Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,437 --> 00:01:17,146
Our land bore deep scars
from centuries of slavery,
2
00:01:20,937 --> 00:01:22,312
seeding Sikhism amidst the darkness.
3
00:01:23,229 --> 00:01:25,896
Barren fields and divided communities
began to flourish and unite.
4
00:01:27,104 --> 00:01:29,396
Guru Nanak developed such
a passion for aiding people
5
00:01:29,396 --> 00:01:31,771
that he took nine more incarnations,
6
00:01:32,604 --> 00:01:34,729
continuing to foster
the growth of Sikhism.
7
00:01:35,229 --> 00:01:38,729
His preaching and the concept
of community kitchen spread abundantly.
8
00:01:39,104 --> 00:01:42,854
The oppressed, weak and poor got
the courage to challenge the authority.
9
00:01:43,271 --> 00:01:46,104
They accepted the Holy Amrit
were thus called Sikhs.
10
00:01:46,354 --> 00:01:48,979
To attack Guru Nanak's
spiritual sanctuary,
11
00:01:49,479 --> 00:01:51,104
when the kings of Bai Dhar
12
00:01:51,229 --> 00:01:53,354
and the Mughal Sultanate joined forces
13
00:01:53,396 --> 00:01:56,104
the seed of Sikhism scattered,
14
00:01:56,104 --> 00:01:58,854
finding roots in the
wilderness and mountains.
15
00:01:59,354 --> 00:02:06,396
Sikhs abandoned luxury and
made horseback their resting place,
16
00:02:06,604 --> 00:02:08,521
yet they never submitted to tyrants.
17
00:02:08,854 --> 00:02:13,896
Time and again, they exhibited their
resilience through guerrilla warfare.
18
00:02:14,104 --> 00:02:17,146
The raiders continued to attack India.
19
00:02:17,604 --> 00:02:20,854
The latest threat to emerge
was a foreign invader, Nadir Shah,
20
00:02:20,979 --> 00:02:25,271
yet unaware that the question
of honor and self-respect he has arisen,
21
00:02:25,396 --> 00:02:29,021
the Khalsa stands ready
and prepared to answer.
22
00:02:29,854 --> 00:02:32,104
The one who rides a horse is Khalsa,
23
00:02:32,604 --> 00:02:35,229
the one who always engages
in battle is Khalsa,
24
00:02:35,479 --> 00:02:38,104
the one who carries weapons is Khalsa,
25
00:02:38,229 --> 00:02:40,646
the one who strikes
down evildoers is Khalsa.
26
00:02:40,896 --> 00:02:41,771
Sikhs, my fellow brethren,
27
00:02:41,896 --> 00:02:44,896
for the Nader who views
our country as an open market...
28
00:02:45,021 --> 00:02:47,479
Khalsa will lead them
straight to hell's gate!
29
00:02:47,646 --> 00:02:51,104
A Sikh can never tolerate
the dishonor of women,
30
00:02:51,354 --> 00:02:53,021
regardless of their faith.
31
00:02:53,146 --> 00:02:56,979
Today, let's fill the carts
they force Indian daughters
32
00:02:57,354 --> 00:02:59,729
onto with their lifeless bodies!
33
00:02:59,979 --> 00:03:01,146
Khalsa,
34
00:03:01,354 --> 00:03:03,396
arise and follow the command of the Lord.
35
00:03:03,646 --> 00:03:05,729
Let's eliminate evil from its very core.
36
00:03:06,146 --> 00:03:08,979
Soldiers of the Guru's army,
37
00:03:09,104 --> 00:03:12,479
protect the honor of
the weak and vulnerable.
38
00:03:12,604 --> 00:03:15,021
We pay our tributes to the countless martyrs
who gave their lives for our nation.
39
00:03:15,104 --> 00:03:17,979
Salutations to the Supreme Guru, Khalsa,
Singh Sahib Ji,
40
00:03:18,146 --> 00:03:21,729
Sat Sri Akaal!
41
00:03:22,354 --> 00:03:23,479
God is One.
42
00:03:23,604 --> 00:03:25,271
All victory is His.
43
00:03:25,479 --> 00:03:27,479
May The Respected Sword help us!
44
00:03:27,604 --> 00:03:29,354
Ode of The Respected Sword,
45
00:03:29,979 --> 00:03:33,104
(by) The Tenth Guru. In the beginning
I remember Bhagauti, the Lord--
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,854
I have seen two beautiful things here,
47
00:03:52,146 --> 00:03:56,146
One is Indian women,
and the other is Delhi.
48
00:03:56,854 --> 00:03:57,771
But...
49
00:03:57,854 --> 00:04:00,854
there is a difference between the two.
50
00:04:00,896 --> 00:04:01,896
What?
51
00:04:02,729 --> 00:04:06,771
No matter how much you provoke Delhi,
52
00:04:07,104 --> 00:04:08,854
it never reacts.
53
00:04:11,604 --> 00:04:14,229
Well, Punjab is the same.
54
00:04:15,979 --> 00:04:18,104
It's a mighty land of rivers,
55
00:04:19,604 --> 00:04:24,354
but its men lack might.
56
00:04:29,521 --> 00:04:35,396
That reminds me, I am thirsty.
57
00:04:36,854 --> 00:04:37,979
What are you saying?
58
00:04:39,104 --> 00:04:42,104
We have a beautiful river with us.
59
00:04:42,729 --> 00:04:45,354
Go take a dip.
60
00:04:46,229 --> 00:04:48,229
Go take a dip.
61
00:04:48,354 --> 00:04:49,646
Very well.
62
00:04:49,729 --> 00:04:54,021
You enjoy the bonfire
63
00:04:54,604 --> 00:04:58,771
I have a better arrangement.
64
00:05:04,104 --> 00:05:09,604
[Pashto SONG]
65
00:05:14,271 --> 00:05:19,896
A dog should be satisfied
with the bone it has.
66
00:05:20,229 --> 00:05:23,979
He shouldn't desire his master's food.
67
00:05:26,271 --> 00:05:28,854
If a dog is not fed on time,
68
00:05:29,854 --> 00:05:31,854
it will bite its master.
69
00:05:32,771 --> 00:05:36,354
The subject you are referring to...
70
00:05:37,604 --> 00:05:39,521
[Pashto SONG]
71
00:05:53,521 --> 00:05:56,604
Let me go.
72
00:05:56,729 --> 00:05:58,396
Is a dog.
73
00:05:59,854 --> 00:06:01,354
Remember,
74
00:06:04,479 --> 00:06:06,479
you are still
75
00:06:07,229 --> 00:06:08,771
just a puppy.
76
00:06:10,896 --> 00:06:12,021
Let me go.
77
00:06:28,146 --> 00:06:31,604
You keep fighting like dogs,
78
00:06:33,771 --> 00:06:36,646
but the Commander is
the one truly having fun.
79
00:06:42,479 --> 00:06:43,854
Indians,
80
00:06:44,104 --> 00:06:51,729
Can anyone here stop him
from becoming your son-in-law?
81
00:09:12,896 --> 00:09:15,396
The loot has been stolen.
82
00:09:16,854 --> 00:09:17,604
Who did it?
83
00:09:18,854 --> 00:09:20,604
Who is responsible for it?
84
00:09:25,104 --> 00:09:28,146
Well, there is no one else
85
00:09:28,604 --> 00:09:30,979
who possesses an army here.
86
00:09:40,021 --> 00:09:40,979
Lahore!
87
00:10:11,896 --> 00:10:16,146
Emperor, welcome to Lahore.
88
00:10:16,896 --> 00:10:19,771
If you had sent a message,
89
00:10:20,104 --> 00:10:22,354
I would have made proper arrangements.
90
00:10:22,854 --> 00:10:26,229
Death and Nader always
come without warning.
91
00:10:27,979 --> 00:10:30,146
Arrangements can never be complete.
92
00:10:41,354 --> 00:10:46,021
If death is what the Emperor wishes to
give me, then Zakaria will feel obliged.
93
00:10:46,146 --> 00:10:48,104
Why did the Emperor
come to Lahore suddenly?
94
00:10:52,229 --> 00:10:56,354
I heard that you were
going from Delhi to Khurasan.
95
00:10:56,854 --> 00:10:59,146
So why this sudden change to Lahore?
96
00:11:07,729 --> 00:11:09,979
Have I offended you in any way,
Your Majesty?
97
00:11:15,354 --> 00:11:17,479
I apologize for this mistake, but...
98
00:11:20,604 --> 00:11:22,229
It's not a mistake,
99
00:11:23,229 --> 00:11:25,229
you have committed a crime, Zakaria Khan.
100
00:11:33,229 --> 00:11:34,729
I accept any punishment you give me,
101
00:11:35,146 --> 00:11:36,979
but what is my crime, Your Majesty?
102
00:11:38,729 --> 00:11:42,979
How dare you attack me!
103
00:11:45,354 --> 00:11:46,521
Attack you?
104
00:11:46,854 --> 00:11:50,104
Those who ruled over Delhi
like dark clouds yesterday
105
00:11:50,479 --> 00:11:52,479
did not live to see the dawn today.
106
00:11:52,979 --> 00:11:55,771
I have lost 300 horsemen and the plunder.
107
00:11:56,646 --> 00:11:58,604
They have been stolen for many nights.
108
00:11:59,646 --> 00:12:01,479
Whether it is the throne,
beauty, or wealth...
109
00:12:02,646 --> 00:12:05,354
If anyone dares to steal it from Nader,
110
00:12:07,104 --> 00:12:10,104
These hands will grasp a sword,
111
00:12:11,521 --> 00:12:13,729
and the sword will seek your throats.
112
00:12:17,354 --> 00:12:19,229
I seek forgiveness in God.
113
00:12:23,604 --> 00:12:27,396
I swear...
I swear on my father, Your Majesty.
114
00:12:28,021 --> 00:12:29,479
I could never do such a thing.
115
00:12:29,646 --> 00:12:34,271
You control the region and
you say you could never do it?
116
00:12:34,396 --> 00:12:37,396
Your Majesty, I think those
rebels are responsible for it.
117
00:12:37,979 --> 00:12:39,729
Nader is not a fool, Zakaria.
118
00:12:39,854 --> 00:12:43,104
That is the job of an army
and not some rebels.
119
00:12:43,229 --> 00:12:46,354
They are not ordinary rebels.
They are like wild dogs.
120
00:12:46,646 --> 00:12:49,229
They call themselves the army of the Guru.
121
00:12:50,021 --> 00:12:51,646
The army of the Guru?
122
00:12:53,146 --> 00:12:54,229
Who are they?
123
00:12:54,729 --> 00:12:56,104
What is their identity?
124
00:12:56,354 --> 00:12:58,479
They call themselves Sikhs.
125
00:12:59,271 --> 00:13:01,104
But they are like snakes, Your Majesty.
126
00:13:01,354 --> 00:13:03,854
Like the ground hides the snakes,
127
00:13:04,479 --> 00:13:07,104
they attack us and
disappear into thin air.
128
00:13:07,229 --> 00:13:10,146
Where is their tribe and settlement?
Where do they live?
129
00:13:10,271 --> 00:13:13,646
They have neither a tribe
nor a settlement.
130
00:13:14,604 --> 00:13:17,979
They live in the forest
and sleep on horseback.
131
00:13:18,479 --> 00:13:19,604
And what do they eat?
132
00:13:19,729 --> 00:13:22,229
They eat black grams
as if they are almonds.
133
00:13:22,354 --> 00:13:24,729
I don't know how they manage
to fight on an empty stomach.
134
00:13:24,854 --> 00:13:27,646
A hungry hunter is always
more dangerous, Zakaria.
135
00:13:27,896 --> 00:13:34,479
I am surprised to know that
this land could have such brave men.
136
00:13:34,896 --> 00:13:37,104
Our horses didn't even
pant when we captured Delhi,
137
00:13:37,229 --> 00:13:40,146
but these people won't
let them even breathe in Punjab.
138
00:13:40,271 --> 00:13:41,854
They are a warrior clan, Your Majesty.
139
00:13:41,979 --> 00:13:43,521
They are not afraid of death.
140
00:13:43,979 --> 00:13:46,396
Ha! Like we are the messengers of peace!
141
00:13:49,229 --> 00:13:53,854
If they are really that brave,
then bring them before me.
142
00:13:55,021 --> 00:13:56,646
They are not worth wasting your time,
Your Majesty.
143
00:13:57,021 --> 00:13:58,354
It is not as you think...
144
00:13:58,479 --> 00:14:00,021
I enjoyed your story.
145
00:14:01,979 --> 00:14:04,354
If you want to live,
146
00:14:05,604 --> 00:14:07,896
then you should bring the
characters of your story before me.
147
00:14:15,146 --> 00:14:16,229
As you wish, Your Majesty.
148
00:14:26,229 --> 00:14:28,646
Do not worry, Khan Saab.
149
00:14:30,271 --> 00:14:32,104
A frustrated individual
always looks for solace.
150
00:14:32,479 --> 00:14:34,604
And there is an abundance
of solace in Lahore.
151
00:14:35,271 --> 00:14:40,229
Nader is being showered with
solace that will make him forget
152
00:14:41,479 --> 00:14:43,146
not only this small loss but also heaven.
153
00:14:43,271 --> 00:14:48,771
Nader always carries carts
filled with such solace in his caravan.
154
00:14:49,396 --> 00:14:51,646
And that solace is
what was stolen from him.
155
00:14:52,854 --> 00:14:54,729
Nader is not a child
156
00:14:55,021 --> 00:14:57,479
that I can distract with a toy.
157
00:14:57,854 --> 00:14:59,896
But how can we bring a Sikh before him,
Your Highness?
158
00:15:00,521 --> 00:15:02,771
No one has even been able
to catch a glimpse of them.
159
00:15:05,021 --> 00:15:06,604
Good job.
160
00:15:07,646 --> 00:15:09,646
It is something we
should be proud of, right?
161
00:15:09,979 --> 00:15:11,271
Don't you feel any shame?
162
00:15:12,854 --> 00:15:19,021
We lose our heads if we
don't bring them to this court.
163
00:15:22,854 --> 00:15:24,479
Then there is only one option left,
Your Highness.
164
00:15:26,604 --> 00:15:31,229
We have previously attacked
during the day without success,
165
00:15:33,604 --> 00:15:36,729
so why don't we attempt
an attack at night this time?
166
00:15:53,979 --> 00:15:56,646
Your decision to launch an attack
at night is indeed a brilliant idea, sir.
167
00:15:56,979 --> 00:16:00,729
These Sikhs would have never imagined
that they would not see tomorrow's dawn.
168
00:16:41,229 --> 00:16:42,479
Fallback!
169
00:17:02,021 --> 00:17:06,104
Are you suggesting that
a troop of 120 soldiers failed
170
00:17:06,354 --> 00:17:10,271
to capture even a single
Sikh to present to Nader?
171
00:17:12,479 --> 00:17:14,396
Not only did they fail
to capture a single Sikh,
172
00:17:15,646 --> 00:17:17,729
but not a single one
of the 120 soldiers returned.
173
00:17:19,354 --> 00:17:21,729
Oh, my God! Good heavens!
174
00:17:21,896 --> 00:17:24,104
I personally witnessed this
event unfolding right before my eyes.
175
00:17:24,229 --> 00:17:26,396
I saw those devils with my very own eyes.
176
00:17:26,646 --> 00:17:28,896
You are talking about
capturing an adult Sikh?
177
00:17:29,396 --> 00:17:33,229
I witnessed young children fighting
with the ferocity of crocodiles!
178
00:17:35,229 --> 00:17:37,979
Then how did you manage
to come back alive?
179
00:17:38,104 --> 00:17:39,354
Your Highness, your hand...
180
00:17:39,479 --> 00:17:44,104
You see my hand around your neck,
181
00:17:44,646 --> 00:17:49,021
but you don't see the
hand that is on my neck.
182
00:17:49,104 --> 00:17:50,104
Your Highness.
183
00:17:50,229 --> 00:17:52,979
That hand belongs to Nader.
184
00:17:53,021 --> 00:17:56,104
Get me those Sikhs,
by any means necessary!
185
00:17:56,979 --> 00:18:00,979
Otherwise, remember, my governorship
186
00:18:01,354 --> 00:18:04,604
and your life will both be lost together.
187
00:18:13,979 --> 00:18:16,146
Oh, how impressive, sir.
188
00:18:16,271 --> 00:18:18,479
They did such a thorough job, didn't they?
189
00:18:18,896 --> 00:18:22,021
I mean, they completely
obliterated their competition.
190
00:18:22,896 --> 00:18:24,646
They won't be caught easily.
191
00:18:25,396 --> 00:18:28,521
But let's all just give
a round of applause to the genius
192
00:18:29,271 --> 00:18:35,896
who suggested attacking those rebels who
are impossible to catch during the day,
193
00:18:36,021 --> 00:18:38,396
but magically can be caught at night.
194
00:18:39,104 --> 00:18:40,896
What an absolutely brilliant idea!
195
00:18:42,146 --> 00:18:43,521
Oh, how incredibly smart of them!
196
00:18:43,729 --> 00:18:46,271
I suppose they just had a little
friendly wrestling match in the dark.
197
00:18:47,271 --> 00:18:49,521
That was a truly creative
way to say Sat Sri Akaal, I must say.
198
00:18:50,229 --> 00:18:50,854
What do you mean?
199
00:18:50,979 --> 00:18:56,646
When Sikhs engage in physical altercations,
they jubilantly exclaim "Sat Sri Akaal".
200
00:18:57,521 --> 00:19:00,771
Well, I guess that's the
charming experience we had, huh?
201
00:19:35,396 --> 00:19:38,896
Oh, so you're suggesting that if I command
them to sit, they'll obediently sit,
202
00:19:41,396 --> 00:19:43,979
and if I command them to stand,
they'll promptly stand up?
203
00:19:44,104 --> 00:19:46,646
That's precisely what I'm saying,
Your Highness.
204
00:19:47,729 --> 00:19:49,771
And they'll even be
willing to bow before me?
205
00:19:50,104 --> 00:19:51,896
Your Highness, they are like mere puppets,
206
00:19:52,021 --> 00:19:54,104
ready to dance to your every command.
207
00:20:00,229 --> 00:20:01,646
What kind of drug you used ?
208
00:20:02,521 --> 00:20:04,021
I don't detect any alcohol on your breath.
209
00:20:04,854 --> 00:20:08,271
Did you stumble upon a
magical genie lamp overnight?
210
00:20:09,396 --> 00:20:14,021
The ones who were previously impossible
to capture will now dance to my tune.
211
00:20:14,396 --> 00:20:16,896
Lahore a city of miracles, Your Highness.
212
00:20:18,521 --> 00:20:20,896
Certainly, you won't find better
actors anywhere else in the world,
213
00:20:21,521 --> 00:20:22,854
than right here in Lahore.
214
00:20:24,729 --> 00:20:31,271
So, why not have them pretend to be
Sikhs and present themselves before Nader?
215
00:20:34,271 --> 00:20:35,521
Even if they are mere impostors,
216
00:20:35,896 --> 00:20:38,396
if they bow before Nader in his court,
217
00:20:39,646 --> 00:20:41,896
everyone will surely applaud you.
218
00:20:42,146 --> 00:20:46,854
It might even please Nader
and lead him to reward you.
219
00:20:47,771 --> 00:20:49,021
Fake Sikhs, you say?
220
00:20:49,979 --> 00:20:52,021
But what if Nader discovers the truth?
221
00:20:52,771 --> 00:20:53,896
Nader?
222
00:20:56,396 --> 00:20:59,479
Khan Saab, even if they were to
pose as Nader in front of Nader himself,
223
00:21:00,229 --> 00:21:01,646
he wouldn't be able
to tell the difference.
224
00:21:02,604 --> 00:21:04,146
They are incredibly talented.
225
00:21:07,854 --> 00:21:09,854
Let me take some weight
off your shoulders, Khan Saab.
226
00:21:10,229 --> 00:21:11,896
You should just sit back and relax.
227
00:21:19,646 --> 00:21:21,854
However, sir, the individuals
you wish to hire lack beliefs
228
00:21:21,979 --> 00:21:23,646
or loyalty towards anyone.
229
00:21:24,521 --> 00:21:27,229
Their beliefs are not important,
and you can purchase their loyalty.
230
00:21:28,229 --> 00:21:29,229
Certainly, sir.
231
00:21:29,646 --> 00:21:31,021
However, they possess a humorous nature.
232
00:21:31,604 --> 00:21:33,771
They view everything as a joke.
233
00:21:34,646 --> 00:21:36,646
It is unpredictable when
they will conform to expectations.
234
00:21:37,854 --> 00:21:39,854
When faced with death,
nobody considers jokes.
235
00:21:41,104 --> 00:21:45,646
Attach a bag of money to a pole
and observe the ensuing spectacle.
236
00:21:46,021 --> 00:21:47,271
You are correct.
237
00:21:48,354 --> 00:21:50,979
Locate the best actors
as soon as possible.
238
00:21:53,021 --> 00:21:54,271
I know someone.
239
00:21:55,771 --> 00:21:57,646
He can even assemble an army of fakes.
240
00:21:58,896 --> 00:22:00,146
Bashir.
241
00:22:13,646 --> 00:22:15,854
What a beauty!
242
00:22:16,271 --> 00:22:19,021
She is abundantly blessed by God!
243
00:22:19,396 --> 00:22:23,646
She also possesses
a melodious voice - bleat.
244
00:22:26,396 --> 00:22:27,854
How!
245
00:22:28,854 --> 00:22:30,521
Please explain how!
246
00:22:31,021 --> 00:22:34,271
Tell me how you descended
from heaven to earth.
247
00:22:35,021 --> 00:22:37,229
Oh princess, with such captivating eyes,
248
00:22:37,646 --> 00:22:40,021
no one can divert their gaze from you.
249
00:22:41,229 --> 00:22:45,521
Who will protect this queen of beauty
from the envious eyes of others?
250
00:22:46,271 --> 00:22:47,979
Bashir's kohl.
251
00:22:48,104 --> 00:22:48,896
Kohl?
252
00:22:49,021 --> 00:22:50,021
Yes.
253
00:22:51,521 --> 00:22:58,604
Apply it to your eyes and
your innocent gaze turns lethal.
254
00:22:58,729 --> 00:23:01,396
Then who will save
all those who fall for you?
255
00:23:02,479 --> 00:23:07,646
You can obtain this incredible
bottle for only one anna.
256
00:23:07,771 --> 00:23:08,521
One anna?
257
00:23:08,646 --> 00:23:09,771
Yes.
258
00:23:14,646 --> 00:23:16,854
It is extracted from black snakes.
259
00:23:17,396 --> 00:23:18,729
You won't find it anywhere else.
260
00:23:18,854 --> 00:23:19,604
I found him!
261
00:23:19,729 --> 00:23:21,396
Mother, I found Father!
262
00:23:24,021 --> 00:23:26,854
You fool, this is not black snake's kohl.
263
00:23:26,896 --> 00:23:28,646
It is ashes from the kitchen firewood.
264
00:23:29,021 --> 00:23:30,521
It will make you go blind.
265
00:23:30,729 --> 00:23:33,021
And I will make him go
blind by gouging out his eyes.
266
00:23:34,604 --> 00:23:37,271
Come home and I will teach you a lesson.
267
00:23:38,229 --> 00:23:40,104
I wonder how this wretched
woman always shows up everywhere.
268
00:23:40,229 --> 00:23:42,604
I had just managed to earn some money,
and now I have lost it too.
269
00:23:50,479 --> 00:23:54,021
Do I possess the ability to pretend,
deceive, and perform?
270
00:23:54,354 --> 00:23:57,896
Sir, this is like asking
if a river knows water,
271
00:23:58,521 --> 00:23:59,771
if an ember knows fire,
272
00:23:59,854 --> 00:24:01,271
if a shopkeeper knows how to run a shop,
273
00:24:01,396 --> 00:24:03,271
or if a farmer knows how to farm.
274
00:24:03,396 --> 00:24:05,271
This is my profession.
275
00:24:05,396 --> 00:24:08,021
I don't live, I act.
276
00:24:08,479 --> 00:24:09,854
- I am--
- I didn't ask you.
277
00:24:10,771 --> 00:24:11,771
I am telling you.
278
00:24:13,229 --> 00:24:14,896
You are correct, sir.
279
00:24:15,271 --> 00:24:18,604
I am prepared to do
whatever you ask of me, sir.
280
00:24:18,896 --> 00:24:23,271
You may have many questions,
but I have only one.
281
00:24:24,396 --> 00:24:25,771
Will it help me sustain myself?
282
00:24:25,896 --> 00:24:31,146
For, if not for sustenance,
we wouldn't need each other.
283
00:24:32,521 --> 00:24:35,896
One seer of gold coins.
284
00:24:38,771 --> 00:24:40,521
I need more individuals like you.
285
00:24:40,646 --> 00:24:42,396
Agile, nimble, and swift.
286
00:24:42,521 --> 00:24:43,646
Swift?
287
00:24:45,104 --> 00:24:47,729
I can introduce you
to someone immediately.
288
00:24:48,271 --> 00:24:50,646
His name is Zulfi.
289
00:24:51,271 --> 00:24:52,146
- Stop!
- Stop!
290
00:24:52,271 --> 00:24:54,354
- Stop!
- Stop!
291
00:24:54,479 --> 00:24:55,396
Stop!
292
00:25:12,479 --> 00:25:13,396
Come on.
293
00:25:16,146 --> 00:25:17,271
Stop!
294
00:25:17,396 --> 00:25:18,771
Hey!
295
00:25:21,146 --> 00:25:22,521
- Stop!
- Stop!
296
00:25:24,646 --> 00:25:26,104
You cannot escape us now.
297
00:25:42,896 --> 00:25:43,979
Stop!
298
00:25:46,646 --> 00:25:47,521
Your Highness.
299
00:25:47,646 --> 00:25:48,979
Greetings, Your Highness.
300
00:25:52,021 --> 00:25:55,979
I stole something small
and the entire army came after me?
301
00:25:58,896 --> 00:26:00,604
You call him swift.
302
00:26:00,896 --> 00:26:04,396
You are remarkable, Bashir.
303
00:26:04,729 --> 00:26:08,271
It's you who owes me and
you brought these soldiers with you?
304
00:26:08,479 --> 00:26:11,021
Do not say that, brother.
305
00:26:11,646 --> 00:26:14,854
Bashir never returns what he takes.
306
00:26:14,979 --> 00:26:16,229
That is true.
307
00:26:16,396 --> 00:26:18,021
You never return the money.
308
00:26:18,854 --> 00:26:21,979
I meant that I always
return more than I borrow.
309
00:26:22,104 --> 00:26:24,146
Come give me a hug, my friend.
310
00:26:27,854 --> 00:26:29,521
Why do you have such
a large entourage with you?
311
00:26:29,771 --> 00:26:31,146
Forget the loose change I owe you.
312
00:26:31,854 --> 00:26:34,021
You have a treasure before you.
313
00:26:35,021 --> 00:26:38,771
He is Punjab's, Lahore's Wazir.
314
00:26:38,896 --> 00:26:40,271
He needs our help.
315
00:26:40,521 --> 00:26:43,229
You swear on God, he is a Wazir?
316
00:26:44,271 --> 00:26:47,979
My father was right,
never meet a prominent man in person.
317
00:26:48,771 --> 00:26:50,021
Such a worn-out Wazir?
318
00:26:50,479 --> 00:26:53,354
Look at that strong man.
He seems to be more powerful
319
00:26:53,479 --> 00:26:55,229
Wazirs are not known for their youth,
320
00:26:55,604 --> 00:26:56,729
they are known for their deep pockets.
321
00:26:56,854 --> 00:26:58,146
- And we--
- Let go of my friend.
322
00:26:58,271 --> 00:26:59,521
Feena is zulfi's shield.
323
00:26:59,646 --> 00:27:01,146
First you have to cross the spear from my body
324
00:27:08,896 --> 00:27:10,021
Is he also an actor?
325
00:27:10,896 --> 00:27:12,229
Zulfi, I am hungry.
326
00:27:12,521 --> 00:27:13,771
You can eat later.
327
00:27:14,396 --> 00:27:15,771
Sir.
328
00:27:18,854 --> 00:27:20,021
Greetings, sir.
329
00:27:20,229 --> 00:27:20,854
Greetings.
330
00:27:20,896 --> 00:27:22,771
They are at your disposal.
331
00:27:23,854 --> 00:27:24,396
However...
332
00:27:24,521 --> 00:27:25,729
However, what?
333
00:27:27,729 --> 00:27:29,146
They are requesting a higher payment.
334
00:27:31,521 --> 00:27:32,729
And it is a reasonable request.
335
00:27:32,854 --> 00:27:34,104
A completely reasonable request, sir.
336
00:27:37,354 --> 00:27:40,271
It will still be like
loose change for you, sir.
337
00:27:40,896 --> 00:27:43,896
Just inform us who we need to impersonate.
338
00:27:44,021 --> 00:27:46,604
Sikhs... and that too
in front of Nader Shah.
339
00:27:48,104 --> 00:27:49,646
Who did you say?
340
00:27:49,854 --> 00:27:53,271
Sikhs... in front of Nader Shah.
341
00:27:57,854 --> 00:28:00,646
You must be joking, sir.
342
00:28:10,896 --> 00:28:15,896
We have only heard stories
about the Sikhs, sir.
343
00:28:16,896 --> 00:28:21,729
And we can only impersonate
those we have seen.
344
00:28:21,854 --> 00:28:24,646
I'm certain someone must have seen them.
345
00:28:27,854 --> 00:28:29,646
There is only one person, sir.
346
00:28:32,021 --> 00:28:33,146
Qalandar.
347
00:28:38,896 --> 00:28:40,271
He wouldn't agree to do this, sir.
348
00:29:16,146 --> 00:29:20,646
Apologies! Apologies! Apologies!
349
00:29:22,479 --> 00:29:26,396
I hope I haven't caused you any harm.
350
00:29:27,854 --> 00:29:30,646
Normally, people knock on the
door rather than entering forcefully
351
00:29:31,771 --> 00:29:33,771
and breaking things.
352
00:29:37,479 --> 00:29:38,979
We have orders to apprehend you.
353
00:29:39,896 --> 00:29:41,729
You were the one we
were meant to "knock" out.
354
00:29:42,021 --> 00:29:43,396
How dare you assault a soldier!
355
00:29:43,854 --> 00:29:45,271
We have the authority
to arrest you for it.
356
00:29:48,854 --> 00:29:50,604
It wouldn't be anything new.
357
00:29:51,771 --> 00:29:56,021
I am Qalandar,
the king, when I am in my fortress.
358
00:29:57,229 --> 00:30:01,021
Once I step outside,
I am inevitably arrested.
359
00:30:01,896 --> 00:30:06,896
In any case, what brings you to here?
360
00:30:07,021 --> 00:30:08,646
Wazir has summoned you.
361
00:30:09,021 --> 00:30:11,854
If you wish to live, come with us.
362
00:30:14,646 --> 00:30:17,271
When priests have
already lost their faith,
363
00:30:17,521 --> 00:30:19,854
When kings have already
lost their loyalty,
364
00:30:20,771 --> 00:30:24,771
How will it harm the world
if Qalandar loses his life?
365
00:30:26,854 --> 00:30:29,646
Instead, I pray for your safety.
366
00:30:30,146 --> 00:30:31,604
Get out of my fortress!
367
00:30:31,729 --> 00:30:32,771
- You--
- You are dismissed!
368
00:30:50,229 --> 00:30:53,604
Thank God he struck your chest.
369
00:30:54,854 --> 00:30:56,979
A bruise on your face
wouldn't have been favorable.
370
00:30:57,104 --> 00:30:58,104
Insolent.
371
00:30:58,229 --> 00:30:59,604
He is insolent, sir.
372
00:30:59,729 --> 00:31:00,729
He is completely insolent.
373
00:31:00,854 --> 00:31:01,979
That's exactly what I was stating.
374
00:31:02,646 --> 00:31:04,604
However, we cannot
accomplish this without him.
375
00:31:05,271 --> 00:31:08,021
You can persuade an artist into anything.
376
00:31:08,604 --> 00:31:10,396
But you cannot even force
him to pick up a brush.
377
00:31:10,521 --> 00:31:12,229
A stick can make anyone talk.
378
00:31:13,521 --> 00:31:15,854
The people here enjoy your songs.
379
00:31:16,604 --> 00:31:19,104
But in the place where
we will dispose of you,
380
00:31:19,604 --> 00:31:21,854
no one will even hear your screams.
381
00:31:22,354 --> 00:31:23,854
I am doomed either way.
382
00:31:23,896 --> 00:31:26,771
So why don't we skip the preliminaries,
383
00:31:26,854 --> 00:31:28,646
throw me into the dark dungeon
today itself, and conclude the story.
384
00:31:30,354 --> 00:31:32,104
But if you want this task to be completed,
385
00:31:32,854 --> 00:31:34,229
there is only one solution for it.
386
00:31:36,771 --> 00:31:39,646
There is only one key that
can unlock the lock named Qalandar.
387
00:31:40,104 --> 00:31:41,979
- The only person who can--
- Who can kill him?
388
00:31:44,229 --> 00:31:46,854
Convince him. Zahoor.
389
00:31:48,479 --> 00:31:49,729
But he's a scoundrel.
390
00:31:49,854 --> 00:31:50,896
A complete scoundrel.
391
00:31:51,229 --> 00:31:52,854
Tell me where we can locate him.
392
00:31:52,854 --> 00:31:54,979
Where would you normally
find a scoundrel after sunset?
393
00:31:55,729 --> 00:31:56,854
In a bar.
394
00:32:08,604 --> 00:32:10,229
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
395
00:32:10,271 --> 00:32:12,146
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
396
00:32:12,229 --> 00:32:13,979
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
397
00:32:14,104 --> 00:32:17,854
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
398
00:32:17,854 --> 00:32:21,729
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
399
00:32:21,854 --> 00:32:25,771
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
400
00:32:39,854 --> 00:32:43,479
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
401
00:32:43,604 --> 00:32:46,979
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
402
00:32:47,104 --> 00:32:48,979
"Some crazy in love,
some flirt with no shame,"
403
00:32:49,104 --> 00:32:50,854
"Bars owned by few,
it's all a thriving game."
404
00:32:50,979 --> 00:32:52,729
"Thievery amongst us,
a greed-driven claim,"
405
00:32:52,854 --> 00:32:54,646
"Yet I too wish to be robbed,
and let excitement reclaim."
406
00:32:54,729 --> 00:32:56,479
"A veiled face, a hidden fame,"
407
00:32:56,604 --> 00:32:58,854
"I want to uncover a beauty untamed."
408
00:32:58,896 --> 00:33:02,146
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
409
00:33:02,271 --> 00:33:06,229
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
410
00:33:24,021 --> 00:33:25,979
"Don't turn a blind eye,
the world's secrets unveil,"
411
00:33:26,104 --> 00:33:27,854
"Truth unheard in ears,
like a whispering trail."
412
00:33:27,979 --> 00:33:29,646
"Silence speaks volumes,
a noise that prevails,"
413
00:33:29,729 --> 00:33:31,854
"Kings may be thieves,
injustice they entail."
414
00:33:31,896 --> 00:33:33,354
" Still, my friend,
hope should not be frail,"
415
00:33:33,479 --> 00:33:35,271
"For neither you nor
I control the grand scale."
416
00:33:35,354 --> 00:33:38,729
"One God reigns supreme,
ensuring cheats fail,"
417
00:33:38,854 --> 00:33:42,854
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
418
00:33:42,979 --> 00:33:46,229
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
419
00:33:46,396 --> 00:33:48,146
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
420
00:33:48,229 --> 00:33:50,104
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
421
00:33:50,146 --> 00:33:51,854
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
422
00:33:51,979 --> 00:33:55,729
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
423
00:33:55,854 --> 00:33:59,479
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
424
00:33:59,604 --> 00:34:03,729
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
425
00:34:31,021 --> 00:34:32,604
I am all yours.
426
00:34:33,604 --> 00:34:37,396
And I did not even come here
with the intention to sell myself.
427
00:34:40,729 --> 00:34:44,646
People come to a bar to
turn a blind eye to the world.
428
00:34:44,979 --> 00:34:49,646
To gather with others who desire the same.
429
00:34:50,354 --> 00:34:54,729
They do not wish to see or show anything.
430
00:35:03,854 --> 00:35:08,229
But these two eyes
would not leave me alone.
431
00:35:09,479 --> 00:35:13,854
They kept peering into my soul.
432
00:35:15,854 --> 00:35:16,854
That's not true.
433
00:35:16,979 --> 00:35:21,479
You always have your
eyes on a new girl every day.
434
00:35:22,979 --> 00:35:24,479
I agree.
435
00:35:26,521 --> 00:35:28,104
I notice them.
436
00:35:30,229 --> 00:35:31,604
But my lady,
437
00:35:33,021 --> 00:35:37,521
no one has ever looked
at Zahoor in this way.
438
00:35:38,854 --> 00:35:42,771
You say this lie while
under the influence of alcohol.
439
00:35:44,229 --> 00:35:47,979
I am intoxicated, but it is in this state
that a person often speaks the truth.
440
00:35:48,104 --> 00:35:49,521
Are you Zahoor?
441
00:35:51,771 --> 00:35:53,729
- As I was saying--
- Wazir has summoned you.
442
00:35:55,979 --> 00:35:57,479
He wants to make a deal with you.
443
00:35:59,854 --> 00:36:01,854
This deal is already done
444
00:36:03,271 --> 00:36:05,021
and my buyer--
445
00:36:15,979 --> 00:36:20,354
I see, so you are the
cause of this predicament.
446
00:36:20,729 --> 00:36:22,479
It is a gift, my brother.
447
00:36:22,771 --> 00:36:24,479
I have brought you a gift.
448
00:36:26,729 --> 00:36:30,646
One should count their fingers
again after shaking hands with you.
449
00:36:31,104 --> 00:36:35,146
I am sure to lose my
head if you embrace me.
450
00:36:35,271 --> 00:36:37,229
Bashir always brings abundance.
451
00:36:38,854 --> 00:36:41,229
Wazir is prepared to pay
you in coins equal to your weight.
452
00:36:44,229 --> 00:36:46,229
No one other than you
can accomplish this task.
453
00:36:47,479 --> 00:36:50,854
You must not let this
opportunity slip away.
454
00:36:51,646 --> 00:36:53,729
He will give you anything you desire.
455
00:36:55,104 --> 00:36:56,229
He will pay any price.
456
00:36:57,854 --> 00:37:00,146
Even if you sell the whole Lahore city
457
00:37:00,979 --> 00:37:03,354
you won't be able to buy Zahoor.
458
00:37:05,521 --> 00:37:07,104
Inform your Wazir of that.
459
00:37:13,854 --> 00:37:14,854
How much does he want?
460
00:37:15,271 --> 00:37:18,521
Bees are attracted to flowers,
not gold or silver, sir.
461
00:37:18,854 --> 00:37:21,229
You need to arrange for a flower.
462
00:37:26,021 --> 00:37:27,729
It is not like that.
463
00:37:27,854 --> 00:37:29,479
I didn't even notice him.
464
00:37:29,604 --> 00:37:30,729
That is a lie.
465
00:37:30,854 --> 00:37:32,646
You did everything
except give him your heart.
466
00:37:32,771 --> 00:37:35,229
If someone had looked at me like that,
467
00:37:35,396 --> 00:37:37,479
I wouldn't be searching for someone else.
468
00:37:37,604 --> 00:37:38,896
I would have given myself up.
469
00:37:42,396 --> 00:37:45,479
Will you say the same
thing if he appears before you?
470
00:37:45,604 --> 00:37:47,104
"I didn't even notice him."
471
00:38:02,229 --> 00:38:03,771
What are you doing here?
472
00:38:04,104 --> 00:38:06,479
If anyone catches you here...
473
00:38:11,854 --> 00:38:13,229
Are you still under the influence?
474
00:38:13,354 --> 00:38:18,854
Those who are in love
always remain intoxicated.
475
00:38:18,979 --> 00:38:23,604
What you consider intoxicating
is what I consider poison.
476
00:38:23,854 --> 00:38:25,854
Noor, we alraedy had a really good deal !
477
00:38:27,229 --> 00:38:31,146
Who would abandon
such a deal at the store?
478
00:38:32,396 --> 00:38:35,979
This is not how you
handle matters of the heart.
479
00:38:38,979 --> 00:38:42,854
How can someone who is here
to sell themselves, buy anyone?
480
00:38:42,979 --> 00:38:45,104
In cities like these, bodies are sold.
481
00:38:46,854 --> 00:38:49,604
Deals are made for souls
482
00:38:51,479 --> 00:38:53,979
in the world of dreams I speak of.
483
00:38:54,271 --> 00:38:57,479
No one has the right to dream in my world.
484
00:38:58,854 --> 00:39:00,771
Why are you wasting your time?
485
00:39:01,271 --> 00:39:03,854
Even my time doesn't belong to me.
486
00:39:06,229 --> 00:39:08,146
Time has never belonged to anyone.
487
00:39:09,271 --> 00:39:10,521
But my lady,
488
00:39:11,771 --> 00:39:17,479
Zahoor will cause time
to stand still for you.
489
00:39:25,979 --> 00:39:28,021
Sir, we do not deal
in mere shards of glass.
490
00:39:28,854 --> 00:39:31,354
Only diamonds,
emeralds, sapphires, and pearls.
491
00:39:31,479 --> 00:39:33,479
Just indicate your preference,
and it can be yours.
492
00:39:33,729 --> 00:39:37,771
However, I have reserved a remarkable
Kohinoor diamond specifically for you.
493
00:39:40,979 --> 00:39:43,354
You have savored numerous
local delicacies.
494
00:39:43,479 --> 00:39:45,604
Now it is time to expand your palate.
495
00:39:46,104 --> 00:39:49,729
Allow me to present the
magnificent treasure of Lahore.
496
00:40:13,479 --> 00:40:17,854
We have fulfilled your
requests as instructed.
497
00:40:34,479 --> 00:40:36,104
Congratulations, sir.
498
00:40:36,771 --> 00:40:38,729
You have successfully
immobilized the pigeon.
499
00:40:39,521 --> 00:40:42,229
Now, it is unable to
escape from this place.
500
00:40:44,521 --> 00:40:48,146
Initially, my eagles were ready to hunt him in the sky
501
00:40:51,729 --> 00:40:55,021
but for now, I wish to engage in a
playful interaction with it on the ground.
502
00:40:58,854 --> 00:41:00,854
Look, my fears have become a reality.
503
00:41:00,896 --> 00:41:03,479
I warned you against making me dream.
504
00:41:05,104 --> 00:41:09,021
Yesterday,
I had a dream and it shattered today.
505
00:41:10,229 --> 00:41:12,479
Do not lose hope.
506
00:41:13,271 --> 00:41:14,729
All I require is money, correct?
507
00:41:15,771 --> 00:41:18,854
I am willing to pay double or triple
the amount and purchase you from him.
508
00:41:18,979 --> 00:41:22,854
There are many who can buy me,
but there are none who can win me over.
509
00:41:22,979 --> 00:41:24,979
Good heavens!
510
00:41:26,646 --> 00:41:28,396
That is not what I meant.
511
00:41:28,979 --> 00:41:32,854
I will first win your heart,
and then I will buy you off.
512
00:41:33,104 --> 00:41:34,854
Afterward, I will take you away from here.
513
00:41:35,729 --> 00:41:39,104
You have no idea what
lengths I am going to for you.
514
00:41:43,104 --> 00:41:46,104
Do you believe that
I am doing nothing for you?
515
00:41:47,979 --> 00:41:50,979
Tell me, how do you plan
on taking me away from here?
516
00:41:51,104 --> 00:41:52,854
Leave that to me.
517
00:41:54,729 --> 00:41:56,854
I will invest everything I have for it.
518
00:41:56,896 --> 00:41:59,104
We have invested everything
we have in this endeavor.
519
00:41:59,854 --> 00:42:00,979
That's enough.
520
00:42:01,104 --> 00:42:04,479
Our legs will break
even if nobody breaks them.
521
00:42:08,104 --> 00:42:09,896
Zahoor, I think someone is approaching.
522
00:42:14,896 --> 00:42:16,396
You are not afraid of anyone, are you?
523
00:42:17,479 --> 00:42:18,771
No, you are not.
524
00:42:35,771 --> 00:42:36,604
Why did it take you so long?
525
00:42:36,729 --> 00:42:37,729
I have been starving.
526
00:42:37,854 --> 00:42:38,729
Give it here.
527
00:42:38,854 --> 00:42:40,146
Have some fear of God.
528
00:42:40,896 --> 00:42:42,854
You should feed him on time,
529
00:42:42,896 --> 00:42:45,604
or one day he might
take a bite out of you.
530
00:42:48,729 --> 00:42:50,729
This is so much fun.
531
00:42:56,979 --> 00:42:58,104
What is the matter?
532
00:42:59,979 --> 00:43:03,479
Earlier, the fish was in the water,
now the water is in the fish.
533
00:43:03,771 --> 00:43:04,854
What is the issue?
534
00:43:04,979 --> 00:43:07,229
You should show your
gratitude whenever you see me.
535
00:43:07,771 --> 00:43:10,104
I provided your repulsive face with a job.
536
00:43:10,229 --> 00:43:11,146
- Really?
- Yes.
537
00:43:11,271 --> 00:43:12,979
As if you are royalty.
538
00:43:13,104 --> 00:43:15,729
It seems like they have entrusted a
with a responsibility.
539
00:43:15,854 --> 00:43:18,479
You look at your reflection in the mirror
and tell me who resembles a
540
00:43:18,979 --> 00:43:20,854
Don't start crying now.
541
00:43:24,104 --> 00:43:27,896
I don't think they will be able to fulfill
the task they were brought here for.
542
00:43:28,479 --> 00:43:29,729
Based on the way they consume,
543
00:43:29,854 --> 00:43:31,729
I believe they will explode
before completing the job.
544
00:43:32,854 --> 00:43:37,396
One must feed the goat
before sacrificing it, you fool.
545
00:43:38,229 --> 00:43:39,021
It's alright.
546
00:43:40,854 --> 00:43:43,896
- Let them enjoy themselves while they can.
- What an impressive sight!
547
00:43:43,979 --> 00:43:45,021
Zahoor, my friend!
548
00:43:45,104 --> 00:43:47,729
How are the royals doing?
549
00:43:48,021 --> 00:43:50,729
Welcome, my friend Zahoor.
550
00:43:51,729 --> 00:43:52,729
Incredible.
551
00:43:52,854 --> 00:43:57,854
The only thing missing here
is a couple of camels in the background.
552
00:44:01,104 --> 00:44:04,521
Come here and give me a hug.
553
00:44:05,354 --> 00:44:07,271
You will catch a cold.
554
00:44:07,771 --> 00:44:09,229
Go and get dressed first.
555
00:44:09,896 --> 00:44:12,229
And tell me what you want from me
556
00:44:12,354 --> 00:44:14,271
We need to acquire Qalandar, Zahoor.
557
00:44:20,104 --> 00:44:21,729
It is a big ask.
558
00:44:22,729 --> 00:44:24,396
Have to pay a high price for it.
559
00:44:24,854 --> 00:44:25,354
Certainly.
560
00:44:32,479 --> 00:44:35,271
My fond memories of that
fair city of Baghdad is graced,
561
00:44:35,854 --> 00:44:38,479
With tall, elegant cypresses,
562
00:44:40,354 --> 00:44:43,229
Tear my heart to shreds,
563
00:44:44,271 --> 00:44:46,896
Like waste cloth in a tailor's shop.
564
00:44:50,854 --> 00:44:53,604
Wearing a cloak made with these shreds,
565
00:44:56,229 --> 00:44:59,104
I will join the beggars
in the lanes of Baghdad.
566
00:45:01,979 --> 00:45:03,479
Splendid.
567
00:45:04,604 --> 00:45:09,021
Kudos to such exceptional art and artists.
568
00:45:11,354 --> 00:45:13,271
Which one of them is the genuine one?
569
00:45:17,354 --> 00:45:21,271
This is the only one that is counterfeit,
everything else is authentic.
570
00:45:24,896 --> 00:45:27,896
Forget about that and answer me,
571
00:45:28,854 --> 00:45:34,104
who would emerge victorious in a race
between the unsuspecting and the crafty?
572
00:45:34,979 --> 00:45:37,021
The unsuspecting will be running alone,
573
00:45:37,854 --> 00:45:39,854
so there won't be anyone
to compete against.
574
00:45:41,271 --> 00:45:46,896
Because the crafty won't be present
on the ground on the day of the race.
575
00:45:47,021 --> 00:45:48,146
You are right.
576
00:45:49,229 --> 00:45:54,021
The unsuspecting ones you
have prepared continue to run solo.
577
00:45:54,896 --> 00:45:56,854
You should lend them a helping hand.
578
00:45:57,604 --> 00:46:00,104
They will have some companionship.
579
00:46:04,979 --> 00:46:07,729
At the very least,
disclose what lies within your heart.
580
00:46:08,646 --> 00:46:10,854
They have great expectations from you.
581
00:46:12,854 --> 00:46:14,479
Storms come and go on its surface,
582
00:46:14,604 --> 00:46:16,146
While fleets sail through it,
583
00:46:17,396 --> 00:46:20,104
Their crews wielding their oars.
584
00:46:21,396 --> 00:46:23,896
The heart is deeper than the ocean -
585
00:46:26,521 --> 00:46:28,771
Who can fathom its mysteries?
586
00:46:29,104 --> 00:46:32,229
I am unaware of the rebels
they need to impersonate.
587
00:46:33,521 --> 00:46:37,271
None of us possesses any knowledge
about them, except for you.
588
00:46:39,146 --> 00:46:40,479
Very well.
589
00:46:43,479 --> 00:46:49,354
I will inform them that Qalandar
has asked them to find someone else
590
00:46:50,104 --> 00:46:52,854
who knows about those Sikhs.
591
00:47:03,604 --> 00:47:05,729
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
592
00:47:05,854 --> 00:47:07,854
True is the Mightiest Timeless God!
593
00:47:07,854 --> 00:47:12,104
Sat Sri Akaal!!!
594
00:47:23,104 --> 00:47:26,271
Those who dare to challenge
the tyrants' might,
595
00:47:27,354 --> 00:47:29,354
Wake to triumph in the sun's golden light,
596
00:47:30,229 --> 00:47:32,104
And in peaceful slumber they find respite.
597
00:47:35,521 --> 00:47:39,771
We have spent our entire
lives pretending to be other people.
598
00:47:41,396 --> 00:47:43,271
But now we are discussing the real thing.
599
00:47:43,604 --> 00:47:46,229
Throughout our lives, we have
portrayed many different characters.
600
00:47:46,854 --> 00:47:49,896
How difficult are these
characters to comprehend?
601
00:47:50,021 --> 00:47:51,354
They are simple.
602
00:47:52,146 --> 00:47:54,146
They are straightforward
and uncomplicated.
603
00:47:54,646 --> 00:47:58,354
However, it is extremely challenging
to grasp the concept of simplicity.
604
00:47:59,979 --> 00:48:01,479
That is why I am here.
605
00:48:03,229 --> 00:48:04,854
You need a firsthand account
from a witness, don't you ?
606
00:48:19,354 --> 00:48:21,354
Which among them
607
00:48:23,104 --> 00:48:26,146
knows about those untamed rebels?
608
00:48:26,854 --> 00:48:28,729
They all do, Your Highness.
609
00:48:29,729 --> 00:48:31,604
But he possesses the most knowledge.
610
00:48:32,354 --> 00:48:34,854
He goes by the name Qalandar,
Your Highness.
611
00:48:37,271 --> 00:48:45,979
Listen, I do not care about
how they impersonate the Sikhs.
612
00:48:46,521 --> 00:48:48,729
All I know is that
613
00:48:49,479 --> 00:48:53,229
when they appear in this court as Sikhs,
614
00:48:54,979 --> 00:49:00,271
they must bow their heads.
615
00:49:17,021 --> 00:49:18,354
Of course,
their heads will be bowed, Your Highness.
616
00:49:18,479 --> 00:49:22,229
How could we dare to raise
our heads before Your Majesty?
617
00:49:46,146 --> 00:49:47,354
You stole it.
618
00:49:52,979 --> 00:49:55,729
No, my father used to say,
619
00:49:56,354 --> 00:49:59,979
"Taking something from thieves
is not considered stealing."
620
00:50:00,104 --> 00:50:01,854
Instead of just taking a few things,
you can completely clean the place if you want.
621
00:50:01,979 --> 00:50:04,729
But first, let's ensure
our survival for the next 10 days.
622
00:50:06,646 --> 00:50:09,521
Those who refuse to bow never do so.
623
00:50:10,354 --> 00:50:11,854
But if you could,
624
00:50:12,479 --> 00:50:15,229
you would lower yourself to the
extent of cleaning Zakaria's shoes...
625
00:50:16,021 --> 00:50:17,729
even with your tongue.
626
00:50:18,729 --> 00:50:20,646
You are alive today because
of that very tongue.
627
00:50:21,229 --> 00:50:24,729
Otherwise,
given Qalandar's menacing stare,
628
00:50:25,479 --> 00:50:28,354
they would have used our
bones to make their meals by now.
629
00:50:29,646 --> 00:50:34,521
Our souls would have
been resting beside these poor ones
630
00:50:35,521 --> 00:50:36,729
Listen up.
631
00:50:37,979 --> 00:50:40,479
Only the living bow down,
632
00:50:40,604 --> 00:50:43,979
Only the living bow down,
633
00:50:44,854 --> 00:50:47,854
For being rigid is a characteristic
of the dead.
634
00:50:47,979 --> 00:50:49,229
Well said, right?
635
00:50:50,771 --> 00:50:52,021
Or not really?
636
00:50:52,479 --> 00:50:53,479
Here...
637
00:50:54,771 --> 00:50:56,604
I bow down, Bashir.
638
00:51:00,646 --> 00:51:02,229
That person is me, Qalandar.
639
00:51:03,854 --> 00:51:06,271
But those who will impersonate
640
00:51:07,604 --> 00:51:09,979
do not bow down to anyone
641
00:51:10,396 --> 00:51:12,229
except God.
642
00:51:13,229 --> 00:51:15,604
Never before royalty.
643
00:51:16,104 --> 00:51:17,646
Not when they are alive,
644
00:51:17,854 --> 00:51:19,229
not when they are dead.
645
00:51:19,354 --> 00:51:21,104
Not when they are real,
646
00:51:21,479 --> 00:51:23,104
not when they are pretending.
647
00:51:25,146 --> 00:51:30,354
Zakaria, do your soldiers have blood
flowing through their veins or water?
648
00:51:30,979 --> 00:51:32,604
Blood, Your Majesty.
649
00:51:33,229 --> 00:51:35,771
But if your honor were ever challenged,
650
00:51:36,104 --> 00:51:38,354
they would let their
blood flow like water.
651
00:51:38,479 --> 00:51:40,896
Their blood and sweat
have paid off this time.
652
00:51:41,146 --> 00:51:42,146
What is the latest update?
653
00:51:42,229 --> 00:51:44,604
They have captured five rebels.
654
00:51:45,021 --> 00:51:49,229
We will bring them before you
in this court whenever you desire.
655
00:51:49,604 --> 00:51:50,979
In this court?
656
00:51:55,646 --> 00:51:57,729
You tell me, Murtuza Mirza...
657
00:51:57,854 --> 00:51:59,854
Based on the stories we have heard about Sikhs
658
00:52:00,104 --> 00:52:02,854
Should they be presented in this court?
659
00:52:05,229 --> 00:52:06,354
Absolutely...
660
00:52:07,479 --> 00:52:10,354
But, only dacne performances are permissible in this court
661
00:52:23,479 --> 00:52:25,229
Zakaria Khan Bahadur,
662
00:52:27,021 --> 00:52:31,021
warhorses are not meant
for funfair tricks.
663
00:52:32,521 --> 00:52:34,771
I do not want to see
them on this marble floor.
664
00:52:36,229 --> 00:52:38,396
I want to see them on the battlefield.
665
00:52:42,354 --> 00:52:44,104
On the battlefield?
666
00:52:44,854 --> 00:52:46,354
Very well, Your Majesty.
667
00:52:47,104 --> 00:52:48,854
But who will they be fighting against?
668
00:52:48,979 --> 00:52:50,854
With our soldiers.
669
00:52:51,521 --> 00:52:53,646
Furthermore,
I will have assurance that
670
00:52:55,104 --> 00:52:57,479
their veins carry blood
671
00:52:58,354 --> 00:52:59,854
and not water.
672
00:53:05,479 --> 00:53:07,854
How are the preparations coming along,
my brave men?
673
00:53:10,146 --> 00:53:11,854
I have good news for you.
674
00:53:11,979 --> 00:53:13,104
We do not have to perform?
675
00:53:13,354 --> 00:53:16,354
You do have to,
and in an even grander manner.
676
00:53:17,146 --> 00:53:18,104
What is it?
677
00:53:18,521 --> 00:53:21,354
You no longer have to stand
before Nader in the court.
678
00:53:21,729 --> 00:53:24,021
You will have to showcase
your skills on the battlefield.
679
00:53:32,479 --> 00:53:34,229
Your Highness is joking.
680
00:53:34,354 --> 00:53:35,479
Insolent!
681
00:53:35,771 --> 00:53:37,604
This is not a joke. It is the truth.
682
00:53:40,729 --> 00:53:43,354
You will pretend to fight against
mughal soldiers.
683
00:54:08,354 --> 00:54:10,021
Why don't you kill us now, hmm?
684
00:54:12,229 --> 00:54:14,896
You did not inform us about
the actual plan unfolding here.
685
00:54:18,021 --> 00:54:19,604
This is not about rebels
686
00:54:20,646 --> 00:54:22,229
or the Sikhs.
687
00:54:23,646 --> 00:54:26,854
They are having a royal feast
688
00:54:28,271 --> 00:54:33,229
and we are the sacrificial goats
689
00:54:36,521 --> 00:54:37,854
on the platter.
690
00:54:39,646 --> 00:54:41,021
This feast is for you,
691
00:54:43,729 --> 00:54:45,229
and we will be the ones served.
692
00:54:47,354 --> 00:54:48,604
We will not fight!
693
00:54:50,771 --> 00:54:52,146
Neither in reality
694
00:54:54,229 --> 00:54:55,354
nor in pretense.
695
00:54:57,729 --> 00:54:59,896
This is not Wazir speaking.
696
00:55:05,896 --> 00:55:08,104
He is merely a messenger.
697
00:55:11,229 --> 00:55:14,646
God spoke through him.
698
00:55:17,729 --> 00:55:20,104
If war is what Nader desires
699
00:55:21,854 --> 00:55:23,729
then we shall provide him with war.
700
00:55:24,729 --> 00:55:26,979
And we shall give him a war
701
00:55:27,979 --> 00:55:30,104
that will be unforgettable for centuries
702
00:56:04,521 --> 00:56:06,312
How much are the watermelons priced at?
703
00:56:07,771 --> 00:56:11,146
Definitely not for what
you paid for that apple.
704
00:56:13,021 --> 00:56:14,771
You are not destined to succeed.
705
00:56:15,396 --> 00:56:17,521
I was on the verge of
buying everything in the shop.
706
00:56:17,812 --> 00:56:19,812
But you lost your sanity
before I could do so.
707
00:56:21,021 --> 00:56:23,062
I suppose you didn't recognize who I am.
708
00:56:24,146 --> 00:56:25,771
You cannot catch me today!
709
00:56:25,896 --> 00:56:26,562
Zulfi?
710
00:56:26,687 --> 00:56:27,521
Come on, come on.
711
00:56:29,937 --> 00:56:31,187
I do recognize you.
712
00:56:31,396 --> 00:56:32,521
Why are you running, brother?
713
00:56:32,646 --> 00:56:33,687
I am being chased by soldiers.
714
00:56:33,771 --> 00:56:34,646
Why are you running?
715
00:56:34,771 --> 00:56:36,271
- This way.
- Because my friend is running.
716
00:56:36,396 --> 00:56:36,896
What's wrong?
717
00:56:37,021 --> 00:56:38,396
I simply informed them
that my back is itchy.
718
00:56:38,521 --> 00:56:39,021
Tell me,
719
00:56:39,146 --> 00:56:40,437
- is that something to be upset about?
- Gold ?
720
00:56:41,646 --> 00:56:42,396
Come on, come on.
721
00:56:42,521 --> 00:56:43,687
- He fell!
- Come on, come on.
722
00:56:44,771 --> 00:56:46,146
- Oh no.
- Come on, Feena.
723
00:56:47,396 --> 00:56:48,437
Run!
724
00:56:49,021 --> 00:56:50,146
Come this way.
725
00:56:52,062 --> 00:56:53,312
Wait. Stop.
726
00:56:53,437 --> 00:56:54,771
Come this way.
727
00:56:55,062 --> 00:56:56,771
Let me eat first.
728
00:56:57,937 --> 00:56:58,896
Come on, come on.
729
00:57:11,437 --> 00:57:12,021
We are safe here.
730
00:57:12,146 --> 00:57:13,187
Thank God.
731
00:57:19,312 --> 00:57:20,646
Feena
732
00:57:26,562 --> 00:57:28,146
the one who has not seen Lahore
733
00:57:30,312 --> 00:57:31,646
Is like He's not even born
734
00:57:33,146 --> 00:57:34,521
Such a captivating sight!
735
00:57:35,521 --> 00:57:37,021
Beautiful beyond imagination.
736
00:57:37,812 --> 00:57:39,271
I hope...
737
00:57:39,396 --> 00:57:41,146
Watermelons will stop
having seeds in them.
738
00:57:41,271 --> 00:57:42,687
I will happy with that alone.
739
00:57:43,771 --> 00:57:44,687
You always think small.
740
00:57:46,771 --> 00:57:48,021
My father used to say,
741
00:57:49,521 --> 00:57:55,271
"Son, always aim for big things."
742
00:57:56,396 --> 00:57:57,687
Feena, mark my words,
743
00:57:59,187 --> 00:58:01,771
one day I will become
the biggest thief in the world
744
00:58:02,396 --> 00:58:05,187
and steal the entire city of Lahore.
745
00:58:06,521 --> 00:58:08,646
But Nader is the biggest thief.
746
00:58:09,271 --> 00:58:11,396
He is not running around
the streets like you.
747
00:58:12,396 --> 00:58:15,062
To be the biggest thief,
you need to sit on the throne.
748
00:58:15,687 --> 00:58:18,396
And hold the title of Wazir-E-Azam.
749
00:58:21,146 --> 00:58:23,146
One day, I will be the Wazir-E-Azam.
750
00:58:25,437 --> 00:58:27,396
But for now,
Qalandar has turned us into his puppets.
751
00:58:27,646 --> 00:58:30,146
He is making us dance to his tune.
752
00:58:30,187 --> 00:58:31,812
Can't understand what kind
of battle he wants to present
753
00:58:51,021 --> 00:58:52,312
He seems to be here.
754
00:58:53,021 --> 00:58:54,146
Who is here?
755
00:58:55,146 --> 00:58:58,396
The genie that he has
been trying to summon.
756
00:59:01,021 --> 00:59:02,521
It seems that the genie is here.
757
00:59:12,021 --> 00:59:12,396
Leave me
758
00:59:14,396 --> 00:59:15,771
Here, I have caught your genie...
759
00:59:16,271 --> 00:59:17,271
That is the genie
760
00:59:21,062 --> 00:59:22,437
Meethe, what are you doing here?
761
00:59:22,562 --> 00:59:24,687
Father, wherever you go, I will go.
762
00:59:24,812 --> 00:59:26,521
There is no love like that in my blood.
763
00:59:26,646 --> 00:59:27,646
Son, tell me the truth.
764
00:59:27,771 --> 00:59:29,896
Mother asked me to follow you.
765
00:59:30,396 --> 00:59:31,896
She has doubts about you.
766
00:59:32,021 --> 00:59:32,896
And do you believe her?
767
00:59:33,021 --> 00:59:36,021
No, Father, I did not before.
768
00:59:44,687 --> 00:59:49,187
But my grandfather used to say,
"Never refuse money."
769
00:59:50,396 --> 00:59:51,146
Let me go.
770
00:59:51,271 --> 00:59:53,521
Bashir, he is truly
your own flesh and blood.
771
00:59:53,687 --> 00:59:55,396
You have only taken the first step so far.
772
00:59:55,521 --> 01:00:00,312
Go to the roof and take a look.
773
01:00:18,937 --> 01:00:20,646
Meet me on the roof tonight.
774
01:00:21,687 --> 01:00:22,771
Why?
775
01:00:24,021 --> 01:00:28,771
I want to give you a beautiful
gift for your beautiful eyes.
776
01:00:29,437 --> 01:00:29,896
Liar...
777
01:00:30,021 --> 01:00:32,021
The whole world is one, except for me.
778
01:00:33,146 --> 01:00:34,521
I swear on God,
779
01:00:35,771 --> 01:00:40,146
I have risked my life
and made certain arrangements.
780
01:00:41,646 --> 01:00:44,646
Tonight, on Al-Bukhara's roof.
781
01:00:52,562 --> 01:00:54,896
I will, I will, I will,
782
01:00:55,521 --> 01:00:57,521
For my beautiful beloved,
783
01:00:57,646 --> 01:00:59,812
I will accept the noose with a smile.
784
01:00:59,937 --> 01:01:01,896
Feena, you know,
785
01:01:02,062 --> 01:01:03,521
one doesn't just fall in love,
786
01:01:03,646 --> 01:01:05,437
one also develops a
desire to die along with it.
787
01:01:07,437 --> 01:01:08,812
Let's not talk about dying.
788
01:01:10,896 --> 01:01:11,937
Let's talk about a celebration.
789
01:01:12,021 --> 01:01:13,812
What did you say? A celebration?
790
01:01:14,021 --> 01:01:15,396
Hold on a moment.
791
01:01:15,646 --> 01:01:16,646
A celebration? For what?
792
01:01:17,021 --> 01:01:21,437
Let me tell you,
no one's father is getting married here.
793
01:01:22,146 --> 01:01:24,021
We are preparing for an act.
794
01:01:24,271 --> 01:01:25,146
And that's all.
795
01:01:25,271 --> 01:01:29,771
Bashir, please calm down.
796
01:01:30,021 --> 01:01:31,521
Alright, I will calm down.
797
01:01:31,812 --> 01:01:36,812
It won't cost anything, but it
will certainly set a grand atmosphere.
798
01:01:38,437 --> 01:01:41,896
I just need your courage
and your assistance.
799
01:01:42,271 --> 01:01:45,021
I will, I will, I will,
800
01:01:45,187 --> 01:01:47,396
For the love of my beloved,
801
01:01:48,021 --> 01:01:50,437
I will be ready to yearn
for water in confinement.
802
01:01:55,646 --> 01:01:57,187
What is going on?
803
01:01:59,021 --> 01:02:00,312
Come here.
804
01:02:01,021 --> 01:02:02,521
- I have an idea.
- Okay.
805
01:02:02,771 --> 01:02:03,896
Just hear me out.
806
01:02:05,812 --> 01:02:07,646
This is the layout of Lahore Fort.
807
01:02:10,396 --> 01:02:13,646
And this is where the
fireworks are located.
808
01:02:22,021 --> 01:02:26,437
Khan Saab brought these
fireworks from China.
809
01:02:26,771 --> 01:02:29,396
What exactly are these fireworks?
810
01:02:30,896 --> 01:02:32,521
Who would you consider to be a trickster?
811
01:02:32,896 --> 01:02:34,562
Someone who plays tricks on others.
812
01:02:34,687 --> 01:02:35,771
That's correct.
813
01:02:35,896 --> 01:02:40,771
In this case, the fireworks
create beautiful tricks in the sky.
814
01:02:40,896 --> 01:02:42,271
Oh my goodness!
815
01:02:42,396 --> 01:02:43,521
Doesn't it cause fires?
816
01:02:43,646 --> 01:02:45,146
Does it not cause any damage?
817
01:02:45,271 --> 01:02:50,062
If you can control your words,
it can help you make money, right?
818
01:02:51,437 --> 01:02:54,021
Similarly,
if the fireworks are controlled,
819
01:02:54,146 --> 01:03:00,646
they create dazzling flower
and star patterns in the sky.
820
01:03:00,646 --> 01:03:02,062
Sounds like fun.
821
01:03:02,396 --> 01:03:04,396
But let's get to the point.
What is the plan?
822
01:03:04,521 --> 01:03:07,312
You just have to pick
the fireworks from here
823
01:03:08,521 --> 01:03:09,646
And ignite it
824
01:03:09,771 --> 01:03:10,896
How does that work?
825
01:03:11,146 --> 01:03:12,437
With a bang, I believe.
826
01:03:12,937 --> 01:03:14,021
Like this.
827
01:03:15,312 --> 01:03:19,312
You three should enter the fort
through the secret passage.
828
01:03:19,521 --> 01:03:21,396
With your back against the wall,
829
01:03:21,646 --> 01:03:24,771
you keep walking straight head.
830
01:03:24,896 --> 01:03:27,646
If we're going to get the fireworks,
where are you going?
831
01:03:27,896 --> 01:03:29,146
I'm going to meet your uncle.
832
01:03:29,812 --> 01:03:31,771
Anyway, carry on with your plan, Uncle.
833
01:03:32,562 --> 01:03:36,271
You fool, someone needs to be with the
person who will witness these fireworks.
834
01:03:56,312 --> 01:03:57,021
Feena!
835
01:03:57,687 --> 01:03:58,396
Who is it?
836
01:04:23,187 --> 01:04:24,812
Hey! Who are you all?
837
01:04:24,937 --> 01:04:26,146
Hey!
838
01:04:34,021 --> 01:04:34,937
Qalandar!
839
01:04:35,437 --> 01:04:36,687
Come on, we are just like family.
840
01:04:36,812 --> 01:04:38,062
Get lost.
841
01:04:38,312 --> 01:04:39,687
Let's go, let's go, let's go.
842
01:04:48,312 --> 01:04:50,771
Zahoor, I cannot wait any longer.
843
01:04:50,896 --> 01:04:52,187
I have to leave.
844
01:04:53,646 --> 01:04:55,187
I swear I went through
a lot of trouble for this.
845
01:04:55,312 --> 01:04:56,771
It took me a long time to arrange it.
846
01:04:57,021 --> 01:04:59,437
Just give me a little more time.
847
01:05:14,896 --> 01:05:16,771
How do we ignite them?
848
01:05:16,896 --> 01:05:18,312
With ice, of course.
849
01:05:18,437 --> 01:05:20,271
With fire, you fool!
850
01:05:20,396 --> 01:05:22,146
We ignite them with fire.
Hold this.
851
01:05:24,396 --> 01:05:28,146
I have never even lit a stove,
how do I light this?
852
01:05:28,687 --> 01:05:30,896
Zulfi, you hold it.
853
01:05:31,521 --> 01:05:32,937
My father used to say,
854
01:05:33,146 --> 01:05:35,271
"First of all, never take up a job,"
855
01:05:35,812 --> 01:05:37,896
"but if you do, never let it go."
856
01:05:38,021 --> 01:05:39,771
Then do as your father said.
857
01:05:39,896 --> 01:05:41,396
- Zahoor is not just my friend.
- Right.
858
01:05:41,521 --> 01:05:42,771
- Feena.
- No.
859
01:05:42,896 --> 01:05:44,896
Feena, don't be so rude.
860
01:05:45,021 --> 01:05:45,937
You do it.
861
01:05:47,646 --> 01:05:48,521
Oh God!
862
01:06:00,187 --> 01:06:01,396
Run! Run!
863
01:06:02,062 --> 01:06:02,896
Feena!
864
01:06:03,021 --> 01:06:04,562
You just needed an excuse to meet me.
865
01:06:09,646 --> 01:06:11,271
We could have met anytime during the day.
866
01:06:11,521 --> 01:06:13,062
I wonder what gift you had planned--
867
01:06:30,937 --> 01:06:32,146
Enchanting!
868
01:06:32,771 --> 01:06:34,396
What a beautiful sight!
869
01:06:35,146 --> 01:06:39,146
It feels like the stars
are dancing on the ground.
870
01:06:39,937 --> 01:06:41,146
Look at that!
871
01:06:41,271 --> 01:06:44,021
- "The talk of Love(devotion) is unique,"
- Look at that color!
872
01:06:44,187 --> 01:06:49,812
"Which should be removed from the law."
873
01:06:50,562 --> 01:06:58,021
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
874
01:06:59,146 --> 01:07:10,271
"To whom this love touched,"
875
01:07:16,812 --> 01:07:20,062
"The talk of Love(devotion) is unique,"
876
01:07:20,187 --> 01:07:23,646
"Which should be removed from the law."
877
01:07:23,771 --> 01:07:26,937
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
878
01:07:27,062 --> 01:07:30,396
"To whom this love touched,"
879
01:07:30,521 --> 01:07:33,812
"People give their opinions,"
880
01:07:33,937 --> 01:07:37,312
"But the lovers care
less about these opinions."
881
01:07:37,437 --> 01:07:40,771
"O' Bahu they won't return,"
882
01:07:40,812 --> 01:07:45,021
"whom the Lord himself calls,"
883
01:08:06,271 --> 01:08:09,812
"His love stood inside Shahu's heart,"
884
01:08:09,937 --> 01:08:13,271
"He himself stood with it."
885
01:08:13,396 --> 01:08:16,771
It didn't stand still,"
886
01:08:16,812 --> 01:08:20,146
"It joined with another blisses,"
887
01:08:20,271 --> 01:08:23,646
"All the worries of
the mind are forgotten,"
888
01:08:23,771 --> 01:08:26,937
"I met with his divine love."
889
01:08:27,062 --> 01:08:30,437
"I will offer sacrifice to them,"
890
01:08:30,562 --> 01:08:34,687
"Whose love has risen to its peak."
891
01:08:56,437 --> 01:08:58,146
There is a different
shenanigan happening each day.
892
01:08:58,896 --> 01:09:03,021
Nader might perceive everyone
in Lahore as actors rather than subjects.
893
01:09:03,396 --> 01:09:04,812
No, my goodness, Your Highness.
894
01:09:05,562 --> 01:09:07,062
You know better.
895
01:09:07,771 --> 01:09:09,812
Politics possesses its own enchantment.
896
01:09:10,021 --> 01:09:13,146
Anything that doesn't create a commotion
is assumed to have never occurred.
897
01:09:15,646 --> 01:09:16,646
Your Highness,
898
01:09:16,937 --> 01:09:20,021
if it had stirred things up,
Nader would have been at your doorstep.
899
01:09:20,146 --> 01:09:21,396
Incredible!
900
01:09:30,187 --> 01:09:31,396
Your Majesty.
901
01:09:32,896 --> 01:09:37,396
Lahore is rejoicing, commemorating.
902
01:09:38,771 --> 01:09:40,646
I don't remember receiving an invitation.
903
01:09:45,896 --> 01:09:47,812
But I do remember that
it caused quite a commotion.
904
01:09:49,271 --> 01:09:51,187
It is your presence that has
caused quite a stir, Your Majesty.
905
01:09:52,146 --> 01:09:53,896
From Khurasan to Delhi.
906
01:09:56,146 --> 01:10:00,271
We are making preparations
for your grand feast, Emperor.
907
01:10:02,896 --> 01:10:04,812
The day after the new moon,
908
01:10:05,687 --> 01:10:07,521
you bring those snakes
to the point of death
909
01:10:08,437 --> 01:10:10,062
and present them at Your Majesty's feet.
910
01:10:11,812 --> 01:10:15,396
You can then choose to either
crush their heads and kill them,
911
01:10:16,146 --> 01:10:19,771
or watch them die
a slow and painful death.
912
01:10:20,521 --> 01:10:22,187
Whichever pleases you,
913
01:10:23,812 --> 01:10:26,271
Sultan of the sultans of the world.
914
01:10:26,521 --> 01:10:27,812
Hmm.
915
01:10:41,396 --> 01:10:42,896
They are all asleep, sir.
916
01:10:43,271 --> 01:10:44,062
Until this late?
917
01:10:44,187 --> 01:10:45,146
I cannot confirm, sir.
918
01:10:45,396 --> 01:10:47,396
We arrived here after the morning prayers.
919
01:10:47,771 --> 01:10:50,437
Truly miraculous, miraculous indeed,
920
01:10:51,646 --> 01:10:53,521
First, I witnessed money speak,
921
01:10:53,771 --> 01:10:55,687
Then, I saw the blind see.
922
01:10:58,687 --> 01:11:00,521
Prepare yourself, Qalandar.
923
01:11:01,021 --> 01:11:03,521
To either impersonate or die.
924
01:11:04,271 --> 01:11:04,771
You--
925
01:11:04,896 --> 01:11:09,271
Even those who aren't
prepared have to die one day.
926
01:11:09,812 --> 01:11:11,146
Ahead or behind,
927
01:11:11,271 --> 01:11:12,646
Ahead or behind,
928
01:11:13,146 --> 01:11:15,271
Some walk alone,
929
01:11:15,687 --> 01:11:17,146
Some walk with company,
930
01:11:17,396 --> 01:11:20,396
I have never witnessed
such a vibrant night before.
931
01:11:21,646 --> 01:11:25,521
I have never witnessed
such a colorful sky before.
932
01:11:30,937 --> 01:11:34,562
I have never witnessed
such grand rulers before.
933
01:11:34,771 --> 01:11:37,646
I have never witnessed
such immense pride before.
934
01:11:45,396 --> 01:11:48,771
If you want to get Alexander the
Great instead of Qalandar, then get him.
935
01:11:51,021 --> 01:11:54,146
I just want my task to be completed,
that's it.
936
01:11:57,771 --> 01:12:02,146
You can forget about the
money now and pray that you survive.
937
01:12:11,562 --> 01:12:12,812
Where is Zahoor?
938
01:12:14,896 --> 01:12:17,271
It went up into the sky and
turned into a beautiful flower.
939
01:12:17,937 --> 01:12:19,812
I really enjoyed it.
940
01:12:20,896 --> 01:12:22,896
But it doesn't last long.
941
01:12:25,062 --> 01:12:27,062
And it leaves behind an empty sky.
942
01:12:28,812 --> 01:12:31,521
What if our love is like those fireworks?
943
01:12:36,521 --> 01:12:38,521
How will you arrange that much money?
944
01:12:40,021 --> 01:12:42,396
What if someone else buys me off?
945
01:12:43,771 --> 01:12:44,896
No, no way.
946
01:12:46,271 --> 01:12:49,021
I planned it to be a gift.
947
01:12:50,562 --> 01:12:51,771
But anyway, here's the plan.
948
01:12:52,771 --> 01:12:54,646
I have a performance to do.
949
01:12:55,271 --> 01:12:57,896
We need to impersonate
before Nader Shah...
950
01:12:58,771 --> 01:12:59,896
Impersonate the Sikhs.
951
01:13:02,646 --> 01:13:04,521
Who are the Sikhs?
952
01:13:05,812 --> 01:13:07,521
They are rebels.
953
01:13:08,396 --> 01:13:09,562
They live in the forest.
954
01:13:10,646 --> 01:13:12,646
They sleep on horsebacks.
955
01:13:13,271 --> 01:13:14,896
They drink water from the mini pond.
956
01:13:15,687 --> 01:13:18,146
And eat whatever they can find.
957
01:13:19,687 --> 01:13:20,896
That's what I have heard.
958
01:13:22,187 --> 01:13:24,896
Can they go anywhere on horseback?
959
01:13:25,021 --> 01:13:26,146
Hmm.
960
01:13:27,146 --> 01:13:31,687
Then they don't live in the forest,
they live in heaven.
961
01:13:34,187 --> 01:13:35,646
But they are still rebels.
962
01:13:36,437 --> 01:13:38,521
Who they are doesn't matter.
963
01:13:39,896 --> 01:13:44,021
What matters to me is how free they are.
964
01:13:45,271 --> 01:13:49,896
What I can see is that these Nawab's
and ministers are powerless against them.
965
01:13:56,146 --> 01:13:58,812
Can we be like them someday?
966
01:14:00,521 --> 01:14:01,896
Free.
967
01:14:07,396 --> 01:14:09,771
But is pretending to be them risky?
968
01:14:11,062 --> 01:14:14,021
This doesn't put us at any risk,
Your Highness.
969
01:14:15,021 --> 01:14:16,771
But those actors certainly are.
970
01:14:18,271 --> 01:14:20,646
For us, it's just
an act of snake charming.
971
01:14:22,187 --> 01:14:28,021
The snakes will be defanged, but
the subjects will still fear the snakes.
972
01:14:29,146 --> 01:14:31,812
And the snake charmer's
job is to collect the money.
973
01:14:32,521 --> 01:14:34,896
They will forget the increasing taxes
and about Nader's plunder,
974
01:14:35,146 --> 01:14:38,021
and only remember the poisonous snakes,
975
01:14:38,521 --> 01:14:40,646
that are confined in the box.
976
01:14:41,062 --> 01:14:42,146
Well done.
977
01:14:42,896 --> 01:14:44,062
Very well done.
978
01:14:47,562 --> 01:14:48,646
Take a look, Your Highness.
979
01:14:50,521 --> 01:14:52,896
Initially, the act was supposed
to take place in this small area.
980
01:14:53,896 --> 01:14:58,437
But now, it will take place right
outside the fort, in the big market.
981
01:15:07,437 --> 01:15:10,812
Do you trust those actors?
982
01:15:13,646 --> 01:15:14,896
Do you have everything under control?
983
01:15:15,771 --> 01:15:18,146
We have no control over the situation.
I swear to god
984
01:15:19,562 --> 01:15:25,812
It appears that Qalandar desires
us to become a meal for them.
985
01:15:28,146 --> 01:15:29,396
Be honest with me, Qalandar.
986
01:15:29,521 --> 01:15:31,062
Have you ever encountered Sikhs before?
987
01:15:31,646 --> 01:15:33,021
Do not lie to me.
988
01:15:36,646 --> 01:15:38,146
Zulfi, Feena,
989
01:15:38,771 --> 01:15:41,271
do you believe he has ever come
across any Sikhs?
990
01:15:47,062 --> 01:15:48,646
I had a feeling!
991
01:15:49,562 --> 01:15:51,562
You do not have any family.
992
01:15:52,771 --> 01:15:57,062
However, I can see my future,
though it is not very clear.
993
01:15:58,812 --> 01:16:00,771
Have you encountered any Sikhs?
994
01:16:01,062 --> 01:16:02,396
Have you?
995
01:16:02,521 --> 01:16:03,937
I have!
996
01:16:08,312 --> 01:16:09,646
I have.
997
01:16:13,646 --> 01:16:17,312
Qalandar remains alive because those
998
01:16:19,021 --> 01:16:21,687
who concern you will lead you to death.
999
01:16:25,562 --> 01:16:28,396
And there are many others like me
who are still alive, all thanks to them.
1000
01:16:39,396 --> 01:16:42,771
I am referring to the period when...
1001
01:16:55,687 --> 01:16:58,187
Hate monegring estalishment of the time
1002
01:16:58,771 --> 01:17:04,896
Didn't like peace loving
sufis and wanted to wipe them out
1003
01:17:06,937 --> 01:17:09,521
Eliminate them!
1004
01:17:47,937 --> 01:17:54,146
"Thus came forth the young Gursikhs,"
1005
01:17:56,521 --> 01:18:00,687
"Adorned in blue robes."
1006
01:18:05,562 --> 01:18:10,187
"Who eliminated all the Turk enemies,"
1007
01:18:12,646 --> 01:18:15,896
"And promoted the God's Name."
1008
01:18:20,271 --> 01:18:26,187
"None dared to face them,"
1009
01:18:27,896 --> 01:18:31,021
"And all the chieftains
took to their heels."
1010
01:18:38,312 --> 01:18:43,937
"The kings, sovereigns and emirates,"
1011
01:18:44,646 --> 01:18:47,896
"All of them were decimated."
1012
01:19:35,896 --> 01:19:37,771
"The sound of bricks clashing,"
1013
01:19:38,271 --> 01:19:40,271
"The melodious tunes of blowpipes,"
1014
01:19:40,812 --> 01:19:42,896
"The stove is becoming hot."
1015
01:19:45,271 --> 01:19:46,937
"Ascetics may come,"
1016
01:19:47,187 --> 01:19:49,146
"Have food, be merry, and go."
1017
01:19:50,187 --> 01:19:52,562
"Bulle Shah,
are you in agreement with all of this?"
1018
01:19:58,396 --> 01:20:00,146
No one departed without being fed,
1019
01:20:01,521 --> 01:20:03,146
or without quenching their thirst.
1020
01:20:04,521 --> 01:20:06,146
Even during times of war,
1021
01:20:07,771 --> 01:20:09,396
when our own brothers
1022
01:20:09,896 --> 01:20:13,896
were identifying and killing
without discrimination,
1023
01:20:17,646 --> 01:20:22,771
those they labeled as infidels
stood up to defend us
1024
01:20:25,896 --> 01:20:28,646
against the weapons and swords
1025
01:20:28,771 --> 01:20:32,687
that had claimed the lives
of many Qalandars like me.
1026
01:20:39,437 --> 01:20:44,771
They were simultaneously fighting
the oppressors and making history,
1027
01:20:46,187 --> 01:20:52,271
while also battling with God
and accepting the deaths meant for us.
1028
01:20:58,021 --> 01:20:59,812
I am indebted to them,
1029
01:21:01,562 --> 01:21:03,896
as are many others like me.
1030
01:21:06,646 --> 01:21:10,021
But we fail to acknowledge it.
1031
01:21:13,062 --> 01:21:14,771
Now, given this opportunity,
1032
01:21:16,187 --> 01:21:22,021
Qalandar cannot misrepresent
these godly men.
1033
01:21:28,146 --> 01:21:31,312
Every strand of Qalandar's
hair is indebted to them.
1034
01:21:32,437 --> 01:21:34,646
Every breath he takes is indebted to them.
1035
01:22:43,146 --> 01:22:44,771
I beg your pardon, Your Highness.
1036
01:22:44,937 --> 01:22:46,646
She has already been purchased.
1037
01:22:47,396 --> 01:22:49,521
I have given my word to him,
Your Highness.
1038
01:22:50,271 --> 01:22:51,896
Would you kindly select another...
1039
01:22:53,271 --> 01:22:55,146
After experiencing the touch of my dagger,
1040
01:22:55,687 --> 01:22:57,521
many have changed their stance.
1041
01:23:00,896 --> 01:23:02,896
I have my arrangements for here
1042
01:23:04,396 --> 01:23:06,937
She will accompany us to Khursan.
1043
01:23:23,646 --> 01:23:28,521
May God prevent the sun
from rising upon this land.
1044
01:23:30,021 --> 01:23:32,812
For this light plays
a cruel trick on those
1045
01:23:33,562 --> 01:23:36,396
whose days are darker than the nights.
1046
01:23:36,896 --> 01:23:41,687
I will offer double
what the buyer has promised.
1047
01:23:41,812 --> 01:23:44,271
Even if that buyer is Nader Shah's son?
1048
01:23:46,062 --> 01:23:47,187
Murtaza?
1049
01:23:51,396 --> 01:23:53,146
Let us escape.
1050
01:23:55,771 --> 01:23:57,646
What about your companions then?
1051
01:23:57,896 --> 01:23:59,812
And the playact you were meant to perform?
1052
01:23:59,896 --> 01:24:01,521
The act can be go to hell,
1053
01:24:02,021 --> 01:24:06,771
that war as well,
and this city of Lahore too.
1054
01:24:07,646 --> 01:24:10,771
Noor, you are currently
the most important thing to me.
1055
01:25:08,896 --> 01:25:11,771
Yes, let me inspect it.
1056
01:25:16,396 --> 01:25:19,521
- Let's go.
- It should be even darker.
1057
01:25:19,646 --> 01:25:21,021
Let's go.
1058
01:25:22,021 --> 01:25:23,271
Father!
1059
01:25:34,062 --> 01:25:37,562
Are you not aware
that this city runs on taxes?
1060
01:25:37,687 --> 01:25:39,937
I beg for your forgiveness.
1061
01:25:40,271 --> 01:25:43,562
And its people must be whipped
to keep them in line.
1062
01:25:49,146 --> 01:25:50,062
Father!
1063
01:25:51,021 --> 01:25:52,062
Father!
1064
01:25:54,687 --> 01:25:55,771
Father!
1065
01:26:00,812 --> 01:26:02,562
Please forgive me.
1066
01:26:03,146 --> 01:26:04,896
Please forgive us.
1067
01:26:35,521 --> 01:26:36,646
Zahoor, my brother?
1068
01:27:08,437 --> 01:27:11,396
The market was bustling with
noise the chattering of people,
1069
01:27:11,896 --> 01:27:14,021
the screams of that old man,
1070
01:27:14,521 --> 01:27:16,896
the lashings from the soldier's whip
1071
01:27:17,146 --> 01:27:20,771
but what resonated
the most was your silence.
1072
01:27:21,896 --> 01:27:24,646
You mentioned that
Sikhs are incredibly brave.
1073
01:27:25,271 --> 01:27:26,521
They do not tolerate injustice.
1074
01:27:26,646 --> 01:27:28,896
Impersonating them is no easy task.
1075
01:27:29,021 --> 01:27:33,312
However, observing your cowardice,
I believe it is the simplest job ever.
1076
01:27:33,437 --> 01:27:35,937
All one needs is to
abandon any sense of pride.
1077
01:27:49,562 --> 01:27:51,396
I wager a coin on Zahoor.
1078
01:27:53,312 --> 01:27:55,896
I wager a coin on Qalandar.
1079
01:27:56,312 --> 01:27:57,521
Okay.
1080
01:28:36,187 --> 01:28:39,271
In false bravery, a mistake I made,
1081
01:28:41,021 --> 01:28:43,646
They mercilessly tore me, my body paid,
1082
01:28:44,021 --> 01:28:46,521
In every inch of my bone echoed pain.
1083
01:28:59,312 --> 01:29:01,937
I wanted you to experience
1084
01:29:03,812 --> 01:29:09,521
the consequences of
standing up against cruelty.
1085
01:29:11,021 --> 01:29:12,896
Oh boys,
1086
01:29:16,437 --> 01:29:19,146
I am certain you have
been beaten many times before.
1087
01:29:20,521 --> 01:29:22,937
But this beating feels
particularly brutal, doesn't it?
1088
01:29:24,271 --> 01:29:27,271
This is the response
Sikhs have against tyrants.
1089
01:29:27,896 --> 01:29:31,146
You inquire about who Sikhs are, correct?
1090
01:29:33,187 --> 01:29:35,146
I too had the same question.
1091
01:29:42,271 --> 01:29:44,521
Here, have some almonds.
1092
01:29:48,271 --> 01:29:49,146
But they may be black grams.
1093
01:29:49,271 --> 01:29:51,021
For us, they are almonds.
1094
01:29:56,271 --> 01:29:57,687
Why did you save us?
1095
01:29:58,062 --> 01:29:59,396
We were strangers.
1096
01:29:59,687 --> 01:30:02,562
Martyring oneself for strangers
is something we learned from
1097
01:30:02,687 --> 01:30:05,437
Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur.
1098
01:30:05,562 --> 01:30:09,271
It is our duty to combat tyranny,
and it is God who saves everyone.
1099
01:30:27,396 --> 01:30:28,687
Who are all of you?
1100
01:30:29,021 --> 01:30:32,646
We are Sikhs of Guru Nanak
and soldiers of Guru Gobind Singh.
1101
01:30:35,896 --> 01:30:39,562
Khalsa, there is a swarm of locusts!
1102
01:30:53,937 --> 01:30:56,021
Khalsa belongs to God,
1103
01:30:56,146 --> 01:30:58,146
Victory belongs to God.
1104
01:30:58,271 --> 01:31:01,187
Some Sikhs will escort the women
and children and continue forward,
1105
01:31:01,312 --> 01:31:03,146
while others will remain
here and engage in a fierce battle.
1106
01:31:03,271 --> 01:31:09,771
Sikhs are a weapon of compassion for all,
but a sword against tyrants.
1107
01:31:10,187 --> 01:31:14,562
Soldiers, ensure that those
under our protection remain unharmed.
1108
01:31:15,521 --> 01:31:17,396
Those who approach in
humility will receive charity.
1109
01:31:17,562 --> 01:31:19,646
Those who approach with
arrogance will face our weapons.
1110
01:31:20,646 --> 01:31:22,521
This is the principle of Khalsa.
1111
01:31:22,646 --> 01:31:25,771
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1112
01:31:25,896 --> 01:31:28,521
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1113
01:31:28,646 --> 01:31:31,521
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1114
01:31:31,646 --> 01:31:35,896
"Go and defeat those tyrants."
1115
01:31:36,062 --> 01:31:38,521
If the tyrant does not
count the arrows while shooting,
1116
01:31:38,646 --> 01:31:41,521
then the Khalsa does not count his wounds.
1117
01:31:41,646 --> 01:31:45,521
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
1118
01:31:45,646 --> 01:31:50,146
Sat Sri Akaal!!!
1119
01:32:14,687 --> 01:32:18,187
This states that Sikhs
originated from a rebellion.
1120
01:32:18,687 --> 01:32:21,146
It's no wonder they still
possess a rebellious nature.
1121
01:32:21,312 --> 01:32:23,021
But how does this concern us?
1122
01:32:24,437 --> 01:32:29,146
We are commoners, daily wagers, actors.
1123
01:32:29,521 --> 01:32:30,437
Yes,
1124
01:32:30,646 --> 01:32:33,562
brother, our primary concern
is how we will obtain our next meal
1125
01:32:33,812 --> 01:32:35,062
rather than being rebels.
1126
01:32:35,271 --> 01:32:37,437
They seem to possess some
sort of magical abilities.
1127
01:32:37,896 --> 01:32:40,021
Such extraordinary abilities
cannot be explained without black magic.
1128
01:32:41,896 --> 01:32:43,937
They have assimilated people's sorrows
1129
01:32:44,896 --> 01:32:47,146
into their spirituality, and consumed it.
1130
01:32:48,437 --> 01:32:50,646
I am not certain about the distinction
between black and white magic,
1131
01:32:51,021 --> 01:32:57,937
but they derive their wisdom and power
from something called Ardas (Prayer).
1132
01:32:59,437 --> 01:33:00,521
Ardas?
1133
01:33:01,562 --> 01:33:03,937
How can they derive strength from Ardas?
1134
01:33:04,271 --> 01:33:05,187
Do not worry,
1135
01:33:06,187 --> 01:33:08,187
I will explain it to you
at the appropriate time.
1136
01:33:08,812 --> 01:33:10,271
I, too, possess a power
1137
01:33:12,937 --> 01:33:14,771
that is draining,
1138
01:33:15,771 --> 01:33:18,437
and it is called tolerance.
1139
01:33:22,812 --> 01:33:24,146
- Indeed.
- There he goes.
1140
01:33:24,937 --> 01:33:26,896
Your thoughts are remarkable.
1141
01:33:27,312 --> 01:33:29,937
Shame on you, someone who is quick.
1142
01:33:31,021 --> 01:33:33,437
We were the ones who
were skinned in the market,
1143
01:33:34,062 --> 01:33:35,062
not you.
1144
01:33:36,021 --> 01:33:37,312
Run now,
1145
01:33:37,896 --> 01:33:40,271
and we will fulfill your desire as well.
1146
01:33:40,937 --> 01:33:44,562
You will spend the rest
of your life fighting like this.
1147
01:33:44,812 --> 01:33:46,271
Has anyone considered
1148
01:33:46,521 --> 01:33:49,562
what we will do with
all the wealth we acquire?
1149
01:33:49,687 --> 01:33:51,146
Now he speaks like a true prince.
1150
01:33:51,271 --> 01:33:51,896
Indeed.
1151
01:33:52,021 --> 01:33:53,687
When I possess wealth,
1152
01:33:54,021 --> 01:33:56,771
I will transform the city into
a fruitful garden.
1153
01:33:57,187 --> 01:33:59,312
I will change the course of watermelons.
1154
01:33:59,437 --> 01:34:03,687
My friend, first change the ragged
clothing you have worn for 8 years.
1155
01:34:04,896 --> 01:34:06,021
Forget about that.
1156
01:34:06,146 --> 01:34:08,521
Shall I tell you what I will do?
1157
01:34:08,646 --> 01:34:09,771
Please, enlighten us.
1158
01:34:43,646 --> 01:34:45,687
"Hand over all of your treasure to me."
1159
01:34:45,812 --> 01:34:52,187
"All I desire is money."
1160
01:34:52,812 --> 01:34:55,021
"Hand over all of your treasure to me."
1161
01:34:55,146 --> 01:34:57,271
"All I desire is money."
1162
01:34:57,437 --> 01:34:59,562
"I am unperturbed by public ridicule."
1163
01:34:59,687 --> 01:35:01,646
"I make a promise to construct
a magnificent palace,"
1164
01:35:01,771 --> 01:35:03,937
"I am a prince."
1165
01:35:04,062 --> 01:35:05,771
"I am a prince."
1166
01:35:06,146 --> 01:35:08,521
"I am a prince."
1167
01:35:08,646 --> 01:35:10,562
"I am a prince."
1168
01:35:10,687 --> 01:35:12,896
"I hail from Lahore."
1169
01:35:13,021 --> 01:35:17,646
"My fortress is located
at the heart of the city."
1170
01:35:17,771 --> 01:35:19,687
"I hail from Lahore."
1171
01:35:19,812 --> 01:35:22,187
"My fortress is located
at the heart of the city."
1172
01:35:22,312 --> 01:35:24,312
"I constantly long for this."
1173
01:35:24,437 --> 01:35:26,812
"For I am both a ruler and a thief."
1174
01:35:26,937 --> 01:35:29,062
"I am a prince."
1175
01:35:29,187 --> 01:35:31,437
"I am a prince."
1176
01:35:31,562 --> 01:35:33,271
"I am a prince."
1177
01:35:33,646 --> 01:35:35,812
"I am a prince."
1178
01:35:35,937 --> 01:35:37,687
"I am a prince."
1179
01:35:38,146 --> 01:35:40,271
"I am a prince."
1180
01:35:40,437 --> 01:35:42,271
"I am a prince."
1181
01:35:52,312 --> 01:35:54,437
"I possess vast watermelon gardens."
1182
01:35:54,562 --> 01:36:00,562
"I reign over this land."
1183
01:36:01,437 --> 01:36:03,562
"I possess vast watermelon gardens."
1184
01:36:03,687 --> 01:36:05,771
"I reign over this land."
1185
01:36:05,896 --> 01:36:07,937
"My aspirations will be fulfilled,"
1186
01:36:08,062 --> 01:36:10,021
"If there is a crown adorning my head."
1187
01:36:10,146 --> 01:36:12,437
"I shall consume all the fruits,"
1188
01:36:12,562 --> 01:36:14,771
"I am a prince."
1189
01:36:14,896 --> 01:36:16,896
"I am a prince."
1190
01:36:16,937 --> 01:36:19,062
"I am a prince."
1191
01:36:19,187 --> 01:36:21,521
"I am a prince."
1192
01:36:21,937 --> 01:36:23,896
"Not many can fathom me,"
1193
01:36:24,021 --> 01:36:26,896
"I am an eccentric wanderer."
1194
01:36:31,062 --> 01:36:33,146
"Not many can fathom me,"
1195
01:36:33,271 --> 01:36:35,562
"I am an eccentric wanderer."
1196
01:36:35,687 --> 01:36:37,771
"Nothing compares to
the love of my beloved."
1197
01:36:37,896 --> 01:36:40,021
"I express gratitude
to God for this blessing."
1198
01:36:40,146 --> 01:36:42,312
"I yearn for a kingdom of love."
1199
01:36:42,521 --> 01:36:44,437
"I do not ask for much,"
1200
01:36:44,562 --> 01:36:46,812
"I am a prince."
1201
01:36:46,896 --> 01:36:48,812
"I am a prince."
1202
01:36:49,021 --> 01:36:51,312
"I am a prince."
1203
01:36:51,437 --> 01:36:53,312
"I am a prince."
1204
01:36:56,187 --> 01:36:58,562
"I am a prince."
1205
01:37:00,812 --> 01:37:03,062
"I am a prince."
1206
01:37:05,312 --> 01:37:07,812
"I am a prince."
1207
01:37:12,187 --> 01:37:14,021
"I am a prince."
1208
01:37:14,146 --> 01:37:15,896
"I am a prince."
1209
01:37:16,687 --> 01:37:18,937
"Some were crushed, some were buried,"
1210
01:37:19,062 --> 01:37:21,187
"Some were disposed of for good indeed,"
1211
01:37:21,312 --> 01:37:23,646
"At Sirhind all egos were annihilated."
1212
01:37:23,771 --> 01:37:25,812
"I sought bravery from
the double-edged sword."
1213
01:37:25,937 --> 01:37:27,896
"And I owe everything I possess to it."
1214
01:37:27,937 --> 01:37:30,062
"I am a prince."
1215
01:37:30,187 --> 01:37:32,312
"I am a prince."
1216
01:37:32,437 --> 01:37:34,187
"I am a prince."
1217
01:37:34,687 --> 01:37:36,812
"I am a prince."
1218
01:37:36,937 --> 01:37:38,937
"I am a prince."
1219
01:37:48,896 --> 01:37:50,937
"I am a prince."
1220
01:37:51,062 --> 01:37:52,812
"I am a prince."
1221
01:37:53,312 --> 01:37:55,687
"I am a prince."
1222
01:37:55,812 --> 01:37:57,687
"I am a prince."
1223
01:38:12,812 --> 01:38:16,146
I can't believe we are finally doing this.
1224
01:38:19,271 --> 01:38:21,562
However, instead of feeling joyous,
1225
01:38:22,146 --> 01:38:24,021
I am filled with restlessness, Zahoor.
1226
01:38:24,937 --> 01:38:26,771
Something feels amiss.
1227
01:38:27,937 --> 01:38:30,771
If we intend to depart Lahore,
we must leave immediately.
1228
01:38:30,896 --> 01:38:33,312
We won't have the opportunity
to leave after daybreak.
1229
01:38:33,896 --> 01:38:35,312
Indeed, brother.
1230
01:38:36,062 --> 01:38:39,062
You take Noor and go.
1231
01:38:39,646 --> 01:38:40,521
Hmm.
1232
01:38:40,896 --> 01:38:41,937
Alright.
1233
01:38:42,812 --> 01:38:45,271
No, Zahoor,
I won't go anywhere without you.
1234
01:38:45,437 --> 01:38:48,062
I refuse to leave alone, Zahoor.
1235
01:38:49,437 --> 01:38:52,687
It wouldn't be right
for me to abandon my friends.
1236
01:38:54,187 --> 01:38:55,437
Noor,
1237
01:38:55,937 --> 01:38:59,187
this is the moment where
true friendship is tested.
1238
01:38:59,937 --> 01:39:02,062
But Zahoor,
we were supposed to leave together.
1239
01:39:06,021 --> 01:39:08,896
If you desire a lifetime of freedom,
1240
01:39:10,437 --> 01:39:13,187
then allow me to endure
servitude for a little longer.
1241
01:39:13,812 --> 01:39:15,146
I promise,
1242
01:39:16,521 --> 01:39:17,937
we will reunite.
1243
01:39:18,062 --> 01:39:19,812
Where, Zahoor?
1244
01:39:20,437 --> 01:39:21,812
Hmm...
1245
01:39:23,896 --> 01:39:25,021
In a place,
1246
01:39:27,812 --> 01:39:31,062
where those who are free reside.
1247
01:40:17,437 --> 01:40:18,521
Zulfi!
1248
01:40:30,062 --> 01:40:31,062
Check that side
1249
01:40:32,896 --> 01:40:33,937
Hey, he is there..
1250
01:40:41,062 --> 01:40:42,187
Basheer
1251
01:40:52,771 --> 01:40:53,521
Where is zahoor?
1252
01:40:57,812 --> 01:40:59,146
Where is zahoor?
1253
01:40:59,771 --> 01:41:02,646
Please inform us of our wrongdoing, sir.
1254
01:41:03,646 --> 01:41:04,812
What happened?
1255
01:41:04,937 --> 01:41:06,396
Shall I tell you?
1256
01:41:14,521 --> 01:41:15,937
Your friend was attempting to escape.
1257
01:41:16,271 --> 01:41:17,687
You can question him.
1258
01:41:24,812 --> 01:41:28,187
If I brought you here from the slums
1259
01:41:28,312 --> 01:41:29,896
Then don't forget you standard
1260
01:41:29,937 --> 01:41:32,062
Also don't forget that work
1261
01:41:32,396 --> 01:41:33,937
For which I hired you.
1262
01:41:34,021 --> 01:41:35,146
Remember
1263
01:41:36,687 --> 01:41:39,562
If any single brick
of my palace is displaced
1264
01:41:40,437 --> 01:41:43,396
I shall reduce your
entire settlememnt to ashes
1265
01:42:04,062 --> 01:42:05,521
Are you alright, brother?
1266
01:42:06,146 --> 01:42:07,021
Zahoor?
1267
01:42:07,687 --> 01:42:08,812
What happened, brother?
1268
01:42:11,521 --> 01:42:12,771
Basheer, my brother
1269
01:42:13,437 --> 01:42:14,812
you are bleeding.
1270
01:42:19,937 --> 01:42:22,146
The shoe that hit my face wasn't Wazir's,
1271
01:42:22,937 --> 01:42:24,812
Zahoor, it was yours.
1272
01:42:25,521 --> 01:42:28,521
It is not what you believe--
1273
01:42:28,687 --> 01:42:30,187
How can it be something
different from what I think?
1274
01:42:30,312 --> 01:42:31,396
You tried to run away, didn't you?
1275
01:42:31,771 --> 01:42:32,521
Tell me the truth!
1276
01:42:32,646 --> 01:42:36,437
- I was just allowing Noor to--
- We risked our lives for your love.
1277
01:42:37,812 --> 01:42:40,396
And you endangered our lives
and attempted to escape?
1278
01:42:41,187 --> 01:42:43,521
You have known her for less than eight days.
1279
01:42:44,396 --> 01:42:47,771
Are you more concerned about
your girlfriend than your friends?
1280
01:42:49,187 --> 01:42:55,312
Those vultures will devour every
part of me, my family, and my child.
1281
01:42:55,562 --> 01:42:57,146
- I didn't flee.
- That's enough!
1282
01:42:58,271 --> 01:42:59,437
I can't take it anymore.
1283
01:43:03,812 --> 01:43:05,187
We have a remaining of three days.
1284
01:43:06,271 --> 01:43:07,812
Just three days.
1285
01:43:08,687 --> 01:43:10,146
We are no longer brothers
1286
01:43:11,312 --> 01:43:12,812
or friends.
1287
01:43:15,312 --> 01:43:16,687
Once we finish this task,
1288
01:43:18,021 --> 01:43:21,146
God willing,
we will each go our separate ways.
1289
01:43:34,187 --> 01:43:36,812
Attention! Attention! Attention!
1290
01:43:36,937 --> 01:43:39,146
I kindly request your attention, please!
1291
01:43:39,271 --> 01:43:44,187
Under the command of Lahore's
Governor Zakaria Khan Bahadur,
1292
01:43:45,562 --> 01:43:49,812
all residents, both commoners and nobles,
are hereby notified
1293
01:43:49,937 --> 01:43:51,937
that in three days,
1294
01:43:52,521 --> 01:43:54,562
specifically on Friday,
1295
01:43:55,312 --> 01:44:00,896
the Sikh rebels against the kingdom
will be brought before the Delhi Gate.
1296
01:44:00,937 --> 01:44:04,146
Everyone is required to be present.
1297
01:44:04,562 --> 01:44:07,187
I kindly request your attention, please!
1298
01:44:11,062 --> 01:44:12,187
Here you go, Shahji.
1299
01:44:12,312 --> 01:44:14,562
Look how they acted like brave warriors.
1300
01:44:14,896 --> 01:44:17,187
Their actions caused
great trouble for the kingdom.
1301
01:44:17,562 --> 01:44:19,187
- The people were not happy.
- Hmm.
1302
01:44:20,687 --> 01:44:25,396
So, you prefer those who come
through the Khyber Pass to steal
1303
01:44:26,396 --> 01:44:29,937
and the fight of sons of our own motherland bothersome?
1304
01:44:43,312 --> 01:44:49,021
"First accept death,"
1305
01:44:51,937 --> 01:44:57,187
"And give up any hope of life."
1306
01:45:00,062 --> 01:45:05,062
"Become the dust of feet of all,"
1307
01:45:07,687 --> 01:45:11,812
"And then, you may come to me."
1308
01:45:29,812 --> 01:45:32,437
Brother, I have to say,
you look exactly like a Sikh.
1309
01:45:32,687 --> 01:45:35,021
Feena, we are actors.
1310
01:45:35,562 --> 01:45:36,437
My father used to say--
1311
01:45:36,562 --> 01:45:38,021
Your father always had something to say.
1312
01:45:38,146 --> 01:45:39,562
He never listens to anyone.
1313
01:45:39,687 --> 01:45:41,521
Don't get too emotional.
1314
01:45:41,646 --> 01:45:44,312
We are only doing this for
the sake of getting paid, nothing else.
1315
01:45:44,771 --> 01:45:45,646
Hmm.
1316
01:45:45,771 --> 01:45:47,062
Where is my father?
1317
01:45:48,896 --> 01:45:50,187
Here he is.
1318
01:45:50,312 --> 01:45:51,187
Huh?
1319
01:45:51,312 --> 01:45:53,521
No, he cannot be my father.
1320
01:45:53,646 --> 01:45:55,437
But without a doubt, you are my son.
1321
01:45:55,687 --> 01:45:57,687
You will never show me any respect,
will you?
1322
01:45:57,937 --> 01:45:59,562
Wait, I will prove it to you.
1323
01:45:59,896 --> 01:46:00,937
Basheer.
1324
01:46:01,312 --> 01:46:02,146
Huh?
1325
01:46:20,937 --> 01:46:23,521
Look, now we resemble each other,
don't we?
1326
01:46:23,646 --> 01:46:24,312
Hmm.
1327
01:46:24,437 --> 01:46:25,187
Right?
1328
01:46:25,312 --> 01:46:26,187
Come on.
1329
01:46:29,687 --> 01:46:30,812
Get moving now.
1330
01:46:41,312 --> 01:46:42,146
Sikhs!
1331
01:46:42,562 --> 01:46:44,521
What? Did you see a ghost?
1332
01:46:45,937 --> 01:46:48,062
Don't be scared, they are just actors.
1333
01:46:50,146 --> 01:46:51,812
If they couldn't figure it out,
1334
01:46:52,187 --> 01:46:54,021
Nader won't be able
to figure it out either.
1335
01:47:03,146 --> 01:47:05,687
Behold, the snakes have arrived.
1336
01:48:48,521 --> 01:48:50,146
Marvelous.
1337
01:48:55,937 --> 01:48:58,062
There is no need for concern,
Your Highness.
1338
01:48:59,021 --> 01:49:00,687
Everything is under control.
1339
01:49:01,312 --> 01:49:02,646
Oi!
1340
01:49:04,021 --> 01:49:05,687
Don't you know,
1341
01:49:06,396 --> 01:49:10,062
that you should bow
and greet Your Majesty?
1342
01:49:21,896 --> 01:49:23,396
Did you not hear me?
1343
01:49:23,896 --> 01:49:25,062
Bow down.
1344
01:49:28,062 --> 01:49:29,396
Don't you know
1345
01:49:30,146 --> 01:49:32,396
that the Khalsa does not bow to any kings,
1346
01:49:32,896 --> 01:49:35,312
but only bows before the True Lord?
1347
01:49:42,021 --> 01:49:43,437
They truly are snakes,
1348
01:49:44,312 --> 01:49:45,396
and very fierce ones at that.
1349
01:49:45,896 --> 01:49:48,062
Do not forget where you stand.
1350
01:49:48,646 --> 01:49:50,187
If you do not bow down,
1351
01:49:50,896 --> 01:49:52,771
you will be destroyed.
1352
01:49:58,521 --> 01:50:00,146
Soldiers!
1353
01:50:17,687 --> 01:50:18,771
Halt.
1354
01:50:22,896 --> 01:50:24,771
Zakaria Khan Bahadur,
1355
01:50:26,062 --> 01:50:28,271
we are here to witness the battle,
1356
01:50:28,812 --> 01:50:30,187
not the sacrifice
1357
01:50:30,771 --> 01:50:33,771
Warriors look formidable only
when they have weapons in their hands,
1358
01:50:34,437 --> 01:50:35,687
not shackles.
1359
01:50:36,521 --> 01:50:37,896
Remove their shackles.
1360
01:50:53,521 --> 01:50:56,812
They are willing to wager their lives,
1361
01:50:56,896 --> 01:50:58,771
Hmmm..and yet we cannot even wager money?
1362
01:51:05,146 --> 01:51:14,812
"The battle-drum beats
in the sky of the mind;"
1363
01:51:17,146 --> 01:51:22,646
"Aim is taken,
and the wound is inflicted."
1364
01:51:25,146 --> 01:51:32,312
"The spiritual warriors
enter the field of battle:"
1365
01:51:32,771 --> 01:51:40,062
"Now is the time to fight!"
1366
01:51:45,271 --> 01:51:51,021
"Bravo to the soul of that person,"
1367
01:51:53,021 --> 01:51:56,646
"Who remembers the
Lord through his mouth,"
1368
01:51:57,062 --> 01:52:00,521
"And reflects in his mind
about the war of righteousness."
1369
01:52:03,271 --> 01:52:08,521
"Who considers this body as transient,"
1370
01:52:10,437 --> 01:52:17,146
"Ascends the boat of Lords' praise and ferries
across the dreadful ocean of the world."
1371
01:52:21,271 --> 01:52:24,146
I wager 100 gold coins on the old man.
1372
01:52:25,646 --> 01:52:28,021
And I place a bet of 200 gold coins
1373
01:52:29,646 --> 01:52:31,187
on the young man.
1374
01:52:31,562 --> 01:52:37,021
Hey Abdali! How many gold coins
would you like to bet,
1375
01:52:38,396 --> 01:52:39,646
Please continue, sir.
1376
01:52:39,771 --> 01:52:42,312
Now is not the appropriate
moment for me to make a bet.
1377
01:53:00,271 --> 01:53:05,312
In the past, you had asked
how Ardas empowers the Sikhs, correct?
1378
01:53:09,271 --> 01:53:11,437
Are you interested in witnessing
the miracle unfold today?
1379
01:53:19,271 --> 01:53:21,146
Lord Almighty.
1380
01:53:21,271 --> 01:53:22,687
Lord Almighty.
1381
01:53:23,562 --> 01:53:25,396
My Lord is generous.
1382
01:53:25,771 --> 01:53:29,021
God is One. All victory is His.
1383
01:53:29,437 --> 01:53:31,271
May The SRI BHAGAUTI JI help us!
1384
01:53:31,396 --> 01:53:33,896
Ode of Sri Bhagauti Ji,
(by) The Tenth Guru.
1385
01:53:34,021 --> 01:53:37,896
In the beginning I remember Bhagauti,
the Lord,
1386
01:53:39,646 --> 01:53:42,146
and then I remember Guru Nanak.
1387
01:53:42,771 --> 01:53:45,271
Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das
1388
01:53:45,521 --> 01:53:48,312
and Guru Ram Das,
may they be helpful to me.
1389
01:53:49,396 --> 01:53:54,146
Then I remember Guru Arjan,
Guru Hargobind and Guru Har Rai.
1390
01:53:55,021 --> 01:53:57,396
(After them) I remember
Guru Sri Har Kishan,
1391
01:53:58,062 --> 01:54:00,437
by whose sight all the sufferings vanish.
1392
01:54:01,312 --> 01:54:03,771
Then I do remember Guru Tegh Bahadur,
1393
01:54:05,271 --> 01:54:07,812
though whose Grace the nine
treasures come running to my house.
1394
01:54:08,521 --> 01:54:10,271
The Tenth Guru, Guru Gobind Singh,
1395
01:54:10,521 --> 01:54:12,021
the leader of the Khalsa,
1396
01:54:12,562 --> 01:54:14,396
the victorious Father,
1397
01:54:14,437 --> 01:54:16,646
I seek your divine support.
1398
01:54:16,896 --> 01:54:20,271
O' Eternal Almighty True Lord,
1399
01:54:21,062 --> 01:54:22,771
Our Ten Gurus,
1400
01:54:24,062 --> 01:54:26,396
martyrs, Sikh men and women,
1401
01:54:27,396 --> 01:54:28,771
blue robes clad warriors,
1402
01:54:29,146 --> 01:54:33,521
I humbly request to protect
the honor of the sacred teachings,
1403
01:54:33,812 --> 01:54:35,687
to bestow us with your blessings,
1404
01:54:36,396 --> 01:54:38,521
to give sparrows the courage
and strength to fight eagles,
1405
01:54:38,646 --> 01:54:41,396
to give one soul the courage
and strength to go against 125,000.
1406
01:54:41,771 --> 01:54:43,437
to turn the fakes into real,
1407
01:54:43,562 --> 01:54:45,312
to turn liars into honest beings,
1408
01:54:45,437 --> 01:54:48,271
to turn the pretend into
real and give them with the glory,
1409
01:54:48,396 --> 01:54:51,396
courage and strength of the Khalsa,
1410
01:54:51,896 --> 01:54:53,896
to shout slogans,
1411
01:54:54,062 --> 01:54:55,146
to be victorious,
1412
01:54:55,271 --> 01:54:57,146
and to achieve eternal bliss.
1413
01:54:57,271 --> 01:55:00,437
Sat Sri Akaal!!!
1414
01:55:09,812 --> 01:55:11,937
Guru Gobind Singh, Like a beaming Sun of Dharma,
has risen amidst sound of battle drums.
1415
01:55:12,062 --> 01:55:13,312
Rendered the feeble Turk Aurangzeb
lifeless, by crushing his ego and might.
1416
01:55:13,396 --> 01:55:16,062
Shaking Motherland to its core,
Folks have forsaken their homes.
1417
01:55:16,187 --> 01:55:18,312
This great storm of war has taken
countless lives Mighty Kings,
1418
01:55:18,396 --> 01:55:20,521
Tycoons and Noblemen,
eventually bite dust.
1419
01:55:20,646 --> 01:55:23,312
But No one, except the True Guru, is capable
of eliminating the great fear (fear of death).
1420
01:55:23,396 --> 01:55:26,271
Chasing away the False congregations
of Meene, Masands,
1421
01:55:26,396 --> 01:55:28,271
Killer of daughters and Smokers of Poison
Chasing away the Turks,
1422
01:55:28,396 --> 01:55:29,937
Dusk and Dawn, the Singhs of the True Guru
have composed these battle Cries of Victory,
1423
01:55:30,062 --> 01:55:31,187
Which Only beloveds
of the Guru shall echo!
1424
01:55:31,312 --> 01:55:34,437
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1425
01:55:34,562 --> 01:55:38,021
Sat Sri Akaal!!!
(True is the Mightiest Timeless God)
1426
01:55:45,312 --> 01:55:52,187
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1427
01:55:53,187 --> 01:55:55,271
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1428
01:55:55,396 --> 01:55:57,396
Sat Sri Akaal!
1429
01:55:57,812 --> 01:55:59,937
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1430
01:56:00,062 --> 01:56:02,396
Sat Sri Akaal!
1431
01:56:08,396 --> 01:56:13,271
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1432
01:56:13,396 --> 01:56:18,521
Sat Sri Akaal!
1433
02:02:53,896 --> 02:02:55,771
Everything is under control,
Your Highness,
1434
02:02:56,521 --> 02:02:58,021
as I previously mentioned.
1435
02:05:02,896 --> 02:05:05,396
Stop these mad ones
1436
02:05:06,271 --> 02:05:07,937
We are experiencing defeat.
1437
02:05:10,271 --> 02:05:12,437
What is the reason for stopping them?
1438
02:05:14,062 --> 02:05:16,312
This is precisely what
we came here to observe.
1439
02:05:16,396 --> 02:05:17,646
Isn't that correct?
1440
02:05:18,646 --> 02:05:20,396
Your Majesty, my soldiers are perishing.
1441
02:05:20,771 --> 02:05:22,687
While your soldiers are dying,
1442
02:05:23,521 --> 02:05:25,396
I am thoroughly enjoying myself.
1443
02:05:30,271 --> 02:05:31,521
Allow them to continue.
1444
02:05:40,187 --> 02:05:41,896
Whip him once more!
1445
02:05:48,896 --> 02:05:50,646
Whip him once more!
1446
02:05:50,771 --> 02:05:52,396
Whip him once more!
1447
02:05:54,396 --> 02:05:59,062
Whip him once more!
1448
02:05:59,187 --> 02:06:04,771
Whip him once more!
1449
02:06:04,896 --> 02:06:08,896
Whip him once more!
1450
02:06:09,021 --> 02:06:12,271
Whip him once more!
1451
02:06:12,396 --> 02:06:16,521
Whip him once more!
1452
02:06:16,646 --> 02:06:20,437
Whip him once more!
1453
02:06:20,562 --> 02:06:23,396
Whip him once more!
1454
02:06:23,437 --> 02:06:27,396
Whip him once more!
1455
02:06:27,521 --> 02:06:31,562
Whip him once more!
1456
02:06:31,687 --> 02:06:35,812
Whip him once more!
1457
02:06:35,937 --> 02:06:40,312
Whip him once more!
1458
02:06:40,437 --> 02:06:43,396
Whip him once more!
1459
02:08:29,479 --> 02:08:34,479
If you want to play the game of love
1460
02:09:00,562 --> 02:09:06,062
First put your head on your palm
1461
02:09:21,854 --> 02:09:26,479
If you set foot on this path
1462
02:10:13,771 --> 02:10:18,771
Don Hesitate to give your head
1463
02:11:42,187 --> 02:11:43,521
Hey!
1464
02:11:43,771 --> 02:11:45,562
Somebody should remind them of the truth.
1465
02:11:45,812 --> 02:11:48,771
Someone ought to remind them
that they are just impersonating Sikhs.
1466
02:11:48,937 --> 02:11:52,021
Remind that to these actors.
1467
02:12:05,521 --> 02:12:08,646
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1468
02:12:08,646 --> 02:12:11,396
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1469
02:12:11,562 --> 02:12:14,521
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1470
02:12:14,562 --> 02:12:18,896
"Go and defeat those tyrants."
1471
02:13:28,062 --> 02:13:29,396
Were they actually fakes?
1472
02:13:30,896 --> 02:13:32,646
If this is how they display bravery,
1473
02:13:33,437 --> 02:13:35,312
imagine the courage of the genuine ones.
1474
02:13:37,396 --> 02:13:39,396
This blood does not flow from your face,
1475
02:13:40,646 --> 02:13:42,771
but from your unlucky destiny.
1476
02:13:44,646 --> 02:13:51,187
Always remember, for not a king
but a Warmonger says this.
1477
02:13:53,562 --> 02:13:57,396
The land over which you
currently preside as Governor...
1478
02:13:59,521 --> 02:14:01,771
A day will come here,
when they will crush you completely.
1479
02:14:05,062 --> 02:14:06,146
One day,
1480
02:14:07,646 --> 02:14:08,896
they will govern that land.
1481
02:14:09,396 --> 02:14:10,646
They will unquestionably rule.
1482
02:14:42,187 --> 02:14:43,521
Feena?
1483
02:14:44,896 --> 02:14:46,187
Feena?
1484
02:14:46,396 --> 02:14:47,146
Yes?
1485
02:14:47,271 --> 02:14:52,646
You, the wretched street performer,
jokingly got me killed.
1486
02:14:52,771 --> 02:14:55,646
Don't refer to me as a street performer,
1487
02:14:56,521 --> 02:14:57,896
call me a Sikh.
1488
02:14:58,396 --> 02:14:59,812
- Call me a Sikh.
- Sikh.
1489
02:14:59,937 --> 02:15:01,521
Yes, a Sikh.
1490
02:16:06,812 --> 02:16:08,604
We were imitators
1491
02:16:11,562 --> 02:16:17,062
but ardas (Prayer) came true
1492
02:16:23,437 --> 02:16:27,896
Lord Almighty.
1493
02:16:48,562 --> 02:16:51,312
How did those who used to dance and sing
with so much enthusiasm on the streets,
1494
02:16:51,396 --> 02:16:53,187
those carefree individuals,
1495
02:16:53,812 --> 02:16:58,271
easily adapt to swordsmanship
that no one could comprehend.
1496
02:16:59,562 --> 02:17:03,646
Those whom everyone witnessed
laughing and joking around,
1497
02:17:04,146 --> 02:17:06,687
fought like brave warriors.
1498
02:17:08,146 --> 02:17:13,646
And the turban that prevented
them from bowing before the tyrants,
1499
02:17:14,896 --> 02:17:19,187
I could never remove
it for the rest of my lives.
1500
02:17:20,271 --> 02:17:23,521
Yet, they were just fake,
ordinary performers.
1501
02:17:23,687 --> 02:17:25,271
How could they fight like brave warriors?
1502
02:17:25,937 --> 02:17:30,521
It's simply because,
when the Lord blesses someone,
1503
02:17:30,812 --> 02:17:33,271
even the fake ones become real.
1504
02:17:33,396 --> 02:17:37,396
The Ardas (Prayer) uttered
by them became true.
1505
02:17:37,437 --> 02:17:39,396
It was accepted. It was fulfilled.
1506
02:17:39,562 --> 02:17:45,687
And on that day,
another phenomenon unfolded in the sky.
1507
02:17:46,146 --> 02:17:48,896
Even Nader was fearful of it.
1508
02:17:49,146 --> 02:17:50,562
It made Nadir Shah afraid as well.
1509
02:17:50,687 --> 02:17:54,021
That this land would be
governed by the Sikhs one day.
1510
02:17:54,396 --> 02:17:56,437
And today, that day has arrived.
1511
02:18:00,646 --> 02:18:04,562
Lahore is now under the
rule of the Khalsa Empire,
1512
02:18:05,062 --> 02:18:09,896
Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh!
1513
02:18:10,021 --> 02:18:17,062
May the Sikh flag... forever soar high.
1514
02:18:18,021 --> 02:18:28,229
May the Sikh flag... forever soar high.
108163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.