All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E02.MULTi.1080p.WEB.x264.FW

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,600 --- 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,880 Musique intrigante 3 00:00:10,040 --> 00:00:15,880 ... 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,280 - Précédemment dans "Paris Has Fallen". 5 00:00:18,440 --> 00:00:19,400 - Vous me remettez ? 6 00:00:19,560 --> 00:00:20,680 - Vous êtes Jacob Pearce. 7 00:00:20,840 --> 00:00:24,280 - Voilà ce qu'on vous inflige dans une prison talibane. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,200 - J'ai une fille. - Mes hommes en avaient aussi. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,400 Des garçons, 10 00:00:28,560 --> 00:00:29,600 des femmes, 11 00:00:29,760 --> 00:00:30,680 des familles. 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 Vous les avez trahis. Ils ont été massacrés 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,680 par votre faute. 14 00:00:34,840 --> 00:00:35,960 - T'es qui, toi ? 15 00:00:38,280 --> 00:00:41,800 - Vincent Taleb. Garde du corps du ministre de la Défense. 16 00:00:42,560 --> 00:00:44,080 Détonations Cris 17 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 - J'ai appris, je savais que tu y étais... 18 00:00:48,600 --> 00:00:49,840 Je pensais qu'à ça. 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,760 * Je pense souvent aux moments passés ensemble. 20 00:00:52,920 --> 00:00:58,360 Cet attentat est une attaque envers les peuples français et britannique. 21 00:00:58,520 --> 00:00:59,400 - C'était Jacob Pearce. 22 00:00:59,560 --> 00:01:02,960 - Pearce peut rien contre nous. Y a aucune preuve. 23 00:01:03,120 --> 00:01:06,560 - Ils ont fait en sorte que Pearce tombe aux mains des talibans. 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,520 Ca fait mal quand on vous ment. 25 00:01:08,680 --> 00:01:10,360 - Chef de l'anti-terrorisme. 26 00:01:10,520 --> 00:01:13,160 Je dirige la task force. - Zara Taylor, MI6. 27 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 Et les armes récupérées ? 28 00:01:15,520 --> 00:01:19,440 - On a pu remonter jusqu'à un trafiquant d'armes. 29 00:01:19,600 --> 00:01:22,200 Karim Hassan. - Il va nous mener à Pearce. 30 00:01:22,360 --> 00:01:23,960 On doit retrouver ce gars. 31 00:01:24,680 --> 00:01:28,320 *- Je m'appelle Jacob Pearce. Capitaine Jacob Pearce. 32 00:01:28,800 --> 00:01:31,320 Je suis un soldat de la Légion étrangère. 33 00:01:31,640 --> 00:01:36,040 Je veux que les gens connaissent mon histoire et la vérité. 34 00:01:36,520 --> 00:01:40,240 Qu'ils sachent ce qu'on m'a fait et ce qu'on a fait à mes hommes. 35 00:01:40,840 --> 00:01:43,080 Musique intrigante 36 00:01:43,240 --> 00:01:47,360 ... 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,200 - Il est là. 38 00:02:03,080 --> 00:02:04,320 Tu l'as repéré ? 39 00:02:05,160 --> 00:02:06,560 *- Ouais, je le vois. 40 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 Regarde ça. Il se fout de qui ? 41 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 - Peut-être qu'il aime les fraises. 42 00:02:14,680 --> 00:02:18,400 *- Un trafiquant d'armes qui vient s'acheter une salade de fruits ? 43 00:02:26,640 --> 00:02:29,200 Il a refilé son sac à dos. Le lâche pas. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 Musique palpitante 45 00:02:32,760 --> 00:02:52,400 ... 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 J'ai repéré le sac. 47 00:02:53,720 --> 00:03:05,240 ... 48 00:03:05,400 --> 00:03:07,800 Fracas Cri 49 00:03:08,440 --> 00:03:10,440 Brouhaha 50 00:03:10,600 --> 00:03:15,520 ... 51 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Pardon. 52 00:03:16,840 --> 00:03:19,720 Désolée. Désolée. Police ! Je suis de la police. 53 00:03:19,880 --> 00:03:21,640 - Vous êtes malade ou quoi ? 54 00:03:21,800 --> 00:03:23,920 Musique inquiétante 55 00:03:24,080 --> 00:03:32,280 ... 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,320 - Putain, fait chier. 57 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 - Elles sont mûres ? 58 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Musique de tension 59 00:03:40,560 --> 00:04:53,600 ... 60 00:04:53,760 --> 00:04:54,840 Cri 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 - Fais pas ça. 62 00:04:56,640 --> 00:04:58,840 Cris 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 Grognements d'effort 64 00:05:03,640 --> 00:05:04,880 Cris de douleur 65 00:05:06,520 --> 00:05:10,360 ... 66 00:05:11,120 --> 00:05:13,880 Fracas 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,960 Gémissements 68 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Cri 69 00:05:20,080 --> 00:05:21,840 Détonations 70 00:05:25,800 --> 00:05:28,720 Respiration haletante 71 00:05:32,360 --> 00:05:50,160 ... 72 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 - Vincent ! 73 00:05:52,200 --> 00:05:53,880 Qu'est-ce qui s'est passé ? 74 00:05:54,040 --> 00:05:56,880 On a un trafiquant mort et un civil à l'hôpital 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 avec une commotion cérébrale. 76 00:06:00,840 --> 00:06:04,720 Je vous fais affecter ici et c'est ainsi que vous me remerciez ? 77 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 - J'avoue que j'ai commis une erreur. 78 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 Il avait le même sac à dos. 79 00:06:09,880 --> 00:06:12,280 - Le même sac à dos ? - Oui. 80 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Musique intrigante 81 00:06:22,600 --> 00:06:50,400 ... 82 00:06:55,560 --> 00:06:56,720 Bip 83 00:07:03,520 --> 00:07:04,640 * Sanglots 84 00:07:05,120 --> 00:07:06,720 *- 3... 2... 85 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 *- Ferme les yeux. 86 00:07:10,000 --> 00:07:12,440 Musique de tension 87 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 La porte s'ouvre. 88 00:07:14,000 --> 00:07:17,240 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Un appel pour vous. Jacob Pearce. 89 00:07:18,480 --> 00:07:21,920 - Vous êtes sûr que c'est lui ? - Il vous a envoyé un e-mail. 90 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 - Passez-le-moi. 91 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 Allô ? 92 00:07:37,760 --> 00:07:40,880 *- J'ai lu le rapport annuel du ministère des Armées. 93 00:07:43,040 --> 00:07:45,920 Vous gagnez une fortune en vendant des armes 94 00:07:46,680 --> 00:07:48,200 à des gens peu recommandables. 95 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 - Que voulez-vous ? 96 00:07:51,600 --> 00:07:54,360 *- Difficile d'évaluer le prix de la vie de 23 hommes. 97 00:07:55,600 --> 00:07:58,440 De six ans d'emprisonnement et de torture. 98 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 100 millions d'euros, 99 00:08:00,680 --> 00:08:02,200 * ça devrait faire l'affaire. 100 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 - Vous voulez 101 00:08:05,520 --> 00:08:07,120 * 100 millions d'euros ? 102 00:08:08,720 --> 00:08:12,560 - C'est le profit fait en vendant des armes au gouvernement afghan. 103 00:08:13,440 --> 00:08:15,080 Ca me paraît équitable. 104 00:08:16,440 --> 00:08:18,360 - Pourquoi je vous paierais ? 105 00:08:18,520 --> 00:08:21,320 *- Si vous ne payez pas, je tuerai tous vos proches. 106 00:08:22,520 --> 00:08:25,400 Et là, on verra à combien vous évaluez les vies 107 00:08:25,560 --> 00:08:29,360 des membres de votre famille, de vos amis et de vos collègues. 108 00:08:31,400 --> 00:08:34,840 J'ai un sniper posté sur un toit, quelque part dans Paris. 109 00:08:36,480 --> 00:08:39,520 * Il va tuer quelqu'un proche de vous si vous ne payez pas. 110 00:08:41,520 --> 00:08:44,720 - Ne les laissez pas sortir. Eloignez-les des fenêtres. 111 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 *- Je me demande qui ce sera. 112 00:08:47,480 --> 00:08:48,840 Ca peut être n'importe qui. 113 00:08:53,680 --> 00:08:55,600 * Si vous payez, cette personne vivra. 114 00:08:59,280 --> 00:09:01,400 (- Votre famille est en sécurité.) 115 00:09:04,600 --> 00:09:08,440 - Vous bluffez. Pas question que vous ayez un seul centime. 116 00:09:09,080 --> 00:09:11,080 *- Vous venez de commettre une erreur. 117 00:09:11,680 --> 00:09:13,400 Détonation Bris de verre 118 00:09:15,320 --> 00:09:18,360 Musique de tension 119 00:09:23,200 --> 00:09:26,800 Je vous avais dit que la personne serait très proche de vous. 120 00:09:28,640 --> 00:09:31,320 * Il y a un lien dans le mail que j'ai envoyé. 121 00:09:33,880 --> 00:09:36,400 Cliquez dessus quand vous serez prêt à payer. 122 00:09:38,920 --> 00:09:41,960 - Pearce menace de tuer la famille de Moulin et ses amis 123 00:09:42,120 --> 00:09:43,720 jusqu'à ce qu'il paie. 124 00:09:44,240 --> 00:09:46,120 - Pourquoi il s'attaque à Moulin ? 125 00:09:46,640 --> 00:09:51,240 - Un ministre afghan a volé des fonds destinés à un hôpital. 126 00:09:51,840 --> 00:09:55,400 Pearce a kidnappé le ministre pour que l'argent soit restitué. 127 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 Les Afghans étaient furieux. 128 00:09:57,760 --> 00:10:00,920 Ils menaçaient de résilier un contrat de défense avec Moulin. 129 00:10:01,080 --> 00:10:02,280 - Moulin a poussé Philippe 130 00:10:02,440 --> 00:10:04,520 à balancer Pearce aux talibans. 131 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 - Vous croyez que Moulin a payé Philippe ? 132 00:10:07,960 --> 00:10:10,160 - Moulin nie, mais je suis sûr qu'il ment. 133 00:10:10,600 --> 00:10:12,960 Il nous a donné la liste de ses proches. 134 00:10:13,560 --> 00:10:15,720 On prévient les cibles potentielles. 135 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 - On a visionné les images de tout le secteur. 136 00:10:19,280 --> 00:10:22,520 C'est la caméra de la rue qui longe le marché. 137 00:10:23,160 --> 00:10:26,360 Et ça, celle du bâtiment d'où le sniper a tiré. 138 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 C'est le même homme. 139 00:10:30,360 --> 00:10:33,000 - On recherche une Citroën C5 Saloon grise. 140 00:10:33,160 --> 00:10:34,800 Immatriculation 141 00:10:34,960 --> 00:10:36,800 JI-129-WH. 142 00:10:36,960 --> 00:10:39,560 Chaque flic de Paris doit la chercher. 143 00:10:41,720 --> 00:10:43,920 Musique de suspense 144 00:10:44,080 --> 00:10:55,840 ... 145 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 - On peut y aller ? 146 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Bip 147 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 - Un gardien disait s'appeler Hassan. 148 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 * Il adorait faire mal aux prisonniers. 149 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 Parfois, il me tabassait. 150 00:11:14,320 --> 00:11:16,440 Parfois, c'était la torture, le viol. 151 00:11:16,600 --> 00:11:19,840 Certains jours... - Il attire la sympathie des médias. 152 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 Je crois qu'on perd une bataille de com contre un terroriste. 153 00:11:24,680 --> 00:11:28,440 *- Philippe Bardin, Rowan Alexander et Pascal Moulin 154 00:11:28,880 --> 00:11:32,040 nous ont vendus, mes hommes et moi, aux talibans. 155 00:11:33,160 --> 00:11:34,680 Mes hommes. 156 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 Tous mes hommes 157 00:11:39,680 --> 00:11:43,280 ont été abattus pour des raisons politiques et financières. 158 00:11:43,680 --> 00:11:46,400 *- La vidéo de Jacob Pearce a été vérifiée... 159 00:11:50,600 --> 00:11:51,720 - Merci. 160 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 - J'en ai un, moi aussi ? - Non. 161 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 Toi, t'as seulement droit à ça. 162 00:11:57,920 --> 00:12:01,760 *- On a repéré la plaque. Un parking rue Clauzel. 163 00:12:02,280 --> 00:12:04,000 - OK, bien reçu. On arrive. 164 00:12:04,760 --> 00:12:07,440 Musique palpitante 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,880 Vrombissement 166 00:12:14,320 --> 00:12:16,600 Sirènes de police 167 00:12:16,760 --> 00:12:18,880 ... 168 00:12:19,040 --> 00:12:35,760 ... 169 00:12:37,760 --> 00:12:40,880 - N'importe quel proche de Pascal peut être une cible. 170 00:12:42,840 --> 00:12:44,040 Je sais pas. 171 00:12:44,560 --> 00:12:47,880 Ils disent qu'on doit quitter la ville. Je passe te prendre. 172 00:12:48,040 --> 00:12:48,920 Oui. 173 00:12:49,320 --> 00:12:50,640 Sirènes de police 174 00:12:51,120 --> 00:12:52,440 - Coupe la sirène. 175 00:12:52,600 --> 00:12:54,720 ... 176 00:13:06,440 --> 00:13:07,400 - Je sais. 177 00:13:08,520 --> 00:13:10,520 On aurait dû la faire, cette croisière. 178 00:13:10,680 --> 00:13:12,360 Je sais, c'est trop tard. 179 00:13:15,760 --> 00:13:18,760 Musique intrigante 180 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 Oui, je me dépêche. 181 00:13:27,240 --> 00:13:29,360 Je te laisse, y a quelqu'un qui m'appelle. 182 00:13:33,680 --> 00:13:35,400 Musique intrigante 183 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 Je dois te laisser, allez. 184 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 *- Paul Blanchet ? - Oui, c'est qui ? 185 00:13:44,560 --> 00:13:46,800 *- Je suis de la cellule anti-terroriste. 186 00:13:46,960 --> 00:13:48,400 - Qu'est-ce qui se passe ? 187 00:13:48,880 --> 00:13:51,560 *- Nous pensons que votre vie est en danger... 188 00:13:52,600 --> 00:13:53,760 Allô ? 189 00:13:53,920 --> 00:13:55,760 Fracas M. Blanchet ? 190 00:14:12,080 --> 00:14:13,600 Il déverrouille la voiture. 191 00:14:15,800 --> 00:14:18,120 Crissement de pneus 192 00:14:19,680 --> 00:14:22,560 Musique palpitante 193 00:14:22,720 --> 00:14:52,040 ... 194 00:14:52,400 --> 00:14:53,480 - Zara ! 195 00:14:57,960 --> 00:14:59,600 - C'est un peu gênant, là. 196 00:15:01,120 --> 00:15:02,280 - Putain... 197 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Ca va ? 198 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 - Pourquoi tu t'es fait virer de l'armée ? 199 00:15:26,480 --> 00:15:29,360 Vu tes états de service, t'as refusé d'obéir aux ordres. 200 00:15:31,640 --> 00:15:33,000 - T'as lu mes états de service ? 201 00:15:33,160 --> 00:15:36,520 - Faut que je sache à qui j'ai affaire. 202 00:15:36,680 --> 00:15:39,160 Je trouverai, alors autant me répondre. 203 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 - On était en planque dans les collines, 204 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 on surveillait un campement... 205 00:15:48,280 --> 00:15:51,480 j'ai vu arriver un commandant de Boko Haram. 206 00:15:52,840 --> 00:15:54,720 J'ai verrouillé la cible au laser 207 00:15:55,400 --> 00:15:57,280 et j'ai ordonné une frappe aérienne. 208 00:15:57,440 --> 00:16:00,480 Mais ensuite, sa famille est arrivée. 209 00:16:01,600 --> 00:16:04,240 Les gosses se sont mis à courir partout en riant. 210 00:16:04,800 --> 00:16:07,320 J'ai appelé, mais ils ont pas annulé la frappe. 211 00:16:08,160 --> 00:16:10,880 J'ai redirigé le laser vers un bâtiment abandonné. 212 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 Les missiles ont été lancés... 213 00:16:13,680 --> 00:16:15,920 et la seule chose qu'ils ont neutralisée, 214 00:16:16,080 --> 00:16:17,400 c'est une chèvre. 215 00:16:19,880 --> 00:16:21,520 - Et ils t'ont viré ? 216 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 Notification 217 00:16:37,040 --> 00:16:39,720 Je dois retrouver une amie. Tu peux me déposer ? 218 00:16:41,120 --> 00:16:42,480 - Oui, bien sûr. 219 00:16:51,840 --> 00:16:53,360 C'est ici ? - Oui. 220 00:16:53,520 --> 00:16:56,040 Je te remercie. A demain ! 221 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 Musique techno 222 00:17:02,960 --> 00:17:34,440 ... 223 00:17:34,600 --> 00:17:36,480 Hé, hé, Théa. 224 00:17:37,000 --> 00:17:39,400 Théa ! Salut, mon amour. 225 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 - Salut. - Salut. Ca va ? 226 00:17:41,960 --> 00:17:42,800 - Bien et toi, beauté ? 227 00:17:42,960 --> 00:18:05,760 ... 228 00:18:06,640 --> 00:18:08,480 - Je t'avais dit de pas attendre. 229 00:18:10,840 --> 00:18:13,040 Dis rien. Il démarre la voiture. 230 00:18:18,400 --> 00:18:19,560 - Désolé. 231 00:18:21,360 --> 00:18:23,640 Voilà. Ca va aller. 232 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 Je... je vais fermer la porte. 233 00:18:32,360 --> 00:18:34,600 - Je vais t'enlever tes chaussures. 234 00:18:41,280 --> 00:18:42,960 Allez, mon amour. 235 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Soupir 236 00:18:54,240 --> 00:18:56,280 Je t'aime. - Hmm. 237 00:19:05,600 --> 00:19:08,160 - Elle arrête pas de me dire qu'elle a décroché. 238 00:19:08,320 --> 00:19:11,840 Elle me rend vraiment dingue, mais je lui cache des trucs. 239 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 Elle sait pas ce que je fais dans la vie. 240 00:19:14,520 --> 00:19:15,800 - Tu lui as jamais dit ? 241 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 - C'est une toxico. 242 00:19:18,560 --> 00:19:20,600 Si mes boss l'apprennent, je perds mon taf. 243 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 - Hmm. 244 00:19:23,040 --> 00:19:25,280 - Je sais, je devrais la quitter. 245 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Mais je suis amoureuse. 246 00:19:30,240 --> 00:19:33,840 Tu l'as compris. Ma vie personnelle est un sacré merdier. 247 00:19:34,520 --> 00:19:36,280 - Je vais rentrer dans un appartement vide 248 00:19:36,440 --> 00:19:39,680 boire une bière chaude car mon frigo est en panne, alors... 249 00:19:41,000 --> 00:19:44,560 - OK. Tout à coup, ma vie me paraît assez sympa. 250 00:19:47,720 --> 00:19:49,160 - T u veux que je reste ? 251 00:19:51,600 --> 00:19:55,000 - Je crois qu'on a assez fait connaissance pour aujourd'hui. 252 00:19:55,520 --> 00:19:56,360 - Salut. 253 00:19:58,040 --> 00:19:58,880 - Hé... 254 00:20:01,600 --> 00:20:02,520 Merci. 255 00:20:04,240 --> 00:20:05,360 - De rien. 256 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 Musique intrigante 257 00:20:19,240 --> 00:20:28,920 ... 258 00:20:29,080 --> 00:20:30,160 - Bonjour. 259 00:20:33,400 --> 00:20:43,040 ... 260 00:20:43,200 --> 00:20:44,440 T'as bien dormi ? 261 00:20:44,960 --> 00:20:46,320 - Ouais, ça va. 262 00:20:47,560 --> 00:20:49,160 On pourra sortir quand ? 263 00:20:49,760 --> 00:20:52,160 - Quand il y aura plus de danger. 264 00:20:53,480 --> 00:20:57,480 - Ce gars... Jacob Pearce. Pourquoi il tient à te retrouver ? 265 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 - C'est compliqué. 266 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 - Je suis plus un gamin. Tu peux me dire. 267 00:21:12,080 --> 00:21:15,360 - Parfois, on fait des choses dont on n'est pas très fier. 268 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 Ce qui m'importe, 269 00:21:17,920 --> 00:21:20,680 c'est que ta mère et toi soyez en sécurité. 270 00:21:21,360 --> 00:21:22,720 Vibreur 271 00:21:25,280 --> 00:21:26,560 - C'est Gisèle. 272 00:21:30,880 --> 00:21:33,360 Musique intrigante 273 00:21:33,520 --> 00:21:35,240 - Ca va ? - Oui. 274 00:21:39,800 --> 00:21:41,680 Ruissellement de l'eau 275 00:21:44,720 --> 00:21:46,320 - J'ai quasiment pas dormi. 276 00:21:47,560 --> 00:21:49,360 - J'ai parlé à Eléonore. 277 00:21:50,240 --> 00:21:52,960 Elle dit que ce qui est arrivé à Paul est ma faute. 278 00:21:55,120 --> 00:21:57,400 - Combien de nos amis on doit laisser mourir ? 279 00:22:02,280 --> 00:22:04,120 Pascal, c'est que de l'argent. 280 00:22:05,440 --> 00:22:07,160 Donne-lui ce qu'il veut. 281 00:22:08,040 --> 00:22:10,360 Je t'en supplie, donne-lui cet argent. 282 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 Soupir 283 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 Musique intrigante 284 00:22:18,800 --> 00:23:14,280 ... 285 00:23:17,280 --> 00:23:18,320 - Bonjour. 286 00:23:18,720 --> 00:23:20,120 - Bonjour. 287 00:23:23,680 --> 00:23:24,840 - Ca va ? 288 00:23:26,680 --> 00:23:28,000 - Très bien. 289 00:23:34,080 --> 00:23:35,000 - Et Théa ? 290 00:23:35,600 --> 00:23:38,040 - Elle dormait encore quand je suis partie. 291 00:23:42,000 --> 00:23:43,680 - Qu'est-ce que tu vas faire ? 292 00:23:44,440 --> 00:23:45,720 - Là, tout de suite ? 293 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 Je vais me concentrer sur mon boulot 294 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 et faire comme si ma copine n'avait aucun problème. 295 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 - Très bonne idée. 296 00:23:55,320 --> 00:23:56,680 Bip 297 00:24:01,760 --> 00:24:04,200 Soupir 298 00:24:04,360 --> 00:24:05,920 - Et toi, ça va ? 299 00:24:06,520 --> 00:24:07,760 - Ouais. 300 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 - Zara, Vincent ! Venez voir. 301 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 Fermez la porte. 302 00:24:26,880 --> 00:24:29,760 Je viens de parler avec mon contact à la CIA. 303 00:24:30,640 --> 00:24:33,960 Après avoir été délivré, Pearce a quitté l'hôpital militaire 304 00:24:34,120 --> 00:24:36,480 et il a pris l'avion pour le Pakistan. 305 00:24:36,920 --> 00:24:40,600 A Lahore, quelqu'un a placé un engin explosif sous sa voiture. 306 00:24:40,760 --> 00:24:42,760 - La CIA ne sait pas qui a pu faire ça ? 307 00:24:42,920 --> 00:24:44,400 - C'est tout ce qu'ils savent. 308 00:24:44,560 --> 00:24:48,040 - On voulait l'empêcher de révéler qui l'avait balancé aux talibans. 309 00:24:48,200 --> 00:24:50,240 Vous croyez que ça peut être Philippe Bardin ? 310 00:24:50,400 --> 00:24:51,280 - Possible. 311 00:24:51,440 --> 00:24:53,280 J'en ai parlé avec les renseignements. 312 00:24:53,440 --> 00:24:55,880 Ils affirment qu'ils sont au courant de rien. 313 00:24:56,520 --> 00:25:00,320 - Ils vont pas admettre leur responsabilité sans y être forcés. 314 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 - Hmm. 315 00:25:02,880 --> 00:25:05,920 Pearce ne s'est pas servi de sa voiture ce jour-là. 316 00:25:06,480 --> 00:25:09,680 Une ressortissante afghane, Amina Sayyid, 317 00:25:09,840 --> 00:25:12,520 et ses deux enfants ont été tués dans l'explosion. 318 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 - Ils étaient ensemble ? 319 00:25:14,520 --> 00:25:16,000 - Apparemment. 320 00:25:21,760 --> 00:25:24,800 - Ca explique pourquoi Pearce est aussi furieux. 321 00:25:33,840 --> 00:25:35,640 Il frappe. - Joël ? 322 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 ... Joël ? 323 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 Joël ? 324 00:25:45,400 --> 00:25:47,560 Musique inquiétante 325 00:25:47,720 --> 00:25:52,440 ... 326 00:25:52,600 --> 00:25:54,960 Sirènes de police 327 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 - Il localise le téléphone de son fils. 328 00:25:58,400 --> 00:26:00,800 Il est au jardin des Grands Explorateurs. 329 00:26:00,960 --> 00:26:02,960 Musique intrigante 330 00:26:03,120 --> 00:26:16,280 ... 331 00:26:16,760 --> 00:26:18,560 - Je vais me poster de l'autre côté. 332 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 *- Quelqu'un a un visuel ? 333 00:26:36,880 --> 00:26:39,440 - Je le vois. Sweat vert. Casquette noire. 334 00:26:40,680 --> 00:26:42,080 - C'est bon, je l'ai. 335 00:26:43,440 --> 00:26:45,640 Musique de tension 336 00:26:45,800 --> 00:27:08,280 ... 337 00:27:08,440 --> 00:27:09,280 - Joël... 338 00:27:10,120 --> 00:27:11,880 Hurlements 339 00:27:12,040 --> 00:27:16,800 ... 340 00:27:19,680 --> 00:27:22,000 Hurlements 341 00:27:22,160 --> 00:27:26,640 ... 342 00:27:26,800 --> 00:27:28,320 - Police, à l'abri ! 343 00:27:31,760 --> 00:27:34,000 Détonation Cris 344 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 *- Sur le toit du bâtiment en briques. Tu le vois ? 345 00:27:45,080 --> 00:27:46,800 - J'ai pas d'angle de tir. 346 00:27:51,080 --> 00:27:54,000 OK. Tu vois le marchand de glace ? 347 00:27:55,600 --> 00:27:56,720 Détonation 348 00:27:56,880 --> 00:27:59,440 *- Je le vois. - Cours jusqu'au chariot. 349 00:27:59,600 --> 00:28:01,480 - Que je coure vers lui ? T'es cinglé ? 350 00:28:01,640 --> 00:28:03,720 - Les arbres vont lui bloquer la vue, 351 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 il changera de position, 352 00:28:05,040 --> 00:28:06,600 et là, je pourrai l'avoir. 353 00:28:08,440 --> 00:28:10,000 Détonation 354 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 Tu veux rester là ? 355 00:28:12,560 --> 00:28:16,120 *- Je suis pas fan de mes options. - Alors cours vite. 356 00:28:17,280 --> 00:28:18,640 Détonation 357 00:28:18,800 --> 00:28:20,880 - J'avais prévu de marcher lentement. 358 00:28:21,680 --> 00:28:23,320 Donnez-moi votre sweat. 359 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 Musique inquiétante 360 00:28:29,800 --> 00:28:36,160 ... 361 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 - Je suis prêt, c'est quand tu veux. 362 00:28:39,600 --> 00:29:01,040 ... 363 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 Détonations 364 00:29:03,000 --> 00:29:07,400 ... 365 00:29:08,520 --> 00:29:10,760 Respiration haletante 366 00:29:10,920 --> 00:29:12,280 - Vincent ? 367 00:29:14,760 --> 00:29:16,120 - Je pense que je l'ai eu. 368 00:29:30,320 --> 00:29:32,640 - Lâche ça ! Lâche ton arme ! 369 00:29:34,120 --> 00:29:36,520 Gémissements 370 00:29:36,680 --> 00:29:42,800 ... 371 00:29:46,200 --> 00:29:48,560 Râles 372 00:29:51,920 --> 00:29:53,840 Soupir 373 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 - Ca t'arrive de penser que ça pourrait être toi, là par terre, 374 00:30:10,760 --> 00:30:12,680 en train de te vider de ton sang ? 375 00:30:13,400 --> 00:30:15,440 - J'essaie d'éviter d'y penser. 376 00:30:17,680 --> 00:30:19,280 - Et tu y arrives ? 377 00:30:19,440 --> 00:30:22,240 Des sirènes de police approchent. 378 00:30:22,400 --> 00:30:24,360 Musique grave 379 00:30:24,520 --> 00:30:36,200 ... 380 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 - Mon coeur... 381 00:30:39,520 --> 00:30:40,480 Ca va ? 382 00:30:40,640 --> 00:30:42,400 Ils t'ont pas fait mal ? 383 00:30:42,560 --> 00:30:44,040 Soupir 384 00:30:45,240 --> 00:30:47,160 Merci. Merci. 385 00:30:48,120 --> 00:30:50,480 Quelqu'un approche. 386 00:30:51,400 --> 00:30:53,960 Musique intrigante 387 00:30:54,120 --> 00:30:58,480 ... 388 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 J'ai eu tellement peur. 389 00:31:00,200 --> 00:31:09,160 ... 390 00:31:09,320 --> 00:31:11,720 Elle verrouille la porte. 391 00:31:11,880 --> 00:31:18,920 ... 392 00:31:19,080 --> 00:31:21,960 Ruissellement d'eau 393 00:31:22,120 --> 00:31:53,000 ... 394 00:31:53,160 --> 00:32:02,840 ... 395 00:32:03,000 --> 00:32:04,480 Toux 396 00:32:04,640 --> 00:32:36,480 ... 397 00:32:42,760 --> 00:32:45,200 - La première fois qu'Amina m'a vu dans cet état... 398 00:32:47,200 --> 00:32:49,480 elle a tout fait pour pas pleurer. 399 00:32:52,440 --> 00:32:55,040 Elle voulait pas que je me sente mal à l'aise. 400 00:32:58,040 --> 00:33:00,520 Mon apparence physique, c'était secondaire. 401 00:33:02,080 --> 00:33:05,240 Ca changeait rien du tout à ce qu'elle ressentait pour moi. 402 00:33:07,040 --> 00:33:09,000 Ca changeait rien à notre amour. 403 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 C'était surprenant. 404 00:33:13,360 --> 00:33:15,840 Si un autre m'avait dit ça, je l'aurais pas cru. 405 00:33:17,000 --> 00:33:18,760 Elle était très honnête, 406 00:33:21,600 --> 00:33:23,200 très bienveillante. 407 00:33:30,760 --> 00:33:32,040 Merci. 408 00:33:38,080 --> 00:33:41,480 - Moulin vient de cliquer sur le lien du mail que t'as envoyé. 409 00:33:42,360 --> 00:33:44,440 Il a l'air d'être prêt à payer. 410 00:33:48,720 --> 00:33:51,080 Mes contacts doivent être informés avant. 411 00:33:52,800 --> 00:33:54,840 - Il faudrait pas les contrarier. 412 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 - Non. 413 00:33:57,720 --> 00:33:59,400 Vaut mieux éviter. 414 00:34:07,960 --> 00:34:10,400 Bâillements 415 00:34:11,200 --> 00:34:14,560 - Ce genre d'opération coûte une fortune, comment il fait ? 416 00:34:15,240 --> 00:34:17,400 Comment Pearce finance tout ça ? 417 00:34:17,560 --> 00:34:19,600 Le gars a même pas un pot à pisser. 418 00:34:21,920 --> 00:34:24,200 - C'est quoi, "un pot à pisser" ? 419 00:34:25,080 --> 00:34:27,000 - "Fauché", si tu préfères. 420 00:34:27,720 --> 00:34:30,200 Quelqu'un doit forcément financer l'opération. 421 00:34:30,360 --> 00:34:33,360 - Les informaticiens ont craqué le téléphone du sniper. 422 00:34:33,520 --> 00:34:35,600 Pearce lui envoyait ses instructions. 423 00:34:36,040 --> 00:34:39,000 Un message parle d'un type qui s'appelle Cédric Duval. 424 00:34:39,160 --> 00:34:40,880 - C'est qui ? - On sait pas encore. 425 00:34:41,040 --> 00:34:42,680 On essaie de l'identifier. 426 00:34:43,560 --> 00:34:45,000 - Merci. 427 00:34:45,160 --> 00:34:47,440 Musique douce 428 00:34:47,600 --> 00:34:57,440 ... 429 00:35:00,040 --> 00:35:02,320 - Pascal Moulin a payé Pearce. 430 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 - Je sais, je suis au courant. 431 00:35:05,800 --> 00:35:07,400 - Tu penses qu'il a eu tort ? 432 00:35:07,560 --> 00:35:08,840 - Je sais pas. 433 00:35:12,280 --> 00:35:13,680 Ca devait être peu pour lui 434 00:35:13,840 --> 00:35:16,400 par rapport à la sécurité de sa famille. 435 00:35:25,760 --> 00:35:28,200 J'y arrive pas. Je suis désolé. 436 00:35:31,640 --> 00:35:33,000 J'y arrive pas. 437 00:35:33,760 --> 00:35:35,880 Je suis assis là, comme un con. 438 00:35:36,040 --> 00:35:38,920 A faire semblant de pas avoir de sentiments pour toi. 439 00:35:40,040 --> 00:35:41,400 Pourquoi tu m'as fait venir ? 440 00:35:44,360 --> 00:35:46,120 Juliette, pourquoi ? 441 00:35:50,120 --> 00:35:50,960 OK. 442 00:35:52,080 --> 00:35:53,880 - Vincent. Vincent ! - Quoi ? 443 00:35:59,720 --> 00:36:02,120 - Pendant l'attaque de l'ambassade, 444 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 l'idée que tu puisses être mort... 445 00:36:06,840 --> 00:36:08,040 c'était insupportable. 446 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 Je veux pas vivre comme ça. 447 00:36:12,600 --> 00:36:14,160 - Vivre comme quoi ? 448 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 - Quand on aime quelqu'un, on doit être avec lui. 449 00:36:21,160 --> 00:36:23,600 - Sauf qu'on est d'accord sur le fait 450 00:36:23,760 --> 00:36:26,000 qu'on pouvait pas être ensemble. 451 00:36:27,000 --> 00:36:28,200 Hmm ? 452 00:36:31,040 --> 00:36:32,720 - Mais ça tient plus. 453 00:36:36,080 --> 00:36:37,200 Pour toi, si ? 454 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 - Non. 455 00:36:48,480 --> 00:36:51,080 J'ai très envie de t'embrasser. Je sais pas si... 456 00:36:52,440 --> 00:36:54,960 - Tu m'as déjà embrassée plein de fois. 457 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Musique intrigante 458 00:36:57,920 --> 00:37:34,880 ... 459 00:37:35,600 --> 00:37:37,120 - On va au marché. 460 00:37:38,800 --> 00:37:40,840 Tu as besoin de quelque chose ? 461 00:37:42,880 --> 00:37:44,920 - Non. Non, ça va, je te remercie. 462 00:37:45,840 --> 00:37:47,400 Pas aujourd'hui. 463 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 - Qu'est-ce qu'il y a ? 464 00:37:50,760 --> 00:37:52,000 Jacob ? 465 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 Musique mystérieuse 466 00:37:55,880 --> 00:38:04,040 ... 467 00:38:06,040 --> 00:38:07,240 - Je... 468 00:38:09,480 --> 00:38:11,960 j'ai cru que j'allais jamais te revoir, Amina. 469 00:38:12,120 --> 00:38:21,880 ... 470 00:38:22,040 --> 00:38:23,600 - J'en ai pas pour longtemps. 471 00:38:25,400 --> 00:38:26,720 - D'accord. 472 00:38:26,880 --> 00:38:50,800 ... 473 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 Grognements de douleur 474 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 Musique sombre 475 00:38:57,880 --> 00:39:13,040 ... 476 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Explosion 477 00:39:15,160 --> 00:39:52,160 ... 478 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 - Vous auriez pu éviter de boire tout le café. 479 00:40:02,760 --> 00:40:05,920 - Dites ça à ceux qui prennent la relève. Ils seront ravis. 480 00:40:06,080 --> 00:40:08,000 On frappe. 481 00:40:14,560 --> 00:40:16,080 Détonation silencieuse 482 00:40:17,480 --> 00:40:18,720 ... 483 00:40:18,880 --> 00:40:20,680 Musique inquiétante 484 00:40:20,840 --> 00:40:59,280 ... 485 00:40:59,440 --> 00:41:00,800 - Où est votre famille ? 486 00:41:02,440 --> 00:41:03,840 - Ils dorment. 487 00:41:07,440 --> 00:41:08,920 - On va pas les réveiller. 488 00:41:10,440 --> 00:41:11,960 - Je vous ai payé. 489 00:41:17,200 --> 00:41:19,280 Je vous ai payé ! - Suivez-nous. 490 00:41:20,880 --> 00:41:22,880 Musique inquiétante 491 00:41:23,040 --> 00:41:30,320 ... 492 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 - C'est un message pour tous les autres. 493 00:41:34,360 --> 00:41:37,600 On peut pas m'acheter. On peut pas négocier avec moi. 494 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Et je vais m'occuper d'eux. 495 00:41:44,080 --> 00:41:46,000 Vous comprenez ? Protestations étouffées 496 00:41:47,120 --> 00:41:48,880 Je vais m'occuper d'eux. 497 00:41:49,040 --> 00:41:52,000 ... 498 00:41:54,480 --> 00:41:58,480 Cris étouffés 499 00:41:58,640 --> 00:42:02,400 ... 500 00:42:04,000 --> 00:42:06,680 Hurlements - Jacob. 501 00:42:06,840 --> 00:42:12,520 ... 502 00:42:17,400 --> 00:42:18,720 - Roule. 503 00:42:19,240 --> 00:42:21,680 Gémissements 504 00:42:23,680 --> 00:42:26,080 Musique sombre 505 00:42:26,240 --> 00:43:08,640 ... 506 00:43:08,800 --> 00:43:11,600 Sous-titrage TITRAFILM 31865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.