Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,199 --> 00:01:47,699
TERROR EN EL SOL DE MEDIANOCHE
(Invación Espacial de Laponia)
2
00:01:47,700 --> 00:01:53,290
♪La noche es larga y solitaria
Cuando no tienes a nadie♪
3
00:01:53,390 --> 00:02:04,490
♪Dos deben amarse para encender
El sol de medianoche♪
4
00:02:05,210 --> 00:02:11,480
♪Porque sólo te quiero a ti♪
5
00:02:11,590 --> 00:02:17,200
♪Soy un solitario♪
6
00:02:17,300 --> 00:02:23,750
♪No hay nadie allí,
Nadie con quien compartir♪
7
00:02:23,751 --> 00:02:28,551
♪El sol de medianoche♪
8
00:02:29,370 --> 00:02:35,840
♪Mis brazos esperan pacientemente♪
9
00:02:35,940 --> 00:02:41,390
♪Cuando vengas a mí♪
10
00:02:41,860 --> 00:02:53,380
♪La noche no parecerá tan solitaria
Porque seremos uno♪
11
00:02:54,450 --> 00:03:06,630
♪Mientras compartimos el amor
Y la belleza del sol de medianoche♪
12
00:03:16,528 --> 00:03:19,106
Meteorito cae en...
13
00:03:23,380 --> 00:03:25,650
METEORITO SE ESTRELLA EN LAPONIA
¡Edición Especial!
14
00:03:30,800 --> 00:03:31,970
Taxi.
15
00:03:34,500 --> 00:03:36,260
A la Real Academia de Ciencias,
por favor.
16
00:04:20,220 --> 00:04:22,400
Aquí tiene.
Muchas gracias.
17
00:04:29,690 --> 00:04:31,870
REAL ACADEMIA DE CIENCIAS
18
00:04:39,000 --> 00:04:41,570
Oh, Dr. Wilson, me
alegro de volver a verlo.
19
00:04:41,670 --> 00:04:43,280
Anna, yo también me alegro de verla.
20
00:04:43,380 --> 00:04:46,030
Es una pena que no haya venido
antes, su sobrina lo estaba buscando.
21
00:04:46,130 --> 00:04:48,680
Sí, sabía que ella estaría
aquí, pero no la he visto.
22
00:04:48,780 --> 00:04:49,980
¿Sabe dónde se aloja?
23
00:04:50,080 --> 00:04:53,450
Se fue a Riksjärvi, pero
puede llamarla al hotel.
24
00:04:53,550 --> 00:04:54,680
Bien.
25
00:04:54,780 --> 00:04:56,850
- ¿Está el Dr. Ullman?
- Sí, lo está esperando.
26
00:04:56,950 --> 00:04:58,400
Gracias.
27
00:05:06,250 --> 00:05:09,380
(hablando en sueco)
Pero París no puede...
28
00:05:10,540 --> 00:05:14,100
Oh, Vance, viejo amigo. No
sabes cuánto me alegro de verte.
29
00:05:14,200 --> 00:05:16,470
Creo que sí, Ullman.
30
00:05:16,730 --> 00:05:18,810
Así que ya lo sabes todo.
31
00:05:19,380 --> 00:05:22,090
Estos periodistas nos volverán locos.
32
00:05:22,091 --> 00:05:25,991
¡París no sabe nada, Washington no sabe
nada y eso es todo lo que sabemos!
33
00:05:26,000 --> 00:05:29,870
- Henrik. El Dr. Wilson está aquí.
- Adiós.
34
00:05:31,260 --> 00:05:33,170
- ¡Periodistas!
- Hola, Henrik.
35
00:05:33,190 --> 00:05:35,350
- Dr. Wilson, ¿cómo está?
- Bien.
36
00:05:35,740 --> 00:05:38,340
Ahora dime,
¿a qué viene tanto alboroto?
37
00:05:38,550 --> 00:05:41,180
Ya han caído meteoritos
en Suecia, ¿verdad?
38
00:05:41,280 --> 00:05:43,360
No como éste.
39
00:05:45,220 --> 00:05:46,670
Lo siento.
40
00:05:47,660 --> 00:05:48,830
Hola.
41
00:05:52,310 --> 00:05:54,940
La información que hemos recopilado...
42
00:05:55,040 --> 00:05:57,890
muestra un largo rastro de
deslizamiento en el punto de impacto.
43
00:05:58,110 --> 00:06:02,850
¿Deslizamiento? ¿Quieres decir que
el meteorito aterrizó horizontalmente?
44
00:06:03,720 --> 00:06:07,200
Los lapones afirman haberlo visto
desplazarse por el horizonte...
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,500
durante kilómetros antes de caer.
46
00:06:11,410 --> 00:06:16,770
Por lo que pudimos averiguar, el cráter
se encuentra aquí, en esta montaña.
47
00:06:16,950 --> 00:06:20,200
- Cerca de Riksjärvi.
- ¿Riksjärvi? Qué curioso.
48
00:06:20,700 --> 00:06:24,960
- Mi sobrina está allí.
- Bien, tendrás la oportunidad de verla.
49
00:06:25,850 --> 00:06:30,020
La Fuerza Aérea nos dio plena cooperación.
Puedes despegar inmediatamente.
50
00:06:30,370 --> 00:06:31,640
¿Y no vendrá con nosotros?
51
00:06:31,830 --> 00:06:34,540
Esta vez no, Vance,
tengo que quedarme aquí.
52
00:06:34,640 --> 00:06:36,890
Pero enviaré a Erik Engström con uds.
53
00:06:37,150 --> 00:06:39,920
¿Erik? Eso está muy bien.
54
00:06:40,360 --> 00:06:43,280
- ¿Está aquí?
- No, pero debería llegar en...
55
00:06:44,110 --> 00:06:47,650
Seguro que algo importante
causó su retraso.
56
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
¡Hey, Erik!
57
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
Buenos días, Anna.
¿Ha empezado la reunión?
58
00:07:28,270 --> 00:07:29,910
¿Empezado? Casi ha terminado.
59
00:07:29,911 --> 00:07:32,611
El Dr. Ullman te ha estado buscando
durante varias horas.
60
00:07:32,620 --> 00:07:34,520
Tenía cosas importantes que hacer.
61
00:07:34,690 --> 00:07:37,600
Lo veo escrito en tu cara.
62
00:07:51,970 --> 00:07:53,030
Gracias.
63
00:08:01,050 --> 00:08:03,240
Y aquí está el geólogo desaparecido.
64
00:08:03,800 --> 00:08:05,690
Siento llegar tarde.
65
00:08:05,990 --> 00:08:09,590
No importa. Estábamos
poniendo al día al Dr. Wilson.
66
00:08:09,690 --> 00:08:10,820
- Hola, señor.
- Erik.
67
00:08:10,920 --> 00:08:12,700
Será un placer trabajar con usted.
68
00:08:12,810 --> 00:08:14,770
También me hace ilusión.
69
00:08:14,870 --> 00:08:17,870
El Dr. Ullman me dijo que nos
enfrentamos a un verdadero misterio.
70
00:08:18,080 --> 00:08:22,660
¿Huellas de deslizamiento? Sí, es un
fenómeno increíblemente emocionante.
71
00:08:23,580 --> 00:08:25,670
¿Cuándo podemos volar?
72
00:08:25,820 --> 00:08:29,350
Su avión sale de Estocolmo
exactamente en una hora.
73
00:08:56,840 --> 00:08:59,680
Tenemos suerte de que
estuviera en Suiza, Doctor.
74
00:08:59,780 --> 00:09:01,970
Supongo que yo soy el afortunado, Erik.
75
00:09:02,330 --> 00:09:05,870
Sabes, he estado persiguiendo
estos fenómenos durante treinta años.
76
00:09:06,030 --> 00:09:08,700
Pero la emoción de poder analizar
un fragmento de otro planeta...
77
00:09:08,701 --> 00:09:10,520
es más interesante cada vez.
78
00:09:12,440 --> 00:09:14,780
He estado viendo esos barcos
ahí abajo, ¿qué son?
79
00:09:14,880 --> 00:09:17,030
Barcos que transportan mineral
desde las minas de Kiruna.
80
00:09:17,450 --> 00:09:20,370
El mayor yacimiento de hierro del mundo.
81
00:09:21,170 --> 00:09:24,500
- Está cerca de Riksjärvi, ¿verdad?
- Sí.
82
00:09:25,270 --> 00:09:28,463
¿No crees que la atracción
magnética de las minas...
83
00:09:28,487 --> 00:09:31,680
podría tener algo que ver
con la caída del meteorito?
84
00:09:31,960 --> 00:09:35,703
Vamos, Doctor. El meteorito
no pudo haber recorrido...
85
00:09:35,727 --> 00:09:37,870
varios kilómetros en la nieve
debido a la atracción.
86
00:09:39,500 --> 00:09:41,780
¿Quién dijo que era un meteorito?
87
00:10:08,210 --> 00:10:11,300
(hablando en sueco)
88
00:10:15,920 --> 00:10:17,630
¿Son el equipo de la Real Academia?
89
00:10:17,730 --> 00:10:18,490
Sí.
90
00:10:18,600 --> 00:10:20,720
El Coronel Bottiger fue
asignado para asistirlo.
91
00:10:20,820 --> 00:10:22,860
Él y los otros están interrogando
a algunos lapones.
92
00:10:23,260 --> 00:10:26,403
- ¿Cuándo podemos conocer al coronel?
- Me pidió que lo llevara a su despacho.
93
00:10:26,427 --> 00:10:29,420
- Un coche está esperando, señor.
- Gracias.
94
00:10:29,910 --> 00:10:33,760
(habla en saami)
95
00:10:34,090 --> 00:10:36,560
Nunca en este pueblo se habían
matado tantos ciervos a la vez.
96
00:10:36,660 --> 00:10:38,590
Dice que el mismo diablo los perseguía.
97
00:10:38,920 --> 00:10:41,340
Está seguro de que la avalancha
fue causada por algo enorme.
98
00:10:41,450 --> 00:10:44,190
Pero en esta época del año la
capa de nieve está muy suelta.
99
00:10:44,480 --> 00:10:46,850
Cualquier vibración puede
provocar una avalancha.
100
00:10:46,950 --> 00:10:48,982
Lo saben, pero están
convencidos de que la última...
101
00:10:48,983 --> 00:10:50,689
tuvo algo que ver con el meteorito.
102
00:10:50,690 --> 00:10:52,680
Pregúntele si ha visto
personalmente el meteorito.
103
00:10:57,530 --> 00:10:59,350
Sí, según él, sobrevoló su pueblo.
104
00:10:59,450 --> 00:11:00,660
¿Cómo era de grande?
105
00:11:05,900 --> 00:11:07,950
Dice que el objeto pasó
volando con un ruido enorme.
106
00:11:08,050 --> 00:11:09,890
La bola de fuego era del
tamaño de una montaña.
107
00:11:09,990 --> 00:11:13,230
¿Qué precisión cree
que tiene su estimación?
108
00:11:13,710 --> 00:11:17,190
Es uno de los ancianos del pueblo,
seguro que se puede confiar en él.
109
00:11:17,310 --> 00:11:21,470
Coronel, el avión le espera en el lago
con todo el equipo fotográfico a bordo.
110
00:11:21,570 --> 00:11:24,100
- Podemos irnos en cualquier momento.
- Muy bien, Sargento.
111
00:11:25,670 --> 00:11:28,940
Intentaremos localizar el lugar
antes de aterrizar en Riksjärvi.
112
00:11:29,040 --> 00:11:31,570
- Nos iremos en cuanto estén listos.
- Bien.
113
00:11:31,720 --> 00:11:34,570
Si conseguimos buenas fotos,
habrá muchas menos conjeturas.
114
00:12:48,730 --> 00:12:51,010
El pueblo lapón
que informó de la avalancha.
115
00:12:51,420 --> 00:12:53,860
El meteorito debe estar
en uno de esos valles.
116
00:12:53,960 --> 00:12:56,040
Bajemos y echemos un
vistazo más de cerca.
117
00:13:45,780 --> 00:13:47,080
Ahí está, Doctor.
118
00:13:55,180 --> 00:13:56,150
Sí.
119
00:13:56,430 --> 00:13:58,330
El informe era correcto.
120
00:13:58,480 --> 00:14:00,890
Se deslizó durante kilómetros
antes de detenerse.
121
00:14:01,020 --> 00:14:02,860
Debe ser un fragmento enorme.
122
00:14:02,970 --> 00:14:06,360
Un objeto de este tamaño debería
haberse detenido al golpear el suelo.
123
00:14:06,510 --> 00:14:08,950
La atracción magnética no
puede ser la causa de esto.
124
00:14:09,280 --> 00:14:11,470
Sargento Mori, ¿está bien ahí atrás?
125
00:14:11,570 --> 00:14:14,010
Sí, señor. Tomé un rollo entero
durante el vuelo.
126
00:14:14,460 --> 00:14:16,300
¿De dónde salió ese canal, señor?
127
00:14:16,400 --> 00:14:18,660
No te preocupes. Haré otra pasada.
128
00:14:18,790 --> 00:14:20,560
Haz algunas fotos cercanas del cráter.
129
00:14:20,584 --> 00:14:21,430
Sí, señor.
130
00:14:22,980 --> 00:14:25,154
Daremos una vuelta más y
regresaremos a Riksjärvi.
131
00:14:25,178 --> 00:14:27,040
Volveremos aquí
temprano en la mañana.
132
00:15:47,170 --> 00:15:48,170
Bienvenido.
133
00:15:48,570 --> 00:15:50,196
Dejaremos sus pertenencias
en el hotel...
134
00:15:50,197 --> 00:15:52,110
y volveremos aquí en cuanto
las fotos se hayan revelado.
135
00:15:52,210 --> 00:15:55,210
Bien. Espero que usted y el sargento
puedan acompañarnos a cenar.
136
00:15:55,310 --> 00:15:56,770
Con mucho gusto.
137
00:16:06,290 --> 00:16:09,610
Parece que nuestro joven geólogo
acaba de hacer un descubrimiento.
138
00:16:14,170 --> 00:16:19,150
Sí. Espera, pronto sabrá que el
descubrimiento es mi sobrina, Diane.
139
00:16:21,340 --> 00:16:25,850
Es una campeona. Con o sin patines.
140
00:16:27,300 --> 00:16:29,490
Una nota científica, sin duda.
141
00:16:30,010 --> 00:16:32,080
- Hola, cariño.
- ¡Me conoce!
142
00:16:32,180 --> 00:16:33,350
¿De verdad?
143
00:16:33,870 --> 00:16:37,030
¿No es extraño?
Casi nunca olvido una cara bonita.
144
00:16:37,150 --> 00:16:39,040
O bonitas piernas.
145
00:16:40,450 --> 00:16:42,690
Una nota científica, sin duda.
146
00:16:42,910 --> 00:16:45,440
Debo darme prisa, doctor, si
quiero esquiar antes de la cena.
147
00:16:45,510 --> 00:16:46,660
Bien.
148
00:16:51,160 --> 00:16:53,580
Tío Vance, me alegro mucho de verte.
149
00:16:53,690 --> 00:16:56,240
¿Sorprendida, querida?
- La verdad es que no.
150
00:16:56,340 --> 00:16:58,500
Dados los recientes acontecimientos,
te he estado esperando.
151
00:16:58,600 --> 00:17:00,790
- Bueno...
- Estoy tan feliz.
152
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
¿Y quién es él?
153
00:17:02,930 --> 00:17:05,010
- ¿Quién?
- Vamos, tío Vance.
154
00:17:05,130 --> 00:17:09,470
¡Ah, él! Bueno, su nombre
es Erik Engström.
155
00:17:09,570 --> 00:17:11,820
¿Qué hace aquí contigo?
¿Y por qué no nos has presentado?
156
00:17:11,821 --> 00:17:15,799
¡Cálmate! En primer
lugar, es un geólogo en mi equipo.
157
00:17:15,800 --> 00:17:19,270
En segundo lugar, no quería que mi
encantadora sobrina saliera herida.
158
00:17:19,271 --> 00:17:20,449
Es peligroso, ¿verdad?
159
00:17:20,473 --> 00:17:22,940
No sólo peligroso. Mortal.
160
00:17:23,280 --> 00:17:25,580
Confía en tu viejo tío,
este muchacho ha dejado...
161
00:17:25,581 --> 00:17:27,580
un rastro de corazones rotos
por toda Europa.
162
00:17:27,680 --> 00:17:31,110
Bueno, quizás una americana pueda
igualar el marcador... ¿Regresará?
163
00:17:31,560 --> 00:17:34,470
Mencionó algo sobre esquiar.
164
00:17:35,620 --> 00:17:37,740
Nos vemos.
165
00:17:37,840 --> 00:17:40,030
Recuerda que te lo advertí.
166
00:21:51,650 --> 00:21:53,930
(habla en sueco) Lo siento,
eso fue muy torpe de mi parte.
167
00:21:53,940 --> 00:21:57,050
Espero que eso sea una
disculpa, Sr. Erik Engström.
168
00:21:57,410 --> 00:21:59,190
¿Así que me conoces?
169
00:21:59,290 --> 00:22:03,230
¿Conocerte? Tu reputación
ya ha llegado a EE.UU.
170
00:22:03,520 --> 00:22:05,510
- ¿Es verdad?
- Pues claro.
171
00:22:05,880 --> 00:22:08,570
Incluso aprobarán una ley contra ti.
172
00:22:09,970 --> 00:22:13,320
¿Todas las chicas
americanas están tan locas?
173
00:22:13,670 --> 00:22:16,860
Peor aún. A algunas
incluso nos gustan los lobos.
174
00:22:16,861 --> 00:22:20,640
¿Quizás le dé a este lobo el placer
de caminar con ud. de regreso?
175
00:22:21,190 --> 00:22:23,280
Sin esquís será un largo camino.
176
00:22:23,920 --> 00:22:25,080
Exactamente.
177
00:22:25,870 --> 00:22:29,260
Bueno... Si insistes.
178
00:22:35,170 --> 00:22:36,340
¡Eh!
179
00:23:25,620 --> 00:23:27,810
- Mi llave, por favor.
- Por supuesto, señor.
180
00:23:36,120 --> 00:23:39,770
¿Podrías darte prisa?
Te esperamos para cenar.
181
00:23:43,090 --> 00:23:45,280
- Ella realmente está loca...
- ¿Señor?
182
00:23:46,450 --> 00:23:49,040
Esta chica... ¿Quién es?
183
00:23:49,780 --> 00:23:53,550
Ah, esta es Diane Wilson.
Estrella de los Juegos Olímpicos.
184
00:23:54,780 --> 00:23:58,670
Su tío, el Dr. Wilson, es
miembro de tu equipo, ¿verdad?
185
00:24:00,040 --> 00:24:03,520
Sí. Sí.
186
00:24:10,120 --> 00:24:12,830
Sabes, cuando era joven,
usualmente eran las chicas...
187
00:24:12,930 --> 00:24:15,010
las que regresaban caminando a casa.
188
00:24:15,990 --> 00:24:19,010
- Creo que Erik se lo tomó con humor.
- Sí, claro.
189
00:24:19,650 --> 00:24:21,670
Siento que estés tan cansado, Erik.
190
00:24:21,840 --> 00:24:23,900
A Diane le encanta bailar
al ritmo de la música.
191
00:24:24,000 --> 00:24:25,930
Bueno, no es difícil, bailaré con ella.
192
00:24:26,410 --> 00:24:30,310
- No te sientas obligado.
- Oh, no. Es un honor.
193
00:24:57,770 --> 00:24:59,160
Valió la pena.
194
00:25:38,720 --> 00:25:41,590
- ¿Cómo se llama esa canción, Erik?
- The Midnight Sun (El Sol de Medianoche)
195
00:25:41,710 --> 00:25:44,181
Basada en una antigua melodía sueca.
196
00:25:44,205 --> 00:25:45,320
¿Sobre el amor?
197
00:25:48,770 --> 00:25:55,210
Porque sólo te quiero a ti
Soy un solitario
198
00:25:56,170 --> 00:26:01,520
No hay nadie allí
Nadie con quien compartir
199
00:26:01,521 --> 00:26:04,120
El sol de medianoche
200
00:26:08,280 --> 00:26:16,040
Mis brazos esperan pacientemente
Cuando vengas a mí
201
00:26:18,840 --> 00:26:28,029
La noche no parecerá tan solitaria
Porque seremos uno
202
00:26:28,330 --> 00:26:38,060
Mientras compartimos el amor
Y la belleza del sol de medianoche
203
00:27:04,590 --> 00:27:05,520
Eh, ¿qué es lo que sucede?
204
00:27:05,620 --> 00:27:07,100
Vamos, Erik. Te lo
contaré por el camino.
205
00:27:07,200 --> 00:27:09,280
- Bien, me pondré el abrigo.
- ¡Tú no vienes!
206
00:27:09,500 --> 00:27:11,580
Vamos, Henrik.
207
00:27:49,520 --> 00:27:51,260
Siento haber interrumpido
su cena, Doctor,
208
00:27:51,360 --> 00:27:53,190
pero pensé que debía ver esto
de inmediato.
209
00:27:53,290 --> 00:27:55,660
Me alegra que lo haya
hecho, Capitán.
210
00:27:56,540 --> 00:28:00,180
- ¿A qué distancia estamos?
- Menos de una hora.
211
00:28:01,880 --> 00:28:03,590
¿Nadie va a decirme nada?
212
00:28:03,690 --> 00:28:07,700
No. Pero al menos prometimos
no hacerte caminar a casa.
213
00:28:45,150 --> 00:28:48,710
- Estos son los científicos de la Academia
- Me alegro de que hayan sido rápidos.
214
00:28:48,711 --> 00:28:51,211
- ¿Adónde vamos?
- Siga las pistas a la derecha.
215
00:28:51,212 --> 00:28:52,012
Entendido.
216
00:28:54,630 --> 00:28:57,550
- Por aquí, señor.
- Bien.
217
00:28:57,960 --> 00:29:01,260
Oh, no, jovencita.
Ud. se queda aquí.
218
00:29:31,030 --> 00:29:32,070
¡Dios mío!
219
00:29:32,170 --> 00:29:34,630
¿Qué clase de animal podría hacer eso?
220
00:29:35,030 --> 00:29:37,860
No creo que sea un animal conocido.
221
00:29:42,130 --> 00:29:45,880
Echa un vistazo a estos huesos.
No están rotos, están hechos trizas.
222
00:29:46,381 --> 00:29:47,480
Tienes razón.
223
00:30:16,600 --> 00:30:17,880
¡Tío Vance!
224
00:30:23,780 --> 00:30:25,140
¡Mira ahí!
225
00:30:28,150 --> 00:30:32,850
Bueno... La criatura que hizo
esto debe medir al menos 6 metros.
226
00:30:32,950 --> 00:30:35,460
No hay animales de ese
tamaño en este país.
227
00:30:35,560 --> 00:30:37,570
Ni en cualquier otro país.
228
00:30:37,740 --> 00:30:42,430
Coronel, creo que es hora de
estudiar las fotos de este cráter.
229
00:30:45,240 --> 00:30:48,860
No parece haber nada aquí que
no veríamos a simple vista.
230
00:30:48,960 --> 00:30:52,290
El terreno tiene el mismo aspecto
que cuando lo sobrevolamos esta tarde.
231
00:30:52,510 --> 00:30:54,200
No veo ninguna huella.
232
00:30:54,330 --> 00:30:56,380
¿Y por qué tendría que haber
huellas cerca del cráter?
233
00:30:56,381 --> 00:30:57,450
Tiene razón.
234
00:30:57,451 --> 00:31:00,951
No hay motivos para creer que
este asunto de los animales muertos...
235
00:31:00,952 --> 00:31:03,620
esté relacionado de algún modo
con el meteorito.
236
00:31:03,720 --> 00:31:05,860
Lo dudo.
237
00:31:05,960 --> 00:31:08,011
Los informes de que el meteorito
se movía horizontalmente.
238
00:31:08,335 --> 00:31:10,880
Huellas de deslizamiento
y pequeño tamaño del cráter.
239
00:31:10,980 --> 00:31:15,750
Todo esto indica no una caída
completamente normal, sino más bien...
240
00:31:16,260 --> 00:31:17,720
Un aterrizaje.
241
00:31:19,030 --> 00:31:21,630
¿No creen que estamos dejando
volar nuestra imaginación?
242
00:31:21,730 --> 00:31:24,550
No sabremos nada hasta
que volemos allí, ¿verdad?
243
00:31:24,650 --> 00:31:25,500
¿Nosotros?
244
00:31:25,620 --> 00:31:27,080
¿No estoy invitada?
245
00:31:27,250 --> 00:31:28,640
Oh no, no en este viaje.
246
00:31:28,740 --> 00:31:31,120
Quédate aquí y ponte bonita
hasta que volvamos.
247
00:31:32,100 --> 00:31:34,090
Coronel, ¿cuándo podemos despegar?
248
00:31:35,030 --> 00:31:37,460
Me gustaría ponerme en marcha
tan pronto como amanezca.
249
00:31:37,560 --> 00:31:40,520
Saldremos del aeropuerto a las seis.
250
00:31:40,620 --> 00:31:41,780
Bien.
251
00:32:13,900 --> 00:32:15,700
Voy a buscar mi cámara.
252
00:32:37,770 --> 00:32:38,840
¡Ay!
253
00:32:40,270 --> 00:32:41,370
¡Buenos días!
254
00:32:41,470 --> 00:32:43,550
¡Qué infantil!
255
00:32:55,350 --> 00:32:58,120
¡Diane! No deberías haber hecho eso.
256
00:32:58,121 --> 00:33:00,009
No sabemos lo que podemos
encontrar allí.
257
00:33:00,010 --> 00:33:01,910
¡Por eso he venido!
258
00:33:20,120 --> 00:33:22,450
Mira el vapor que sale de esa cosa.
259
00:33:22,550 --> 00:33:24,170
¿Podemos acercarnos?
260
00:33:24,270 --> 00:33:26,350
El terreno está lleno de grietas.
261
00:33:26,570 --> 00:33:30,210
Es mejor proceder con precaución.
Más adelante hay una explanada.
262
00:34:00,170 --> 00:34:03,140
Estaremos fuera toda la mañana,
mantente en contacto con la base aérea.
263
00:34:03,240 --> 00:34:04,480
Sí, señor.
264
00:34:04,620 --> 00:34:06,900
Definitivamente no queremos
quedarnos varados en este lugar.
265
00:34:07,000 --> 00:34:10,120
- Muy bien, vamos.
- Profesor...
266
00:34:24,220 --> 00:34:26,090
¿Adónde crees que vas?
267
00:34:26,190 --> 00:34:28,870
Por favor, lo siento.
Pero ya que estoy aquí...
268
00:34:28,871 --> 00:34:30,570
Sabes que soy un esquiador
profesional...
269
00:34:30,571 --> 00:34:32,619
y puedo manejarme tan bien
como cualquiera de ustedes.
270
00:34:32,620 --> 00:34:36,510
- Bueno, es su sobrina, Doctor.
- Sí, pero esta es su expedición.
271
00:34:36,610 --> 00:34:38,400
Era mi expedición.
272
00:35:23,360 --> 00:35:24,920
Todavía se está enfriando.
273
00:35:25,500 --> 00:35:28,220
Vamos a echar un vistazo más de cerca.
274
00:35:35,670 --> 00:35:38,530
Sólo haremos una investigación
preliminar, Erik.
275
00:35:38,900 --> 00:35:41,320
- ¿Puedes quedarte aquí con Diane?
- No.
276
00:35:41,580 --> 00:35:43,510
Él no tiene que hacer de niñera.
277
00:35:43,610 --> 00:35:46,530
- Volveremos pronto.
- ¿Está listo, Doctor?
278
00:35:46,960 --> 00:35:48,580
Andando.
279
00:36:21,890 --> 00:36:25,070
¿Doctor? ¿Entiende lo que es?
280
00:36:26,070 --> 00:36:27,960
¿No es un meteorito?
281
00:36:28,440 --> 00:36:32,660
Coronel, estamos viendo algún tipo
de nave del espacio exterior.
282
00:36:32,760 --> 00:36:35,060
- ¿Cómo lo sabe?
- Compruébelo usted mismo.
283
00:36:35,110 --> 00:36:37,330
¿No podría ser algún tipo
de cohete terrestre?
284
00:36:37,430 --> 00:36:38,540
No.
285
00:36:38,680 --> 00:36:42,210
Por el momento, la tecnología humana
no es capaz de producir algo similar.
286
00:36:42,360 --> 00:36:45,230
La capa exterior debe estar hecha
de algún material resistente al calor.
287
00:36:45,330 --> 00:36:47,040
¡No lo toques!
288
00:36:51,600 --> 00:36:53,100
Bien, salgamos de aquí.
289
00:36:53,200 --> 00:36:56,950
Erik. Creo que es prudente
ocultarle esto a Diane...
290
00:36:57,050 --> 00:36:59,130
hasta que sepamos
a qué nos enfrentamos.
291
00:36:59,230 --> 00:37:00,390
Está bien.
292
00:37:25,380 --> 00:37:28,700
Necesitaremos más hombres
y equipo de lo esperado.
293
00:37:28,800 --> 00:37:31,940
Sí, deberíamos regresar
y contactarnos con el cuartel.
294
00:37:32,040 --> 00:37:35,560
Un momento. Todos están
actuando de manera extraña.
295
00:37:35,670 --> 00:37:39,910
¿Ocurre algo? ¿No han
encontrado lo que buscaban?
296
00:37:42,090 --> 00:37:44,540
Esta expedición está llena
de sorpresas.
297
00:38:46,420 --> 00:38:48,700
¡Tonto, provocará una avalancha!
298
00:39:00,310 --> 00:39:02,210
Horrible.
299
00:39:02,310 --> 00:39:04,600
Pobre diablo, debe haber
sido enterrado vivo.
300
00:39:07,650 --> 00:39:09,110
¡Erik, mira!
301
00:39:16,060 --> 00:39:18,230
Así que a eso le estaba disparando.
302
00:39:18,330 --> 00:39:21,510
Creo que tenía razón, Doctor.
Debe haber salido del cráter.
303
00:39:22,660 --> 00:39:26,920
¿En qué tenías razón? ¿Qué
has encontrado en el meteorito?
304
00:39:28,160 --> 00:39:30,460
No hay ningún meteorito, Diane.
305
00:39:30,820 --> 00:39:33,350
El objeto en el cráter parece
ser una especie de cohete.
306
00:39:33,450 --> 00:39:37,630
Tal vez lo que dejó esas
huellas llegó volando en él.
307
00:39:39,130 --> 00:39:41,010
Si tuviéramos una radio...
308
00:39:41,140 --> 00:39:42,660
- ¿Erik?
- ¿Sí?
309
00:39:42,760 --> 00:39:45,520
Ese pueblo lapón
entre este lugar y Riksjärvi...
310
00:39:45,620 --> 00:39:47,789
¿Podrían tú y Diane esquiar hasta allí
antes de que anochezca?
311
00:39:47,790 --> 00:39:48,990
Sí, ¿pero y uds.?
312
00:39:49,090 --> 00:39:52,570
No, ustedes pueden conseguir ayuda
antes de que nosostros podamos llegar.
313
00:39:52,840 --> 00:39:55,175
De acuerdo. Pero si no
hemos vuelto por la mañana,
314
00:39:55,199 --> 00:39:57,289
será mejor que empiecen
a seguir nuestro rastro.
315
00:39:57,290 --> 00:39:58,750
Vamos, Diane.
316
00:39:59,370 --> 00:40:00,540
Buena suerte.
317
00:42:02,160 --> 00:42:04,490
- ¿Ya casi llegamos?
- ¿Estás cansada?
318
00:42:04,730 --> 00:42:07,640
- Un poco.
- Pararemos pronto, lo prometo.
319
00:42:43,200 --> 00:42:45,580
¡Mi rodilla!
320
00:42:48,190 --> 00:42:49,670
¿Sientes un dolor agudo?
321
00:42:49,820 --> 00:42:52,820
- ¡Sí!
- Te has torcido la pierna.
322
00:43:00,880 --> 00:43:03,560
Volveré al cráter a
buscar nuestro equipo.
323
00:43:03,660 --> 00:43:04,830
Bien.
324
00:46:18,130 --> 00:46:20,000
¡Una cabaña de rescate!
325
00:46:20,860 --> 00:46:23,040
Dentro almacenan provisiones.
326
00:46:23,670 --> 00:46:26,060
Tenías razón, no debería
haber venido contigo.
327
00:46:26,160 --> 00:46:29,070
Vamos, olvídalo.
Allí podrás descansar.
328
00:47:04,400 --> 00:47:07,320
Debe haber una lámpara
en alguna parte. Sí, aquí está.
329
00:47:18,260 --> 00:47:19,500
Deja que te ayude.
330
00:47:19,650 --> 00:47:22,240
Puedo hacerlo.
Tú enciende el fuego.
331
00:47:22,380 --> 00:47:26,230
Mientras, será mejor que te quites
esas ropas mojadas.
332
00:47:26,330 --> 00:47:28,420
¿Y qué me pongo?
333
00:47:28,750 --> 00:47:30,590
Hay una manta allí.
334
00:47:31,010 --> 00:47:35,750
Quiero ponerte unas compresas calientes
en la pierna antes de irme.
335
00:47:36,940 --> 00:47:41,490
Llevo diez años esquiando y me torcí la
pierna en el momento más inoportuno.
336
00:47:43,330 --> 00:47:44,680
¿Dónde puedo cambiarme?
337
00:47:44,920 --> 00:47:47,840
No te preocupes, no me daré la vuelta.
338
00:47:59,880 --> 00:48:02,026
Si llego al pueblo de
Laponia al amanecer,
339
00:48:02,050 --> 00:48:04,820
estaremos en Riksjärvi al mediodía.
340
00:48:06,010 --> 00:48:07,570
¿Y el tío Vance y los demás?
341
00:48:07,690 --> 00:48:12,030
Bueno, voy a enviar un equipo de
búsqueda al cráter. Los encontrarán.
342
00:48:12,640 --> 00:48:14,620
Espero que se encuentren bien.
343
00:48:20,180 --> 00:48:21,640
- Erik.
- ¿Sí?
344
00:48:22,820 --> 00:48:27,330
Si ese objeto se parece a
nuestros satélites, entonces...
345
00:48:27,760 --> 00:48:29,950
¿no podría ser la criatura
uno de sus animales?
346
00:48:30,170 --> 00:48:31,780
No te preocupes por la criatura.
347
00:48:31,781 --> 00:48:34,781
Ahora tienes que poner
una compresa en la rodilla.
348
00:48:35,230 --> 00:48:37,130
Derretiré un poco de nieve.
349
00:49:04,170 --> 00:49:06,050
Ahora enséñame la rodilla.
350
00:49:10,740 --> 00:49:13,730
- ¿Duele mucho?
- No, no tanto.
351
00:49:13,970 --> 00:49:16,440
Bueno... Ahora te sentirás mejor.
352
00:49:22,180 --> 00:49:23,640
¿Está mejor ahora?
353
00:49:27,010 --> 00:49:28,170
Erik.
354
00:49:33,130 --> 00:49:34,590
Es hora de que te vayas.
355
00:49:35,670 --> 00:49:36,840
Sí.
356
00:49:39,680 --> 00:49:41,570
Volveré temprano por la mañana.
357
00:50:37,930 --> 00:50:39,090
¿Erik?
358
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
Erik, ¿eres tú?
359
00:51:26,900 --> 00:51:29,090
¿Qué ha pasado?
360
00:51:31,000 --> 00:51:33,520
¡La criatura! ¡Está ahí fuera!
361
00:51:38,090 --> 00:51:40,740
Voy a sacarte de aquí. Sientate.
362
00:53:07,530 --> 00:53:09,680
¿Diane está a salvo?
363
00:53:10,140 --> 00:53:12,310
Mantén la calma.
Has tenido una noche dura.
364
00:53:12,410 --> 00:53:13,870
¿Dónde está Diane?
365
00:53:15,100 --> 00:53:16,760
Nos gustaría saberlo.
366
00:53:17,570 --> 00:53:20,294
Encontramos huellas
que salían de la cabaña, pero...
367
00:53:20,295 --> 00:53:21,939
las perdimos cuando
el viento aumentó.
368
00:53:21,940 --> 00:53:23,400
¿Sigue ahí fuera?
369
00:53:23,500 --> 00:53:26,780
Eric, los Lapones la están
buscando. La encontrarán.
370
00:53:27,430 --> 00:53:28,600
¿Y cómo has llegado hasta aquí?
371
00:53:29,360 --> 00:53:32,690
Un grupo de lapones llegó una hora
después de que tú y Diane se fueran.
372
00:53:34,050 --> 00:53:35,950
¿Dónde está Henrik, Bottiger?
373
00:53:37,710 --> 00:53:42,120
Bueno... El avión de Bottiger
debería aterrizar en unos minutos.
374
00:53:42,250 --> 00:53:43,710
¿Y Henrik?
375
00:53:45,190 --> 00:53:48,110
¿Henrik? Murió en un accidente...
376
00:53:48,230 --> 00:53:49,360
¿Cómo?
377
00:53:49,460 --> 00:53:52,668
Fue al cráter en busca del equipamiento.
378
00:53:52,692 --> 00:53:55,690
Encontramos su cuerpo
en el fondo del canal.
379
00:53:57,720 --> 00:53:59,390
Esa criatura de nuevo...
380
00:54:00,130 --> 00:54:03,770
- ¿De nuevo? ¿Qué quieres decir?
- Diane la vio en la cabaña.
381
00:54:04,770 --> 00:54:06,850
La criatura provoca las avalanchas...
382
01:00:17,120 --> 01:00:19,300
(habla en saami)
383
01:00:23,500 --> 01:00:26,250
Vieron a la criatura.
Atacó su campamento.
384
01:00:26,350 --> 01:00:28,220
¿Y Diane? ¿La han visto?
385
01:00:33,510 --> 01:00:36,580
La criatura llevaba algo en
sus brazos. Tal vez una mujer.
386
01:00:36,680 --> 01:00:40,040
Sí. ¿Puedes llevarme al lugar
donde acamparon?
387
01:00:40,140 --> 01:00:42,230
- Puedo intentarlo
- Bien.
388
01:01:08,770 --> 01:01:12,720
Doctor, esa cosa debe venir del cráter.
389
01:01:40,510 --> 01:01:42,540
¡El avión!
¡Debemos intentar despegar!
390
01:02:43,370 --> 01:02:44,930
¡Vamos, doctor!
391
01:02:48,420 --> 01:02:50,320
¡Es la bufanda de Diane!
392
01:02:56,600 --> 01:02:58,490
¡Tenemos que salir de aquí!
393
01:04:18,710 --> 01:04:22,440
Coronel, ¿puede reunir a un grupo de
lapones para que nos ayuden a seguirlo?
394
01:04:22,540 --> 01:04:24,430
Envié algunos esquiadores a Riksjärvi.
395
01:04:24,580 --> 01:04:27,207
Bueno, no voy a esperar.
Si Diane todavía está viva,
396
01:04:27,231 --> 01:04:29,510
quiero llegar a
ella más rápido que él.
397
01:05:14,760 --> 01:05:16,020
¡Más rápido!
398
01:08:30,830 --> 01:08:32,840
¡Doctor, doctor!
399
01:08:33,010 --> 01:08:34,670
¡Doctor, debe detenerlos!
400
01:08:34,770 --> 01:08:37,060
Después de lo que le hizo a su pueblo,
¿cómo podría?
401
01:08:37,160 --> 01:08:39,050
- ¡Míralos!
- ¡Pero tiene a Diane!
402
01:08:39,330 --> 01:08:42,190
No sé qué se puede hacer.
Es demasiado tarde.
403
01:10:23,870 --> 01:10:25,460
Llegaron demasiado tarde.
404
01:10:25,610 --> 01:10:30,290
- ¿Quiénes?
- Los tres hombres que lo buscaban.
405
01:10:31,770 --> 01:10:34,580
Me pregunto si averiguaron
lo que querían saber.
406
01:10:38,690 --> 01:10:43,510
Esperemos tener más suerte
cuando vayamos a otro planeta.
407
01:10:51,790 --> 01:11:02,630
♪La noche es larga y solitaria
Cuando no tienes a nadie♪
408
01:11:03,850 --> 01:11:14,850
♪Dos deben amarse para encender
El sol de medianoche♪
409
01:11:16,650 --> 01:11:20,670
Los episodios del Ártico se rodaron en
el TERRITORIO DEL SOL DE MEDIANOCHE...
410
01:11:20,770 --> 01:11:24,870
en Laponia, sobre el Círculo
Polar Ártico, en el norte de Suecia.
411
01:11:25,000 --> 01:11:27,810
♪Porque sólo te quiero a ti
Soy un solitario♪
412
01:11:28,020 --> 01:11:34,470
♪No hay nadie allí
Nadie con quien compartir♪
413
01:11:34,471 --> 01:11:39,271
♪El sol de medianoche♪
414
01:11:39,720 --> 01:11:45,610
♪Mis manos esperan pacientemente♪
415
01:11:46,280 --> 01:11:51,360
♪Cuando vengas a mí♪
416
01:11:51,920 --> 01:12:04,030
♪La noche no parecerá tan solitaria
Porque seremos uno♪
417
01:12:04,590 --> 01:12:23,600
♪Mientras compartimos el amor
Y la belleza del sol de medianoche♪
418
01:12:23,973 --> 01:12:28,120
Subtítulo por
Sims-DiegOrlok
33751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.