Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,600
---
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,880
Musique intrigante
3
00:00:10,040 --> 00:00:15,880
...
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,280
- Précédemment
dans "Paris Has Fallen".
5
00:00:18,440 --> 00:00:19,400
- Vous me remettez ?
6
00:00:19,560 --> 00:00:20,680
- Vous êtes Jacob Pearce.
7
00:00:20,840 --> 00:00:24,280
- Voilà ce qu'on vous inflige
dans une prison talibane.
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,200
- J'ai une fille.
- Mes hommes en avaient aussi.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,400
Des garçons,
10
00:00:28,560 --> 00:00:29,600
des femmes,
11
00:00:29,760 --> 00:00:30,680
des familles.
12
00:00:30,840 --> 00:00:32,880
Vous les avez trahis.
Ils ont été massacrés
13
00:00:33,040 --> 00:00:34,680
par votre faute.
14
00:00:34,840 --> 00:00:35,960
- T'es qui, toi ?
15
00:00:38,280 --> 00:00:41,800
- Vincent Taleb. Garde du corps
du ministre de la Défense.
16
00:00:42,560 --> 00:00:44,080
Détonations
Cris
17
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
- J'ai appris,
je savais que tu y étais...
18
00:00:48,600 --> 00:00:49,840
Je pensais qu'à ça.
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,760
* Je pense souvent
aux moments passés ensemble.
20
00:00:52,920 --> 00:00:58,360
Cet attentat est une attaque envers
les peuples français et britannique.
21
00:00:58,520 --> 00:00:59,400
- C'était Jacob Pearce.
22
00:00:59,560 --> 00:01:02,960
- Pearce peut rien contre nous.
Y a aucune preuve.
23
00:01:03,120 --> 00:01:06,560
- Ils ont fait en sorte que Pearce
tombe aux mains des talibans.
24
00:01:06,960 --> 00:01:08,520
Ca fait mal quand on vous ment.
25
00:01:08,680 --> 00:01:10,360
- Chef de l'anti-terrorisme.
26
00:01:10,520 --> 00:01:13,160
Je dirige la task force.
- Zara Taylor, MI6.
27
00:01:13,640 --> 00:01:15,360
Et les armes récupérées ?
28
00:01:15,520 --> 00:01:19,440
- On a pu remonter
jusqu'à un trafiquant d'armes.
29
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
Karim Hassan.
- Il va nous mener à Pearce.
30
00:01:22,360 --> 00:01:23,960
On doit retrouver ce gars.
31
00:01:24,680 --> 00:01:28,320
*- Je m'appelle Jacob Pearce.
Capitaine Jacob Pearce.
32
00:01:28,800 --> 00:01:31,320
Je suis un soldat
de la Légion étrangère.
33
00:01:31,640 --> 00:01:36,040
Je veux que les gens connaissent
mon histoire et la vérité.
34
00:01:36,520 --> 00:01:40,240
Qu'ils sachent ce qu'on m'a fait
et ce qu'on a fait à mes hommes.
35
00:01:40,840 --> 00:01:43,080
Musique intrigante
36
00:01:43,240 --> 00:01:47,360
...
37
00:01:55,040 --> 00:01:56,200
- Il est là.
38
00:02:03,080 --> 00:02:04,320
Tu l'as repéré ?
39
00:02:05,160 --> 00:02:06,560
*- Ouais, je le vois.
40
00:02:08,640 --> 00:02:11,080
Regarde ça. Il se fout de qui ?
41
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
- Peut-être qu'il aime les fraises.
42
00:02:14,680 --> 00:02:18,400
*- Un trafiquant d'armes qui vient
s'acheter une salade de fruits ?
43
00:02:26,640 --> 00:02:29,200
Il a refilé son sac à dos.
Le lâche pas.
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
Musique palpitante
45
00:02:32,760 --> 00:02:52,400
...
46
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
J'ai repéré le sac.
47
00:02:53,720 --> 00:03:05,240
...
48
00:03:05,400 --> 00:03:07,800
Fracas
Cri
49
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
Brouhaha
50
00:03:10,600 --> 00:03:15,520
...
51
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Pardon.
52
00:03:16,840 --> 00:03:19,720
Désolée. Désolée. Police !
Je suis de la police.
53
00:03:19,880 --> 00:03:21,640
- Vous êtes malade ou quoi ?
54
00:03:21,800 --> 00:03:23,920
Musique inquiétante
55
00:03:24,080 --> 00:03:32,280
...
56
00:03:32,440 --> 00:03:34,320
- Putain, fait chier.
57
00:03:36,520 --> 00:03:38,240
- Elles sont mûres ?
58
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
Musique de tension
59
00:03:40,560 --> 00:04:53,600
...
60
00:04:53,760 --> 00:04:54,840
Cri
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
- Fais pas ça.
62
00:04:56,640 --> 00:04:58,840
Cris
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
Grognements d'effort
64
00:05:03,640 --> 00:05:04,880
Cris de douleur
65
00:05:06,520 --> 00:05:10,360
...
66
00:05:11,120 --> 00:05:13,880
Fracas
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
Gémissements
68
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
Cri
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,840
Détonations
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,720
Respiration haletante
71
00:05:32,360 --> 00:05:50,160
...
72
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
- Vincent !
73
00:05:52,200 --> 00:05:53,880
Qu'est-ce qui s'est passé ?
74
00:05:54,040 --> 00:05:56,880
On a un trafiquant mort
et un civil à l'hôpital
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,440
avec une commotion cérébrale.
76
00:06:00,840 --> 00:06:04,720
Je vous fais affecter ici et
c'est ainsi que vous me remerciez ?
77
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
- J'avoue
que j'ai commis une erreur.
78
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
Il avait le même sac à dos.
79
00:06:09,880 --> 00:06:12,280
- Le même sac à dos ?
- Oui.
80
00:06:20,440 --> 00:06:22,440
Musique intrigante
81
00:06:22,600 --> 00:06:50,400
...
82
00:06:55,560 --> 00:06:56,720
Bip
83
00:07:03,520 --> 00:07:04,640
* Sanglots
84
00:07:05,120 --> 00:07:06,720
*- 3... 2...
85
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
*- Ferme les yeux.
86
00:07:10,000 --> 00:07:12,440
Musique de tension
87
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
La porte s'ouvre.
88
00:07:14,000 --> 00:07:17,240
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Un appel pour vous. Jacob Pearce.
89
00:07:18,480 --> 00:07:21,920
- Vous êtes sûr que c'est lui ?
- Il vous a envoyé un e-mail.
90
00:07:29,160 --> 00:07:30,240
- Passez-le-moi.
91
00:07:35,280 --> 00:07:36,480
Allô ?
92
00:07:37,760 --> 00:07:40,880
*- J'ai lu le rapport annuel
du ministère des Armées.
93
00:07:43,040 --> 00:07:45,920
Vous gagnez une fortune
en vendant des armes
94
00:07:46,680 --> 00:07:48,200
à des gens peu recommandables.
95
00:07:50,040 --> 00:07:51,440
- Que voulez-vous ?
96
00:07:51,600 --> 00:07:54,360
*- Difficile d'évaluer le prix
de la vie de 23 hommes.
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,440
De six ans d'emprisonnement
et de torture.
98
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
100 millions d'euros,
99
00:08:00,680 --> 00:08:02,200
* ça devrait faire l'affaire.
100
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
- Vous voulez
101
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
* 100 millions d'euros ?
102
00:08:08,720 --> 00:08:12,560
- C'est le profit fait en vendant
des armes au gouvernement afghan.
103
00:08:13,440 --> 00:08:15,080
Ca me paraît équitable.
104
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
- Pourquoi je vous paierais ?
105
00:08:18,520 --> 00:08:21,320
*- Si vous ne payez pas,
je tuerai tous vos proches.
106
00:08:22,520 --> 00:08:25,400
Et là, on verra
à combien vous évaluez les vies
107
00:08:25,560 --> 00:08:29,360
des membres de votre famille,
de vos amis et de vos collègues.
108
00:08:31,400 --> 00:08:34,840
J'ai un sniper posté sur un toit,
quelque part dans Paris.
109
00:08:36,480 --> 00:08:39,520
* Il va tuer quelqu'un proche
de vous si vous ne payez pas.
110
00:08:41,520 --> 00:08:44,720
- Ne les laissez pas sortir.
Eloignez-les des fenêtres.
111
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
*- Je me demande qui ce sera.
112
00:08:47,480 --> 00:08:48,840
Ca peut être n'importe qui.
113
00:08:53,680 --> 00:08:55,600
* Si vous payez,
cette personne vivra.
114
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
(- Votre famille est en sécurité.)
115
00:09:04,600 --> 00:09:08,440
- Vous bluffez. Pas question
que vous ayez un seul centime.
116
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
*- Vous venez
de commettre une erreur.
117
00:09:11,680 --> 00:09:13,400
Détonation
Bris de verre
118
00:09:15,320 --> 00:09:18,360
Musique de tension
119
00:09:23,200 --> 00:09:26,800
Je vous avais dit que la personne
serait très proche de vous.
120
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
* Il y a un lien dans le mail
que j'ai envoyé.
121
00:09:33,880 --> 00:09:36,400
Cliquez dessus
quand vous serez prêt à payer.
122
00:09:38,920 --> 00:09:41,960
- Pearce menace de tuer
la famille de Moulin et ses amis
123
00:09:42,120 --> 00:09:43,720
jusqu'à ce qu'il paie.
124
00:09:44,240 --> 00:09:46,120
- Pourquoi il s'attaque à Moulin ?
125
00:09:46,640 --> 00:09:51,240
- Un ministre afghan a volé
des fonds destinés à un hôpital.
126
00:09:51,840 --> 00:09:55,400
Pearce a kidnappé le ministre
pour que l'argent soit restitué.
127
00:09:55,800 --> 00:09:57,600
Les Afghans étaient furieux.
128
00:09:57,760 --> 00:10:00,920
Ils menaçaient de résilier
un contrat de défense avec Moulin.
129
00:10:01,080 --> 00:10:02,280
- Moulin a poussé Philippe
130
00:10:02,440 --> 00:10:04,520
à balancer Pearce aux talibans.
131
00:10:04,840 --> 00:10:07,320
- Vous croyez que Moulin
a payé Philippe ?
132
00:10:07,960 --> 00:10:10,160
- Moulin nie,
mais je suis sûr qu'il ment.
133
00:10:10,600 --> 00:10:12,960
Il nous a donné la liste
de ses proches.
134
00:10:13,560 --> 00:10:15,720
On prévient les cibles potentielles.
135
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
- On a visionné les images
de tout le secteur.
136
00:10:19,280 --> 00:10:22,520
C'est la caméra de la rue
qui longe le marché.
137
00:10:23,160 --> 00:10:26,360
Et ça, celle du bâtiment
d'où le sniper a tiré.
138
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
C'est le même homme.
139
00:10:30,360 --> 00:10:33,000
- On recherche
une Citroën C5 Saloon grise.
140
00:10:33,160 --> 00:10:34,800
Immatriculation
141
00:10:34,960 --> 00:10:36,800
JI-129-WH.
142
00:10:36,960 --> 00:10:39,560
Chaque flic de Paris
doit la chercher.
143
00:10:41,720 --> 00:10:43,920
Musique de suspense
144
00:10:44,080 --> 00:10:55,840
...
145
00:10:57,440 --> 00:10:58,840
- On peut y aller ?
146
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Bip
147
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
- Un gardien disait
s'appeler Hassan.
148
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
* Il adorait faire mal
aux prisonniers.
149
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
Parfois, il me tabassait.
150
00:11:14,320 --> 00:11:16,440
Parfois,
c'était la torture, le viol.
151
00:11:16,600 --> 00:11:19,840
Certains jours...
- Il attire la sympathie des médias.
152
00:11:20,680 --> 00:11:24,520
Je crois qu'on perd une bataille
de com contre un terroriste.
153
00:11:24,680 --> 00:11:28,440
*- Philippe Bardin,
Rowan Alexander et Pascal Moulin
154
00:11:28,880 --> 00:11:32,040
nous ont vendus, mes hommes et moi,
aux talibans.
155
00:11:33,160 --> 00:11:34,680
Mes hommes.
156
00:11:37,640 --> 00:11:39,200
Tous mes hommes
157
00:11:39,680 --> 00:11:43,280
ont été abattus pour des raisons
politiques et financières.
158
00:11:43,680 --> 00:11:46,400
*- La vidéo de Jacob Pearce
a été vérifiée...
159
00:11:50,600 --> 00:11:51,720
- Merci.
160
00:11:52,040 --> 00:11:54,600
- J'en ai un, moi aussi ?
- Non.
161
00:11:55,360 --> 00:11:57,120
Toi, t'as seulement droit à ça.
162
00:11:57,920 --> 00:12:01,760
*- On a repéré la plaque.
Un parking rue Clauzel.
163
00:12:02,280 --> 00:12:04,000
- OK, bien reçu. On arrive.
164
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
Musique palpitante
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,880
Vrombissement
166
00:12:14,320 --> 00:12:16,600
Sirènes de police
167
00:12:16,760 --> 00:12:18,880
...
168
00:12:19,040 --> 00:12:35,760
...
169
00:12:37,760 --> 00:12:40,880
- N'importe quel proche de Pascal
peut être une cible.
170
00:12:42,840 --> 00:12:44,040
Je sais pas.
171
00:12:44,560 --> 00:12:47,880
Ils disent qu'on doit quitter
la ville. Je passe te prendre.
172
00:12:48,040 --> 00:12:48,920
Oui.
173
00:12:49,320 --> 00:12:50,640
Sirènes de police
174
00:12:51,120 --> 00:12:52,440
- Coupe la sirène.
175
00:12:52,600 --> 00:12:54,720
...
176
00:13:06,440 --> 00:13:07,400
- Je sais.
177
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
On aurait dû la faire,
cette croisière.
178
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Je sais, c'est trop tard.
179
00:13:15,760 --> 00:13:18,760
Musique intrigante
180
00:13:22,280 --> 00:13:24,360
Oui, je me dépêche.
181
00:13:27,240 --> 00:13:29,360
Je te laisse,
y a quelqu'un qui m'appelle.
182
00:13:33,680 --> 00:13:35,400
Musique intrigante
183
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
Je dois te laisser, allez.
184
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
*- Paul Blanchet ?
- Oui, c'est qui ?
185
00:13:44,560 --> 00:13:46,800
*- Je suis
de la cellule anti-terroriste.
186
00:13:46,960 --> 00:13:48,400
- Qu'est-ce qui se passe ?
187
00:13:48,880 --> 00:13:51,560
*- Nous pensons
que votre vie est en danger...
188
00:13:52,600 --> 00:13:53,760
Allô ?
189
00:13:53,920 --> 00:13:55,760
Fracas
M. Blanchet ?
190
00:14:12,080 --> 00:14:13,600
Il déverrouille la voiture.
191
00:14:15,800 --> 00:14:18,120
Crissement de pneus
192
00:14:19,680 --> 00:14:22,560
Musique palpitante
193
00:14:22,720 --> 00:14:52,040
...
194
00:14:52,400 --> 00:14:53,480
- Zara !
195
00:14:57,960 --> 00:14:59,600
- C'est un peu gênant, là.
196
00:15:01,120 --> 00:15:02,280
- Putain...
197
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Ca va ?
198
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
- Pourquoi tu t'es fait virer
de l'armée ?
199
00:15:26,480 --> 00:15:29,360
Vu tes états de service,
t'as refusé d'obéir aux ordres.
200
00:15:31,640 --> 00:15:33,000
- T'as lu mes états de service ?
201
00:15:33,160 --> 00:15:36,520
- Faut que je sache
à qui j'ai affaire.
202
00:15:36,680 --> 00:15:39,160
Je trouverai,
alors autant me répondre.
203
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
- On était en planque
dans les collines,
204
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
on surveillait un campement...
205
00:15:48,280 --> 00:15:51,480
j'ai vu arriver
un commandant de Boko Haram.
206
00:15:52,840 --> 00:15:54,720
J'ai verrouillé la cible au laser
207
00:15:55,400 --> 00:15:57,280
et j'ai ordonné une frappe aérienne.
208
00:15:57,440 --> 00:16:00,480
Mais ensuite,
sa famille est arrivée.
209
00:16:01,600 --> 00:16:04,240
Les gosses se sont mis
à courir partout en riant.
210
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
J'ai appelé,
mais ils ont pas annulé la frappe.
211
00:16:08,160 --> 00:16:10,880
J'ai redirigé le laser
vers un bâtiment abandonné.
212
00:16:11,040 --> 00:16:12,880
Les missiles ont été lancés...
213
00:16:13,680 --> 00:16:15,920
et la seule chose
qu'ils ont neutralisée,
214
00:16:16,080 --> 00:16:17,400
c'est une chèvre.
215
00:16:19,880 --> 00:16:21,520
- Et ils t'ont viré ?
216
00:16:26,840 --> 00:16:28,360
Notification
217
00:16:37,040 --> 00:16:39,720
Je dois retrouver une amie.
Tu peux me déposer ?
218
00:16:41,120 --> 00:16:42,480
- Oui, bien sûr.
219
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
C'est ici ?
- Oui.
220
00:16:53,520 --> 00:16:56,040
Je te remercie. A demain !
221
00:17:00,280 --> 00:17:02,800
Musique techno
222
00:17:02,960 --> 00:17:34,440
...
223
00:17:34,600 --> 00:17:36,480
Hé, hé, Théa.
224
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
Théa ! Salut, mon amour.
225
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
- Salut.
- Salut. Ca va ?
226
00:17:41,960 --> 00:17:42,800
- Bien et toi, beauté ?
227
00:17:42,960 --> 00:18:05,760
...
228
00:18:06,640 --> 00:18:08,480
- Je t'avais dit de pas attendre.
229
00:18:10,840 --> 00:18:13,040
Dis rien.
Il démarre la voiture.
230
00:18:18,400 --> 00:18:19,560
- Désolé.
231
00:18:21,360 --> 00:18:23,640
Voilà. Ca va aller.
232
00:18:26,520 --> 00:18:28,680
Je... je vais fermer la porte.
233
00:18:32,360 --> 00:18:34,600
- Je vais t'enlever tes chaussures.
234
00:18:41,280 --> 00:18:42,960
Allez, mon amour.
235
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Soupir
236
00:18:54,240 --> 00:18:56,280
Je t'aime.
- Hmm.
237
00:19:05,600 --> 00:19:08,160
- Elle arrête pas de me dire
qu'elle a décroché.
238
00:19:08,320 --> 00:19:11,840
Elle me rend vraiment dingue,
mais je lui cache des trucs.
239
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
Elle sait pas
ce que je fais dans la vie.
240
00:19:14,520 --> 00:19:15,800
- Tu lui as jamais dit ?
241
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
- C'est une toxico.
242
00:19:18,560 --> 00:19:20,600
Si mes boss l'apprennent,
je perds mon taf.
243
00:19:21,040 --> 00:19:22,120
- Hmm.
244
00:19:23,040 --> 00:19:25,280
- Je sais, je devrais la quitter.
245
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Mais je suis amoureuse.
246
00:19:30,240 --> 00:19:33,840
Tu l'as compris. Ma vie personnelle
est un sacré merdier.
247
00:19:34,520 --> 00:19:36,280
- Je vais rentrer
dans un appartement vide
248
00:19:36,440 --> 00:19:39,680
boire une bière chaude
car mon frigo est en panne, alors...
249
00:19:41,000 --> 00:19:44,560
- OK. Tout à coup,
ma vie me paraît assez sympa.
250
00:19:47,720 --> 00:19:49,160
- T u veux que je reste ?
251
00:19:51,600 --> 00:19:55,000
- Je crois qu'on a assez fait
connaissance pour aujourd'hui.
252
00:19:55,520 --> 00:19:56,360
- Salut.
253
00:19:58,040 --> 00:19:58,880
- Hé...
254
00:20:01,600 --> 00:20:02,520
Merci.
255
00:20:04,240 --> 00:20:05,360
- De rien.
256
00:20:17,080 --> 00:20:19,080
Musique intrigante
257
00:20:19,240 --> 00:20:28,920
...
258
00:20:29,080 --> 00:20:30,160
- Bonjour.
259
00:20:33,400 --> 00:20:43,040
...
260
00:20:43,200 --> 00:20:44,440
T'as bien dormi ?
261
00:20:44,960 --> 00:20:46,320
- Ouais, ça va.
262
00:20:47,560 --> 00:20:49,160
On pourra sortir quand ?
263
00:20:49,760 --> 00:20:52,160
- Quand il y aura plus de danger.
264
00:20:53,480 --> 00:20:57,480
- Ce gars... Jacob Pearce.
Pourquoi il tient à te retrouver ?
265
00:20:57,640 --> 00:20:58,800
- C'est compliqué.
266
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
- Je suis plus un gamin.
Tu peux me dire.
267
00:21:12,080 --> 00:21:15,360
- Parfois, on fait des choses
dont on n'est pas très fier.
268
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
Ce qui m'importe,
269
00:21:17,920 --> 00:21:20,680
c'est que ta mère et toi
soyez en sécurité.
270
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
Vibreur
271
00:21:25,280 --> 00:21:26,560
- C'est Gisèle.
272
00:21:30,880 --> 00:21:33,360
Musique intrigante
273
00:21:33,520 --> 00:21:35,240
- Ca va ?
- Oui.
274
00:21:39,800 --> 00:21:41,680
Ruissellement de l'eau
275
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
- J'ai quasiment pas dormi.
276
00:21:47,560 --> 00:21:49,360
- J'ai parlé à Eléonore.
277
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
Elle dit que ce qui est arrivé
à Paul est ma faute.
278
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
- Combien de nos amis
on doit laisser mourir ?
279
00:22:02,280 --> 00:22:04,120
Pascal, c'est que de l'argent.
280
00:22:05,440 --> 00:22:07,160
Donne-lui ce qu'il veut.
281
00:22:08,040 --> 00:22:10,360
Je t'en supplie,
donne-lui cet argent.
282
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Soupir
283
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Musique intrigante
284
00:22:18,800 --> 00:23:14,280
...
285
00:23:17,280 --> 00:23:18,320
- Bonjour.
286
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
- Bonjour.
287
00:23:23,680 --> 00:23:24,840
- Ca va ?
288
00:23:26,680 --> 00:23:28,000
- Très bien.
289
00:23:34,080 --> 00:23:35,000
- Et Théa ?
290
00:23:35,600 --> 00:23:38,040
- Elle dormait encore
quand je suis partie.
291
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
292
00:23:44,440 --> 00:23:45,720
- Là, tout de suite ?
293
00:23:45,880 --> 00:23:48,080
Je vais me concentrer
sur mon boulot
294
00:23:48,240 --> 00:23:51,000
et faire comme si ma copine
n'avait aucun problème.
295
00:23:53,400 --> 00:23:54,920
- Très bonne idée.
296
00:23:55,320 --> 00:23:56,680
Bip
297
00:24:01,760 --> 00:24:04,200
Soupir
298
00:24:04,360 --> 00:24:05,920
- Et toi, ça va ?
299
00:24:06,520 --> 00:24:07,760
- Ouais.
300
00:24:10,040 --> 00:24:12,560
- Zara, Vincent ! Venez voir.
301
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
Fermez la porte.
302
00:24:26,880 --> 00:24:29,760
Je viens de parler
avec mon contact à la CIA.
303
00:24:30,640 --> 00:24:33,960
Après avoir été délivré,
Pearce a quitté l'hôpital militaire
304
00:24:34,120 --> 00:24:36,480
et il a pris l'avion
pour le Pakistan.
305
00:24:36,920 --> 00:24:40,600
A Lahore, quelqu'un a placé
un engin explosif sous sa voiture.
306
00:24:40,760 --> 00:24:42,760
- La CIA ne sait pas
qui a pu faire ça ?
307
00:24:42,920 --> 00:24:44,400
- C'est tout ce qu'ils savent.
308
00:24:44,560 --> 00:24:48,040
- On voulait l'empêcher de révéler
qui l'avait balancé aux talibans.
309
00:24:48,200 --> 00:24:50,240
Vous croyez
que ça peut être Philippe Bardin ?
310
00:24:50,400 --> 00:24:51,280
- Possible.
311
00:24:51,440 --> 00:24:53,280
J'en ai parlé
avec les renseignements.
312
00:24:53,440 --> 00:24:55,880
Ils affirment
qu'ils sont au courant de rien.
313
00:24:56,520 --> 00:25:00,320
- Ils vont pas admettre leur
responsabilité sans y être forcés.
314
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
- Hmm.
315
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
Pearce ne s'est pas servi
de sa voiture ce jour-là.
316
00:25:06,480 --> 00:25:09,680
Une ressortissante afghane,
Amina Sayyid,
317
00:25:09,840 --> 00:25:12,520
et ses deux enfants
ont été tués dans l'explosion.
318
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
- Ils étaient ensemble ?
319
00:25:14,520 --> 00:25:16,000
- Apparemment.
320
00:25:21,760 --> 00:25:24,800
- Ca explique
pourquoi Pearce est aussi furieux.
321
00:25:33,840 --> 00:25:35,640
Il frappe.
- Joël ?
322
00:25:37,440 --> 00:25:39,400
...
Joël ?
323
00:25:42,240 --> 00:25:43,280
Joël ?
324
00:25:45,400 --> 00:25:47,560
Musique inquiétante
325
00:25:47,720 --> 00:25:52,440
...
326
00:25:52,600 --> 00:25:54,960
Sirènes de police
327
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
- Il localise le téléphone
de son fils.
328
00:25:58,400 --> 00:26:00,800
Il est au jardin
des Grands Explorateurs.
329
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
Musique intrigante
330
00:26:03,120 --> 00:26:16,280
...
331
00:26:16,760 --> 00:26:18,560
- Je vais me poster de l'autre côté.
332
00:26:32,400 --> 00:26:33,960
*- Quelqu'un a un visuel ?
333
00:26:36,880 --> 00:26:39,440
- Je le vois. Sweat vert.
Casquette noire.
334
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
- C'est bon, je l'ai.
335
00:26:43,440 --> 00:26:45,640
Musique de tension
336
00:26:45,800 --> 00:27:08,280
...
337
00:27:08,440 --> 00:27:09,280
- Joël...
338
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
Hurlements
339
00:27:12,040 --> 00:27:16,800
...
340
00:27:19,680 --> 00:27:22,000
Hurlements
341
00:27:22,160 --> 00:27:26,640
...
342
00:27:26,800 --> 00:27:28,320
- Police, à l'abri !
343
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Détonation
Cris
344
00:27:39,520 --> 00:27:42,200
*- Sur le toit du bâtiment
en briques. Tu le vois ?
345
00:27:45,080 --> 00:27:46,800
- J'ai pas d'angle de tir.
346
00:27:51,080 --> 00:27:54,000
OK. Tu vois le marchand de glace ?
347
00:27:55,600 --> 00:27:56,720
Détonation
348
00:27:56,880 --> 00:27:59,440
*- Je le vois.
- Cours jusqu'au chariot.
349
00:27:59,600 --> 00:28:01,480
- Que je coure vers lui ?
T'es cinglé ?
350
00:28:01,640 --> 00:28:03,720
- Les arbres
vont lui bloquer la vue,
351
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
il changera de position,
352
00:28:05,040 --> 00:28:06,600
et là, je pourrai l'avoir.
353
00:28:08,440 --> 00:28:10,000
Détonation
354
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
Tu veux rester là ?
355
00:28:12,560 --> 00:28:16,120
*- Je suis pas fan de mes options.
- Alors cours vite.
356
00:28:17,280 --> 00:28:18,640
Détonation
357
00:28:18,800 --> 00:28:20,880
- J'avais prévu
de marcher lentement.
358
00:28:21,680 --> 00:28:23,320
Donnez-moi votre sweat.
359
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
Musique inquiétante
360
00:28:29,800 --> 00:28:36,160
...
361
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
- Je suis prêt, c'est quand tu veux.
362
00:28:39,600 --> 00:29:01,040
...
363
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
Détonations
364
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
...
365
00:29:08,520 --> 00:29:10,760
Respiration haletante
366
00:29:10,920 --> 00:29:12,280
- Vincent ?
367
00:29:14,760 --> 00:29:16,120
- Je pense que je l'ai eu.
368
00:29:30,320 --> 00:29:32,640
- Lâche ça ! Lâche ton arme !
369
00:29:34,120 --> 00:29:36,520
Gémissements
370
00:29:36,680 --> 00:29:42,800
...
371
00:29:46,200 --> 00:29:48,560
Râles
372
00:29:51,920 --> 00:29:53,840
Soupir
373
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
- Ca t'arrive de penser que
ça pourrait être toi, là par terre,
374
00:30:10,760 --> 00:30:12,680
en train de te vider de ton sang ?
375
00:30:13,400 --> 00:30:15,440
- J'essaie d'éviter d'y penser.
376
00:30:17,680 --> 00:30:19,280
- Et tu y arrives ?
377
00:30:19,440 --> 00:30:22,240
Des sirènes de police approchent.
378
00:30:22,400 --> 00:30:24,360
Musique grave
379
00:30:24,520 --> 00:30:36,200
...
380
00:30:36,360 --> 00:30:38,120
- Mon coeur...
381
00:30:39,520 --> 00:30:40,480
Ca va ?
382
00:30:40,640 --> 00:30:42,400
Ils t'ont pas fait mal ?
383
00:30:42,560 --> 00:30:44,040
Soupir
384
00:30:45,240 --> 00:30:47,160
Merci. Merci.
385
00:30:48,120 --> 00:30:50,480
Quelqu'un approche.
386
00:30:51,400 --> 00:30:53,960
Musique intrigante
387
00:30:54,120 --> 00:30:58,480
...
388
00:30:58,640 --> 00:31:00,040
J'ai eu tellement peur.
389
00:31:00,200 --> 00:31:09,160
...
390
00:31:09,320 --> 00:31:11,720
Elle verrouille la porte.
391
00:31:11,880 --> 00:31:18,920
...
392
00:31:19,080 --> 00:31:21,960
Ruissellement d'eau
393
00:31:22,120 --> 00:31:53,000
...
394
00:31:53,160 --> 00:32:02,840
...
395
00:32:03,000 --> 00:32:04,480
Toux
396
00:32:04,640 --> 00:32:36,480
...
397
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
- La première fois qu'Amina
m'a vu dans cet état...
398
00:32:47,200 --> 00:32:49,480
elle a tout fait pour pas pleurer.
399
00:32:52,440 --> 00:32:55,040
Elle voulait pas
que je me sente mal à l'aise.
400
00:32:58,040 --> 00:33:00,520
Mon apparence physique,
c'était secondaire.
401
00:33:02,080 --> 00:33:05,240
Ca changeait rien du tout
à ce qu'elle ressentait pour moi.
402
00:33:07,040 --> 00:33:09,000
Ca changeait rien à notre amour.
403
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
C'était surprenant.
404
00:33:13,360 --> 00:33:15,840
Si un autre m'avait dit ça,
je l'aurais pas cru.
405
00:33:17,000 --> 00:33:18,760
Elle était très honnête,
406
00:33:21,600 --> 00:33:23,200
très bienveillante.
407
00:33:30,760 --> 00:33:32,040
Merci.
408
00:33:38,080 --> 00:33:41,480
- Moulin vient de cliquer sur
le lien du mail que t'as envoyé.
409
00:33:42,360 --> 00:33:44,440
Il a l'air d'être prêt à payer.
410
00:33:48,720 --> 00:33:51,080
Mes contacts
doivent être informés avant.
411
00:33:52,800 --> 00:33:54,840
- Il faudrait pas les contrarier.
412
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
- Non.
413
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
Vaut mieux éviter.
414
00:34:07,960 --> 00:34:10,400
Bâillements
415
00:34:11,200 --> 00:34:14,560
- Ce genre d'opération
coûte une fortune, comment il fait ?
416
00:34:15,240 --> 00:34:17,400
Comment Pearce finance tout ça ?
417
00:34:17,560 --> 00:34:19,600
Le gars a même pas un pot à pisser.
418
00:34:21,920 --> 00:34:24,200
- C'est quoi, "un pot à pisser" ?
419
00:34:25,080 --> 00:34:27,000
- "Fauché", si tu préfères.
420
00:34:27,720 --> 00:34:30,200
Quelqu'un doit forcément
financer l'opération.
421
00:34:30,360 --> 00:34:33,360
- Les informaticiens ont craqué
le téléphone du sniper.
422
00:34:33,520 --> 00:34:35,600
Pearce lui envoyait
ses instructions.
423
00:34:36,040 --> 00:34:39,000
Un message parle d'un type
qui s'appelle Cédric Duval.
424
00:34:39,160 --> 00:34:40,880
- C'est qui ?
- On sait pas encore.
425
00:34:41,040 --> 00:34:42,680
On essaie de l'identifier.
426
00:34:43,560 --> 00:34:45,000
- Merci.
427
00:34:45,160 --> 00:34:47,440
Musique douce
428
00:34:47,600 --> 00:34:57,440
...
429
00:35:00,040 --> 00:35:02,320
- Pascal Moulin a payé Pearce.
430
00:35:02,480 --> 00:35:04,080
- Je sais, je suis au courant.
431
00:35:05,800 --> 00:35:07,400
- Tu penses qu'il a eu tort ?
432
00:35:07,560 --> 00:35:08,840
- Je sais pas.
433
00:35:12,280 --> 00:35:13,680
Ca devait être peu pour lui
434
00:35:13,840 --> 00:35:16,400
par rapport
à la sécurité de sa famille.
435
00:35:25,760 --> 00:35:28,200
J'y arrive pas. Je suis désolé.
436
00:35:31,640 --> 00:35:33,000
J'y arrive pas.
437
00:35:33,760 --> 00:35:35,880
Je suis assis là, comme un con.
438
00:35:36,040 --> 00:35:38,920
A faire semblant de pas avoir
de sentiments pour toi.
439
00:35:40,040 --> 00:35:41,400
Pourquoi tu m'as fait venir ?
440
00:35:44,360 --> 00:35:46,120
Juliette, pourquoi ?
441
00:35:50,120 --> 00:35:50,960
OK.
442
00:35:52,080 --> 00:35:53,880
- Vincent. Vincent !
- Quoi ?
443
00:35:59,720 --> 00:36:02,120
- Pendant l'attaque de l'ambassade,
444
00:36:03,920 --> 00:36:06,000
l'idée que tu puisses être mort...
445
00:36:06,840 --> 00:36:08,040
c'était insupportable.
446
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
Je veux pas vivre comme ça.
447
00:36:12,600 --> 00:36:14,160
- Vivre comme quoi ?
448
00:36:15,120 --> 00:36:17,720
- Quand on aime quelqu'un,
on doit être avec lui.
449
00:36:21,160 --> 00:36:23,600
- Sauf qu'on est d'accord
sur le fait
450
00:36:23,760 --> 00:36:26,000
qu'on pouvait pas être ensemble.
451
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
Hmm ?
452
00:36:31,040 --> 00:36:32,720
- Mais ça tient plus.
453
00:36:36,080 --> 00:36:37,200
Pour toi, si ?
454
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
- Non.
455
00:36:48,480 --> 00:36:51,080
J'ai très envie de t'embrasser.
Je sais pas si...
456
00:36:52,440 --> 00:36:54,960
- Tu m'as déjà embrassée
plein de fois.
457
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
Musique intrigante
458
00:36:57,920 --> 00:37:34,880
...
459
00:37:35,600 --> 00:37:37,120
- On va au marché.
460
00:37:38,800 --> 00:37:40,840
Tu as besoin de quelque chose ?
461
00:37:42,880 --> 00:37:44,920
- Non. Non, ça va, je te remercie.
462
00:37:45,840 --> 00:37:47,400
Pas aujourd'hui.
463
00:37:48,720 --> 00:37:50,080
- Qu'est-ce qu'il y a ?
464
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
Jacob ?
465
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
Musique mystérieuse
466
00:37:55,880 --> 00:38:04,040
...
467
00:38:06,040 --> 00:38:07,240
- Je...
468
00:38:09,480 --> 00:38:11,960
j'ai cru que j'allais
jamais te revoir, Amina.
469
00:38:12,120 --> 00:38:21,880
...
470
00:38:22,040 --> 00:38:23,600
- J'en ai pas pour longtemps.
471
00:38:25,400 --> 00:38:26,720
- D'accord.
472
00:38:26,880 --> 00:38:50,800
...
473
00:38:52,320 --> 00:38:55,120
Grognements de douleur
474
00:38:55,280 --> 00:38:57,720
Musique sombre
475
00:38:57,880 --> 00:39:13,040
...
476
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
Explosion
477
00:39:15,160 --> 00:39:52,160
...
478
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
- Vous auriez pu éviter
de boire tout le café.
479
00:40:02,760 --> 00:40:05,920
- Dites ça à ceux qui prennent
la relève. Ils seront ravis.
480
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
On frappe.
481
00:40:14,560 --> 00:40:16,080
Détonation silencieuse
482
00:40:17,480 --> 00:40:18,720
...
483
00:40:18,880 --> 00:40:20,680
Musique inquiétante
484
00:40:20,840 --> 00:40:59,280
...
485
00:40:59,440 --> 00:41:00,800
- Où est votre famille ?
486
00:41:02,440 --> 00:41:03,840
- Ils dorment.
487
00:41:07,440 --> 00:41:08,920
- On va pas les réveiller.
488
00:41:10,440 --> 00:41:11,960
- Je vous ai payé.
489
00:41:17,200 --> 00:41:19,280
Je vous ai payé !
- Suivez-nous.
490
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
Musique inquiétante
491
00:41:23,040 --> 00:41:30,320
...
492
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
- C'est un message
pour tous les autres.
493
00:41:34,360 --> 00:41:37,600
On peut pas m'acheter.
On peut pas négocier avec moi.
494
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Et je vais m'occuper d'eux.
495
00:41:44,080 --> 00:41:46,000
Vous comprenez ?
Protestations étouffées
496
00:41:47,120 --> 00:41:48,880
Je vais m'occuper d'eux.
497
00:41:49,040 --> 00:41:52,000
...
498
00:41:54,480 --> 00:41:58,480
Cris étouffés
499
00:41:58,640 --> 00:42:02,400
...
500
00:42:04,000 --> 00:42:06,680
Hurlements
- Jacob.
501
00:42:06,840 --> 00:42:12,520
...
502
00:42:17,400 --> 00:42:18,720
- Roule.
503
00:42:19,240 --> 00:42:21,680
Gémissements
504
00:42:23,680 --> 00:42:26,080
Musique sombre
505
00:42:26,240 --> 00:43:08,640
...
506
00:43:08,800 --> 00:43:11,600
Sous-titrage TITRAFILM
31865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.