All language subtitles for Rock.Dog.2.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:01:01,760 Omogućio Maigork 2 00:01:02,654 --> 00:01:04,790 Želimo vam svima zahvaliti što ste došli. 3 00:01:04,823 --> 00:01:08,359 We're True Blue, a ovo je naša nova pjesma. 4 00:01:08,392 --> 00:01:10,061 Mislimo da će vam se svidjeti. 5 00:01:23,775 --> 00:01:25,677 ♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu ♪ 6 00:01:25,711 --> 00:01:27,278 ♪ Hajde, ustani, idemo ♪ 7 00:01:27,311 --> 00:01:28,747 ♪ Svijet čeka, čovječe ♪ 8 00:01:28,780 --> 00:01:30,314 ♪ Oh, oh ♪ 9 00:01:30,348 --> 00:01:32,216 True Blue! True Blue! 10 00:01:32,250 --> 00:01:34,720 Hej, Shumai, jesi li ponio kremu za sunčanje? 11 00:01:34,753 --> 00:01:37,221 Ne, Wei. Zašto? 12 00:01:37,255 --> 00:01:39,691 Jer surfanje je počelo. 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,093 Svi-Bodi! 14 00:01:42,126 --> 00:01:43,662 Juhu! Da! 15 00:01:43,695 --> 00:01:47,566 ♪ Iza horizonta ♪ 16 00:01:47,599 --> 00:01:50,101 ♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪ 17 00:01:50,134 --> 00:01:53,805 ♪ Iza horizonta ♪ 18 00:01:53,839 --> 00:01:56,274 ♪ Dalje nego što oko vidi ♪ 19 00:01:57,341 --> 00:01:59,076 To je moj dječak. 20 00:01:59,110 --> 00:02:02,681 Surfajte, svi! 21 00:02:08,386 --> 00:02:10,087 ♪ Osjećate li energiju? ♪ 22 00:02:16,628 --> 00:02:17,863 ♪ Stand up Let's rock and roll ♪ 23 00:02:17,896 --> 00:02:19,498 ♪ Osjeti to duboko u svojoj duši ♪ 24 00:02:19,531 --> 00:02:22,534 ♪ Nastavi vjerovati Oh, oh ♪ 25 00:02:22,568 --> 00:02:24,201 ♪ Zaljuljaj se, ne odustaj ♪ 26 00:02:24,235 --> 00:02:25,871 ♪ Hajde, pojačajmo ♪ 27 00:02:25,904 --> 00:02:28,807 ♪ Bubnjevi nastavljaju udarati Oh, oh ♪ 28 00:02:28,840 --> 00:02:31,443 ♪ Pokaži svima tko si ♪ 29 00:02:31,476 --> 00:02:35,814 ♪ Vjeruj sebi i daleko ćeš dogurati ♪ 30 00:02:35,847 --> 00:02:38,817 ♪ Iza horizonta ♪ 31 00:02:39,885 --> 00:02:42,186 ♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪ 32 00:02:42,219 --> 00:02:45,256 ♪ Iza horizonta ♪ 33 00:02:45,289 --> 00:02:47,224 Jesam li propustio predstavu? 34 00:02:48,894 --> 00:02:50,429 Shvaćate li ovo? 35 00:02:50,462 --> 00:02:51,830 Imam cijelu stvar. 36 00:02:54,766 --> 00:02:59,370 ♪ Iza horizonta ♪ 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,206 ♪ Osjećate li energiju? ♪ 38 00:03:11,583 --> 00:03:13,552 Nosi to, Germur. 39 00:03:16,588 --> 00:03:18,657 - Vau. - Vau. 40 00:03:20,459 --> 00:03:21,793 - Ha? - Ha? 41 00:03:23,227 --> 00:03:24,863 - Vau. - Vau. 42 00:03:24,896 --> 00:03:27,264 - Izvrsno! - Izvrsno! 43 00:03:30,636 --> 00:03:35,674 Da! Ovaj izbor bit će savršena sličica za naše... 44 00:03:35,707 --> 00:03:37,643 Video blog! 45 00:03:37,676 --> 00:03:40,378 Prijenos u tijeku. 46 00:03:47,251 --> 00:03:50,555 - Nema šanse. - Tako... Wei. 47 00:04:20,952 --> 00:04:22,319 hej 48 00:04:22,353 --> 00:04:24,790 U redu, nastavi. 49 00:04:24,823 --> 00:04:26,825 Vrijeme je da napustite Rock 'N' Roll Park. 50 00:04:26,858 --> 00:04:27,993 ha? 51 00:04:28,026 --> 00:04:30,529 Bježi. Dolazi policijski sat. 52 00:04:34,666 --> 00:04:36,802 Policijski sat? Kakav policijski sat? 53 00:04:36,835 --> 00:04:38,369 Ovaj policijski sat. 54 00:04:39,403 --> 00:04:40,772 Nova gradska uredba. 55 00:04:40,806 --> 00:04:44,609 Park se zatvara u sumrak dok ne počne rušenje. 56 00:04:45,844 --> 00:04:47,579 Rušenje? 57 00:04:47,612 --> 00:04:48,914 To je dementno. 58 00:04:48,947 --> 00:04:50,882 Oh, grubo. 59 00:04:50,916 --> 00:04:53,719 Hej, ova uredba još nije donesena. 60 00:04:53,752 --> 00:04:55,520 Oh, ali proći će, 61 00:04:55,554 --> 00:04:58,355 a onda će biti "Rock 'N' Roll Park... ing lot." 62 00:04:58,389 --> 00:04:59,558 Gubitnici. 63 00:04:59,591 --> 00:05:00,992 Gubitnici? 64 00:05:01,026 --> 00:05:02,694 jao 65 00:05:02,728 --> 00:05:05,664 Štapovi i kamenje mogu nam slomiti kosti, ali... 66 00:05:07,966 --> 00:05:11,570 - ali... - Ali mi volimo Stonese. 67 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 Ljuljajte se po parku! 68 00:05:12,971 --> 00:05:14,606 Ljuljajte se po parku! 69 00:05:14,639 --> 00:05:17,542 Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku! 70 00:05:17,576 --> 00:05:19,010 Ljuljajte se po parku! 71 00:05:19,044 --> 00:05:21,780 Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku! 72 00:05:21,813 --> 00:05:23,482 Ljuljajte se po parku! 73 00:05:23,515 --> 00:05:26,350 Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku! 74 00:05:26,383 --> 00:05:28,487 Ljuljajte se po parku! 75 00:05:29,921 --> 00:05:31,690 Hm. 76 00:05:34,993 --> 00:05:36,828 Što znači, g. Lang? 77 00:05:36,862 --> 00:05:39,631 Unajmio si me da pokušam izvršiti pritisak na glazbenike 78 00:05:39,664 --> 00:05:41,933 maknuti se iz Rock 'N' Roll Parka. 79 00:05:41,967 --> 00:05:44,903 Ali sada ga pokušavaš spasiti? 80 00:05:44,936 --> 00:05:47,472 Pa, Rock 'N' Roll Park je magnet 81 00:05:47,506 --> 00:05:51,610 za glazbene snove potrebitih glazbenika. 82 00:05:51,643 --> 00:05:54,411 Hej, oh, molim? Nismo potrebni. 83 00:05:54,446 --> 00:05:55,914 Mi smo umjetnici. 84 00:05:55,947 --> 00:05:59,383 Stvarno? Trey, sjećaš se one solo gitare koja mi se svidjela? 85 00:05:59,416 --> 00:06:00,852 Koji? 86 00:06:00,886 --> 00:06:02,754 Onaj epski komad s jednom rukom u Looloopalooki? 87 00:06:02,788 --> 00:06:05,791 Ne ne. Morao sam biti kad sam slomio A žicu u Cocoabelli. 88 00:06:05,824 --> 00:06:08,493 Ili možda kad sam cijeli set odigrao naopako 89 00:06:08,527 --> 00:06:09,861 a unatrag kod Strange-festa. 90 00:06:12,831 --> 00:06:14,733 Moja poanta točno. 91 00:06:14,766 --> 00:06:18,402 Svi ste vi glazbenici tako patetično potrebni. 92 00:06:18,436 --> 00:06:20,739 I želim iskoristiti tu potrebu. 93 00:06:24,709 --> 00:06:26,645 Zato sam angažirao građevinsku ekipu 94 00:06:26,678 --> 00:06:29,781 da izgleda kao da će se grad srušiti 95 00:06:29,815 --> 00:06:31,683 Rock 'N' Roll Park, 96 00:06:31,716 --> 00:06:35,787 tako da mogu održati dobrotvorni koncert da ga spasim. 97 00:06:37,556 --> 00:06:40,525 Svi će glazbenici osjetiti potrebu biti tamo, 98 00:06:40,559 --> 00:06:43,495 i imat ću ih točno tamo gdje ih trebam: 99 00:06:43,528 --> 00:06:47,132 Rock 'N' Roll Park. 100 00:06:47,165 --> 00:06:50,569 To se zove igranje obje strane, hm? 101 00:06:50,602 --> 00:06:54,472 Ne mogu uvijek dobiti ono što želim, ali ako se jako potrudim... 102 00:06:54,506 --> 00:06:57,408 Dobivate li ono što trebate? 103 00:06:57,442 --> 00:06:59,911 Ne, zapravo, uvijek dobijem ono što želim. 104 00:06:59,945 --> 00:07:02,814 Sad, budi dobra mačkica, vrati se dolje, 105 00:07:02,848 --> 00:07:07,485 i ogoli svoje kandže svim svojim potrebnim prijateljima glazbenicima. 106 00:07:11,523 --> 00:07:14,593 Kako napreduje moja kabina za snimanje u Crossroadsu, Otto? 107 00:07:14,626 --> 00:07:18,597 Izvrsno, Herr Lang. Skoro smo na raskrižju. 108 00:07:18,630 --> 00:07:21,099 Kabina za snimanje Crossroads i ovaj Shred-caster 109 00:07:21,132 --> 00:07:24,401 su ključ svih mojih snova. 110 00:07:24,436 --> 00:07:25,904 Da, gospodine Lang. 111 00:08:27,866 --> 00:08:29,868 Upravo sam sanjala najluđi san. 112 00:08:29,901 --> 00:08:32,003 Puštao sam pjesmu koja je spasila svijet. 113 00:08:32,037 --> 00:08:34,839 Nema šanse. I ja sam upravo sanjao. 114 00:08:34,873 --> 00:08:37,208 Stajao sam ispred cijele moje srednje škole, 115 00:08:37,242 --> 00:08:39,811 i svi su bili u donjem rublju. 116 00:08:39,844 --> 00:08:41,780 - TMI - Ne. 117 00:08:41,813 --> 00:08:44,149 BVD-ovi. Uske bjeloočnice. 118 00:08:45,650 --> 00:08:47,052 U redu. 119 00:08:47,085 --> 00:08:49,788 Dakle, koji je to bio riff, Bodi? 120 00:08:51,056 --> 00:08:52,190 U redu... 121 00:08:55,827 --> 00:08:56,962 Oh covjece. 122 00:08:56,995 --> 00:08:58,263 Ne mogu se sjetiti. 123 00:08:58,296 --> 00:08:59,831 Siguran sam da to imaš negdje u sebi. 124 00:08:59,864 --> 00:09:01,199 Samo nastavi pokušavati. 125 00:09:01,232 --> 00:09:02,867 Juhu! 126 00:09:02,901 --> 00:09:04,069 Da! 127 00:09:04,102 --> 00:09:05,570 Stvarno, tata? 128 00:09:05,603 --> 00:09:07,572 Što? Samo sam, znaš, 129 00:09:07,605 --> 00:09:09,541 još uvijek osjeća energiju svirke. 130 00:09:09,574 --> 00:09:12,177 Juhu! Ugrizla me ljuljajuća upala pluća 131 00:09:12,210 --> 00:09:14,679 i boogie-woogie gripa. 132 00:09:14,713 --> 00:09:16,014 Je li uvijek ovakav? 133 00:09:16,047 --> 00:09:17,882 Tata, molim te. Stop. 134 00:09:17,916 --> 00:09:21,519 - U redu. Vrijeme je za doručak. - U minuti. 135 00:09:21,553 --> 00:09:22,754 Nemoj me "za minutu", mladiću. 136 00:09:22,787 --> 00:09:24,589 Ustani i zablistaj, rock zvijezdo. 137 00:09:24,622 --> 00:09:27,292 - Oh, tata. - Moraš pokrenuti motor. 138 00:09:27,325 --> 00:09:29,928 - Tata. - Lupi tim gongom. 139 00:09:29,961 --> 00:09:32,597 - Tata. - I popeti se tim stepenicama do neba. 140 00:09:32,630 --> 00:09:36,935 Tata, sanjao sam ovaj novi riff, i ne mogu ga se sjetiti. 141 00:09:36,968 --> 00:09:38,269 Novi riff? 142 00:09:38,303 --> 00:09:41,006 Je li bilo epsko? Klasika? Prava bajka? 143 00:09:41,039 --> 00:09:43,541 - Mislim da da. - Mrzim kad se to dogodi. 144 00:09:43,575 --> 00:09:45,243 Što? Zaboravljate nešto? 145 00:09:45,276 --> 00:09:47,879 Ne. Razmišljanje. 146 00:09:47,912 --> 00:09:49,114 Pa, ovo je važno. 147 00:09:49,147 --> 00:09:50,782 Uzmi koliko ti treba, sine. 148 00:09:50,815 --> 00:09:51,950 Mm-hm. 149 00:09:51,983 --> 00:09:53,184 Nema ništa važnije 150 00:09:53,218 --> 00:09:56,254 nego dobiti neko zadovoljstvo. 151 00:09:56,287 --> 00:09:57,856 Tata, stani. 152 00:09:57,889 --> 00:09:59,924 Preklinjem. 153 00:09:59,958 --> 00:10:01,960 Vrijeme je za doručak, Khampa. 154 00:10:01,993 --> 00:10:03,795 Za minutu, mama. 155 00:10:03,828 --> 00:10:06,031 Nemoj me "za minutu", mladiću. 156 00:10:06,064 --> 00:10:07,599 Hm. 157 00:10:08,700 --> 00:10:11,102 Bolje da krenemo, mladiću. 158 00:10:11,136 --> 00:10:12,771 Ne želimo ostaviti baku da čeka. 159 00:10:21,046 --> 00:10:22,313 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 160 00:10:22,347 --> 00:10:23,848 Jutro. 161 00:10:24,716 --> 00:10:26,017 Ajme 162 00:10:27,619 --> 00:10:29,988 Mislio sam da ćeš napraviti jumping jack flapjacks. 163 00:10:30,021 --> 00:10:32,657 Što nije u redu s tradicionalnim receptima Snježne planine 164 00:10:32,690 --> 00:10:35,193 prenosi s koljena na koljeno? 165 00:10:35,226 --> 00:10:36,961 Tholma i Tsampa, 166 00:10:36,995 --> 00:10:39,197 i miljenik tvoga oca: Thenthuk. 167 00:10:40,799 --> 00:10:43,902 Volim Thenthuka i ne mogu lagati. 168 00:10:43,935 --> 00:10:45,904 Svi uvijek žele neki novi hir, 169 00:10:45,937 --> 00:10:47,772 ali nema ništa poput tradicije. 170 00:10:47,806 --> 00:10:51,176 Palačinke nisu moda, mama. Palačinke su. 171 00:10:52,377 --> 00:10:54,212 Počinje palačinkama, 172 00:10:54,245 --> 00:10:55,914 ali gdje je kraj? 173 00:10:55,947 --> 00:10:58,149 Moraš se sjetiti odakle dolaziš. 174 00:10:58,183 --> 00:10:59,851 Zato budi dobar dječak i jedi hranu 175 00:10:59,884 --> 00:11:03,154 tvoja se majka rano probudila i robovala. 176 00:11:03,188 --> 00:11:05,256 Da, majko. 177 00:11:05,290 --> 00:11:07,759 Izgleda sjajno, bako. Hvala vam. 178 00:11:07,792 --> 00:11:09,627 Zadovoljstvo mi je, Darma. 179 00:11:09,661 --> 00:11:12,063 Volim kad imamo goste za doručak. 180 00:11:12,097 --> 00:11:15,066 Je li netko rekao doručak? 181 00:11:15,100 --> 00:11:16,768 - Dobro jutro, Fleetwood. - Hej. 182 00:11:16,801 --> 00:11:18,103 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 183 00:11:18,136 --> 00:11:20,371 Jutro, Maydow, Norbu. 184 00:11:20,405 --> 00:11:22,273 Dobro je što ste se oboje vratili u Snježnu planinu. 185 00:11:22,307 --> 00:11:25,643 Lijepo je vratiti se, Fleetwoode. izgledaš dobro 186 00:11:25,677 --> 00:11:28,179 Nije u pitanju dob. To je kilometraža. 187 00:11:28,213 --> 00:11:31,816 Oh, uđi, Fleetwoode, i doručkuj. 188 00:11:31,850 --> 00:11:33,251 Stvarno bih volio, Maydow. 189 00:11:33,284 --> 00:11:35,153 Uvijek sam voljela tvoje Naizah torte. 190 00:11:35,186 --> 00:11:37,021 Ali postoji monumentalna situacija 191 00:11:37,055 --> 00:11:38,223 pivarstvo u selu. 192 00:11:38,256 --> 00:11:40,725 - Monumentalno? - Monumentalno. 193 00:11:40,758 --> 00:11:42,127 Opet vukovi? 194 00:11:42,160 --> 00:11:44,195 Khampa, znaš vukove u našem selu 195 00:11:44,229 --> 00:11:45,763 više nisu prijetnja. 196 00:11:45,797 --> 00:11:47,298 Ali zapravo sam ovdje zbog nečega... 197 00:11:47,332 --> 00:11:48,833 gluposti! 198 00:11:48,867 --> 00:11:50,335 Vukovi su uvijek prijetnja. 199 00:11:50,368 --> 00:11:52,737 - Opusti se, Khampa. - Ne možeš se opustiti s vukovima. 200 00:11:52,770 --> 00:11:54,339 Oprosti, majko. Dužnost zove. 201 00:11:54,372 --> 00:11:56,274 Doručak će morati pričekati. 202 00:11:56,307 --> 00:11:58,209 Ali doručak je jedan od tri najvažnija 203 00:11:58,243 --> 00:11:59,744 važne obroke u danu. 204 00:12:02,313 --> 00:12:04,215 Mislim da biste svi trebali doći. 205 00:12:05,817 --> 00:12:07,218 Idemo. 206 00:12:26,337 --> 00:12:27,872 hej 207 00:12:29,140 --> 00:12:30,942 ha? Oh! 208 00:12:30,975 --> 00:12:33,445 uh... 209 00:12:40,051 --> 00:12:41,386 Mm. 210 00:12:43,489 --> 00:12:45,123 Ispričajte me. 211 00:12:45,156 --> 00:12:46,791 Oprostite. Prolazim. 212 00:12:52,063 --> 00:12:53,698 ha? 213 00:12:59,137 --> 00:13:02,373 Uh, monumentalno? 214 00:13:02,407 --> 00:13:04,309 Monumentalno. 215 00:13:06,244 --> 00:13:07,879 Dobro jutro svima. 216 00:13:07,912 --> 00:13:10,181 - Sjajna emisija sinoć. - Hvala. 217 00:13:10,215 --> 00:13:12,518 - Da, volimo tvoju glazbu, Bodi. - Cijeni to. 218 00:13:12,551 --> 00:13:15,320 I svi smo ponosni na tebe. Uzdrmat ćeš svijet. 219 00:13:15,353 --> 00:13:17,855 - Nadamo se. - Bodi, možeš li ti i bend 220 00:13:17,889 --> 00:13:20,091 pozirati na minutu da možemo sve srediti kako treba? 221 00:13:20,124 --> 00:13:21,960 Da, želimo da svijet vidi ovo, 222 00:13:21,993 --> 00:13:23,828 i znaj koliko te volimo. 223 00:13:23,861 --> 00:13:25,797 Nadam se da svijet jednog dana zna tko smo. 224 00:13:25,830 --> 00:13:27,466 Hoće, Bodi. 225 00:13:29,000 --> 00:13:31,202 True Blue zajedno. 226 00:13:31,236 --> 00:13:33,271 True Blue zauvijek. 227 00:13:53,424 --> 00:13:55,461 Možda jednog dana to budem ja. 228 00:13:55,494 --> 00:13:58,229 Pfft, da, i svinje će jednog dana letjeti. 229 00:13:58,263 --> 00:14:00,064 oi To se ne cijeni. 230 00:14:01,399 --> 00:14:03,268 Hej, oh, oh. Bez uvrede, Baby Back, 231 00:14:03,301 --> 00:14:06,304 ali nastup je gotov u Rock 'N' Roll Parku, u redu? 232 00:14:06,337 --> 00:14:08,507 Promjene nose vjetar. 233 00:14:08,540 --> 00:14:10,908 Ne misliš li, "Odgovor, prijatelju, 234 00:14:10,942 --> 00:14:12,444 puše u vjetru"? 235 00:14:12,478 --> 00:14:14,045 Prije svega, nisi mi prijatelj. 236 00:14:14,078 --> 00:14:17,081 I kao drugo, mislim na promjene, u redu? 237 00:14:17,115 --> 00:14:20,385 Dani Rock 'N' Roll Parka su odbrojani. 238 00:14:20,418 --> 00:14:22,854 Dakle, svi morate sjesti na taj ludi vlak i razići se. 239 00:14:22,887 --> 00:14:25,323 Samo si ljubomoran na Bodija, Trey. 240 00:14:25,356 --> 00:14:28,059 Ljubomoran? Ha! Ne budi smiješan. 241 00:14:28,092 --> 00:14:31,563 Vjeruj mi, u redu? Znam tog tipa. 242 00:14:31,597 --> 00:14:33,331 Ne želiš biti on. 243 00:14:33,364 --> 00:14:35,833 Sada bježi. 244 00:14:40,405 --> 00:14:43,841 Hej, hej, hej, upozoravam te. Odlazi prije nego što ovo postane ružno. 245 00:14:45,209 --> 00:14:47,312 Rock 'N' Roll Park se zatvara, 246 00:14:47,345 --> 00:14:49,847 pa svi vi pozadinske budale i... 247 00:14:49,881 --> 00:14:51,115 Bok bok bok! 248 00:14:55,654 --> 00:14:57,121 Stvarno? 249 00:14:58,923 --> 00:15:00,258 Dođi. 250 00:15:00,291 --> 00:15:02,528 Mrzi igru, ne igrača. 251 00:15:13,404 --> 00:15:15,340 Hm. 252 00:15:15,373 --> 00:15:18,242 ♪ Iza horizonta ♪ 253 00:15:18,276 --> 00:15:20,144 Hm. 254 00:15:21,245 --> 00:15:22,914 ♪ Osjećate li energiju? ♪ 255 00:15:23,948 --> 00:15:25,551 ha? 256 00:15:31,022 --> 00:15:32,658 Predivno, g. Lang. 257 00:15:32,691 --> 00:15:36,994 Kabina za snimanje Crossroadsa sada je u potpunosti operativna. 258 00:15:37,696 --> 00:15:41,132 Onda je vrijeme za predstavu. 259 00:15:54,011 --> 00:15:55,179 Da. 260 00:15:56,981 --> 00:15:59,117 Vau. Jeste li vidjeli tog Angusa Scattergooda 261 00:15:59,150 --> 00:16:00,686 vratio kući? 262 00:16:00,719 --> 00:16:02,920 Želi provoditi više kvalitetnog vremena sa svojom mamom. 263 00:16:10,395 --> 00:16:12,664 Da, bez obzira koliko velik ili slavan postaneš, 264 00:16:12,698 --> 00:16:14,600 uvijek ćeš biti dijete svojih roditelja. 265 00:16:14,633 --> 00:16:17,201 Nema ništa loše u sjećanju odakle dolazite. 266 00:16:17,235 --> 00:16:19,303 - To je tako istinito. - Što? 267 00:16:19,337 --> 00:16:21,372 - Ono što si upravo rekao. - Što sam upravo rekao? 268 00:16:21,406 --> 00:16:24,142 "Ništa loše u sjećanju odakle dolaziš." 269 00:16:24,175 --> 00:16:26,144 - Stvarno tako misliš? - Uf. 270 00:16:29,448 --> 00:16:31,082 Ne, tata. 271 00:16:31,115 --> 00:16:32,451 ♪ Sock it to me Sock it to me ♪ 272 00:16:32,484 --> 00:16:34,051 Samo nemoj... 273 00:16:34,085 --> 00:16:35,654 Oh, Bodi, tvoj tata te voli. 274 00:16:35,687 --> 00:16:37,355 I ponosi se tobom. 275 00:16:37,388 --> 00:16:41,058 Znam, ali ponekad je tako neugodno. 276 00:16:43,629 --> 00:16:45,029 Mislim da je slatko. 277 00:16:45,062 --> 00:16:46,432 Pretpostavljam. 278 00:16:46,465 --> 00:16:48,032 Možda ga samo ne želim iznevjeriti. 279 00:16:48,065 --> 00:16:49,967 Pa, onda bolje da nastavimo s probama, 280 00:16:50,001 --> 00:16:52,704 jer nije kao da snovi padnu s neba. 281 00:16:56,407 --> 00:16:58,142 ha? 282 00:17:08,085 --> 00:17:09,621 ha? 283 00:17:14,593 --> 00:17:16,194 ha? 284 00:17:25,437 --> 00:17:27,539 opa 285 00:17:42,721 --> 00:17:46,758 Zna li netko gdje mogu pronaći psa po imenu Bodi? 286 00:17:46,792 --> 00:17:48,560 - Ha? - Što? 287 00:17:48,594 --> 00:17:50,228 Došao je s neba. 288 00:17:50,261 --> 00:17:53,599 Imam ponudu koju ne može odbiti. 289 00:17:55,266 --> 00:17:57,469 Odbijamo. 290 00:17:57,503 --> 00:18:00,104 Ali, tata, ovo je moja velika prilika. 291 00:18:00,137 --> 00:18:01,507 Dobit ćeš druge prilike. 292 00:18:01,540 --> 00:18:04,242 Ne ovako, ljubavi. 293 00:18:04,275 --> 00:18:06,244 Tata, Lang je velika ovca u glazbenom poslu, 294 00:18:06,277 --> 00:18:08,379 a doletio je ovamo samo da me upozna. 295 00:18:08,412 --> 00:18:11,783 Kako ste uopće čuli za bend mog sina? 296 00:18:11,817 --> 00:18:13,552 Draga, to je ono što ja radim. 297 00:18:13,585 --> 00:18:16,287 Držim uho na tračnicama da čujem kako jure ludi vlakovi 298 00:18:16,320 --> 00:18:18,790 čekam da otkrijem novi talent, dušo. 299 00:18:21,693 --> 00:18:23,829 - Ha? - Ooh. 300 00:18:23,862 --> 00:18:26,264 ♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu... ♪ 301 00:18:26,297 --> 00:18:28,534 Hej, hajde sada, dušo. 302 00:18:28,567 --> 00:18:30,836 Moje ime je Khampa. Ne ljubav, ne draga, 303 00:18:30,869 --> 00:18:32,471 a definitivno ne Babe. 304 00:18:32,504 --> 00:18:33,672 To je Khampa. 305 00:18:34,873 --> 00:18:37,174 Naravno, Khampa. 306 00:18:44,650 --> 00:18:46,183 Samo nisam dobar s imenima, 307 00:18:46,217 --> 00:18:48,386 ali ja sam veliki obožavatelj glazbe vašeg sina, 308 00:18:48,419 --> 00:18:51,657 i želim da raširi krila i poleti. 309 00:18:51,690 --> 00:18:53,659 Želim letjeti, tata. 310 00:18:53,692 --> 00:18:56,595 ne znam Čuo sam za te tipove glazbene industrije. 311 00:18:56,628 --> 00:18:58,697 Obećavaju ti mjesec i zvijezde, 312 00:18:58,730 --> 00:19:00,699 ali svijet ne funkcionira tako, Bodi. 313 00:19:00,732 --> 00:19:02,601 Moraš raditi za stvari, sine. 314 00:19:02,634 --> 00:19:05,871 Dug je put do vrha ako želiš rock and roll. 315 00:19:05,904 --> 00:19:08,139 Oh, tata. 316 00:19:08,172 --> 00:19:09,741 Oh, on će raditi za to, ljubavi... ly Khampa. 317 00:19:09,775 --> 00:19:11,476 Moja ponuda je ovo. 318 00:19:11,510 --> 00:19:16,615 Želim da Bodi i True Blue otvore za 'Lil Foxy'. 319 00:19:16,648 --> 00:19:18,617 Lil Foxy? 320 00:19:18,650 --> 00:19:20,217 WHO? 321 00:19:20,251 --> 00:19:22,219 Hm. 322 00:19:23,522 --> 00:19:25,389 ♪ Hajdemo se zabaviti. Uživimo to ♪ 323 00:19:25,423 --> 00:19:27,559 ♪ Neka se dobra vremena kotrljaju Ne mogu dobiti dosta ♪ 324 00:19:27,593 --> 00:19:31,430 ♪ Ja sam besraman, fantastičan Znaš da sam ikonoklastik ♪ 325 00:19:31,463 --> 00:19:34,766 ♪ Moji ritmovi, tjeraju vas na ples Party to the am ♪ 326 00:19:34,800 --> 00:19:38,369 ♪ Ja sam drastičan, bombastičan Znaš, moja glazba je tako klasična ♪ 327 00:19:38,402 --> 00:19:40,672 ♪ Slavna osoba ♪ 328 00:19:40,706 --> 00:19:42,373 ♪ Misterij ♪ 329 00:19:42,406 --> 00:19:44,408 ♪ Svi žele biti ja ♪ 330 00:19:44,443 --> 00:19:46,344 ♪ Slavna osoba ♪ 331 00:19:48,447 --> 00:19:50,649 U redu. Dakle, prilično je dobra. 332 00:19:50,682 --> 00:19:53,652 Oh, neka dječak ima svoj san, Khampa. 333 00:19:53,685 --> 00:19:56,253 Ja sam za to da Bodi živi svoj san, mama. 334 00:19:56,287 --> 00:19:58,289 Samo sam malo oprezan. 335 00:19:58,322 --> 00:19:59,925 Tata, ovo je sve što sam ikada želio, 336 00:19:59,958 --> 00:20:01,593 podijeliti svoju glazbu sa svijetom. 337 00:20:01,627 --> 00:20:04,529 Znam, ali to se događa prebrzo. 338 00:20:04,563 --> 00:20:07,833 Život se događa kada čekate da se stvari dogode. 339 00:20:07,866 --> 00:20:09,868 Tko si ti? 340 00:20:09,901 --> 00:20:12,738 Mi? Oh, samo obična ovca 341 00:20:12,771 --> 00:20:14,873 s livade s rock 'n' roll snovima. 342 00:20:14,906 --> 00:20:16,875 Vjeruj mi, Khampa. 343 00:20:16,908 --> 00:20:20,311 Brinut ću se za Bodija kao da je vlastito štene. 344 00:20:20,344 --> 00:20:21,613 Misliš, janjetina. 345 00:20:21,647 --> 00:20:24,215 Da, janjetina. 346 00:20:26,417 --> 00:20:28,453 Sviđa ti se tvoja gitara, Bodi? 347 00:20:28,487 --> 00:20:29,855 Volim svoju gitaru. 348 00:20:29,888 --> 00:20:31,556 To je jedinstveni Scattergaster. 349 00:20:31,590 --> 00:20:33,357 Angus Scattergood mi ga je dao. 350 00:20:33,391 --> 00:20:34,926 Mislio sam da sam ga prepoznao. 351 00:20:34,960 --> 00:20:37,228 Angus i ja smo dragi prijatelji iz njegovih pubskih dana. 352 00:20:37,261 --> 00:20:38,730 Mogu li vidjeti? 353 00:20:38,764 --> 00:20:40,499 Pjeva za mene. 354 00:20:40,532 --> 00:20:42,199 Siguran sam da jest, 355 00:20:42,233 --> 00:20:44,903 ali kako bi ti se svidjela vlastita prilagođena gitara? 356 00:20:44,936 --> 00:20:47,506 Sjeckalica! 357 00:20:47,539 --> 00:20:48,974 opa 358 00:20:49,007 --> 00:20:51,443 Ima čak i tvoje ime. 359 00:20:51,476 --> 00:20:54,278 Vau. Ovo je izvrsno. 360 00:20:54,311 --> 00:20:55,714 - Hm. - Samo naprijed. 361 00:20:55,747 --> 00:20:57,348 Pusti to. 362 00:21:11,395 --> 00:21:14,633 Ima nešto u toj ovci što ne štima. 363 00:21:18,537 --> 00:21:20,237 Mogu li ići na turneju? 364 00:21:20,271 --> 00:21:21,840 Možeš mi vjerovati. 365 00:21:21,873 --> 00:21:24,308 Vjerujem ti, Bodi. 366 00:21:25,677 --> 00:21:27,278 To je ostatak svijeta 367 00:21:27,311 --> 00:21:29,448 ne vjerujem. 368 00:21:32,918 --> 00:21:34,553 Bok ljudi! 369 00:21:39,356 --> 00:21:41,626 Rekao je da! Idemo na turneju! 370 00:21:42,994 --> 00:21:45,664 Idemo na turneju! 371 00:21:45,697 --> 00:21:47,331 - Da! - Da! 372 00:22:10,387 --> 00:22:11,723 Možemo li dobiti vaš autogram? 373 00:22:15,727 --> 00:22:17,596 Nismo dostojni. 374 00:22:17,629 --> 00:22:19,898 Nismo dostojni. 375 00:22:23,001 --> 00:22:24,936 Bit ću dobro, tata. 376 00:22:26,004 --> 00:22:27,371 Budi oprezan, sine. 377 00:22:27,404 --> 00:22:28,774 Vjeruj svojim instinktima, 378 00:22:28,807 --> 00:22:31,009 i znaj da ako nešto trebaš, 379 00:22:31,042 --> 00:22:33,845 Uvijek ću biti tu za tebe. 380 00:22:33,879 --> 00:22:36,515 hej Ho! Idemo! 381 00:23:06,711 --> 00:23:08,814 Jesam li ih propustio? Jesu li otišli? 382 00:23:29,835 --> 00:23:31,536 Karl je objesio svoj privjesak za ključeve na spomenik 383 00:23:31,570 --> 00:23:33,138 u čast True Blue. 384 00:23:33,171 --> 00:23:34,773 I ja želim objesiti svoju. 385 00:23:34,806 --> 00:23:37,709 Ja isto. Ja isto. Ja isto. 386 00:23:43,615 --> 00:23:45,717 Ovdje je Lang rekao da će nas dočekati. 387 00:23:45,750 --> 00:23:47,452 opa 388 00:23:47,485 --> 00:23:49,654 Gledajte, ljudi, mi smo na markizu. 389 00:23:49,688 --> 00:23:51,990 Sada smo u velikom trenutku. 390 00:23:52,023 --> 00:23:53,592 Pitam se što je Langovo iznenađenje. 391 00:23:57,963 --> 00:24:00,432 - Anguse? - Mislila sam da je s mamom. 392 00:24:00,465 --> 00:24:01,833 Anguse! 393 00:24:03,501 --> 00:24:05,402 Lang? Gdje je Angus? 394 00:24:05,437 --> 00:24:08,073 On je na pauzi, ali Angus mi je dugovao uslugu, 395 00:24:08,106 --> 00:24:10,642 pa mi je posudio svoj turistički autobus. 396 00:24:10,675 --> 00:24:13,845 Ili da sada kažem vaš turistički autobus. 397 00:24:13,879 --> 00:24:15,080 Naš turistički autobus? 398 00:24:15,113 --> 00:24:16,715 Vaš turistički autobus. 399 00:24:16,748 --> 00:24:18,083 ha? 400 00:24:30,595 --> 00:24:31,897 To je muška stvar. 401 00:24:31,930 --> 00:24:34,165 Germur, on je robot. 402 00:24:34,199 --> 00:24:35,600 Čovjek robot. 403 00:24:37,102 --> 00:24:39,604 Sada znam da ga treba farbati. 404 00:24:39,638 --> 00:24:42,807 Što? Ne. Ne možemo slikati Angusov turistički autobus. 405 00:24:42,841 --> 00:24:44,943 Možemo što god hoćemo. 406 00:24:44,976 --> 00:24:47,445 Mislim da ne bismo trebali. 407 00:24:51,650 --> 00:24:53,051 Ja sam za. 408 00:24:58,890 --> 00:25:00,091 Germur, nemoj. 409 00:25:00,125 --> 00:25:03,094 Da, ovo je loša ideja. 410 00:25:03,128 --> 00:25:05,497 Oboji ga u crno, dušo. 411 00:25:06,197 --> 00:25:07,866 U redu je, dečki. 412 00:25:07,899 --> 00:25:09,634 Skoro sam krenuo u umjetničku školu. 413 00:25:36,127 --> 00:25:39,064 opa Germur, to je... 414 00:25:39,097 --> 00:25:40,966 Nevjerojatno. 415 00:25:43,101 --> 00:25:44,736 Što je? 416 00:25:44,769 --> 00:25:47,872 Ljudi, imamo najbolji turistički autobus na svijetu. 417 00:25:52,777 --> 00:25:54,112 Što? 418 00:26:01,953 --> 00:26:03,521 ooh 419 00:26:03,555 --> 00:26:04,990 Kako je moja Lil Foxy? 420 00:26:05,023 --> 00:26:06,725 Je li sve po tvom ukusu, draga? 421 00:26:06,758 --> 00:26:08,793 Je li turistički autobus baš tako klimatiziran? 422 00:26:08,827 --> 00:26:10,528 Jesi li dobio moje cvijeće? 423 00:26:10,562 --> 00:26:12,764 Bolje da nema banana u zelenoj sobi. 424 00:26:12,797 --> 00:26:14,766 Vau. 425 00:26:17,202 --> 00:26:19,971 - Ha? - Spremni za provjeru zvuka? 426 00:26:21,039 --> 00:26:23,008 Uh, halo? 427 00:26:23,041 --> 00:26:24,175 Možeš li me čuti? 428 00:26:27,245 --> 00:26:29,080 Ne tako glasno, rock zvijezdo. 429 00:26:29,114 --> 00:26:31,282 S razlogom se zove mikrofon. 430 00:26:31,316 --> 00:26:33,685 U redu, mikrofon dva? 431 00:26:33,718 --> 00:26:35,220 Ne tako glasno. 432 00:26:35,253 --> 00:26:36,688 Dobro nas čuje. 433 00:26:36,721 --> 00:26:39,257 Da, znam, Bodi. Opustiti. 434 00:26:39,290 --> 00:26:41,626 Ja sam opuštena. Zašto misliš da nisam opuštena? 435 00:26:41,659 --> 00:26:44,696 Pa, kao prvo, zaboravio si svoju gitaru. 436 00:26:45,897 --> 00:26:47,065 Oh. 437 00:26:49,334 --> 00:26:51,002 - Ha? - Hm? 438 00:26:55,140 --> 00:26:58,209 - Što nije u redu, Bodi? - Ne osjećam se baš dobro. 439 00:26:58,243 --> 00:27:00,011 U čemu je problem? 440 00:27:00,045 --> 00:27:01,613 Ovdje nema nikoga. 441 00:27:04,716 --> 00:27:06,751 Za sada, ali vrata će se otvoriti, 442 00:27:06,785 --> 00:27:08,219 a onda će biti krcat obožavateljima. 443 00:27:08,253 --> 00:27:10,055 Ne bih se brinuo. 444 00:27:10,088 --> 00:27:11,790 Mi smo samo otvarači. 445 00:27:11,823 --> 00:27:15,160 Nitko ne dolazi vidjeti otvarač. 446 00:27:19,264 --> 00:27:23,735 I pod nitko, mislim na sve. 447 00:27:23,768 --> 00:27:26,738 - Ti spreman? - Ne osjećam se baš dobro. 448 00:27:28,373 --> 00:27:31,910 Bodi, ovo si želio cijeli život. 449 00:27:31,943 --> 00:27:33,912 Ti si briljantan i strastven, 450 00:27:33,945 --> 00:27:35,680 i vjerujem u tebe. 451 00:27:35,713 --> 00:27:37,048 True Blue zajedno? 452 00:27:38,149 --> 00:27:40,251 True Blue zauvijek. 453 00:27:44,155 --> 00:27:46,191 Bok, mi smo True Blue. 454 00:27:46,224 --> 00:27:48,827 Da, više kao Doo-Doo! 455 00:27:50,061 --> 00:27:52,030 Ignoriraj ih, Bodi. 456 00:27:52,063 --> 00:27:53,798 Dobili smo ovo. 457 00:27:55,166 --> 00:27:56,701 U pravu si. 458 00:27:56,734 --> 00:27:58,069 Zaljuljajmo se. 459 00:27:58,103 --> 00:28:00,038 Germur, računaj na nas. 460 00:28:00,071 --> 00:28:02,307 Jedan dva tri četiri. 461 00:28:08,379 --> 00:28:09,881 ♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu ♪ 462 00:28:09,914 --> 00:28:11,649 ♪ Hajde, ustani, idemo ♪ 463 00:28:11,683 --> 00:28:15,019 ♪ Svijet čeka Oh, oh ♪ 464 00:28:15,053 --> 00:28:16,221 ♪ Vrijeme je da zapjevamo našu pjesmu ♪ 465 00:28:16,254 --> 00:28:17,989 ♪ Saznaj pripadamo li ♪ 466 00:28:18,022 --> 00:28:21,192 ♪ Bez oklijevanja Oh, oh ♪ 467 00:28:21,226 --> 00:28:23,795 ♪ Saznajte tko smo ♪ 468 00:28:23,828 --> 00:28:28,066 ♪ Vjerujmo sebi i slijedimo svoja srca ♪ 469 00:28:28,099 --> 00:28:31,736 ♪ Iza horizonta ♪ 470 00:28:31,769 --> 00:28:34,440 ♪ Samo zamislite gdje bismo mogli biti ♪ 471 00:28:34,473 --> 00:28:38,109 ♪ Iza horizonta ♪ 472 00:28:38,143 --> 00:28:41,412 ♪ Samo Darma Germur i ja ♪ 473 00:28:41,447 --> 00:28:43,081 ♪ Probudi se, idemo ♪ 474 00:28:43,114 --> 00:28:45,049 ♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪ 475 00:28:45,083 --> 00:28:46,985 ♪ Nema ograničenja ♪ 476 00:28:47,018 --> 00:28:51,389 ♪ Iza horizonta ♪ 477 00:28:51,422 --> 00:28:53,158 Živjeti san. 478 00:28:53,191 --> 00:28:56,060 Više kao da živim vrhnje. 479 00:28:57,729 --> 00:28:59,164 ♪ Ustani, idemo ♪ 480 00:28:59,197 --> 00:29:00,798 ♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪ 481 00:29:00,832 --> 00:29:02,400 ♪ Nema ograničenja ♪ 482 00:29:02,434 --> 00:29:03,735 Da. 483 00:29:03,768 --> 00:29:07,739 ♪ Iza horizonta ♪ 484 00:29:08,507 --> 00:29:10,375 ♪ Osjećate li energiju? ♪ 485 00:29:14,379 --> 00:29:16,247 ♪ Hajdemo se zabaviti. Uživimo to ♪ 486 00:29:16,281 --> 00:29:18,316 ♪ Neka se dobra vremena kotrljaju Ne mogu dobiti dosta ♪ 487 00:29:18,349 --> 00:29:21,886 ♪ Ja sam besraman, fantastičan Znaš da sam ikonoklastik ♪ 488 00:29:21,920 --> 00:29:25,356 ♪ Moji ritmovi, tjeraju vas na ples Party to the am ♪ 489 00:29:25,390 --> 00:29:27,759 ♪ Slavna osoba ♪ 490 00:29:27,792 --> 00:29:28,960 ♪ Misterij ♪ 491 00:29:28,993 --> 00:29:31,129 ♪ Vidi me na TV-u ♪ 492 00:29:31,162 --> 00:29:34,466 ♪ Svatko želi biti slavna osoba ♪ 493 00:29:34,500 --> 00:29:36,367 ♪ Da ga cijeli svijet vidi ♪ 494 00:29:36,401 --> 00:29:38,803 ♪ Dobijte VIP ♪ 495 00:29:38,836 --> 00:29:40,439 ♪ Svi žele biti ja ♪ 496 00:29:40,472 --> 00:29:42,307 Slavna osoba. 497 00:29:51,216 --> 00:29:53,184 Ispričajte me. 498 00:29:54,819 --> 00:29:56,888 Bivši stisni me. 499 00:30:25,316 --> 00:30:27,185 Oh, čitao sam na nekom glazbenom blogu 500 00:30:27,218 --> 00:30:29,420 da ste bend u usponu za gledanje. 501 00:30:29,455 --> 00:30:32,190 Sada čitaš glazbene blogove, tata? 502 00:30:32,223 --> 00:30:34,392 Samo jedan ili dva. 503 00:30:34,425 --> 00:30:36,160 U redu, možda desetak. 504 00:30:39,465 --> 00:30:41,199 Bodi, jesi li dobro? 505 00:30:41,232 --> 00:30:43,101 Da, samo umoran. 506 00:30:43,134 --> 00:30:45,837 Nastupanje iz noći u noć oduzima mi puno. 507 00:30:45,870 --> 00:30:47,506 Mogu samo zamisliti. 508 00:30:47,539 --> 00:30:50,275 Sada kada je turneja gotova, kada se vraćaš kući? 509 00:30:50,308 --> 00:30:51,809 Uskoro, tata. 510 00:30:51,843 --> 00:30:53,811 Lang želi razgovarati sa mnom o sljedećim koracima. 511 00:30:53,845 --> 00:30:55,481 Sljedeći koraci? 512 00:30:55,514 --> 00:30:57,382 Da. Možda odem na veću turneju. 513 00:30:57,415 --> 00:30:59,250 Lang misli da možemo ići nekamo. 514 00:30:59,284 --> 00:31:02,588 Ta ovca sigurno ima puno mišljenja. 515 00:31:02,621 --> 00:31:04,188 Pazi na mene. 516 00:31:04,222 --> 00:31:06,157 Svaka predstava je rasprodana, a publika je velika. 517 00:31:06,190 --> 00:31:07,859 Ponekad se osjećam kao da sam eksplodirao 518 00:31:07,892 --> 00:31:09,528 na raketnom brodu rock and rolla. 519 00:31:09,561 --> 00:31:10,962 ha? 520 00:31:12,498 --> 00:31:14,466 U redu je gađati zvijezde, Bodi. 521 00:31:14,500 --> 00:31:18,036 Pokušajte samo držati jednu šapu na tlu. 522 00:31:18,069 --> 00:31:20,405 Oh, tata, uvijek si tako oprezan. 523 00:31:20,439 --> 00:31:23,408 Što očekuješ? Ja sam pas čuvar. 524 00:31:23,442 --> 00:31:25,143 Kako stoje stvari u selu? 525 00:31:25,176 --> 00:31:27,345 Grade li ovce još uvijek taj glupi spomenik? 526 00:31:27,378 --> 00:31:29,013 Uvjerite se sami. 527 00:31:33,452 --> 00:31:34,986 ooh 528 00:31:37,589 --> 00:31:39,491 Gdje su nabavili sve te privjeske za ključeve? 529 00:31:42,126 --> 00:31:45,096 Otvorio si štand sa suvenirima, tata? 530 00:31:45,129 --> 00:31:46,898 Da! 531 00:31:47,999 --> 00:31:49,233 - Hej. - Bok, Bodi. 532 00:31:49,267 --> 00:31:50,502 - Bok, Bodi. 533 00:31:50,536 --> 00:31:52,370 Bok, Karl. Bok bako, djed. 534 00:31:52,403 --> 00:31:54,138 Nedostajete mi ljudi. 535 00:31:54,172 --> 00:31:57,275 Svi su stvarno ponosni na tebe, sine. 536 00:31:57,308 --> 00:31:59,578 I ja sam ponosan na tebe, Bodi. 537 00:31:59,611 --> 00:32:01,045 Hvala, tata. 538 00:32:07,453 --> 00:32:09,253 Idem malo odspavati. 539 00:32:09,287 --> 00:32:11,089 U redu. Laku noć sine. 540 00:32:11,122 --> 00:32:12,624 Laku noć, tata. 541 00:32:51,597 --> 00:32:53,998 Gdje se nalazimo? 542 00:32:54,733 --> 00:32:56,100 Rock 'N' Roll Park? 543 00:32:56,134 --> 00:32:57,301 Stigli smo. 544 00:32:57,335 --> 00:32:59,971 Dom beskućnika. 545 00:33:07,078 --> 00:33:08,480 ha? 546 00:33:08,514 --> 00:33:10,482 Što se događa? 547 00:33:12,216 --> 00:33:13,619 Hm. 548 00:33:19,357 --> 00:33:21,560 Lang je ovdje! 549 00:33:24,028 --> 00:33:27,064 Hej, g. Lang, uz vas smo. 550 00:33:27,098 --> 00:33:28,500 I ja sam s tobom. 551 00:33:28,534 --> 00:33:29,668 Što želimo? 552 00:33:29,701 --> 00:33:31,202 Rock 'N' Roll Park! 553 00:33:31,235 --> 00:33:33,505 Kada to želimo? 554 00:33:33,539 --> 00:33:36,073 - Sada! - Ne čujem te. 555 00:33:36,107 --> 00:33:37,509 Rock 'N' Roll Park! 556 00:33:37,543 --> 00:33:39,511 Rock 'N' Roll Park! 557 00:33:39,545 --> 00:33:41,212 Što se događa? 558 00:33:41,245 --> 00:33:43,381 Pokušavaju zatvoriti Rock 'N' Roll Park 559 00:33:43,414 --> 00:33:45,149 i oduzmi sve naše snove. 560 00:33:45,183 --> 00:33:46,350 Što? WHO? 561 00:33:46,384 --> 00:33:49,053 Oni. Čovjek. 562 00:33:50,421 --> 00:33:52,190 Tko god oni bili. 563 00:33:53,525 --> 00:33:55,226 Ovo se ne može dogoditi. 564 00:33:55,259 --> 00:33:58,029 Ovo mjesto je čarobno. Tu sve počinje. 565 00:33:58,062 --> 00:33:59,698 Da, pa, neće završiti 566 00:33:59,731 --> 00:34:02,233 ako ova ovca ima što za reći. 567 00:34:02,266 --> 00:34:04,470 Rock 'N' Roll Park zauvijek! 568 00:34:05,771 --> 00:34:07,539 Rock 'N Roll Park zauvijek! 569 00:34:10,509 --> 00:34:12,310 Što želimo? 570 00:34:12,343 --> 00:34:14,245 Rock 'N' Roll Park! 571 00:34:14,278 --> 00:34:17,081 - A kada to želimo? - Sada! 572 00:34:17,114 --> 00:34:19,518 Zapravo, samo naprijed. 573 00:34:19,551 --> 00:34:21,553 Imam sastanak s g. Langom. 574 00:34:22,488 --> 00:34:24,322 Živio rock 'n' roll! 575 00:34:24,355 --> 00:34:25,757 Živio rock! 576 00:34:25,791 --> 00:34:29,227 Živio rock! Živio rock! 577 00:34:29,260 --> 00:34:31,062 Živio rock! 578 00:34:39,203 --> 00:34:40,572 ooh 579 00:34:55,821 --> 00:34:58,490 Jesi li dobro, šefe? 580 00:34:58,524 --> 00:35:01,225 Oh, ova vuna tako svrbi. 581 00:35:01,259 --> 00:35:04,630 Dakle, zašto nosiš to glupo ovčje odijelo, šefe? 582 00:35:04,663 --> 00:35:08,433 Jer svi vjeruju ovci s britanskim naglaskom. 583 00:35:08,467 --> 00:35:12,504 To što sam ovca omogućit će mi da konačno ostvarim svoj san. 584 00:35:12,538 --> 00:35:13,772 Koji je? 585 00:35:13,805 --> 00:35:16,808 Biti kralj rock and rolla. 586 00:35:16,842 --> 00:35:19,176 Ali ti nemaš talenta. 587 00:35:20,546 --> 00:35:22,413 Mislim, imaš talenta. 588 00:35:22,447 --> 00:35:24,850 Talent za posao i, dobro, prerušavanje. 589 00:35:24,883 --> 00:35:26,552 I uredski dekor. 590 00:35:26,585 --> 00:35:28,754 Samo ne glazbeni talent... 591 00:35:28,787 --> 00:35:30,154 za koje znam. 592 00:35:32,256 --> 00:35:33,424 U pravu si. 593 00:35:33,458 --> 00:35:35,827 Kad me vidiš, vidiš ovolikog, 594 00:35:35,861 --> 00:35:37,796 agresivni alfa mužjak. 595 00:35:37,829 --> 00:35:41,567 Ali sve što sam ikada želio bilo je pjevati. 596 00:35:45,837 --> 00:35:48,840 ♪ Mary je imala malo janje ♪ 597 00:35:48,874 --> 00:35:52,444 ♪ Malo janje, malo janje ♪ 598 00:35:52,477 --> 00:35:55,681 ♪ Mary je imala malo janje ♪ 599 00:35:55,714 --> 00:35:59,785 ♪ Runo mu je bilo bijelo kao snijeg ♪ 600 00:36:08,192 --> 00:36:09,360 Izviždali su me. 601 00:36:09,393 --> 00:36:10,662 Mi! 602 00:36:10,696 --> 00:36:13,432 Pa upravo tada, 603 00:36:13,465 --> 00:36:15,534 Zakleo sam se da ću im sve pokazati. 604 00:36:15,567 --> 00:36:17,703 I jesam... 605 00:36:17,736 --> 00:36:19,471 tako što je postao najveći, najgori vuk 606 00:36:19,504 --> 00:36:21,405 ovaj grad ikada vidio. 607 00:36:21,440 --> 00:36:24,710 Moć je bila sve za čim sam žudio. Glazba je za mene bila mrtva. 608 00:36:24,743 --> 00:36:28,780 Sve dok nisam osjetio pravu snagu u Bodijevoj glazbenoj plavoj energiji. 609 00:36:28,814 --> 00:36:32,517 Kao da je ta plava energija probudila moju ljubav prema glazbi. 610 00:36:32,551 --> 00:36:34,318 I tada sam znao, 611 00:36:34,352 --> 00:36:35,721 ako ne mogu stvarati glazbu, 612 00:36:35,754 --> 00:36:37,689 Ja ću ga posjedovati. 613 00:36:37,723 --> 00:36:40,892 S tom glazbenom plavom energijom mogao sam kontrolirati svijet glazbe. 614 00:36:40,926 --> 00:36:42,761 Spremno je, Herr Lang. 615 00:36:42,794 --> 00:36:44,763 Danas rokenrol. 616 00:36:44,796 --> 00:36:47,699 Sutra, svijet. Ja? 617 00:36:48,967 --> 00:36:50,401 I! 618 00:36:50,435 --> 00:36:51,670 Hvala ti, Otto. 619 00:36:51,703 --> 00:36:53,438 Podignite ček na recepciji. 620 00:36:53,472 --> 00:36:55,474 Možda sam vuk u jagnjećoj koži, 621 00:36:55,507 --> 00:36:57,676 ali ću ostati u ovoj šugavoj maski 622 00:36:57,709 --> 00:36:59,310 dok ne kontroliram svu glazbu 623 00:36:59,343 --> 00:37:02,213 i sav talent u Rock 'N' Roll Parku. 624 00:37:02,246 --> 00:37:03,649 Da svakako. 625 00:37:05,349 --> 00:37:07,184 Dobro onda. 626 00:37:07,218 --> 00:37:09,554 G. Lang, Bodi je ovdje. 627 00:37:09,588 --> 00:37:11,222 Bježi. 628 00:37:15,259 --> 00:37:16,862 Pošalji... Ahm! 629 00:37:16,895 --> 00:37:18,764 Pošalji ga unutra. 630 00:37:31,375 --> 00:37:32,711 Uđi, ljubavi. 631 00:37:32,744 --> 00:37:34,345 Udobno se smjestite. 632 00:37:36,347 --> 00:37:38,517 Kako je moja najnovija rock zvijezda? 633 00:37:38,550 --> 00:37:40,317 Želiš li nešto? 634 00:37:40,351 --> 00:37:42,219 želite? 635 00:37:44,723 --> 00:37:45,924 Da, želim. 636 00:37:45,957 --> 00:37:48,325 Mislim stvarno, stvarno želim? 637 00:37:48,359 --> 00:37:50,294 Oh. Dobro, 638 00:37:50,327 --> 00:37:52,664 Želim podijeliti glazbu svog benda sa svijetom. 639 00:37:52,698 --> 00:37:54,566 Ne ne ne. Ne budi tako ponizan. 640 00:37:54,599 --> 00:37:57,936 To nije glazba vašeg benda. To je tvoja glazba, Bodi. 641 00:37:57,969 --> 00:38:00,237 Izlijeva se iz unutrašnjosti vaše duše. 642 00:38:00,271 --> 00:38:02,373 I provjerio sam brojeve. 643 00:38:02,406 --> 00:38:03,942 Mislim da možete nasloviti 644 00:38:03,975 --> 00:38:06,511 dobrotvorni koncert Save Rock 'N' Roll Park ako... 645 00:38:06,545 --> 00:38:09,514 - Ako što? - Ako ste voljni napraviti nekoliko promjena. 646 00:38:09,548 --> 00:38:12,584 - Promjene? - Ništa veliko. Dodaj samo malo... 647 00:38:13,618 --> 00:38:15,487 scensko umijeće! 648 00:38:15,520 --> 00:38:16,722 ha? 649 00:38:16,755 --> 00:38:19,791 I slika. 650 00:38:22,661 --> 00:38:24,529 Što nije u redu s mojom slikom? 651 00:38:24,563 --> 00:38:26,330 Simpatični ste, sigurni. 652 00:38:26,363 --> 00:38:29,501 Ali fanovi vole rock and roll jer je opasan. 653 00:38:29,534 --> 00:38:32,904 Počinjete s novim imenom. BB Mm-hm. 654 00:38:32,938 --> 00:38:35,507 - BB? - BB Bodacious. 655 00:38:35,540 --> 00:38:37,374 Ja sam samo Bodi. 656 00:38:37,408 --> 00:38:39,376 Ne više, BB Tako se radi. 657 00:38:39,410 --> 00:38:41,480 Novo ime. Nova igra. 658 00:38:41,513 --> 00:38:43,048 Mogu li razmisliti o ovome? 659 00:38:43,081 --> 00:38:45,617 - Ne. - Vau! 660 00:38:45,650 --> 00:38:47,753 Moramo štrajkati dok je željezo vruće, BB 661 00:38:47,786 --> 00:38:49,521 Želite podijeliti svoju glazbu sa svijetom, 662 00:38:49,554 --> 00:38:50,822 moraš igrati igru. 663 00:38:50,856 --> 00:38:53,390 Ako ne, vrati se u Snježnu planinu. 664 00:38:53,424 --> 00:38:55,627 - Igra? - Igra. 665 00:38:55,660 --> 00:38:57,496 Mislite da Lil Foxy ne igra igru? 666 00:38:57,529 --> 00:38:59,363 Ona je superzvijezda. 667 00:38:59,396 --> 00:39:01,332 - Hm. - Ne vjeruješ mi? 668 00:39:01,365 --> 00:39:02,968 Ona je na 13. katu. 669 00:39:05,003 --> 00:39:06,337 za što je ovo 670 00:39:06,370 --> 00:39:07,873 Vidjet ćete. 671 00:39:16,481 --> 00:39:18,382 Rock and roll nikada neće umrijeti! 672 00:39:18,415 --> 00:39:22,487 Rock and roll nikada neće umrijeti! Rock and roll nikada neće umrijeti! 673 00:39:24,055 --> 00:39:26,091 Dovraga, ne. Nećemo ići. 674 00:39:29,528 --> 00:39:31,362 Vau. 675 00:39:36,367 --> 00:39:38,335 opa 676 00:39:42,140 --> 00:39:44,341 opa 677 00:39:51,382 --> 00:39:54,085 Bok, Grizz. 678 00:39:58,490 --> 00:39:59,858 ha? 679 00:40:02,627 --> 00:40:04,830 - Zdravo. - Oh. 680 00:40:04,863 --> 00:40:07,933 Upravo sam bio u zgradi i Lang je rekao da mogu... 681 00:40:07,966 --> 00:40:11,703 Mislim, pa, htio sam te pozdraviti. 682 00:40:11,736 --> 00:40:13,104 Bok. 683 00:40:15,106 --> 00:40:17,576 I ćao. Trebao bih ići, Lil Foxy. 684 00:40:17,609 --> 00:40:19,644 Ne, BB Ostani. 685 00:40:19,678 --> 00:40:22,447 BB? To je bilo brzo. 686 00:40:22,480 --> 00:40:24,015 Lang je cijeloj tvrtki poslao DM. 687 00:40:24,049 --> 00:40:25,550 Javi se, BB 688 00:40:32,691 --> 00:40:34,960 Vau. 689 00:40:34,993 --> 00:40:36,494 Želite smoothie? 690 00:40:36,528 --> 00:40:37,963 Oh, ne ako je problem. 691 00:40:37,996 --> 00:40:40,065 Bez problema. 692 00:40:40,098 --> 00:40:42,601 Plijen uspjeha. 693 00:40:45,570 --> 00:40:46,972 Znate li Zumbu? 694 00:40:47,005 --> 00:40:48,707 ne znam jesam li 695 00:40:49,875 --> 00:40:51,109 Što kažete na Step? 696 00:40:51,142 --> 00:40:52,644 Što je s Tae Boom? 697 00:40:52,677 --> 00:40:54,646 Spin? Slobodni utezi? 698 00:40:54,679 --> 00:40:56,047 Vruća joga? 699 00:40:57,048 --> 00:40:58,984 ha? 700 00:40:59,017 --> 00:41:01,019 Pitam vježbaš li. 701 00:41:01,052 --> 00:41:03,154 Oh naravno. Povratak u Snježnu planinu, 702 00:41:03,188 --> 00:41:05,590 Pješačila bih i ponekad nosila stvari za svog tatu. 703 00:41:05,624 --> 00:41:07,592 Uglavnom sviram gitaru. 704 00:41:07,626 --> 00:41:10,028 Ja, moram započeti svaki dan svojim smoothiejem, 705 00:41:10,061 --> 00:41:11,897 zatim moj trening, pa studio. 706 00:41:13,064 --> 00:41:15,100 Pa bi li htio vježbati sa mnom? 707 00:41:15,133 --> 00:41:17,202 Mislim da nisam za to odjevena. 708 00:41:17,235 --> 00:41:19,537 Mastifa, molim. 709 00:41:20,605 --> 00:41:21,840 Vau. 710 00:41:21,873 --> 00:41:24,009 Sve možete učiniti u pravoj odjeći. 711 00:41:24,042 --> 00:41:26,177 - Spreman? - Naravno. 712 00:41:30,582 --> 00:41:32,851 Ovo je tvoja soba za vježbanje? 713 00:41:34,619 --> 00:41:36,054 Vau. 714 00:41:40,025 --> 00:41:42,560 A sada malo glazbe. 715 00:41:53,505 --> 00:41:54,806 Ti probaj. 716 00:42:04,115 --> 00:42:05,951 I razdvaja. 717 00:42:09,054 --> 00:42:11,923 23, 24, 25... 718 00:42:14,559 --> 00:42:17,762 I šest za tebe. Super. 719 00:42:19,064 --> 00:42:20,598 vrtjeti se. 720 00:42:22,901 --> 00:42:24,502 Skoro. 721 00:42:31,276 --> 00:42:32,844 Samo tako nastavi, Bodi. 722 00:42:45,123 --> 00:42:47,826 U redu, zakorači desno i digni se. 723 00:42:47,859 --> 00:42:49,194 Uh Huh. I dolje. 724 00:42:49,227 --> 00:42:51,796 Koljena gore, koljena gore. Da da da. 725 00:42:51,830 --> 00:42:53,264 Vau! 726 00:42:53,298 --> 00:42:56,167 Da, dobar je osjećaj. Vrti, vrti. 727 00:43:17,155 --> 00:43:19,257 Vau! 728 00:43:28,933 --> 00:43:30,268 Radiš li ovo svaki dan? 729 00:43:30,301 --> 00:43:31,936 Moram. 730 00:43:31,970 --> 00:43:33,204 Navijači očekuju show. 731 00:43:33,238 --> 00:43:34,939 Moj čin mi mnogo oduzima. 732 00:43:34,973 --> 00:43:36,174 Moram ostati u formi. 733 00:43:36,207 --> 00:43:38,009 Samo želim puštati glazbu. 734 00:43:38,043 --> 00:43:40,011 Glazba je samo jedan dio biti headliner. 735 00:43:40,045 --> 00:43:42,047 Treba imati stav. 736 00:43:42,080 --> 00:43:43,248 Budite žestoki, ali dosljedni. 737 00:43:43,281 --> 00:43:46,618 - I... - Biti proizveden? 738 00:43:46,651 --> 00:43:48,019 ...Igraj igru. 739 00:43:48,053 --> 00:43:49,721 To je ono što Lang kaže. 740 00:43:51,256 --> 00:43:52,624 Lang je u pravu. 741 00:43:52,657 --> 00:43:53,925 Rekao mi je da igram igru, 742 00:43:53,958 --> 00:43:55,927 a sada sam slavan. 743 00:43:58,730 --> 00:44:01,366 Označila sam te na svojoj objavi. Sada gledajte i učite. 744 00:44:05,403 --> 00:44:06,871 Nema šanse. 745 00:44:06,905 --> 00:44:08,006 Put. 746 00:44:08,039 --> 00:44:09,974 Što nije u redu? 747 00:44:10,008 --> 00:44:12,377 Ja padam. 748 00:44:12,410 --> 00:44:14,179 Navijači su nestalni. 749 00:44:14,212 --> 00:44:16,281 Nikada ne znate kada bi se ukusi mogli promijeniti. 750 00:44:16,314 --> 00:44:17,749 To je igra brojeva. 751 00:44:17,782 --> 00:44:19,250 To je depresivno. 752 00:44:19,284 --> 00:44:21,119 To je stvarni svijet, Bodi. 753 00:44:21,152 --> 00:44:23,655 Ništa nije obećano u glazbi, 754 00:44:23,688 --> 00:44:24,956 tako da moraš zgrabiti svoju priliku, 755 00:44:24,989 --> 00:44:27,292 učini sve što je potrebno i nikad to ne pusti. 756 00:44:27,325 --> 00:44:29,694 Ja to radim sa svojom slikom, a ti? 757 00:44:29,727 --> 00:44:33,665 Imate taj trik s plavom energijom. 758 00:44:33,698 --> 00:44:36,034 Nije trik. Dolazi negdje duboko iz moje duše 759 00:44:36,067 --> 00:44:37,669 i izlijeva se iz mene. 760 00:44:37,702 --> 00:44:41,639 Pa, što god da je, moćno je. 761 00:44:41,673 --> 00:44:43,174 Hm. 762 00:44:43,208 --> 00:44:46,177 Možda to možete usmjeriti na moj novi singl. 763 00:44:46,211 --> 00:44:48,379 - Stvarno? - O da. 764 00:44:58,189 --> 00:45:01,759 Jeste li vidjeli moj privjesak za ključeve? 765 00:45:01,793 --> 00:45:03,828 ha? Ne sada, Germur. 766 00:45:03,862 --> 00:45:05,130 Čovječe. 767 00:45:05,163 --> 00:45:06,965 Jako mi se svidio moj privjesak za ključeve. 768 00:45:06,998 --> 00:45:08,867 Odustani. 769 00:45:10,001 --> 00:45:12,737 Rock 'N' Roll Park je gotov. 770 00:45:12,770 --> 00:45:15,773 Imam nalog iz ureda gradonačelnika. 771 00:45:15,807 --> 00:45:17,041 ha? 772 00:45:18,776 --> 00:45:20,111 Hm. 773 00:45:22,080 --> 00:45:23,781 Dobar pokušaj, Trey. 774 00:45:23,815 --> 00:45:25,717 Ovo je jelovnik iz restorana. 775 00:45:25,750 --> 00:45:27,385 ha? 776 00:45:30,288 --> 00:45:32,023 Bok bok bok! 777 00:45:37,762 --> 00:45:39,964 Stvarno? Dođi. 778 00:45:39,998 --> 00:45:42,066 Sada samo sviraš stare hitove. 779 00:45:43,735 --> 00:45:45,170 Uf! 780 00:45:49,374 --> 00:45:50,975 opa 781 00:45:54,946 --> 00:45:56,814 U redu, Foxy. 782 00:45:56,848 --> 00:45:58,950 Spremni smo za snimanje vašeg novog singla. 783 00:46:00,885 --> 00:46:03,121 ♪ Jarka svjetla Modne revije ♪ 784 00:46:03,154 --> 00:46:04,856 ♪ Glamurozni video zapisi ♪ 785 00:46:04,889 --> 00:46:07,125 ♪ Slika u svim časopisima ♪ 786 00:46:07,158 --> 00:46:08,993 ♪ Oh, oh, oh ♪ 787 00:46:09,027 --> 00:46:11,763 ♪ Plesni klubovi, studiji Foxy na radiju ♪ 788 00:46:11,796 --> 00:46:14,032 ♪ Da, živim san ♪ 789 00:46:14,065 --> 00:46:16,201 ♪ Moja glazba dolazi iz mog srca ♪ 790 00:46:16,234 --> 00:46:18,136 ♪ Duboko u mojoj duši ♪ 791 00:46:18,169 --> 00:46:21,739 ♪ Volim pojačati glasno i rock and roll ♪ 792 00:46:21,773 --> 00:46:23,174 ♪ Moja gitara priča priču ♪ 793 00:46:23,208 --> 00:46:25,310 ♪ Svaki put kad igram ♪ 794 00:46:25,343 --> 00:46:28,413 ♪ Budi vjeran onome što jesi Bez obzira što oni govore ♪ 795 00:46:28,447 --> 00:46:30,748 ♪ Pljesak i slava ♪ 796 00:46:30,782 --> 00:46:32,250 ♪ Oh, oh, oh ♪ 797 00:46:32,283 --> 00:46:34,052 ♪ Obožavatelji koji uzvikuju Moje ime ♪ 798 00:46:34,085 --> 00:46:35,753 ♪ Oh, oh, oh ♪ 799 00:46:35,787 --> 00:46:37,388 ♪ Ne trebam biti zvijezda ♪ 800 00:46:37,422 --> 00:46:39,390 ♪ Oh, oh, oh ♪ 801 00:46:39,424 --> 00:46:42,860 ♪ Sve što mi treba je moja gitara ♪ 802 00:46:42,894 --> 00:46:45,797 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 803 00:46:45,830 --> 00:46:49,867 ♪ Moj stil je poznat, nevjerojatan, uzbudljiv i nov ♪ 804 00:46:49,901 --> 00:46:52,937 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 805 00:46:52,971 --> 00:46:56,307 ♪ Ono što želim raditi je dijeljenje glazbe sa svijetom ♪ 806 00:46:56,341 --> 00:47:00,044 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 807 00:47:03,381 --> 00:47:07,018 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 808 00:47:07,051 --> 00:47:09,120 ♪ Pjevajmo zajedno ♪ 809 00:47:09,153 --> 00:47:12,257 ♪ Osjetite svoju moć ♪ 810 00:47:26,137 --> 00:47:27,972 To je potreslo. 811 00:47:28,006 --> 00:47:30,074 Bio si nevjerojatan. 812 00:47:30,108 --> 00:47:31,809 Kao i ti, Lil Foxy. 813 00:47:31,843 --> 00:47:33,111 Franje. 814 00:47:33,144 --> 00:47:35,847 Franjo? To je lijepo. 815 00:47:35,880 --> 00:47:37,315 Prilično redovito. 816 00:47:38,216 --> 00:47:40,385 Što nije u redu s Francisom? 817 00:47:40,418 --> 00:47:42,086 Ništa. 818 00:47:42,120 --> 00:47:45,256 Ali Lang je odlučio da bih trebala biti "'Lil Foxy," pa... 819 00:47:45,290 --> 00:47:47,459 Za mene ćeš uvijek biti Francis. 820 00:47:47,493 --> 00:47:49,495 Oh, hvala, Bodi. 821 00:47:49,528 --> 00:47:51,430 Nema na čemu, Francis. 822 00:47:53,164 --> 00:47:54,966 Znači, želiš napraviti još jednu pjesmu? 823 00:47:54,999 --> 00:47:58,403 Da, ali prvo moram s nekim razgovarati. 824 00:48:03,975 --> 00:48:05,511 ha? 825 00:48:05,544 --> 00:48:07,211 gosp. Samo... 826 00:48:08,447 --> 00:48:10,381 Želim igrati igru. 827 00:48:10,415 --> 00:48:12,183 Hm. 828 00:48:24,496 --> 00:48:26,030 Vau! 829 00:48:31,936 --> 00:48:34,038 Mm-mm. 830 00:48:36,107 --> 00:48:38,009 Mm-mm. 831 00:48:39,010 --> 00:48:41,045 Mm-hm! 832 00:48:53,925 --> 00:48:55,594 Ha! 833 00:48:55,627 --> 00:48:57,161 Aah! 834 00:48:59,665 --> 00:49:01,899 Ha! 835 00:49:05,571 --> 00:49:07,105 Ah! 836 00:49:25,223 --> 00:49:27,959 Hvala vam. Hvala vam puno. 837 00:49:34,031 --> 00:49:35,199 Hm. ha? 838 00:49:35,233 --> 00:49:36,401 ha? 839 00:49:36,435 --> 00:49:37,935 Stvarno? 840 00:49:37,969 --> 00:49:40,304 Još jedan, Karl? 841 00:49:40,338 --> 00:49:43,207 Što da kažem? Ja sam obožavatelj. 842 00:49:45,109 --> 00:49:49,280 Khampa, mislim da si prodao dovoljno privjesaka za ključeve. 843 00:49:49,313 --> 00:49:52,383 Znam, ali ne mogu se zasititi. 844 00:49:52,417 --> 00:49:54,152 I ti, Fleetwood? 845 00:49:54,185 --> 00:49:55,386 ha? 846 00:49:56,588 --> 00:49:59,290 Samo pokazujem svoju podršku. 847 00:50:04,563 --> 00:50:06,063 Ne sviđa mi se ovo. 848 00:50:06,097 --> 00:50:08,467 Oh, mama, previše brineš. 849 00:50:08,500 --> 00:50:10,602 Što je najgore što se može dogoditi? 850 00:50:13,572 --> 00:50:15,072 - Ha? - Ha? 851 00:50:15,106 --> 00:50:16,974 - Hm. - Hm. 852 00:50:32,390 --> 00:50:34,192 Bok ljudi. 853 00:50:34,225 --> 00:50:36,327 Prijavni list nalazi se pokraj školjke benda. 854 00:50:36,360 --> 00:50:38,464 Darma, Germur. 855 00:50:38,497 --> 00:50:40,031 Ja sam. 856 00:50:41,165 --> 00:50:43,569 BB Bodacious. 857 00:50:45,403 --> 00:50:48,005 Uf. ha? 858 00:50:50,208 --> 00:50:53,377 Ljudi, ja sam, Bodi. 859 00:50:55,581 --> 00:50:57,048 opa 860 00:50:57,081 --> 00:50:58,750 Imaš... kosu. 861 00:50:58,784 --> 00:51:02,688 I imam, kao, toliko pitanja. 862 00:51:02,721 --> 00:51:05,056 Što je s tim kostimom? Jeste li izgubili okladu? 863 00:51:05,089 --> 00:51:07,358 Ili još gore, jeste li poludjeli? 864 00:51:07,391 --> 00:51:08,727 Nije tako loše. 865 00:51:08,760 --> 00:51:10,127 Oh, nemoj se potcjenjivati. 866 00:51:10,161 --> 00:51:11,395 To je loše. 867 00:51:11,430 --> 00:51:13,331 Bodi, izgledaš kao idiot. 868 00:51:13,364 --> 00:51:14,566 Što radiš? 869 00:51:14,600 --> 00:51:16,067 Ja igram igru. 870 00:51:16,100 --> 00:51:17,669 Ovo je ono što je potrebno za izradu. 871 00:51:17,703 --> 00:51:19,303 Bodi, naši obožavatelji se ugledaju na tebe. 872 00:51:19,337 --> 00:51:21,038 Svi se u ovom parku ugledaju na tebe. 873 00:51:21,072 --> 00:51:22,674 Vole te zbog toga što jesi. 874 00:51:22,708 --> 00:51:26,143 - Mm-hm. - Ne zato što sam "roker". 875 00:51:26,177 --> 00:51:29,080 Da, pa, možda želim biti roker. 876 00:51:29,113 --> 00:51:32,383 Sada je ovaj razgovor gotov. Hajde, moramo na probu. 877 00:51:33,284 --> 00:51:36,755 U redu, ali ovaj razgovor nije završen. 878 00:51:39,658 --> 00:51:45,062 ♪ Iza horizonta ♪ 879 00:51:46,097 --> 00:51:47,766 ♪ Osjećate li energiju? ♪ 880 00:51:49,735 --> 00:51:51,637 To je bilo veličanstveno. 881 00:51:52,738 --> 00:51:55,273 Sirovo, nepredvidivo. 882 00:51:56,207 --> 00:51:57,676 Jeste li slučajno 883 00:51:57,709 --> 00:52:00,111 planirate li to učiniti pred stvarnom publikom? 884 00:52:00,144 --> 00:52:01,747 Zašto? Što ne valja s tim? 885 00:52:01,780 --> 00:52:03,247 Nista... 886 00:52:03,281 --> 00:52:05,082 ako si predgrupa. 887 00:52:05,116 --> 00:52:06,785 Ali ako ste glavni, 888 00:52:06,818 --> 00:52:09,721 morat ćemo pogoditi svoje znakove. 889 00:52:09,755 --> 00:52:11,723 Morat ćemo im prirediti predstavu. 890 00:52:11,757 --> 00:52:14,191 Trebat će nam unaprijed postavljene postavke. 891 00:52:26,738 --> 00:52:27,873 Unaprijed postavljene postavke? 892 00:52:27,906 --> 00:52:29,441 Kao u unaprijed snimljenom? 893 00:52:29,474 --> 00:52:30,876 Ne. 894 00:52:30,909 --> 00:52:32,611 Sviramo uživo. 895 00:52:32,644 --> 00:52:35,847 I hoćeš, ljubavi. Svirat ćete uživo. 896 00:52:35,881 --> 00:52:37,616 Samo ne toliko bilješki. 897 00:52:37,649 --> 00:52:39,851 Vjeruj mi, publika nikad neće saznati, 898 00:52:39,885 --> 00:52:43,689 i lakše ćeš se vinuti. 899 00:52:44,923 --> 00:52:46,592 U redu. 900 00:52:46,625 --> 00:52:50,696 U redu, sada sviraj do kraja. 901 00:52:51,563 --> 00:52:53,865 ha? 902 00:52:57,936 --> 00:53:01,607 Sada samo zamislite da su ovo pravi instrumenti. 903 00:53:01,640 --> 00:53:04,141 ha? Da. 904 00:53:05,444 --> 00:53:07,613 Bodi, ne sviramo vlastitu glazbu. 905 00:53:07,646 --> 00:53:10,314 Samo poziramo. 906 00:53:11,516 --> 00:53:13,317 Hej, zvuči super, ljudi. 907 00:53:13,351 --> 00:53:15,687 - Mogu li sjesti? - Naravno. 908 00:53:16,755 --> 00:53:18,222 Ispričajte me. 909 00:53:19,323 --> 00:53:21,292 Što ona radi ovdje? 910 00:53:21,325 --> 00:53:23,327 Darma, mogao bi puno naučiti od Foxyja. 911 00:53:23,361 --> 00:53:25,396 Ona zna što je potrebno za to. 912 00:53:25,430 --> 00:53:27,866 Ako želimo biti naslovnici, moramo biti dosljedni. 913 00:53:27,899 --> 00:53:31,268 Učinite ovo iz večeri u noć i učinite da se svaki obožavatelj osjeća kao 914 00:53:31,302 --> 00:53:32,838 slušaju istu emisiju. 915 00:53:32,871 --> 00:53:34,372 Što? 916 00:53:34,405 --> 00:53:36,642 Ista emisija? 917 00:53:36,675 --> 00:53:38,910 Svaka predstava treba biti jedinstvena. 918 00:53:38,944 --> 00:53:41,312 Čujete li sebe? 919 00:53:41,345 --> 00:53:44,181 Nije li zato Bog izmislio krijumčarenu kazetu? 920 00:53:44,215 --> 00:53:46,785 Uf! Ovo nije glazba. 921 00:53:47,786 --> 00:53:49,454 jok 922 00:53:49,488 --> 00:53:52,557 Ovo je stvarni svijet. 923 00:53:57,763 --> 00:53:59,965 Hm. 924 00:53:59,998 --> 00:54:02,166 Što ti misliš, Ozzie? 925 00:54:06,505 --> 00:54:07,873 Da, u pravu si. 926 00:54:07,906 --> 00:54:09,508 To je samo stroj. 927 00:54:09,541 --> 00:54:10,676 Bez uvrede. 928 00:54:10,709 --> 00:54:12,444 Napravimo to. 929 00:54:12,477 --> 00:54:15,413 Drum challenge aktiviran. 930 00:55:07,833 --> 00:55:09,034 Da! 931 00:55:09,067 --> 00:55:10,669 Kačiš se s najboljima, 932 00:55:10,702 --> 00:55:13,370 umireš kao i ostali. 933 00:55:13,404 --> 00:55:15,507 Oh! 934 00:55:22,814 --> 00:55:23,949 ha? 935 00:55:23,982 --> 00:55:27,284 Pogledajte što smo napravili za vas. 936 00:55:27,318 --> 00:55:29,488 - Ah! - Uf! 937 00:55:29,521 --> 00:55:30,922 Molim. 938 00:55:39,030 --> 00:55:40,665 Ako pogledaš na zid, 939 00:55:40,699 --> 00:55:43,568 vidjet ćete Bodijevu prvu gitaru. 940 00:55:49,074 --> 00:55:50,542 Dopustite mi. 941 00:55:53,612 --> 00:55:55,046 Da. 942 00:55:56,081 --> 00:55:57,482 Da. 943 00:55:59,551 --> 00:56:02,454 Da. Da. Da. 944 00:56:07,793 --> 00:56:10,361 Naše selo nije stvoreno za turiste. 945 00:56:10,394 --> 00:56:12,764 Pogledajte kako je ponosan naš dječak. 946 00:56:14,065 --> 00:56:15,734 Ponaša se kao dijete. 947 00:56:15,767 --> 00:56:18,737 Khampa je pas čuvar, a ne vodič. 948 00:56:18,770 --> 00:56:21,106 Khampa je ponosni otac. 949 00:56:21,139 --> 00:56:22,841 I ja sam. 950 00:56:22,874 --> 00:56:25,811 Maydow, naše selo je preživjelo tisućama godina, 951 00:56:25,844 --> 00:56:27,512 jer znamo tko smo. 952 00:56:27,546 --> 00:56:30,081 Mi smo Snježna planina, a ne neki zabavni park. 953 00:56:30,115 --> 00:56:31,683 Imamo tradiciju, 954 00:56:31,716 --> 00:56:33,919 i dužnost da zaštitim ovce ovog sela, 955 00:56:33,952 --> 00:56:35,587 što se sve baca 956 00:56:35,620 --> 00:56:37,889 jer je Bodi naučio svirati gitaru? 957 00:56:37,923 --> 00:56:39,558 Norbu! 958 00:56:39,591 --> 00:56:41,059 Ti bi od svih pasa trebao znati 959 00:56:41,092 --> 00:56:43,528 da fanovi ne vole njegovu glazbu. 960 00:56:43,562 --> 00:56:45,530 To je njegova duša. 961 00:56:45,564 --> 00:56:49,668 A Bodi ima čistu i skromnu dušu, draga. 962 00:56:50,969 --> 00:56:54,371 ♪ Iza horizonta ♪ 963 00:56:54,405 --> 00:56:57,475 ♪ Baš tamo gdje sam želio biti ♪ 964 00:56:58,143 --> 00:56:59,778 ♪ Probudi se, idemo ♪ 965 00:56:59,811 --> 00:57:01,546 ♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪ 966 00:57:01,580 --> 00:57:03,615 ♪ Nema ograničenja ♪ 967 00:57:03,648 --> 00:57:07,986 ♪ Iza horizonta ♪ 968 00:57:09,120 --> 00:57:11,489 ♪ Ne možeš me se zasititi ♪ 969 00:57:21,499 --> 00:57:23,435 - U redu. - To je stvar! 970 00:57:23,468 --> 00:57:25,837 Dobar posao, ljudi. Dobar posao. 971 00:57:35,113 --> 00:57:37,449 To je bilo super, zar ne? 972 00:57:37,482 --> 00:57:38,817 Cool? Ne. 973 00:57:38,850 --> 00:57:40,085 To je bilo... 974 00:57:40,118 --> 00:57:41,486 Koju riječ tražim? 975 00:57:41,519 --> 00:57:42,787 ...užasno. 976 00:57:42,821 --> 00:57:44,522 Točno, to je ta riječ. Užasno. 977 00:57:44,556 --> 00:57:46,591 Darma, trebamo glazbeni video. 978 00:57:46,625 --> 00:57:49,594 Sve je ovo dio dijeljenja moje glazbe sa svijetom. 979 00:57:49,628 --> 00:57:50,862 Vaša glazba? 980 00:57:50,896 --> 00:57:52,597 Naša glazba, Bodi. 981 00:57:52,631 --> 00:57:54,599 Ili te moram zvati "BB"? 982 00:57:54,633 --> 00:57:55,834 Ne budi ljubomoran. 983 00:57:55,867 --> 00:57:57,602 Ovo će biti dobro za sve nas. 984 00:57:57,636 --> 00:57:58,937 Budimo jasni, Bodi. 985 00:57:58,970 --> 00:58:00,538 Ovo je dobro za tebe. 986 00:58:00,572 --> 00:58:02,674 Rekao sam ti da ovaj razgovor nije završen. 987 00:58:02,707 --> 00:58:04,109 Što se ovdje događa? 988 00:58:04,142 --> 00:58:06,711 Pogledaj nas. Izgledamo kao klaunovi. 989 00:58:06,745 --> 00:58:08,613 Oh, gore. 990 00:58:08,647 --> 00:58:10,949 Svjetlucavi klaunovi. 991 00:58:10,982 --> 00:58:12,951 Što oni govore? 992 00:58:12,984 --> 00:58:15,086 Jurimo san. 993 00:58:15,120 --> 00:58:17,923 Ne, rasprodajemo! 994 00:58:17,956 --> 00:58:19,124 - Ha? - O ne. 995 00:58:19,157 --> 00:58:21,493 Puštali smo glazbu, znaš? 996 00:58:21,526 --> 00:58:22,961 Pusti muziku. 997 00:58:22,994 --> 00:58:25,463 Prije smo živjeli glazbu i voljeli glazbu. 998 00:58:25,497 --> 00:58:28,867 Sad samo poziramo. 999 00:58:30,669 --> 00:58:31,770 Ne, Dharma. 1000 00:58:31,803 --> 00:58:33,571 Igramo igru. 1001 00:58:33,605 --> 00:58:34,973 I kad smo glavni na vlastitoj turneji 1002 00:58:35,006 --> 00:58:36,808 a naša je glazba poznata diljem svijeta, 1003 00:58:36,841 --> 00:58:38,944 sve će se isplatiti. 1004 00:58:38,977 --> 00:58:40,645 Ne meni. 1005 00:58:40,679 --> 00:58:42,480 Ne želim to više raditi. 1006 00:58:42,514 --> 00:58:44,082 Želiš li ići loviti malo fantazije? 1007 00:58:44,115 --> 00:58:45,884 Samo napred, BB 1008 00:58:45,917 --> 00:58:47,786 Ovo nije nikakva fantazija. 1009 00:58:47,819 --> 00:58:49,754 Ovo je moj san. 1010 00:58:49,788 --> 00:58:51,623 Pa, onda ga idi ganjati. 1011 00:58:51,656 --> 00:58:53,892 Što se mene tiče, želim biti u rock bendu. 1012 00:58:53,925 --> 00:58:55,627 - Germur? - Što? 1013 00:58:55,660 --> 00:58:57,128 Ti sa mnom? 1014 00:58:57,162 --> 00:58:58,563 jesam li 1015 00:58:58,596 --> 00:59:00,699 Mislim... Mislim, jesam. 1016 00:59:00,732 --> 00:59:02,567 Fino. 1017 00:59:02,600 --> 00:59:04,602 Budite kao svi drugi glazbenici u Rock 'N' Roll Parku, 1018 00:59:04,636 --> 00:59:07,138 sanjati da postaneš netko. 1019 00:59:07,172 --> 00:59:08,807 Ali obožavatelji su nestalni. 1020 00:59:08,840 --> 00:59:10,608 Nikada ne znate kada bi se ukusi mogli promijeniti. 1021 00:59:10,642 --> 00:59:12,944 To je igra brojeva i ja ću je igrati. 1022 00:59:12,978 --> 00:59:15,981 A ako vam se ne sviđa, možete slobodno ići. 1023 00:59:17,248 --> 00:59:18,850 Što? 1024 00:59:23,722 --> 00:59:25,056 Što oni rade? 1025 00:59:25,090 --> 00:59:26,691 Ne ne ne! 1026 00:59:26,725 --> 00:59:28,760 Ovo se ne događa! 1027 00:59:29,194 --> 00:59:30,662 Vau. 1028 00:59:30,695 --> 00:59:33,832 Pretpostavljam da je vaša igra sada pasijans. 1029 00:59:38,603 --> 00:59:40,505 Slomio si mi srce, stari. 1030 00:59:44,109 --> 00:59:46,945 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne možete prekinuti. 1031 00:59:46,978 --> 00:59:48,980 Oh! 1032 00:59:49,014 --> 00:59:51,549 Čekati. Nisam mislio... 1033 00:59:51,583 --> 00:59:53,918 True Blue zajedno? 1034 01:00:03,294 --> 01:00:05,330 True Blue je prošao. 1035 01:00:05,363 --> 01:00:06,765 Pusti ih, BB 1036 01:00:06,798 --> 01:00:08,033 Ne trebaju ti više. 1037 01:00:08,066 --> 01:00:10,135 Ali oni su moji kolege iz benda. 1038 01:00:10,168 --> 01:00:11,603 Dobit ćeš druge. 1039 01:00:11,636 --> 01:00:13,171 Ne želim druge. 1040 01:00:13,204 --> 01:00:15,273 Trebali bismo zajedno loviti ovaj san. 1041 01:00:15,306 --> 01:00:17,976 To je slatko, ali vjeruj mi, BB 1042 01:00:18,009 --> 01:00:19,811 Oni vas trebaju više nego vi njih. 1043 01:00:19,844 --> 01:00:22,080 Ne znam više što mi treba. 1044 01:00:22,113 --> 01:00:23,314 Ja znam. 1045 01:00:23,348 --> 01:00:24,783 Imam nešto za tebe. 1046 01:00:24,816 --> 01:00:27,218 Nešto što sam napravio posebno za vas. 1047 01:00:27,252 --> 01:00:29,020 Nešto što će vam garantirati mjesto 1048 01:00:29,054 --> 01:00:30,789 u povijesti rock and rolla. 1049 01:00:30,822 --> 01:00:33,058 Dođi. Vjeruj mi. 1050 01:00:39,931 --> 01:00:44,235 Predstavljam vam Crossroads kabinu za snimanje. 1051 01:00:47,739 --> 01:00:49,674 opa 1052 01:00:54,412 --> 01:00:55,814 Kabina za snimanje? 1053 01:00:55,847 --> 01:00:57,115 Kabina za snimanje, 1054 01:00:57,148 --> 01:00:59,918 izrađeno posebno za vas. 1055 01:00:59,951 --> 01:01:01,820 Ovo si napravio za mene? 1056 01:01:01,853 --> 01:01:04,622 Sagradio sam ovo znajući da će doći netko poput tebe. 1057 01:01:04,656 --> 01:01:06,224 Netko sa strašću, 1058 01:01:06,257 --> 01:01:08,827 sa željom da svoju glazbu podijele sa svijetom. 1059 01:01:08,860 --> 01:01:10,361 Želiš ovo, BB 1060 01:01:10,395 --> 01:01:13,231 Toliko to želiš da te to iscrpljuje. 1061 01:01:13,264 --> 01:01:14,799 To je? 1062 01:01:14,833 --> 01:01:16,701 Viđao sam te nakon tvojih nastupa. 1063 01:01:16,734 --> 01:01:18,136 Iscrpljena si. 1064 01:01:18,169 --> 01:01:20,371 - Zar ne? - Ponekad. 1065 01:01:20,405 --> 01:01:22,273 U redu, ali što ako ti kažem 1066 01:01:22,307 --> 01:01:24,242 kabina za snimanje Crossroad vam omogućuje 1067 01:01:24,275 --> 01:01:27,345 zadržati taj osjećaj uzbuđenja bez umora? 1068 01:01:27,378 --> 01:01:28,780 Može li to učiniti? 1069 01:01:28,813 --> 01:01:30,014 Da. 1070 01:01:30,048 --> 01:01:31,683 To će vas držati na vrhu. 1071 01:01:31,716 --> 01:01:33,751 Mogli biste predvoditi vlastitu svjetsku turneju. 1072 01:01:33,785 --> 01:01:36,354 Ja te proizvodim. Pokreću vas. 1073 01:01:36,387 --> 01:01:41,793 A sve što tražim zauzvrat je da mi vjeruješ. 1074 01:01:42,894 --> 01:01:44,295 U redu. 1075 01:01:44,329 --> 01:01:45,697 Što da radim? 1076 01:01:45,730 --> 01:01:48,133 Uđite u Raskrižje. 1077 01:02:23,134 --> 01:02:25,803 Oh! Mm-hm! 1078 01:02:46,357 --> 01:02:48,860 Radi. 1079 01:03:10,449 --> 01:03:12,217 O ne. 1080 01:03:15,386 --> 01:03:17,523 Nešto nije u redu. Snježna planina je ljuta. 1081 01:03:18,990 --> 01:03:20,825 Oh, čitao sam na nekom glazbenom blogu... 1082 01:03:27,433 --> 01:03:28,900 ha? 1083 01:03:36,508 --> 01:03:38,142 ha? 1084 01:03:41,879 --> 01:03:44,015 Lavina! 1085 01:03:46,452 --> 01:03:47,986 Idemo. 1086 01:03:52,591 --> 01:03:54,959 Svi, idite preko mosta na sigurno. 1087 01:03:54,993 --> 01:03:56,961 Ostati miran. 1088 01:03:56,995 --> 01:03:59,097 Trčite za svoje živote! 1089 01:04:02,501 --> 01:04:04,102 Iseliti se! 1090 01:04:06,037 --> 01:04:07,972 Prati me. 1091 01:04:20,251 --> 01:04:22,053 Idi, kreni. 1092 01:04:23,054 --> 01:04:25,056 Hajde, momci. Idemo. 1093 01:04:25,089 --> 01:04:26,525 Hajde idemo. Idemo. 1094 01:04:26,558 --> 01:04:28,393 - Požuri. - Nastavi se kretati. 1095 01:04:28,426 --> 01:04:30,395 - Idi Idi idi. požuri - Dođi. Nastavi se kretati. 1096 01:04:37,302 --> 01:04:40,138 Idi brže. Brže. Ovuda. požuri 1097 01:04:47,345 --> 01:04:49,113 Mi smo sramežljivi. 1098 01:04:49,147 --> 01:04:50,516 Karl! 1099 01:04:51,517 --> 01:04:54,018 Ne, sine! Preopasno je! 1100 01:04:58,956 --> 01:05:02,093 ♪ Na horizontu ♪ 1101 01:05:02,126 --> 01:05:04,496 ♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪ 1102 01:05:06,498 --> 01:05:07,999 Bok. 1103 01:05:08,032 --> 01:05:09,901 Aah! 1104 01:05:14,305 --> 01:05:15,907 Neće uspjeti! 1105 01:05:15,940 --> 01:05:17,275 - Bježi, sine! - Trčanje! 1106 01:05:17,308 --> 01:05:20,546 - Bježi, momče! Trčanje! - Hajde, Khampa! 1107 01:05:20,579 --> 01:05:22,146 Trčanje! 1108 01:05:32,990 --> 01:05:34,892 Kamp. 1109 01:05:46,237 --> 01:05:47,673 Što se dogodilo? 1110 01:05:47,706 --> 01:05:50,442 Bio si malo nervozan, čovječe. 1111 01:05:50,476 --> 01:05:52,243 Što si mi učinio? 1112 01:05:52,276 --> 01:05:54,345 Upravo sam dobio što sam htio. 1113 01:05:54,379 --> 01:05:56,080 Vaša moć. 1114 01:05:57,415 --> 01:05:58,650 Zašto? 1115 01:05:58,684 --> 01:06:01,352 Zašto? Jer si mi vjerovao. 1116 01:06:01,386 --> 01:06:04,155 I dao sam ti sve što si htio. 1117 01:06:04,188 --> 01:06:05,557 Slava, fanovi, 1118 01:06:05,591 --> 01:06:07,925 dijeljenje vaše glazbe sa svijetom. 1119 01:06:07,959 --> 01:06:10,428 Ali ništa u životu nije besplatno. 1120 01:06:10,462 --> 01:06:12,029 želiš plesati, 1121 01:06:12,063 --> 01:06:14,232 onda moraš platiti vođu benda. 1122 01:06:14,265 --> 01:06:17,636 A cijena je tvoja duša. 1123 01:06:17,669 --> 01:06:20,606 Osjećam se čudno. 1124 01:06:20,639 --> 01:06:23,207 Oh, kolačić, ni ti ne izgledaš dobro. 1125 01:06:26,277 --> 01:06:30,181 Izvedite gospodina Bodaciousa iz mog ureda. 1126 01:06:32,250 --> 01:06:34,018 ha? Vau! 1127 01:06:37,155 --> 01:06:38,657 ha? 1128 01:06:49,300 --> 01:06:51,335 Niste vrijedni. 1129 01:06:53,472 --> 01:06:55,006 ha? 1130 01:07:27,506 --> 01:07:28,674 ha? 1131 01:07:45,657 --> 01:07:48,125 Imam moć. 1132 01:07:48,159 --> 01:07:50,562 Sada me ništa neće zaustaviti! 1133 01:07:56,568 --> 01:07:59,471 Hej, Lang, jesi li čuo da se BB-jev bend raspao? 1134 01:07:59,505 --> 01:08:01,740 Moraš nešto učiniti. 1135 01:08:03,274 --> 01:08:05,076 Upravo jesam. 1136 01:08:07,111 --> 01:08:08,346 Lang? 1137 01:08:08,379 --> 01:08:10,281 jesi dobro 1138 01:08:11,650 --> 01:08:13,719 Nikad bolje. 1139 01:08:13,752 --> 01:08:16,655 Lang, tjednima se čudno ponašaš. 1140 01:08:16,688 --> 01:08:18,657 Što te spopalo? 1141 01:08:18,690 --> 01:08:21,793 Ponekad se moraš okrenuti i suočiti sa čudnim. 1142 01:08:21,827 --> 01:08:23,327 ha? 1143 01:08:23,361 --> 01:08:26,498 Nije li to BB gitara? 1144 01:08:26,532 --> 01:08:27,766 Sada je to moja gitara. 1145 01:08:27,799 --> 01:08:29,801 Želite li čuti pjesmu? 1146 01:08:34,806 --> 01:08:36,140 hej 1147 01:08:39,110 --> 01:08:40,646 Vau! 1148 01:08:41,513 --> 01:08:42,714 Oh! 1149 01:08:42,748 --> 01:08:44,115 Ups. 1150 01:08:44,148 --> 01:08:45,684 Oh, dobro, nakon večeras, 1151 01:08:45,717 --> 01:08:48,520 Imat ću još desetak pop zvijezda poput nje. 1152 01:08:56,628 --> 01:08:59,464 Oh. Oh covjece. 1153 01:09:37,268 --> 01:09:38,704 hej 1154 01:09:38,737 --> 01:09:41,172 - Hej! - Ha? 1155 01:09:41,205 --> 01:09:42,708 Nema lutanja u Rock 'N' Roll Parku. 1156 01:09:42,741 --> 01:09:44,208 Hajde, idemo dalje. 1157 01:09:44,241 --> 01:09:47,546 Ne dangubim. valjam se. 1158 01:09:47,579 --> 01:09:48,814 Pa ne možeš ni to. 1159 01:09:48,847 --> 01:09:51,215 Vas dvoje izgledate poznato. 1160 01:09:51,248 --> 01:09:52,618 Nas? 1161 01:09:52,651 --> 01:09:54,418 Ne, mi smo samo policajci. 1162 01:09:54,453 --> 01:09:56,722 Obični i jednostavni policajci, samo u ritmu. 1163 01:09:57,723 --> 01:09:59,357 I nema dangubljenja 1164 01:09:59,390 --> 01:10:02,159 ili se valjati u Rock 'N' Roll Parku. 1165 01:10:02,193 --> 01:10:04,428 Kreni dalje. Kreni dalje. 1166 01:10:24,950 --> 01:10:26,317 ha? 1167 01:10:26,350 --> 01:10:27,653 Ozzie? 1168 01:10:30,254 --> 01:10:33,157 O ne. Lavina na Snježnoj planini? 1169 01:10:50,374 --> 01:10:51,677 O ne. 1170 01:10:59,918 --> 01:11:01,687 Tata? 1171 01:11:04,422 --> 01:11:05,657 - Tijelo. - Tijelo. 1172 01:11:05,691 --> 01:11:08,560 Baka. djed. 1173 01:11:08,593 --> 01:11:11,362 - Jesi li dobro? - Dobro smo, Bodi. 1174 01:11:11,395 --> 01:11:13,297 Što je s tatom? Je li on dobro? 1175 01:11:13,330 --> 01:11:15,634 Tvoj otac je spasio sve ovce. 1176 01:11:15,667 --> 01:11:17,869 Ne možemo biti ponosniji. 1177 01:11:17,903 --> 01:11:19,471 Kad je naišla lavina, 1178 01:11:19,504 --> 01:11:21,873 Khampa je odgovorio na poziv servisa, 1179 01:11:21,907 --> 01:11:25,911 riskirajući svoj život za svoju dužnost i svoje stado. 1180 01:11:25,944 --> 01:11:29,014 Tvoj otac je bio heroj. 1181 01:11:29,047 --> 01:11:31,783 Kako to misliš "bio"? 1182 01:11:33,518 --> 01:11:35,687 Je li to Bodi? 1183 01:11:35,721 --> 01:11:37,456 Tata! 1184 01:11:38,690 --> 01:11:39,925 Polako, sine. 1185 01:11:39,958 --> 01:11:41,325 Kad sam čuo za lavinu, 1186 01:11:41,358 --> 01:11:42,961 Tako sam se zabrinula. 1187 01:11:42,994 --> 01:11:45,630 Oh, bit će potrebno više od lavine 1188 01:11:45,664 --> 01:11:47,699 da me skine sa Snježne planine. 1189 01:11:47,733 --> 01:11:48,900 ooh! 1190 01:11:48,934 --> 01:11:50,535 Bodi, rekao sam ti. 1191 01:11:50,569 --> 01:11:51,903 Dobro sam, sine. 1192 01:11:51,937 --> 01:11:55,372 Ali ja nisam. 1193 01:11:59,711 --> 01:12:03,314 Tata, jako sam zabrljao. 1194 01:12:03,347 --> 01:12:04,983 Svi griješimo. 1195 01:12:05,016 --> 01:12:07,318 Samo sam htio podijeliti svoju glazbu sa svijetom. 1196 01:12:07,351 --> 01:12:10,789 Ali umjesto toga, izgubio sam svoje prijatelje, svoju moć. 1197 01:12:10,822 --> 01:12:13,058 Izgubio sam se. 1198 01:12:13,091 --> 01:12:15,292 I ja sam se izgubio, sine. 1199 01:12:15,326 --> 01:12:16,728 Bio sam tako ponosan na tebe, 1200 01:12:16,762 --> 01:12:19,431 i postao neka vrsta rock tate 1201 01:12:19,464 --> 01:12:24,836 kad je sve što sam ikad stvarno želio biti tvoj tata. 1202 01:12:30,041 --> 01:12:31,843 Kakav otac takav sin. 1203 01:12:38,617 --> 01:12:40,417 Djede, to je riff. 1204 01:12:40,452 --> 01:12:42,053 Čuo sam to u svojim snovima. 1205 01:12:42,087 --> 01:12:44,055 Naravno da jesi. 1206 01:12:44,089 --> 01:12:47,592 Djed ti je svirao, Bodi, kad si bio beba, 1207 01:12:47,626 --> 01:12:49,594 da te natjeram na spavanje. 1208 01:13:18,456 --> 01:13:20,391 To je moj dječak. 1209 01:13:20,424 --> 01:13:24,395 U redu, ti bi trebao biti glavni na tom dobrotvornom koncertu. 1210 01:13:24,428 --> 01:13:27,065 Ali Lang mi je uzeo sve. 1211 01:13:27,098 --> 01:13:31,436 Siđi dolje i pokaži mu da ti ne može ništa uzeti. 1212 01:13:32,637 --> 01:13:33,839 Nije pas u borbi, 1213 01:13:33,872 --> 01:13:35,941 to je borba u psu. 1214 01:13:35,974 --> 01:13:39,077 Samo vjeruj u sebe, kao ja. 1215 01:13:39,110 --> 01:13:40,812 Hoću, tata. 1216 01:13:54,192 --> 01:13:57,428 Rock 'N' Roll Park ne pripada nikome. 1217 01:13:57,462 --> 01:13:59,064 Pripada svima. 1218 01:13:59,097 --> 01:14:01,499 Da! 1219 01:14:01,533 --> 01:14:04,603 Rock 'N' Roll Park nikada neće umrijeti! 1220 01:14:06,204 --> 01:14:09,441 Kako si u pravu, ljubavi. 1221 01:14:11,543 --> 01:14:12,978 U redu. 1222 01:14:13,011 --> 01:14:14,980 Spojimo ruke za jedno, 1223 01:14:15,013 --> 01:14:17,749 jedini, g. Lang. 1224 01:14:17,782 --> 01:14:19,517 ha? 1225 01:14:21,620 --> 01:14:23,822 Hej, nije li to Bodijeva gitara? 1226 01:14:23,855 --> 01:14:25,523 Sad je moj. 1227 01:14:26,524 --> 01:14:27,792 Nisam znao da igraš. 1228 01:14:27,826 --> 01:14:31,062 Oh, pun sam iznenađenja, ljubavi. 1229 01:14:31,096 --> 01:14:34,799 Hej, svi vi rokeri i roleri tamo, 1230 01:14:34,833 --> 01:14:36,468 jesi li spreman za rock? 1231 01:14:38,236 --> 01:14:41,506 Svi vaši glazbeni snovi uskoro će se ostvariti. 1232 01:14:43,541 --> 01:14:46,611 Sve što trebaš učiniti je vjerovati mi. 1233 01:15:01,526 --> 01:15:05,530 ♪ Večeras ću prodrmati svijet ♪ 1234 01:15:05,563 --> 01:15:09,067 ♪ Samo odustani Ne pokušavaj se boriti ♪ 1235 01:15:09,100 --> 01:15:12,704 ♪ Radi što ti kažem Utuvi si to u glavu ♪ 1236 01:15:12,737 --> 01:15:16,574 ♪ Stavite svoje gitare. Vrijeme je za komadanje ♪ 1237 01:15:16,608 --> 01:15:21,846 ♪ Vjeruj mi sada ♪ 1238 01:15:23,581 --> 01:15:28,219 ♪ Vjeruj mi sada ♪ 1239 01:15:31,022 --> 01:15:33,758 Nešto teško pada. Odlazim odavde. 1240 01:15:33,792 --> 01:15:37,629 Zapravo, Fatback, nešto čvrsto ide gore. 1241 01:15:49,674 --> 01:15:54,813 ♪ Vjeruj mi sada ♪ 1242 01:15:59,317 --> 01:16:00,852 ha? 1243 01:16:04,022 --> 01:16:05,957 Bodi. 1244 01:16:06,825 --> 01:16:08,259 Što? 1245 01:16:08,293 --> 01:16:10,996 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1246 01:16:17,202 --> 01:16:19,004 Francis, što se događa? 1247 01:16:19,037 --> 01:16:21,773 Bodi, Lang je potpuno poludio. 1248 01:16:21,806 --> 01:16:24,042 Napuhao me ovom zelenom energijom, 1249 01:16:24,075 --> 01:16:26,144 i mislim da je preuzeo Rock 'N' Roll Park. 1250 01:16:27,779 --> 01:16:29,214 Moramo otkriti što se događa. 1251 01:16:29,247 --> 01:16:31,216 Imate li ideja? 1252 01:16:32,951 --> 01:16:36,021 Oh, mislim da Ozzie ima ideju. 1253 01:16:44,129 --> 01:16:45,730 Man the wall. 1254 01:16:48,900 --> 01:16:52,003 Svi ste htjeli ostati u Rock 'N' Roll Parku, zar ne? 1255 01:16:52,037 --> 01:16:53,204 Fino. 1256 01:16:53,238 --> 01:16:54,906 Ti nikad nećeš otići. 1257 01:16:54,939 --> 01:16:56,674 Zaljuljajmo se! 1258 01:17:07,152 --> 01:17:08,887 ♪ Vau, oh, oh ♪ 1259 01:17:10,688 --> 01:17:12,624 ♪ Vau, oh, oh ♪ 1260 01:17:13,725 --> 01:17:17,228 Oh, slatka glazba za moje uši. 1261 01:17:17,262 --> 01:17:19,831 ♪ Vau, oh, oh ♪ 1262 01:17:25,737 --> 01:17:27,772 Gdje je Ozzie? 1263 01:17:28,940 --> 01:17:30,809 Bodi! Žao nam je. 1264 01:17:30,842 --> 01:17:33,211 Ljudi, u redu je i meni je žao. 1265 01:17:33,244 --> 01:17:36,014 ha? 1266 01:17:43,988 --> 01:17:46,257 Ostani ovdje s Ozziejem. Bit ćeš sigurna. 1267 01:17:54,933 --> 01:17:56,634 ha? 1268 01:17:58,303 --> 01:18:00,805 - Što? - Lang! 1269 01:18:00,839 --> 01:18:03,942 Pa, ovo je neočekivano. 1270 01:18:06,144 --> 01:18:10,081 Što misliš učiniti, BB Bodacious? 1271 01:18:10,115 --> 01:18:11,916 Moje ime je Bodi. 1272 01:18:11,950 --> 01:18:15,153 Pa, u tom slučaju, moje ime... 1273 01:18:17,288 --> 01:18:18,923 ...je Linnux. 1274 01:18:22,293 --> 01:18:23,728 Opet ti? 1275 01:18:23,761 --> 01:18:25,029 Znaš ga? 1276 01:18:25,063 --> 01:18:26,898 O da. Vratili smo se daleko. 1277 01:18:26,931 --> 01:18:30,268 I ovaj put, tvoj tata nije ovdje da me zaustavi. 1278 01:18:30,301 --> 01:18:32,270 Nikad se nećeš izvući s ovim! 1279 01:18:32,303 --> 01:18:33,872 Već jesam. 1280 01:18:33,905 --> 01:18:35,240 Pogledaj oko sebe. 1281 01:18:35,273 --> 01:18:37,775 Svi oni pripadaju meni. 1282 01:18:39,944 --> 01:18:42,113 - Oni su zombiji. - Upravo tako. 1283 01:18:42,147 --> 01:18:46,117 Ako ne mogu stvarati glazbu, stvarat ću glazbu. 1284 01:18:46,151 --> 01:18:48,953 Kontrolirajte talent, kontrolirajte glazbu. 1285 01:18:48,987 --> 01:18:50,855 Oh, dosta priče. 1286 01:18:55,360 --> 01:18:56,728 Franjo! 1287 01:18:56,761 --> 01:18:59,063 Sada imam svu moć. 1288 01:18:59,097 --> 01:19:01,299 Što imaš? 1289 01:19:01,332 --> 01:19:04,235 - Svi-Bodi! - Svi-Bodi! 1290 01:19:04,269 --> 01:19:06,838 - Ha? - Surfanje je počelo. 1291 01:19:10,208 --> 01:19:12,810 Imam svoju gitaru. 1292 01:19:17,248 --> 01:19:21,920 Oh! Čini se da ćemo imati shred-off! 1293 01:19:21,953 --> 01:19:24,355 Isjeckati. 1294 01:19:26,758 --> 01:19:28,293 Vau! 1295 01:19:30,161 --> 01:19:31,463 Što se događa? 1296 01:19:31,497 --> 01:19:34,199 Ja ću kontrolirati cijeli rock and roll. 1297 01:19:34,232 --> 01:19:36,201 Već imam tvoj bend, 1298 01:19:36,234 --> 01:19:38,002 i čim te kontroliram, 1299 01:19:38,036 --> 01:19:40,205 Uzet ću svu tvoju glazbu. 1300 01:19:40,238 --> 01:19:41,906 Vau! 1301 01:19:43,341 --> 01:19:45,743 To nije moja glazba. 1302 01:19:45,777 --> 01:19:47,745 To je naša glazba. 1303 01:19:47,779 --> 01:19:49,280 Aah! 1304 01:20:21,012 --> 01:20:22,313 Ah! 1305 01:20:22,347 --> 01:20:24,516 jao 1306 01:20:25,383 --> 01:20:27,486 ha? Bodi. 1307 01:20:30,355 --> 01:20:32,123 - Hvala, Francis. - Razumiješ. 1308 01:20:32,156 --> 01:20:35,860 Sada mu idi pokaži da smo završili s igrama. 1309 01:20:48,906 --> 01:20:50,842 Darma, Germur, vratio sam se. 1310 01:20:50,875 --> 01:20:52,844 I mi smo iza tebe. 1311 01:20:52,877 --> 01:20:54,078 ha? Što? 1312 01:20:54,112 --> 01:20:55,246 True Blue zajedno? 1313 01:20:55,280 --> 01:20:57,348 True Blue zauvijek! 1314 01:21:01,052 --> 01:21:05,223 Ja sam kralj rock and rolla. 1315 01:21:08,460 --> 01:21:10,061 Ne! 1316 01:21:10,094 --> 01:21:12,464 Posjedujem vas sve, 1317 01:21:12,498 --> 01:21:15,900 ma koliko se borili! 1318 01:21:15,933 --> 01:21:17,469 Nije pas u borbi... 1319 01:21:17,503 --> 01:21:19,804 To je borba u psu. 1320 01:21:30,516 --> 01:21:32,216 Ah! 1321 01:21:34,385 --> 01:21:36,321 Ne! 1322 01:21:50,401 --> 01:21:52,571 - Da! - Da! 1323 01:21:54,038 --> 01:21:56,508 Da! Vratio sam se dušo! 1324 01:22:15,093 --> 01:22:17,128 To je moj Bodi! 1325 01:23:09,615 --> 01:23:11,349 Da! 1326 01:23:11,382 --> 01:23:14,252 Možda smo jednostavno selo Snježne planine, 1327 01:23:14,285 --> 01:23:18,289 ali sve dok se uvijek sjećamo tko smo 1328 01:23:18,322 --> 01:23:20,391 i odakle svi dolazimo, 1329 01:23:20,425 --> 01:23:22,628 mi ćemo uvijek pobjeđivati. 1330 01:23:22,661 --> 01:23:24,596 Nemoj prestati vjerovati. 1331 01:23:24,630 --> 01:23:26,432 Držite se tog osjećaja. 1332 01:23:26,465 --> 01:23:27,633 Kamp. 1333 01:23:27,666 --> 01:23:29,133 Stop. 1334 01:23:29,167 --> 01:23:31,135 Molim. 1335 01:23:32,604 --> 01:23:34,405 Oprosti, tata. 1336 01:23:49,320 --> 01:23:52,256 - Žao mi je, dečki. - Za što? 1337 01:23:52,290 --> 01:23:56,360 Toliko sam to želio da sam zaboravio tko sam. 1338 01:23:56,394 --> 01:23:58,196 U redu. 1339 01:23:58,229 --> 01:24:00,732 Oboje smo bili zahvaćeni Langovom čarolijom. 1340 01:24:00,766 --> 01:24:02,634 Možeš li mi oprostiti? 1341 01:24:02,668 --> 01:24:04,570 U redu je, Bodi. 1342 01:24:04,603 --> 01:24:06,605 Da. Da, super smo. 1343 01:24:06,638 --> 01:24:09,273 True Blue zajedno? 1344 01:24:09,307 --> 01:24:11,543 I ti, Francis. 1345 01:24:11,577 --> 01:24:13,579 True Blue zauvijek. 1346 01:24:17,583 --> 01:24:19,250 Da. 1347 01:24:23,221 --> 01:24:25,056 Hvala, Rock 'N' Roll Park. 1348 01:24:25,089 --> 01:24:26,492 Sjajno je biti ovdje. 1349 01:24:26,525 --> 01:24:29,093 Želimo završiti s našom novom pjesmom. 1350 01:24:29,126 --> 01:24:32,498 Radi se o tome da nikada ne zaboravite odakle ste došli. 1351 01:24:32,531 --> 01:24:34,332 ♪ Odvezi me kući ♪ 1352 01:24:34,365 --> 01:24:36,400 ♪ Gdje pripadam ♪ 1353 01:24:36,435 --> 01:24:40,238 ♪ Za moju obitelj i moje prijatelje ♪ 1354 01:24:40,271 --> 01:24:43,642 ♪ Gdje ljubav nikada ne prestaje ♪ 1355 01:24:43,675 --> 01:24:46,177 ♪ Odvezi me kući ♪ 1356 01:24:46,210 --> 01:24:48,279 Shumai, imaš li kremu za sunčanje? 1357 01:24:48,312 --> 01:24:49,347 Zašto? 1358 01:24:49,380 --> 01:24:51,048 Jer surfanje je u redu! 1359 01:24:51,082 --> 01:24:53,452 Svi-Bodi! 1360 01:24:53,485 --> 01:24:55,654 Vau! 1361 01:24:55,687 --> 01:24:57,756 Svi-Bodi! 1362 01:25:04,395 --> 01:25:07,733 ♪ Obitelj ♪ 1363 01:25:07,766 --> 01:25:09,668 ♪ Zajedno stojimo ♪ 1364 01:25:09,701 --> 01:25:11,503 ♪ United ♪ 1365 01:25:11,537 --> 01:25:15,507 ♪ Obitelj ♪ 1366 01:25:15,541 --> 01:25:17,643 ♪ Zauvijek zajedno ♪ 1367 01:25:17,676 --> 01:25:19,645 ♪ Nepodijeljeno ♪ 1368 01:25:19,678 --> 01:25:21,747 ♪ Odvezi me kući ♪ 1369 01:25:21,780 --> 01:25:23,749 ♪ Gdje pripadam ♪ 1370 01:25:23,782 --> 01:25:27,619 ♪ Za moju obitelj i moje prijatelje ♪ 1371 01:25:27,653 --> 01:25:31,289 ♪ Gdje ljubav nikad ne prestaje ♪ 1372 01:25:31,322 --> 01:25:33,725 ♪ Odvezi me kući ♪ 1373 01:25:33,759 --> 01:25:36,127 Dame i gospodo, 'Lil Foxy. 1374 01:25:37,696 --> 01:25:40,599 ♪ Odvedi me kući odakle dolazim ♪ 1375 01:25:40,632 --> 01:25:44,235 ♪ Gdje pripadaju moje srce i duša ♪ 1376 01:25:44,268 --> 01:25:48,172 ♪ Na Snježnu planinu gdje smo jedno ♪ 1377 01:25:48,205 --> 01:25:51,810 ♪ Odvezi me kući ♪ 1378 01:25:51,843 --> 01:25:55,480 ♪ Na-na-na-na Na-na-na-na ♪ 1379 01:25:55,514 --> 01:25:59,685 ♪ Ne, na, na, na, na ♪ 1380 01:26:02,788 --> 01:26:06,390 ♪ Odvezi me kući ♪ 1381 01:26:06,424 --> 01:26:09,695 ♪ Odvezi me kući ♪ 1382 01:26:18,737 --> 01:26:22,239 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 1383 01:26:22,273 --> 01:26:25,777 ♪ Moj stil je poznat, nevjerojatan, uzbudljiv i nov ♪ 1384 01:26:25,811 --> 01:26:29,514 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 1385 01:26:29,548 --> 01:26:33,317 ♪ Ono što želim raditi je dijeljenje glazbe sa svijetom ♪ 1386 01:26:33,351 --> 01:26:36,622 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 1387 01:26:40,291 --> 01:26:43,495 ♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪ 1388 01:26:43,528 --> 01:26:45,764 ♪ Pjevajmo zajedno ♪ 1389 01:26:45,797 --> 01:26:48,600 ♪ Osjetite svoju moć ♪ 1390 01:26:59,911 --> 01:27:02,447 ♪ Iza horizonta ♪ 1391 01:27:03,982 --> 01:27:05,617 ♪ Dalje nego što oko vidi ♪ 1392 01:27:08,587 --> 01:27:09,755 jesam li... 1393 01:27:09,788 --> 01:27:12,323 Jesam li propustio koncert? 1394 01:27:16,367 --> 01:27:21,367 Omogućio Maigork91377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.