All language subtitles for Salaam Bombay! (1988) (1080p BDRip x265 10bit OPUS 2.0 - timesuck)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,380 --> 00:01:31,967 Hey, Moti, get ready! We're off. 2 00:01:42,728 --> 00:01:45,939 Krishna, the boss is coming. 3 00:02:18,347 --> 00:02:20,557 Are you on holiday? 4 00:02:22,809 --> 00:02:24,936 Run to town. 5 00:02:26,146 --> 00:02:29,524 Buy me three tins of Ganesh paan masala. 6 00:02:29,650 --> 00:02:35,489 Make sure it's Ganesh. None of your tricks. 7 00:03:57,404 --> 00:03:59,698 A ticket to the nearest big city. 8 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 Pay up. 9 00:04:13,462 --> 00:04:14,504 Which city? 10 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Bombay. Come back a movie star! 11 00:04:57,547 --> 00:05:00,634 Where to, my queen? 12 00:05:00,759 --> 00:05:04,304 Salaam, the King of Bombay. You dimwits. 13 00:05:17,818 --> 00:05:20,987 Move, move! 14 00:05:58,984 --> 00:06:03,280 - Give me my paan masala! - What? You village trash. 15 00:06:03,405 --> 00:06:04,614 Will you give it to me? 16 00:06:04,739 --> 00:06:09,744 Om, peace! Peace on earth 17 00:06:09,870 --> 00:06:12,163 Hurry! There's a cop coming. 18 00:06:13,123 --> 00:06:14,624 My paan masala! 19 00:06:25,552 --> 00:06:28,972 Tea-boy! Tea! 20 00:06:59,169 --> 00:07:02,380 Yes, yes. More to the left. 21 00:07:03,423 --> 00:07:05,717 Don't you get it? Left! 22 00:07:05,842 --> 00:07:07,969 - Baba, tea. - Where's Chillum? 23 00:07:08,637 --> 00:07:11,556 - I don't know. - Find him. 24 00:07:11,681 --> 00:07:13,058 Send him here. 25 00:07:28,949 --> 00:07:30,116 Chillum! 26 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 Chillum! 27 00:07:51,388 --> 00:07:53,598 Salim, pay me for yesterday's tea. 28 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Bumpkin, look! Your top's fallen. 29 00:08:01,064 --> 00:08:04,818 - Let me drink. - Pay me for the tea. 30 00:08:05,652 --> 00:08:08,613 Get off! Asking money for tea! 31 00:08:23,211 --> 00:08:24,796 Where is 109? 32 00:09:25,190 --> 00:09:28,318 Take it easy. Let's go inside. 33 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 Here's your money. 34 00:09:51,841 --> 00:09:56,304 Where are you from? Nepal? Don't you speak Hindi? 35 00:09:56,429 --> 00:09:59,849 Don't worry. You'll soon learn. 36 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 Isn't she lovely? So fair! 37 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 She's new. 38 00:10:03,645 --> 00:10:06,981 What are you doing here? No work in the house? 39 00:10:07,107 --> 00:10:11,069 Out, everyone. Out! 40 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 Here, drink a little. 41 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 The tea's gone. The glass, too. 42 00:11:39,616 --> 00:11:40,992 A glass short. 43 00:11:41,117 --> 00:11:43,161 It broke, Chacha. 44 00:11:43,286 --> 00:11:48,374 I warned you, anything breaks, you pay. 45 00:11:51,920 --> 00:11:54,672 Chacha, how much have I saved? 46 00:12:04,015 --> 00:12:07,268 Wasting your life on the streets. You should study. 47 00:12:07,393 --> 00:12:10,813 You've saved five rupees a day, so it's 150. 48 00:12:10,939 --> 00:12:13,775 Ten rupees for treating your friends to tea. 49 00:12:13,900 --> 00:12:16,194 Minus two for the glass you broke. 50 00:12:16,319 --> 00:12:17,946 12 rupees cut. 51 00:12:18,988 --> 00:12:21,074 How long till I save 5007 52 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Saving for your wedding? 53 00:12:24,577 --> 00:12:28,122 That'll take a long time. Now go! 54 00:12:40,718 --> 00:12:43,388 Tea-boy, too much water in the tea. 55 00:12:43,513 --> 00:12:46,140 Too much water everywhere. What can I do? 56 00:12:47,725 --> 00:12:51,813 See, the man runs... 57 00:12:52,772 --> 00:12:55,400 steals something and runs. 58 00:12:55,525 --> 00:12:57,318 Look, Ma. 59 00:13:07,704 --> 00:13:10,498 Right on time. Put the tea there. 60 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 Sit down. 61 00:13:23,428 --> 00:13:24,887 Take off your shirt. 62 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 Manju, pass the towel. 63 00:13:30,810 --> 00:13:32,353 Take off that shirt. 64 00:13:33,563 --> 00:13:37,525 Why are you shy? I've seen many in my time. 65 00:14:01,507 --> 00:14:04,010 Ma, it's my song! 66 00:14:24,530 --> 00:14:29,285 My name is Chin Chin Choo 67 00:14:29,410 --> 00:14:33,706 The moonlight, me and you - hello, mister, how do you do? 68 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Hi, my Sridevi. 69 00:15:08,574 --> 00:15:10,618 Princess of my dreams. 70 00:15:10,743 --> 00:15:14,497 I knew it. You'd never let me down. 71 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 You know what Chungal said? 72 00:15:17,834 --> 00:15:22,797 There's a new girl in 109. A sexy, very fair number. 73 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Sexy. So what? 74 00:15:24,715 --> 00:15:30,638 You'll see. Like Mandakini, she'll change soon and say: 75 00:15:31,973 --> 00:15:34,392 Push it in harder boys 76 00:15:34,892 --> 00:15:37,228 Push that motor car 77 00:15:40,773 --> 00:15:44,694 Come on, my friends 78 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 Know what this Bumpkin said to her? 79 00:15:47,655 --> 00:15:51,409 "Here, drink a little." 80 00:15:52,827 --> 00:15:54,412 I'm not playing. 81 00:15:55,455 --> 00:15:57,582 I'll come with you. 82 00:15:57,707 --> 00:16:01,169 And show you how to keep the girls happy. 83 00:16:01,294 --> 00:16:02,503 What's up? 84 00:16:02,628 --> 00:16:05,047 Hey, Insect! Shut up! 85 00:16:11,804 --> 00:16:14,557 Got any money? I feel lucky today. 86 00:16:15,600 --> 00:16:20,480 Saving it up? You're rich. Can you give me a loan? 87 00:16:20,605 --> 00:16:23,399 Me? Rich? I must save 500. 88 00:16:25,985 --> 00:16:27,987 Chacha cut two rupees. 89 00:16:28,738 --> 00:16:31,240 The new girl broke a glass. 90 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 New girl? 91 00:16:34,118 --> 00:16:35,953 Lost your heart? 92 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 No, man. 93 00:16:37,497 --> 00:16:40,124 How old is she? Fifteen? 94 00:16:41,167 --> 00:16:42,335 Thirteen? 95 00:16:43,211 --> 00:16:44,378 Fourteen? 96 00:16:46,214 --> 00:16:47,757 - Sixteen? - Sixteen. 97 00:16:47,882 --> 00:16:51,219 Sweet Sixteen, slick name! Out with the cash! 98 00:16:52,178 --> 00:16:55,431 Give me the money! Let me see how much you have. 99 00:16:59,352 --> 00:17:02,230 You already owe me. Give it back. 100 00:17:02,355 --> 00:17:06,400 Champ, for this fiver, I'll show you the Taj Mahal. 101 00:17:17,662 --> 00:17:20,790 Tell anyone and I'll slit your throat. 102 00:17:29,257 --> 00:17:32,051 State Bank, Chillum Branch. 103 00:17:32,176 --> 00:17:34,679 The bank's empty, but not for long. 104 00:17:35,805 --> 00:17:40,560 Bumpkin, you're the manager. Keep your money here. 105 00:17:45,273 --> 00:17:50,069 Safer here than with that crook Chacha. Full-time safe! 106 00:17:55,408 --> 00:18:03,749 O whore of my dreams, when will you come to me? 107 00:18:42,204 --> 00:18:44,540 Rafique Bhai said you had work. 108 00:18:50,630 --> 00:18:53,591 Clean up. You'll get three rupees each. 109 00:20:23,431 --> 00:20:24,890 Who is she? 110 00:20:26,058 --> 00:20:28,978 - Sweet Sixteen. - Stupid name! 111 00:20:42,783 --> 00:20:47,455 I am here to strike lightning 112 00:20:52,793 --> 00:20:57,423 Everyone knows me as Hawa Hawaii 113 00:21:05,139 --> 00:21:06,724 Shut up, runt! 114 00:21:06,849 --> 00:21:10,644 Why are you hollering? We've paid, just like you. 115 00:21:10,770 --> 00:21:12,730 We'll do as we please. 116 00:22:05,449 --> 00:22:07,326 England? Switzerland? 117 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 America. 118 00:22:09,620 --> 00:22:11,288 - Coke? - No Coke. 119 00:22:11,831 --> 00:22:13,499 Where is sir from? 120 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 One puff taking, flying Air India. 121 00:22:17,795 --> 00:22:20,339 - How much? - 250. 122 00:22:44,905 --> 00:22:46,115 Salaam, Hashim Bhai. 123 00:22:46,240 --> 00:22:51,871 A man who doesn't smoke hash IS a man without balls. 124 00:22:51,996 --> 00:22:53,747 Isn't that right? 125 00:22:59,879 --> 00:23:04,174 Not so hard the first time, big boy. 126 00:23:04,300 --> 00:23:09,597 I ripped off a white boy. So I said, "Let's celebrate." 127 00:23:10,556 --> 00:23:15,144 Thought I'd introduce Bumpkin to the real thing. 128 00:23:15,269 --> 00:23:16,353 Not Baba's trash. 129 00:23:45,382 --> 00:23:46,800 You scared? 130 00:23:46,926 --> 00:23:51,221 Why did you do that? I want to go back. Come on. 131 00:23:51,347 --> 00:23:53,057 We've come so far, and you want to go back? 132 00:23:53,182 --> 00:23:54,683 Give me your hand. 133 00:24:23,128 --> 00:24:26,340 Chillum, the sky's spinning. 134 00:24:26,465 --> 00:24:28,592 Let the bastard spin. 135 00:25:29,361 --> 00:25:32,781 This is the granddad of all poisons. 136 00:25:46,253 --> 00:25:48,881 Sometimes my heart tells me... 137 00:25:50,007 --> 00:25:53,427 I should swallow rat poison... 138 00:25:53,552 --> 00:25:57,139 and sleep for the last time. 139 00:25:58,515 --> 00:26:00,768 All the end. 140 00:26:02,519 --> 00:26:04,938 Why don't you give up? 141 00:26:08,317 --> 00:26:10,110 You won't understand. 142 00:26:14,448 --> 00:26:18,660 Once it gets you, it won't let you go 143 00:26:19,703 --> 00:26:23,082 Not until you die 144 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Not till you're dead 145 00:26:33,008 --> 00:26:35,219 That fat foreigner. 146 00:26:53,695 --> 00:26:57,324 You were as green when you first got here. 147 00:27:00,536 --> 00:27:03,372 Do you remember that day? 148 00:27:06,291 --> 00:27:08,502 When did you come to Bombay? 149 00:27:09,586 --> 00:27:12,589 Ancient history, kid. I've forgotten. 150 00:27:15,134 --> 00:27:16,552 You've forgotten? 151 00:27:18,220 --> 00:27:22,516 I was half your size when I ran away from home. 152 00:27:23,892 --> 00:27:27,688 When I was that high, I had seen all of India three times. 153 00:27:27,813 --> 00:27:30,149 By train. Ticket-less. 154 00:27:30,983 --> 00:27:32,651 Up, down. 155 00:27:32,776 --> 00:27:34,403 Left, right. 156 00:27:39,283 --> 00:27:40,909 And then? 157 00:27:41,994 --> 00:27:44,872 Forget it. Why spoil a good high? 158 00:27:48,041 --> 00:27:49,710 So, you think... 159 00:27:50,586 --> 00:27:53,839 you can go back to the sweet village air? 160 00:27:53,964 --> 00:27:56,967 Sure! As soon as I have my 500. 161 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 What's with these 500 rupees? 162 00:28:06,393 --> 00:28:08,478 My brother lied to my mother about me. 163 00:28:08,604 --> 00:28:11,773 He said I stole his money. 164 00:28:11,899 --> 00:28:15,485 He'd beat me when he felt like it. 165 00:28:16,445 --> 00:28:19,907 When father died, he became a big boss. 166 00:28:20,032 --> 00:28:22,034 I got pissed off. 167 00:28:23,535 --> 00:28:28,081 He was a mechanic. He came home with a client's bike. 168 00:28:28,207 --> 00:28:30,375 I set it on fire. 169 00:28:30,500 --> 00:28:33,295 Ma said I couldn't live at home. 170 00:28:36,215 --> 00:28:40,552 You sneaky bastard! 171 00:28:44,097 --> 00:28:45,349 Then? 172 00:28:45,474 --> 00:28:48,101 Ma took me to the circus... 173 00:28:48,227 --> 00:28:50,979 and left me there. She said, 174 00:28:51,104 --> 00:28:56,735 "Don't come back till you have 500 for your brother." 175 00:28:56,860 --> 00:28:58,779 I said, "Fine. 176 00:28:58,904 --> 00:29:04,243 "In a month and 17 days, I'll have 500 saved and go home.โ€ 177 00:29:04,368 --> 00:29:08,455 You stupid arse! You'll get burnt someday. 178 00:29:08,580 --> 00:29:10,499 Damn them all! 179 00:29:10,624 --> 00:29:14,044 Mothers, fathers, brothers, sisters, friends. 180 00:29:14,169 --> 00:29:18,215 Lovers. Sweet Sixteen. Useless bloody lot. 181 00:29:19,341 --> 00:29:20,717 Me, too? 182 00:29:21,260 --> 00:29:22,678 Aren't I your friend? 183 00:29:22,803 --> 00:29:24,805 Chillum has no friends. 184 00:29:24,930 --> 00:29:27,432 Mind your own business, or else... 185 00:29:27,557 --> 00:29:30,143 Or else? The Chiller Room? 186 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 What's this Chiller Room? 187 00:29:35,524 --> 00:29:37,109 What to see it? 188 00:29:38,860 --> 00:29:40,279 No problem. 189 00:29:58,630 --> 00:30:01,883 I'll hand you over to a cop. 190 00:30:02,009 --> 00:30:06,305 He'll make you breathe Chiller Room air. 191 00:30:16,565 --> 00:30:18,692 You'd never do that to me. 192 00:30:21,611 --> 00:30:24,573 You've shown me paradise. 193 00:31:13,538 --> 00:31:16,208 How many times must I tell you? 194 00:31:17,042 --> 00:31:19,461 Don't bother me when I'm working. 195 00:31:19,586 --> 00:31:22,214 - Scratching at the door like a cat. - I wasn't. 196 00:31:22,339 --> 00:31:24,257 Sure, you weren't. 197 00:31:39,481 --> 00:31:41,691 Not that damn fuse again. 198 00:31:50,951 --> 00:31:53,870 Chaipau doesn't play with me. 199 00:31:53,995 --> 00:31:55,705 Nobody does. 200 00:31:55,831 --> 00:31:59,584 He gave Sweet Sixteen a baby chicken. 201 00:31:59,709 --> 00:32:03,964 He didn't give it to me. No one plays with me. 202 00:32:04,089 --> 00:32:08,677 My heart. My sweet baby. 203 00:32:11,555 --> 00:32:13,515 No one plays with you? 204 00:32:14,349 --> 00:32:15,851 I'll play with you. 205 00:32:18,311 --> 00:32:19,855 Want to hear a story? 206 00:32:24,443 --> 00:32:27,529 Once upon a time there was a dog. 207 00:32:30,490 --> 00:32:35,704 And a butterfly. She'd fly here she'd fly there. 208 00:32:35,829 --> 00:32:38,290 The bad dog wanted to eat her up. 209 00:32:40,876 --> 00:32:44,337 - And the butterfly? - She'd fly here and there. 210 00:32:44,463 --> 00:32:46,715 She flew away! 211 00:32:54,473 --> 00:32:55,974 The lights are back. 212 00:33:09,696 --> 00:33:12,407 We had a lot of fun in the dark. 213 00:33:12,532 --> 00:33:15,035 We made a butterfly and a dog. 214 00:33:15,160 --> 00:33:17,329 Manju, scram! 215 00:33:25,420 --> 00:33:28,381 Remember the last time the lights went out? 216 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 Remember what we did? 217 00:34:59,639 --> 00:35:03,143 My child sleeping with riffraff? 218 00:35:28,126 --> 00:35:30,545 Hey Bumpkin. One tea here. 219 00:35:30,670 --> 00:35:31,713 I'll pay. 220 00:35:31,838 --> 00:35:35,634 Prince, they're getting your virgin ready. 221 00:36:36,361 --> 00:36:38,238 Where were you? 222 00:36:38,363 --> 00:36:40,990 Come when Baba calls. 223 00:36:42,033 --> 00:36:43,618 Getting smart, boy? 224 00:36:43,743 --> 00:36:45,495 Your days are numbered. 225 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 I got your money. 226 00:36:46,746 --> 00:36:48,623 Know Padmini in 103? 227 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 No, why? 228 00:36:50,709 --> 00:36:52,252 She died of an overdose. 229 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 I didn't know. 230 00:36:55,755 --> 00:36:57,674 You should know. 231 00:36:58,508 --> 00:37:01,720 If I see you selling on this street, you're dead. 232 00:37:03,722 --> 00:37:07,142 Scum, you know the rules, don't you? 233 00:37:07,267 --> 00:37:10,437 Me? Sell Baba's drugs on Baba's street? 234 00:37:10,562 --> 00:37:13,356 I don't do local business. 235 00:37:13,481 --> 00:37:16,526 I only sell to foreigners, 236 00:37:16,651 --> 00:37:19,279 or fools who say as they die, "Thank you, Baba." 237 00:37:34,085 --> 00:37:37,547 Shape up. This is my last warning. 238 00:37:37,672 --> 00:37:39,090 OK, boss. 239 00:39:42,630 --> 00:39:45,466 - Bastard! - And you? Bitch! 240 00:39:45,592 --> 00:39:47,302 What's going on here? 241 00:39:48,136 --> 00:39:50,680 They started a fire in order to escape. 242 00:39:50,805 --> 00:39:54,267 The bouncer caught them. This bastard brought the matches. 243 00:39:54,392 --> 00:39:57,812 We paid a fortune for your virginity... 244 00:39:58,479 --> 00:40:00,607 and you burned the house down? 245 00:40:00,732 --> 00:40:02,191 You lit a fire? 246 00:40:04,694 --> 00:40:06,779 - What? - She says she wants to die. 247 00:40:06,905 --> 00:40:08,406 So die, you bitch! 248 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 Want a police case? 249 00:40:12,911 --> 00:40:15,038 I'll cut you up to bits. 250 00:40:15,163 --> 00:40:18,041 - Baba's here. - She's got a nerve. 251 00:40:19,500 --> 00:40:21,753 If I catch you round here again... 252 00:40:21,878 --> 00:40:24,255 I'll wring your neck. Now go! 253 00:40:25,340 --> 00:40:29,218 Tell me what you want. Tea? Water? 254 00:40:35,183 --> 00:40:36,601 Don't worry. 255 00:40:38,603 --> 00:40:42,607 Baba's here now. Everything will be all right. 256 00:40:44,525 --> 00:40:46,903 No one will dare say a word. 257 00:40:48,363 --> 00:40:51,699 Your tantrums won't work in 109. 258 00:40:51,824 --> 00:40:55,536 Looking for more trouble? Calm down now. 259 00:40:56,829 --> 00:40:58,373 Want a job? 260 00:40:58,498 --> 00:41:00,458 Tame her for me. 261 00:41:00,583 --> 00:41:03,503 Baba doesn't do that sort of work anymore. 262 00:41:04,587 --> 00:41:06,673 Think it over. 263 00:41:06,798 --> 00:41:08,800 She's worth 10,000. 264 00:41:08,925 --> 00:41:12,261 After she's deflowered, 1,000 for you. Well? 265 00:41:45,044 --> 00:41:48,131 "My respected Mother. 266 00:41:48,256 --> 00:41:52,301 "I'm well. Hope you are, too. 267 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 "I didn't run away. 268 00:41:54,554 --> 00:41:57,932 "I returned to the circus, but they had all left. 269 00:41:58,057 --> 00:42:02,270 "I work in Chacha's tea shop. I think of home often. 270 00:42:03,354 --> 00:42:04,814 "I want to come home. 271 00:42:04,939 --> 00:42:08,026 "As soon as I have 500 rupees, I'll come back. 272 00:42:09,027 --> 00:42:12,572 "Here everyone calls me Chaipau, not Krishna. 273 00:42:15,366 --> 00:42:17,368 "Don't worry about me. 274 00:42:20,204 --> 00:42:22,582 "When I go to sleep, I miss you." 275 00:42:22,707 --> 00:42:25,918 That line will cost 50 paisa extra. 276 00:42:26,044 --> 00:42:27,211 Then drop it. 277 00:42:28,254 --> 00:42:32,592 "Your obedient son..." Your name? 278 00:42:36,429 --> 00:42:37,597 Mother's address? 279 00:42:38,890 --> 00:42:42,143 Bijapur village. By the riverbank. 280 00:42:42,268 --> 00:42:45,146 Near Bholabhai's shop. 281 00:42:45,271 --> 00:42:47,857 Ask for Krishna's mother, Sundari. 282 00:42:47,982 --> 00:42:49,108 - That's an address? - Yes. 283 00:42:49,859 --> 00:42:52,153 Your "yes" won't get it there. 284 00:42:53,404 --> 00:42:57,325 There are many Bijapurs all over India. 285 00:42:57,450 --> 00:42:59,243 Which one is yours? 286 00:42:59,869 --> 00:43:01,704 It's near Bangalore. 287 00:43:03,790 --> 00:43:08,044 It have to do. "Bijapur, near Bangalore." 288 00:43:10,838 --> 00:43:12,548 Where do they come from? 289 00:43:12,673 --> 00:43:14,467 Why waste the stamp? 290 00:43:22,850 --> 00:43:27,814 The crow flies, the bird flies, the parrot flies, the house flies. 291 00:43:27,939 --> 00:43:29,482 You lost that round. 292 00:43:34,612 --> 00:43:36,697 Manju, do something for me. 293 00:43:37,532 --> 00:43:39,617 Give this to Sweet Sixteen. 294 00:45:19,884 --> 00:45:22,011 - Did you give it to her? - Yes. 295 00:45:34,232 --> 00:45:36,901 This reporter wants to talk to you. 296 00:45:37,526 --> 00:45:39,278 Tell her... 297 00:45:39,403 --> 00:45:43,616 Baba's current woman used to work on the streets here. 298 00:45:44,617 --> 00:45:46,661 I rescued her from the gutter. 299 00:45:47,620 --> 00:45:49,747 This is my child. 300 00:45:49,872 --> 00:45:51,123 Say hello. 301 00:46:01,801 --> 00:46:04,804 My actions speak louder than words. 302 00:46:07,640 --> 00:46:08,933 And tell her... 303 00:46:10,476 --> 00:46:12,270 she's lovely stuff. 304 00:46:12,395 --> 00:46:14,355 Bastard, think I would? 305 00:46:19,902 --> 00:46:21,153 Order some tea. 306 00:46:24,991 --> 00:46:28,494 Three teas, up here. 307 00:46:30,621 --> 00:46:32,999 - The camera for sale? - No. 308 00:46:34,458 --> 00:46:35,835 What a two-in-one? 309 00:46:42,925 --> 00:46:45,177 Another white sucker! 310 00:47:01,986 --> 00:47:05,197 Chillum, prince of my kingdom! 311 00:47:07,783 --> 00:47:11,829 What's the hurry? We're going to put on a little show. 312 00:47:17,960 --> 00:47:19,670 Stand here. 313 00:47:26,510 --> 00:47:27,678 OK, jump! 314 00:47:36,228 --> 00:47:38,439 Good! Bravo! 315 00:47:39,398 --> 00:47:41,067 Well done. 316 00:48:01,504 --> 00:48:04,548 Still here? Is this your father's house? 317 00:48:22,858 --> 00:48:24,068 The bird has flown. 318 00:48:24,193 --> 00:48:25,444 Shut your mouth! 319 00:48:26,612 --> 00:48:29,240 Go on, laugh! You'll be crying soon. 320 00:48:31,409 --> 00:48:32,952 What did I do? 321 00:48:33,077 --> 00:48:35,121 You no longer work for Baba. 322 00:48:35,246 --> 00:48:37,081 Because I laughed? 323 00:48:37,206 --> 00:48:38,541 I'm tired of your mug. 324 00:48:38,666 --> 00:48:42,336 The same mug has sold your drugs for years. 325 00:48:43,170 --> 00:48:45,798 - Our accounts are clear. - Like hell! 326 00:48:45,923 --> 00:48:48,426 And the 150 the foreigner paid? 327 00:48:49,218 --> 00:48:51,220 A slip-up. 328 00:48:51,971 --> 00:48:54,473 People make mistakes. I'll return it. 329 00:48:54,598 --> 00:48:56,392 You and me, it's over! 330 00:48:57,768 --> 00:48:59,019 Retire somewhere. 331 00:49:03,315 --> 00:49:07,111 What will Baba do? Start a new company? 332 00:49:07,236 --> 00:49:09,530 Hook another bumpkin on drugs? 333 00:49:10,489 --> 00:49:13,826 Listen, hero, bullshit the others, not me. 334 00:49:13,951 --> 00:49:17,413 - You going? - I'm going. With pleasure. 335 00:49:19,457 --> 00:49:21,208 Now you know what Baba is. 336 00:49:35,389 --> 00:49:40,853 Baba, play with me. 337 00:50:23,103 --> 00:50:24,855 You brought the child? 338 00:50:24,980 --> 00:50:27,024 I couldn't leave her at home. 339 00:50:41,497 --> 00:50:45,292 Sit here and don't touch anything. 340 00:52:30,356 --> 00:52:32,024 Chaipau. 341 00:52:35,069 --> 00:52:36,904 It's Manju. 342 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 See how they dance. 343 00:52:42,868 --> 00:52:45,079 They dance so nicely. 344 00:52:45,204 --> 00:52:46,997 Here, look. 345 00:52:51,794 --> 00:52:53,337 Isn't it nice? 346 00:52:53,462 --> 00:52:58,550 I'm sitting in a big room. Will you come and see me? 347 00:53:02,388 --> 00:53:04,181 Hurry! 348 00:53:04,306 --> 00:53:06,517 When will you come? 349 00:53:07,893 --> 00:53:10,979 I'll finish him off! 350 00:53:19,113 --> 00:53:20,280 The cops will come. 351 00:53:20,406 --> 00:53:22,533 I'll kill that pimp. 352 00:53:23,909 --> 00:53:25,828 Are you mad? 353 00:53:30,791 --> 00:53:33,585 Who told Baba about the white boy? 354 00:53:33,711 --> 00:53:35,504 It wasn't me. 355 00:53:35,629 --> 00:53:37,673 Who squealed? 356 00:53:37,798 --> 00:53:40,259 Not me. I only told Chungal. 357 00:53:41,719 --> 00:53:44,513 If you'd told me, I'd have shut up. 358 00:53:50,644 --> 00:53:53,814 - Got any money? - No, pal. I swear it. 359 00:53:57,192 --> 00:54:00,946 - Come, let's go to sleep. - I can't sleep, without brown. 360 00:54:31,769 --> 00:54:33,979 Everyone looks very happy tonight. 361 00:54:36,273 --> 00:54:37,691 Baba, look. 362 00:54:44,865 --> 00:54:46,617 Go and sleep outside. 363 00:54:46,742 --> 00:54:48,368 I want to sleep here. 364 00:54:48,494 --> 00:54:50,996 - No. Outside. - Can't I sleep here? 365 00:54:51,121 --> 00:54:55,250 I told you, go outside. Or you'll get a slap. 366 00:55:01,507 --> 00:55:04,009 So what if Manju slept here? 367 00:55:10,182 --> 00:55:12,017 So you took her with you? 368 00:55:13,227 --> 00:55:15,979 I couldn't leave her with a madman. 369 00:55:17,648 --> 00:55:19,483 Have you no shame? 370 00:55:22,694 --> 00:55:24,029 Well? 371 00:55:24,947 --> 00:55:26,490 Answer me. 372 00:55:30,160 --> 00:55:32,079 Started her training? 373 00:55:32,871 --> 00:55:37,668 You pimp. Get out of my life! I'll finish you off! 374 00:55:38,710 --> 00:55:42,840 What did I say? Just don't take her with you. 375 00:55:44,550 --> 00:55:48,053 Is this place any better for her? 376 00:55:51,348 --> 00:55:53,851 Promised me the world. 377 00:55:53,976 --> 00:55:58,272 "When she's born, we'll start a new life." New life! 378 00:55:58,772 --> 00:56:00,274 Bloody liar! 379 00:56:05,737 --> 00:56:08,073 Everyone thinks I'm a two-bit pimp. 380 00:56:11,285 --> 00:56:13,453 What can I say now? 381 00:56:29,845 --> 00:56:33,140 Spit out your anger, my star Meena Kumari. 382 00:56:37,686 --> 00:56:40,898 What's past is past. Bury your anger now. 383 00:56:44,484 --> 00:56:45,986 Tell me. 384 00:56:47,362 --> 00:56:49,406 Where did you go, my jewel? 385 00:56:54,369 --> 00:56:56,121 To Ravi's. 386 00:56:58,457 --> 00:57:00,083 Never mind. 387 00:57:16,934 --> 00:57:18,977 A new nightie? 388 00:57:21,438 --> 00:57:24,483 The whore's getting too fancy for Baba? 389 00:57:25,567 --> 00:57:28,070 Just like a customer. 390 00:57:35,535 --> 00:57:37,287 I told you to get lost. 391 00:57:51,134 --> 00:57:55,138 Chillum's very sick. We need money for medicine. 392 00:57:56,932 --> 00:57:58,850 Take what you want. 393 00:58:10,654 --> 00:58:11,738 I took twenty. 394 00:58:12,447 --> 00:58:13,782 Fine. 395 00:58:28,088 --> 00:58:32,175 Chillum said that the souls of Bombay's dead children 396 00:58:32,300 --> 00:58:35,429 wander under the bridge late at night. 397 00:58:36,263 --> 00:58:38,682 You swallow anything he says. 398 00:58:59,703 --> 00:59:03,915 This drug racket isn't for me, so don't tell Chillum. 399 00:59:04,041 --> 00:59:05,542 I won't tell. 400 01:00:08,480 --> 01:00:10,524 Please sit over there. 401 01:00:22,786 --> 01:00:25,664 Now, be pleasant. Don't think of violent things. 402 01:00:55,235 --> 01:00:57,821 Who said you could take her out? 403 01:00:58,864 --> 01:01:02,200 Gungu Bai, you wanted her tamed, right? 404 01:01:03,285 --> 01:01:06,788 You know Baba's style. If you don't trust me... 405 01:01:06,913 --> 01:01:08,790 Screw trust! 406 01:01:08,915 --> 01:01:12,752 If she's no longer a virgin, God help you. 407 01:01:12,878 --> 01:01:17,299 I don't cheat clients. Virgin they want, virgin they get. 408 01:01:30,645 --> 01:01:32,230 Skin the chicken well. 409 01:01:33,190 --> 01:01:37,110 You'll get ten rupees each. Here's a knife. 410 01:01:49,789 --> 01:01:52,834 | can do it. 411 01:01:52,959 --> 01:01:54,920 It's very easy. 412 01:01:58,215 --> 01:01:59,591 Help me! 413 01:01:59,716 --> 01:02:01,301 Ask Chacha for an advance. 414 01:02:03,094 --> 01:02:07,182 Ask him for some money. Say I'm ill.. 415 01:02:39,381 --> 01:02:41,007 You got paid? 416 01:02:41,132 --> 01:02:42,884 Yes. Where were you? 417 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 Looking for money. 418 01:02:44,844 --> 01:02:46,096 Had a smoke? 419 01:02:46,221 --> 01:02:50,433 No, pal. I waited for you. Got any money? 420 01:02:50,558 --> 01:02:52,477 I need it to go home. 421 01:02:53,937 --> 01:02:55,939 Bastard, aren't you coming? 422 01:02:56,064 --> 01:02:58,108 We've slaved all day. 423 01:02:58,233 --> 01:02:59,985 I've missed my tea rounds. 424 01:03:01,027 --> 01:03:02,904 Chacha will beat me. And you! 425 01:03:03,613 --> 01:03:06,658 Lecturing me for two lousy rupees. 426 01:03:11,162 --> 01:03:14,165 I'll go with you to your village. 427 01:03:14,291 --> 01:03:15,959 Give me some money now. 428 01:03:26,136 --> 01:03:28,638 - Forgive me, Baba. - Don't dirty my clothes. 429 01:03:28,763 --> 01:03:31,266 - One more chance. - You stink. 430 01:03:34,144 --> 01:03:36,646 Bloody pimp! 431 01:03:37,856 --> 01:03:39,983 Lives off women. 432 01:04:46,049 --> 01:04:47,926 One tea, please. 433 01:04:49,386 --> 01:04:51,513 Has he smoked too much? 434 01:05:14,744 --> 01:05:16,704 Stop it! What's come over you? 435 01:05:19,332 --> 01:05:21,835 I need it badly. 436 01:05:22,836 --> 01:05:25,046 I need some brown. 437 01:05:25,171 --> 01:05:27,799 Chaipau, get me some! 438 01:05:30,593 --> 01:05:33,596 I feel tight inside. 439 01:05:44,566 --> 01:05:46,734 Ask your mother for money. 440 01:05:50,071 --> 01:05:52,031 She's gone out. 441 01:06:15,430 --> 01:06:19,350 I want to die. I want to die. 442 01:06:22,854 --> 01:06:27,609 I don't want to die. Chaipau, save me. 443 01:06:28,860 --> 01:06:31,488 Don't worry, I'll do something. 444 01:06:31,613 --> 01:06:35,200 I'll save up. We'll go back to the village. 445 01:06:35,325 --> 01:06:39,871 It's lovely there. We'll leave Bombay forever. 446 01:07:21,538 --> 01:07:26,042 Stand straight! Didn't I say to make it tighter? 447 01:07:26,167 --> 01:07:29,379 How will the poor girl breathe? 448 01:07:29,504 --> 01:07:32,799 It won't stop you breathing. Do as you're told. 449 01:07:32,924 --> 01:07:34,509 The first client's vital. 450 01:07:35,385 --> 01:07:37,011 Take it off. 451 01:07:47,605 --> 01:07:50,275 Your job's over. Well done! 452 01:07:50,400 --> 01:07:51,901 I'll send the money on. 453 01:07:52,026 --> 01:07:54,279 No need to come again. 454 01:07:54,862 --> 01:07:56,239 Keep the door open. 455 01:08:03,329 --> 01:08:05,039 What a beauty you are! 456 01:08:05,999 --> 01:08:07,625 So lovely. 457 01:08:10,253 --> 01:08:11,963 So innocent. 458 01:08:13,840 --> 01:08:15,800 Like a rose in the gutter. 459 01:08:20,638 --> 01:08:23,141 I'll take you away from here. 460 01:08:25,018 --> 01:08:26,894 As soon as I get some money... 461 01:08:27,937 --> 01:08:29,814 I'll buy you off the Madam. 462 01:08:31,524 --> 01:08:33,192 Understand? 463 01:08:33,318 --> 01:08:35,320 I'll rescue you. 464 01:08:37,530 --> 01:08:39,449 Be patient. 465 01:08:42,243 --> 01:08:43,703 Tell me. 466 01:08:44,912 --> 01:08:46,831 Will you wait for me? 467 01:08:50,043 --> 01:08:51,461 Will you? 468 01:08:51,586 --> 01:08:54,422 Don't break your promise 469 01:08:54,547 --> 01:09:00,428 Don't break the promises you made to me 470 01:09:05,892 --> 01:09:09,646 Where were you? Am I running a charity? 471 01:09:10,605 --> 01:09:11,731 Where were you? 472 01:09:11,856 --> 01:09:15,026 At work. I told Insect to do my rounds. 473 01:09:15,151 --> 01:09:19,072 You told Insect? You've never come on time. 474 01:09:19,197 --> 01:09:21,741 You broke glasses, made trouble in 109. 475 01:09:22,367 --> 01:09:23,993 I warned you, didn't I? 476 01:09:24,118 --> 01:09:26,245 Now you're out. 477 01:09:28,790 --> 01:09:30,291 Seen dozens like you. 478 01:09:33,127 --> 01:09:35,838 Here's 300 less 50... 479 01:09:35,963 --> 01:09:37,965 For all the trouble you've caused. 480 01:09:40,551 --> 01:09:43,346 Don't come back. You're fired. 481 01:09:51,437 --> 01:09:55,942 Can't even collect scrap now. It's guarded. 482 01:09:56,067 --> 01:10:01,489 I told you! Stop collecting scrap. Coolie work is best. 483 01:10:01,614 --> 01:10:04,867 Shut up! You sound like a broken record. 484 01:10:04,992 --> 01:10:08,621 Why such a long face? 485 01:10:18,756 --> 01:10:20,675 Chacha sacked me. 486 01:10:20,800 --> 01:10:23,386 Hey, want to do a job? 487 01:10:23,511 --> 01:10:26,931 We know your kind of job. 488 01:10:27,640 --> 01:10:28,808 Hard cash! 489 01:10:29,517 --> 01:10:30,685 No guts, no glory. 490 01:10:37,692 --> 01:10:39,026 Count me in. 491 01:11:26,741 --> 01:11:28,951 Need a boy to fetch milk? 492 01:11:29,076 --> 01:11:30,995 Yes, that's right. 493 01:11:31,913 --> 01:11:33,915 What's your name? 494 01:11:44,091 --> 01:11:46,844 - You go to school? - Yes. 495 01:11:50,306 --> 01:11:52,183 And who are you? 496 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Brothers. 497 01:11:54,852 --> 01:11:59,190 Sit down I'll bring you children something to eat. 498 01:12:00,066 --> 01:12:01,776 Like a sweet? 499 01:12:03,152 --> 01:12:05,655 Nothing, sir! 500 01:12:08,533 --> 01:12:13,788 How did you get in? Thieves! 501 01:12:15,414 --> 01:12:17,375 Chungal, leave him to me. 502 01:12:18,292 --> 01:12:19,585 I've got to pee. 503 01:12:20,294 --> 01:12:21,963 Run, Bumpkin! 504 01:12:22,088 --> 01:12:25,550 I'm Coalpiece of Grant Road. I'll save you. 505 01:12:26,843 --> 01:12:29,387 I've studied till class 5. 506 01:12:29,512 --> 01:12:34,934 I can speak English. Hello! Shut up! Anything you like. 507 01:12:35,059 --> 01:12:39,063 Salaam to the King of Bombay, salute my friend 508 01:12:39,188 --> 01:12:45,736 Eat, drink and be merry, celebrate the good life 509 01:12:50,116 --> 01:12:51,784 You get it? 510 01:13:03,671 --> 01:13:07,967 I am here to strike lightning 511 01:13:08,092 --> 01:13:12,638 Everyone knows me as Hawa Hawaii 512 01:13:16,434 --> 01:13:20,229 So what if the train's in! I'm not moving. 513 01:13:31,574 --> 01:13:34,035 Be it whisky or palm wine 514 01:13:34,744 --> 01:13:37,038 Drinking is a must 515 01:13:37,163 --> 01:13:45,087 Keep on drinking till you bust 516 01:13:46,380 --> 01:13:48,841 What poetry! One more. 517 01:13:48,966 --> 01:13:53,179 My perfume lingers in your beard 518 01:13:53,304 --> 01:13:56,474 My flower languishes in your crotch 519 01:13:57,350 --> 01:13:59,226 How do you feel? 520 01:13:59,352 --> 01:14:03,940 If you must live, this is how life should be. 521 01:14:04,774 --> 01:14:06,150 Missing your mother? 522 01:14:06,275 --> 01:14:09,904 Yes. I'm going home tomorrow. 523 01:14:38,391 --> 01:14:41,060 Baba, wake up! 524 01:14:45,481 --> 01:14:46,524 What is it? 525 01:14:46,649 --> 01:14:48,359 Chillum's ill. 526 01:14:48,484 --> 01:14:50,945 You wake Baba for this? 527 01:14:51,070 --> 01:14:53,030 He's shaking life a leaf. 528 01:14:53,155 --> 01:14:55,241 He's ice-cold and sweating. 529 01:14:55,366 --> 01:14:57,493 All that junkie needs is a fix. 530 01:15:18,472 --> 01:15:20,016 What happened? 531 01:15:20,141 --> 01:15:22,351 He said he'd smoked too much. 532 01:15:28,649 --> 01:15:31,694 The name of God is truth 533 01:17:45,619 --> 01:17:46,912 What are you up to? 534 01:17:47,371 --> 01:17:49,874 Thief! Bastard. 535 01:17:50,749 --> 01:17:52,960 Where's my money? 536 01:17:53,085 --> 01:17:56,130 Give me back my money. 537 01:17:57,131 --> 01:17:59,008 My money to get home. 538 01:17:59,133 --> 01:18:00,926 Chillum took it. I saw him. 539 01:18:06,348 --> 01:18:08,184 Scum, call me a thief? 540 01:18:17,860 --> 01:18:20,029 I want to go home. 541 01:19:46,824 --> 01:19:49,410 Evil-eye, wash the glasses. 542 01:19:51,036 --> 01:19:54,707 That's what I'm doing. Don't pester me. 543 01:20:18,856 --> 01:20:21,984 Mummy, he hit me. 544 01:21:10,949 --> 01:21:12,493 Pass the food. 545 01:21:22,753 --> 01:21:24,421 No tips? 546 01:21:24,546 --> 01:21:26,340 Be grateful for this. 547 01:21:26,465 --> 01:21:30,636 We're not beggars, sir. Twenty rupees for so much work? 548 01:21:30,761 --> 01:21:33,180 Shut up and eat. Here, Manju. 549 01:21:34,515 --> 01:21:37,059 Eat all you can. Now's your chance. 550 01:21:39,144 --> 01:21:40,979 This note looks torn. 551 01:21:42,147 --> 01:21:43,607 Guess it'll do. 552 01:22:04,211 --> 01:22:05,712 I'm bursting! 553 01:22:05,838 --> 01:22:07,756 You ate twenty meals in one go. 554 01:22:08,549 --> 01:22:09,883 Didn't you? 555 01:22:10,008 --> 01:22:13,345 No. You have a stomach or a stadium? 556 01:22:15,180 --> 01:22:16,974 You shouldn't have hit that kid. 557 01:22:17,099 --> 01:22:19,393 We'd be in trouble. 558 01:22:19,518 --> 01:22:23,188 With rich kids, you never win. 559 01:22:23,313 --> 01:22:25,524 The rich don't scare me. 560 01:22:46,462 --> 01:22:47,963 What are you up to? 561 01:22:48,589 --> 01:22:50,507 We're going home, sir. 562 01:22:50,632 --> 01:22:54,136 We've just finished work at a wedding. 563 01:22:54,261 --> 01:22:55,637 What's this? 564 01:22:58,056 --> 01:23:00,267 King of samosa thieves! 565 01:23:00,392 --> 01:23:02,227 I didn't steal them, sir. 566 01:23:03,145 --> 01:23:04,688 What's in there? 567 01:23:13,280 --> 01:23:15,407 My money to go home. 568 01:23:16,575 --> 01:23:17,868 It's true, sir. 569 01:23:17,993 --> 01:23:20,162 Sure, it's true! Come on. 570 01:23:20,287 --> 01:23:22,247 I'll take you home. 571 01:23:29,463 --> 01:23:31,048 It'll be all right. 572 01:23:32,966 --> 01:23:39,056 One day in our India, everything will be all right. 573 01:24:51,169 --> 01:24:53,255 Brothers! 574 01:24:54,339 --> 01:24:56,633 Sing with one voice. 575 01:24:56,758 --> 01:24:58,468 Yes, sir! 576 01:24:59,886 --> 01:25:04,600 You are my father you are my mother 577 01:25:09,688 --> 01:25:14,526 You are my friend, you are my all 578 01:25:19,031 --> 01:25:23,452 We are the flowers that never bloom 579 01:25:27,706 --> 01:25:31,877 We are the dust that lies beneath Your feet 580 01:25:35,756 --> 01:25:39,551 Always look upon us with mercy in Your eyes 581 01:25:42,929 --> 01:25:47,059 You are my friend, you are my all 582 01:25:51,480 --> 01:25:52,981 Long live India! 583 01:26:03,325 --> 01:26:05,160 What's your name? 584 01:26:06,495 --> 01:26:08,664 He stole butter like Lord Krishna! 585 01:26:11,041 --> 01:26:12,834 - Did you steal? - What's it to you? 586 01:26:12,959 --> 01:26:15,128 Don't act smart. Answer. 587 01:26:15,253 --> 01:26:16,838 - I did nothing. - Liar. 588 01:26:16,963 --> 01:26:18,924 Don't call me a liar. 589 01:27:00,090 --> 01:27:01,842 They're off to a court hearing. 590 01:27:01,967 --> 01:27:04,010 Show me your card. 591 01:27:10,392 --> 01:27:11,393 What does it say? 592 01:27:11,518 --> 01:27:14,646 Your court date is in six months. 593 01:27:14,771 --> 01:27:18,066 So take it easy. Relax, be cool. 594 01:27:19,651 --> 01:27:21,570 My name is Murtaza. 595 01:27:21,695 --> 01:27:24,990 I saw you destroy Lalua Chor. 596 01:27:25,490 --> 01:27:29,202 They always pick on me. I'm not even new. 597 01:27:29,327 --> 01:27:30,829 Been here five years. 598 01:27:30,954 --> 01:27:32,748 Five years! 599 01:27:32,873 --> 01:27:35,917 Some have been here longer. 600 01:27:36,042 --> 01:27:39,212 I didn't do anything. They can't keep me. 601 01:27:39,337 --> 01:27:42,257 They can. See that baldy? 602 01:27:43,258 --> 01:27:46,094 He pissed on the street. 603 01:27:46,219 --> 01:27:50,348 They caught him. He's been inside for three years. 604 01:27:51,141 --> 01:27:55,312 I didn't do anything. Even if I had, I've forgotten. 605 01:27:56,271 --> 01:27:59,232 Five years. Everyone forgets us. 606 01:28:03,528 --> 01:28:05,489 See that boy? 607 01:28:05,614 --> 01:28:07,908 They pick on him all day. 608 01:28:08,033 --> 01:28:11,036 He washes his shirt all day. 609 01:28:11,161 --> 01:28:14,247 He's got a screw loose. 610 01:28:14,372 --> 01:28:16,374 You know "screw"? It's loose. 611 01:28:17,918 --> 01:28:20,128 Teach me your kick. 612 01:28:23,089 --> 01:28:25,967 Show me how you do it. 613 01:28:32,182 --> 01:28:33,266 Like this? 614 01:28:48,114 --> 01:28:49,574 Is that right? 615 01:29:22,440 --> 01:29:23,942 Manju Golub! 616 01:29:39,583 --> 01:29:41,293 My life. 617 01:29:46,006 --> 01:29:47,465 How are you? 618 01:29:55,015 --> 01:29:56,558 Are you all right? 619 01:30:01,646 --> 01:30:03,565 Say something, Manju. 620 01:30:09,154 --> 01:30:14,117 You don't know how lost I am without you. 621 01:30:21,666 --> 01:30:25,253 Your friends ask, "Where's that Manju?" 622 01:30:30,216 --> 01:30:32,594 What a nice frock! 623 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Want to play? 624 01:30:50,987 --> 01:30:52,489 Don't worry, my love. 625 01:30:52,614 --> 01:30:54,866 We'll take you home soon. 626 01:31:05,418 --> 01:31:09,631 Don't be scared. We'll come back and take you home. 627 01:31:43,498 --> 01:31:48,545 Long live Lord Ganesh! 628 01:31:48,670 --> 01:31:53,675 In Your presence, all obstacles are overcome 629 01:32:02,809 --> 01:32:05,061 Krishna, have I got it right? 630 01:32:11,109 --> 01:32:12,610 Get lost, nutcase! 631 01:32:27,876 --> 01:32:30,920 Come here, you retard! 632 01:32:31,046 --> 01:32:32,130 Hiding like a mouse. 633 01:32:32,255 --> 01:32:33,882 Leave him alone. 634 01:32:34,007 --> 01:32:35,633 You the boss? 635 01:32:38,553 --> 01:32:40,680 Stop your tough act. 636 01:32:40,805 --> 01:32:42,974 Now watch me! 637 01:32:54,402 --> 01:32:56,321 When can I take her home? 638 01:32:57,614 --> 01:32:58,990 Sit down. 639 01:33:06,122 --> 01:33:08,833 Children don't always know what's best. 640 01:33:08,958 --> 01:33:12,212 We have children whose parents beat them. 641 01:33:12,337 --> 01:33:14,380 Yet they cling to them. 642 01:33:14,506 --> 01:33:17,675 I never hit her. What are you saying? 643 01:33:17,801 --> 01:33:19,677 It's only an example. 644 01:33:19,803 --> 01:33:23,056 Look at Manju. Why doesn't she speak? 645 01:33:23,848 --> 01:33:27,769 She wants to go home. She doesn't like it here. 646 01:33:27,894 --> 01:33:29,062 She was fine. 647 01:33:29,187 --> 01:33:31,064 She used to talk a lot. 648 01:33:31,189 --> 01:33:33,358 The past is irrelevant. 649 01:33:33,483 --> 01:33:37,028 We're dealing with the present here. 650 01:33:37,153 --> 01:33:39,864 You see, women like you... 651 01:33:40,698 --> 01:33:42,242 Well, never mind. 652 01:33:42,367 --> 01:33:45,370 Let me look at your file. 653 01:33:51,334 --> 01:33:58,133 "Due to the fact that the mother is a prostitute, the State has decided 654 01:33:58,258 --> 01:34:01,719 "in the child's interests, she must be kept under State care 655 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 "until she is of age." 656 01:34:15,233 --> 01:34:17,235 You have the right to appeal. 657 01:34:18,653 --> 01:34:20,113 But... why? 658 01:34:21,239 --> 01:34:25,160 Why not let her be adopted by a good family? 659 01:34:26,953 --> 01:34:28,830 Her life will be made. 660 01:34:29,873 --> 01:34:34,002 It'll be easier on you, too. Won't it? 661 01:34:35,670 --> 01:34:37,630 All I have is my daughter. 662 01:34:39,465 --> 01:34:41,384 I have no one else in the world. 663 01:34:44,304 --> 01:34:46,681 How can the State be her mother? 664 01:36:05,385 --> 01:36:07,929 He can't play cricket. He's better at making toothpaste ads for TV! 665 01:36:08,054 --> 01:36:10,598 Go and brush your teeth instead! 666 01:36:11,766 --> 01:36:13,893 Quiet! Let me listen. 667 01:36:36,624 --> 01:36:41,337 Every night, I dream I escape from the Chiller Room. 668 01:36:44,048 --> 01:36:47,218 If anyone stops me, I kick them. 669 01:36:51,014 --> 01:36:56,060 Anyone tries to stop me, I kick them. 670 01:36:59,397 --> 01:37:01,566 That's right! Keep dreaming. 671 01:37:02,567 --> 01:37:05,570 Krishna, want to try? 672 01:37:05,695 --> 01:37:07,822 Get lost, nutcase! 673 01:37:07,947 --> 01:37:10,283 I swear it. I'm not joking. 674 01:38:17,183 --> 01:38:18,643 That way. 675 01:38:18,768 --> 01:38:20,186 It's bloody far. 676 01:38:39,247 --> 01:38:41,040 Let's try our luck. 677 01:38:52,552 --> 01:38:53,553 No luck! 678 01:38:54,429 --> 01:38:55,430 Try over there. 679 01:39:35,970 --> 01:39:37,054 Come on. 680 01:40:18,471 --> 01:40:20,389 - You smart-ass! - It's mine. 681 01:40:20,515 --> 01:40:21,766 Who are you? 682 01:40:22,600 --> 01:40:23,643 Chillum. 683 01:40:29,357 --> 01:40:30,858 Where are the others? 684 01:40:34,278 --> 01:40:35,571 Collecting trash. 685 01:40:35,696 --> 01:40:39,158 You work for Baba? Sell his drugs? 686 01:40:41,077 --> 01:40:43,913 - Smoke, too? - Mind your own business. 687 01:41:53,107 --> 01:41:54,150 I'm going home. 688 01:41:54,275 --> 01:41:56,819 Will you come with me? 689 01:42:25,765 --> 01:42:27,475 This way, please. 690 01:42:33,272 --> 01:42:36,776 Look at her! Stand up, dear. 691 01:42:43,574 --> 01:42:45,201 Turn around. 692 01:42:48,412 --> 01:42:50,331 Isn't she a pure bud? 693 01:42:51,123 --> 01:42:54,669 I've kept her safe just for you. 694 01:42:55,211 --> 01:42:56,796 Beautiful! 695 01:44:52,870 --> 01:44:55,039 Where are you going? 696 01:44:58,667 --> 01:45:00,127 You leaving home? 697 01:45:01,879 --> 01:45:05,382 - Without Manju, it's not home. - But I'm here. 698 01:45:06,383 --> 01:45:10,554 You said this is not a good place for Manju. 699 01:45:14,099 --> 01:45:16,143 I'll bring her back. 700 01:45:18,687 --> 01:45:20,147 Baba's promise. 701 01:45:20,272 --> 01:45:22,233 I know your promises. 702 01:45:24,026 --> 01:45:25,569 Go to Sweet Sixteen. 703 01:45:25,694 --> 01:45:29,365 That was only work. Must I refuse work? 704 01:45:29,490 --> 01:45:30,616 Drop it. 705 01:45:31,367 --> 01:45:34,662 If you say drop it, I'll drop it. 706 01:45:36,789 --> 01:45:38,707 Now I'm yours, full-time. 707 01:45:41,669 --> 01:45:47,007 Tired of work? It happens. Let's go out. Where shall we go? 708 01:45:47,633 --> 01:45:50,094 Where will you live? 709 01:45:50,219 --> 01:45:53,305 Bombay will chew you up. 710 01:45:59,687 --> 01:46:04,358 What haven't I don't for you? How can you leave home? 711 01:46:09,738 --> 01:46:11,657 Turning holy, whore? 712 01:46:11,782 --> 01:46:15,202 Want to wash away your sins? 713 01:46:15,327 --> 01:46:17,121 Want to become Mother India? 714 01:46:17,246 --> 01:46:22,459 Look, I don't want trouble. Get out of my way! 715 01:46:23,335 --> 01:46:25,671 Or what? You'll kill me? 716 01:46:28,007 --> 01:46:30,175 Finish me off, my heroine. 717 01:46:30,301 --> 01:46:31,969 Kill me! Go on! 718 01:46:32,094 --> 01:46:34,597 Take it. Finish me off. 48259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.