Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:01:01,760
Omogućio Maigork
2
00:01:02,654 --> 00:01:04,790
Želimo vam svima zahvaliti što ste došli.
3
00:01:04,823 --> 00:01:08,359
We're True Blue, a ovo je naša nova pjesma.
4
00:01:08,392 --> 00:01:10,061
Mislimo da će vam se svidjeti.
5
00:01:23,775 --> 00:01:25,677
♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu ♪
6
00:01:25,711 --> 00:01:27,278
♪ Hajde, ustani, idemo ♪
7
00:01:27,311 --> 00:01:28,747
♪ Svijet čeka, čovječe ♪
8
00:01:28,780 --> 00:01:30,314
♪ Oh, oh ♪
9
00:01:30,348 --> 00:01:32,216
True Blue! True Blue!
10
00:01:32,250 --> 00:01:34,720
Hej, Shumai, jesi li ponio kremu za sunčanje?
11
00:01:34,753 --> 00:01:37,221
Ne, Wei. Zašto?
12
00:01:37,255 --> 00:01:39,691
Jer surfanje je počelo.
13
00:01:39,725 --> 00:01:42,093
Svi-Bodi!
14
00:01:42,126 --> 00:01:43,662
Juhu! Da!
15
00:01:43,695 --> 00:01:47,566
♪ Iza horizonta ♪
16
00:01:47,599 --> 00:01:50,101
♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪
17
00:01:50,134 --> 00:01:53,805
♪ Iza horizonta ♪
18
00:01:53,839 --> 00:01:56,274
♪ Dalje nego što oko vidi ♪
19
00:01:57,341 --> 00:01:59,076
To je moj dječak.
20
00:01:59,110 --> 00:02:02,681
Surfajte, svi!
21
00:02:08,386 --> 00:02:10,087
♪ Osjećate li energiju? ♪
22
00:02:16,628 --> 00:02:17,863
♪ Stand up Let's rock and roll ♪
23
00:02:17,896 --> 00:02:19,498
♪ Osjeti to duboko u svojoj duši ♪
24
00:02:19,531 --> 00:02:22,534
♪ Nastavi vjerovati Oh, oh ♪
25
00:02:22,568 --> 00:02:24,201
♪ Zaljuljaj se, ne odustaj ♪
26
00:02:24,235 --> 00:02:25,871
♪ Hajde, pojačajmo ♪
27
00:02:25,904 --> 00:02:28,807
♪ Bubnjevi nastavljaju udarati Oh, oh ♪
28
00:02:28,840 --> 00:02:31,443
♪ Pokaži svima tko si ♪
29
00:02:31,476 --> 00:02:35,814
♪ Vjeruj sebi i daleko ćeš dogurati ♪
30
00:02:35,847 --> 00:02:38,817
♪ Iza horizonta ♪
31
00:02:39,885 --> 00:02:42,186
♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪
32
00:02:42,219 --> 00:02:45,256
♪ Iza horizonta ♪
33
00:02:45,289 --> 00:02:47,224
Jesam li propustio predstavu?
34
00:02:48,894 --> 00:02:50,429
Shvaćate li ovo?
35
00:02:50,462 --> 00:02:51,830
Imam cijelu stvar.
36
00:02:54,766 --> 00:02:59,370
♪ Iza horizonta ♪
37
00:03:00,472 --> 00:03:02,206
♪ Osjećate li energiju? ♪
38
00:03:11,583 --> 00:03:13,552
Nosi to, Germur.
39
00:03:16,588 --> 00:03:18,657
- Vau. - Vau.
40
00:03:20,459 --> 00:03:21,793
- Ha? - Ha?
41
00:03:23,227 --> 00:03:24,863
- Vau. - Vau.
42
00:03:24,896 --> 00:03:27,264
- Izvrsno! - Izvrsno!
43
00:03:30,636 --> 00:03:35,674
Da! Ovaj izbor bit će savršena sličica za naše...
44
00:03:35,707 --> 00:03:37,643
Video blog!
45
00:03:37,676 --> 00:03:40,378
Prijenos u tijeku.
46
00:03:47,251 --> 00:03:50,555
- Nema šanse. - Tako... Wei.
47
00:04:20,952 --> 00:04:22,319
hej
48
00:04:22,353 --> 00:04:24,790
U redu, nastavi.
49
00:04:24,823 --> 00:04:26,825
Vrijeme je da napustite Rock 'N' Roll Park.
50
00:04:26,858 --> 00:04:27,993
ha?
51
00:04:28,026 --> 00:04:30,529
Bježi. Dolazi policijski sat.
52
00:04:34,666 --> 00:04:36,802
Policijski sat? Kakav policijski sat?
53
00:04:36,835 --> 00:04:38,369
Ovaj policijski sat.
54
00:04:39,403 --> 00:04:40,772
Nova gradska uredba.
55
00:04:40,806 --> 00:04:44,609
Park se zatvara u sumrak dok ne počne rušenje.
56
00:04:45,844 --> 00:04:47,579
Rušenje?
57
00:04:47,612 --> 00:04:48,914
To je dementno.
58
00:04:48,947 --> 00:04:50,882
Oh, grubo.
59
00:04:50,916 --> 00:04:53,719
Hej, ova uredba još nije donesena.
60
00:04:53,752 --> 00:04:55,520
Oh, ali proći će,
61
00:04:55,554 --> 00:04:58,355
a onda će biti "Rock 'N' Roll Park... ing lot."
62
00:04:58,389 --> 00:04:59,558
Gubitnici.
63
00:04:59,591 --> 00:05:00,992
Gubitnici?
64
00:05:01,026 --> 00:05:02,694
jao
65
00:05:02,728 --> 00:05:05,664
Štapovi i kamenje mogu nam slomiti kosti, ali...
66
00:05:07,966 --> 00:05:11,570
- ali... - Ali mi volimo Stonese.
67
00:05:11,603 --> 00:05:12,938
Ljuljajte se po parku!
68
00:05:12,971 --> 00:05:14,606
Ljuljajte se po parku!
69
00:05:14,639 --> 00:05:17,542
Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku!
70
00:05:17,576 --> 00:05:19,010
Ljuljajte se po parku!
71
00:05:19,044 --> 00:05:21,780
Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku!
72
00:05:21,813 --> 00:05:23,482
Ljuljajte se po parku!
73
00:05:23,515 --> 00:05:26,350
Ljuljajte se po parku! Ljuljajte se po parku!
74
00:05:26,383 --> 00:05:28,487
Ljuljajte se po parku!
75
00:05:29,921 --> 00:05:31,690
Hm.
76
00:05:34,993 --> 00:05:36,828
Što znači, g. Lang?
77
00:05:36,862 --> 00:05:39,631
Unajmio si me da pokušam izvršiti pritisak na glazbenike
78
00:05:39,664 --> 00:05:41,933
maknuti se iz Rock 'N' Roll Parka.
79
00:05:41,967 --> 00:05:44,903
Ali sada ga pokušavaš spasiti?
80
00:05:44,936 --> 00:05:47,472
Pa, Rock 'N' Roll Park je magnet
81
00:05:47,506 --> 00:05:51,610
za glazbene snove potrebitih glazbenika.
82
00:05:51,643 --> 00:05:54,411
Hej, oh, molim? Nismo potrebni.
83
00:05:54,446 --> 00:05:55,914
Mi smo umjetnici.
84
00:05:55,947 --> 00:05:59,383
Stvarno? Trey, sjećaš se one solo gitare koja mi se svidjela?
85
00:05:59,416 --> 00:06:00,852
Koji?
86
00:06:00,886 --> 00:06:02,754
Onaj epski komad s jednom rukom u Looloopalooki?
87
00:06:02,788 --> 00:06:05,791
Ne ne. Morao sam biti kad sam slomio A žicu u Cocoabelli.
88
00:06:05,824 --> 00:06:08,493
Ili možda kad sam cijeli set odigrao naopako
89
00:06:08,527 --> 00:06:09,861
a unatrag kod Strange-festa.
90
00:06:12,831 --> 00:06:14,733
Moja poanta točno.
91
00:06:14,766 --> 00:06:18,402
Svi ste vi glazbenici tako patetično potrebni.
92
00:06:18,436 --> 00:06:20,739
I želim iskoristiti tu potrebu.
93
00:06:24,709 --> 00:06:26,645
Zato sam angažirao građevinsku ekipu
94
00:06:26,678 --> 00:06:29,781
da izgleda kao da će se grad srušiti
95
00:06:29,815 --> 00:06:31,683
Rock 'N' Roll Park,
96
00:06:31,716 --> 00:06:35,787
tako da mogu održati dobrotvorni koncert da ga spasim.
97
00:06:37,556 --> 00:06:40,525
Svi će glazbenici osjetiti potrebu biti tamo,
98
00:06:40,559 --> 00:06:43,495
i imat ću ih točno tamo gdje ih trebam:
99
00:06:43,528 --> 00:06:47,132
Rock 'N' Roll Park.
100
00:06:47,165 --> 00:06:50,569
To se zove igranje obje strane, hm?
101
00:06:50,602 --> 00:06:54,472
Ne mogu uvijek dobiti ono što želim, ali ako se jako potrudim...
102
00:06:54,506 --> 00:06:57,408
Dobivate li ono što trebate?
103
00:06:57,442 --> 00:06:59,911
Ne, zapravo, uvijek dobijem ono što želim.
104
00:06:59,945 --> 00:07:02,814
Sad, budi dobra mačkica, vrati se dolje,
105
00:07:02,848 --> 00:07:07,485
i ogoli svoje kandže svim svojim potrebnim prijateljima glazbenicima.
106
00:07:11,523 --> 00:07:14,593
Kako napreduje moja kabina za snimanje u Crossroadsu, Otto?
107
00:07:14,626 --> 00:07:18,597
Izvrsno, Herr Lang. Skoro smo na raskrižju.
108
00:07:18,630 --> 00:07:21,099
Kabina za snimanje Crossroads i ovaj Shred-caster
109
00:07:21,132 --> 00:07:24,401
su ključ svih mojih snova.
110
00:07:24,436 --> 00:07:25,904
Da, gospodine Lang.
111
00:08:27,866 --> 00:08:29,868
Upravo sam sanjala najluđi san.
112
00:08:29,901 --> 00:08:32,003
Puštao sam pjesmu koja je spasila svijet.
113
00:08:32,037 --> 00:08:34,839
Nema šanse. I ja sam upravo sanjao.
114
00:08:34,873 --> 00:08:37,208
Stajao sam ispred cijele moje srednje škole,
115
00:08:37,242 --> 00:08:39,811
i svi su bili u donjem rublju.
116
00:08:39,844 --> 00:08:41,780
- TMI - Ne.
117
00:08:41,813 --> 00:08:44,149
BVD-ovi. Uske bjeloočnice.
118
00:08:45,650 --> 00:08:47,052
U redu.
119
00:08:47,085 --> 00:08:49,788
Dakle, koji je to bio riff, Bodi?
120
00:08:51,056 --> 00:08:52,190
U redu...
121
00:08:55,827 --> 00:08:56,962
Oh covjece.
122
00:08:56,995 --> 00:08:58,263
Ne mogu se sjetiti.
123
00:08:58,296 --> 00:08:59,831
Siguran sam da to imaš negdje u sebi.
124
00:08:59,864 --> 00:09:01,199
Samo nastavi pokušavati.
125
00:09:01,232 --> 00:09:02,867
Juhu!
126
00:09:02,901 --> 00:09:04,069
Da!
127
00:09:04,102 --> 00:09:05,570
Stvarno, tata?
128
00:09:05,603 --> 00:09:07,572
Što? Samo sam, znaš,
129
00:09:07,605 --> 00:09:09,541
još uvijek osjeća energiju svirke.
130
00:09:09,574 --> 00:09:12,177
Juhu! Ugrizla me ljuljajuća upala pluća
131
00:09:12,210 --> 00:09:14,679
i boogie-woogie gripa.
132
00:09:14,713 --> 00:09:16,014
Je li uvijek ovakav?
133
00:09:16,047 --> 00:09:17,882
Tata, molim te. Stop.
134
00:09:17,916 --> 00:09:21,519
- U redu. Vrijeme je za doručak. - U minuti.
135
00:09:21,553 --> 00:09:22,754
Nemoj me "za minutu", mladiću.
136
00:09:22,787 --> 00:09:24,589
Ustani i zablistaj, rock zvijezdo.
137
00:09:24,622 --> 00:09:27,292
- Oh, tata. - Moraš pokrenuti motor.
138
00:09:27,325 --> 00:09:29,928
- Tata. - Lupi tim gongom.
139
00:09:29,961 --> 00:09:32,597
- Tata. - I popeti se tim stepenicama do neba.
140
00:09:32,630 --> 00:09:36,935
Tata, sanjao sam ovaj novi riff, i ne mogu ga se sjetiti.
141
00:09:36,968 --> 00:09:38,269
Novi riff?
142
00:09:38,303 --> 00:09:41,006
Je li bilo epsko? Klasika? Prava bajka?
143
00:09:41,039 --> 00:09:43,541
- Mislim da da. - Mrzim kad se to dogodi.
144
00:09:43,575 --> 00:09:45,243
Što? Zaboravljate nešto?
145
00:09:45,276 --> 00:09:47,879
Ne. Razmišljanje.
146
00:09:47,912 --> 00:09:49,114
Pa, ovo je važno.
147
00:09:49,147 --> 00:09:50,782
Uzmi koliko ti treba, sine.
148
00:09:50,815 --> 00:09:51,950
Mm-hm.
149
00:09:51,983 --> 00:09:53,184
Nema ništa važnije
150
00:09:53,218 --> 00:09:56,254
nego dobiti neko zadovoljstvo.
151
00:09:56,287 --> 00:09:57,856
Tata, stani.
152
00:09:57,889 --> 00:09:59,924
Preklinjem.
153
00:09:59,958 --> 00:10:01,960
Vrijeme je za doručak, Khampa.
154
00:10:01,993 --> 00:10:03,795
Za minutu, mama.
155
00:10:03,828 --> 00:10:06,031
Nemoj me "za minutu", mladiću.
156
00:10:06,064 --> 00:10:07,599
Hm.
157
00:10:08,700 --> 00:10:11,102
Bolje da krenemo, mladiću.
158
00:10:11,136 --> 00:10:12,771
Ne želimo ostaviti baku da čeka.
159
00:10:21,046 --> 00:10:22,313
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
160
00:10:22,347 --> 00:10:23,848
Jutro.
161
00:10:24,716 --> 00:10:26,017
Ajme
162
00:10:27,619 --> 00:10:29,988
Mislio sam da ćeš napraviti jumping jack flapjacks.
163
00:10:30,021 --> 00:10:32,657
Što nije u redu s tradicionalnim receptima Snježne planine
164
00:10:32,690 --> 00:10:35,193
prenosi s koljena na koljeno?
165
00:10:35,226 --> 00:10:36,961
Tholma i Tsampa,
166
00:10:36,995 --> 00:10:39,197
i miljenik tvoga oca: Thenthuk.
167
00:10:40,799 --> 00:10:43,902
Volim Thenthuka i ne mogu lagati.
168
00:10:43,935 --> 00:10:45,904
Svi uvijek žele neki novi hir,
169
00:10:45,937 --> 00:10:47,772
ali nema ništa poput tradicije.
170
00:10:47,806 --> 00:10:51,176
Palačinke nisu moda, mama. Palačinke su.
171
00:10:52,377 --> 00:10:54,212
Počinje palačinkama,
172
00:10:54,245 --> 00:10:55,914
ali gdje je kraj?
173
00:10:55,947 --> 00:10:58,149
Moraš se sjetiti odakle dolaziš.
174
00:10:58,183 --> 00:10:59,851
Zato budi dobar dječak i jedi hranu
175
00:10:59,884 --> 00:11:03,154
tvoja se majka rano probudila i robovala.
176
00:11:03,188 --> 00:11:05,256
Da, majko.
177
00:11:05,290 --> 00:11:07,759
Izgleda sjajno, bako. Hvala vam.
178
00:11:07,792 --> 00:11:09,627
Zadovoljstvo mi je, Darma.
179
00:11:09,661 --> 00:11:12,063
Volim kad imamo goste za doručak.
180
00:11:12,097 --> 00:11:15,066
Je li netko rekao doručak?
181
00:11:15,100 --> 00:11:16,768
- Dobro jutro, Fleetwood. - Hej.
182
00:11:16,801 --> 00:11:18,103
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
183
00:11:18,136 --> 00:11:20,371
Jutro, Maydow, Norbu.
184
00:11:20,405 --> 00:11:22,273
Dobro je što ste se oboje vratili u Snježnu planinu.
185
00:11:22,307 --> 00:11:25,643
Lijepo je vratiti se, Fleetwoode. izgledaš dobro
186
00:11:25,677 --> 00:11:28,179
Nije u pitanju dob. To je kilometraža.
187
00:11:28,213 --> 00:11:31,816
Oh, uđi, Fleetwoode, i doručkuj.
188
00:11:31,850 --> 00:11:33,251
Stvarno bih volio, Maydow.
189
00:11:33,284 --> 00:11:35,153
Uvijek sam voljela tvoje Naizah torte.
190
00:11:35,186 --> 00:11:37,021
Ali postoji monumentalna situacija
191
00:11:37,055 --> 00:11:38,223
pivarstvo u selu.
192
00:11:38,256 --> 00:11:40,725
- Monumentalno? - Monumentalno.
193
00:11:40,758 --> 00:11:42,127
Opet vukovi?
194
00:11:42,160 --> 00:11:44,195
Khampa, znaš vukove u našem selu
195
00:11:44,229 --> 00:11:45,763
više nisu prijetnja.
196
00:11:45,797 --> 00:11:47,298
Ali zapravo sam ovdje zbog nečega...
197
00:11:47,332 --> 00:11:48,833
gluposti!
198
00:11:48,867 --> 00:11:50,335
Vukovi su uvijek prijetnja.
199
00:11:50,368 --> 00:11:52,737
- Opusti se, Khampa. - Ne možeš se opustiti s vukovima.
200
00:11:52,770 --> 00:11:54,339
Oprosti, majko. Dužnost zove.
201
00:11:54,372 --> 00:11:56,274
Doručak će morati pričekati.
202
00:11:56,307 --> 00:11:58,209
Ali doručak je jedan od tri najvažnija
203
00:11:58,243 --> 00:11:59,744
važne obroke u danu.
204
00:12:02,313 --> 00:12:04,215
Mislim da biste svi trebali doći.
205
00:12:05,817 --> 00:12:07,218
Idemo.
206
00:12:26,337 --> 00:12:27,872
hej
207
00:12:29,140 --> 00:12:30,942
ha? Oh!
208
00:12:30,975 --> 00:12:33,445
uh...
209
00:12:40,051 --> 00:12:41,386
Mm.
210
00:12:43,489 --> 00:12:45,123
Ispričajte me.
211
00:12:45,156 --> 00:12:46,791
Oprostite. Prolazim.
212
00:12:52,063 --> 00:12:53,698
ha?
213
00:12:59,137 --> 00:13:02,373
Uh, monumentalno?
214
00:13:02,407 --> 00:13:04,309
Monumentalno.
215
00:13:06,244 --> 00:13:07,879
Dobro jutro svima.
216
00:13:07,912 --> 00:13:10,181
- Sjajna emisija sinoć. - Hvala.
217
00:13:10,215 --> 00:13:12,518
- Da, volimo tvoju glazbu, Bodi. - Cijeni to.
218
00:13:12,551 --> 00:13:15,320
I svi smo ponosni na tebe. Uzdrmat ćeš svijet.
219
00:13:15,353 --> 00:13:17,855
- Nadamo se. - Bodi, možeš li ti i bend
220
00:13:17,889 --> 00:13:20,091
pozirati na minutu da možemo sve srediti kako treba?
221
00:13:20,124 --> 00:13:21,960
Da, želimo da svijet vidi ovo,
222
00:13:21,993 --> 00:13:23,828
i znaj koliko te volimo.
223
00:13:23,861 --> 00:13:25,797
Nadam se da svijet jednog dana zna tko smo.
224
00:13:25,830 --> 00:13:27,466
Hoće, Bodi.
225
00:13:29,000 --> 00:13:31,202
True Blue zajedno.
226
00:13:31,236 --> 00:13:33,271
True Blue zauvijek.
227
00:13:53,424 --> 00:13:55,461
Možda jednog dana to budem ja.
228
00:13:55,494 --> 00:13:58,229
Pfft, da, i svinje će jednog dana letjeti.
229
00:13:58,263 --> 00:14:00,064
oi To se ne cijeni.
230
00:14:01,399 --> 00:14:03,268
Hej, oh, oh. Bez uvrede, Baby Back,
231
00:14:03,301 --> 00:14:06,304
ali nastup je gotov u Rock 'N' Roll Parku, u redu?
232
00:14:06,337 --> 00:14:08,507
Promjene nose vjetar.
233
00:14:08,540 --> 00:14:10,908
Ne misliš li, "Odgovor, prijatelju,
234
00:14:10,942 --> 00:14:12,444
puše u vjetru"?
235
00:14:12,478 --> 00:14:14,045
Prije svega, nisi mi prijatelj.
236
00:14:14,078 --> 00:14:17,081
I kao drugo, mislim na promjene, u redu?
237
00:14:17,115 --> 00:14:20,385
Dani Rock 'N' Roll Parka su odbrojani.
238
00:14:20,418 --> 00:14:22,854
Dakle, svi morate sjesti na taj ludi vlak i razići se.
239
00:14:22,887 --> 00:14:25,323
Samo si ljubomoran na Bodija, Trey.
240
00:14:25,356 --> 00:14:28,059
Ljubomoran? Ha! Ne budi smiješan.
241
00:14:28,092 --> 00:14:31,563
Vjeruj mi, u redu? Znam tog tipa.
242
00:14:31,597 --> 00:14:33,331
Ne želiš biti on.
243
00:14:33,364 --> 00:14:35,833
Sada bježi.
244
00:14:40,405 --> 00:14:43,841
Hej, hej, hej, upozoravam te. Odlazi prije nego što ovo postane ružno.
245
00:14:45,209 --> 00:14:47,312
Rock 'N' Roll Park se zatvara,
246
00:14:47,345 --> 00:14:49,847
pa svi vi pozadinske budale i...
247
00:14:49,881 --> 00:14:51,115
Bok bok bok!
248
00:14:55,654 --> 00:14:57,121
Stvarno?
249
00:14:58,923 --> 00:15:00,258
Dođi.
250
00:15:00,291 --> 00:15:02,528
Mrzi igru, ne igrača.
251
00:15:13,404 --> 00:15:15,340
Hm.
252
00:15:15,373 --> 00:15:18,242
♪ Iza horizonta ♪
253
00:15:18,276 --> 00:15:20,144
Hm.
254
00:15:21,245 --> 00:15:22,914
♪ Osjećate li energiju? ♪
255
00:15:23,948 --> 00:15:25,551
ha?
256
00:15:31,022 --> 00:15:32,658
Predivno, g. Lang.
257
00:15:32,691 --> 00:15:36,994
Kabina za snimanje Crossroadsa sada je u potpunosti operativna.
258
00:15:37,696 --> 00:15:41,132
Onda je vrijeme za predstavu.
259
00:15:54,011 --> 00:15:55,179
Da.
260
00:15:56,981 --> 00:15:59,117
Vau. Jeste li vidjeli tog Angusa Scattergooda
261
00:15:59,150 --> 00:16:00,686
vratio kući?
262
00:16:00,719 --> 00:16:02,920
Želi provoditi više kvalitetnog vremena sa svojom mamom.
263
00:16:10,395 --> 00:16:12,664
Da, bez obzira koliko velik ili slavan postaneš,
264
00:16:12,698 --> 00:16:14,600
uvijek ćeš biti dijete svojih roditelja.
265
00:16:14,633 --> 00:16:17,201
Nema ništa loše u sjećanju odakle dolazite.
266
00:16:17,235 --> 00:16:19,303
- To je tako istinito. - Što?
267
00:16:19,337 --> 00:16:21,372
- Ono što si upravo rekao. - Što sam upravo rekao?
268
00:16:21,406 --> 00:16:24,142
"Ništa loše u sjećanju odakle dolaziš."
269
00:16:24,175 --> 00:16:26,144
- Stvarno tako misliš? - Uf.
270
00:16:29,448 --> 00:16:31,082
Ne, tata.
271
00:16:31,115 --> 00:16:32,451
♪ Sock it to me Sock it to me ♪
272
00:16:32,484 --> 00:16:34,051
Samo nemoj...
273
00:16:34,085 --> 00:16:35,654
Oh, Bodi, tvoj tata te voli.
274
00:16:35,687 --> 00:16:37,355
I ponosi se tobom.
275
00:16:37,388 --> 00:16:41,058
Znam, ali ponekad je tako neugodno.
276
00:16:43,629 --> 00:16:45,029
Mislim da je slatko.
277
00:16:45,062 --> 00:16:46,432
Pretpostavljam.
278
00:16:46,465 --> 00:16:48,032
Možda ga samo ne želim iznevjeriti.
279
00:16:48,065 --> 00:16:49,967
Pa, onda bolje da nastavimo s probama,
280
00:16:50,001 --> 00:16:52,704
jer nije kao da snovi padnu s neba.
281
00:16:56,407 --> 00:16:58,142
ha?
282
00:17:08,085 --> 00:17:09,621
ha?
283
00:17:14,593 --> 00:17:16,194
ha?
284
00:17:25,437 --> 00:17:27,539
opa
285
00:17:42,721 --> 00:17:46,758
Zna li netko gdje mogu pronaći psa po imenu Bodi?
286
00:17:46,792 --> 00:17:48,560
- Ha? - Što?
287
00:17:48,594 --> 00:17:50,228
Došao je s neba.
288
00:17:50,261 --> 00:17:53,599
Imam ponudu koju ne može odbiti.
289
00:17:55,266 --> 00:17:57,469
Odbijamo.
290
00:17:57,503 --> 00:18:00,104
Ali, tata, ovo je moja velika prilika.
291
00:18:00,137 --> 00:18:01,507
Dobit ćeš druge prilike.
292
00:18:01,540 --> 00:18:04,242
Ne ovako, ljubavi.
293
00:18:04,275 --> 00:18:06,244
Tata, Lang je velika ovca u glazbenom poslu,
294
00:18:06,277 --> 00:18:08,379
a doletio je ovamo samo da me upozna.
295
00:18:08,412 --> 00:18:11,783
Kako ste uopće čuli za bend mog sina?
296
00:18:11,817 --> 00:18:13,552
Draga, to je ono što ja radim.
297
00:18:13,585 --> 00:18:16,287
Držim uho na tračnicama da čujem kako jure ludi vlakovi
298
00:18:16,320 --> 00:18:18,790
čekam da otkrijem novi talent, dušo.
299
00:18:21,693 --> 00:18:23,829
- Ha? - Ooh.
300
00:18:23,862 --> 00:18:26,264
♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu... ♪
301
00:18:26,297 --> 00:18:28,534
Hej, hajde sada, dušo.
302
00:18:28,567 --> 00:18:30,836
Moje ime je Khampa. Ne ljubav, ne draga,
303
00:18:30,869 --> 00:18:32,471
a definitivno ne Babe.
304
00:18:32,504 --> 00:18:33,672
To je Khampa.
305
00:18:34,873 --> 00:18:37,174
Naravno, Khampa.
306
00:18:44,650 --> 00:18:46,183
Samo nisam dobar s imenima,
307
00:18:46,217 --> 00:18:48,386
ali ja sam veliki obožavatelj glazbe vašeg sina,
308
00:18:48,419 --> 00:18:51,657
i želim da raširi krila i poleti.
309
00:18:51,690 --> 00:18:53,659
Želim letjeti, tata.
310
00:18:53,692 --> 00:18:56,595
ne znam Čuo sam za te tipove glazbene industrije.
311
00:18:56,628 --> 00:18:58,697
Obećavaju ti mjesec i zvijezde,
312
00:18:58,730 --> 00:19:00,699
ali svijet ne funkcionira tako, Bodi.
313
00:19:00,732 --> 00:19:02,601
Moraš raditi za stvari, sine.
314
00:19:02,634 --> 00:19:05,871
Dug je put do vrha ako želiš rock and roll.
315
00:19:05,904 --> 00:19:08,139
Oh, tata.
316
00:19:08,172 --> 00:19:09,741
Oh, on će raditi za to, ljubavi... ly Khampa.
317
00:19:09,775 --> 00:19:11,476
Moja ponuda je ovo.
318
00:19:11,510 --> 00:19:16,615
Želim da Bodi i True Blue otvore za 'Lil Foxy'.
319
00:19:16,648 --> 00:19:18,617
Lil Foxy?
320
00:19:18,650 --> 00:19:20,217
WHO?
321
00:19:20,251 --> 00:19:22,219
Hm.
322
00:19:23,522 --> 00:19:25,389
♪ Hajdemo se zabaviti. Uživimo to ♪
323
00:19:25,423 --> 00:19:27,559
♪ Neka se dobra vremena kotrljaju Ne mogu dobiti dosta ♪
324
00:19:27,593 --> 00:19:31,430
♪ Ja sam besraman, fantastičan Znaš da sam ikonoklastik ♪
325
00:19:31,463 --> 00:19:34,766
♪ Moji ritmovi, tjeraju vas na ples Party to the am ♪
326
00:19:34,800 --> 00:19:38,369
♪ Ja sam drastičan, bombastičan Znaš, moja glazba je tako klasična ♪
327
00:19:38,402 --> 00:19:40,672
♪ Slavna osoba ♪
328
00:19:40,706 --> 00:19:42,373
♪ Misterij ♪
329
00:19:42,406 --> 00:19:44,408
♪ Svi žele biti ja ♪
330
00:19:44,443 --> 00:19:46,344
♪ Slavna osoba ♪
331
00:19:48,447 --> 00:19:50,649
U redu. Dakle, prilično je dobra.
332
00:19:50,682 --> 00:19:53,652
Oh, neka dječak ima svoj san, Khampa.
333
00:19:53,685 --> 00:19:56,253
Ja sam za to da Bodi živi svoj san, mama.
334
00:19:56,287 --> 00:19:58,289
Samo sam malo oprezan.
335
00:19:58,322 --> 00:19:59,925
Tata, ovo je sve što sam ikada želio,
336
00:19:59,958 --> 00:20:01,593
podijeliti svoju glazbu sa svijetom.
337
00:20:01,627 --> 00:20:04,529
Znam, ali to se događa prebrzo.
338
00:20:04,563 --> 00:20:07,833
Život se događa kada čekate da se stvari dogode.
339
00:20:07,866 --> 00:20:09,868
Tko si ti?
340
00:20:09,901 --> 00:20:12,738
Mi? Oh, samo obična ovca
341
00:20:12,771 --> 00:20:14,873
s livade s rock 'n' roll snovima.
342
00:20:14,906 --> 00:20:16,875
Vjeruj mi, Khampa.
343
00:20:16,908 --> 00:20:20,311
Brinut ću se za Bodija kao da je vlastito štene.
344
00:20:20,344 --> 00:20:21,613
Misliš, janjetina.
345
00:20:21,647 --> 00:20:24,215
Da, janjetina.
346
00:20:26,417 --> 00:20:28,453
Sviđa ti se tvoja gitara, Bodi?
347
00:20:28,487 --> 00:20:29,855
Volim svoju gitaru.
348
00:20:29,888 --> 00:20:31,556
To je jedinstveni Scattergaster.
349
00:20:31,590 --> 00:20:33,357
Angus Scattergood mi ga je dao.
350
00:20:33,391 --> 00:20:34,926
Mislio sam da sam ga prepoznao.
351
00:20:34,960 --> 00:20:37,228
Angus i ja smo dragi prijatelji iz njegovih pubskih dana.
352
00:20:37,261 --> 00:20:38,730
Mogu li vidjeti?
353
00:20:38,764 --> 00:20:40,499
Pjeva za mene.
354
00:20:40,532 --> 00:20:42,199
Siguran sam da jest,
355
00:20:42,233 --> 00:20:44,903
ali kako bi ti se svidjela vlastita prilagođena gitara?
356
00:20:44,936 --> 00:20:47,506
Sjeckalica!
357
00:20:47,539 --> 00:20:48,974
opa
358
00:20:49,007 --> 00:20:51,443
Ima čak i tvoje ime.
359
00:20:51,476 --> 00:20:54,278
Vau. Ovo je izvrsno.
360
00:20:54,311 --> 00:20:55,714
- Hm. - Samo naprijed.
361
00:20:55,747 --> 00:20:57,348
Pusti to.
362
00:21:11,395 --> 00:21:14,633
Ima nešto u toj ovci što ne štima.
363
00:21:18,537 --> 00:21:20,237
Mogu li ići na turneju?
364
00:21:20,271 --> 00:21:21,840
Možeš mi vjerovati.
365
00:21:21,873 --> 00:21:24,308
Vjerujem ti, Bodi.
366
00:21:25,677 --> 00:21:27,278
To je ostatak svijeta
367
00:21:27,311 --> 00:21:29,448
ne vjerujem.
368
00:21:32,918 --> 00:21:34,553
Bok ljudi!
369
00:21:39,356 --> 00:21:41,626
Rekao je da! Idemo na turneju!
370
00:21:42,994 --> 00:21:45,664
Idemo na turneju!
371
00:21:45,697 --> 00:21:47,331
- Da! - Da!
372
00:22:10,387 --> 00:22:11,723
Možemo li dobiti vaš autogram?
373
00:22:15,727 --> 00:22:17,596
Nismo dostojni.
374
00:22:17,629 --> 00:22:19,898
Nismo dostojni.
375
00:22:23,001 --> 00:22:24,936
Bit ću dobro, tata.
376
00:22:26,004 --> 00:22:27,371
Budi oprezan, sine.
377
00:22:27,404 --> 00:22:28,774
Vjeruj svojim instinktima,
378
00:22:28,807 --> 00:22:31,009
i znaj da ako nešto trebaš,
379
00:22:31,042 --> 00:22:33,845
Uvijek ću biti tu za tebe.
380
00:22:33,879 --> 00:22:36,515
hej Ho! Idemo!
381
00:23:06,711 --> 00:23:08,814
Jesam li ih propustio? Jesu li otišli?
382
00:23:29,835 --> 00:23:31,536
Karl je objesio svoj privjesak za ključeve na spomenik
383
00:23:31,570 --> 00:23:33,138
u čast True Blue.
384
00:23:33,171 --> 00:23:34,773
I ja želim objesiti svoju.
385
00:23:34,806 --> 00:23:37,709
Ja isto. Ja isto. Ja isto.
386
00:23:43,615 --> 00:23:45,717
Ovdje je Lang rekao da će nas dočekati.
387
00:23:45,750 --> 00:23:47,452
opa
388
00:23:47,485 --> 00:23:49,654
Gledajte, ljudi, mi smo na markizu.
389
00:23:49,688 --> 00:23:51,990
Sada smo u velikom trenutku.
390
00:23:52,023 --> 00:23:53,592
Pitam se što je Langovo iznenađenje.
391
00:23:57,963 --> 00:24:00,432
- Anguse? - Mislila sam da je s mamom.
392
00:24:00,465 --> 00:24:01,833
Anguse!
393
00:24:03,501 --> 00:24:05,402
Lang? Gdje je Angus?
394
00:24:05,437 --> 00:24:08,073
On je na pauzi, ali Angus mi je dugovao uslugu,
395
00:24:08,106 --> 00:24:10,642
pa mi je posudio svoj turistički autobus.
396
00:24:10,675 --> 00:24:13,845
Ili da sada kažem vaš turistički autobus.
397
00:24:13,879 --> 00:24:15,080
Naš turistički autobus?
398
00:24:15,113 --> 00:24:16,715
Vaš turistički autobus.
399
00:24:16,748 --> 00:24:18,083
ha?
400
00:24:30,595 --> 00:24:31,897
To je muška stvar.
401
00:24:31,930 --> 00:24:34,165
Germur, on je robot.
402
00:24:34,199 --> 00:24:35,600
Čovjek robot.
403
00:24:37,102 --> 00:24:39,604
Sada znam da ga treba farbati.
404
00:24:39,638 --> 00:24:42,807
Što? Ne. Ne možemo slikati Angusov turistički autobus.
405
00:24:42,841 --> 00:24:44,943
Možemo što god hoćemo.
406
00:24:44,976 --> 00:24:47,445
Mislim da ne bismo trebali.
407
00:24:51,650 --> 00:24:53,051
Ja sam za.
408
00:24:58,890 --> 00:25:00,091
Germur, nemoj.
409
00:25:00,125 --> 00:25:03,094
Da, ovo je loša ideja.
410
00:25:03,128 --> 00:25:05,497
Oboji ga u crno, dušo.
411
00:25:06,197 --> 00:25:07,866
U redu je, dečki.
412
00:25:07,899 --> 00:25:09,634
Skoro sam krenuo u umjetničku školu.
413
00:25:36,127 --> 00:25:39,064
opa Germur, to je...
414
00:25:39,097 --> 00:25:40,966
Nevjerojatno.
415
00:25:43,101 --> 00:25:44,736
Što je?
416
00:25:44,769 --> 00:25:47,872
Ljudi, imamo najbolji turistički autobus na svijetu.
417
00:25:52,777 --> 00:25:54,112
Što?
418
00:26:01,953 --> 00:26:03,521
ooh
419
00:26:03,555 --> 00:26:04,990
Kako je moja Lil Foxy?
420
00:26:05,023 --> 00:26:06,725
Je li sve po tvom ukusu, draga?
421
00:26:06,758 --> 00:26:08,793
Je li turistički autobus baš tako klimatiziran?
422
00:26:08,827 --> 00:26:10,528
Jesi li dobio moje cvijeće?
423
00:26:10,562 --> 00:26:12,764
Bolje da nema banana u zelenoj sobi.
424
00:26:12,797 --> 00:26:14,766
Vau.
425
00:26:17,202 --> 00:26:19,971
- Ha? - Spremni za provjeru zvuka?
426
00:26:21,039 --> 00:26:23,008
Uh, halo?
427
00:26:23,041 --> 00:26:24,175
Možeš li me čuti?
428
00:26:27,245 --> 00:26:29,080
Ne tako glasno, rock zvijezdo.
429
00:26:29,114 --> 00:26:31,282
S razlogom se zove mikrofon.
430
00:26:31,316 --> 00:26:33,685
U redu, mikrofon dva?
431
00:26:33,718 --> 00:26:35,220
Ne tako glasno.
432
00:26:35,253 --> 00:26:36,688
Dobro nas čuje.
433
00:26:36,721 --> 00:26:39,257
Da, znam, Bodi. Opustiti.
434
00:26:39,290 --> 00:26:41,626
Ja sam opuštena. Zašto misliš da nisam opuštena?
435
00:26:41,659 --> 00:26:44,696
Pa, kao prvo, zaboravio si svoju gitaru.
436
00:26:45,897 --> 00:26:47,065
Oh.
437
00:26:49,334 --> 00:26:51,002
- Ha? - Hm?
438
00:26:55,140 --> 00:26:58,209
- Što nije u redu, Bodi? - Ne osjećam se baš dobro.
439
00:26:58,243 --> 00:27:00,011
U čemu je problem?
440
00:27:00,045 --> 00:27:01,613
Ovdje nema nikoga.
441
00:27:04,716 --> 00:27:06,751
Za sada, ali vrata će se otvoriti,
442
00:27:06,785 --> 00:27:08,219
a onda će biti krcat obožavateljima.
443
00:27:08,253 --> 00:27:10,055
Ne bih se brinuo.
444
00:27:10,088 --> 00:27:11,790
Mi smo samo otvarači.
445
00:27:11,823 --> 00:27:15,160
Nitko ne dolazi vidjeti otvarač.
446
00:27:19,264 --> 00:27:23,735
I pod nitko, mislim na sve.
447
00:27:23,768 --> 00:27:26,738
- Ti spreman? - Ne osjećam se baš dobro.
448
00:27:28,373 --> 00:27:31,910
Bodi, ovo si želio cijeli život.
449
00:27:31,943 --> 00:27:33,912
Ti si briljantan i strastven,
450
00:27:33,945 --> 00:27:35,680
i vjerujem u tebe.
451
00:27:35,713 --> 00:27:37,048
True Blue zajedno?
452
00:27:38,149 --> 00:27:40,251
True Blue zauvijek.
453
00:27:44,155 --> 00:27:46,191
Bok, mi smo True Blue.
454
00:27:46,224 --> 00:27:48,827
Da, više kao Doo-Doo!
455
00:27:50,061 --> 00:27:52,030
Ignoriraj ih, Bodi.
456
00:27:52,063 --> 00:27:53,798
Dobili smo ovo.
457
00:27:55,166 --> 00:27:56,701
U pravu si.
458
00:27:56,734 --> 00:27:58,069
Zaljuljajmo se.
459
00:27:58,103 --> 00:28:00,038
Germur, računaj na nas.
460
00:28:00,071 --> 00:28:02,307
Jedan dva tri četiri.
461
00:28:08,379 --> 00:28:09,881
♪ Vrijeme je da preuzmeš kontrolu ♪
462
00:28:09,914 --> 00:28:11,649
♪ Hajde, ustani, idemo ♪
463
00:28:11,683 --> 00:28:15,019
♪ Svijet čeka Oh, oh ♪
464
00:28:15,053 --> 00:28:16,221
♪ Vrijeme je da zapjevamo našu pjesmu ♪
465
00:28:16,254 --> 00:28:17,989
♪ Saznaj pripadamo li ♪
466
00:28:18,022 --> 00:28:21,192
♪ Bez oklijevanja Oh, oh ♪
467
00:28:21,226 --> 00:28:23,795
♪ Saznajte tko smo ♪
468
00:28:23,828 --> 00:28:28,066
♪ Vjerujmo sebi i slijedimo svoja srca ♪
469
00:28:28,099 --> 00:28:31,736
♪ Iza horizonta ♪
470
00:28:31,769 --> 00:28:34,440
♪ Samo zamislite gdje bismo mogli biti ♪
471
00:28:34,473 --> 00:28:38,109
♪ Iza horizonta ♪
472
00:28:38,143 --> 00:28:41,412
♪ Samo Darma Germur i ja ♪
473
00:28:41,447 --> 00:28:43,081
♪ Probudi se, idemo ♪
474
00:28:43,114 --> 00:28:45,049
♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪
475
00:28:45,083 --> 00:28:46,985
♪ Nema ograničenja ♪
476
00:28:47,018 --> 00:28:51,389
♪ Iza horizonta ♪
477
00:28:51,422 --> 00:28:53,158
Živjeti san.
478
00:28:53,191 --> 00:28:56,060
Više kao da živim vrhnje.
479
00:28:57,729 --> 00:28:59,164
♪ Ustani, idemo ♪
480
00:28:59,197 --> 00:29:00,798
♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪
481
00:29:00,832 --> 00:29:02,400
♪ Nema ograničenja ♪
482
00:29:02,434 --> 00:29:03,735
Da.
483
00:29:03,768 --> 00:29:07,739
♪ Iza horizonta ♪
484
00:29:08,507 --> 00:29:10,375
♪ Osjećate li energiju? ♪
485
00:29:14,379 --> 00:29:16,247
♪ Hajdemo se zabaviti. Uživimo to ♪
486
00:29:16,281 --> 00:29:18,316
♪ Neka se dobra vremena kotrljaju Ne mogu dobiti dosta ♪
487
00:29:18,349 --> 00:29:21,886
♪ Ja sam besraman, fantastičan Znaš da sam ikonoklastik ♪
488
00:29:21,920 --> 00:29:25,356
♪ Moji ritmovi, tjeraju vas na ples Party to the am ♪
489
00:29:25,390 --> 00:29:27,759
♪ Slavna osoba ♪
490
00:29:27,792 --> 00:29:28,960
♪ Misterij ♪
491
00:29:28,993 --> 00:29:31,129
♪ Vidi me na TV-u ♪
492
00:29:31,162 --> 00:29:34,466
♪ Svatko želi biti slavna osoba ♪
493
00:29:34,500 --> 00:29:36,367
♪ Da ga cijeli svijet vidi ♪
494
00:29:36,401 --> 00:29:38,803
♪ Dobijte VIP ♪
495
00:29:38,836 --> 00:29:40,439
♪ Svi žele biti ja ♪
496
00:29:40,472 --> 00:29:42,307
Slavna osoba.
497
00:29:51,216 --> 00:29:53,184
Ispričajte me.
498
00:29:54,819 --> 00:29:56,888
Bivši stisni me.
499
00:30:25,316 --> 00:30:27,185
Oh, čitao sam na nekom glazbenom blogu
500
00:30:27,218 --> 00:30:29,420
da ste bend u usponu za gledanje.
501
00:30:29,455 --> 00:30:32,190
Sada čitaš glazbene blogove, tata?
502
00:30:32,223 --> 00:30:34,392
Samo jedan ili dva.
503
00:30:34,425 --> 00:30:36,160
U redu, možda desetak.
504
00:30:39,465 --> 00:30:41,199
Bodi, jesi li dobro?
505
00:30:41,232 --> 00:30:43,101
Da, samo umoran.
506
00:30:43,134 --> 00:30:45,837
Nastupanje iz noći u noć oduzima mi puno.
507
00:30:45,870 --> 00:30:47,506
Mogu samo zamisliti.
508
00:30:47,539 --> 00:30:50,275
Sada kada je turneja gotova, kada se vraćaš kući?
509
00:30:50,308 --> 00:30:51,809
Uskoro, tata.
510
00:30:51,843 --> 00:30:53,811
Lang želi razgovarati sa mnom o sljedećim koracima.
511
00:30:53,845 --> 00:30:55,481
Sljedeći koraci?
512
00:30:55,514 --> 00:30:57,382
Da. Možda odem na veću turneju.
513
00:30:57,415 --> 00:30:59,250
Lang misli da možemo ići nekamo.
514
00:30:59,284 --> 00:31:02,588
Ta ovca sigurno ima puno mišljenja.
515
00:31:02,621 --> 00:31:04,188
Pazi na mene.
516
00:31:04,222 --> 00:31:06,157
Svaka predstava je rasprodana, a publika je velika.
517
00:31:06,190 --> 00:31:07,859
Ponekad se osjećam kao da sam eksplodirao
518
00:31:07,892 --> 00:31:09,528
na raketnom brodu rock and rolla.
519
00:31:09,561 --> 00:31:10,962
ha?
520
00:31:12,498 --> 00:31:14,466
U redu je gađati zvijezde, Bodi.
521
00:31:14,500 --> 00:31:18,036
Pokušajte samo držati jednu šapu na tlu.
522
00:31:18,069 --> 00:31:20,405
Oh, tata, uvijek si tako oprezan.
523
00:31:20,439 --> 00:31:23,408
Što očekuješ? Ja sam pas čuvar.
524
00:31:23,442 --> 00:31:25,143
Kako stoje stvari u selu?
525
00:31:25,176 --> 00:31:27,345
Grade li ovce još uvijek taj glupi spomenik?
526
00:31:27,378 --> 00:31:29,013
Uvjerite se sami.
527
00:31:33,452 --> 00:31:34,986
ooh
528
00:31:37,589 --> 00:31:39,491
Gdje su nabavili sve te privjeske za ključeve?
529
00:31:42,126 --> 00:31:45,096
Otvorio si štand sa suvenirima, tata?
530
00:31:45,129 --> 00:31:46,898
Da!
531
00:31:47,999 --> 00:31:49,233
- Hej. - Bok, Bodi.
532
00:31:49,267 --> 00:31:50,502
- Bok, Bodi.
533
00:31:50,536 --> 00:31:52,370
Bok, Karl. Bok bako, djed.
534
00:31:52,403 --> 00:31:54,138
Nedostajete mi ljudi.
535
00:31:54,172 --> 00:31:57,275
Svi su stvarno ponosni na tebe, sine.
536
00:31:57,308 --> 00:31:59,578
I ja sam ponosan na tebe, Bodi.
537
00:31:59,611 --> 00:32:01,045
Hvala, tata.
538
00:32:07,453 --> 00:32:09,253
Idem malo odspavati.
539
00:32:09,287 --> 00:32:11,089
U redu. Laku noć sine.
540
00:32:11,122 --> 00:32:12,624
Laku noć, tata.
541
00:32:51,597 --> 00:32:53,998
Gdje se nalazimo?
542
00:32:54,733 --> 00:32:56,100
Rock 'N' Roll Park?
543
00:32:56,134 --> 00:32:57,301
Stigli smo.
544
00:32:57,335 --> 00:32:59,971
Dom beskućnika.
545
00:33:07,078 --> 00:33:08,480
ha?
546
00:33:08,514 --> 00:33:10,482
Što se događa?
547
00:33:12,216 --> 00:33:13,619
Hm.
548
00:33:19,357 --> 00:33:21,560
Lang je ovdje!
549
00:33:24,028 --> 00:33:27,064
Hej, g. Lang, uz vas smo.
550
00:33:27,098 --> 00:33:28,500
I ja sam s tobom.
551
00:33:28,534 --> 00:33:29,668
Što želimo?
552
00:33:29,701 --> 00:33:31,202
Rock 'N' Roll Park!
553
00:33:31,235 --> 00:33:33,505
Kada to želimo?
554
00:33:33,539 --> 00:33:36,073
- Sada! - Ne čujem te.
555
00:33:36,107 --> 00:33:37,509
Rock 'N' Roll Park!
556
00:33:37,543 --> 00:33:39,511
Rock 'N' Roll Park!
557
00:33:39,545 --> 00:33:41,212
Što se događa?
558
00:33:41,245 --> 00:33:43,381
Pokušavaju zatvoriti Rock 'N' Roll Park
559
00:33:43,414 --> 00:33:45,149
i oduzmi sve naše snove.
560
00:33:45,183 --> 00:33:46,350
Što? WHO?
561
00:33:46,384 --> 00:33:49,053
Oni. Čovjek.
562
00:33:50,421 --> 00:33:52,190
Tko god oni bili.
563
00:33:53,525 --> 00:33:55,226
Ovo se ne može dogoditi.
564
00:33:55,259 --> 00:33:58,029
Ovo mjesto je čarobno. Tu sve počinje.
565
00:33:58,062 --> 00:33:59,698
Da, pa, neće završiti
566
00:33:59,731 --> 00:34:02,233
ako ova ovca ima što za reći.
567
00:34:02,266 --> 00:34:04,470
Rock 'N' Roll Park zauvijek!
568
00:34:05,771 --> 00:34:07,539
Rock 'N Roll Park zauvijek!
569
00:34:10,509 --> 00:34:12,310
Što želimo?
570
00:34:12,343 --> 00:34:14,245
Rock 'N' Roll Park!
571
00:34:14,278 --> 00:34:17,081
- A kada to želimo? - Sada!
572
00:34:17,114 --> 00:34:19,518
Zapravo, samo naprijed.
573
00:34:19,551 --> 00:34:21,553
Imam sastanak s g. Langom.
574
00:34:22,488 --> 00:34:24,322
Živio rock 'n' roll!
575
00:34:24,355 --> 00:34:25,757
Živio rock!
576
00:34:25,791 --> 00:34:29,227
Živio rock! Živio rock!
577
00:34:29,260 --> 00:34:31,062
Živio rock!
578
00:34:39,203 --> 00:34:40,572
ooh
579
00:34:55,821 --> 00:34:58,490
Jesi li dobro, šefe?
580
00:34:58,524 --> 00:35:01,225
Oh, ova vuna tako svrbi.
581
00:35:01,259 --> 00:35:04,630
Dakle, zašto nosiš to glupo ovčje odijelo, šefe?
582
00:35:04,663 --> 00:35:08,433
Jer svi vjeruju ovci s britanskim naglaskom.
583
00:35:08,467 --> 00:35:12,504
To što sam ovca omogućit će mi da konačno ostvarim svoj san.
584
00:35:12,538 --> 00:35:13,772
Koji je?
585
00:35:13,805 --> 00:35:16,808
Biti kralj rock and rolla.
586
00:35:16,842 --> 00:35:19,176
Ali ti nemaš talenta.
587
00:35:20,546 --> 00:35:22,413
Mislim, imaš talenta.
588
00:35:22,447 --> 00:35:24,850
Talent za posao i, dobro, prerušavanje.
589
00:35:24,883 --> 00:35:26,552
I uredski dekor.
590
00:35:26,585 --> 00:35:28,754
Samo ne glazbeni talent...
591
00:35:28,787 --> 00:35:30,154
za koje znam.
592
00:35:32,256 --> 00:35:33,424
U pravu si.
593
00:35:33,458 --> 00:35:35,827
Kad me vidiš, vidiš ovolikog,
594
00:35:35,861 --> 00:35:37,796
agresivni alfa mužjak.
595
00:35:37,829 --> 00:35:41,567
Ali sve što sam ikada želio bilo je pjevati.
596
00:35:45,837 --> 00:35:48,840
♪ Mary je imala malo janje ♪
597
00:35:48,874 --> 00:35:52,444
♪ Malo janje, malo janje ♪
598
00:35:52,477 --> 00:35:55,681
♪ Mary je imala malo janje ♪
599
00:35:55,714 --> 00:35:59,785
♪ Runo mu je bilo bijelo kao snijeg ♪
600
00:36:08,192 --> 00:36:09,360
Izviždali su me.
601
00:36:09,393 --> 00:36:10,662
Mi!
602
00:36:10,696 --> 00:36:13,432
Pa upravo tada,
603
00:36:13,465 --> 00:36:15,534
Zakleo sam se da ću im sve pokazati.
604
00:36:15,567 --> 00:36:17,703
I jesam...
605
00:36:17,736 --> 00:36:19,471
tako što je postao najveći, najgori vuk
606
00:36:19,504 --> 00:36:21,405
ovaj grad ikada vidio.
607
00:36:21,440 --> 00:36:24,710
Moć je bila sve za čim sam žudio. Glazba je za mene bila mrtva.
608
00:36:24,743 --> 00:36:28,780
Sve dok nisam osjetio pravu snagu u Bodijevoj glazbenoj plavoj energiji.
609
00:36:28,814 --> 00:36:32,517
Kao da je ta plava energija probudila moju ljubav prema glazbi.
610
00:36:32,551 --> 00:36:34,318
I tada sam znao,
611
00:36:34,352 --> 00:36:35,721
ako ne mogu stvarati glazbu,
612
00:36:35,754 --> 00:36:37,689
Ja ću ga posjedovati.
613
00:36:37,723 --> 00:36:40,892
S tom glazbenom plavom energijom mogao sam kontrolirati svijet glazbe.
614
00:36:40,926 --> 00:36:42,761
Spremno je, Herr Lang.
615
00:36:42,794 --> 00:36:44,763
Danas rokenrol.
616
00:36:44,796 --> 00:36:47,699
Sutra, svijet. Ja?
617
00:36:48,967 --> 00:36:50,401
I!
618
00:36:50,435 --> 00:36:51,670
Hvala ti, Otto.
619
00:36:51,703 --> 00:36:53,438
Podignite ček na recepciji.
620
00:36:53,472 --> 00:36:55,474
Možda sam vuk u jagnjećoj koži,
621
00:36:55,507 --> 00:36:57,676
ali ću ostati u ovoj šugavoj maski
622
00:36:57,709 --> 00:36:59,310
dok ne kontroliram svu glazbu
623
00:36:59,343 --> 00:37:02,213
i sav talent u Rock 'N' Roll Parku.
624
00:37:02,246 --> 00:37:03,649
Da svakako.
625
00:37:05,349 --> 00:37:07,184
Dobro onda.
626
00:37:07,218 --> 00:37:09,554
G. Lang, Bodi je ovdje.
627
00:37:09,588 --> 00:37:11,222
Bježi.
628
00:37:15,259 --> 00:37:16,862
Pošalji... Ahm!
629
00:37:16,895 --> 00:37:18,764
Pošalji ga unutra.
630
00:37:31,375 --> 00:37:32,711
Uđi, ljubavi.
631
00:37:32,744 --> 00:37:34,345
Udobno se smjestite.
632
00:37:36,347 --> 00:37:38,517
Kako je moja najnovija rock zvijezda?
633
00:37:38,550 --> 00:37:40,317
Želiš li nešto?
634
00:37:40,351 --> 00:37:42,219
želite?
635
00:37:44,723 --> 00:37:45,924
Da, želim.
636
00:37:45,957 --> 00:37:48,325
Mislim stvarno, stvarno želim?
637
00:37:48,359 --> 00:37:50,294
Oh. Dobro,
638
00:37:50,327 --> 00:37:52,664
Želim podijeliti glazbu svog benda sa svijetom.
639
00:37:52,698 --> 00:37:54,566
Ne ne ne. Ne budi tako ponizan.
640
00:37:54,599 --> 00:37:57,936
To nije glazba vašeg benda. To je tvoja glazba, Bodi.
641
00:37:57,969 --> 00:38:00,237
Izlijeva se iz unutrašnjosti vaše duše.
642
00:38:00,271 --> 00:38:02,373
I provjerio sam brojeve.
643
00:38:02,406 --> 00:38:03,942
Mislim da možete nasloviti
644
00:38:03,975 --> 00:38:06,511
dobrotvorni koncert Save Rock 'N' Roll Park ako...
645
00:38:06,545 --> 00:38:09,514
- Ako što? - Ako ste voljni napraviti nekoliko promjena.
646
00:38:09,548 --> 00:38:12,584
- Promjene? - Ništa veliko. Dodaj samo malo...
647
00:38:13,618 --> 00:38:15,487
scensko umijeće!
648
00:38:15,520 --> 00:38:16,722
ha?
649
00:38:16,755 --> 00:38:19,791
I slika.
650
00:38:22,661 --> 00:38:24,529
Što nije u redu s mojom slikom?
651
00:38:24,563 --> 00:38:26,330
Simpatični ste, sigurni.
652
00:38:26,363 --> 00:38:29,501
Ali fanovi vole rock and roll jer je opasan.
653
00:38:29,534 --> 00:38:32,904
Počinjete s novim imenom. BB Mm-hm.
654
00:38:32,938 --> 00:38:35,507
- BB? - BB Bodacious.
655
00:38:35,540 --> 00:38:37,374
Ja sam samo Bodi.
656
00:38:37,408 --> 00:38:39,376
Ne više, BB Tako se radi.
657
00:38:39,410 --> 00:38:41,480
Novo ime. Nova igra.
658
00:38:41,513 --> 00:38:43,048
Mogu li razmisliti o ovome?
659
00:38:43,081 --> 00:38:45,617
- Ne. - Vau!
660
00:38:45,650 --> 00:38:47,753
Moramo štrajkati dok je željezo vruće, BB
661
00:38:47,786 --> 00:38:49,521
Želite podijeliti svoju glazbu sa svijetom,
662
00:38:49,554 --> 00:38:50,822
moraš igrati igru.
663
00:38:50,856 --> 00:38:53,390
Ako ne, vrati se u Snježnu planinu.
664
00:38:53,424 --> 00:38:55,627
- Igra? - Igra.
665
00:38:55,660 --> 00:38:57,496
Mislite da Lil Foxy ne igra igru?
666
00:38:57,529 --> 00:38:59,363
Ona je superzvijezda.
667
00:38:59,396 --> 00:39:01,332
- Hm. - Ne vjeruješ mi?
668
00:39:01,365 --> 00:39:02,968
Ona je na 13. katu.
669
00:39:05,003 --> 00:39:06,337
za što je ovo
670
00:39:06,370 --> 00:39:07,873
Vidjet ćete.
671
00:39:16,481 --> 00:39:18,382
Rock and roll nikada neće umrijeti!
672
00:39:18,415 --> 00:39:22,487
Rock and roll nikada neće umrijeti! Rock and roll nikada neće umrijeti!
673
00:39:24,055 --> 00:39:26,091
Dovraga, ne. Nećemo ići.
674
00:39:29,528 --> 00:39:31,362
Vau.
675
00:39:36,367 --> 00:39:38,335
opa
676
00:39:42,140 --> 00:39:44,341
opa
677
00:39:51,382 --> 00:39:54,085
Bok, Grizz.
678
00:39:58,490 --> 00:39:59,858
ha?
679
00:40:02,627 --> 00:40:04,830
- Zdravo. - Oh.
680
00:40:04,863 --> 00:40:07,933
Upravo sam bio u zgradi i Lang je rekao da mogu...
681
00:40:07,966 --> 00:40:11,703
Mislim, pa, htio sam te pozdraviti.
682
00:40:11,736 --> 00:40:13,104
Bok.
683
00:40:15,106 --> 00:40:17,576
I ćao. Trebao bih ići, Lil Foxy.
684
00:40:17,609 --> 00:40:19,644
Ne, BB Ostani.
685
00:40:19,678 --> 00:40:22,447
BB? To je bilo brzo.
686
00:40:22,480 --> 00:40:24,015
Lang je cijeloj tvrtki poslao DM.
687
00:40:24,049 --> 00:40:25,550
Javi se, BB
688
00:40:32,691 --> 00:40:34,960
Vau.
689
00:40:34,993 --> 00:40:36,494
Želite smoothie?
690
00:40:36,528 --> 00:40:37,963
Oh, ne ako je problem.
691
00:40:37,996 --> 00:40:40,065
Bez problema.
692
00:40:40,098 --> 00:40:42,601
Plijen uspjeha.
693
00:40:45,570 --> 00:40:46,972
Znate li Zumbu?
694
00:40:47,005 --> 00:40:48,707
ne znam jesam li
695
00:40:49,875 --> 00:40:51,109
Što kažete na Step?
696
00:40:51,142 --> 00:40:52,644
Što je s Tae Boom?
697
00:40:52,677 --> 00:40:54,646
Spin? Slobodni utezi?
698
00:40:54,679 --> 00:40:56,047
Vruća joga?
699
00:40:57,048 --> 00:40:58,984
ha?
700
00:40:59,017 --> 00:41:01,019
Pitam vježbaš li.
701
00:41:01,052 --> 00:41:03,154
Oh naravno. Povratak u Snježnu planinu,
702
00:41:03,188 --> 00:41:05,590
Pješačila bih i ponekad nosila stvari za svog tatu.
703
00:41:05,624 --> 00:41:07,592
Uglavnom sviram gitaru.
704
00:41:07,626 --> 00:41:10,028
Ja, moram započeti svaki dan svojim smoothiejem,
705
00:41:10,061 --> 00:41:11,897
zatim moj trening, pa studio.
706
00:41:13,064 --> 00:41:15,100
Pa bi li htio vježbati sa mnom?
707
00:41:15,133 --> 00:41:17,202
Mislim da nisam za to odjevena.
708
00:41:17,235 --> 00:41:19,537
Mastifa, molim.
709
00:41:20,605 --> 00:41:21,840
Vau.
710
00:41:21,873 --> 00:41:24,009
Sve možete učiniti u pravoj odjeći.
711
00:41:24,042 --> 00:41:26,177
- Spreman? - Naravno.
712
00:41:30,582 --> 00:41:32,851
Ovo je tvoja soba za vježbanje?
713
00:41:34,619 --> 00:41:36,054
Vau.
714
00:41:40,025 --> 00:41:42,560
A sada malo glazbe.
715
00:41:53,505 --> 00:41:54,806
Ti probaj.
716
00:42:04,115 --> 00:42:05,951
I razdvaja.
717
00:42:09,054 --> 00:42:11,923
23, 24, 25...
718
00:42:14,559 --> 00:42:17,762
I šest za tebe. Super.
719
00:42:19,064 --> 00:42:20,598
vrtjeti se.
720
00:42:22,901 --> 00:42:24,502
Skoro.
721
00:42:31,276 --> 00:42:32,844
Samo tako nastavi, Bodi.
722
00:42:45,123 --> 00:42:47,826
U redu, zakorači desno i digni se.
723
00:42:47,859 --> 00:42:49,194
Uh Huh. I dolje.
724
00:42:49,227 --> 00:42:51,796
Koljena gore, koljena gore. Da da da.
725
00:42:51,830 --> 00:42:53,264
Vau!
726
00:42:53,298 --> 00:42:56,167
Da, dobar je osjećaj. Vrti, vrti.
727
00:43:17,155 --> 00:43:19,257
Vau!
728
00:43:28,933 --> 00:43:30,268
Radiš li ovo svaki dan?
729
00:43:30,301 --> 00:43:31,936
Moram.
730
00:43:31,970 --> 00:43:33,204
Navijači očekuju show.
731
00:43:33,238 --> 00:43:34,939
Moj čin mi mnogo oduzima.
732
00:43:34,973 --> 00:43:36,174
Moram ostati u formi.
733
00:43:36,207 --> 00:43:38,009
Samo želim puštati glazbu.
734
00:43:38,043 --> 00:43:40,011
Glazba je samo jedan dio biti headliner.
735
00:43:40,045 --> 00:43:42,047
Treba imati stav.
736
00:43:42,080 --> 00:43:43,248
Budite žestoki, ali dosljedni.
737
00:43:43,281 --> 00:43:46,618
- I... - Biti proizveden?
738
00:43:46,651 --> 00:43:48,019
...Igraj igru.
739
00:43:48,053 --> 00:43:49,721
To je ono što Lang kaže.
740
00:43:51,256 --> 00:43:52,624
Lang je u pravu.
741
00:43:52,657 --> 00:43:53,925
Rekao mi je da igram igru,
742
00:43:53,958 --> 00:43:55,927
a sada sam slavan.
743
00:43:58,730 --> 00:44:01,366
Označila sam te na svojoj objavi. Sada gledajte i učite.
744
00:44:05,403 --> 00:44:06,871
Nema šanse.
745
00:44:06,905 --> 00:44:08,006
Put.
746
00:44:08,039 --> 00:44:09,974
Što nije u redu?
747
00:44:10,008 --> 00:44:12,377
Ja padam.
748
00:44:12,410 --> 00:44:14,179
Navijači su nestalni.
749
00:44:14,212 --> 00:44:16,281
Nikada ne znate kada bi se ukusi mogli promijeniti.
750
00:44:16,314 --> 00:44:17,749
To je igra brojeva.
751
00:44:17,782 --> 00:44:19,250
To je depresivno.
752
00:44:19,284 --> 00:44:21,119
To je stvarni svijet, Bodi.
753
00:44:21,152 --> 00:44:23,655
Ništa nije obećano u glazbi,
754
00:44:23,688 --> 00:44:24,956
tako da moraš zgrabiti svoju priliku,
755
00:44:24,989 --> 00:44:27,292
učini sve što je potrebno i nikad to ne pusti.
756
00:44:27,325 --> 00:44:29,694
Ja to radim sa svojom slikom, a ti?
757
00:44:29,727 --> 00:44:33,665
Imate taj trik s plavom energijom.
758
00:44:33,698 --> 00:44:36,034
Nije trik. Dolazi negdje duboko iz moje duše
759
00:44:36,067 --> 00:44:37,669
i izlijeva se iz mene.
760
00:44:37,702 --> 00:44:41,639
Pa, što god da je, moćno je.
761
00:44:41,673 --> 00:44:43,174
Hm.
762
00:44:43,208 --> 00:44:46,177
Možda to možete usmjeriti na moj novi singl.
763
00:44:46,211 --> 00:44:48,379
- Stvarno? - O da.
764
00:44:58,189 --> 00:45:01,759
Jeste li vidjeli moj privjesak za ključeve?
765
00:45:01,793 --> 00:45:03,828
ha? Ne sada, Germur.
766
00:45:03,862 --> 00:45:05,130
Čovječe.
767
00:45:05,163 --> 00:45:06,965
Jako mi se svidio moj privjesak za ključeve.
768
00:45:06,998 --> 00:45:08,867
Odustani.
769
00:45:10,001 --> 00:45:12,737
Rock 'N' Roll Park je gotov.
770
00:45:12,770 --> 00:45:15,773
Imam nalog iz ureda gradonačelnika.
771
00:45:15,807 --> 00:45:17,041
ha?
772
00:45:18,776 --> 00:45:20,111
Hm.
773
00:45:22,080 --> 00:45:23,781
Dobar pokušaj, Trey.
774
00:45:23,815 --> 00:45:25,717
Ovo je jelovnik iz restorana.
775
00:45:25,750 --> 00:45:27,385
ha?
776
00:45:30,288 --> 00:45:32,023
Bok bok bok!
777
00:45:37,762 --> 00:45:39,964
Stvarno? Dođi.
778
00:45:39,998 --> 00:45:42,066
Sada samo sviraš stare hitove.
779
00:45:43,735 --> 00:45:45,170
Uf!
780
00:45:49,374 --> 00:45:50,975
opa
781
00:45:54,946 --> 00:45:56,814
U redu, Foxy.
782
00:45:56,848 --> 00:45:58,950
Spremni smo za snimanje vašeg novog singla.
783
00:46:00,885 --> 00:46:03,121
♪ Jarka svjetla Modne revije ♪
784
00:46:03,154 --> 00:46:04,856
♪ Glamurozni video zapisi ♪
785
00:46:04,889 --> 00:46:07,125
♪ Slika u svim časopisima ♪
786
00:46:07,158 --> 00:46:08,993
♪ Oh, oh, oh ♪
787
00:46:09,027 --> 00:46:11,763
♪ Plesni klubovi, studiji Foxy na radiju ♪
788
00:46:11,796 --> 00:46:14,032
♪ Da, živim san ♪
789
00:46:14,065 --> 00:46:16,201
♪ Moja glazba dolazi iz mog srca ♪
790
00:46:16,234 --> 00:46:18,136
♪ Duboko u mojoj duši ♪
791
00:46:18,169 --> 00:46:21,739
♪ Volim pojačati glasno i rock and roll ♪
792
00:46:21,773 --> 00:46:23,174
♪ Moja gitara priča priču ♪
793
00:46:23,208 --> 00:46:25,310
♪ Svaki put kad igram ♪
794
00:46:25,343 --> 00:46:28,413
♪ Budi vjeran onome što jesi Bez obzira što oni govore ♪
795
00:46:28,447 --> 00:46:30,748
♪ Pljesak i slava ♪
796
00:46:30,782 --> 00:46:32,250
♪ Oh, oh, oh ♪
797
00:46:32,283 --> 00:46:34,052
♪ Obožavatelji koji uzvikuju Moje ime ♪
798
00:46:34,085 --> 00:46:35,753
♪ Oh, oh, oh ♪
799
00:46:35,787 --> 00:46:37,388
♪ Ne trebam biti zvijezda ♪
800
00:46:37,422 --> 00:46:39,390
♪ Oh, oh, oh ♪
801
00:46:39,424 --> 00:46:42,860
♪ Sve što mi treba je moja gitara ♪
802
00:46:42,894 --> 00:46:45,797
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
803
00:46:45,830 --> 00:46:49,867
♪ Moj stil je poznat, nevjerojatan, uzbudljiv i nov ♪
804
00:46:49,901 --> 00:46:52,937
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
805
00:46:52,971 --> 00:46:56,307
♪ Ono što želim raditi je dijeljenje glazbe sa svijetom ♪
806
00:46:56,341 --> 00:47:00,044
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
807
00:47:03,381 --> 00:47:07,018
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
808
00:47:07,051 --> 00:47:09,120
♪ Pjevajmo zajedno ♪
809
00:47:09,153 --> 00:47:12,257
♪ Osjetite svoju moć ♪
810
00:47:26,137 --> 00:47:27,972
To je potreslo.
811
00:47:28,006 --> 00:47:30,074
Bio si nevjerojatan.
812
00:47:30,108 --> 00:47:31,809
Kao i ti, Lil Foxy.
813
00:47:31,843 --> 00:47:33,111
Franje.
814
00:47:33,144 --> 00:47:35,847
Franjo? To je lijepo.
815
00:47:35,880 --> 00:47:37,315
Prilično redovito.
816
00:47:38,216 --> 00:47:40,385
Što nije u redu s Francisom?
817
00:47:40,418 --> 00:47:42,086
Ništa.
818
00:47:42,120 --> 00:47:45,256
Ali Lang je odlučio da bih trebala biti "'Lil Foxy," pa...
819
00:47:45,290 --> 00:47:47,459
Za mene ćeš uvijek biti Francis.
820
00:47:47,493 --> 00:47:49,495
Oh, hvala, Bodi.
821
00:47:49,528 --> 00:47:51,430
Nema na čemu, Francis.
822
00:47:53,164 --> 00:47:54,966
Znači, želiš napraviti još jednu pjesmu?
823
00:47:54,999 --> 00:47:58,403
Da, ali prvo moram s nekim razgovarati.
824
00:48:03,975 --> 00:48:05,511
ha?
825
00:48:05,544 --> 00:48:07,211
gosp. Samo...
826
00:48:08,447 --> 00:48:10,381
Želim igrati igru.
827
00:48:10,415 --> 00:48:12,183
Hm.
828
00:48:24,496 --> 00:48:26,030
Vau!
829
00:48:31,936 --> 00:48:34,038
Mm-mm.
830
00:48:36,107 --> 00:48:38,009
Mm-mm.
831
00:48:39,010 --> 00:48:41,045
Mm-hm!
832
00:48:53,925 --> 00:48:55,594
Ha!
833
00:48:55,627 --> 00:48:57,161
Aah!
834
00:48:59,665 --> 00:49:01,899
Ha!
835
00:49:05,571 --> 00:49:07,105
Ah!
836
00:49:25,223 --> 00:49:27,959
Hvala vam. Hvala vam puno.
837
00:49:34,031 --> 00:49:35,199
Hm. ha?
838
00:49:35,233 --> 00:49:36,401
ha?
839
00:49:36,435 --> 00:49:37,935
Stvarno?
840
00:49:37,969 --> 00:49:40,304
Još jedan, Karl?
841
00:49:40,338 --> 00:49:43,207
Što da kažem? Ja sam obožavatelj.
842
00:49:45,109 --> 00:49:49,280
Khampa, mislim da si prodao dovoljno privjesaka za ključeve.
843
00:49:49,313 --> 00:49:52,383
Znam, ali ne mogu se zasititi.
844
00:49:52,417 --> 00:49:54,152
I ti, Fleetwood?
845
00:49:54,185 --> 00:49:55,386
ha?
846
00:49:56,588 --> 00:49:59,290
Samo pokazujem svoju podršku.
847
00:50:04,563 --> 00:50:06,063
Ne sviđa mi se ovo.
848
00:50:06,097 --> 00:50:08,467
Oh, mama, previše brineš.
849
00:50:08,500 --> 00:50:10,602
Što je najgore što se može dogoditi?
850
00:50:13,572 --> 00:50:15,072
- Ha? - Ha?
851
00:50:15,106 --> 00:50:16,974
- Hm. - Hm.
852
00:50:32,390 --> 00:50:34,192
Bok ljudi.
853
00:50:34,225 --> 00:50:36,327
Prijavni list nalazi se pokraj školjke benda.
854
00:50:36,360 --> 00:50:38,464
Darma, Germur.
855
00:50:38,497 --> 00:50:40,031
Ja sam.
856
00:50:41,165 --> 00:50:43,569
BB Bodacious.
857
00:50:45,403 --> 00:50:48,005
Uf. ha?
858
00:50:50,208 --> 00:50:53,377
Ljudi, ja sam, Bodi.
859
00:50:55,581 --> 00:50:57,048
opa
860
00:50:57,081 --> 00:50:58,750
Imaš... kosu.
861
00:50:58,784 --> 00:51:02,688
I imam, kao, toliko pitanja.
862
00:51:02,721 --> 00:51:05,056
Što je s tim kostimom? Jeste li izgubili okladu?
863
00:51:05,089 --> 00:51:07,358
Ili još gore, jeste li poludjeli?
864
00:51:07,391 --> 00:51:08,727
Nije tako loše.
865
00:51:08,760 --> 00:51:10,127
Oh, nemoj se potcjenjivati.
866
00:51:10,161 --> 00:51:11,395
To je loše.
867
00:51:11,430 --> 00:51:13,331
Bodi, izgledaš kao idiot.
868
00:51:13,364 --> 00:51:14,566
Što radiš?
869
00:51:14,600 --> 00:51:16,067
Ja igram igru.
870
00:51:16,100 --> 00:51:17,669
Ovo je ono što je potrebno za izradu.
871
00:51:17,703 --> 00:51:19,303
Bodi, naši obožavatelji se ugledaju na tebe.
872
00:51:19,337 --> 00:51:21,038
Svi se u ovom parku ugledaju na tebe.
873
00:51:21,072 --> 00:51:22,674
Vole te zbog toga što jesi.
874
00:51:22,708 --> 00:51:26,143
- Mm-hm. - Ne zato što sam "roker".
875
00:51:26,177 --> 00:51:29,080
Da, pa, možda želim biti roker.
876
00:51:29,113 --> 00:51:32,383
Sada je ovaj razgovor gotov. Hajde, moramo na probu.
877
00:51:33,284 --> 00:51:36,755
U redu, ali ovaj razgovor nije završen.
878
00:51:39,658 --> 00:51:45,062
♪ Iza horizonta ♪
879
00:51:46,097 --> 00:51:47,766
♪ Osjećate li energiju? ♪
880
00:51:49,735 --> 00:51:51,637
To je bilo veličanstveno.
881
00:51:52,738 --> 00:51:55,273
Sirovo, nepredvidivo.
882
00:51:56,207 --> 00:51:57,676
Jeste li slučajno
883
00:51:57,709 --> 00:52:00,111
planirate li to učiniti pred stvarnom publikom?
884
00:52:00,144 --> 00:52:01,747
Zašto? Što ne valja s tim?
885
00:52:01,780 --> 00:52:03,247
Nista...
886
00:52:03,281 --> 00:52:05,082
ako si predgrupa.
887
00:52:05,116 --> 00:52:06,785
Ali ako ste glavni,
888
00:52:06,818 --> 00:52:09,721
morat ćemo pogoditi svoje znakove.
889
00:52:09,755 --> 00:52:11,723
Morat ćemo im prirediti predstavu.
890
00:52:11,757 --> 00:52:14,191
Trebat će nam unaprijed postavljene postavke.
891
00:52:26,738 --> 00:52:27,873
Unaprijed postavljene postavke?
892
00:52:27,906 --> 00:52:29,441
Kao u unaprijed snimljenom?
893
00:52:29,474 --> 00:52:30,876
Ne.
894
00:52:30,909 --> 00:52:32,611
Sviramo uživo.
895
00:52:32,644 --> 00:52:35,847
I hoćeš, ljubavi. Svirat ćete uživo.
896
00:52:35,881 --> 00:52:37,616
Samo ne toliko bilješki.
897
00:52:37,649 --> 00:52:39,851
Vjeruj mi, publika nikad neće saznati,
898
00:52:39,885 --> 00:52:43,689
i lakše ćeš se vinuti.
899
00:52:44,923 --> 00:52:46,592
U redu.
900
00:52:46,625 --> 00:52:50,696
U redu, sada sviraj do kraja.
901
00:52:51,563 --> 00:52:53,865
ha?
902
00:52:57,936 --> 00:53:01,607
Sada samo zamislite da su ovo pravi instrumenti.
903
00:53:01,640 --> 00:53:04,141
ha? Da.
904
00:53:05,444 --> 00:53:07,613
Bodi, ne sviramo vlastitu glazbu.
905
00:53:07,646 --> 00:53:10,314
Samo poziramo.
906
00:53:11,516 --> 00:53:13,317
Hej, zvuči super, ljudi.
907
00:53:13,351 --> 00:53:15,687
- Mogu li sjesti? - Naravno.
908
00:53:16,755 --> 00:53:18,222
Ispričajte me.
909
00:53:19,323 --> 00:53:21,292
Što ona radi ovdje?
910
00:53:21,325 --> 00:53:23,327
Darma, mogao bi puno naučiti od Foxyja.
911
00:53:23,361 --> 00:53:25,396
Ona zna što je potrebno za to.
912
00:53:25,430 --> 00:53:27,866
Ako želimo biti naslovnici, moramo biti dosljedni.
913
00:53:27,899 --> 00:53:31,268
Učinite ovo iz večeri u noć i učinite da se svaki obožavatelj osjeća kao
914
00:53:31,302 --> 00:53:32,838
slušaju istu emisiju.
915
00:53:32,871 --> 00:53:34,372
Što?
916
00:53:34,405 --> 00:53:36,642
Ista emisija?
917
00:53:36,675 --> 00:53:38,910
Svaka predstava treba biti jedinstvena.
918
00:53:38,944 --> 00:53:41,312
Čujete li sebe?
919
00:53:41,345 --> 00:53:44,181
Nije li zato Bog izmislio krijumčarenu kazetu?
920
00:53:44,215 --> 00:53:46,785
Uf! Ovo nije glazba.
921
00:53:47,786 --> 00:53:49,454
jok
922
00:53:49,488 --> 00:53:52,557
Ovo je stvarni svijet.
923
00:53:57,763 --> 00:53:59,965
Hm.
924
00:53:59,998 --> 00:54:02,166
Što ti misliš, Ozzie?
925
00:54:06,505 --> 00:54:07,873
Da, u pravu si.
926
00:54:07,906 --> 00:54:09,508
To je samo stroj.
927
00:54:09,541 --> 00:54:10,676
Bez uvrede.
928
00:54:10,709 --> 00:54:12,444
Napravimo to.
929
00:54:12,477 --> 00:54:15,413
Drum challenge aktiviran.
930
00:55:07,833 --> 00:55:09,034
Da!
931
00:55:09,067 --> 00:55:10,669
Kačiš se s najboljima,
932
00:55:10,702 --> 00:55:13,370
umireš kao i ostali.
933
00:55:13,404 --> 00:55:15,507
Oh!
934
00:55:22,814 --> 00:55:23,949
ha?
935
00:55:23,982 --> 00:55:27,284
Pogledajte što smo napravili za vas.
936
00:55:27,318 --> 00:55:29,488
- Ah! - Uf!
937
00:55:29,521 --> 00:55:30,922
Molim.
938
00:55:39,030 --> 00:55:40,665
Ako pogledaš na zid,
939
00:55:40,699 --> 00:55:43,568
vidjet ćete Bodijevu prvu gitaru.
940
00:55:49,074 --> 00:55:50,542
Dopustite mi.
941
00:55:53,612 --> 00:55:55,046
Da.
942
00:55:56,081 --> 00:55:57,482
Da.
943
00:55:59,551 --> 00:56:02,454
Da. Da. Da.
944
00:56:07,793 --> 00:56:10,361
Naše selo nije stvoreno za turiste.
945
00:56:10,394 --> 00:56:12,764
Pogledajte kako je ponosan naš dječak.
946
00:56:14,065 --> 00:56:15,734
Ponaša se kao dijete.
947
00:56:15,767 --> 00:56:18,737
Khampa je pas čuvar, a ne vodič.
948
00:56:18,770 --> 00:56:21,106
Khampa je ponosni otac.
949
00:56:21,139 --> 00:56:22,841
I ja sam.
950
00:56:22,874 --> 00:56:25,811
Maydow, naše selo je preživjelo tisućama godina,
951
00:56:25,844 --> 00:56:27,512
jer znamo tko smo.
952
00:56:27,546 --> 00:56:30,081
Mi smo Snježna planina, a ne neki zabavni park.
953
00:56:30,115 --> 00:56:31,683
Imamo tradiciju,
954
00:56:31,716 --> 00:56:33,919
i dužnost da zaštitim ovce ovog sela,
955
00:56:33,952 --> 00:56:35,587
što se sve baca
956
00:56:35,620 --> 00:56:37,889
jer je Bodi naučio svirati gitaru?
957
00:56:37,923 --> 00:56:39,558
Norbu!
958
00:56:39,591 --> 00:56:41,059
Ti bi od svih pasa trebao znati
959
00:56:41,092 --> 00:56:43,528
da fanovi ne vole njegovu glazbu.
960
00:56:43,562 --> 00:56:45,530
To je njegova duša.
961
00:56:45,564 --> 00:56:49,668
A Bodi ima čistu i skromnu dušu, draga.
962
00:56:50,969 --> 00:56:54,371
♪ Iza horizonta ♪
963
00:56:54,405 --> 00:56:57,475
♪ Baš tamo gdje sam želio biti ♪
964
00:56:58,143 --> 00:56:59,778
♪ Probudi se, idemo ♪
965
00:56:59,811 --> 00:57:01,546
♪ Hajde, provozaj se sa mnom ♪
966
00:57:01,580 --> 00:57:03,615
♪ Nema ograničenja ♪
967
00:57:03,648 --> 00:57:07,986
♪ Iza horizonta ♪
968
00:57:09,120 --> 00:57:11,489
♪ Ne možeš me se zasititi ♪
969
00:57:21,499 --> 00:57:23,435
- U redu. - To je stvar!
970
00:57:23,468 --> 00:57:25,837
Dobar posao, ljudi. Dobar posao.
971
00:57:35,113 --> 00:57:37,449
To je bilo super, zar ne?
972
00:57:37,482 --> 00:57:38,817
Cool? Ne.
973
00:57:38,850 --> 00:57:40,085
To je bilo...
974
00:57:40,118 --> 00:57:41,486
Koju riječ tražim?
975
00:57:41,519 --> 00:57:42,787
...užasno.
976
00:57:42,821 --> 00:57:44,522
Točno, to je ta riječ. Užasno.
977
00:57:44,556 --> 00:57:46,591
Darma, trebamo glazbeni video.
978
00:57:46,625 --> 00:57:49,594
Sve je ovo dio dijeljenja moje glazbe sa svijetom.
979
00:57:49,628 --> 00:57:50,862
Vaša glazba?
980
00:57:50,896 --> 00:57:52,597
Naša glazba, Bodi.
981
00:57:52,631 --> 00:57:54,599
Ili te moram zvati "BB"?
982
00:57:54,633 --> 00:57:55,834
Ne budi ljubomoran.
983
00:57:55,867 --> 00:57:57,602
Ovo će biti dobro za sve nas.
984
00:57:57,636 --> 00:57:58,937
Budimo jasni, Bodi.
985
00:57:58,970 --> 00:58:00,538
Ovo je dobro za tebe.
986
00:58:00,572 --> 00:58:02,674
Rekao sam ti da ovaj razgovor nije završen.
987
00:58:02,707 --> 00:58:04,109
Što se ovdje događa?
988
00:58:04,142 --> 00:58:06,711
Pogledaj nas. Izgledamo kao klaunovi.
989
00:58:06,745 --> 00:58:08,613
Oh, gore.
990
00:58:08,647 --> 00:58:10,949
Svjetlucavi klaunovi.
991
00:58:10,982 --> 00:58:12,951
Što oni govore?
992
00:58:12,984 --> 00:58:15,086
Jurimo san.
993
00:58:15,120 --> 00:58:17,923
Ne, rasprodajemo!
994
00:58:17,956 --> 00:58:19,124
- Ha? - O ne.
995
00:58:19,157 --> 00:58:21,493
Puštali smo glazbu, znaš?
996
00:58:21,526 --> 00:58:22,961
Pusti muziku.
997
00:58:22,994 --> 00:58:25,463
Prije smo živjeli glazbu i voljeli glazbu.
998
00:58:25,497 --> 00:58:28,867
Sad samo poziramo.
999
00:58:30,669 --> 00:58:31,770
Ne, Dharma.
1000
00:58:31,803 --> 00:58:33,571
Igramo igru.
1001
00:58:33,605 --> 00:58:34,973
I kad smo glavni na vlastitoj turneji
1002
00:58:35,006 --> 00:58:36,808
a naša je glazba poznata diljem svijeta,
1003
00:58:36,841 --> 00:58:38,944
sve će se isplatiti.
1004
00:58:38,977 --> 00:58:40,645
Ne meni.
1005
00:58:40,679 --> 00:58:42,480
Ne želim to više raditi.
1006
00:58:42,514 --> 00:58:44,082
Želiš li ići loviti malo fantazije?
1007
00:58:44,115 --> 00:58:45,884
Samo napred, BB
1008
00:58:45,917 --> 00:58:47,786
Ovo nije nikakva fantazija.
1009
00:58:47,819 --> 00:58:49,754
Ovo je moj san.
1010
00:58:49,788 --> 00:58:51,623
Pa, onda ga idi ganjati.
1011
00:58:51,656 --> 00:58:53,892
Što se mene tiče, želim biti u rock bendu.
1012
00:58:53,925 --> 00:58:55,627
- Germur? - Što?
1013
00:58:55,660 --> 00:58:57,128
Ti sa mnom?
1014
00:58:57,162 --> 00:58:58,563
jesam li
1015
00:58:58,596 --> 00:59:00,699
Mislim... Mislim, jesam.
1016
00:59:00,732 --> 00:59:02,567
Fino.
1017
00:59:02,600 --> 00:59:04,602
Budite kao svi drugi glazbenici u Rock 'N' Roll Parku,
1018
00:59:04,636 --> 00:59:07,138
sanjati da postaneš netko.
1019
00:59:07,172 --> 00:59:08,807
Ali obožavatelji su nestalni.
1020
00:59:08,840 --> 00:59:10,608
Nikada ne znate kada bi se ukusi mogli promijeniti.
1021
00:59:10,642 --> 00:59:12,944
To je igra brojeva i ja ću je igrati.
1022
00:59:12,978 --> 00:59:15,981
A ako vam se ne sviđa, možete slobodno ići.
1023
00:59:17,248 --> 00:59:18,850
Što?
1024
00:59:23,722 --> 00:59:25,056
Što oni rade?
1025
00:59:25,090 --> 00:59:26,691
Ne ne ne!
1026
00:59:26,725 --> 00:59:28,760
Ovo se ne događa!
1027
00:59:29,194 --> 00:59:30,662
Vau.
1028
00:59:30,695 --> 00:59:33,832
Pretpostavljam da je vaša igra sada pasijans.
1029
00:59:38,603 --> 00:59:40,505
Slomio si mi srce, stari.
1030
00:59:44,109 --> 00:59:46,945
Ne, ne, ne, ne, ne. Ne možete prekinuti.
1031
00:59:46,978 --> 00:59:48,980
Oh!
1032
00:59:49,014 --> 00:59:51,549
Čekati. Nisam mislio...
1033
00:59:51,583 --> 00:59:53,918
True Blue zajedno?
1034
01:00:03,294 --> 01:00:05,330
True Blue je prošao.
1035
01:00:05,363 --> 01:00:06,765
Pusti ih, BB
1036
01:00:06,798 --> 01:00:08,033
Ne trebaju ti više.
1037
01:00:08,066 --> 01:00:10,135
Ali oni su moji kolege iz benda.
1038
01:00:10,168 --> 01:00:11,603
Dobit ćeš druge.
1039
01:00:11,636 --> 01:00:13,171
Ne želim druge.
1040
01:00:13,204 --> 01:00:15,273
Trebali bismo zajedno loviti ovaj san.
1041
01:00:15,306 --> 01:00:17,976
To je slatko, ali vjeruj mi, BB
1042
01:00:18,009 --> 01:00:19,811
Oni vas trebaju više nego vi njih.
1043
01:00:19,844 --> 01:00:22,080
Ne znam više što mi treba.
1044
01:00:22,113 --> 01:00:23,314
Ja znam.
1045
01:00:23,348 --> 01:00:24,783
Imam nešto za tebe.
1046
01:00:24,816 --> 01:00:27,218
Nešto što sam napravio posebno za vas.
1047
01:00:27,252 --> 01:00:29,020
Nešto što će vam garantirati mjesto
1048
01:00:29,054 --> 01:00:30,789
u povijesti rock and rolla.
1049
01:00:30,822 --> 01:00:33,058
Dođi. Vjeruj mi.
1050
01:00:39,931 --> 01:00:44,235
Predstavljam vam Crossroads kabinu za snimanje.
1051
01:00:47,739 --> 01:00:49,674
opa
1052
01:00:54,412 --> 01:00:55,814
Kabina za snimanje?
1053
01:00:55,847 --> 01:00:57,115
Kabina za snimanje,
1054
01:00:57,148 --> 01:00:59,918
izrađeno posebno za vas.
1055
01:00:59,951 --> 01:01:01,820
Ovo si napravio za mene?
1056
01:01:01,853 --> 01:01:04,622
Sagradio sam ovo znajući da će doći netko poput tebe.
1057
01:01:04,656 --> 01:01:06,224
Netko sa strašću,
1058
01:01:06,257 --> 01:01:08,827
sa željom da svoju glazbu podijele sa svijetom.
1059
01:01:08,860 --> 01:01:10,361
Želiš ovo, BB
1060
01:01:10,395 --> 01:01:13,231
Toliko to želiš da te to iscrpljuje.
1061
01:01:13,264 --> 01:01:14,799
To je?
1062
01:01:14,833 --> 01:01:16,701
Viđao sam te nakon tvojih nastupa.
1063
01:01:16,734 --> 01:01:18,136
Iscrpljena si.
1064
01:01:18,169 --> 01:01:20,371
- Zar ne? - Ponekad.
1065
01:01:20,405 --> 01:01:22,273
U redu, ali što ako ti kažem
1066
01:01:22,307 --> 01:01:24,242
kabina za snimanje Crossroad vam omogućuje
1067
01:01:24,275 --> 01:01:27,345
zadržati taj osjećaj uzbuđenja bez umora?
1068
01:01:27,378 --> 01:01:28,780
Može li to učiniti?
1069
01:01:28,813 --> 01:01:30,014
Da.
1070
01:01:30,048 --> 01:01:31,683
To će vas držati na vrhu.
1071
01:01:31,716 --> 01:01:33,751
Mogli biste predvoditi vlastitu svjetsku turneju.
1072
01:01:33,785 --> 01:01:36,354
Ja te proizvodim. Pokreću vas.
1073
01:01:36,387 --> 01:01:41,793
A sve što tražim zauzvrat je da mi vjeruješ.
1074
01:01:42,894 --> 01:01:44,295
U redu.
1075
01:01:44,329 --> 01:01:45,697
Što da radim?
1076
01:01:45,730 --> 01:01:48,133
Uđite u Raskrižje.
1077
01:02:23,134 --> 01:02:25,803
Oh! Mm-hm!
1078
01:02:46,357 --> 01:02:48,860
Radi.
1079
01:03:10,449 --> 01:03:12,217
O ne.
1080
01:03:15,386 --> 01:03:17,523
Nešto nije u redu. Snježna planina je ljuta.
1081
01:03:18,990 --> 01:03:20,825
Oh, čitao sam na nekom glazbenom blogu...
1082
01:03:27,433 --> 01:03:28,900
ha?
1083
01:03:36,508 --> 01:03:38,142
ha?
1084
01:03:41,879 --> 01:03:44,015
Lavina!
1085
01:03:46,452 --> 01:03:47,986
Idemo.
1086
01:03:52,591 --> 01:03:54,959
Svi, idite preko mosta na sigurno.
1087
01:03:54,993 --> 01:03:56,961
Ostati miran.
1088
01:03:56,995 --> 01:03:59,097
Trčite za svoje živote!
1089
01:04:02,501 --> 01:04:04,102
Iseliti se!
1090
01:04:06,037 --> 01:04:07,972
Prati me.
1091
01:04:20,251 --> 01:04:22,053
Idi, kreni.
1092
01:04:23,054 --> 01:04:25,056
Hajde, momci. Idemo.
1093
01:04:25,089 --> 01:04:26,525
Hajde idemo. Idemo.
1094
01:04:26,558 --> 01:04:28,393
- Požuri. - Nastavi se kretati.
1095
01:04:28,426 --> 01:04:30,395
- Idi Idi idi. požuri - Dođi. Nastavi se kretati.
1096
01:04:37,302 --> 01:04:40,138
Idi brže. Brže. Ovuda. požuri
1097
01:04:47,345 --> 01:04:49,113
Mi smo sramežljivi.
1098
01:04:49,147 --> 01:04:50,516
Karl!
1099
01:04:51,517 --> 01:04:54,018
Ne, sine! Preopasno je!
1100
01:04:58,956 --> 01:05:02,093
♪ Na horizontu ♪
1101
01:05:02,126 --> 01:05:04,496
♪ Ovo je mjesto gdje želim biti ♪
1102
01:05:06,498 --> 01:05:07,999
Bok.
1103
01:05:08,032 --> 01:05:09,901
Aah!
1104
01:05:14,305 --> 01:05:15,907
Neće uspjeti!
1105
01:05:15,940 --> 01:05:17,275
- Bježi, sine! - Trčanje!
1106
01:05:17,308 --> 01:05:20,546
- Bježi, momče! Trčanje! - Hajde, Khampa!
1107
01:05:20,579 --> 01:05:22,146
Trčanje!
1108
01:05:32,990 --> 01:05:34,892
Kamp.
1109
01:05:46,237 --> 01:05:47,673
Što se dogodilo?
1110
01:05:47,706 --> 01:05:50,442
Bio si malo nervozan, čovječe.
1111
01:05:50,476 --> 01:05:52,243
Što si mi učinio?
1112
01:05:52,276 --> 01:05:54,345
Upravo sam dobio što sam htio.
1113
01:05:54,379 --> 01:05:56,080
Vaša moć.
1114
01:05:57,415 --> 01:05:58,650
Zašto?
1115
01:05:58,684 --> 01:06:01,352
Zašto? Jer si mi vjerovao.
1116
01:06:01,386 --> 01:06:04,155
I dao sam ti sve što si htio.
1117
01:06:04,188 --> 01:06:05,557
Slava, fanovi,
1118
01:06:05,591 --> 01:06:07,925
dijeljenje vaše glazbe sa svijetom.
1119
01:06:07,959 --> 01:06:10,428
Ali ništa u životu nije besplatno.
1120
01:06:10,462 --> 01:06:12,029
želiš plesati,
1121
01:06:12,063 --> 01:06:14,232
onda moraš platiti vođu benda.
1122
01:06:14,265 --> 01:06:17,636
A cijena je tvoja duša.
1123
01:06:17,669 --> 01:06:20,606
Osjećam se čudno.
1124
01:06:20,639 --> 01:06:23,207
Oh, kolačić, ni ti ne izgledaš dobro.
1125
01:06:26,277 --> 01:06:30,181
Izvedite gospodina Bodaciousa iz mog ureda.
1126
01:06:32,250 --> 01:06:34,018
ha? Vau!
1127
01:06:37,155 --> 01:06:38,657
ha?
1128
01:06:49,300 --> 01:06:51,335
Niste vrijedni.
1129
01:06:53,472 --> 01:06:55,006
ha?
1130
01:07:27,506 --> 01:07:28,674
ha?
1131
01:07:45,657 --> 01:07:48,125
Imam moć.
1132
01:07:48,159 --> 01:07:50,562
Sada me ništa neće zaustaviti!
1133
01:07:56,568 --> 01:07:59,471
Hej, Lang, jesi li čuo da se BB-jev bend raspao?
1134
01:07:59,505 --> 01:08:01,740
Moraš nešto učiniti.
1135
01:08:03,274 --> 01:08:05,076
Upravo jesam.
1136
01:08:07,111 --> 01:08:08,346
Lang?
1137
01:08:08,379 --> 01:08:10,281
jesi dobro
1138
01:08:11,650 --> 01:08:13,719
Nikad bolje.
1139
01:08:13,752 --> 01:08:16,655
Lang, tjednima se čudno ponašaš.
1140
01:08:16,688 --> 01:08:18,657
Što te spopalo?
1141
01:08:18,690 --> 01:08:21,793
Ponekad se moraš okrenuti i suočiti sa čudnim.
1142
01:08:21,827 --> 01:08:23,327
ha?
1143
01:08:23,361 --> 01:08:26,498
Nije li to BB gitara?
1144
01:08:26,532 --> 01:08:27,766
Sada je to moja gitara.
1145
01:08:27,799 --> 01:08:29,801
Želite li čuti pjesmu?
1146
01:08:34,806 --> 01:08:36,140
hej
1147
01:08:39,110 --> 01:08:40,646
Vau!
1148
01:08:41,513 --> 01:08:42,714
Oh!
1149
01:08:42,748 --> 01:08:44,115
Ups.
1150
01:08:44,148 --> 01:08:45,684
Oh, dobro, nakon večeras,
1151
01:08:45,717 --> 01:08:48,520
Imat ću još desetak pop zvijezda poput nje.
1152
01:08:56,628 --> 01:08:59,464
Oh. Oh covjece.
1153
01:09:37,268 --> 01:09:38,704
hej
1154
01:09:38,737 --> 01:09:41,172
- Hej! - Ha?
1155
01:09:41,205 --> 01:09:42,708
Nema lutanja u Rock 'N' Roll Parku.
1156
01:09:42,741 --> 01:09:44,208
Hajde, idemo dalje.
1157
01:09:44,241 --> 01:09:47,546
Ne dangubim. valjam se.
1158
01:09:47,579 --> 01:09:48,814
Pa ne možeš ni to.
1159
01:09:48,847 --> 01:09:51,215
Vas dvoje izgledate poznato.
1160
01:09:51,248 --> 01:09:52,618
Nas?
1161
01:09:52,651 --> 01:09:54,418
Ne, mi smo samo policajci.
1162
01:09:54,453 --> 01:09:56,722
Obični i jednostavni policajci, samo u ritmu.
1163
01:09:57,723 --> 01:09:59,357
I nema dangubljenja
1164
01:09:59,390 --> 01:10:02,159
ili se valjati u Rock 'N' Roll Parku.
1165
01:10:02,193 --> 01:10:04,428
Kreni dalje. Kreni dalje.
1166
01:10:24,950 --> 01:10:26,317
ha?
1167
01:10:26,350 --> 01:10:27,653
Ozzie?
1168
01:10:30,254 --> 01:10:33,157
O ne. Lavina na Snježnoj planini?
1169
01:10:50,374 --> 01:10:51,677
O ne.
1170
01:10:59,918 --> 01:11:01,687
Tata?
1171
01:11:04,422 --> 01:11:05,657
- Tijelo. - Tijelo.
1172
01:11:05,691 --> 01:11:08,560
Baka. djed.
1173
01:11:08,593 --> 01:11:11,362
- Jesi li dobro? - Dobro smo, Bodi.
1174
01:11:11,395 --> 01:11:13,297
Što je s tatom? Je li on dobro?
1175
01:11:13,330 --> 01:11:15,634
Tvoj otac je spasio sve ovce.
1176
01:11:15,667 --> 01:11:17,869
Ne možemo biti ponosniji.
1177
01:11:17,903 --> 01:11:19,471
Kad je naišla lavina,
1178
01:11:19,504 --> 01:11:21,873
Khampa je odgovorio na poziv servisa,
1179
01:11:21,907 --> 01:11:25,911
riskirajući svoj život za svoju dužnost i svoje stado.
1180
01:11:25,944 --> 01:11:29,014
Tvoj otac je bio heroj.
1181
01:11:29,047 --> 01:11:31,783
Kako to misliš "bio"?
1182
01:11:33,518 --> 01:11:35,687
Je li to Bodi?
1183
01:11:35,721 --> 01:11:37,456
Tata!
1184
01:11:38,690 --> 01:11:39,925
Polako, sine.
1185
01:11:39,958 --> 01:11:41,325
Kad sam čuo za lavinu,
1186
01:11:41,358 --> 01:11:42,961
Tako sam se zabrinula.
1187
01:11:42,994 --> 01:11:45,630
Oh, bit će potrebno više od lavine
1188
01:11:45,664 --> 01:11:47,699
da me skine sa Snježne planine.
1189
01:11:47,733 --> 01:11:48,900
ooh!
1190
01:11:48,934 --> 01:11:50,535
Bodi, rekao sam ti.
1191
01:11:50,569 --> 01:11:51,903
Dobro sam, sine.
1192
01:11:51,937 --> 01:11:55,372
Ali ja nisam.
1193
01:11:59,711 --> 01:12:03,314
Tata, jako sam zabrljao.
1194
01:12:03,347 --> 01:12:04,983
Svi griješimo.
1195
01:12:05,016 --> 01:12:07,318
Samo sam htio podijeliti svoju glazbu sa svijetom.
1196
01:12:07,351 --> 01:12:10,789
Ali umjesto toga, izgubio sam svoje prijatelje, svoju moć.
1197
01:12:10,822 --> 01:12:13,058
Izgubio sam se.
1198
01:12:13,091 --> 01:12:15,292
I ja sam se izgubio, sine.
1199
01:12:15,326 --> 01:12:16,728
Bio sam tako ponosan na tebe,
1200
01:12:16,762 --> 01:12:19,431
i postao neka vrsta rock tate
1201
01:12:19,464 --> 01:12:24,836
kad je sve što sam ikad stvarno želio biti tvoj tata.
1202
01:12:30,041 --> 01:12:31,843
Kakav otac takav sin.
1203
01:12:38,617 --> 01:12:40,417
Djede, to je riff.
1204
01:12:40,452 --> 01:12:42,053
Čuo sam to u svojim snovima.
1205
01:12:42,087 --> 01:12:44,055
Naravno da jesi.
1206
01:12:44,089 --> 01:12:47,592
Djed ti je svirao, Bodi, kad si bio beba,
1207
01:12:47,626 --> 01:12:49,594
da te natjeram na spavanje.
1208
01:13:18,456 --> 01:13:20,391
To je moj dječak.
1209
01:13:20,424 --> 01:13:24,395
U redu, ti bi trebao biti glavni na tom dobrotvornom koncertu.
1210
01:13:24,428 --> 01:13:27,065
Ali Lang mi je uzeo sve.
1211
01:13:27,098 --> 01:13:31,436
Siđi dolje i pokaži mu da ti ne može ništa uzeti.
1212
01:13:32,637 --> 01:13:33,839
Nije pas u borbi,
1213
01:13:33,872 --> 01:13:35,941
to je borba u psu.
1214
01:13:35,974 --> 01:13:39,077
Samo vjeruj u sebe, kao ja.
1215
01:13:39,110 --> 01:13:40,812
Hoću, tata.
1216
01:13:54,192 --> 01:13:57,428
Rock 'N' Roll Park ne pripada nikome.
1217
01:13:57,462 --> 01:13:59,064
Pripada svima.
1218
01:13:59,097 --> 01:14:01,499
Da!
1219
01:14:01,533 --> 01:14:04,603
Rock 'N' Roll Park nikada neće umrijeti!
1220
01:14:06,204 --> 01:14:09,441
Kako si u pravu, ljubavi.
1221
01:14:11,543 --> 01:14:12,978
U redu.
1222
01:14:13,011 --> 01:14:14,980
Spojimo ruke za jedno,
1223
01:14:15,013 --> 01:14:17,749
jedini, g. Lang.
1224
01:14:17,782 --> 01:14:19,517
ha?
1225
01:14:21,620 --> 01:14:23,822
Hej, nije li to Bodijeva gitara?
1226
01:14:23,855 --> 01:14:25,523
Sad je moj.
1227
01:14:26,524 --> 01:14:27,792
Nisam znao da igraš.
1228
01:14:27,826 --> 01:14:31,062
Oh, pun sam iznenađenja, ljubavi.
1229
01:14:31,096 --> 01:14:34,799
Hej, svi vi rokeri i roleri tamo,
1230
01:14:34,833 --> 01:14:36,468
jesi li spreman za rock?
1231
01:14:38,236 --> 01:14:41,506
Svi vaši glazbeni snovi uskoro će se ostvariti.
1232
01:14:43,541 --> 01:14:46,611
Sve što trebaš učiniti je vjerovati mi.
1233
01:15:01,526 --> 01:15:05,530
♪ Večeras ću prodrmati svijet ♪
1234
01:15:05,563 --> 01:15:09,067
♪ Samo odustani Ne pokušavaj se boriti ♪
1235
01:15:09,100 --> 01:15:12,704
♪ Radi što ti kažem Utuvi si to u glavu ♪
1236
01:15:12,737 --> 01:15:16,574
♪ Stavite svoje gitare. Vrijeme je za komadanje ♪
1237
01:15:16,608 --> 01:15:21,846
♪ Vjeruj mi sada ♪
1238
01:15:23,581 --> 01:15:28,219
♪ Vjeruj mi sada ♪
1239
01:15:31,022 --> 01:15:33,758
Nešto teško pada. Odlazim odavde.
1240
01:15:33,792 --> 01:15:37,629
Zapravo, Fatback, nešto čvrsto ide gore.
1241
01:15:49,674 --> 01:15:54,813
♪ Vjeruj mi sada ♪
1242
01:15:59,317 --> 01:16:00,852
ha?
1243
01:16:04,022 --> 01:16:05,957
Bodi.
1244
01:16:06,825 --> 01:16:08,259
Što?
1245
01:16:08,293 --> 01:16:10,996
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1246
01:16:17,202 --> 01:16:19,004
Francis, što se događa?
1247
01:16:19,037 --> 01:16:21,773
Bodi, Lang je potpuno poludio.
1248
01:16:21,806 --> 01:16:24,042
Napuhao me ovom zelenom energijom,
1249
01:16:24,075 --> 01:16:26,144
i mislim da je preuzeo Rock 'N' Roll Park.
1250
01:16:27,779 --> 01:16:29,214
Moramo otkriti što se događa.
1251
01:16:29,247 --> 01:16:31,216
Imate li ideja?
1252
01:16:32,951 --> 01:16:36,021
Oh, mislim da Ozzie ima ideju.
1253
01:16:44,129 --> 01:16:45,730
Man the wall.
1254
01:16:48,900 --> 01:16:52,003
Svi ste htjeli ostati u Rock 'N' Roll Parku, zar ne?
1255
01:16:52,037 --> 01:16:53,204
Fino.
1256
01:16:53,238 --> 01:16:54,906
Ti nikad nećeš otići.
1257
01:16:54,939 --> 01:16:56,674
Zaljuljajmo se!
1258
01:17:07,152 --> 01:17:08,887
♪ Vau, oh, oh ♪
1259
01:17:10,688 --> 01:17:12,624
♪ Vau, oh, oh ♪
1260
01:17:13,725 --> 01:17:17,228
Oh, slatka glazba za moje uši.
1261
01:17:17,262 --> 01:17:19,831
♪ Vau, oh, oh ♪
1262
01:17:25,737 --> 01:17:27,772
Gdje je Ozzie?
1263
01:17:28,940 --> 01:17:30,809
Bodi! Žao nam je.
1264
01:17:30,842 --> 01:17:33,211
Ljudi, u redu je i meni je žao.
1265
01:17:33,244 --> 01:17:36,014
ha?
1266
01:17:43,988 --> 01:17:46,257
Ostani ovdje s Ozziejem. Bit ćeš sigurna.
1267
01:17:54,933 --> 01:17:56,634
ha?
1268
01:17:58,303 --> 01:18:00,805
- Što? - Lang!
1269
01:18:00,839 --> 01:18:03,942
Pa, ovo je neočekivano.
1270
01:18:06,144 --> 01:18:10,081
Što misliš učiniti, BB Bodacious?
1271
01:18:10,115 --> 01:18:11,916
Moje ime je Bodi.
1272
01:18:11,950 --> 01:18:15,153
Pa, u tom slučaju, moje ime...
1273
01:18:17,288 --> 01:18:18,923
...je Linnux.
1274
01:18:22,293 --> 01:18:23,728
Opet ti?
1275
01:18:23,761 --> 01:18:25,029
Znaš ga?
1276
01:18:25,063 --> 01:18:26,898
O da. Vratili smo se daleko.
1277
01:18:26,931 --> 01:18:30,268
I ovaj put, tvoj tata nije ovdje da me zaustavi.
1278
01:18:30,301 --> 01:18:32,270
Nikad se nećeš izvući s ovim!
1279
01:18:32,303 --> 01:18:33,872
Već jesam.
1280
01:18:33,905 --> 01:18:35,240
Pogledaj oko sebe.
1281
01:18:35,273 --> 01:18:37,775
Svi oni pripadaju meni.
1282
01:18:39,944 --> 01:18:42,113
- Oni su zombiji. - Upravo tako.
1283
01:18:42,147 --> 01:18:46,117
Ako ne mogu stvarati glazbu, stvarat ću glazbu.
1284
01:18:46,151 --> 01:18:48,953
Kontrolirajte talent, kontrolirajte glazbu.
1285
01:18:48,987 --> 01:18:50,855
Oh, dosta priče.
1286
01:18:55,360 --> 01:18:56,728
Franjo!
1287
01:18:56,761 --> 01:18:59,063
Sada imam svu moć.
1288
01:18:59,097 --> 01:19:01,299
Što imaš?
1289
01:19:01,332 --> 01:19:04,235
- Svi-Bodi! - Svi-Bodi!
1290
01:19:04,269 --> 01:19:06,838
- Ha? - Surfanje je počelo.
1291
01:19:10,208 --> 01:19:12,810
Imam svoju gitaru.
1292
01:19:17,248 --> 01:19:21,920
Oh! Čini se da ćemo imati shred-off!
1293
01:19:21,953 --> 01:19:24,355
Isjeckati.
1294
01:19:26,758 --> 01:19:28,293
Vau!
1295
01:19:30,161 --> 01:19:31,463
Što se događa?
1296
01:19:31,497 --> 01:19:34,199
Ja ću kontrolirati cijeli rock and roll.
1297
01:19:34,232 --> 01:19:36,201
Već imam tvoj bend,
1298
01:19:36,234 --> 01:19:38,002
i čim te kontroliram,
1299
01:19:38,036 --> 01:19:40,205
Uzet ću svu tvoju glazbu.
1300
01:19:40,238 --> 01:19:41,906
Vau!
1301
01:19:43,341 --> 01:19:45,743
To nije moja glazba.
1302
01:19:45,777 --> 01:19:47,745
To je naša glazba.
1303
01:19:47,779 --> 01:19:49,280
Aah!
1304
01:20:21,012 --> 01:20:22,313
Ah!
1305
01:20:22,347 --> 01:20:24,516
jao
1306
01:20:25,383 --> 01:20:27,486
ha? Bodi.
1307
01:20:30,355 --> 01:20:32,123
- Hvala, Francis. - Razumiješ.
1308
01:20:32,156 --> 01:20:35,860
Sada mu idi pokaži da smo završili s igrama.
1309
01:20:48,906 --> 01:20:50,842
Darma, Germur, vratio sam se.
1310
01:20:50,875 --> 01:20:52,844
I mi smo iza tebe.
1311
01:20:52,877 --> 01:20:54,078
ha? Što?
1312
01:20:54,112 --> 01:20:55,246
True Blue zajedno?
1313
01:20:55,280 --> 01:20:57,348
True Blue zauvijek!
1314
01:21:01,052 --> 01:21:05,223
Ja sam kralj rock and rolla.
1315
01:21:08,460 --> 01:21:10,061
Ne!
1316
01:21:10,094 --> 01:21:12,464
Posjedujem vas sve,
1317
01:21:12,498 --> 01:21:15,900
ma koliko se borili!
1318
01:21:15,933 --> 01:21:17,469
Nije pas u borbi...
1319
01:21:17,503 --> 01:21:19,804
To je borba u psu.
1320
01:21:30,516 --> 01:21:32,216
Ah!
1321
01:21:34,385 --> 01:21:36,321
Ne!
1322
01:21:50,401 --> 01:21:52,571
- Da! - Da!
1323
01:21:54,038 --> 01:21:56,508
Da! Vratio sam se dušo!
1324
01:22:15,093 --> 01:22:17,128
To je moj Bodi!
1325
01:23:09,615 --> 01:23:11,349
Da!
1326
01:23:11,382 --> 01:23:14,252
Možda smo jednostavno selo Snježne planine,
1327
01:23:14,285 --> 01:23:18,289
ali sve dok se uvijek sjećamo tko smo
1328
01:23:18,322 --> 01:23:20,391
i odakle svi dolazimo,
1329
01:23:20,425 --> 01:23:22,628
mi ćemo uvijek pobjeđivati.
1330
01:23:22,661 --> 01:23:24,596
Nemoj prestati vjerovati.
1331
01:23:24,630 --> 01:23:26,432
Držite se tog osjećaja.
1332
01:23:26,465 --> 01:23:27,633
Kamp.
1333
01:23:27,666 --> 01:23:29,133
Stop.
1334
01:23:29,167 --> 01:23:31,135
Molim.
1335
01:23:32,604 --> 01:23:34,405
Oprosti, tata.
1336
01:23:49,320 --> 01:23:52,256
- Žao mi je, dečki. - Za što?
1337
01:23:52,290 --> 01:23:56,360
Toliko sam to želio da sam zaboravio tko sam.
1338
01:23:56,394 --> 01:23:58,196
U redu.
1339
01:23:58,229 --> 01:24:00,732
Oboje smo bili zahvaćeni Langovom čarolijom.
1340
01:24:00,766 --> 01:24:02,634
Možeš li mi oprostiti?
1341
01:24:02,668 --> 01:24:04,570
U redu je, Bodi.
1342
01:24:04,603 --> 01:24:06,605
Da. Da, super smo.
1343
01:24:06,638 --> 01:24:09,273
True Blue zajedno?
1344
01:24:09,307 --> 01:24:11,543
I ti, Francis.
1345
01:24:11,577 --> 01:24:13,579
True Blue zauvijek.
1346
01:24:17,583 --> 01:24:19,250
Da.
1347
01:24:23,221 --> 01:24:25,056
Hvala, Rock 'N' Roll Park.
1348
01:24:25,089 --> 01:24:26,492
Sjajno je biti ovdje.
1349
01:24:26,525 --> 01:24:29,093
Želimo završiti s našom novom pjesmom.
1350
01:24:29,126 --> 01:24:32,498
Radi se o tome da nikada ne zaboravite odakle ste došli.
1351
01:24:32,531 --> 01:24:34,332
♪ Odvezi me kući ♪
1352
01:24:34,365 --> 01:24:36,400
♪ Gdje pripadam ♪
1353
01:24:36,435 --> 01:24:40,238
♪ Za moju obitelj i moje prijatelje ♪
1354
01:24:40,271 --> 01:24:43,642
♪ Gdje ljubav nikada ne prestaje ♪
1355
01:24:43,675 --> 01:24:46,177
♪ Odvezi me kući ♪
1356
01:24:46,210 --> 01:24:48,279
Shumai, imaš li kremu za sunčanje?
1357
01:24:48,312 --> 01:24:49,347
Zašto?
1358
01:24:49,380 --> 01:24:51,048
Jer surfanje je u redu!
1359
01:24:51,082 --> 01:24:53,452
Svi-Bodi!
1360
01:24:53,485 --> 01:24:55,654
Vau!
1361
01:24:55,687 --> 01:24:57,756
Svi-Bodi!
1362
01:25:04,395 --> 01:25:07,733
♪ Obitelj ♪
1363
01:25:07,766 --> 01:25:09,668
♪ Zajedno stojimo ♪
1364
01:25:09,701 --> 01:25:11,503
♪ United ♪
1365
01:25:11,537 --> 01:25:15,507
♪ Obitelj ♪
1366
01:25:15,541 --> 01:25:17,643
♪ Zauvijek zajedno ♪
1367
01:25:17,676 --> 01:25:19,645
♪ Nepodijeljeno ♪
1368
01:25:19,678 --> 01:25:21,747
♪ Odvezi me kući ♪
1369
01:25:21,780 --> 01:25:23,749
♪ Gdje pripadam ♪
1370
01:25:23,782 --> 01:25:27,619
♪ Za moju obitelj i moje prijatelje ♪
1371
01:25:27,653 --> 01:25:31,289
♪ Gdje ljubav nikad ne prestaje ♪
1372
01:25:31,322 --> 01:25:33,725
♪ Odvezi me kući ♪
1373
01:25:33,759 --> 01:25:36,127
Dame i gospodo, 'Lil Foxy.
1374
01:25:37,696 --> 01:25:40,599
♪ Odvedi me kući odakle dolazim ♪
1375
01:25:40,632 --> 01:25:44,235
♪ Gdje pripadaju moje srce i duša ♪
1376
01:25:44,268 --> 01:25:48,172
♪ Na Snježnu planinu gdje smo jedno ♪
1377
01:25:48,205 --> 01:25:51,810
♪ Odvezi me kući ♪
1378
01:25:51,843 --> 01:25:55,480
♪ Na-na-na-na Na-na-na-na ♪
1379
01:25:55,514 --> 01:25:59,685
♪ Ne, na, na, na, na ♪
1380
01:26:02,788 --> 01:26:06,390
♪ Odvezi me kući ♪
1381
01:26:06,424 --> 01:26:09,695
♪ Odvezi me kući ♪
1382
01:26:18,737 --> 01:26:22,239
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
1383
01:26:22,273 --> 01:26:25,777
♪ Moj stil je poznat, nevjerojatan, uzbudljiv i nov ♪
1384
01:26:25,811 --> 01:26:29,514
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
1385
01:26:29,548 --> 01:26:33,317
♪ Ono što želim raditi je dijeljenje glazbe sa svijetom ♪
1386
01:26:33,351 --> 01:26:36,622
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
1387
01:26:40,291 --> 01:26:43,495
♪ Ovo je moja pjesma koju želim otpjevati za tebe ♪
1388
01:26:43,528 --> 01:26:45,764
♪ Pjevajmo zajedno ♪
1389
01:26:45,797 --> 01:26:48,600
♪ Osjetite svoju moć ♪
1390
01:26:59,911 --> 01:27:02,447
♪ Iza horizonta ♪
1391
01:27:03,982 --> 01:27:05,617
♪ Dalje nego što oko vidi ♪
1392
01:27:08,587 --> 01:27:09,755
jesam li...
1393
01:27:09,788 --> 01:27:12,323
Jesam li propustio koncert?
1394
01:27:16,367 --> 01:27:21,367
Omogućio Maigork91377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.