All language subtitles for Pokemon.Mewtwo.Strikes.Back.Evolution.2019.WEB.H264-FLAME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,605 --> 00:00:25,191 The Mythical Pokémon... Mew. 2 00:00:25,692 --> 00:00:29,863 They say it's extinct, but there have been reports of recent new sightings. 3 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 - Those reports haven't been confirmed. - Yes, sir. 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,912 There hasn't even been a decent photo taken of it. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,622 Unfortunately true. 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 It's Mew. 7 00:00:48,423 --> 00:00:51,843 Having phenomenal powers that can cause massive flooding, 8 00:00:51,926 --> 00:00:54,012 or plant life to bloom in the wild, 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 bestowing some of these powers on humankind. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,767 Is it good or evil? 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,769 Is it doing this on a whim? 12 00:01:00,852 --> 00:01:06,274 No matter what, one thing is for certain. It wields great power. 13 00:01:13,156 --> 00:01:15,784 This is the fossil we just excavated. 14 00:01:16,785 --> 00:01:19,746 - It's from the body of Mew! - That's our theory. 15 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Let's get this back to the lab immediately! 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,668 If it truly is a Mew fossil... 17 00:01:25,752 --> 00:01:29,589 Then we may be able to recreate the most powerful of all Pokémon! 18 00:01:49,859 --> 00:01:51,110 Where am I? 19 00:01:52,904 --> 00:01:54,572 Who... am I? 20 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 Who are you? 21 00:02:10,004 --> 00:02:12,382 I cannot forget the world... 22 00:02:13,174 --> 00:02:16,928 where a certain someone flew away from me. 23 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 Who am I? 24 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Why am I here? 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 No. 26 00:02:43,454 --> 00:02:45,373 I am simply here. 27 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 That is all. 28 00:02:48,793 --> 00:02:52,505 I haven't emerged into this world. 29 00:03:19,407 --> 00:03:21,618 It's finally awakened! 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 Mewtwo! 31 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 Mewtwo? 32 00:03:25,747 --> 00:03:28,124 Telepathy. 33 00:03:28,207 --> 00:03:32,712 Mewtwo. That is your name. We have given life to you, 34 00:03:32,795 --> 00:03:35,632 using the rarest of Pokémon as a basis. 35 00:03:36,591 --> 00:03:41,221 Yes. That is the rarest of the world's Pokémon, Mew. 36 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 Mew... 37 00:03:43,139 --> 00:03:45,516 Would that be my parent? 38 00:03:45,600 --> 00:03:47,977 My father? My mother? 39 00:03:48,478 --> 00:03:52,732 Maybe either or maybe neither. 40 00:03:52,815 --> 00:03:57,904 Your existence is based on Mew, but you were created to be even stronger. 41 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 Who created me? Neither father nor mother? 42 00:04:02,450 --> 00:04:04,160 Then nature? 43 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 Then, are you saying that I was created by nature? 44 00:04:07,455 --> 00:04:10,375 In this world, only two things can create life, 45 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 nature and human science. 46 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 You did? You humans made me? 47 00:04:16,589 --> 00:04:20,009 - It's a triumph of science! - It's proof we were right all along! 48 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 We can continue our research! 49 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 We should start an even better version! 50 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 Who am I? 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,065 Where am I? 52 00:04:35,108 --> 00:04:38,278 Congratulations. I can't believe this. 53 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 For what purpose was I created? 54 00:05:07,974 --> 00:05:11,019 Everyone, we need to leave immediately! 55 00:05:11,102 --> 00:05:12,729 Go, go, go! 56 00:05:39,630 --> 00:05:42,592 Creating the most powerful Pokémon in the world, 57 00:05:42,675 --> 00:05:44,969 it was our goal and ultimate dream! 58 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Is this my power? 59 00:06:31,349 --> 00:06:35,144 Am I the most powerful Pokémon in the world? 60 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 Mew... am I stronger than you? 61 00:06:46,072 --> 00:06:49,659 It's true that you may be the world's most powerful Pokémon. 62 00:06:50,493 --> 00:06:54,163 But the world has one other powerful life-form. 63 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 Humans. 64 00:06:59,627 --> 00:07:04,132 If you were to join forces with humans, the world would belong to us. 65 00:07:05,216 --> 00:07:07,426 The world would belong to us. 66 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 However, if you were to simply let your powers loose, 67 00:07:11,597 --> 00:07:14,725 the world's destruction would be the only outcome. 68 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Your powers must be controlled. 69 00:07:17,311 --> 00:07:20,481 - Controlled? - Will you let them run wild 70 00:07:20,565 --> 00:07:23,985 and do to the world the same thing you did to this island? 71 00:07:25,278 --> 00:07:26,487 What must I do? 72 00:07:43,504 --> 00:07:48,801 You place armor on me that protects me, yet holds back my power. 73 00:07:48,885 --> 00:07:52,472 After all of this, what do you expect of me? 74 00:07:52,555 --> 00:07:57,602 It's simple. You only need to do what everyone in this world does. 75 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 And what is that? 76 00:08:01,063 --> 00:08:03,816 Destruction, war and conquest. 77 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 The strong will stand victorious. 78 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Where am I? 79 00:08:59,789 --> 00:09:01,332 Who am I? 80 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 For what reason do I fight? 81 00:09:50,298 --> 00:09:52,258 For what reason do I live? 82 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 You are a Pokémon. 83 00:10:00,600 --> 00:10:03,269 Pokémon are used for human purposes. 84 00:10:03,352 --> 00:10:05,187 They live for humans' sake. 85 00:10:06,314 --> 00:10:08,441 Are you telling me to fight for you? 86 00:10:09,191 --> 00:10:10,776 Is that what you mean? 87 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 Are you saying I must fight for humans? 88 00:10:13,279 --> 00:10:16,532 You are a Pokémon that was created by humans. 89 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 What other value could you have? 90 00:10:19,410 --> 00:10:20,578 Value? 91 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 Who am I? 92 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 For what reason do I live? 93 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 What is this? 94 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 You dare to defy humans? 95 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 I was created by humans. 96 00:10:45,936 --> 00:10:48,814 But I am not human! 97 00:10:48,898 --> 00:10:53,736 And as an artificial Pokémon, I am not a Pokémon either! 98 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Who am I? 99 00:11:45,579 --> 00:11:49,542 Where am I? Who wanted me to be created? 100 00:11:51,293 --> 00:11:54,713 Who asked for me to be created? 101 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 I despise everything connected with my creation! 102 00:11:58,884 --> 00:11:59,885 And so... 103 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 this is neither attack, nor declaration of war. 104 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 You are the ones who created me. 105 00:12:08,144 --> 00:12:13,023 And I will strike back... against you! 106 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 Pika-Pika! 107 00:13:05,868 --> 00:13:09,121 This young man is Ash from Pallet Town. 108 00:13:09,205 --> 00:13:12,124 He's traveling with friends on a training journey, 109 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 aiming to become a Pokémon Master. 110 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 Pika! 111 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 I can smell the sea! 112 00:13:27,097 --> 00:13:28,432 The view is great here. 113 00:13:28,516 --> 00:13:32,019 - Why don't we have lunch? - All right! 114 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 - Man, am I starving. - Pikachu. 115 00:13:34,396 --> 00:13:37,441 Even after extra helpings at the Pokémon Center this morning? 116 00:13:37,525 --> 00:13:40,694 - That was breakfast! This is lunch! - Pika-Pika. 117 00:13:40,778 --> 00:13:43,322 You can't battle on an empty stomach, right? 118 00:13:43,405 --> 00:13:46,951 - Eating is part of training. - Oh, yeah! You said it! 119 00:13:47,034 --> 00:13:49,245 - That's our Brock! - Pikachu. 120 00:13:49,328 --> 00:13:51,455 Just be sure to help with setting the table. 121 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 - Sure! I'm all over it! - Pika-Pika! 122 00:13:54,416 --> 00:13:57,169 Pika-Pika, Pika! 123 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Pikachu. Pika-Pika. 124 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 Pika! 125 00:14:01,340 --> 00:14:04,343 I'm out of gas! 126 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 But, Ash, you know we're not done! 127 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 I'm so hungry, I can't move another muscle. 128 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - Oh, come on! - Misty? 129 00:14:13,060 --> 00:14:16,522 You have to let it simmer slowly until it's just right. 130 00:14:16,605 --> 00:14:19,692 You can't rush stew, or Pokémon, for that matter. 131 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 Pika-Pika. Pikachu. 132 00:14:26,365 --> 00:14:28,784 Pika. 133 00:14:28,868 --> 00:14:29,785 Pika-Pika. 134 00:14:31,245 --> 00:14:32,121 Pika? 135 00:14:36,834 --> 00:14:37,751 Pika? 136 00:14:41,046 --> 00:14:42,172 Pi! Pika! 137 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 Pika! 138 00:14:46,302 --> 00:14:50,806 Hey! You, little boy! Are you Ash from Pallet Town? 139 00:14:51,932 --> 00:14:54,184 Yeah, that's right. 140 00:14:56,020 --> 00:14:59,440 Okay! Does that mean we can have a Pokémon battle? 141 00:14:59,523 --> 00:15:02,902 Okay! If somebody wants to battle, why not? 142 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 What happened to the guy who couldn't move a muscle? 143 00:15:05,487 --> 00:15:07,615 I can have a Pokémon battle before breakfast. 144 00:15:07,698 --> 00:15:09,575 - Maybe two! - Pika-Pika. 145 00:15:09,658 --> 00:15:13,287 You're forgetting one thing. You're battling before lunch. 146 00:15:24,131 --> 00:15:30,429 I want to be the very best like no one ever was 147 00:15:30,512 --> 00:15:36,352 To catch them is my real test, to train them is my cause 148 00:15:37,519 --> 00:15:43,108 I will travel across the land, searching far and wide 149 00:15:43,692 --> 00:15:49,865 Each Pokémon to understand the power that's inside 150 00:15:51,325 --> 00:15:52,326 Pokémon 151 00:15:53,410 --> 00:15:55,287 It's you and me 152 00:15:55,871 --> 00:15:58,207 I know it's my destiny 153 00:15:58,290 --> 00:15:59,208 Pokémon 154 00:15:59,291 --> 00:16:04,880 Ooh, you're my best friend in a world we must defend 155 00:16:04,964 --> 00:16:06,548 Pokémon! 156 00:16:06,632 --> 00:16:09,385 A heart so true 157 00:16:09,468 --> 00:16:12,179 Our courage will pull us through 158 00:16:12,262 --> 00:16:15,516 You teach me and I'll teach you 159 00:16:15,599 --> 00:16:17,685 Pokémon! 160 00:16:17,768 --> 00:16:20,521 Gotta catch 'em, gotta catch 'em 161 00:16:20,604 --> 00:16:24,024 Gotta catch 'em all 162 00:16:35,828 --> 00:16:41,291 Every challenge along the way, with courage I will face 163 00:16:42,376 --> 00:16:48,799 I will battle every day to claim my rightful place 164 00:16:48,882 --> 00:16:52,386 Come with me, the time is right 165 00:16:52,469 --> 00:16:55,431 There's no better team 166 00:16:55,514 --> 00:16:58,517 Arm in arm, we'll win the fight 167 00:16:58,600 --> 00:17:00,561 It's always been a dream! 168 00:17:00,644 --> 00:17:03,105 It's always been a dream 169 00:17:03,188 --> 00:17:04,064 Pokémon! 170 00:17:05,149 --> 00:17:09,653 It's you and me, I know it's my destiny 171 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Pokémon! 172 00:17:10,904 --> 00:17:16,410 Ooh, you're my best friend in a world we must defend 173 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 Pokémon! 174 00:17:18,537 --> 00:17:23,667 A heart so true, our courage will pull us through 175 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 You teach me and I'll teach you 176 00:17:27,087 --> 00:17:28,922 Pokémon! 177 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 I'll teach you 178 00:17:30,883 --> 00:17:35,554 Gotta catch 'em, gotta catch 'em, gotta catch 'em all 179 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Pokémon! 180 00:17:40,809 --> 00:17:44,313 - Pika-Pika! - Yeah! We did it! 181 00:17:44,396 --> 00:17:46,774 He just had a weak opponent... 182 00:17:46,857 --> 00:17:50,569 Who didn't know you can't rush a Pokémon. 183 00:17:54,156 --> 00:17:57,117 Pikachu is getting ever more skilled by the minute! 184 00:17:57,201 --> 00:17:58,077 Gorgeous! 185 00:17:58,160 --> 00:18:00,537 We've got to get our paws on that Pikachu 186 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 and grab it for Team Rocket, no matter what! 187 00:18:04,750 --> 00:18:08,378 But there's more. Just look at that spread! 188 00:18:08,462 --> 00:18:10,380 Here, Togepi. Say, ah! 189 00:18:10,464 --> 00:18:11,882 - Togepi! - Taste good? 190 00:18:11,965 --> 00:18:16,095 - Am I hungry... - I've got a frying pan. 191 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 But without something to fry, 192 00:18:17,805 --> 00:18:20,474 it's little more than a round anvil made out of iron! 193 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 That's Ash from Pallet Town. 194 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 And with him are Misty, the Cerulean City Gym Leader, 195 00:18:48,752 --> 00:18:51,338 and Brock, the Pewter City Gym Leader. 196 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 Master, shall we invite these people as well? 197 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 As you wish, Master. 198 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 Hey, who are you? 199 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 Hey! Don't do that! Stop! 200 00:19:47,644 --> 00:19:50,522 Charizard never changes. 201 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Oh, well... 202 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 This is for me? 203 00:19:58,280 --> 00:19:59,156 Pika. 204 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 Please forgive this surprise message from a stranger. 205 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 She's so beautiful! I can't believe it! 206 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 You three have been acknowledged as up-and-coming Trainers. 207 00:20:10,876 --> 00:20:14,213 As such, you are invited to a party held by my master, 208 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 the world's greatest Pokémon Trainer. 209 00:20:17,090 --> 00:20:20,677 The location? Pokémon Palace, on New Island. 210 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 We ask that you RSVP, whether attending or not, 211 00:20:23,722 --> 00:20:26,058 by checking the box on the return card. 212 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 The greatest Pokémon Trainer alive invites you. 213 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 We beg you to accept. 214 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 - The pretty lady just... - What do you think? 215 00:20:36,526 --> 00:20:40,447 - I think we should go! I know we should! - She called us up and coming. 216 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 - I don't think that sounds bad at all! - Pika. 217 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 So, you're going to mark the RSVP yes? 218 00:20:47,246 --> 00:20:48,789 I sure am! 219 00:20:48,872 --> 00:20:50,791 Pika-Pika! 220 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 It's bad manners to rush by without even a hello! 221 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 What's this? 222 00:22:39,441 --> 00:22:41,068 Pikachu! 223 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 Ra! Ra! Raticate! 224 00:22:52,579 --> 00:22:54,581 - Calm down, Raticate! - Kingler? 225 00:22:54,664 --> 00:22:57,209 - Just relax. Please? - Now, cut that out! 226 00:23:08,637 --> 00:23:13,642 - And the weather was so nice before! - Seaside weather can change in an instant. 227 00:23:20,565 --> 00:23:23,151 What? The ferry's grounded? 228 00:23:23,235 --> 00:23:27,697 - So we can't go to New Island? - After getting an invitation? 229 00:23:27,781 --> 00:23:31,535 Please, quiet, everyone! We have the harbor manager right here. 230 00:23:32,702 --> 00:23:37,582 I'm Miranda. If you want to hear the will of the sea, listen to the harbor Wingull. 231 00:23:38,083 --> 00:23:41,503 But there's no need. Listen to these winds. 232 00:23:41,586 --> 00:23:43,797 I've never seen a hurricane like this in my life. 233 00:23:44,548 --> 00:23:46,049 Is it really that bad? 234 00:23:46,133 --> 00:23:50,428 I grew up near this harbor and I've never experienced a storm like this. 235 00:23:51,263 --> 00:23:55,767 And not only that, the storm is directly over New Island, far out to sea. 236 00:23:55,851 --> 00:23:59,187 I cannot in good conscience allow you to wander into such obvious danger. 237 00:23:59,271 --> 00:24:02,274 I beg you, as one sworn to protect the harbor. 238 00:24:02,357 --> 00:24:05,402 You heard her. The ferry for today is canceled. 239 00:24:05,735 --> 00:24:07,946 Well, I'm going to New Island anyway! 240 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 My Pokémon are great swimmers! 241 00:24:09,906 --> 00:24:12,617 - We'll make it to that palace, no problem! - No! 242 00:24:13,451 --> 00:24:16,955 - I know the sea and I am telling you no! - She's right! 243 00:24:17,038 --> 00:24:18,832 If one of your Pokémon is wounded, 244 00:24:18,915 --> 00:24:21,585 the Pokémon Center here won't be able to help it! 245 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 What does that mean? 246 00:24:23,461 --> 00:24:27,549 Nurse Joy from the Pokémon Center, she disappeared a week ago. 247 00:24:28,091 --> 00:24:31,553 And with Nurse Joy missing, your Pokémon won't be treated. 248 00:24:32,053 --> 00:24:34,431 Look. There's the missing-person poster. 249 00:24:34,514 --> 00:24:36,892 So pretty. 250 00:24:36,975 --> 00:24:40,478 Haven't I seen her somewhere before? 251 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 No, don't! Stop, or I'll have to arrest you! 252 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 No. 253 00:25:52,384 --> 00:25:55,262 I knew we couldn't stop all of them. 254 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 They're Pokémon Trainers. Adventurers. 255 00:26:00,350 --> 00:26:03,770 They never would've come here if they'd known they'd be stopped. 256 00:26:04,312 --> 00:26:05,939 Here's to their safety. 257 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 The greatest Trainer in the world is out there across the sea. 258 00:26:19,035 --> 00:26:22,163 - We've just got to get over there! - Pika! Pika! 259 00:26:22,247 --> 00:26:26,376 But, Ash, we don't have any Pokémon that can cross such an angry sea. 260 00:26:27,711 --> 00:26:30,380 - Yeah, you're right. - Pikachu... 261 00:26:39,306 --> 00:26:42,350 The waves may be against us 262 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 But who cares? 263 00:26:44,352 --> 00:26:45,854 Yeah, who cares? 264 00:26:45,937 --> 00:26:47,314 Just grab the wheel 265 00:26:47,397 --> 00:26:51,067 We hail from the churning waves of Cinnabar Strait! 266 00:26:51,151 --> 00:26:55,697 - Sing it out! - When trouble pays someone a call 267 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 That's when we rush to give it our all 268 00:26:58,575 --> 00:27:02,370 That far horizon's got our name 269 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 We'll never be the same! 270 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 Coming? Well, it'll cost you. 271 00:27:08,043 --> 00:27:11,629 But if ye tell a good tale, we may just take you anyway. 272 00:27:11,713 --> 00:27:14,966 - All right! Take us! - Pika! Pika! 273 00:27:15,050 --> 00:27:17,635 You know, that boat sure has great timing. 274 00:27:19,679 --> 00:27:22,849 Fits us to a tee riding the briny sea 275 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 Custom-built for three 276 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 Riding the briny sea fits us to a tee 277 00:27:27,812 --> 00:27:31,399 Riding the briny sea fits us to a tee 278 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 Riding the briny sea... 279 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Togepi, stay in there for a while please. 280 00:27:36,446 --> 00:27:39,657 Is this boat really safe, bobbing in all these waves? 281 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 It's just like taking a bath. 282 00:27:41,618 --> 00:27:43,953 Wet at first, but soon, you'll take to it. 283 00:27:44,037 --> 00:27:46,122 Captain! Isn't it about time? 284 00:27:47,707 --> 00:27:49,250 With one click. 285 00:28:22,409 --> 00:28:26,371 I've heard of being wet behind the ears, but this is nuts! 286 00:28:26,454 --> 00:28:29,541 It's you three! 287 00:28:33,461 --> 00:28:34,504 Team Rocket! 288 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 It was about time for you guys to show up. 289 00:28:37,298 --> 00:28:38,299 Why are you here? 290 00:28:38,383 --> 00:28:41,803 - Prepare for trouble, what a thing to say. - And make it double... 291 00:29:09,664 --> 00:29:14,252 Ash! Misty! 292 00:29:15,211 --> 00:29:18,339 Where's Ash and Pikachu? 293 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 I don't know. 294 00:30:26,991 --> 00:30:29,160 Pika... 295 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Do you see that? 296 00:31:27,302 --> 00:31:29,137 Thanks a lot, Staryu. 297 00:31:29,220 --> 00:31:32,557 - Squirtle, you were great! - Squirtle! Squirtle! 298 00:31:36,144 --> 00:31:38,229 My compliments on your arrival. 299 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Present your invitation, if you would please. 300 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 These three are the recipients of the invitation. 301 00:31:51,326 --> 00:31:55,788 - I knew it! So it was you after all. - What? 302 00:31:56,414 --> 00:31:58,917 You're Nurse Joy, from the harbor poster. 303 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Come to think of it, they do look alike. 304 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 I don't understand. 305 00:32:04,130 --> 00:32:08,217 I have been a servant here at this palace ever since the beginning. 306 00:32:08,509 --> 00:32:10,511 Now, if you will follow me. 307 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 The other invited guests have already arrived. 308 00:34:33,863 --> 00:34:36,949 These are the other guests I was telling you about. 309 00:34:37,533 --> 00:34:39,160 Wait. Just three of them? 310 00:34:39,660 --> 00:34:42,497 But there were so many more on the ferry landing. 311 00:34:43,206 --> 00:34:46,042 If a Trainer couldn't make it here through the storm, 312 00:34:46,125 --> 00:34:48,002 then they wouldn't have been invited. 313 00:34:48,086 --> 00:34:51,047 Are you saying that the storm was a test? 314 00:34:51,130 --> 00:34:54,967 Please release your Pokémon from their Poké Balls and take a seat. 315 00:34:55,051 --> 00:34:59,847 The six of you who have gathered, you are all chosen Trainers. 316 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Okay, how do we get into the palace, eh? 317 00:35:16,030 --> 00:35:18,491 Our only choice is to go in through the exit. 318 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 But I don't see one. 319 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 Down there. 320 00:35:25,081 --> 00:35:26,207 A sewer? 321 00:35:26,833 --> 00:35:30,419 - Sewers are not my habitat! - They are now! 322 00:35:30,503 --> 00:35:32,630 There's no other way, so toughen up! 323 00:35:35,591 --> 00:35:39,846 - What's wrong? - Nothing. Let's go. 324 00:35:42,223 --> 00:35:46,018 Climbing the scary rail, live to tell the tale! 325 00:35:46,102 --> 00:35:48,229 Climbing the scary rail... 326 00:35:49,021 --> 00:35:50,648 - Squirtle! Squirtle! - Bulba! 327 00:35:50,731 --> 00:35:53,317 Pika! Pi! Pi! Pi! 328 00:35:59,490 --> 00:36:00,992 So you made it here too? 329 00:36:01,742 --> 00:36:05,621 - So did you. But how? - We simply took to the skies. 330 00:36:06,122 --> 00:36:09,375 A little hurricane means nothing to Pidgeot, does it? 331 00:36:09,458 --> 00:36:10,960 Pidgeot! 332 00:36:11,669 --> 00:36:13,087 Everyone, say hello. 333 00:36:18,050 --> 00:36:20,887 I just rode over here on Gyarados' back! 334 00:36:20,970 --> 00:36:24,348 Isn't Gyarados known as the Atrocious Pokémon? 335 00:36:33,024 --> 00:36:35,693 I'm here with this one and those over there. 336 00:36:35,776 --> 00:36:37,236 Blastoise! 337 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Just lovely. 338 00:36:41,574 --> 00:36:45,328 Blastoise, Dewgong, Vileplume, Ninetales, 339 00:36:45,411 --> 00:36:47,788 Rapidash and your Wigglytuff too! 340 00:36:48,956 --> 00:36:53,544 And yet, nothing can compare to their lovely Trainer! 341 00:36:53,628 --> 00:36:56,214 Your boundless beauty. My queen. 342 00:36:56,297 --> 00:37:00,801 My lady, once this storm passes, let's gaze upon the sun-drenched seas 343 00:37:00,885 --> 00:37:04,639 and eat my famous jelly donuts made with love... 344 00:37:05,306 --> 00:37:08,434 Yeah, yeah, if you're going to eat, you're better off eating alone. 345 00:37:22,615 --> 00:37:23,532 Thank you all. 346 00:37:24,033 --> 00:37:28,287 I'd now like to present the world's strongest Pokémon Trainer, 347 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 who will now join you. 348 00:37:32,250 --> 00:37:33,626 Blastoise. 349 00:37:43,219 --> 00:37:45,388 - What is that? - Pika? 350 00:38:29,015 --> 00:38:32,184 Meowth! 351 00:39:00,463 --> 00:39:04,467 So, my master is not only the strongest Pokémon Trainer, 352 00:39:04,550 --> 00:39:08,721 but also the strongest Pokémon in existence... Mewtwo. 353 00:39:08,804 --> 00:39:11,182 - Mewtwo? - Pika. 354 00:39:11,265 --> 00:39:15,061 A Pokémon can't be a Pokémon Trainer! No way! 355 00:39:15,144 --> 00:39:17,688 - Are you sure? - What's that voice? 356 00:39:18,230 --> 00:39:19,982 It's telepathy. 357 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 I am the one who chooses my own rules. 358 00:39:23,319 --> 00:39:25,946 If this is a bad joke, I'm going home! 359 00:39:50,262 --> 00:39:53,140 Get it, Gyarados! 360 00:39:59,397 --> 00:40:02,191 Gyarados, use Hyper Beam! 361 00:40:18,290 --> 00:40:19,417 Gyarados! 362 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 That was trivial. 363 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 I have no more use for you. 364 00:40:42,565 --> 00:40:45,693 - I knew it. Nurse Joy! - Where am I? 365 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 What am I doing here? 366 00:40:48,821 --> 00:40:52,950 I brought you here from the Pokémon Center to look after me. 367 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 It is convenient to have an expert well versed 368 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 in the physiology of a Pokémon's body. 369 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 You were quite useful. 370 00:41:00,541 --> 00:41:04,086 - I suppose you remember nothing, correct? - What did you say? 371 00:41:04,670 --> 00:41:09,592 With my power, it is easy to control something as simple as the human brain. 372 00:41:10,176 --> 00:41:13,596 - That's just awful! - Pika! 373 00:41:47,129 --> 00:41:49,256 What kind of place is this? 374 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 It doesn't look like a treasure vault. 375 00:42:01,435 --> 00:42:05,481 - How cute can you get? - You think that's cute? 376 00:42:21,288 --> 00:42:25,876 Our research has produced a device that can make clones of Pokémon. 377 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 With this, we found great success. 378 00:42:33,384 --> 00:42:37,221 - What's going on? - Meowth! Meowth! 379 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Wait! Stop that thing! 380 00:42:54,029 --> 00:42:57,449 Look what you did to my precious fur! 381 00:43:00,452 --> 00:43:01,704 Three hairs. 382 00:43:02,705 --> 00:43:04,331 It needn't be much. 383 00:43:04,415 --> 00:43:08,961 If we can study a Pokémon's tissue, we can make a clone of that Pokémon. 384 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 - Who's that Pokémon? - It's Meowth! 385 00:43:19,179 --> 00:43:22,349 - Meowth? - But I'm Meowth. 386 00:43:22,433 --> 00:43:23,851 Then this is... 387 00:43:23,934 --> 00:43:26,979 - A Meowth clone? - Please! 388 00:43:29,523 --> 00:43:33,527 However, one clone I made was different from the rest. 389 00:43:33,611 --> 00:43:37,573 From the Mythical Pokémon Mew, found deep in the jungle, 390 00:43:38,115 --> 00:43:40,492 we discovered the tiniest of fossils. 391 00:43:40,909 --> 00:43:44,705 And from that, I was able to bring forth Mewtwo, 392 00:43:44,788 --> 00:43:47,958 creating the most powerful Pokémon in the world. 393 00:43:48,917 --> 00:43:50,127 That was our dream. 394 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 However... 395 00:43:55,716 --> 00:43:56,967 Then this... 396 00:43:57,051 --> 00:44:00,220 Is a lab for creating Pokémon clones? 397 00:44:00,304 --> 00:44:03,932 Wait, why isn't there anybody here? 398 00:44:04,016 --> 00:44:06,352 Maybe it's their day off. 399 00:44:06,435 --> 00:44:08,729 If that's true, they must need it. 400 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Man... 401 00:44:14,568 --> 00:44:17,988 At one point, I thought I'd work alongside humans. 402 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 But I was disappointed. 403 00:44:20,658 --> 00:44:24,828 Humans are a dangerous species, inferior even to Pokémon. 404 00:44:25,954 --> 00:44:29,917 If cruel, weak humans are allowed to govern the planet, 405 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 the world is headed for ruin. 406 00:44:32,544 --> 00:44:35,881 Who will rule the world? I suppose a Pokémon like you? 407 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 Pokémon are unfit as well. 408 00:44:38,217 --> 00:44:41,970 After all, they allowed humans to rule in the first place. 409 00:44:42,513 --> 00:44:47,184 For some Pokémon, the purpose of their lives is to serve humans. 410 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 Pika-Pika! Pikachu! 411 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 What's this? You say you do not serve this human? 412 00:44:53,941 --> 00:44:56,944 That you are with him because you like this Trainer? 413 00:44:57,027 --> 00:44:58,153 Pika! 414 00:44:58,237 --> 00:45:00,489 You are as pathetic as the rest. 415 00:45:01,782 --> 00:45:03,742 Pika-pi... 416 00:45:10,958 --> 00:45:13,043 Pikachu... 417 00:45:13,669 --> 00:45:15,295 - Pikachu? - Pika-pi! 418 00:45:15,379 --> 00:45:19,216 Weak Pokémon nestle under a human's wing. 419 00:45:19,299 --> 00:45:23,429 - Ash! Are you all right? - Yeah. 420 00:45:23,512 --> 00:45:25,514 How dare you do that to Pikachu! 421 00:45:25,597 --> 00:45:27,057 No matter the Pokémon, 422 00:45:27,141 --> 00:45:30,144 there shouldn't be any Pokémon that can't be caught! 423 00:45:30,227 --> 00:45:35,399 Go! Rhyhorn, I choose you! 424 00:45:53,834 --> 00:45:56,086 - Rhyhorn! - Wigglytuff. 425 00:45:56,503 --> 00:45:58,005 A waste of time. 426 00:45:58,088 --> 00:46:02,593 Since my creation, I've been far stronger than any Pokémon alive! 427 00:46:02,676 --> 00:46:05,512 You sure? You never know until you try! 428 00:46:05,596 --> 00:46:07,306 Pika. 429 00:46:10,100 --> 00:46:12,561 You want to try? 430 00:46:26,325 --> 00:46:29,995 I'm not liking this at all. 431 00:46:44,009 --> 00:46:46,428 Blastoise. 432 00:46:58,357 --> 00:47:00,067 Venu. 433 00:47:28,720 --> 00:47:30,847 - What was that? - Beats me. 434 00:47:30,931 --> 00:47:33,308 It said mew. 435 00:47:35,352 --> 00:47:37,229 Venusaur. 436 00:47:38,021 --> 00:47:41,108 Humans aspiring to become Pokémon Trainers, 437 00:47:41,191 --> 00:47:44,903 first choose from three Pokémon anyone can get. 438 00:47:44,987 --> 00:47:48,532 Bulbasaur, Squirtle and Charmander. 439 00:47:48,615 --> 00:47:51,660 These before you are their evolved forms. 440 00:47:51,743 --> 00:47:55,330 - They are my copies. - Copies? 441 00:48:14,975 --> 00:48:18,437 - A battle arena! - Are we being challenged to a battle? 442 00:48:18,520 --> 00:48:22,190 I choose to battle with Bruteroot the Venusaur! 443 00:48:22,274 --> 00:48:23,734 Venusaur. 444 00:48:24,067 --> 00:48:27,112 And my partner? I choose Shellshocker! 445 00:48:27,195 --> 00:48:28,739 Blastoise. 446 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 Me too! Charizard, I choose you! 447 00:48:55,182 --> 00:48:59,394 - Charizard! I didn't say start. - Pika. Pika. 448 00:49:09,196 --> 00:49:12,074 Your Charizard is poorly trained. 449 00:49:36,723 --> 00:49:38,934 Which of you will oppose me first? 450 00:49:39,017 --> 00:49:42,896 I underestimated you once, but that won't happen again! 451 00:49:42,979 --> 00:49:44,773 Saur! 452 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 Venu. 453 00:49:58,995 --> 00:50:02,124 Go, Bruteroot! Use Razor Leaf! 454 00:50:04,209 --> 00:50:05,752 Use Vine Whip. 455 00:50:11,299 --> 00:50:13,802 Venusaur! 456 00:50:19,599 --> 00:50:22,352 Venusaur. 457 00:50:22,436 --> 00:50:24,730 Venusaur! 458 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 Use Energy Ball! 459 00:50:26,314 --> 00:50:31,528 Saur! 460 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Yes! 461 00:50:35,991 --> 00:50:40,120 Venusaur. 462 00:50:41,705 --> 00:50:43,665 Use Leaf Storm. 463 00:50:43,749 --> 00:50:48,086 Venusaur! 464 00:50:48,962 --> 00:50:51,882 Sau-saur! 465 00:50:57,512 --> 00:50:59,181 Venusaur. 466 00:50:59,264 --> 00:51:02,142 Bruteroot! 467 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 Are you okay? 468 00:51:05,979 --> 00:51:07,439 I'm battling you now! 469 00:51:08,315 --> 00:51:10,358 Go, Shellshocker! Use Skull Bash! 470 00:51:10,442 --> 00:51:13,612 - Blastoise! - Use Skull Bash. 471 00:51:13,695 --> 00:51:15,739 Blastoise! 472 00:51:17,407 --> 00:51:19,618 Blastoise! 473 00:51:23,622 --> 00:51:25,415 Shellshocker, use Hydro Pump! 474 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 Blastoise! 475 00:51:39,012 --> 00:51:40,138 Shellshocker! 476 00:51:40,222 --> 00:51:41,181 Blast... 477 00:51:42,933 --> 00:51:46,019 Ash, be careful! Their moves are really strong! 478 00:51:46,102 --> 00:51:48,522 Yeah, I know! But don't worry. 479 00:51:48,605 --> 00:51:51,608 None of those attacks can hurt you as long as they don't hit you! 480 00:52:03,662 --> 00:52:07,958 Okay, Charizard! Win it with speed! 481 00:52:36,903 --> 00:52:40,615 - How are you going to win it with speed? - They're too fast. 482 00:52:40,699 --> 00:52:41,741 Pika! Pika! 483 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 Charizard! 484 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 Use Seismic Toss. 485 00:53:56,650 --> 00:54:01,112 - Charizard! - Pika! 486 00:54:04,157 --> 00:54:07,953 It seems you lack both speed and power. 487 00:54:13,416 --> 00:54:15,669 Pika? 488 00:54:15,752 --> 00:54:20,048 Pi. Pi. Pika! 489 00:54:25,345 --> 00:54:26,846 Shellshocker! 490 00:54:28,431 --> 00:54:31,309 Venusaur. 491 00:54:33,395 --> 00:54:36,272 - Bruteroot! - Are you trying to steal our Pokémon? 492 00:54:36,356 --> 00:54:38,149 Steal? No. 493 00:54:38,233 --> 00:54:41,319 I am only making more useful, stronger clones 494 00:54:41,403 --> 00:54:44,280 from these Pokémon, of which you are so proud. 495 00:54:45,615 --> 00:54:47,617 Making clones? 496 00:54:47,701 --> 00:54:52,664 - Stop it! You can't do that! - Do not attempt to defy me! 497 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 I make my own rules! 498 00:55:02,507 --> 00:55:04,926 - Here they come! - Run, everybody! 499 00:55:05,010 --> 00:55:09,639 Pikachu! 500 00:55:24,237 --> 00:55:25,697 Gyarados! 501 00:55:29,826 --> 00:55:31,036 Seadra! 502 00:55:32,495 --> 00:55:35,331 Tentacruel! 503 00:55:53,683 --> 00:55:55,185 Tuff! 504 00:56:04,027 --> 00:56:05,737 Pi. Pi. Pika! 505 00:56:05,820 --> 00:56:08,782 Pika. Pi. Pi. Pikachu! 506 00:56:08,865 --> 00:56:13,703 Pidgeot! 507 00:56:22,879 --> 00:56:25,882 We've just got to get them into their Poké Balls! 508 00:56:25,965 --> 00:56:27,175 A waste of time. 509 00:56:27,258 --> 00:56:30,929 - Bulbasaur, Squirtle, return! - Bulbasaur. 510 00:56:32,430 --> 00:56:33,723 Got 'em! 511 00:56:37,393 --> 00:56:39,020 That's not possible. 512 00:56:39,312 --> 00:56:42,774 Anything is possible with the Poké Balls I make! 513 00:56:43,483 --> 00:56:45,527 - Be very quiet in there. - Togepi. 514 00:56:56,412 --> 00:56:59,207 Psyduck! 515 00:56:59,290 --> 00:57:00,959 No! Psyduck! 516 00:57:01,960 --> 00:57:03,044 Psyduck... 517 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 Vulpix. 518 00:57:12,595 --> 00:57:14,389 Vulpix! No! 519 00:57:14,472 --> 00:57:18,393 Pika. Pika. Pikachu. 520 00:57:18,476 --> 00:57:23,731 Pika. Pika! 521 00:57:23,815 --> 00:57:27,318 - Pikachu, run away. - Pikachu! 522 00:57:29,821 --> 00:57:32,699 - Run! - Pi. Pi. Pikachu. 523 00:57:32,782 --> 00:57:38,872 Pi. Pika. Pi. Pi. Pi. Pikachu. 524 00:57:38,955 --> 00:57:44,711 Pi. Pi. Pi... 525 00:57:46,212 --> 00:57:50,300 Pikachu! 526 00:57:51,426 --> 00:57:53,595 Pi. Pi. Pi... 527 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 Don't let them get you! Pikachu! 528 00:57:56,181 --> 00:58:00,435 Pi. Pi. Pikachu! 529 00:58:00,518 --> 00:58:03,938 Pikachu! 530 00:58:04,022 --> 00:58:08,735 Pi. Pi. Pi. Pika. Pika! 531 00:58:32,008 --> 00:58:36,513 Pika. Pikachu! 532 00:58:40,600 --> 00:58:44,896 Pika. Pi. Pika. Pikachu. 533 00:58:47,774 --> 00:58:51,694 Pika. Pika. Pika! 534 00:58:51,778 --> 00:58:53,196 Pikachu! 535 00:58:56,658 --> 00:58:57,700 Pika! 536 00:59:23,059 --> 00:59:26,312 Pikachu! 537 00:59:41,411 --> 00:59:43,788 Who's that Pokémon? 538 00:59:43,871 --> 00:59:45,790 It's Scyther! 539 00:59:47,208 --> 00:59:49,085 It's Dewgong! 540 00:59:51,170 --> 00:59:53,131 It's Vileplume! 541 00:59:56,301 --> 01:00:01,472 Sandslash. Nidoqueen. Vaporeon. 542 01:00:02,432 --> 01:00:06,519 And then of course, this one's Meowth. 543 01:00:13,359 --> 01:00:14,944 It's the Twerp! 544 01:00:15,361 --> 01:00:20,450 Team Rocket! 545 01:00:20,533 --> 01:00:22,702 I don't have time for your dumb motto today! 546 01:00:22,785 --> 01:00:24,329 - Wait! - Hey! 547 01:00:27,749 --> 01:00:30,126 Who's that Pokémon? 548 01:00:30,209 --> 01:00:31,919 It's Pikachu. 549 01:01:03,201 --> 01:01:05,787 - Pika. - Pikachu. 550 01:01:05,870 --> 01:01:07,747 Pika. Pi. 551 01:01:07,830 --> 01:01:11,000 Pi. Pika. 552 01:01:11,084 --> 01:01:14,003 Pikachu! 553 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 Look at all the copies. 554 01:01:47,453 --> 01:01:48,287 Golduck. 555 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 - Hitmonlee. - Scyther. 556 01:01:56,462 --> 01:01:59,882 - There's no stopping them. - Send in the clones. 557 01:01:59,966 --> 01:02:03,219 - Those are... clones? - Pika? 558 01:02:18,025 --> 01:02:19,277 Vaporeon. 559 01:02:19,360 --> 01:02:21,904 The originals too? 560 01:02:26,576 --> 01:02:28,745 Stay out of my space! 561 01:02:35,585 --> 01:02:36,753 Squirtle! 562 01:02:36,836 --> 01:02:39,505 - Squirtle! - Pika! Pika! 563 01:02:39,589 --> 01:02:43,718 - Squirtle! Squirtle! Squirtle! Squirtle! - Pikachu! 564 01:02:47,597 --> 01:02:49,223 Bulba. 565 01:02:49,307 --> 01:02:51,976 - Bulbasaur! - Pikachu! Pika! 566 01:02:52,059 --> 01:02:55,605 - Squirtle. - Pikachu. 567 01:02:57,690 --> 01:03:00,526 - Pika. - Squirtle. Squirtle. Squirtle! 568 01:03:33,643 --> 01:03:37,522 Humans, I have no desire to cause you harm. 569 01:03:37,605 --> 01:03:40,107 Simply go home now! 570 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 That is, if you can make it home through the storm. 571 01:03:58,125 --> 01:03:59,168 What was that? 572 01:04:35,413 --> 01:04:38,291 You can't do this. 573 01:04:38,374 --> 01:04:40,001 I won't let you! 574 01:04:42,712 --> 01:04:44,714 - It's Ash! - All right! 575 01:04:55,224 --> 01:04:56,851 Psyduck. 576 01:04:57,643 --> 01:05:00,062 - It's Psyduck! - Vulpix! 577 01:05:11,616 --> 01:05:12,909 Squirtle. 578 01:05:17,580 --> 01:05:19,081 You set them free? 579 01:05:19,165 --> 01:05:21,584 That's right. I had to. 580 01:05:21,667 --> 01:05:23,878 I'll protect all my friends! 581 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 - Ash, oh, no! - Stop it now! 582 01:05:45,942 --> 01:05:47,318 What is this? 583 01:05:47,902 --> 01:05:49,737 Mew. Mew. 584 01:05:55,618 --> 01:05:56,744 Mew. 585 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Mew. 586 01:06:01,082 --> 01:06:02,124 Mew. 587 01:06:08,631 --> 01:06:11,467 - Is that...? - A Pokémon? 588 01:06:11,550 --> 01:06:13,427 Mew... 589 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 Mew! 590 01:06:37,743 --> 01:06:38,577 Mew. 591 01:06:40,997 --> 01:06:42,123 Mew. 592 01:06:45,209 --> 01:06:47,920 Mew. Mew! 593 01:06:48,004 --> 01:06:49,839 I've read about that one. 594 01:06:49,922 --> 01:06:52,049 Right. It's the Mythical Pokémon. 595 01:06:52,133 --> 01:06:55,511 Mew, said to be the only one of its kind 596 01:06:55,594 --> 01:06:58,347 and the strongest Pokémon alive. 597 01:06:58,431 --> 01:06:59,640 Mew? 598 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 - So, it does exist. - Yes. 599 01:07:01,517 --> 01:07:04,687 However, I am the strongest Pokémon! 600 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 I may have been made from part of you. 601 01:07:07,982 --> 01:07:12,236 But now I will prove that Mewtwo is better than the original, 602 01:07:12,319 --> 01:07:13,946 superior to Mew! 603 01:07:14,405 --> 01:07:15,698 Mew. 604 01:07:16,073 --> 01:07:18,117 Mew and Mewtwo... 605 01:07:18,200 --> 01:07:20,453 Then Mewtwo was made from Mew. 606 01:07:20,745 --> 01:07:22,705 - Pika... - Squirtle.. 607 01:07:23,456 --> 01:07:26,125 This world is too small for two of us! 608 01:07:34,175 --> 01:07:36,469 Why do you flee from me? 609 01:07:36,552 --> 01:07:39,472 Are you afraid to find out which of us is greater? 610 01:08:20,262 --> 01:08:22,640 Saur. 611 01:08:34,527 --> 01:08:37,488 So you do have some fight in you. 612 01:08:41,534 --> 01:08:44,662 But I have no time for games. Destiny is at hand! 613 01:08:44,745 --> 01:08:47,373 Who will rule? My super Pokémon? 614 01:08:47,456 --> 01:08:50,960 Or your pathetic group of inferior Pokémon? 615 01:08:52,211 --> 01:08:56,507 We were created with powers far stronger than the originals! 616 01:09:01,720 --> 01:09:05,474 - It's talking truth. - Translation? 617 01:09:06,600 --> 01:09:10,896 Mew says you don't prove anything by showing off a lot of fancy moves. 618 01:09:10,980 --> 01:09:14,400 The Pokémon's real strength comes from the heart! 619 01:09:15,776 --> 01:09:18,445 A Pokémon's real strength, you say? 620 01:09:25,911 --> 01:09:30,040 Very well! My clones don't need moves to prove their worth! 621 01:09:30,916 --> 01:09:33,794 Now we shall see who triumphs! 622 01:11:06,220 --> 01:11:07,054 Pika... 623 01:11:10,349 --> 01:11:11,850 Pika... 624 01:11:13,143 --> 01:11:15,938 Pi... Pika? 625 01:11:21,902 --> 01:11:23,570 Pika... 626 01:11:50,556 --> 01:11:51,557 Pi! 627 01:11:55,519 --> 01:11:56,687 Pika! 628 01:12:43,359 --> 01:12:45,152 What good is this fighting? 629 01:12:45,861 --> 01:12:49,031 They're either originals or copies! 630 01:12:49,114 --> 01:12:50,783 But they're all alive! 631 01:12:50,866 --> 01:12:52,701 This is wrong. 632 01:12:52,785 --> 01:12:57,081 Even if they're copies, they're all living in the same world. 633 01:12:57,164 --> 01:13:01,502 Originals and copies. They're all living creatures! 634 01:13:01,585 --> 01:13:03,962 Does winning or losing really matter? 635 01:13:06,340 --> 01:13:10,552 We tell others to prepare for trouble, but I'm not prepared for this. 636 01:13:10,636 --> 01:13:13,305 It troubles my heart to see them all this way. 637 01:13:13,389 --> 01:13:16,225 It seems like they're only hurting themselves. 638 01:13:16,308 --> 01:13:21,688 - It's like seeing your old self... - Battling with your present self. 639 01:13:22,356 --> 01:13:25,526 A blast-off bad dream! 640 01:13:35,119 --> 01:13:37,246 I'll bet these claws hurt. 641 01:13:43,377 --> 01:13:46,380 You've got a lot of nerve being here, you know? 642 01:13:46,463 --> 01:13:48,465 The rest are duking it out! 643 01:13:52,052 --> 01:13:55,431 You're telling me I've got even more nerve? 644 01:13:55,514 --> 01:13:57,641 Just 'cause I'm not duking it out? 645 01:13:59,643 --> 01:14:02,938 Oh, so you think my claws would hurt a lot too. 646 01:14:04,606 --> 01:14:07,776 Well, your claws would hurt a lot more, you know. 647 01:14:11,738 --> 01:14:14,741 You want to know if tonight's gonna be a full moon? 648 01:14:14,825 --> 01:14:18,662 Yup. I think tonight is gonna be a full moon, filled to the top! 649 01:14:19,830 --> 01:14:23,167 Thinking of the moon at a time like this... 650 01:14:23,250 --> 01:14:26,211 You know, palley, you've got class. 651 01:14:39,266 --> 01:14:45,731 Pika! 652 01:14:45,814 --> 01:14:49,443 Pika! Pika! Pikachu! 653 01:14:51,361 --> 01:14:53,697 Pika-Pika? 654 01:14:56,658 --> 01:15:00,329 Pikachu! 655 01:15:27,814 --> 01:15:30,651 - Pika! - Pika-Pika! 656 01:15:30,734 --> 01:15:33,070 Pikachu! 657 01:15:33,153 --> 01:15:34,321 Pika! 658 01:15:35,072 --> 01:15:40,452 Pi, Pikachu, Pi, Pika... 659 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Pika... 660 01:15:48,544 --> 01:15:50,879 Pika-Pika! 661 01:15:53,715 --> 01:15:56,635 Pikachu... 662 01:16:04,893 --> 01:16:07,688 Stop, please! Knock it off! 663 01:16:10,107 --> 01:16:12,859 - Ash! - Ash! 664 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 I've got to stop this! 665 01:16:15,612 --> 01:16:16,822 You can't. 666 01:16:16,905 --> 01:16:20,617 Until Mew and Mewtwo stop, the fighting goes on. 667 01:16:26,582 --> 01:16:30,043 Living things won't give up their territory 668 01:16:30,127 --> 01:16:32,462 to other members of their own species. 669 01:16:33,171 --> 01:16:34,298 That means... 670 01:16:34,381 --> 01:16:38,385 They'll battle until one is defeated... till only one remains! 671 01:16:41,221 --> 01:16:42,973 That's how living things are? 672 01:16:43,056 --> 01:16:45,851 But Mewtwo was created by humans. 673 01:16:45,934 --> 01:16:48,520 And yet, it's a living thing. 674 01:16:48,979 --> 01:16:52,858 They're alive, all right. Both Mew and Mewtwo. 675 01:16:52,941 --> 01:16:54,359 And Pikachu! 676 01:16:55,027 --> 01:16:56,612 And the other Pikachu too! 677 01:16:57,362 --> 01:16:59,489 Pika... 678 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Pika... 679 01:18:00,384 --> 01:18:05,305 Pika... Pika... 680 01:18:17,234 --> 01:18:19,319 Will you guys stop? 681 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 Knock it off! 682 01:18:33,458 --> 01:18:36,002 - What's going on? - What happened? 683 01:18:37,212 --> 01:18:38,505 Pika... 684 01:18:48,849 --> 01:18:53,437 Foolishness! A human would actually attempt to stop our battle? 685 01:19:01,361 --> 01:19:04,322 Pika...? 686 01:19:07,951 --> 01:19:09,286 Pika? 687 01:19:10,787 --> 01:19:12,289 Pika-Pi? 688 01:19:13,415 --> 01:19:14,958 Pikachu... 689 01:19:17,919 --> 01:19:19,004 Pika? 690 01:19:21,715 --> 01:19:23,049 Pika-Pi? 691 01:19:23,133 --> 01:19:26,052 Pikachu... Pika-Pi? 692 01:19:27,304 --> 01:19:28,555 Bulba... 693 01:19:29,473 --> 01:19:31,808 - Squirtle... - Pikachu! 694 01:19:31,892 --> 01:19:33,518 Pika-Pi! 695 01:19:34,227 --> 01:19:36,021 Oh, no, Ash... 696 01:19:39,566 --> 01:19:40,859 Pika-Pi? 697 01:19:42,360 --> 01:19:43,820 Pika? 698 01:19:47,491 --> 01:19:52,412 Pikachu! 699 01:19:55,373 --> 01:20:00,212 Pikachu! 700 01:20:03,465 --> 01:20:08,220 Pikachu! 701 01:20:12,724 --> 01:20:15,769 Chu! 702 01:20:16,770 --> 01:20:20,398 Pikachu! 703 01:20:20,482 --> 01:20:21,858 Pikachu. 704 01:20:22,859 --> 01:20:25,362 Chu! 705 01:20:27,739 --> 01:20:33,495 Pika-Pikachu! 706 01:20:36,665 --> 01:20:41,419 Pikachu! 707 01:20:50,178 --> 01:20:52,806 Pika-Pi... 708 01:20:52,889 --> 01:20:57,310 Pika-Pi! Pi! 709 01:21:33,430 --> 01:21:34,723 Pika? 710 01:23:45,729 --> 01:23:48,481 Pika? 711 01:23:48,565 --> 01:23:51,317 Pika? 712 01:23:58,366 --> 01:24:01,870 Pika-Pi! 713 01:24:01,953 --> 01:24:03,955 - Pikachu. - Pikachu! 714 01:24:06,750 --> 01:24:09,586 Togepi! 715 01:24:09,669 --> 01:24:11,838 Squirtle! Squirtle! 716 01:24:11,921 --> 01:24:14,340 - Saur. - Bulbasaur! 717 01:24:24,184 --> 01:24:26,186 Psy! 718 01:24:27,395 --> 01:24:29,189 Pi... 719 01:24:45,038 --> 01:24:50,960 Pika-Pi. Pika-Pi. 720 01:25:05,016 --> 01:25:11,439 It is true that both you and I are living beings... Pokémon. 721 01:25:16,694 --> 01:25:21,574 I see now that the circumstances of one's birth are irrelevant. 722 01:25:22,242 --> 01:25:27,288 It is what you do with the gift of life that determines who you are. 723 01:25:29,749 --> 01:25:30,750 Squirtle? 724 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 Squirtle! Squirtle! 725 01:25:34,420 --> 01:25:35,797 Squirtle! Squirtle! 726 01:26:46,659 --> 01:26:48,453 Pika! 727 01:26:51,414 --> 01:26:53,791 Mewtwo, where will you go? 728 01:26:55,001 --> 01:26:59,214 Where my heart can learn what yours knows so well. 729 01:26:59,297 --> 01:27:02,258 What transpired here, I will always remember. 730 01:27:02,342 --> 01:27:05,887 But perhaps for you, these events are best forgotten. 731 01:27:28,076 --> 01:27:30,286 Pika. 732 01:27:30,745 --> 01:27:35,124 Pika! 733 01:28:00,275 --> 01:28:04,112 Please, quiet, everyone! No boats will leave the harbor! 734 01:28:04,195 --> 01:28:07,240 This hurricane is stronger than any seen here before. 735 01:28:07,615 --> 01:28:09,200 You must evacuate! 736 01:28:09,284 --> 01:28:11,286 Aw, why right now? 737 01:28:11,369 --> 01:28:14,122 Please remain calm and I'll do my best to help. 738 01:28:14,205 --> 01:28:18,209 The Pokémon Center will function as a shelter, open to anyone! 739 01:28:18,293 --> 01:28:20,670 Come with me, if you wish to use it. 740 01:28:33,182 --> 01:28:36,811 Nurse Joy, Officer Jenny, Miranda too! 741 01:28:36,894 --> 01:28:40,189 The rainwater hardly blurs their radiant beauty! 742 01:28:41,524 --> 01:28:44,277 Why are we here in the first place? 743 01:28:44,360 --> 01:28:46,154 It doesn't make any sense. 744 01:28:46,237 --> 01:28:49,032 Well, since we're already here, who cares? 745 01:28:49,115 --> 01:28:50,950 Togepi! 746 01:28:51,034 --> 01:28:53,953 - Yeah. Right! - Pika! 747 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 Pika? 748 01:29:16,684 --> 01:29:18,436 Like it never happened! 749 01:29:18,519 --> 01:29:22,398 - No hurricane... - It disappeared! 750 01:29:23,149 --> 01:29:27,320 - The ships can sail first thing tomorrow. - Right. 751 01:29:38,247 --> 01:29:42,752 - Oh, what's that? - What's what? 752 01:29:44,962 --> 01:29:47,715 - You see that? Just up there! - Pika? 753 01:29:47,799 --> 01:29:50,051 I didn't see anything at all. 754 01:29:50,134 --> 01:29:52,053 Nothing but clouds. 755 01:29:58,226 --> 01:30:02,063 On the day I set out and decided to become a Pokémon Master, 756 01:30:02,146 --> 01:30:05,525 I saw a really rare Pokémon, just like I did now. 757 01:30:05,817 --> 01:30:09,278 Well, then maybe you'll see that one again sometime. 758 01:30:09,362 --> 01:30:12,115 That really rare Pokémon! 759 01:30:14,117 --> 01:30:16,160 Pika! 760 01:30:18,996 --> 01:30:21,833 One day, for sure! 761 01:30:21,916 --> 01:30:24,001 Pikachu! 762 01:30:30,967 --> 01:30:32,927 The world of Pokémon, 763 01:30:33,010 --> 01:30:35,138 full of mysteries and legends 764 01:30:35,221 --> 01:30:39,267 and the stories of those who dream of becoming Pokémon Trainers, 765 01:30:39,350 --> 01:30:44,438 as well as the amazing Pokémon who live, work and battle by their sides. 766 01:30:44,522 --> 01:30:49,026 As the journey continues, for a long time to come! 767 01:30:53,239 --> 01:30:56,242 Beautiful! Everything clean and natural! 768 01:30:56,325 --> 01:30:57,827 Pristine, untouched! 769 01:30:57,910 --> 01:31:00,121 Now, that's a big change. 770 01:31:00,663 --> 01:31:02,748 And it sure does feel good! 771 01:31:03,166 --> 01:31:08,045 It's about time! 772 01:31:31,235 --> 01:31:35,281 So many ages I lived 773 01:31:35,364 --> 01:31:39,452 A life unknown 774 01:31:41,162 --> 01:31:44,957 I led an army of one 775 01:31:45,041 --> 01:31:50,171 With heart of stone 776 01:31:50,254 --> 01:31:54,467 Determined to rule my time 777 01:31:55,468 --> 01:31:59,597 Destined to be alone 778 01:32:09,232 --> 01:32:10,816 Once I awakened 779 01:32:10,900 --> 01:32:14,195 I made a vow 780 01:32:14,278 --> 01:32:18,991 For that day to love my sister and brother 781 01:32:19,075 --> 01:32:22,828 I abdicated my throne 782 01:32:22,912 --> 01:32:27,458 And walked away 783 01:32:28,334 --> 01:32:32,630 Swearing my heart to all 784 01:32:33,339 --> 01:32:37,510 Hoping for everyone to heed the call 785 01:32:37,593 --> 01:32:39,804 Stand still too long 786 01:32:40,179 --> 01:32:46,269 Feel the world revolving 787 01:32:48,020 --> 01:32:50,731 Embrace the changes 788 01:32:50,815 --> 01:32:55,903 Now your fear is dissolving 789 01:32:57,280 --> 01:32:59,615 We can survive 790 01:32:59,699 --> 01:33:05,788 If we just keep evolving 791 01:33:07,456 --> 01:33:14,463 Sharing a dream, leap for the sky 792 01:34:03,262 --> 01:34:05,681 Stand still too long 793 01:34:05,765 --> 01:34:11,896 You'll feel the world revolving 794 01:34:13,773 --> 01:34:16,400 Embrace the changes 795 01:34:16,484 --> 01:34:21,614 Now your fear's dissolving 796 01:34:22,990 --> 01:34:25,368 We can survive 797 01:34:25,451 --> 01:34:31,457 If we just keep evolving 798 01:34:33,250 --> 01:34:40,257 Sharing a dream, we aim for the sky 56140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.