All language subtitles for Rymdinvasion I Lappland (1959) AkaTerror In The Midnight Sun (UTF-8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,199 --> 00:01:47,699 TERROR EN EL SOL DE MEDIANOCHE (Invación Espacial de Laponia) 2 00:01:47,700 --> 00:01:53,290 ♪La noche es larga y solitaria Cuando no tienes a nadie♪ 3 00:01:53,390 --> 00:02:04,490 ♪Dos deben amarse para encender El sol de medianoche♪ 4 00:02:05,210 --> 00:02:11,480 ♪Porque sólo te quiero a ti♪ 5 00:02:11,590 --> 00:02:17,200 ♪Soy un solitario♪ 6 00:02:17,300 --> 00:02:23,750 ♪No hay nadie allí, Nadie con quien compartir♪ 7 00:02:23,751 --> 00:02:28,551 ♪El sol de medianoche♪ 8 00:02:29,370 --> 00:02:35,840 ♪Mis brazos esperan pacientemente♪ 9 00:02:35,940 --> 00:02:41,390 ♪Cuando vengas a mí♪ 10 00:02:41,860 --> 00:02:53,380 ♪La noche no parecerá tan solitaria Porque seremos uno♪ 11 00:02:54,450 --> 00:03:06,630 ♪Mientras compartimos el amor Y la belleza del sol de medianoche♪ 12 00:03:16,528 --> 00:03:19,106 Meteorito cae en... 13 00:03:23,380 --> 00:03:25,650 METEORITO SE ESTRELLA EN LAPONIA ¡Edición Especial! 14 00:03:30,800 --> 00:03:31,970 Taxi. 15 00:03:34,500 --> 00:03:36,260 A la Real Academia de Ciencias, por favor. 16 00:04:20,220 --> 00:04:22,400 Aquí tiene. Muchas gracias. 17 00:04:29,690 --> 00:04:31,870 REAL ACADEMIA DE CIENCIAS 18 00:04:39,000 --> 00:04:41,570 Oh, Dr. Wilson, me alegro de volver a verlo. 19 00:04:41,670 --> 00:04:43,280 Anna, yo también me alegro de verla. 20 00:04:43,380 --> 00:04:46,030 Es una pena que no haya venido antes, su sobrina lo estaba buscando. 21 00:04:46,130 --> 00:04:48,680 Sí, sabía que ella estaría aquí, pero no la he visto. 22 00:04:48,780 --> 00:04:49,980 ¿Sabe dónde se aloja? 23 00:04:50,080 --> 00:04:53,450 Se fue a Riksjärvi, pero puede llamarla al hotel. 24 00:04:53,550 --> 00:04:54,680 Bien. 25 00:04:54,780 --> 00:04:56,850 - ¿Está el Dr. Ullman? - Sí, lo está esperando. 26 00:04:56,950 --> 00:04:58,400 Gracias. 27 00:05:06,250 --> 00:05:09,380 (hablando en sueco) Pero París no puede... 28 00:05:10,540 --> 00:05:14,100 Oh, Vance, viejo amigo. No sabes cuánto me alegro de verte. 29 00:05:14,200 --> 00:05:16,470 Creo que sí, Ullman. 30 00:05:16,730 --> 00:05:18,810 Así que ya lo sabes todo. 31 00:05:19,380 --> 00:05:22,090 Estos periodistas nos volverán locos. 32 00:05:22,091 --> 00:05:25,991 ¡París no sabe nada, Washington no sabe nada y eso es todo lo que sabemos! 33 00:05:26,000 --> 00:05:29,870 - Henrik. El Dr. Wilson está aquí. - Adiós. 34 00:05:31,260 --> 00:05:33,170 - ¡Periodistas! - Hola, Henrik. 35 00:05:33,190 --> 00:05:35,350 - Dr. Wilson, ¿cómo está? - Bien. 36 00:05:35,740 --> 00:05:38,340 Ahora dime, ¿a qué viene tanto alboroto? 37 00:05:38,550 --> 00:05:41,180 Ya han caído meteoritos en Suecia, ¿verdad? 38 00:05:41,280 --> 00:05:43,360 No como éste. 39 00:05:45,220 --> 00:05:46,670 Lo siento. 40 00:05:47,660 --> 00:05:48,830 Hola. 41 00:05:52,310 --> 00:05:54,940 La información que hemos recopilado... 42 00:05:55,040 --> 00:05:57,890 muestra un largo rastro de deslizamiento en el punto de impacto. 43 00:05:58,110 --> 00:06:02,850 ¿Deslizamiento? ¿Quieres decir que el meteorito aterrizó horizontalmente? 44 00:06:03,720 --> 00:06:07,200 Los lapones afirman haberlo visto desplazarse por el horizonte... 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,500 durante kilómetros antes de caer. 46 00:06:11,410 --> 00:06:16,770 Por lo que pudimos averiguar, el cráter se encuentra aquí, en esta montaña. 47 00:06:16,950 --> 00:06:20,200 - Cerca de Riksjärvi. - ¿Riksjärvi? Qué curioso. 48 00:06:20,700 --> 00:06:24,960 - Mi sobrina está allí. - Bien, tendrás la oportunidad de verla. 49 00:06:25,850 --> 00:06:30,020 La Fuerza Aérea nos dio plena cooperación. Puedes despegar inmediatamente. 50 00:06:30,370 --> 00:06:31,640 ¿Y no vendrá con nosotros? 51 00:06:31,830 --> 00:06:34,540 Esta vez no, Vance, tengo que quedarme aquí. 52 00:06:34,640 --> 00:06:36,890 Pero enviaré a Erik Engström con uds. 53 00:06:37,150 --> 00:06:39,920 ¿Erik? Eso está muy bien. 54 00:06:40,360 --> 00:06:43,280 - ¿Está aquí? - No, pero debería llegar en... 55 00:06:44,110 --> 00:06:47,650 Seguro que algo importante causó su retraso. 56 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 ¡Hey, Erik! 57 00:07:25,240 --> 00:07:28,160 Buenos días, Anna. ¿Ha empezado la reunión? 58 00:07:28,270 --> 00:07:29,910 ¿Empezado? Casi ha terminado. 59 00:07:29,911 --> 00:07:32,611 El Dr. Ullman te ha estado buscando durante varias horas. 60 00:07:32,620 --> 00:07:34,520 Tenía cosas importantes que hacer. 61 00:07:34,690 --> 00:07:37,600 Lo veo escrito en tu cara. 62 00:07:51,970 --> 00:07:53,030 Gracias. 63 00:08:01,050 --> 00:08:03,240 Y aquí está el geólogo desaparecido. 64 00:08:03,800 --> 00:08:05,690 Siento llegar tarde. 65 00:08:05,990 --> 00:08:09,590 No importa. Estábamos poniendo al día al Dr. Wilson. 66 00:08:09,690 --> 00:08:10,820 - Hola, señor. - Erik. 67 00:08:10,920 --> 00:08:12,700 Será un placer trabajar con usted. 68 00:08:12,810 --> 00:08:14,770 También me hace ilusión. 69 00:08:14,870 --> 00:08:17,870 El Dr. Ullman me dijo que nos enfrentamos a un verdadero misterio. 70 00:08:18,080 --> 00:08:22,660 ¿Huellas de deslizamiento? Sí, es un fenómeno increíblemente emocionante. 71 00:08:23,580 --> 00:08:25,670 ¿Cuándo podemos volar? 72 00:08:25,820 --> 00:08:29,350 Su avión sale de Estocolmo exactamente en una hora. 73 00:08:56,840 --> 00:08:59,680 Tenemos suerte de que estuviera en Suiza, Doctor. 74 00:08:59,780 --> 00:09:01,970 Supongo que yo soy el afortunado, Erik. 75 00:09:02,330 --> 00:09:05,870 Sabes, he estado persiguiendo estos fenómenos durante treinta años. 76 00:09:06,030 --> 00:09:08,700 Pero la emoción de poder analizar un fragmento de otro planeta... 77 00:09:08,701 --> 00:09:10,520 es más interesante cada vez. 78 00:09:12,440 --> 00:09:14,780 He estado viendo esos barcos ahí abajo, ¿qué son? 79 00:09:14,880 --> 00:09:17,030 Barcos que transportan mineral desde las minas de Kiruna. 80 00:09:17,450 --> 00:09:20,370 El mayor yacimiento de hierro del mundo. 81 00:09:21,170 --> 00:09:24,500 - Está cerca de Riksjärvi, ¿verdad? - Sí. 82 00:09:25,270 --> 00:09:28,463 ¿No crees que la atracción magnética de las minas... 83 00:09:28,487 --> 00:09:31,680 podría tener algo que ver con la caída del meteorito? 84 00:09:31,960 --> 00:09:35,703 Vamos, Doctor. El meteorito no pudo haber recorrido... 85 00:09:35,727 --> 00:09:37,870 varios kilómetros en la nieve debido a la atracción. 86 00:09:39,500 --> 00:09:41,780 ¿Quién dijo que era un meteorito? 87 00:10:08,210 --> 00:10:11,300 (hablando en sueco) 88 00:10:15,920 --> 00:10:17,630 ¿Son el equipo de la Real Academia? 89 00:10:17,730 --> 00:10:18,490 Sí. 90 00:10:18,600 --> 00:10:20,720 El Coronel Bottiger fue asignado para asistirlo. 91 00:10:20,820 --> 00:10:22,860 Él y los otros están interrogando a algunos lapones. 92 00:10:23,260 --> 00:10:26,403 - ¿Cuándo podemos conocer al coronel? - Me pidió que lo llevara a su despacho. 93 00:10:26,427 --> 00:10:29,420 - Un coche está esperando, señor. - Gracias. 94 00:10:29,910 --> 00:10:33,760 (habla en saami) 95 00:10:34,090 --> 00:10:36,560 Nunca en este pueblo se habían matado tantos ciervos a la vez. 96 00:10:36,660 --> 00:10:38,590 Dice que el mismo diablo los perseguía. 97 00:10:38,920 --> 00:10:41,340 Está seguro de que la avalancha fue causada por algo enorme. 98 00:10:41,450 --> 00:10:44,190 Pero en esta época del año la capa de nieve está muy suelta. 99 00:10:44,480 --> 00:10:46,850 Cualquier vibración puede provocar una avalancha. 100 00:10:46,950 --> 00:10:48,982 Lo saben, pero están convencidos de que la última... 101 00:10:48,983 --> 00:10:50,689 tuvo algo que ver con el meteorito. 102 00:10:50,690 --> 00:10:52,680 Pregúntele si ha visto personalmente el meteorito. 103 00:10:57,530 --> 00:10:59,350 Sí, según él, sobrevoló su pueblo. 104 00:10:59,450 --> 00:11:00,660 ¿Cómo era de grande? 105 00:11:05,900 --> 00:11:07,950 Dice que el objeto pasó volando con un ruido enorme. 106 00:11:08,050 --> 00:11:09,890 La bola de fuego era del tamaño de una montaña. 107 00:11:09,990 --> 00:11:13,230 ¿Qué precisión cree que tiene su estimación? 108 00:11:13,710 --> 00:11:17,190 Es uno de los ancianos del pueblo, seguro que se puede confiar en él. 109 00:11:17,310 --> 00:11:21,470 Coronel, el avión le espera en el lago con todo el equipo fotográfico a bordo. 110 00:11:21,570 --> 00:11:24,100 - Podemos irnos en cualquier momento. - Muy bien, Sargento. 111 00:11:25,670 --> 00:11:28,940 Intentaremos localizar el lugar antes de aterrizar en Riksjärvi. 112 00:11:29,040 --> 00:11:31,570 - Nos iremos en cuanto estén listos. - Bien. 113 00:11:31,720 --> 00:11:34,570 Si conseguimos buenas fotos, habrá muchas menos conjeturas. 114 00:12:48,730 --> 00:12:51,010 El pueblo lapón que informó de la avalancha. 115 00:12:51,420 --> 00:12:53,860 El meteorito debe estar en uno de esos valles. 116 00:12:53,960 --> 00:12:56,040 Bajemos y echemos un vistazo más de cerca. 117 00:13:45,780 --> 00:13:47,080 Ahí está, Doctor. 118 00:13:55,180 --> 00:13:56,150 Sí. 119 00:13:56,430 --> 00:13:58,330 El informe era correcto. 120 00:13:58,480 --> 00:14:00,890 Se deslizó durante kilómetros antes de detenerse. 121 00:14:01,020 --> 00:14:02,860 Debe ser un fragmento enorme. 122 00:14:02,970 --> 00:14:06,360 Un objeto de este tamaño debería haberse detenido al golpear el suelo. 123 00:14:06,510 --> 00:14:08,950 La atracción magnética no puede ser la causa de esto. 124 00:14:09,280 --> 00:14:11,470 Sargento Mori, ¿está bien ahí atrás? 125 00:14:11,570 --> 00:14:14,010 Sí, señor. Tomé un rollo entero durante el vuelo. 126 00:14:14,460 --> 00:14:16,300 ¿De dónde salió ese canal, señor? 127 00:14:16,400 --> 00:14:18,660 No te preocupes. Haré otra pasada. 128 00:14:18,790 --> 00:14:20,560 Haz algunas fotos cercanas del cráter. 129 00:14:20,584 --> 00:14:21,430 Sí, señor. 130 00:14:22,980 --> 00:14:25,154 Daremos una vuelta más y regresaremos a Riksjärvi. 131 00:14:25,178 --> 00:14:27,040 Volveremos aquí temprano en la mañana. 132 00:15:47,170 --> 00:15:48,170 Bienvenido. 133 00:15:48,570 --> 00:15:50,196 Dejaremos sus pertenencias en el hotel... 134 00:15:50,197 --> 00:15:52,110 y volveremos aquí en cuanto las fotos se hayan revelado. 135 00:15:52,210 --> 00:15:55,210 Bien. Espero que usted y el sargento puedan acompañarnos a cenar. 136 00:15:55,310 --> 00:15:56,770 Con mucho gusto. 137 00:16:06,290 --> 00:16:09,610 Parece que nuestro joven geólogo acaba de hacer un descubrimiento. 138 00:16:14,170 --> 00:16:19,150 Sí. Espera, pronto sabrá que el descubrimiento es mi sobrina, Diane. 139 00:16:21,340 --> 00:16:25,850 Es una campeona. Con o sin patines. 140 00:16:27,300 --> 00:16:29,490 Una nota científica, sin duda. 141 00:16:30,010 --> 00:16:32,080 - Hola, cariño. - ¡Me conoce! 142 00:16:32,180 --> 00:16:33,350 ¿De verdad? 143 00:16:33,870 --> 00:16:37,030 ¿No es extraño? Casi nunca olvido una cara bonita. 144 00:16:37,150 --> 00:16:39,040 O bonitas piernas. 145 00:16:40,450 --> 00:16:42,690 Una nota científica, sin duda. 146 00:16:42,910 --> 00:16:45,440 Debo darme prisa, doctor, si quiero esquiar antes de la cena. 147 00:16:45,510 --> 00:16:46,660 Bien. 148 00:16:51,160 --> 00:16:53,580 Tío Vance, me alegro mucho de verte. 149 00:16:53,690 --> 00:16:56,240 ¿Sorprendida, querida? - La verdad es que no. 150 00:16:56,340 --> 00:16:58,500 Dados los recientes acontecimientos, te he estado esperando. 151 00:16:58,600 --> 00:17:00,790 - Bueno... - Estoy tan feliz. 152 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 ¿Y quién es él? 153 00:17:02,930 --> 00:17:05,010 - ¿Quién? - Vamos, tío Vance. 154 00:17:05,130 --> 00:17:09,470 ¡Ah, él! Bueno, su nombre es Erik Engström. 155 00:17:09,570 --> 00:17:11,820 ¿Qué hace aquí contigo? ¿Y por qué no nos has presentado? 156 00:17:11,821 --> 00:17:15,799 ¡Cálmate! En primer lugar, es un geólogo en mi equipo. 157 00:17:15,800 --> 00:17:19,270 En segundo lugar, no quería que mi encantadora sobrina saliera herida. 158 00:17:19,271 --> 00:17:20,449 Es peligroso, ¿verdad? 159 00:17:20,473 --> 00:17:22,940 No sólo peligroso. Mortal. 160 00:17:23,280 --> 00:17:25,580 Confía en tu viejo tío, este muchacho ha dejado... 161 00:17:25,581 --> 00:17:27,580 un rastro de corazones rotos por toda Europa. 162 00:17:27,680 --> 00:17:31,110 Bueno, quizás una americana pueda igualar el marcador... ¿Regresará? 163 00:17:31,560 --> 00:17:34,470 Mencionó algo sobre esquiar. 164 00:17:35,620 --> 00:17:37,740 Nos vemos. 165 00:17:37,840 --> 00:17:40,030 Recuerda que te lo advertí. 166 00:21:51,650 --> 00:21:53,930 (habla en sueco) Lo siento, eso fue muy torpe de mi parte. 167 00:21:53,940 --> 00:21:57,050 Espero que eso sea una disculpa, Sr. Erik Engström. 168 00:21:57,410 --> 00:21:59,190 ¿Así que me conoces? 169 00:21:59,290 --> 00:22:03,230 ¿Conocerte? Tu reputación ya ha llegado a EE.UU. 170 00:22:03,520 --> 00:22:05,510 - ¿Es verdad? - Pues claro. 171 00:22:05,880 --> 00:22:08,570 Incluso aprobarán una ley contra ti. 172 00:22:09,970 --> 00:22:13,320 ¿Todas las chicas americanas están tan locas? 173 00:22:13,670 --> 00:22:16,860 Peor aún. A algunas incluso nos gustan los lobos. 174 00:22:16,861 --> 00:22:20,640 ¿Quizás le dé a este lobo el placer de caminar con ud. de regreso? 175 00:22:21,190 --> 00:22:23,280 Sin esquís será un largo camino. 176 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 Exactamente. 177 00:22:25,870 --> 00:22:29,260 Bueno... Si insistes. 178 00:22:35,170 --> 00:22:36,340 ¡Eh! 179 00:23:25,620 --> 00:23:27,810 - Mi llave, por favor. - Por supuesto, señor. 180 00:23:36,120 --> 00:23:39,770 ¿Podrías darte prisa? Te esperamos para cenar. 181 00:23:43,090 --> 00:23:45,280 - Ella realmente está loca... - ¿Señor? 182 00:23:46,450 --> 00:23:49,040 Esta chica... ¿Quién es? 183 00:23:49,780 --> 00:23:53,550 Ah, esta es Diane Wilson. Estrella de los Juegos Olímpicos. 184 00:23:54,780 --> 00:23:58,670 Su tío, el Dr. Wilson, es miembro de tu equipo, ¿verdad? 185 00:24:00,040 --> 00:24:03,520 Sí. Sí. 186 00:24:10,120 --> 00:24:12,830 Sabes, cuando era joven, usualmente eran las chicas... 187 00:24:12,930 --> 00:24:15,010 las que regresaban caminando a casa. 188 00:24:15,990 --> 00:24:19,010 - Creo que Erik se lo tomó con humor. - Sí, claro. 189 00:24:19,650 --> 00:24:21,670 Siento que estés tan cansado, Erik. 190 00:24:21,840 --> 00:24:23,900 A Diane le encanta bailar al ritmo de la música. 191 00:24:24,000 --> 00:24:25,930 Bueno, no es difícil, bailaré con ella. 192 00:24:26,410 --> 00:24:30,310 - No te sientas obligado. - Oh, no. Es un honor. 193 00:24:57,770 --> 00:24:59,160 Valió la pena. 194 00:25:38,720 --> 00:25:41,590 - ¿Cómo se llama esa canción, Erik? - The Midnight Sun (El Sol de Medianoche) 195 00:25:41,710 --> 00:25:44,181 Basada en una antigua melodía sueca. 196 00:25:44,205 --> 00:25:45,320 ¿Sobre el amor? 197 00:25:48,770 --> 00:25:55,210 Porque sólo te quiero a ti Soy un solitario 198 00:25:56,170 --> 00:26:01,520 No hay nadie allí Nadie con quien compartir 199 00:26:01,521 --> 00:26:04,120 El sol de medianoche 200 00:26:08,280 --> 00:26:16,040 Mis brazos esperan pacientemente Cuando vengas a mí 201 00:26:18,840 --> 00:26:28,029 La noche no parecerá tan solitaria Porque seremos uno 202 00:26:28,330 --> 00:26:38,060 Mientras compartimos el amor Y la belleza del sol de medianoche 203 00:27:04,590 --> 00:27:05,520 Eh, ¿qué es lo que sucede? 204 00:27:05,620 --> 00:27:07,100 Vamos, Erik. Te lo contaré por el camino. 205 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 - Bien, me pondré el abrigo. - ¡Tú no vienes! 206 00:27:09,500 --> 00:27:11,580 Vamos, Henrik. 207 00:27:49,520 --> 00:27:51,260 Siento haber interrumpido su cena, Doctor, 208 00:27:51,360 --> 00:27:53,190 pero pensé que debía ver esto de inmediato. 209 00:27:53,290 --> 00:27:55,660 Me alegra que lo haya hecho, Capitán. 210 00:27:56,540 --> 00:28:00,180 - ¿A qué distancia estamos? - Menos de una hora. 211 00:28:01,880 --> 00:28:03,590 ¿Nadie va a decirme nada? 212 00:28:03,690 --> 00:28:07,700 No. Pero al menos prometimos no hacerte caminar a casa. 213 00:28:45,150 --> 00:28:48,710 - Estos son los científicos de la Academia - Me alegro de que hayan sido rápidos. 214 00:28:48,711 --> 00:28:51,211 - ¿Adónde vamos? - Siga las pistas a la derecha. 215 00:28:51,212 --> 00:28:52,012 Entendido. 216 00:28:54,630 --> 00:28:57,550 - Por aquí, señor. - Bien. 217 00:28:57,960 --> 00:29:01,260 Oh, no, jovencita. Ud. se queda aquí. 218 00:29:31,030 --> 00:29:32,070 ¡Dios mío! 219 00:29:32,170 --> 00:29:34,630 ¿Qué clase de animal podría hacer eso? 220 00:29:35,030 --> 00:29:37,860 No creo que sea un animal conocido. 221 00:29:42,130 --> 00:29:45,880 Echa un vistazo a estos huesos. No están rotos, están hechos trizas. 222 00:29:46,381 --> 00:29:47,480 Tienes razón. 223 00:30:16,600 --> 00:30:17,880 ¡Tío Vance! 224 00:30:23,780 --> 00:30:25,140 ¡Mira ahí! 225 00:30:28,150 --> 00:30:32,850 Bueno... La criatura que hizo esto debe medir al menos 6 metros. 226 00:30:32,950 --> 00:30:35,460 No hay animales de ese tamaño en este país. 227 00:30:35,560 --> 00:30:37,570 Ni en cualquier otro país. 228 00:30:37,740 --> 00:30:42,430 Coronel, creo que es hora de estudiar las fotos de este cráter. 229 00:30:45,240 --> 00:30:48,860 No parece haber nada aquí que no veríamos a simple vista. 230 00:30:48,960 --> 00:30:52,290 El terreno tiene el mismo aspecto que cuando lo sobrevolamos esta tarde. 231 00:30:52,510 --> 00:30:54,200 No veo ninguna huella. 232 00:30:54,330 --> 00:30:56,380 ¿Y por qué tendría que haber huellas cerca del cráter? 233 00:30:56,381 --> 00:30:57,450 Tiene razón. 234 00:30:57,451 --> 00:31:00,951 No hay motivos para creer que este asunto de los animales muertos... 235 00:31:00,952 --> 00:31:03,620 esté relacionado de algún modo con el meteorito. 236 00:31:03,720 --> 00:31:05,860 Lo dudo. 237 00:31:05,960 --> 00:31:08,011 Los informes de que el meteorito se movía horizontalmente. 238 00:31:08,335 --> 00:31:10,880 Huellas de deslizamiento y pequeño tamaño del cráter. 239 00:31:10,980 --> 00:31:15,750 Todo esto indica no una caída completamente normal, sino más bien... 240 00:31:16,260 --> 00:31:17,720 Un aterrizaje. 241 00:31:19,030 --> 00:31:21,630 ¿No creen que estamos dejando volar nuestra imaginación? 242 00:31:21,730 --> 00:31:24,550 No sabremos nada hasta que volemos allí, ¿verdad? 243 00:31:24,650 --> 00:31:25,500 ¿Nosotros? 244 00:31:25,620 --> 00:31:27,080 ¿No estoy invitada? 245 00:31:27,250 --> 00:31:28,640 Oh no, no en este viaje. 246 00:31:28,740 --> 00:31:31,120 Quédate aquí y ponte bonita hasta que volvamos. 247 00:31:32,100 --> 00:31:34,090 Coronel, ¿cuándo podemos despegar? 248 00:31:35,030 --> 00:31:37,460 Me gustaría ponerme en marcha tan pronto como amanezca. 249 00:31:37,560 --> 00:31:40,520 Saldremos del aeropuerto a las seis. 250 00:31:40,620 --> 00:31:41,780 Bien. 251 00:32:13,900 --> 00:32:15,700 Voy a buscar mi cámara. 252 00:32:37,770 --> 00:32:38,840 ¡Ay! 253 00:32:40,270 --> 00:32:41,370 ¡Buenos días! 254 00:32:41,470 --> 00:32:43,550 ¡Qué infantil! 255 00:32:55,350 --> 00:32:58,120 ¡Diane! No deberías haber hecho eso. 256 00:32:58,121 --> 00:33:00,009 No sabemos lo que podemos encontrar allí. 257 00:33:00,010 --> 00:33:01,910 ¡Por eso he venido! 258 00:33:20,120 --> 00:33:22,450 Mira el vapor que sale de esa cosa. 259 00:33:22,550 --> 00:33:24,170 ¿Podemos acercarnos? 260 00:33:24,270 --> 00:33:26,350 El terreno está lleno de grietas. 261 00:33:26,570 --> 00:33:30,210 Es mejor proceder con precaución. Más adelante hay una explanada. 262 00:34:00,170 --> 00:34:03,140 Estaremos fuera toda la mañana, mantente en contacto con la base aérea. 263 00:34:03,240 --> 00:34:04,480 Sí, señor. 264 00:34:04,620 --> 00:34:06,900 Definitivamente no queremos quedarnos varados en este lugar. 265 00:34:07,000 --> 00:34:10,120 - Muy bien, vamos. - Profesor... 266 00:34:24,220 --> 00:34:26,090 ¿Adónde crees que vas? 267 00:34:26,190 --> 00:34:28,870 Por favor, lo siento. Pero ya que estoy aquí... 268 00:34:28,871 --> 00:34:30,570 Sabes que soy un esquiador profesional... 269 00:34:30,571 --> 00:34:32,619 y puedo manejarme tan bien como cualquiera de ustedes. 270 00:34:32,620 --> 00:34:36,510 - Bueno, es su sobrina, Doctor. - Sí, pero esta es su expedición. 271 00:34:36,610 --> 00:34:38,400 Era mi expedición. 272 00:35:23,360 --> 00:35:24,920 Todavía se está enfriando. 273 00:35:25,500 --> 00:35:28,220 Vamos a echar un vistazo más de cerca. 274 00:35:35,670 --> 00:35:38,530 Sólo haremos una investigación preliminar, Erik. 275 00:35:38,900 --> 00:35:41,320 - ¿Puedes quedarte aquí con Diane? - No. 276 00:35:41,580 --> 00:35:43,510 Él no tiene que hacer de niñera. 277 00:35:43,610 --> 00:35:46,530 - Volveremos pronto. - ¿Está listo, Doctor? 278 00:35:46,960 --> 00:35:48,580 Andando. 279 00:36:21,890 --> 00:36:25,070 ¿Doctor? ¿Entiende lo que es? 280 00:36:26,070 --> 00:36:27,960 ¿No es un meteorito? 281 00:36:28,440 --> 00:36:32,660 Coronel, estamos viendo algún tipo de nave del espacio exterior. 282 00:36:32,760 --> 00:36:35,060 - ¿Cómo lo sabe? - Compruébelo usted mismo. 283 00:36:35,110 --> 00:36:37,330 ¿No podría ser algún tipo de cohete terrestre? 284 00:36:37,430 --> 00:36:38,540 No. 285 00:36:38,680 --> 00:36:42,210 Por el momento, la tecnología humana no es capaz de producir algo similar. 286 00:36:42,360 --> 00:36:45,230 La capa exterior debe estar hecha de algún material resistente al calor. 287 00:36:45,330 --> 00:36:47,040 ¡No lo toques! 288 00:36:51,600 --> 00:36:53,100 Bien, salgamos de aquí. 289 00:36:53,200 --> 00:36:56,950 Erik. Creo que es prudente ocultarle esto a Diane... 290 00:36:57,050 --> 00:36:59,130 hasta que sepamos a qué nos enfrentamos. 291 00:36:59,230 --> 00:37:00,390 Está bien. 292 00:37:25,380 --> 00:37:28,700 Necesitaremos más hombres y equipo de lo esperado. 293 00:37:28,800 --> 00:37:31,940 Sí, deberíamos regresar y contactarnos con el cuartel. 294 00:37:32,040 --> 00:37:35,560 Un momento. Todos están actuando de manera extraña. 295 00:37:35,670 --> 00:37:39,910 ¿Ocurre algo? ¿No han encontrado lo que buscaban? 296 00:37:42,090 --> 00:37:44,540 Esta expedición está llena de sorpresas. 297 00:38:46,420 --> 00:38:48,700 ¡Tonto, provocará una avalancha! 298 00:39:00,310 --> 00:39:02,210 Horrible. 299 00:39:02,310 --> 00:39:04,600 Pobre diablo, debe haber sido enterrado vivo. 300 00:39:07,650 --> 00:39:09,110 ¡Erik, mira! 301 00:39:16,060 --> 00:39:18,230 Así que a eso le estaba disparando. 302 00:39:18,330 --> 00:39:21,510 Creo que tenía razón, Doctor. Debe haber salido del cráter. 303 00:39:22,660 --> 00:39:26,920 ¿En qué tenías razón? ¿Qué has encontrado en el meteorito? 304 00:39:28,160 --> 00:39:30,460 No hay ningún meteorito, Diane. 305 00:39:30,820 --> 00:39:33,350 El objeto en el cráter parece ser una especie de cohete. 306 00:39:33,450 --> 00:39:37,630 Tal vez lo que dejó esas huellas llegó volando en él. 307 00:39:39,130 --> 00:39:41,010 Si tuviéramos una radio... 308 00:39:41,140 --> 00:39:42,660 - ¿Erik? - ¿Sí? 309 00:39:42,760 --> 00:39:45,520 Ese pueblo lapón entre este lugar y Riksjärvi... 310 00:39:45,620 --> 00:39:47,789 ¿Podrían tú y Diane esquiar hasta allí antes de que anochezca? 311 00:39:47,790 --> 00:39:48,990 Sí, ¿pero y uds.? 312 00:39:49,090 --> 00:39:52,570 No, ustedes pueden conseguir ayuda antes de que nosostros podamos llegar. 313 00:39:52,840 --> 00:39:55,175 De acuerdo. Pero si no hemos vuelto por la mañana, 314 00:39:55,199 --> 00:39:57,289 será mejor que empiecen a seguir nuestro rastro. 315 00:39:57,290 --> 00:39:58,750 Vamos, Diane. 316 00:39:59,370 --> 00:40:00,540 Buena suerte. 317 00:42:02,160 --> 00:42:04,490 - ¿Ya casi llegamos? - ¿Estás cansada? 318 00:42:04,730 --> 00:42:07,640 - Un poco. - Pararemos pronto, lo prometo. 319 00:42:43,200 --> 00:42:45,580 ¡Mi rodilla! 320 00:42:48,190 --> 00:42:49,670 ¿Sientes un dolor agudo? 321 00:42:49,820 --> 00:42:52,820 - ¡Sí! - Te has torcido la pierna. 322 00:43:00,880 --> 00:43:03,560 Volveré al cráter a buscar nuestro equipo. 323 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 Bien. 324 00:46:18,130 --> 00:46:20,000 ¡Una cabaña de rescate! 325 00:46:20,860 --> 00:46:23,040 Dentro almacenan provisiones. 326 00:46:23,670 --> 00:46:26,060 Tenías razón, no debería haber venido contigo. 327 00:46:26,160 --> 00:46:29,070 Vamos, olvídalo. Allí podrás descansar. 328 00:47:04,400 --> 00:47:07,320 Debe haber una lámpara en alguna parte. Sí, aquí está. 329 00:47:18,260 --> 00:47:19,500 Deja que te ayude. 330 00:47:19,650 --> 00:47:22,240 Puedo hacerlo. Tú enciende el fuego. 331 00:47:22,380 --> 00:47:26,230 Mientras, será mejor que te quites esas ropas mojadas. 332 00:47:26,330 --> 00:47:28,420 ¿Y qué me pongo? 333 00:47:28,750 --> 00:47:30,590 Hay una manta allí. 334 00:47:31,010 --> 00:47:35,750 Quiero ponerte unas compresas calientes en la pierna antes de irme. 335 00:47:36,940 --> 00:47:41,490 Llevo diez años esquiando y me torcí la pierna en el momento más inoportuno. 336 00:47:43,330 --> 00:47:44,680 ¿Dónde puedo cambiarme? 337 00:47:44,920 --> 00:47:47,840 No te preocupes, no me daré la vuelta. 338 00:47:59,880 --> 00:48:02,026 Si llego al pueblo de Laponia al amanecer, 339 00:48:02,050 --> 00:48:04,820 estaremos en Riksjärvi al mediodía. 340 00:48:06,010 --> 00:48:07,570 ¿Y el tío Vance y los demás? 341 00:48:07,690 --> 00:48:12,030 Bueno, voy a enviar un equipo de búsqueda al cráter. Los encontrarán. 342 00:48:12,640 --> 00:48:14,620 Espero que se encuentren bien. 343 00:48:20,180 --> 00:48:21,640 - Erik. - ¿Sí? 344 00:48:22,820 --> 00:48:27,330 Si ese objeto se parece a nuestros satélites, entonces... 345 00:48:27,760 --> 00:48:29,950 ¿no podría ser la criatura uno de sus animales? 346 00:48:30,170 --> 00:48:31,780 No te preocupes por la criatura. 347 00:48:31,781 --> 00:48:34,781 Ahora tienes que poner una compresa en la rodilla. 348 00:48:35,230 --> 00:48:37,130 Derretiré un poco de nieve. 349 00:49:04,170 --> 00:49:06,050 Ahora enséñame la rodilla. 350 00:49:10,740 --> 00:49:13,730 - ¿Duele mucho? - No, no tanto. 351 00:49:13,970 --> 00:49:16,440 Bueno... Ahora te sentirás mejor. 352 00:49:22,180 --> 00:49:23,640 ¿Está mejor ahora? 353 00:49:27,010 --> 00:49:28,170 Erik. 354 00:49:33,130 --> 00:49:34,590 Es hora de que te vayas. 355 00:49:35,670 --> 00:49:36,840 Sí. 356 00:49:39,680 --> 00:49:41,570 Volveré temprano por la mañana. 357 00:50:37,930 --> 00:50:39,090 ¿Erik? 358 00:50:42,360 --> 00:50:43,960 Erik, ¿eres tú? 359 00:51:26,900 --> 00:51:29,090 ¿Qué ha pasado? 360 00:51:31,000 --> 00:51:33,520 ¡La criatura! ¡Está ahí fuera! 361 00:51:38,090 --> 00:51:40,740 Voy a sacarte de aquí. Sientate. 362 00:53:07,530 --> 00:53:09,680 ¿Diane está a salvo? 363 00:53:10,140 --> 00:53:12,310 Mantén la calma. Has tenido una noche dura. 364 00:53:12,410 --> 00:53:13,870 ¿Dónde está Diane? 365 00:53:15,100 --> 00:53:16,760 Nos gustaría saberlo. 366 00:53:17,570 --> 00:53:20,294 Encontramos huellas que salían de la cabaña, pero... 367 00:53:20,295 --> 00:53:21,939 las perdimos cuando el viento aumentó. 368 00:53:21,940 --> 00:53:23,400 ¿Sigue ahí fuera? 369 00:53:23,500 --> 00:53:26,780 Eric, los Lapones la están buscando. La encontrarán. 370 00:53:27,430 --> 00:53:28,600 ¿Y cómo has llegado hasta aquí? 371 00:53:29,360 --> 00:53:32,690 Un grupo de lapones llegó una hora después de que tú y Diane se fueran. 372 00:53:34,050 --> 00:53:35,950 ¿Dónde está Henrik, Bottiger? 373 00:53:37,710 --> 00:53:42,120 Bueno... El avión de Bottiger debería aterrizar en unos minutos. 374 00:53:42,250 --> 00:53:43,710 ¿Y Henrik? 375 00:53:45,190 --> 00:53:48,110 ¿Henrik? Murió en un accidente... 376 00:53:48,230 --> 00:53:49,360 ¿Cómo? 377 00:53:49,460 --> 00:53:52,668 Fue al cráter en busca del equipamiento. 378 00:53:52,692 --> 00:53:55,690 Encontramos su cuerpo en el fondo del canal. 379 00:53:57,720 --> 00:53:59,390 Esa criatura de nuevo... 380 00:54:00,130 --> 00:54:03,770 - ¿De nuevo? ¿Qué quieres decir? - Diane la vio en la cabaña. 381 00:54:04,770 --> 00:54:06,850 La criatura provoca las avalanchas... 382 01:00:17,120 --> 01:00:19,300 (habla en saami) 383 01:00:23,500 --> 01:00:26,250 Vieron a la criatura. Atacó su campamento. 384 01:00:26,350 --> 01:00:28,220 ¿Y Diane? ¿La han visto? 385 01:00:33,510 --> 01:00:36,580 La criatura llevaba algo en sus brazos. Tal vez una mujer. 386 01:00:36,680 --> 01:00:40,040 Sí. ¿Puedes llevarme al lugar donde acamparon? 387 01:00:40,140 --> 01:00:42,230 - Puedo intentarlo - Bien. 388 01:01:08,770 --> 01:01:12,720 Doctor, esa cosa debe venir del cráter. 389 01:01:40,510 --> 01:01:42,540 ¡El avión! ¡Debemos intentar despegar! 390 01:02:43,370 --> 01:02:44,930 ¡Vamos, doctor! 391 01:02:48,420 --> 01:02:50,320 ¡Es la bufanda de Diane! 392 01:02:56,600 --> 01:02:58,490 ¡Tenemos que salir de aquí! 393 01:04:18,710 --> 01:04:22,440 Coronel, ¿puede reunir a un grupo de lapones para que nos ayuden a seguirlo? 394 01:04:22,540 --> 01:04:24,430 Envié algunos esquiadores a Riksjärvi. 395 01:04:24,580 --> 01:04:27,207 Bueno, no voy a esperar. Si Diane todavía está viva, 396 01:04:27,231 --> 01:04:29,510 quiero llegar a ella más rápido que él. 397 01:05:14,760 --> 01:05:16,020 ¡Más rápido! 398 01:08:30,830 --> 01:08:32,840 ¡Doctor, doctor! 399 01:08:33,010 --> 01:08:34,670 ¡Doctor, debe detenerlos! 400 01:08:34,770 --> 01:08:37,060 Después de lo que le hizo a su pueblo, ¿cómo podría? 401 01:08:37,160 --> 01:08:39,050 - ¡Míralos! - ¡Pero tiene a Diane! 402 01:08:39,330 --> 01:08:42,190 No sé qué se puede hacer. Es demasiado tarde. 403 01:10:23,870 --> 01:10:25,460 Llegaron demasiado tarde. 404 01:10:25,610 --> 01:10:30,290 - ¿Quiénes? - Los tres hombres que lo buscaban. 405 01:10:31,770 --> 01:10:34,580 Me pregunto si averiguaron lo que querían saber. 406 01:10:38,690 --> 01:10:43,510 Esperemos tener más suerte cuando vayamos a otro planeta. 407 01:10:51,790 --> 01:11:02,630 ♪La noche es larga y solitaria Cuando no tienes a nadie♪ 408 01:11:03,850 --> 01:11:14,850 ♪Dos deben amarse para encender El sol de medianoche♪ 409 01:11:16,650 --> 01:11:20,670 Los episodios del Ártico se rodaron en el TERRITORIO DEL SOL DE MEDIANOCHE... 410 01:11:20,770 --> 01:11:24,870 en Laponia, sobre el Círculo Polar Ártico, en el norte de Suecia. 411 01:11:25,000 --> 01:11:27,810 ♪Porque sólo te quiero a ti Soy un solitario♪ 412 01:11:28,020 --> 01:11:34,470 ♪No hay nadie allí Nadie con quien compartir♪ 413 01:11:34,471 --> 01:11:39,271 ♪El sol de medianoche♪ 414 01:11:39,720 --> 01:11:45,610 ♪Mis manos esperan pacientemente♪ 415 01:11:46,280 --> 01:11:51,360 ♪Cuando vengas a mí♪ 416 01:11:51,920 --> 01:12:04,030 ♪La noche no parecerá tan solitaria Porque seremos uno♪ 417 01:12:04,590 --> 01:12:23,600 ♪Mientras compartimos el amor Y la belleza del sol de medianoche♪ 418 01:12:23,973 --> 01:12:28,120 Subtítulo por Sims-DiegOrlok 33751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.