Ce se întâmplă mai jos? - Javi lucrează la asta.
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,240
Ușa nu poate fi deschisă. - Nu putem merge la Big Alice?
20
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
Poți deschide ușa asta? - Da.
21
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
Săritul acela cu vagonul îmi amintește de trecut.
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,280
Deci nu mi-a fost atât de frică. -Andre Layton, speriat?
23
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
Nu cred. - Doar crede.
24
00:01:48,040 --> 00:01:50,400
Nu am avut niciodată atât de multe de pierdut.
25
00:01:52,480 --> 00:01:56,160
Ceea ce nu-ți dai seama, în timp ce îți trece prin cap...
26
00:01:57,880 --> 00:01:59,960
Nu este vorba despre locul în care ești...
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,360
Nu este nimeni.
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,520
...dar pentru cine este alături de tine.
29
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
Un tren.
30
00:02:12,320 --> 00:02:16,840
Un tren.
31
00:02:21,080 --> 00:02:25,320
Nimic nu funcționează încă. Acest lucru nu era în planuri. Ea a păstrat acest secret.
32
00:02:25,480 --> 00:02:29,880
Marea Alice este doar un server. - Și Snowpiercer are controlul.
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,720
Deci am pierdut locomotiva.
34
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
Un tren.
35
00:02:35,400 --> 00:02:39,560
Fie că ne place sau nu: ne putem baza doar pe noi înșine.
36
00:02:39,720 --> 00:02:42,360
Supraviețuitorii care sunt încă aici.
37
00:02:42,520 --> 00:02:45,360
uniți-vă pentru o bătălie finală...
38
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
în Snowpiercer.
39
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
Un tren.
40
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Repede, oprește-i.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
Haide. -Ruth, fii atentă.
42
00:03:23,240 --> 00:03:25,160
Gaz. Ieși.
43
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
Departe. - Toată lumea dă înapoi.
44
00:03:35,920 --> 00:03:40,160
Alex, lucrurile trebuie să se schimbe. Să-l găsim pe Layton și să ne concentrăm pe rachetă.
45
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
O să ne readuc online.
46
00:03:42,480 --> 00:03:47,000
Nima nu poate lansa chestia aia dacă nu poate ajunge la locul de lansare.
47
00:03:47,160 --> 00:03:49,720
Alex, nu e timp pentru asta.
48
00:03:49,880 --> 00:03:54,440
Cunosc această locomotivă ca pe dosul mâinii mele. Știu unde este fiecare șurub.
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
Nu am nicio îndoială despre asta.
50
00:03:56,200 --> 00:04:00,520
Dacă îl predăm, Wilford se va întoarce în mormântul lui.
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,160
E mort?
52
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
ŞI.
53
00:04:12,120 --> 00:04:14,280
Credeai că este încă în Siloz?
54
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
De ce nu mi-ai spus asta?
55
00:04:19,000 --> 00:04:21,160
Am o idee.
56
00:04:21,320 --> 00:04:25,680
Poate pentru că tatăl meu biologic vrea să distrugă lumea?
57
00:04:25,840 --> 00:04:29,920
Putem vorbi despre asta? - De fapt, aș prefera să nu o fac.
58
00:04:30,080 --> 00:04:35,080
Tu însuți spui că nu avem timp. Mă ajuți să repornesc locomotiva?
59
00:04:39,560 --> 00:04:42,320
Să repornim toate sistemele.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
Ce este? - Este închis.
61
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
L-au sigilat.
62
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
Acesta este singurul mod de a trece trenul, așa că trebuie să meargă.
63
00:04:59,000 --> 00:05:02,840
Nu, avem nevoie de pârghie. - Să rezolvăm asta.
64
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
Putem începe.
65
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Sunteți cu toții pregătiți? - Da.
66
00:05:24,160 --> 00:05:27,520
Unu, doi, trei, trage.
67
00:05:30,400 --> 00:05:31,960
Jalar.
68
00:05:43,520 --> 00:05:47,760
Au fugit sau este o capcană. - Trebuie să păzească racheta.
69
00:05:47,920 --> 00:05:50,880
Ne vedem, Javi, Josie, hai să o găsim pe Melanie.
70
00:05:51,040 --> 00:05:55,320
Dacă cineva le poate demonta, ea este. Restul trebuie să elibereze drumul.
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,800
Să ținem degetele încrucișate pentru noi. - Nu vom încerca să o găsim pe Ruth?
72
00:05:58,960 --> 00:06:02,560
Ea se poate apăra. Racheta are prioritate.
73
00:06:02,720 --> 00:06:05,880
O să ajut pe front. Trebuie să fie o luptă acolo.
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
Haide, să mergem.
75
00:06:09,040 --> 00:06:10,240
Ei bine, atunci.
76
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ce este asta?
77
00:06:28,040 --> 00:06:31,520
Nu, toată lumea trebuie să plece de aici. Numai eu am voie să intru acum.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
Ai auzit. - Urmați ordinele. Exterior.
79
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Este Layton prin preajmă?
80
00:06:36,800 --> 00:06:39,640
Nu tocmai. Este la aproximativ 45 de mașini distanță.
81
00:06:39,800 --> 00:06:44,480
Nu va cauza probleme. Sau vom folosi ostaticii.
82
00:06:44,640 --> 00:06:48,000
Nu vreau să folosesc copii. - Nu.
83
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
Liderul Noului Eden. - Ar putea fi util.
84
00:06:51,400 --> 00:06:55,440
Mergem la locomotivă. Vreau să văd cum facem istorie.
85
00:07:02,640 --> 00:07:05,760
Astfel putem frâna și opri totul manual.
86
00:07:05,920 --> 00:07:09,320
Suntem aproape pe coastă. În curând trenul va începe să se întoarcă.
87
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
Eşti aici.
88
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
Da, salut. - Bună Javi.
89
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
Nu există nicio securitate aici. Ce se întâmplă?
90
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
Vezi singur.
91
00:07:24,680 --> 00:07:27,200
S-a dus acceleratorul? - E destul de extrem.
92
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
Deci Snowpiercer are controlul? - Aceasta este doar o cârmă.
93
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Le-au luat pe amândouă? - Da.
94
00:07:36,560 --> 00:07:40,360
Poți demonta acea rachetă? - Știu cum este ea.
95
00:07:40,520 --> 00:07:45,520
dar apoi trebuie să intru acolo. - Deja deschidem drumul.
96
00:07:52,720 --> 00:07:57,240
Efectuăm un serviciu. Ruth a spus lucruri foarte frumoase.
97
00:08:08,320 --> 00:08:12,720
Suntem la marginea continentului. Să dăm roțile.
98
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
Du-ne la mare.
99
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Pista proastă?
100
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
Nici urmă.
101
00:09:24,400 --> 00:09:26,640
Conducem peste ocean? Cum este posibil asta?
102
00:09:26,800 --> 00:09:30,120
Acesta este rezultatul acelui lagăr de prizonieri.
103
00:09:30,280 --> 00:09:32,800
Trebuie să preluăm controlul.
104
00:09:32,960 --> 00:09:37,680
Cât timp ne mai rămâne? - Cu viteza asta? Aproximativ trei ore.
105
00:09:37,840 --> 00:09:42,640
Trei ore să ne luptăm prin aproximativ 40 de mașini și să demontam o rachetă?
106
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
Asta nu funcționează niciodată. - Putem să-i oprim?
107
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Da, telecomanda este într-o servietă.
108
00:09:48,680 --> 00:09:52,080
Nima se poate conecta prin camera de control de lângă rachetă.
109
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
sau cu ajutorul locomotivei Snowpiercer.
110
00:09:55,080 --> 00:09:58,640
Bănuiesc că o va face de la început. Are o viziune despre asta.
111
00:09:58,800 --> 00:10:00,240
Asta e chiar mai mult. - Da.
112
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
Există o cutie electrică în clasa a treia.
113
00:10:03,760 --> 00:10:06,800
Aceasta conectează locomotiva cu vagoanele din spate.
114
00:10:06,960 --> 00:10:10,720
Exact. Dacă ne deconectăm, el nu va putea lansa.
115
00:10:10,880 --> 00:10:14,200
Atunci trebuie să vii la noi. Atunci ai timp să mergi acolo.
116
00:10:14,360 --> 00:10:18,200
Cel puțin dacă asta funcționează. - Am trecut prin 40 de mașini înainte.
117
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Tu oricum. - Da.
118
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
Tilly, ia-ți securea. Îl ducem pe Javi acolo.
119
00:10:30,800 --> 00:10:31,880
Ai venit?
120
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
Vom fi chiar acolo.
121
00:10:41,280 --> 00:10:45,640
Îmi dau seama că gazarea satului tău a lăsat o impresie proastă.
122
00:10:45,800 --> 00:10:49,160
Sper să putem rezolva asta împreună.
123
00:10:49,320 --> 00:10:52,720
Ar fi bine. Apoi îi cheamă pe oamenii tăi.
124
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
Știu mai bine: o poți păstra pe Big Alice.
125
00:10:56,920 --> 00:11:00,600
Du-l în New Eden și poți continua să trăiești acolo.
126
00:11:00,760 --> 00:11:02,680
Apoi am lansat Gemeni.
127
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
Amestecul care va distruge pământul?
128
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
Nu o crede pe Melanie. - Te cred si mai putin.
129
00:11:09,200 --> 00:11:12,680
Oh, da? Melanie nu a mințit niciodată?
130
00:11:14,800 --> 00:11:19,080
Sau nu a greșit niciodată? Potrivit lui Wilford, a făcut destul de multe.
131
00:11:19,240 --> 00:11:21,760
Nici eu nu l-aș crede pe Wilford.
132
00:11:24,680 --> 00:11:29,400
Gemenii ar trebui să se poată extinde timp de câteva luni înainte ca planeta să se încălzească.
133
00:11:29,760 --> 00:11:33,360
Între timp, este nevoie de cineva pentru a restabili ordinea.
134
00:11:33,520 --> 00:11:36,600
Cineva pe care îl ascultă. Liderul Noului Eden.
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
Îți place marioneta ta? - Nu, nu e așa.
136
00:11:43,520 --> 00:11:46,240
Nu sunt chiar un lider.
137
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
Sunt doar un chimist.
138
00:11:51,480 --> 00:11:56,320
Dar acum poți face o emisiune,
139
00:11:56,480 --> 00:11:59,240
preia controlul și calmează oamenii.
140
00:11:59,400 --> 00:12:03,840
Poți opri asta. Fă-i să se oprească. - Și o primim pe Marea Alice?
141
00:12:05,960 --> 00:12:09,040
Și Spărgătorul de zăpadă? - Toți pasagerii pot merge.
142
00:12:09,200 --> 00:12:12,960
Și locomotiva? - Vreau să păstrez asta.
143
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
Și poate niște mașini pentru teste suplimentare.
144
00:12:20,120 --> 00:12:24,280
Va trebui să mă gândesc la asta o clipă. - Atunci repede oamenii mor.
145
00:12:47,560 --> 00:12:51,160
Josie, e în regulă. Ea este deja inconștientă.
146
00:12:52,920 --> 00:12:55,240
Toate bune? - Da.
147
00:12:55,400 --> 00:12:57,800
Ei instalau butelii de gaz.
148
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
Există, de asemenea, unele în următoarele mașini. - Asta te va doborî.
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,880
Poate că au vrut să pună benzină în mașinile de deasupra.
150
00:13:08,960 --> 00:13:12,320
Nu putem merge înainte fără a-i dezarma.
151
00:13:14,640 --> 00:13:19,160
Sunt oameni la 35 de mașini distanță. - Mai mulți soldați ne așteaptă.
152
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
Să-i cunoaștem. - Nu, dacă activează gazul?
153
00:13:23,800 --> 00:13:27,440
Dacă închid ușile, ne-ar putea uimi.
154
00:13:27,600 --> 00:13:29,560
Nu e o idee rea.
155
00:13:33,960 --> 00:13:37,080
Îmi pare rău, nu am timp pentru distrageri.
156
00:13:37,240 --> 00:13:40,400
Oamenii lui Layton sunt pe șasiu, așa că...
157
00:13:40,560 --> 00:13:45,080
Suntem aproape la locul de lansare. - De aceea am vrut să vorbesc cu tine.
158
00:13:45,240 --> 00:13:49,360
Am ceva care ar putea ajuta.
159
00:13:56,600 --> 00:13:58,120
Nu înțeleg.
160
00:14:02,960 --> 00:14:04,200
Ca?
161
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
Asta e frumusețea științei, doctore.
162
00:14:17,960 --> 00:14:19,440
¿Sykes?
163
00:14:19,600 --> 00:14:20,920
Pietate.
164
00:14:23,560 --> 00:14:25,960
Tocmai am fugit. Ce faci aici?
165
00:14:27,120 --> 00:14:30,360
vin să lupt. - Atunci ai ajuns la locul potrivit.
166
00:14:36,240 --> 00:14:39,960
Nu există timp. -Dacă pot reface cablajul...
167
00:14:40,120 --> 00:14:42,000
Dacă acesta ar fi Snowpiercer,
168
00:14:42,160 --> 00:14:44,640
și era locul tău și nu al lui Wilford,
169
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
Ai renunța atât de repede? - E prea multă muncă.
170
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
Escuchar.
171
00:14:52,320 --> 00:14:54,680
Știu că ar putea fi confuz.
172
00:14:54,840 --> 00:14:59,960
Era genial și carismatic, dar și crud. O parte din mine îl ura.
173
00:15:00,120 --> 00:15:03,960
Doar parțial pentru că te-a salvat. - Mulțumesc pentru povestea asta.
174
00:15:04,120 --> 00:15:06,920
Dacă nu ajuți, atunci pleacă.
175
00:15:07,080 --> 00:15:09,240
Du-te, demontează acea rachetă. - Haide.
176
00:15:09,400 --> 00:15:12,440
Știți ce înseamnă această locomotivă pentru mine?
177
00:15:15,560 --> 00:15:18,480
Am ținut New Eden în viață cu asta.
178
00:15:18,640 --> 00:15:22,240
Practic am crescut aici. - Știu.
179
00:15:22,400 --> 00:15:26,400
Nu oricum. Poate ar fi mai bine să pleci.
180
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
Nu fără tine.
181
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
Știați dinainte că aceasta a fost o cauză pierdută?
182
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
Aveam deja acea suspiciune.
183
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
Deci de ce ai rămas?
184
00:15:46,440 --> 00:15:51,600
Pentru că ești foarte inteligent. Poate ți s-a întâmplat ceva.
185
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
În...
186
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
Te-am părăsit de prea multe ori.
187
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
Eu nu mai fac asta.
188
00:16:04,240 --> 00:16:08,080
Deci ai vrut să mă vezi jucând cu Big Alice,
189
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
Chiar dacă pune lumea în pericol?
190
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Singur.
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,720
Știam că nu vei permite asta niciodată.
192
00:16:23,640 --> 00:16:24,920
Haide, să mergem.
193
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
Altfel, stai cu mine.
194
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
Nu este necesar. - Auzi...
195
00:16:47,480 --> 00:16:51,360
Nu-mi place comportamentul tău. Te-ai schimbat de la Siloz.
196
00:16:51,520 --> 00:16:54,560
Bine văzut, domnule detectiv.
197
00:16:54,720 --> 00:16:58,560
Îmi pare rău că s-a întâmplat asta și nu am fost acolo.
198
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
Oprește-te, asta nu e vina ta.
199
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Headwood nu este ținta.
200
00:17:06,160 --> 00:17:08,720
Știu că. „Un tren”, nu?
201
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Odată ce Javi o face,
202
00:17:15,080 --> 00:17:18,400
Să adunăm pasagerii și să preluăm controlul asupra vagonului-rachetă.
203
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
Așa că trebuie să-i convingem. - Dacă Ruth ar fi fost acolo.
204
00:17:22,040 --> 00:17:25,440
O vom găsi. - Vă vom informa dacă are succes.
205
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Atunci toată lumea poate veni.
206
00:17:27,760 --> 00:17:30,480
Urcă scările. - Noroc.
207
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
Ei vin.
208
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
Suntem aici. Noi deschidem drumul.
209
00:18:19,040 --> 00:18:21,280
Am inteles, ne vedem mai tarziu.
210
00:18:24,440 --> 00:18:28,320
Nu putem ieși în evidență. - În sfârșit o uniformă din nou.
211
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
Ești atent la ușa aceea? -Ruth, tu ești?
212
00:18:33,920 --> 00:18:40,080
Ia-ți arma. Să oprim o rachetă. - Acea rachetă ar salva lumea, nu?
213
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
Escuchar.
214
00:18:43,480 --> 00:18:46,200
Am vorbit personal cu liderul.
215
00:18:46,360 --> 00:18:49,920
L-am întrebat ce plănuiește să facă cu Snowpiercer.
216
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
Nu vrea să-l dea înapoi,
217
00:18:52,840 --> 00:18:56,160
pentru că nu este sigur dacă experimentul lui va funcționa.
218
00:18:57,520 --> 00:19:01,640
Ochii unui bărbat nu mint și în ai lui am văzut doar îndoială.
219
00:19:01,800 --> 00:19:05,000
Dacă ai deja îndoieli, ești dispus să-ți asumi riscul?
220
00:19:05,160 --> 00:19:06,760
Uită-l.
221
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
Racheta ne va ucide dacă nu-i oprim.
222
00:19:09,560 --> 00:19:12,680
Avem nevoie de luptători. Și arme, orice ar fi.
223
00:19:12,840 --> 00:19:16,040
Acum să ne întoarcem. Ai venit?
224
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Haide.
225
00:19:28,880 --> 00:19:33,760
Dacă cineva întreabă: o ducem la Piață. Stai linistit.
226
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
Toate bune?
227
00:19:43,600 --> 00:19:45,240
Ce tocmai am spus?
228
00:19:45,960 --> 00:19:47,440
Și acum ce?
229
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
Iată-l. Acest lucru va dura ceva timp.
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
Ne pot prinde cu ușurință aici.
231
00:20:00,680 --> 00:20:04,800
Bine, voi arunca o privire în spate. - Mă duc să privesc înainte.
232
00:20:13,320 --> 00:20:15,800
Asigurați-vă că nu se mai pot mișca.
233
00:20:15,960 --> 00:20:20,000
Nici o problemă. Dacă încearcă, o să doară.
234
00:20:20,160 --> 00:20:24,240
Restul le iau cu mine. Îi vom găzdui pe ceilalți. Haide.
235
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
Haide.
236
00:20:33,800 --> 00:20:35,840
Eram deja îngrijorat. - Îmi pare rău.
237
00:20:36,000 --> 00:20:39,520
Tocmai la timp eram pe cale să urcăm.
238
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
Mai e cineva frig?
239
00:20:45,840 --> 00:20:51,120
Cineva trebuie să fi provocat o despărțire. - O capcană. Din fericire avem un Fixer.
240
00:21:03,520 --> 00:21:06,840
Sosesc o duzină de soldați. - Încă lucrez.
241
00:21:07,000 --> 00:21:10,080
Apoi lupta. - Nu, sunt prea multe și ieși în evidență.
242
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Kom, de la andocare.
243
00:21:14,920 --> 00:21:16,080
Erin, tu.
244
00:21:23,520 --> 00:21:27,080
Ce se întâmplă din nou aici? - Panoul de comunicare este stricat.
245
00:21:27,240 --> 00:21:30,280
Nu știu nimic despre asta. - Are sens dacă acesta este stricat.
246
00:21:30,440 --> 00:21:35,080
A existat un scurtcircuit în router, așa că încerc să redirecționez puterea.
247
00:21:35,240 --> 00:21:38,440
Merge la. Băieți, haide. - Noi?
248
00:21:38,600 --> 00:21:42,880
Se răzvrătesc în Piață. Trebuie să protejăm racheta. Vino.
249
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Înțeles.
250
00:21:50,640 --> 00:21:53,360
Cât durează până ajungem la locul de lansare?
251
00:21:53,520 --> 00:21:55,560
Au mai rămas treizeci de minute.
252
00:22:05,400 --> 00:22:06,720
offline
253
00:22:11,440 --> 00:22:12,800
offline
254
00:22:12,960 --> 00:22:15,840
Camera de control nu răspunde. Ce se întâmplă?
255
00:22:23,720 --> 00:22:25,040
Josie, plecăm.
256
00:22:28,120 --> 00:22:32,320
Trebuie să ajungem la rachetă. Lansarea nu trebuie amânată.
257
00:22:38,760 --> 00:22:43,000
Am nevoie de protecție dacă ne pierdem.
258
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
Dă-mi arma ta.
259
00:23:18,920 --> 00:23:22,560
E deja mai cald aici. Haide.
260
00:23:28,960 --> 00:23:30,320
Buna, esti bine?
261
00:23:31,480 --> 00:23:32,840
Așteptaţi un minut.
262
00:23:39,960 --> 00:23:41,080
Oh, la naiba.
263
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
Layton?
264
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
Dacă mai aveai gloanțe, prietenul meu ar fi murit cu mult timp în urmă.
265
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
Nu.
266
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
Închizi ușa de foc? - Da.
267
00:25:12,440 --> 00:25:14,520
Trebuie să merg să-i ajut pe alții.
268
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
Păzește ușa aceea. Asigurați-vă că nu intră nimeni.
269
00:25:22,160 --> 00:25:26,120
Reparatorul Bojan Boscovic, la dispozitia dumneavoastra.
270
00:25:29,640 --> 00:25:31,760
Unde te duci, albastru?
271
00:25:34,400 --> 00:25:35,920
Bine făcut. - Mulţumesc.
272
00:25:36,080 --> 00:25:38,440
Leagă-l și pune-l într-un așternut.
273
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Ce cauți aici, Javi? - Buna ziua.
274
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
Unde este restul? - Povestea lungă.
275
00:25:54,880 --> 00:25:58,360
Bun. Speram să vină să mă ia devreme.
276
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
Astăzi este o zi istorică.
277
00:26:01,640 --> 00:26:05,680
Acest lucru este prea important pentru a fi observat pur și simplu de pe margine.
278
00:26:05,840 --> 00:26:09,440
Trebuie să fim în locul în care totul se va întâmpla.
279
00:26:11,040 --> 00:26:12,720
E deja acolo, doctore.
280
00:26:12,880 --> 00:26:16,560
José? Cum m-ai găsit? - Nu a fost greu.
281
00:26:17,800 --> 00:26:22,840
Josie, ascultă. Ea a vrut doar să-ți salveze viața.
282
00:26:23,000 --> 00:26:27,040
Și viețile tuturor pacienților mei. - Te-ai jucat cu viața mea.
283
00:26:27,200 --> 00:26:31,600
I-am dat-o înapoi pe Liana. - Nu înțelegi? Sunt amorțit.
284
00:26:31,760 --> 00:26:35,160
Sunt imun datorită ție. nu-mi mai pasa.
285
00:26:35,320 --> 00:26:39,240
Josie, te rog. Poți simți. Chiar nu vrei să faci asta.
286
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
Cred că da, doctore.
287
00:26:59,800 --> 00:27:00,960
Ei vin.
288
00:27:01,120 --> 00:27:06,040
Nimeni nu poate trece prin acele uși, înțelegi? Fă tot ce poți.
289
00:27:55,320 --> 00:27:57,360
Chiar trebuie să faci asta unul câte unul?
290
00:27:57,520 --> 00:28:01,640
Nu se poate face deodată? - Odată înăuntru, asta nu mai este posibil.
291
00:28:01,800 --> 00:28:05,600
Acesta este un mecanism de siguranță, astfel încât nimic să se dezlege.
292
00:28:06,240 --> 00:28:08,680
Ce se întâmplă dacă unul se rupe?
293
00:28:17,000 --> 00:28:20,040
Ce este acel senzor? - Asta e de pe puntea de marfă.
294
00:28:20,200 --> 00:28:23,320
Asta trebuie să fie o greșeală. Acea supapă a fost închisă de ore întregi.
295
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
De ce sunt ușile închise?
296
00:28:29,960 --> 00:28:33,640
Nu era programat pentru încă cinci minute.
297
00:28:34,360 --> 00:28:38,200
E cineva acolo? - Numai Șobolanul, așa cum ai cerut.
298
00:28:38,360 --> 00:28:40,240
Probabil le-ai închis chiar tu.
299
00:28:51,080 --> 00:28:53,360
Închideți asta. Ascunde.
300
00:28:56,960 --> 00:28:59,560
Chiar credeai că nu pot intra?
301
00:29:00,560 --> 00:29:04,760
Stai departe de acea rachetă. - Aceasta este ultima ta șansă, Nima.
302
00:29:05,640 --> 00:29:09,920
Eliberați-vă ego-ul și uitați-vă la cifre. - Ieși afară, Alex.
303
00:29:10,080 --> 00:29:13,920
Alex, știu că ești aici. Vino aici sau o împușc pe mama ta.
304
00:29:14,080 --> 00:29:18,280
Nu vei trage. - Da. Înțeles? Ei bine, dacă este necesar.
305
00:29:19,480 --> 00:29:21,800
Bun. Și acum...
306
00:29:23,000 --> 00:29:24,120
Deschide.
307
00:29:29,840 --> 00:29:33,840
Ai cinci minute să returnezi toate sticlele.
308
00:29:44,880 --> 00:29:47,880
Arestare. Predați-vă și vă vom ierta.
309
00:29:48,040 --> 00:29:51,240
Ce coincidență. Era pe cale să spună același lucru.
310
00:29:51,400 --> 00:29:53,960
Acesta este trenul nostru. - Trenul nostru.
311
00:29:54,120 --> 00:29:55,600
Scuze, am întârziat.
312
00:29:55,760 --> 00:29:58,720
Nu vă faceți griji, abia am început. - Începem.
313
00:29:58,880 --> 00:30:00,680
Nu aș face asta.
314
00:30:03,320 --> 00:30:05,400
Ți-am găsit iubita.
315
00:30:06,000 --> 00:30:08,880
Layton, fă-mi o favoare și ucide-l pe tipul ăla.
316
00:30:10,600 --> 00:30:14,400
Știi la ce mă gândesc acum? Deci ai avut o echipă
317
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
cu cei mai buni chimiști, climatologi și geoingineri din lume,
318
00:30:19,600 --> 00:30:21,760
condus de cel mai mare geniu,
319
00:30:21,920 --> 00:30:25,280
și apoi lucrurile încă au mers prost. - Știu ce încerci să faci.
320
00:30:25,440 --> 00:30:28,320
Nu cred că a fost vina lor. - Grăbiţi-vă.
321
00:30:28,480 --> 00:30:31,880
Cred că a fost vina dumneavoastră. - Mai repede și închideți robinetul.
322
00:30:32,040 --> 00:30:35,000
În largul meu. - Știai că CW-7 nu era încă gata.
323
00:30:35,160 --> 00:30:38,480
dar nu ai vrut să recunoști că ai întârziat sau ai greșit.
324
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Chiar dacă cea mai mică greșeală ar putea avea consecințe dezastruoase.
325
00:30:43,160 --> 00:30:47,160
Cât de greșit am greșit, Alex? - Șapte miliarde plus faună și floră...
326
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Suficient.
327
00:30:49,440 --> 00:30:52,840
Nu înțelegi deloc.
328
00:30:53,280 --> 00:30:56,160
Nu ai fost acolo. Ar fi trebuit să funcționeze.
329
00:30:56,320 --> 00:30:58,840
Ar fi trebuit să funcționeze, la naiba.
330
00:31:06,120 --> 00:31:07,800
Dar nu a funcționat.
331
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
Și nici asta nu va funcționa.
332
00:31:11,840 --> 00:31:16,800
Orice s-ar întâmpla: e în regulă. - Nu, până când. Nu pentru mine.
333
00:31:17,360 --> 00:31:19,760
Doar ataca-i.
334
00:31:19,920 --> 00:31:23,800
Lansați în două minute. - Oprește lansarea, Nima.
335
00:31:25,360 --> 00:31:26,680
Vă rog.
336
00:31:28,160 --> 00:31:31,520
Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată. - Să oprim.
337
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
Asta nu mai este posibil.
338
00:31:33,920 --> 00:31:35,760
Înțelegi? Nu este posibil.
339
00:31:35,920 --> 00:31:39,400
Procesul rulează automat după activare. Îmi pare rău.
340
00:31:41,120 --> 00:31:43,600
Melanie, îmi pare rău. E prea târziu.
341
00:31:44,720 --> 00:31:48,440
Trebuie să existe o cale. - Nu există. Trebuie să pleci de aici.
342
00:31:48,600 --> 00:31:52,600
Cât de repede posibil. Departe de tren și departe de Africa.
343
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
Mă bucur că te-am cunoscut.
344
00:31:59,600 --> 00:32:01,960
Lansați în treizeci de secunde.
345
00:32:03,720 --> 00:32:05,040
Fugi.
346
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
Intră și urmărește ușa.
347
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
Pune armele jos.
348
00:32:40,280 --> 00:32:44,040
Exact ca pe vremuri, nu? - Nu a fost o perioadă bună.
349
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
La următoarea mașină. - Îl urmăm.
350
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
Cer...
351
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Calma. - Cum oprim racheta?
352
00:33:14,680 --> 00:33:17,360
Nu ar trebui să fii aici. - Ca? Haide.
353
00:33:17,520 --> 00:33:21,120
Trebuie să fie ceva aici. Un buton de oprire sau un cod de activare.
354
00:33:21,280 --> 00:33:25,640
Nu, Nima nu ar permite asta. Totul funcționează conform programului.
355
00:33:35,800 --> 00:33:37,440
Deci acesta este sfârșitul?
356
00:34:26,920 --> 00:34:30,640
Gemenii nu au ajuns în stratosferă. Suntem în siguranță.
357
00:34:30,800 --> 00:34:35,040
O astfel de supapă nu va rămâne pe loc dacă nu este înșurubată.
358
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
S-a terminat? - S-a terminat.
359
00:34:38,680 --> 00:34:41,680
Apocalipsa a fost evitată. Este deja a doua oară.
360
00:34:47,400 --> 00:34:48,520
Jose?
361
00:34:49,640 --> 00:34:51,040
Toate bune?
362
00:34:57,280 --> 00:34:59,320
A început să plângă.
363
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
Nu pentru că urma să moară, ci pentru că i-am scos pantofii.
364
00:35:04,160 --> 00:35:07,560
Vrei să păstrezi amintirile persoanei dragi.
365
00:35:13,080 --> 00:35:17,320
Te-am lăsat în urmă când ai nevoie de mine. - Nu trebuie să te justifici.
366
00:35:41,680 --> 00:35:43,280
Trenul este al tău.
367
00:35:44,640 --> 00:35:46,400
Mă bucur că este atât de simplu.
368
00:35:49,280 --> 00:35:51,880
Vrei să o faci? - Vă rog.
369
00:35:58,880 --> 00:36:00,040
Cum expediez?
370
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
Atenția dumneavoastră, vă rog.
371
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
Bună ziua.
372
00:36:30,280 --> 00:36:34,720
Temperatura din Nieuw Eden este de minus șase grade Celsius.
373
00:36:35,640 --> 00:36:40,000
Acum că vom întoarce șinele din nou și vom reveni pe șine,
374
00:36:40,160 --> 00:36:43,600
Am dori să vă întrebăm, pentru propria dumneavoastră siguranță,
375
00:36:43,760 --> 00:36:45,680
sa te pregatesc.
376
00:36:59,280 --> 00:37:00,800
S-au întors.
377
00:37:08,240 --> 00:37:10,120
Asta a durat mult.
378
00:37:16,640 --> 00:37:19,200
Doar uite. - Iată-o. Hei.
379
00:37:30,240 --> 00:37:34,720
Ce ai făcut cu ea? Mulțumesc că ai grijă de ea.
380
00:37:34,880 --> 00:37:38,200
Îmi pare bine să vă revăd. Să mergem să mâncăm ceva?
381
00:37:38,360 --> 00:37:42,440
Javi și cu mine o putem pune în funcțiune pe Big Alice într-o zi.
382
00:37:42,600 --> 00:37:47,840
Întrebarea este dacă putem dezactiva Snowpiercer sau dacă trebuie să fie gata.
383
00:37:49,000 --> 00:37:51,160
Încă nu știm totul.
384
00:37:51,320 --> 00:37:54,720
Nu știm cât timp va rămâne locuibil acest loc.
385
00:37:56,120 --> 00:37:57,320
Sau da?
386
00:37:58,840 --> 00:38:03,360
Datele nu sunt clare. S-ar putea întâmpla astăzi sau peste 50 de ani.
387
00:38:03,520 --> 00:38:05,880
Dar cred ca...
388
00:38:06,840 --> 00:38:08,920
că nu avem niciodată garanții.
389
00:38:10,280 --> 00:38:12,000
Carp diem marea.
390
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
Putem alege cum să trăim.
391
00:38:16,840 --> 00:38:19,120
Mă bucur că ai rămas.
392
00:38:22,080 --> 00:38:24,160
Nu există loc în care aș prefera să fiu.
393
00:38:47,680 --> 00:38:50,440
Nu te așteptam aici. Nu Liana?
394
00:38:50,600 --> 00:38:54,200
Miles are grijă de copii ca să putem ieși. - Frumos.
395
00:38:54,360 --> 00:38:56,200
Te voi vedea înăuntru? - Voi fi acolo.
396
00:38:58,080 --> 00:38:59,400
Toate bune?
397
00:39:02,600 --> 00:39:04,680
Când a fost lansată racheta...
398
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
Am crezut că s-a terminat.
399
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
Da, este?
400
00:39:11,640 --> 00:39:15,760
Asta chiar mi-a dat ceva... pace.
401
00:39:17,960 --> 00:39:22,440
Fără lupte, fără frig. - Nu există ședințe cu Consiliul.
402
00:39:23,160 --> 00:39:27,240
Nu poți scăpa așa ușor. - A meritat încercat.
403
00:39:27,880 --> 00:39:30,760
Să venim atunci, președinte Wardell?
404
00:39:31,440 --> 00:39:35,440
Vom face, co-președinte Layton. Vino.
405
00:39:43,400 --> 00:39:44,880
Calmează-te, fată.
406
00:39:45,040 --> 00:39:47,880
Haide, nu există o vârstă minimă aici.
407
00:39:48,040 --> 00:39:51,600
Atunci ar trebui să discutăm despre asta în timpul Consiliului.
408
00:39:51,760 --> 00:39:55,520
Uite cine s-a întors de pe munte și s-a amestecat cu oamenii.
409
00:39:55,680 --> 00:40:00,440
Nu trec, vin să locuiesc din nou aici.
410
00:40:00,600 --> 00:40:04,520
Printre oameni. - Așa numesc ei prieteni.
411
00:40:16,600 --> 00:40:19,960
Sykes, pot vorbi cu tine? - Da.
412
00:40:25,880 --> 00:40:29,320
Snowpiercer nu poate sta nemișcat atât de mult.
413
00:40:29,480 --> 00:40:33,880
Așa că va trebui să-l conduc până când Alex decide ceva.
414
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
Așteptaţi un minut.
415
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
Deci pleci? - Da.
416
00:40:39,160 --> 00:40:41,920
Dar poate ai vrea să vii?
417
00:40:43,000 --> 00:40:46,600
Deci am companie. Pot să te învăț cum să conduci trenul.
418
00:40:47,680 --> 00:40:49,280
Dacă asta te atrage.
419
00:40:50,200 --> 00:40:53,360
Da, asta mă atrage.
420
00:40:55,240 --> 00:40:58,120
Sănătate. - Sănătate.
421
00:41:01,880 --> 00:41:05,280
Cine este ea? - Acesta este Buffalo.
422
00:41:06,200 --> 00:41:09,840
Se pare că un mașinist care nu era un fan al lui Milius.
423
00:41:11,480 --> 00:41:12,680
Bine făcut.
424
00:41:13,760 --> 00:41:17,800
Cred în a doua șansă. M-ai învățat asta.
425
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
Unde te duci?
426
00:41:22,560 --> 00:41:26,480
Hei, drăguță. Ai vrea să cânți la pian pentru mine?
427
00:41:26,640 --> 00:41:29,720
Du-te la joacă. Haide.
428
00:41:30,560 --> 00:41:32,480
Haide, o să cânte.
429
00:41:54,480 --> 00:42:00,560
totul trebuie să se schimbe
430
00:42:02,720 --> 00:42:09,120
Nimic nu rămâne la fel
431
00:42:10,880 --> 00:42:17,800
toată lumea trebuie să se schimbe
432
00:42:18,800 --> 00:42:24,360
Nimic și nimeni nu rămâne la fel
433
00:42:27,520 --> 00:42:34,040
tânărul devine bătrân
434
00:42:35,840 --> 00:42:42,680
Misterele sunt dezvăluite
435
00:42:43,880 --> 00:42:49,960
Așa e cu timpul.
436
00:42:50,600 --> 00:42:54,320
Ea încă o poate face. - După tot ce s-a întâmplat.
437
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
noi toți.
438
00:42:57,560 --> 00:43:00,120
Poate Noul Eden să ne susțină pe toți?
439
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
Vom afla ceva despre asta.
440
00:43:03,920 --> 00:43:05,600
Toată lumea este binevenită.
441
00:43:06,560 --> 00:43:10,720
Așa ar fi trebuit să fie întotdeauna. - În sfârșit a funcționat.
442
00:43:12,840 --> 00:43:16,720
Și de-a lungul timpului o vezi pe Liana cum crește. - Grijulie.
443
00:43:16,880 --> 00:43:20,440
Asta se va întâmpla repede. -A învățat un cuvânt nou.
444
00:43:21,160 --> 00:43:22,760
Tren.
445
00:43:27,240 --> 00:43:28,920
Călătorie în siguranță.
446
00:43:32,720 --> 00:43:37,320
asa este
447
00:43:37,480 --> 00:43:40,160
putin in viata
448
00:43:40,320 --> 00:43:46,200
De ce poți fi cu adevărat sigur
449
00:43:49,520 --> 00:43:53,920
Doar că ploaia cade din nori.
450
00:43:54,720 --> 00:43:57,440
Lumina soarelui din cer
451
00:43:58,160 --> 00:44:04,200
Și lăsați colibrii să zboare
452
00:44:05,400 --> 00:44:10,640
Toate
453
00:44:11,400 --> 00:44:16,560
trebuie să se schimbe
454
00:44:19,040 --> 00:44:23,800
Toate
455
00:44:25,080 --> 00:44:31,320
totul este necesar
456
00:44:32,440 --> 00:44:40,120
Schimba. subtitrare „noesasuntotuyo”.36127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.