All language subtitles for Mastaney (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,437 --> 00:01:17,146 Our land bore deep scars from centuries of slavery, 2 00:01:20,937 --> 00:01:22,312 seeding Sikhism amidst the darkness. 3 00:01:23,229 --> 00:01:25,896 Barren fields and divided communities began to flourish and unite. 4 00:01:27,104 --> 00:01:29,396 Guru Nanak developed such a passion for aiding people 5 00:01:29,396 --> 00:01:31,771 that he took nine more incarnations, 6 00:01:32,604 --> 00:01:34,729 continuing to foster the growth of Sikhism. 7 00:01:35,229 --> 00:01:38,729 His preaching and the concept of community kitchen spread abundantly. 8 00:01:39,104 --> 00:01:42,854 The oppressed, weak and poor got the courage to challenge the authority. 9 00:01:43,271 --> 00:01:46,104 They accepted the Holy Amrit were thus called Sikhs. 10 00:01:46,354 --> 00:01:48,979 To attack Guru Nanak's spiritual sanctuary, 11 00:01:49,479 --> 00:01:51,104 when the kings of Bai Dhar 12 00:01:51,229 --> 00:01:53,354 and the Mughal Sultanate joined forces 13 00:01:53,396 --> 00:01:56,104 the seed of Sikhism scattered, 14 00:01:56,104 --> 00:01:58,854 finding roots in the wilderness and mountains. 15 00:01:59,354 --> 00:02:06,396 Sikhs abandoned luxury and made horseback their resting place, 16 00:02:06,604 --> 00:02:08,521 yet they never submitted to tyrants. 17 00:02:08,854 --> 00:02:13,896 Time and again, they exhibited their resilience through guerrilla warfare. 18 00:02:14,104 --> 00:02:17,146 The raiders continued to attack India. 19 00:02:17,604 --> 00:02:20,854 The latest threat to emerge was a foreign invader, Nadir Shah, 20 00:02:20,979 --> 00:02:25,271 yet unaware that the question of honor and self-respect he has arisen, 21 00:02:25,396 --> 00:02:29,021 the Khalsa stands ready and prepared to answer. 22 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 The one who rides a horse is Khalsa, 23 00:02:32,604 --> 00:02:35,229 the one who always engages in battle is Khalsa, 24 00:02:35,479 --> 00:02:38,104 the one who carries weapons is Khalsa, 25 00:02:38,229 --> 00:02:40,646 the one who strikes down evildoers is Khalsa. 26 00:02:40,896 --> 00:02:41,771 Sikhs, my fellow brethren, 27 00:02:41,896 --> 00:02:44,896 for the Nader who views our country as an open market... 28 00:02:45,021 --> 00:02:47,479 Khalsa will lead them straight to hell's gate! 29 00:02:47,646 --> 00:02:51,104 A Sikh can never tolerate the dishonor of women, 30 00:02:51,354 --> 00:02:53,021 regardless of their faith. 31 00:02:53,146 --> 00:02:56,979 Today, let's fill the carts they force Indian daughters 32 00:02:57,354 --> 00:02:59,729 onto with their lifeless bodies! 33 00:02:59,979 --> 00:03:01,146 Khalsa, 34 00:03:01,354 --> 00:03:03,396 arise and follow the command of the Lord. 35 00:03:03,646 --> 00:03:05,729 Let's eliminate evil from its very core. 36 00:03:06,146 --> 00:03:08,979 Soldiers of the Guru's army, 37 00:03:09,104 --> 00:03:12,479 protect the honor of the weak and vulnerable. 38 00:03:12,604 --> 00:03:15,021 We pay our tributes to the countless martyrs who gave their lives for our nation. 39 00:03:15,104 --> 00:03:17,979 Salutations to the Supreme Guru, Khalsa, Singh Sahib Ji, 40 00:03:18,146 --> 00:03:21,729 Sat Sri Akaal! 41 00:03:22,354 --> 00:03:23,479 God is One. 42 00:03:23,604 --> 00:03:25,271 All victory is His. 43 00:03:25,479 --> 00:03:27,479 May The Respected Sword help us! 44 00:03:27,604 --> 00:03:29,354 Ode of The Respected Sword, 45 00:03:29,979 --> 00:03:33,104 (by) The Tenth Guru. In the beginning I remember Bhagauti, the Lord-- 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,854 I have seen two beautiful things here, 47 00:03:52,146 --> 00:03:56,146 One is Indian women, and the other is Delhi. 48 00:03:56,854 --> 00:03:57,771 But... 49 00:03:57,854 --> 00:04:00,854 there is a difference between the two. 50 00:04:00,896 --> 00:04:01,896 What? 51 00:04:02,729 --> 00:04:06,771 No matter how much you provoke Delhi, 52 00:04:07,104 --> 00:04:08,854 it never reacts. 53 00:04:11,604 --> 00:04:14,229 Well, Punjab is the same. 54 00:04:15,979 --> 00:04:18,104 It's a mighty land of rivers, 55 00:04:19,604 --> 00:04:24,354 but its men lack might. 56 00:04:29,521 --> 00:04:35,396 That reminds me, I am thirsty. 57 00:04:36,854 --> 00:04:37,979 What are you saying? 58 00:04:39,104 --> 00:04:42,104 We have a beautiful river with us. 59 00:04:42,729 --> 00:04:45,354 Go take a dip. 60 00:04:46,229 --> 00:04:48,229 Go take a dip. 61 00:04:48,354 --> 00:04:49,646 Very well. 62 00:04:49,729 --> 00:04:54,021 You enjoy the bonfire 63 00:04:54,604 --> 00:04:58,771 I have a better arrangement. 64 00:05:04,104 --> 00:05:09,604 [Pashto SONG] 65 00:05:14,271 --> 00:05:19,896 A dog should be satisfied with the bone it has. 66 00:05:20,229 --> 00:05:23,979 He shouldn't desire his master's food. 67 00:05:26,271 --> 00:05:28,854 If a dog is not fed on time, 68 00:05:29,854 --> 00:05:31,854 it will bite its master. 69 00:05:32,771 --> 00:05:36,354 The subject you are referring to... 70 00:05:37,604 --> 00:05:39,521 [Pashto SONG] 71 00:05:53,521 --> 00:05:56,604 Let me go. 72 00:05:56,729 --> 00:05:58,396 Is a dog. 73 00:05:59,854 --> 00:06:01,354 Remember, 74 00:06:04,479 --> 00:06:06,479 you are still 75 00:06:07,229 --> 00:06:08,771 just a puppy. 76 00:06:10,896 --> 00:06:12,021 Let me go. 77 00:06:28,146 --> 00:06:31,604 You keep fighting like dogs, 78 00:06:33,771 --> 00:06:36,646 but the Commander is the one truly having fun. 79 00:06:42,479 --> 00:06:43,854 Indians, 80 00:06:44,104 --> 00:06:51,729 Can anyone here stop him from becoming your son-in-law? 81 00:09:12,896 --> 00:09:15,396 The loot has been stolen. 82 00:09:16,854 --> 00:09:17,604 Who did it? 83 00:09:18,854 --> 00:09:20,604 Who is responsible for it? 84 00:09:25,104 --> 00:09:28,146 Well, there is no one else 85 00:09:28,604 --> 00:09:30,979 who possesses an army here. 86 00:09:40,021 --> 00:09:40,979 Lahore! 87 00:10:11,896 --> 00:10:16,146 Emperor, welcome to Lahore. 88 00:10:16,896 --> 00:10:19,771 If you had sent a message, 89 00:10:20,104 --> 00:10:22,354 I would have made proper arrangements. 90 00:10:22,854 --> 00:10:26,229 Death and Nader always come without warning. 91 00:10:27,979 --> 00:10:30,146 Arrangements can never be complete. 92 00:10:41,354 --> 00:10:46,021 If death is what the Emperor wishes to give me, then Zakaria will feel obliged. 93 00:10:46,146 --> 00:10:48,104 Why did the Emperor come to Lahore suddenly? 94 00:10:52,229 --> 00:10:56,354 I heard that you were going from Delhi to Khurasan. 95 00:10:56,854 --> 00:10:59,146 So why this sudden change to Lahore? 96 00:11:07,729 --> 00:11:09,979 Have I offended you in any way, Your Majesty? 97 00:11:15,354 --> 00:11:17,479 I apologize for this mistake, but... 98 00:11:20,604 --> 00:11:22,229 It's not a mistake, 99 00:11:23,229 --> 00:11:25,229 you have committed a crime, Zakaria Khan. 100 00:11:33,229 --> 00:11:34,729 I accept any punishment you give me, 101 00:11:35,146 --> 00:11:36,979 but what is my crime, Your Majesty? 102 00:11:38,729 --> 00:11:42,979 How dare you attack me! 103 00:11:45,354 --> 00:11:46,521 Attack you? 104 00:11:46,854 --> 00:11:50,104 Those who ruled over Delhi like dark clouds yesterday 105 00:11:50,479 --> 00:11:52,479 did not live to see the dawn today. 106 00:11:52,979 --> 00:11:55,771 I have lost 300 horsemen and the plunder. 107 00:11:56,646 --> 00:11:58,604 They have been stolen for many nights. 108 00:11:59,646 --> 00:12:01,479 Whether it is the throne, beauty, or wealth... 109 00:12:02,646 --> 00:12:05,354 If anyone dares to steal it from Nader, 110 00:12:07,104 --> 00:12:10,104 These hands will grasp a sword, 111 00:12:11,521 --> 00:12:13,729 and the sword will seek your throats. 112 00:12:17,354 --> 00:12:19,229 I seek forgiveness in God. 113 00:12:23,604 --> 00:12:27,396 I swear... I swear on my father, Your Majesty. 114 00:12:28,021 --> 00:12:29,479 I could never do such a thing. 115 00:12:29,646 --> 00:12:34,271 You control the region and you say you could never do it? 116 00:12:34,396 --> 00:12:37,396 Your Majesty, I think those rebels are responsible for it. 117 00:12:37,979 --> 00:12:39,729 Nader is not a fool, Zakaria. 118 00:12:39,854 --> 00:12:43,104 That is the job of an army and not some rebels. 119 00:12:43,229 --> 00:12:46,354 They are not ordinary rebels. They are like wild dogs. 120 00:12:46,646 --> 00:12:49,229 They call themselves the army of the Guru. 121 00:12:50,021 --> 00:12:51,646 The army of the Guru? 122 00:12:53,146 --> 00:12:54,229 Who are they? 123 00:12:54,729 --> 00:12:56,104 What is their identity? 124 00:12:56,354 --> 00:12:58,479 They call themselves Sikhs. 125 00:12:59,271 --> 00:13:01,104 But they are like snakes, Your Majesty. 126 00:13:01,354 --> 00:13:03,854 Like the ground hides the snakes, 127 00:13:04,479 --> 00:13:07,104 they attack us and disappear into thin air. 128 00:13:07,229 --> 00:13:10,146 Where is their tribe and settlement? Where do they live? 129 00:13:10,271 --> 00:13:13,646 They have neither a tribe nor a settlement. 130 00:13:14,604 --> 00:13:17,979 They live in the forest and sleep on horseback. 131 00:13:18,479 --> 00:13:19,604 And what do they eat? 132 00:13:19,729 --> 00:13:22,229 They eat black grams as if they are almonds. 133 00:13:22,354 --> 00:13:24,729 I don't know how they manage to fight on an empty stomach. 134 00:13:24,854 --> 00:13:27,646 A hungry hunter is always more dangerous, Zakaria. 135 00:13:27,896 --> 00:13:34,479 I am surprised to know that this land could have such brave men. 136 00:13:34,896 --> 00:13:37,104 Our horses didn't even pant when we captured Delhi, 137 00:13:37,229 --> 00:13:40,146 but these people won't let them even breathe in Punjab. 138 00:13:40,271 --> 00:13:41,854 They are a warrior clan, Your Majesty. 139 00:13:41,979 --> 00:13:43,521 They are not afraid of death. 140 00:13:43,979 --> 00:13:46,396 Ha! Like we are the messengers of peace! 141 00:13:49,229 --> 00:13:53,854 If they are really that brave, then bring them before me. 142 00:13:55,021 --> 00:13:56,646 They are not worth wasting your time, Your Majesty. 143 00:13:57,021 --> 00:13:58,354 It is not as you think... 144 00:13:58,479 --> 00:14:00,021 I enjoyed your story. 145 00:14:01,979 --> 00:14:04,354 If you want to live, 146 00:14:05,604 --> 00:14:07,896 then you should bring the characters of your story before me. 147 00:14:15,146 --> 00:14:16,229 As you wish, Your Majesty. 148 00:14:26,229 --> 00:14:28,646 Do not worry, Khan Saab. 149 00:14:30,271 --> 00:14:32,104 A frustrated individual always looks for solace. 150 00:14:32,479 --> 00:14:34,604 And there is an abundance of solace in Lahore. 151 00:14:35,271 --> 00:14:40,229 Nader is being showered with solace that will make him forget 152 00:14:41,479 --> 00:14:43,146 not only this small loss but also heaven. 153 00:14:43,271 --> 00:14:48,771 Nader always carries carts filled with such solace in his caravan. 154 00:14:49,396 --> 00:14:51,646 And that solace is what was stolen from him. 155 00:14:52,854 --> 00:14:54,729 Nader is not a child 156 00:14:55,021 --> 00:14:57,479 that I can distract with a toy. 157 00:14:57,854 --> 00:14:59,896 But how can we bring a Sikh before him, Your Highness? 158 00:15:00,521 --> 00:15:02,771 No one has even been able to catch a glimpse of them. 159 00:15:05,021 --> 00:15:06,604 Good job. 160 00:15:07,646 --> 00:15:09,646 It is something we should be proud of, right? 161 00:15:09,979 --> 00:15:11,271 Don't you feel any shame? 162 00:15:12,854 --> 00:15:19,021 We lose our heads if we don't bring them to this court. 163 00:15:22,854 --> 00:15:24,479 Then there is only one option left, Your Highness. 164 00:15:26,604 --> 00:15:31,229 We have previously attacked during the day without success, 165 00:15:33,604 --> 00:15:36,729 so why don't we attempt an attack at night this time? 166 00:15:53,979 --> 00:15:56,646 Your decision to launch an attack at night is indeed a brilliant idea, sir. 167 00:15:56,979 --> 00:16:00,729 These Sikhs would have never imagined that they would not see tomorrow's dawn. 168 00:16:41,229 --> 00:16:42,479 Fallback! 169 00:17:02,021 --> 00:17:06,104 Are you suggesting that a troop of 120 soldiers failed 170 00:17:06,354 --> 00:17:10,271 to capture even a single Sikh to present to Nader? 171 00:17:12,479 --> 00:17:14,396 Not only did they fail to capture a single Sikh, 172 00:17:15,646 --> 00:17:17,729 but not a single one of the 120 soldiers returned. 173 00:17:19,354 --> 00:17:21,729 Oh, my God! Good heavens! 174 00:17:21,896 --> 00:17:24,104 I personally witnessed this event unfolding right before my eyes. 175 00:17:24,229 --> 00:17:26,396 I saw those devils with my very own eyes. 176 00:17:26,646 --> 00:17:28,896 You are talking about capturing an adult Sikh? 177 00:17:29,396 --> 00:17:33,229 I witnessed young children fighting with the ferocity of crocodiles! 178 00:17:35,229 --> 00:17:37,979 Then how did you manage to come back alive? 179 00:17:38,104 --> 00:17:39,354 Your Highness, your hand... 180 00:17:39,479 --> 00:17:44,104 You see my hand around your neck, 181 00:17:44,646 --> 00:17:49,021 but you don't see the hand that is on my neck. 182 00:17:49,104 --> 00:17:50,104 Your Highness. 183 00:17:50,229 --> 00:17:52,979 That hand belongs to Nader. 184 00:17:53,021 --> 00:17:56,104 Get me those Sikhs, by any means necessary! 185 00:17:56,979 --> 00:18:00,979 Otherwise, remember, my governorship 186 00:18:01,354 --> 00:18:04,604 and your life will both be lost together. 187 00:18:13,979 --> 00:18:16,146 Oh, how impressive, sir. 188 00:18:16,271 --> 00:18:18,479 They did such a thorough job, didn't they? 189 00:18:18,896 --> 00:18:22,021 I mean, they completely obliterated their competition. 190 00:18:22,896 --> 00:18:24,646 They won't be caught easily. 191 00:18:25,396 --> 00:18:28,521 But let's all just give a round of applause to the genius 192 00:18:29,271 --> 00:18:35,896 who suggested attacking those rebels who are impossible to catch during the day, 193 00:18:36,021 --> 00:18:38,396 but magically can be caught at night. 194 00:18:39,104 --> 00:18:40,896 What an absolutely brilliant idea! 195 00:18:42,146 --> 00:18:43,521 Oh, how incredibly smart of them! 196 00:18:43,729 --> 00:18:46,271 I suppose they just had a little friendly wrestling match in the dark. 197 00:18:47,271 --> 00:18:49,521 That was a truly creative way to say Sat Sri Akaal, I must say. 198 00:18:50,229 --> 00:18:50,854 What do you mean? 199 00:18:50,979 --> 00:18:56,646 When Sikhs engage in physical altercations, they jubilantly exclaim "Sat Sri Akaal". 200 00:18:57,521 --> 00:19:00,771 Well, I guess that's the charming experience we had, huh? 201 00:19:35,396 --> 00:19:38,896 Oh, so you're suggesting that if I command them to sit, they'll obediently sit, 202 00:19:41,396 --> 00:19:43,979 and if I command them to stand, they'll promptly stand up? 203 00:19:44,104 --> 00:19:46,646 That's precisely what I'm saying, Your Highness. 204 00:19:47,729 --> 00:19:49,771 And they'll even be willing to bow before me? 205 00:19:50,104 --> 00:19:51,896 Your Highness, they are like mere puppets, 206 00:19:52,021 --> 00:19:54,104 ready to dance to your every command. 207 00:20:00,229 --> 00:20:01,646 What kind of drug you used ? 208 00:20:02,521 --> 00:20:04,021 I don't detect any alcohol on your breath. 209 00:20:04,854 --> 00:20:08,271 Did you stumble upon a magical genie lamp overnight? 210 00:20:09,396 --> 00:20:14,021 The ones who were previously impossible to capture will now dance to my tune. 211 00:20:14,396 --> 00:20:16,896 Lahore a city of miracles, Your Highness. 212 00:20:18,521 --> 00:20:20,896 Certainly, you won't find better actors anywhere else in the world, 213 00:20:21,521 --> 00:20:22,854 than right here in Lahore. 214 00:20:24,729 --> 00:20:31,271 So, why not have them pretend to be Sikhs and present themselves before Nader? 215 00:20:34,271 --> 00:20:35,521 Even if they are mere impostors, 216 00:20:35,896 --> 00:20:38,396 if they bow before Nader in his court, 217 00:20:39,646 --> 00:20:41,896 everyone will surely applaud you. 218 00:20:42,146 --> 00:20:46,854 It might even please Nader and lead him to reward you. 219 00:20:47,771 --> 00:20:49,021 Fake Sikhs, you say? 220 00:20:49,979 --> 00:20:52,021 But what if Nader discovers the truth? 221 00:20:52,771 --> 00:20:53,896 Nader? 222 00:20:56,396 --> 00:20:59,479 Khan Saab, even if they were to pose as Nader in front of Nader himself, 223 00:21:00,229 --> 00:21:01,646 he wouldn't be able to tell the difference. 224 00:21:02,604 --> 00:21:04,146 They are incredibly talented. 225 00:21:07,854 --> 00:21:09,854 Let me take some weight off your shoulders, Khan Saab. 226 00:21:10,229 --> 00:21:11,896 You should just sit back and relax. 227 00:21:19,646 --> 00:21:21,854 However, sir, the individuals you wish to hire lack beliefs 228 00:21:21,979 --> 00:21:23,646 or loyalty towards anyone. 229 00:21:24,521 --> 00:21:27,229 Their beliefs are not important, and you can purchase their loyalty. 230 00:21:28,229 --> 00:21:29,229 Certainly, sir. 231 00:21:29,646 --> 00:21:31,021 However, they possess a humorous nature. 232 00:21:31,604 --> 00:21:33,771 They view everything as a joke. 233 00:21:34,646 --> 00:21:36,646 It is unpredictable when they will conform to expectations. 234 00:21:37,854 --> 00:21:39,854 When faced with death, nobody considers jokes. 235 00:21:41,104 --> 00:21:45,646 Attach a bag of money to a pole and observe the ensuing spectacle. 236 00:21:46,021 --> 00:21:47,271 You are correct. 237 00:21:48,354 --> 00:21:50,979 Locate the best actors as soon as possible. 238 00:21:53,021 --> 00:21:54,271 I know someone. 239 00:21:55,771 --> 00:21:57,646 He can even assemble an army of fakes. 240 00:21:58,896 --> 00:22:00,146 Bashir. 241 00:22:13,646 --> 00:22:15,854 What a beauty! 242 00:22:16,271 --> 00:22:19,021 She is abundantly blessed by God! 243 00:22:19,396 --> 00:22:23,646 She also possesses a melodious voice - bleat. 244 00:22:26,396 --> 00:22:27,854 How! 245 00:22:28,854 --> 00:22:30,521 Please explain how! 246 00:22:31,021 --> 00:22:34,271 Tell me how you descended from heaven to earth. 247 00:22:35,021 --> 00:22:37,229 Oh princess, with such captivating eyes, 248 00:22:37,646 --> 00:22:40,021 no one can divert their gaze from you. 249 00:22:41,229 --> 00:22:45,521 Who will protect this queen of beauty from the envious eyes of others? 250 00:22:46,271 --> 00:22:47,979 Bashir's kohl. 251 00:22:48,104 --> 00:22:48,896 Kohl? 252 00:22:49,021 --> 00:22:50,021 Yes. 253 00:22:51,521 --> 00:22:58,604 Apply it to your eyes and your innocent gaze turns lethal. 254 00:22:58,729 --> 00:23:01,396 Then who will save all those who fall for you? 255 00:23:02,479 --> 00:23:07,646 You can obtain this incredible bottle for only one anna. 256 00:23:07,771 --> 00:23:08,521 One anna? 257 00:23:08,646 --> 00:23:09,771 Yes. 258 00:23:14,646 --> 00:23:16,854 It is extracted from black snakes. 259 00:23:17,396 --> 00:23:18,729 You won't find it anywhere else. 260 00:23:18,854 --> 00:23:19,604 I found him! 261 00:23:19,729 --> 00:23:21,396 Mother, I found Father! 262 00:23:24,021 --> 00:23:26,854 You fool, this is not black snake's kohl. 263 00:23:26,896 --> 00:23:28,646 It is ashes from the kitchen firewood. 264 00:23:29,021 --> 00:23:30,521 It will make you go blind. 265 00:23:30,729 --> 00:23:33,021 And I will make him go blind by gouging out his eyes. 266 00:23:34,604 --> 00:23:37,271 Come home and I will teach you a lesson. 267 00:23:38,229 --> 00:23:40,104 I wonder how this wretched woman always shows up everywhere. 268 00:23:40,229 --> 00:23:42,604 I had just managed to earn some money, and now I have lost it too. 269 00:23:50,479 --> 00:23:54,021 Do I possess the ability to pretend, deceive, and perform? 270 00:23:54,354 --> 00:23:57,896 Sir, this is like asking if a river knows water, 271 00:23:58,521 --> 00:23:59,771 if an ember knows fire, 272 00:23:59,854 --> 00:24:01,271 if a shopkeeper knows how to run a shop, 273 00:24:01,396 --> 00:24:03,271 or if a farmer knows how to farm. 274 00:24:03,396 --> 00:24:05,271 This is my profession. 275 00:24:05,396 --> 00:24:08,021 I don't live, I act. 276 00:24:08,479 --> 00:24:09,854 - I am-- - I didn't ask you. 277 00:24:10,771 --> 00:24:11,771 I am telling you. 278 00:24:13,229 --> 00:24:14,896 You are correct, sir. 279 00:24:15,271 --> 00:24:18,604 I am prepared to do whatever you ask of me, sir. 280 00:24:18,896 --> 00:24:23,271 You may have many questions, but I have only one. 281 00:24:24,396 --> 00:24:25,771 Will it help me sustain myself? 282 00:24:25,896 --> 00:24:31,146 For, if not for sustenance, we wouldn't need each other. 283 00:24:32,521 --> 00:24:35,896 One seer of gold coins. 284 00:24:38,771 --> 00:24:40,521 I need more individuals like you. 285 00:24:40,646 --> 00:24:42,396 Agile, nimble, and swift. 286 00:24:42,521 --> 00:24:43,646 Swift? 287 00:24:45,104 --> 00:24:47,729 I can introduce you to someone immediately. 288 00:24:48,271 --> 00:24:50,646 His name is Zulfi. 289 00:24:51,271 --> 00:24:52,146 - Stop! - Stop! 290 00:24:52,271 --> 00:24:54,354 - Stop! - Stop! 291 00:24:54,479 --> 00:24:55,396 Stop! 292 00:25:12,479 --> 00:25:13,396 Come on. 293 00:25:16,146 --> 00:25:17,271 Stop! 294 00:25:17,396 --> 00:25:18,771 Hey! 295 00:25:21,146 --> 00:25:22,521 - Stop! - Stop! 296 00:25:24,646 --> 00:25:26,104 You cannot escape us now. 297 00:25:42,896 --> 00:25:43,979 Stop! 298 00:25:46,646 --> 00:25:47,521 Your Highness. 299 00:25:47,646 --> 00:25:48,979 Greetings, Your Highness. 300 00:25:52,021 --> 00:25:55,979 I stole something small and the entire army came after me? 301 00:25:58,896 --> 00:26:00,604 You call him swift. 302 00:26:00,896 --> 00:26:04,396 You are remarkable, Bashir. 303 00:26:04,729 --> 00:26:08,271 It's you who owes me and you brought these soldiers with you? 304 00:26:08,479 --> 00:26:11,021 Do not say that, brother. 305 00:26:11,646 --> 00:26:14,854 Bashir never returns what he takes. 306 00:26:14,979 --> 00:26:16,229 That is true. 307 00:26:16,396 --> 00:26:18,021 You never return the money. 308 00:26:18,854 --> 00:26:21,979 I meant that I always return more than I borrow. 309 00:26:22,104 --> 00:26:24,146 Come give me a hug, my friend. 310 00:26:27,854 --> 00:26:29,521 Why do you have such a large entourage with you? 311 00:26:29,771 --> 00:26:31,146 Forget the loose change I owe you. 312 00:26:31,854 --> 00:26:34,021 You have a treasure before you. 313 00:26:35,021 --> 00:26:38,771 He is Punjab's, Lahore's Wazir. 314 00:26:38,896 --> 00:26:40,271 He needs our help. 315 00:26:40,521 --> 00:26:43,229 You swear on God, he is a Wazir? 316 00:26:44,271 --> 00:26:47,979 My father was right, never meet a prominent man in person. 317 00:26:48,771 --> 00:26:50,021 Such a worn-out Wazir? 318 00:26:50,479 --> 00:26:53,354 Look at that strong man. He seems to be more powerful 319 00:26:53,479 --> 00:26:55,229 Wazirs are not known for their youth, 320 00:26:55,604 --> 00:26:56,729 they are known for their deep pockets. 321 00:26:56,854 --> 00:26:58,146 - And we-- - Let go of my friend. 322 00:26:58,271 --> 00:26:59,521 Feena is zulfi's shield. 323 00:26:59,646 --> 00:27:01,146 First you have to cross the spear from my body 324 00:27:08,896 --> 00:27:10,021 Is he also an actor? 325 00:27:10,896 --> 00:27:12,229 Zulfi, I am hungry. 326 00:27:12,521 --> 00:27:13,771 You can eat later. 327 00:27:14,396 --> 00:27:15,771 Sir. 328 00:27:18,854 --> 00:27:20,021 Greetings, sir. 329 00:27:20,229 --> 00:27:20,854 Greetings. 330 00:27:20,896 --> 00:27:22,771 They are at your disposal. 331 00:27:23,854 --> 00:27:24,396 However... 332 00:27:24,521 --> 00:27:25,729 However, what? 333 00:27:27,729 --> 00:27:29,146 They are requesting a higher payment. 334 00:27:31,521 --> 00:27:32,729 And it is a reasonable request. 335 00:27:32,854 --> 00:27:34,104 A completely reasonable request, sir. 336 00:27:37,354 --> 00:27:40,271 It will still be like loose change for you, sir. 337 00:27:40,896 --> 00:27:43,896 Just inform us who we need to impersonate. 338 00:27:44,021 --> 00:27:46,604 Sikhs... and that too in front of Nader Shah. 339 00:27:48,104 --> 00:27:49,646 Who did you say? 340 00:27:49,854 --> 00:27:53,271 Sikhs... in front of Nader Shah. 341 00:27:57,854 --> 00:28:00,646 You must be joking, sir. 342 00:28:10,896 --> 00:28:15,896 We have only heard stories about the Sikhs, sir. 343 00:28:16,896 --> 00:28:21,729 And we can only impersonate those we have seen. 344 00:28:21,854 --> 00:28:24,646 I'm certain someone must have seen them. 345 00:28:27,854 --> 00:28:29,646 There is only one person, sir. 346 00:28:32,021 --> 00:28:33,146 Qalandar. 347 00:28:38,896 --> 00:28:40,271 He wouldn't agree to do this, sir. 348 00:29:16,146 --> 00:29:20,646 Apologies! Apologies! Apologies! 349 00:29:22,479 --> 00:29:26,396 I hope I haven't caused you any harm. 350 00:29:27,854 --> 00:29:30,646 Normally, people knock on the door rather than entering forcefully 351 00:29:31,771 --> 00:29:33,771 and breaking things. 352 00:29:37,479 --> 00:29:38,979 We have orders to apprehend you. 353 00:29:39,896 --> 00:29:41,729 You were the one we were meant to "knock" out. 354 00:29:42,021 --> 00:29:43,396 How dare you assault a soldier! 355 00:29:43,854 --> 00:29:45,271 We have the authority to arrest you for it. 356 00:29:48,854 --> 00:29:50,604 It wouldn't be anything new. 357 00:29:51,771 --> 00:29:56,021 I am Qalandar, the king, when I am in my fortress. 358 00:29:57,229 --> 00:30:01,021 Once I step outside, I am inevitably arrested. 359 00:30:01,896 --> 00:30:06,896 In any case, what brings you to here? 360 00:30:07,021 --> 00:30:08,646 Wazir has summoned you. 361 00:30:09,021 --> 00:30:11,854 If you wish to live, come with us. 362 00:30:14,646 --> 00:30:17,271 When priests have already lost their faith, 363 00:30:17,521 --> 00:30:19,854 When kings have already lost their loyalty, 364 00:30:20,771 --> 00:30:24,771 How will it harm the world if Qalandar loses his life? 365 00:30:26,854 --> 00:30:29,646 Instead, I pray for your safety. 366 00:30:30,146 --> 00:30:31,604 Get out of my fortress! 367 00:30:31,729 --> 00:30:32,771 - You-- - You are dismissed! 368 00:30:50,229 --> 00:30:53,604 Thank God he struck your chest. 369 00:30:54,854 --> 00:30:56,979 A bruise on your face wouldn't have been favorable. 370 00:30:57,104 --> 00:30:58,104 Insolent. 371 00:30:58,229 --> 00:30:59,604 He is insolent, sir. 372 00:30:59,729 --> 00:31:00,729 He is completely insolent. 373 00:31:00,854 --> 00:31:01,979 That's exactly what I was stating. 374 00:31:02,646 --> 00:31:04,604 However, we cannot accomplish this without him. 375 00:31:05,271 --> 00:31:08,021 You can persuade an artist into anything. 376 00:31:08,604 --> 00:31:10,396 But you cannot even force him to pick up a brush. 377 00:31:10,521 --> 00:31:12,229 A stick can make anyone talk. 378 00:31:13,521 --> 00:31:15,854 The people here enjoy your songs. 379 00:31:16,604 --> 00:31:19,104 But in the place where we will dispose of you, 380 00:31:19,604 --> 00:31:21,854 no one will even hear your screams. 381 00:31:22,354 --> 00:31:23,854 I am doomed either way. 382 00:31:23,896 --> 00:31:26,771 So why don't we skip the preliminaries, 383 00:31:26,854 --> 00:31:28,646 throw me into the dark dungeon today itself, and conclude the story. 384 00:31:30,354 --> 00:31:32,104 But if you want this task to be completed, 385 00:31:32,854 --> 00:31:34,229 there is only one solution for it. 386 00:31:36,771 --> 00:31:39,646 There is only one key that can unlock the lock named Qalandar. 387 00:31:40,104 --> 00:31:41,979 - The only person who can-- - Who can kill him? 388 00:31:44,229 --> 00:31:46,854 Convince him. Zahoor. 389 00:31:48,479 --> 00:31:49,729 But he's a scoundrel. 390 00:31:49,854 --> 00:31:50,896 A complete scoundrel. 391 00:31:51,229 --> 00:31:52,854 Tell me where we can locate him. 392 00:31:52,854 --> 00:31:54,979 Where would you normally find a scoundrel after sunset? 393 00:31:55,729 --> 00:31:56,854 In a bar. 394 00:32:08,604 --> 00:32:10,229 "Some find joy watching sunsets, so serene," 395 00:32:10,271 --> 00:32:12,146 "Others seek solace in alcohol, a respite they glean." 396 00:32:12,229 --> 00:32:13,979 "Yearning for fame, some chase the spotlight's gleam," 397 00:32:14,104 --> 00:32:17,854 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 398 00:32:17,854 --> 00:32:21,729 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 399 00:32:21,854 --> 00:32:25,771 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 400 00:32:39,854 --> 00:32:43,479 "In this world of scoundrels, I only bear the blame," 401 00:32:43,604 --> 00:32:46,979 "In this world of scoundrels, I only bear the blame," 402 00:32:47,104 --> 00:32:48,979 "Some crazy in love, some flirt with no shame," 403 00:32:49,104 --> 00:32:50,854 "Bars owned by few, it's all a thriving game." 404 00:32:50,979 --> 00:32:52,729 "Thievery amongst us, a greed-driven claim," 405 00:32:52,854 --> 00:32:54,646 "Yet I too wish to be robbed, and let excitement reclaim." 406 00:32:54,729 --> 00:32:56,479 "A veiled face, a hidden fame," 407 00:32:56,604 --> 00:32:58,854 "I want to uncover a beauty untamed." 408 00:32:58,896 --> 00:33:02,146 "After all seek to have fun, that's life's vibrant game." 409 00:33:02,271 --> 00:33:06,229 "After all seek to have fun, that's life's vibrant game." 410 00:33:24,021 --> 00:33:25,979 "Don't turn a blind eye, the world's secrets unveil," 411 00:33:26,104 --> 00:33:27,854 "Truth unheard in ears, like a whispering trail." 412 00:33:27,979 --> 00:33:29,646 "Silence speaks volumes, a noise that prevails," 413 00:33:29,729 --> 00:33:31,854 "Kings may be thieves, injustice they entail." 414 00:33:31,896 --> 00:33:33,354 " Still, my friend, hope should not be frail," 415 00:33:33,479 --> 00:33:35,271 "For neither you nor I control the grand scale." 416 00:33:35,354 --> 00:33:38,729 "One God reigns supreme, ensuring cheats fail," 417 00:33:38,854 --> 00:33:42,854 "Just have some fun, and let your spirit prevail." 418 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 "Just have some fun, and let your spirit prevail." 419 00:33:46,396 --> 00:33:48,146 "Some find joy watching sunsets, so serene," 420 00:33:48,229 --> 00:33:50,104 "Others seek solace in alcohol, a respite they glean." 421 00:33:50,146 --> 00:33:51,854 "Yearning for fame, some chase the spotlight's gleam," 422 00:33:51,979 --> 00:33:55,729 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 423 00:33:55,854 --> 00:33:59,479 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 424 00:33:59,604 --> 00:34:03,729 "All seek to have fun, that's life's vibrant theme." 425 00:34:31,021 --> 00:34:32,604 I am all yours. 426 00:34:33,604 --> 00:34:37,396 And I did not even come here with the intention to sell myself. 427 00:34:40,729 --> 00:34:44,646 People come to a bar to turn a blind eye to the world. 428 00:34:44,979 --> 00:34:49,646 To gather with others who desire the same. 429 00:34:50,354 --> 00:34:54,729 They do not wish to see or show anything. 430 00:35:03,854 --> 00:35:08,229 But these two eyes would not leave me alone. 431 00:35:09,479 --> 00:35:13,854 They kept peering into my soul. 432 00:35:15,854 --> 00:35:16,854 That's not true. 433 00:35:16,979 --> 00:35:21,479 You always have your eyes on a new girl every day. 434 00:35:22,979 --> 00:35:24,479 I agree. 435 00:35:26,521 --> 00:35:28,104 I notice them. 436 00:35:30,229 --> 00:35:31,604 But my lady, 437 00:35:33,021 --> 00:35:37,521 no one has ever looked at Zahoor in this way. 438 00:35:38,854 --> 00:35:42,771 You say this lie while under the influence of alcohol. 439 00:35:44,229 --> 00:35:47,979 I am intoxicated, but it is in this state that a person often speaks the truth. 440 00:35:48,104 --> 00:35:49,521 Are you Zahoor? 441 00:35:51,771 --> 00:35:53,729 - As I was saying-- - Wazir has summoned you. 442 00:35:55,979 --> 00:35:57,479 He wants to make a deal with you. 443 00:35:59,854 --> 00:36:01,854 This deal is already done 444 00:36:03,271 --> 00:36:05,021 and my buyer-- 445 00:36:15,979 --> 00:36:20,354 I see, so you are the cause of this predicament. 446 00:36:20,729 --> 00:36:22,479 It is a gift, my brother. 447 00:36:22,771 --> 00:36:24,479 I have brought you a gift. 448 00:36:26,729 --> 00:36:30,646 One should count their fingers again after shaking hands with you. 449 00:36:31,104 --> 00:36:35,146 I am sure to lose my head if you embrace me. 450 00:36:35,271 --> 00:36:37,229 Bashir always brings abundance. 451 00:36:38,854 --> 00:36:41,229 Wazir is prepared to pay you in coins equal to your weight. 452 00:36:44,229 --> 00:36:46,229 No one other than you can accomplish this task. 453 00:36:47,479 --> 00:36:50,854 You must not let this opportunity slip away. 454 00:36:51,646 --> 00:36:53,729 He will give you anything you desire. 455 00:36:55,104 --> 00:36:56,229 He will pay any price. 456 00:36:57,854 --> 00:37:00,146 Even if you sell the whole Lahore city 457 00:37:00,979 --> 00:37:03,354 you won't be able to buy Zahoor. 458 00:37:05,521 --> 00:37:07,104 Inform your Wazir of that. 459 00:37:13,854 --> 00:37:14,854 How much does he want? 460 00:37:15,271 --> 00:37:18,521 Bees are attracted to flowers, not gold or silver, sir. 461 00:37:18,854 --> 00:37:21,229 You need to arrange for a flower. 462 00:37:26,021 --> 00:37:27,729 It is not like that. 463 00:37:27,854 --> 00:37:29,479 I didn't even notice him. 464 00:37:29,604 --> 00:37:30,729 That is a lie. 465 00:37:30,854 --> 00:37:32,646 You did everything except give him your heart. 466 00:37:32,771 --> 00:37:35,229 If someone had looked at me like that, 467 00:37:35,396 --> 00:37:37,479 I wouldn't be searching for someone else. 468 00:37:37,604 --> 00:37:38,896 I would have given myself up. 469 00:37:42,396 --> 00:37:45,479 Will you say the same thing if he appears before you? 470 00:37:45,604 --> 00:37:47,104 "I didn't even notice him." 471 00:38:02,229 --> 00:38:03,771 What are you doing here? 472 00:38:04,104 --> 00:38:06,479 If anyone catches you here... 473 00:38:11,854 --> 00:38:13,229 Are you still under the influence? 474 00:38:13,354 --> 00:38:18,854 Those who are in love always remain intoxicated. 475 00:38:18,979 --> 00:38:23,604 What you consider intoxicating is what I consider poison. 476 00:38:23,854 --> 00:38:25,854 Noor, we alraedy had a really good deal ! 477 00:38:27,229 --> 00:38:31,146 Who would abandon such a deal at the store? 478 00:38:32,396 --> 00:38:35,979 This is not how you handle matters of the heart. 479 00:38:38,979 --> 00:38:42,854 How can someone who is here to sell themselves, buy anyone? 480 00:38:42,979 --> 00:38:45,104 In cities like these, bodies are sold. 481 00:38:46,854 --> 00:38:49,604 Deals are made for souls 482 00:38:51,479 --> 00:38:53,979 in the world of dreams I speak of. 483 00:38:54,271 --> 00:38:57,479 No one has the right to dream in my world. 484 00:38:58,854 --> 00:39:00,771 Why are you wasting your time? 485 00:39:01,271 --> 00:39:03,854 Even my time doesn't belong to me. 486 00:39:06,229 --> 00:39:08,146 Time has never belonged to anyone. 487 00:39:09,271 --> 00:39:10,521 But my lady, 488 00:39:11,771 --> 00:39:17,479 Zahoor will cause time to stand still for you. 489 00:39:25,979 --> 00:39:28,021 Sir, we do not deal in mere shards of glass. 490 00:39:28,854 --> 00:39:31,354 Only diamonds, emeralds, sapphires, and pearls. 491 00:39:31,479 --> 00:39:33,479 Just indicate your preference, and it can be yours. 492 00:39:33,729 --> 00:39:37,771 However, I have reserved a remarkable Kohinoor diamond specifically for you. 493 00:39:40,979 --> 00:39:43,354 You have savored numerous local delicacies. 494 00:39:43,479 --> 00:39:45,604 Now it is time to expand your palate. 495 00:39:46,104 --> 00:39:49,729 Allow me to present the magnificent treasure of Lahore. 496 00:40:13,479 --> 00:40:17,854 We have fulfilled your requests as instructed. 497 00:40:34,479 --> 00:40:36,104 Congratulations, sir. 498 00:40:36,771 --> 00:40:38,729 You have successfully immobilized the pigeon. 499 00:40:39,521 --> 00:40:42,229 Now, it is unable to escape from this place. 500 00:40:44,521 --> 00:40:48,146 Initially, my eagles were ready to hunt him in the sky 501 00:40:51,729 --> 00:40:55,021 but for now, I wish to engage in a playful interaction with it on the ground. 502 00:40:58,854 --> 00:41:00,854 Look, my fears have become a reality. 503 00:41:00,896 --> 00:41:03,479 I warned you against making me dream. 504 00:41:05,104 --> 00:41:09,021 Yesterday, I had a dream and it shattered today. 505 00:41:10,229 --> 00:41:12,479 Do not lose hope. 506 00:41:13,271 --> 00:41:14,729 All I require is money, correct? 507 00:41:15,771 --> 00:41:18,854 I am willing to pay double or triple the amount and purchase you from him. 508 00:41:18,979 --> 00:41:22,854 There are many who can buy me, but there are none who can win me over. 509 00:41:22,979 --> 00:41:24,979 Good heavens! 510 00:41:26,646 --> 00:41:28,396 That is not what I meant. 511 00:41:28,979 --> 00:41:32,854 I will first win your heart, and then I will buy you off. 512 00:41:33,104 --> 00:41:34,854 Afterward, I will take you away from here. 513 00:41:35,729 --> 00:41:39,104 You have no idea what lengths I am going to for you. 514 00:41:43,104 --> 00:41:46,104 Do you believe that I am doing nothing for you? 515 00:41:47,979 --> 00:41:50,979 Tell me, how do you plan on taking me away from here? 516 00:41:51,104 --> 00:41:52,854 Leave that to me. 517 00:41:54,729 --> 00:41:56,854 I will invest everything I have for it. 518 00:41:56,896 --> 00:41:59,104 We have invested everything we have in this endeavor. 519 00:41:59,854 --> 00:42:00,979 That's enough. 520 00:42:01,104 --> 00:42:04,479 Our legs will break even if nobody breaks them. 521 00:42:08,104 --> 00:42:09,896 Zahoor, I think someone is approaching. 522 00:42:14,896 --> 00:42:16,396 You are not afraid of anyone, are you? 523 00:42:17,479 --> 00:42:18,771 No, you are not. 524 00:42:35,771 --> 00:42:36,604 Why did it take you so long? 525 00:42:36,729 --> 00:42:37,729 I have been starving. 526 00:42:37,854 --> 00:42:38,729 Give it here. 527 00:42:38,854 --> 00:42:40,146 Have some fear of God. 528 00:42:40,896 --> 00:42:42,854 You should feed him on time, 529 00:42:42,896 --> 00:42:45,604 or one day he might take a bite out of you. 530 00:42:48,729 --> 00:42:50,729 This is so much fun. 531 00:42:56,979 --> 00:42:58,104 What is the matter? 532 00:42:59,979 --> 00:43:03,479 Earlier, the fish was in the water, now the water is in the fish. 533 00:43:03,771 --> 00:43:04,854 What is the issue? 534 00:43:04,979 --> 00:43:07,229 You should show your gratitude whenever you see me. 535 00:43:07,771 --> 00:43:10,104 I provided your repulsive face with a job. 536 00:43:10,229 --> 00:43:11,146 - Really? - Yes. 537 00:43:11,271 --> 00:43:12,979 As if you are royalty. 538 00:43:13,104 --> 00:43:15,729 It seems like they have entrusted a with a responsibility. 539 00:43:15,854 --> 00:43:18,479 You look at your reflection in the mirror and tell me who resembles a 540 00:43:18,979 --> 00:43:20,854 Don't start crying now. 541 00:43:24,104 --> 00:43:27,896 I don't think they will be able to fulfill the task they were brought here for. 542 00:43:28,479 --> 00:43:29,729 Based on the way they consume, 543 00:43:29,854 --> 00:43:31,729 I believe they will explode before completing the job. 544 00:43:32,854 --> 00:43:37,396 One must feed the goat before sacrificing it, you fool. 545 00:43:38,229 --> 00:43:39,021 It's alright. 546 00:43:40,854 --> 00:43:43,896 - Let them enjoy themselves while they can. - What an impressive sight! 547 00:43:43,979 --> 00:43:45,021 Zahoor, my friend! 548 00:43:45,104 --> 00:43:47,729 How are the royals doing? 549 00:43:48,021 --> 00:43:50,729 Welcome, my friend Zahoor. 550 00:43:51,729 --> 00:43:52,729 Incredible. 551 00:43:52,854 --> 00:43:57,854 The only thing missing here is a couple of camels in the background. 552 00:44:01,104 --> 00:44:04,521 Come here and give me a hug. 553 00:44:05,354 --> 00:44:07,271 You will catch a cold. 554 00:44:07,771 --> 00:44:09,229 Go and get dressed first. 555 00:44:09,896 --> 00:44:12,229 And tell me what you want from me 556 00:44:12,354 --> 00:44:14,271 We need to acquire Qalandar, Zahoor. 557 00:44:20,104 --> 00:44:21,729 It is a big ask. 558 00:44:22,729 --> 00:44:24,396 Have to pay a high price for it. 559 00:44:24,854 --> 00:44:25,354 Certainly. 560 00:44:32,479 --> 00:44:35,271 My fond memories of that fair city of Baghdad is graced, 561 00:44:35,854 --> 00:44:38,479 With tall, elegant cypresses, 562 00:44:40,354 --> 00:44:43,229 Tear my heart to shreds, 563 00:44:44,271 --> 00:44:46,896 Like waste cloth in a tailor's shop. 564 00:44:50,854 --> 00:44:53,604 Wearing a cloak made with these shreds, 565 00:44:56,229 --> 00:44:59,104 I will join the beggars in the lanes of Baghdad. 566 00:45:01,979 --> 00:45:03,479 Splendid. 567 00:45:04,604 --> 00:45:09,021 Kudos to such exceptional art and artists. 568 00:45:11,354 --> 00:45:13,271 Which one of them is the genuine one? 569 00:45:17,354 --> 00:45:21,271 This is the only one that is counterfeit, everything else is authentic. 570 00:45:24,896 --> 00:45:27,896 Forget about that and answer me, 571 00:45:28,854 --> 00:45:34,104 who would emerge victorious in a race between the unsuspecting and the crafty? 572 00:45:34,979 --> 00:45:37,021 The unsuspecting will be running alone, 573 00:45:37,854 --> 00:45:39,854 so there won't be anyone to compete against. 574 00:45:41,271 --> 00:45:46,896 Because the crafty won't be present on the ground on the day of the race. 575 00:45:47,021 --> 00:45:48,146 You are right. 576 00:45:49,229 --> 00:45:54,021 The unsuspecting ones you have prepared continue to run solo. 577 00:45:54,896 --> 00:45:56,854 You should lend them a helping hand. 578 00:45:57,604 --> 00:46:00,104 They will have some companionship. 579 00:46:04,979 --> 00:46:07,729 At the very least, disclose what lies within your heart. 580 00:46:08,646 --> 00:46:10,854 They have great expectations from you. 581 00:46:12,854 --> 00:46:14,479 Storms come and go on its surface, 582 00:46:14,604 --> 00:46:16,146 While fleets sail through it, 583 00:46:17,396 --> 00:46:20,104 Their crews wielding their oars. 584 00:46:21,396 --> 00:46:23,896 The heart is deeper than the ocean - 585 00:46:26,521 --> 00:46:28,771 Who can fathom its mysteries? 586 00:46:29,104 --> 00:46:32,229 I am unaware of the rebels they need to impersonate. 587 00:46:33,521 --> 00:46:37,271 None of us possesses any knowledge about them, except for you. 588 00:46:39,146 --> 00:46:40,479 Very well. 589 00:46:43,479 --> 00:46:49,354 I will inform them that Qalandar has asked them to find someone else 590 00:46:50,104 --> 00:46:52,854 who knows about those Sikhs. 591 00:47:03,604 --> 00:47:05,729 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious And Joyous! 592 00:47:05,854 --> 00:47:07,854 True is the Mightiest Timeless God! 593 00:47:07,854 --> 00:47:12,104 Sat Sri Akaal!!! 594 00:47:23,104 --> 00:47:26,271 Those who dare to challenge the tyrants' might, 595 00:47:27,354 --> 00:47:29,354 Wake to triumph in the sun's golden light, 596 00:47:30,229 --> 00:47:32,104 And in peaceful slumber they find respite. 597 00:47:35,521 --> 00:47:39,771 We have spent our entire lives pretending to be other people. 598 00:47:41,396 --> 00:47:43,271 But now we are discussing the real thing. 599 00:47:43,604 --> 00:47:46,229 Throughout our lives, we have portrayed many different characters. 600 00:47:46,854 --> 00:47:49,896 How difficult are these characters to comprehend? 601 00:47:50,021 --> 00:47:51,354 They are simple. 602 00:47:52,146 --> 00:47:54,146 They are straightforward and uncomplicated. 603 00:47:54,646 --> 00:47:58,354 However, it is extremely challenging to grasp the concept of simplicity. 604 00:47:59,979 --> 00:48:01,479 That is why I am here. 605 00:48:03,229 --> 00:48:04,854 You need a firsthand account from a witness, don't you ? 606 00:48:19,354 --> 00:48:21,354 Which among them 607 00:48:23,104 --> 00:48:26,146 knows about those untamed rebels? 608 00:48:26,854 --> 00:48:28,729 They all do, Your Highness. 609 00:48:29,729 --> 00:48:31,604 But he possesses the most knowledge. 610 00:48:32,354 --> 00:48:34,854 He goes by the name Qalandar, Your Highness. 611 00:48:37,271 --> 00:48:45,979 Listen, I do not care about how they impersonate the Sikhs. 612 00:48:46,521 --> 00:48:48,729 All I know is that 613 00:48:49,479 --> 00:48:53,229 when they appear in this court as Sikhs, 614 00:48:54,979 --> 00:49:00,271 they must bow their heads. 615 00:49:17,021 --> 00:49:18,354 Of course, their heads will be bowed, Your Highness. 616 00:49:18,479 --> 00:49:22,229 How could we dare to raise our heads before Your Majesty? 617 00:49:46,146 --> 00:49:47,354 You stole it. 618 00:49:52,979 --> 00:49:55,729 No, my father used to say, 619 00:49:56,354 --> 00:49:59,979 "Taking something from thieves is not considered stealing." 620 00:50:00,104 --> 00:50:01,854 Instead of just taking a few things, you can completely clean the place if you want. 621 00:50:01,979 --> 00:50:04,729 But first, let's ensure our survival for the next 10 days. 622 00:50:06,646 --> 00:50:09,521 Those who refuse to bow never do so. 623 00:50:10,354 --> 00:50:11,854 But if you could, 624 00:50:12,479 --> 00:50:15,229 you would lower yourself to the extent of cleaning Zakaria's shoes... 625 00:50:16,021 --> 00:50:17,729 even with your tongue. 626 00:50:18,729 --> 00:50:20,646 You are alive today because of that very tongue. 627 00:50:21,229 --> 00:50:24,729 Otherwise, given Qalandar's menacing stare, 628 00:50:25,479 --> 00:50:28,354 they would have used our bones to make their meals by now. 629 00:50:29,646 --> 00:50:34,521 Our souls would have been resting beside these poor ones 630 00:50:35,521 --> 00:50:36,729 Listen up. 631 00:50:37,979 --> 00:50:40,479 Only the living bow down, 632 00:50:40,604 --> 00:50:43,979 Only the living bow down, 633 00:50:44,854 --> 00:50:47,854 For being rigid is a characteristic of the dead. 634 00:50:47,979 --> 00:50:49,229 Well said, right? 635 00:50:50,771 --> 00:50:52,021 Or not really? 636 00:50:52,479 --> 00:50:53,479 Here... 637 00:50:54,771 --> 00:50:56,604 I bow down, Bashir. 638 00:51:00,646 --> 00:51:02,229 That person is me, Qalandar. 639 00:51:03,854 --> 00:51:06,271 But those who will impersonate 640 00:51:07,604 --> 00:51:09,979 do not bow down to anyone 641 00:51:10,396 --> 00:51:12,229 except God. 642 00:51:13,229 --> 00:51:15,604 Never before royalty. 643 00:51:16,104 --> 00:51:17,646 Not when they are alive, 644 00:51:17,854 --> 00:51:19,229 not when they are dead. 645 00:51:19,354 --> 00:51:21,104 Not when they are real, 646 00:51:21,479 --> 00:51:23,104 not when they are pretending. 647 00:51:25,146 --> 00:51:30,354 Zakaria, do your soldiers have blood flowing through their veins or water? 648 00:51:30,979 --> 00:51:32,604 Blood, Your Majesty. 649 00:51:33,229 --> 00:51:35,771 But if your honor were ever challenged, 650 00:51:36,104 --> 00:51:38,354 they would let their blood flow like water. 651 00:51:38,479 --> 00:51:40,896 Their blood and sweat have paid off this time. 652 00:51:41,146 --> 00:51:42,146 What is the latest update? 653 00:51:42,229 --> 00:51:44,604 They have captured five rebels. 654 00:51:45,021 --> 00:51:49,229 We will bring them before you in this court whenever you desire. 655 00:51:49,604 --> 00:51:50,979 In this court? 656 00:51:55,646 --> 00:51:57,729 You tell me, Murtuza Mirza... 657 00:51:57,854 --> 00:51:59,854 Based on the stories we have heard about Sikhs 658 00:52:00,104 --> 00:52:02,854 Should they be presented in this court? 659 00:52:05,229 --> 00:52:06,354 Absolutely... 660 00:52:07,479 --> 00:52:10,354 But, only dacne performances are permissible in this court 661 00:52:23,479 --> 00:52:25,229 Zakaria Khan Bahadur, 662 00:52:27,021 --> 00:52:31,021 warhorses are not meant for funfair tricks. 663 00:52:32,521 --> 00:52:34,771 I do not want to see them on this marble floor. 664 00:52:36,229 --> 00:52:38,396 I want to see them on the battlefield. 665 00:52:42,354 --> 00:52:44,104 On the battlefield? 666 00:52:44,854 --> 00:52:46,354 Very well, Your Majesty. 667 00:52:47,104 --> 00:52:48,854 But who will they be fighting against? 668 00:52:48,979 --> 00:52:50,854 With our soldiers. 669 00:52:51,521 --> 00:52:53,646 Furthermore, I will have assurance that 670 00:52:55,104 --> 00:52:57,479 their veins carry blood 671 00:52:58,354 --> 00:52:59,854 and not water. 672 00:53:05,479 --> 00:53:07,854 How are the preparations coming along, my brave men? 673 00:53:10,146 --> 00:53:11,854 I have good news for you. 674 00:53:11,979 --> 00:53:13,104 We do not have to perform? 675 00:53:13,354 --> 00:53:16,354 You do have to, and in an even grander manner. 676 00:53:17,146 --> 00:53:18,104 What is it? 677 00:53:18,521 --> 00:53:21,354 You no longer have to stand before Nader in the court. 678 00:53:21,729 --> 00:53:24,021 You will have to showcase your skills on the battlefield. 679 00:53:32,479 --> 00:53:34,229 Your Highness is joking. 680 00:53:34,354 --> 00:53:35,479 Insolent! 681 00:53:35,771 --> 00:53:37,604 This is not a joke. It is the truth. 682 00:53:40,729 --> 00:53:43,354 You will pretend to fight against mughal soldiers. 683 00:54:08,354 --> 00:54:10,021 Why don't you kill us now, hmm? 684 00:54:12,229 --> 00:54:14,896 You did not inform us about the actual plan unfolding here. 685 00:54:18,021 --> 00:54:19,604 This is not about rebels 686 00:54:20,646 --> 00:54:22,229 or the Sikhs. 687 00:54:23,646 --> 00:54:26,854 They are having a royal feast 688 00:54:28,271 --> 00:54:33,229 and we are the sacrificial goats 689 00:54:36,521 --> 00:54:37,854 on the platter. 690 00:54:39,646 --> 00:54:41,021 This feast is for you, 691 00:54:43,729 --> 00:54:45,229 and we will be the ones served. 692 00:54:47,354 --> 00:54:48,604 We will not fight! 693 00:54:50,771 --> 00:54:52,146 Neither in reality 694 00:54:54,229 --> 00:54:55,354 nor in pretense. 695 00:54:57,729 --> 00:54:59,896 This is not Wazir speaking. 696 00:55:05,896 --> 00:55:08,104 He is merely a messenger. 697 00:55:11,229 --> 00:55:14,646 God spoke through him. 698 00:55:17,729 --> 00:55:20,104 If war is what Nader desires 699 00:55:21,854 --> 00:55:23,729 then we shall provide him with war. 700 00:55:24,729 --> 00:55:26,979 And we shall give him a war 701 00:55:27,979 --> 00:55:30,104 that will be unforgettable for centuries 702 00:56:04,521 --> 00:56:06,312 How much are the watermelons priced at? 703 00:56:07,771 --> 00:56:11,146 Definitely not for what you paid for that apple. 704 00:56:13,021 --> 00:56:14,771 You are not destined to succeed. 705 00:56:15,396 --> 00:56:17,521 I was on the verge of buying everything in the shop. 706 00:56:17,812 --> 00:56:19,812 But you lost your sanity before I could do so. 707 00:56:21,021 --> 00:56:23,062 I suppose you didn't recognize who I am. 708 00:56:24,146 --> 00:56:25,771 You cannot catch me today! 709 00:56:25,896 --> 00:56:26,562 Zulfi? 710 00:56:26,687 --> 00:56:27,521 Come on, come on. 711 00:56:29,937 --> 00:56:31,187 I do recognize you. 712 00:56:31,396 --> 00:56:32,521 Why are you running, brother? 713 00:56:32,646 --> 00:56:33,687 I am being chased by soldiers. 714 00:56:33,771 --> 00:56:34,646 Why are you running? 715 00:56:34,771 --> 00:56:36,271 - This way. - Because my friend is running. 716 00:56:36,396 --> 00:56:36,896 What's wrong? 717 00:56:37,021 --> 00:56:38,396 I simply informed them that my back is itchy. 718 00:56:38,521 --> 00:56:39,021 Tell me, 719 00:56:39,146 --> 00:56:40,437 - is that something to be upset about? - Gold ? 720 00:56:41,646 --> 00:56:42,396 Come on, come on. 721 00:56:42,521 --> 00:56:43,687 - He fell! - Come on, come on. 722 00:56:44,771 --> 00:56:46,146 - Oh no. - Come on, Feena. 723 00:56:47,396 --> 00:56:48,437 Run! 724 00:56:49,021 --> 00:56:50,146 Come this way. 725 00:56:52,062 --> 00:56:53,312 Wait. Stop. 726 00:56:53,437 --> 00:56:54,771 Come this way. 727 00:56:55,062 --> 00:56:56,771 Let me eat first. 728 00:56:57,937 --> 00:56:58,896 Come on, come on. 729 00:57:11,437 --> 00:57:12,021 We are safe here. 730 00:57:12,146 --> 00:57:13,187 Thank God. 731 00:57:19,312 --> 00:57:20,646 Feena 732 00:57:26,562 --> 00:57:28,146 the one who has not seen Lahore 733 00:57:30,312 --> 00:57:31,646 Is like He's not even born 734 00:57:33,146 --> 00:57:34,521 Such a captivating sight! 735 00:57:35,521 --> 00:57:37,021 Beautiful beyond imagination. 736 00:57:37,812 --> 00:57:39,271 I hope... 737 00:57:39,396 --> 00:57:41,146 Watermelons will stop having seeds in them. 738 00:57:41,271 --> 00:57:42,687 I will happy with that alone. 739 00:57:43,771 --> 00:57:44,687 You always think small. 740 00:57:46,771 --> 00:57:48,021 My father used to say, 741 00:57:49,521 --> 00:57:55,271 "Son, always aim for big things." 742 00:57:56,396 --> 00:57:57,687 Feena, mark my words, 743 00:57:59,187 --> 00:58:01,771 one day I will become the biggest thief in the world 744 00:58:02,396 --> 00:58:05,187 and steal the entire city of Lahore. 745 00:58:06,521 --> 00:58:08,646 But Nader is the biggest thief. 746 00:58:09,271 --> 00:58:11,396 He is not running around the streets like you. 747 00:58:12,396 --> 00:58:15,062 To be the biggest thief, you need to sit on the throne. 748 00:58:15,687 --> 00:58:18,396 And hold the title of Wazir-E-Azam. 749 00:58:21,146 --> 00:58:23,146 One day, I will be the Wazir-E-Azam. 750 00:58:25,437 --> 00:58:27,396 But for now, Qalandar has turned us into his puppets. 751 00:58:27,646 --> 00:58:30,146 He is making us dance to his tune. 752 00:58:30,187 --> 00:58:31,812 Can't understand what kind of battle he wants to present 753 00:58:51,021 --> 00:58:52,312 He seems to be here. 754 00:58:53,021 --> 00:58:54,146 Who is here? 755 00:58:55,146 --> 00:58:58,396 The genie that he has been trying to summon. 756 00:59:01,021 --> 00:59:02,521 It seems that the genie is here. 757 00:59:12,021 --> 00:59:12,396 Leave me 758 00:59:14,396 --> 00:59:15,771 Here, I have caught your genie... 759 00:59:16,271 --> 00:59:17,271 That is the genie 760 00:59:21,062 --> 00:59:22,437 Meethe, what are you doing here? 761 00:59:22,562 --> 00:59:24,687 Father, wherever you go, I will go. 762 00:59:24,812 --> 00:59:26,521 There is no love like that in my blood. 763 00:59:26,646 --> 00:59:27,646 Son, tell me the truth. 764 00:59:27,771 --> 00:59:29,896 Mother asked me to follow you. 765 00:59:30,396 --> 00:59:31,896 She has doubts about you. 766 00:59:32,021 --> 00:59:32,896 And do you believe her? 767 00:59:33,021 --> 00:59:36,021 No, Father, I did not before. 768 00:59:44,687 --> 00:59:49,187 But my grandfather used to say, "Never refuse money." 769 00:59:50,396 --> 00:59:51,146 Let me go. 770 00:59:51,271 --> 00:59:53,521 Bashir, he is truly your own flesh and blood. 771 00:59:53,687 --> 00:59:55,396 You have only taken the first step so far. 772 00:59:55,521 --> 01:00:00,312 Go to the roof and take a look. 773 01:00:18,937 --> 01:00:20,646 Meet me on the roof tonight. 774 01:00:21,687 --> 01:00:22,771 Why? 775 01:00:24,021 --> 01:00:28,771 I want to give you a beautiful gift for your beautiful eyes. 776 01:00:29,437 --> 01:00:29,896 Liar... 777 01:00:30,021 --> 01:00:32,021 The whole world is one, except for me. 778 01:00:33,146 --> 01:00:34,521 I swear on God, 779 01:00:35,771 --> 01:00:40,146 I have risked my life and made certain arrangements. 780 01:00:41,646 --> 01:00:44,646 Tonight, on Al-Bukhara's roof. 781 01:00:52,562 --> 01:00:54,896 I will, I will, I will, 782 01:00:55,521 --> 01:00:57,521 For my beautiful beloved, 783 01:00:57,646 --> 01:00:59,812 I will accept the noose with a smile. 784 01:00:59,937 --> 01:01:01,896 Feena, you know, 785 01:01:02,062 --> 01:01:03,521 one doesn't just fall in love, 786 01:01:03,646 --> 01:01:05,437 one also develops a desire to die along with it. 787 01:01:07,437 --> 01:01:08,812 Let's not talk about dying. 788 01:01:10,896 --> 01:01:11,937 Let's talk about a celebration. 789 01:01:12,021 --> 01:01:13,812 What did you say? A celebration? 790 01:01:14,021 --> 01:01:15,396 Hold on a moment. 791 01:01:15,646 --> 01:01:16,646 A celebration? For what? 792 01:01:17,021 --> 01:01:21,437 Let me tell you, no one's father is getting married here. 793 01:01:22,146 --> 01:01:24,021 We are preparing for an act. 794 01:01:24,271 --> 01:01:25,146 And that's all. 795 01:01:25,271 --> 01:01:29,771 Bashir, please calm down. 796 01:01:30,021 --> 01:01:31,521 Alright, I will calm down. 797 01:01:31,812 --> 01:01:36,812 It won't cost anything, but it will certainly set a grand atmosphere. 798 01:01:38,437 --> 01:01:41,896 I just need your courage and your assistance. 799 01:01:42,271 --> 01:01:45,021 I will, I will, I will, 800 01:01:45,187 --> 01:01:47,396 For the love of my beloved, 801 01:01:48,021 --> 01:01:50,437 I will be ready to yearn for water in confinement. 802 01:01:55,646 --> 01:01:57,187 What is going on? 803 01:01:59,021 --> 01:02:00,312 Come here. 804 01:02:01,021 --> 01:02:02,521 - I have an idea. - Okay. 805 01:02:02,771 --> 01:02:03,896 Just hear me out. 806 01:02:05,812 --> 01:02:07,646 This is the layout of Lahore Fort. 807 01:02:10,396 --> 01:02:13,646 And this is where the fireworks are located. 808 01:02:22,021 --> 01:02:26,437 Khan Saab brought these fireworks from China. 809 01:02:26,771 --> 01:02:29,396 What exactly are these fireworks? 810 01:02:30,896 --> 01:02:32,521 Who would you consider to be a trickster? 811 01:02:32,896 --> 01:02:34,562 Someone who plays tricks on others. 812 01:02:34,687 --> 01:02:35,771 That's correct. 813 01:02:35,896 --> 01:02:40,771 In this case, the fireworks create beautiful tricks in the sky. 814 01:02:40,896 --> 01:02:42,271 Oh my goodness! 815 01:02:42,396 --> 01:02:43,521 Doesn't it cause fires? 816 01:02:43,646 --> 01:02:45,146 Does it not cause any damage? 817 01:02:45,271 --> 01:02:50,062 If you can control your words, it can help you make money, right? 818 01:02:51,437 --> 01:02:54,021 Similarly, if the fireworks are controlled, 819 01:02:54,146 --> 01:03:00,646 they create dazzling flower and star patterns in the sky. 820 01:03:00,646 --> 01:03:02,062 Sounds like fun. 821 01:03:02,396 --> 01:03:04,396 But let's get to the point. What is the plan? 822 01:03:04,521 --> 01:03:07,312 You just have to pick the fireworks from here 823 01:03:08,521 --> 01:03:09,646 And ignite it 824 01:03:09,771 --> 01:03:10,896 How does that work? 825 01:03:11,146 --> 01:03:12,437 With a bang, I believe. 826 01:03:12,937 --> 01:03:14,021 Like this. 827 01:03:15,312 --> 01:03:19,312 You three should enter the fort through the secret passage. 828 01:03:19,521 --> 01:03:21,396 With your back against the wall, 829 01:03:21,646 --> 01:03:24,771 you keep walking straight head. 830 01:03:24,896 --> 01:03:27,646 If we're going to get the fireworks, where are you going? 831 01:03:27,896 --> 01:03:29,146 I'm going to meet your uncle. 832 01:03:29,812 --> 01:03:31,771 Anyway, carry on with your plan, Uncle. 833 01:03:32,562 --> 01:03:36,271 You fool, someone needs to be with the person who will witness these fireworks. 834 01:03:56,312 --> 01:03:57,021 Feena! 835 01:03:57,687 --> 01:03:58,396 Who is it? 836 01:04:23,187 --> 01:04:24,812 Hey! Who are you all? 837 01:04:24,937 --> 01:04:26,146 Hey! 838 01:04:34,021 --> 01:04:34,937 Qalandar! 839 01:04:35,437 --> 01:04:36,687 Come on, we are just like family. 840 01:04:36,812 --> 01:04:38,062 Get lost. 841 01:04:38,312 --> 01:04:39,687 Let's go, let's go, let's go. 842 01:04:48,312 --> 01:04:50,771 Zahoor, I cannot wait any longer. 843 01:04:50,896 --> 01:04:52,187 I have to leave. 844 01:04:53,646 --> 01:04:55,187 I swear I went through a lot of trouble for this. 845 01:04:55,312 --> 01:04:56,771 It took me a long time to arrange it. 846 01:04:57,021 --> 01:04:59,437 Just give me a little more time. 847 01:05:14,896 --> 01:05:16,771 How do we ignite them? 848 01:05:16,896 --> 01:05:18,312 With ice, of course. 849 01:05:18,437 --> 01:05:20,271 With fire, you fool! 850 01:05:20,396 --> 01:05:22,146 We ignite them with fire. Hold this. 851 01:05:24,396 --> 01:05:28,146 I have never even lit a stove, how do I light this? 852 01:05:28,687 --> 01:05:30,896 Zulfi, you hold it. 853 01:05:31,521 --> 01:05:32,937 My father used to say, 854 01:05:33,146 --> 01:05:35,271 "First of all, never take up a job," 855 01:05:35,812 --> 01:05:37,896 "but if you do, never let it go." 856 01:05:38,021 --> 01:05:39,771 Then do as your father said. 857 01:05:39,896 --> 01:05:41,396 - Zahoor is not just my friend. - Right. 858 01:05:41,521 --> 01:05:42,771 - Feena. - No. 859 01:05:42,896 --> 01:05:44,896 Feena, don't be so rude. 860 01:05:45,021 --> 01:05:45,937 You do it. 861 01:05:47,646 --> 01:05:48,521 Oh God! 862 01:06:00,187 --> 01:06:01,396 Run! Run! 863 01:06:02,062 --> 01:06:02,896 Feena! 864 01:06:03,021 --> 01:06:04,562 You just needed an excuse to meet me. 865 01:06:09,646 --> 01:06:11,271 We could have met anytime during the day. 866 01:06:11,521 --> 01:06:13,062 I wonder what gift you had planned-- 867 01:06:30,937 --> 01:06:32,146 Enchanting! 868 01:06:32,771 --> 01:06:34,396 What a beautiful sight! 869 01:06:35,146 --> 01:06:39,146 It feels like the stars are dancing on the ground. 870 01:06:39,937 --> 01:06:41,146 Look at that! 871 01:06:41,271 --> 01:06:44,021 - "The talk of Love(devotion) is unique," - Look at that color! 872 01:06:44,187 --> 01:06:49,812 "Which should be removed from the law." 873 01:06:50,562 --> 01:06:58,021 "Those civil judges leaves their magistrate," 874 01:06:59,146 --> 01:07:10,271 "To whom this love touched," 875 01:07:16,812 --> 01:07:20,062 "The talk of Love(devotion) is unique," 876 01:07:20,187 --> 01:07:23,646 "Which should be removed from the law." 877 01:07:23,771 --> 01:07:26,937 "Those civil judges leaves their magistrate," 878 01:07:27,062 --> 01:07:30,396 "To whom this love touched," 879 01:07:30,521 --> 01:07:33,812 "People give their opinions," 880 01:07:33,937 --> 01:07:37,312 "But the lovers care less about these opinions." 881 01:07:37,437 --> 01:07:40,771 "O' Bahu they won't return," 882 01:07:40,812 --> 01:07:45,021 "whom the Lord himself calls," 883 01:08:06,271 --> 01:08:09,812 "His love stood inside Shahu's heart," 884 01:08:09,937 --> 01:08:13,271 "He himself stood with it." 885 01:08:13,396 --> 01:08:16,771 It didn't stand still," 886 01:08:16,812 --> 01:08:20,146 "It joined with another blisses," 887 01:08:20,271 --> 01:08:23,646 "All the worries of the mind are forgotten," 888 01:08:23,771 --> 01:08:26,937 "I met with his divine love." 889 01:08:27,062 --> 01:08:30,437 "I will offer sacrifice to them," 890 01:08:30,562 --> 01:08:34,687 "Whose love has risen to its peak." 891 01:08:56,437 --> 01:08:58,146 There is a different shenanigan happening each day. 892 01:08:58,896 --> 01:09:03,021 Nader might perceive everyone in Lahore as actors rather than subjects. 893 01:09:03,396 --> 01:09:04,812 No, my goodness, Your Highness. 894 01:09:05,562 --> 01:09:07,062 You know better. 895 01:09:07,771 --> 01:09:09,812 Politics possesses its own enchantment. 896 01:09:10,021 --> 01:09:13,146 Anything that doesn't create a commotion is assumed to have never occurred. 897 01:09:15,646 --> 01:09:16,646 Your Highness, 898 01:09:16,937 --> 01:09:20,021 if it had stirred things up, Nader would have been at your doorstep. 899 01:09:20,146 --> 01:09:21,396 Incredible! 900 01:09:30,187 --> 01:09:31,396 Your Majesty. 901 01:09:32,896 --> 01:09:37,396 Lahore is rejoicing, commemorating. 902 01:09:38,771 --> 01:09:40,646 I don't remember receiving an invitation. 903 01:09:45,896 --> 01:09:47,812 But I do remember that it caused quite a commotion. 904 01:09:49,271 --> 01:09:51,187 It is your presence that has caused quite a stir, Your Majesty. 905 01:09:52,146 --> 01:09:53,896 From Khurasan to Delhi. 906 01:09:56,146 --> 01:10:00,271 We are making preparations for your grand feast, Emperor. 907 01:10:02,896 --> 01:10:04,812 The day after the new moon, 908 01:10:05,687 --> 01:10:07,521 you bring those snakes to the point of death 909 01:10:08,437 --> 01:10:10,062 and present them at Your Majesty's feet. 910 01:10:11,812 --> 01:10:15,396 You can then choose to either crush their heads and kill them, 911 01:10:16,146 --> 01:10:19,771 or watch them die a slow and painful death. 912 01:10:20,521 --> 01:10:22,187 Whichever pleases you, 913 01:10:23,812 --> 01:10:26,271 Sultan of the sultans of the world. 914 01:10:26,521 --> 01:10:27,812 Hmm. 915 01:10:41,396 --> 01:10:42,896 They are all asleep, sir. 916 01:10:43,271 --> 01:10:44,062 Until this late? 917 01:10:44,187 --> 01:10:45,146 I cannot confirm, sir. 918 01:10:45,396 --> 01:10:47,396 We arrived here after the morning prayers. 919 01:10:47,771 --> 01:10:50,437 Truly miraculous, miraculous indeed, 920 01:10:51,646 --> 01:10:53,521 First, I witnessed money speak, 921 01:10:53,771 --> 01:10:55,687 Then, I saw the blind see. 922 01:10:58,687 --> 01:11:00,521 Prepare yourself, Qalandar. 923 01:11:01,021 --> 01:11:03,521 To either impersonate or die. 924 01:11:04,271 --> 01:11:04,771 You-- 925 01:11:04,896 --> 01:11:09,271 Even those who aren't prepared have to die one day. 926 01:11:09,812 --> 01:11:11,146 Ahead or behind, 927 01:11:11,271 --> 01:11:12,646 Ahead or behind, 928 01:11:13,146 --> 01:11:15,271 Some walk alone, 929 01:11:15,687 --> 01:11:17,146 Some walk with company, 930 01:11:17,396 --> 01:11:20,396 I have never witnessed such a vibrant night before. 931 01:11:21,646 --> 01:11:25,521 I have never witnessed such a colorful sky before. 932 01:11:30,937 --> 01:11:34,562 I have never witnessed such grand rulers before. 933 01:11:34,771 --> 01:11:37,646 I have never witnessed such immense pride before. 934 01:11:45,396 --> 01:11:48,771 If you want to get Alexander the Great instead of Qalandar, then get him. 935 01:11:51,021 --> 01:11:54,146 I just want my task to be completed, that's it. 936 01:11:57,771 --> 01:12:02,146 You can forget about the money now and pray that you survive. 937 01:12:11,562 --> 01:12:12,812 Where is Zahoor? 938 01:12:14,896 --> 01:12:17,271 It went up into the sky and turned into a beautiful flower. 939 01:12:17,937 --> 01:12:19,812 I really enjoyed it. 940 01:12:20,896 --> 01:12:22,896 But it doesn't last long. 941 01:12:25,062 --> 01:12:27,062 And it leaves behind an empty sky. 942 01:12:28,812 --> 01:12:31,521 What if our love is like those fireworks? 943 01:12:36,521 --> 01:12:38,521 How will you arrange that much money? 944 01:12:40,021 --> 01:12:42,396 What if someone else buys me off? 945 01:12:43,771 --> 01:12:44,896 No, no way. 946 01:12:46,271 --> 01:12:49,021 I planned it to be a gift. 947 01:12:50,562 --> 01:12:51,771 But anyway, here's the plan. 948 01:12:52,771 --> 01:12:54,646 I have a performance to do. 949 01:12:55,271 --> 01:12:57,896 We need to impersonate before Nader Shah... 950 01:12:58,771 --> 01:12:59,896 Impersonate the Sikhs. 951 01:13:02,646 --> 01:13:04,521 Who are the Sikhs? 952 01:13:05,812 --> 01:13:07,521 They are rebels. 953 01:13:08,396 --> 01:13:09,562 They live in the forest. 954 01:13:10,646 --> 01:13:12,646 They sleep on horsebacks. 955 01:13:13,271 --> 01:13:14,896 They drink water from the mini pond. 956 01:13:15,687 --> 01:13:18,146 And eat whatever they can find. 957 01:13:19,687 --> 01:13:20,896 That's what I have heard. 958 01:13:22,187 --> 01:13:24,896 Can they go anywhere on horseback? 959 01:13:25,021 --> 01:13:26,146 Hmm. 960 01:13:27,146 --> 01:13:31,687 Then they don't live in the forest, they live in heaven. 961 01:13:34,187 --> 01:13:35,646 But they are still rebels. 962 01:13:36,437 --> 01:13:38,521 Who they are doesn't matter. 963 01:13:39,896 --> 01:13:44,021 What matters to me is how free they are. 964 01:13:45,271 --> 01:13:49,896 What I can see is that these Nawab's and ministers are powerless against them. 965 01:13:56,146 --> 01:13:58,812 Can we be like them someday? 966 01:14:00,521 --> 01:14:01,896 Free. 967 01:14:07,396 --> 01:14:09,771 But is pretending to be them risky? 968 01:14:11,062 --> 01:14:14,021 This doesn't put us at any risk, Your Highness. 969 01:14:15,021 --> 01:14:16,771 But those actors certainly are. 970 01:14:18,271 --> 01:14:20,646 For us, it's just an act of snake charming. 971 01:14:22,187 --> 01:14:28,021 The snakes will be defanged, but the subjects will still fear the snakes. 972 01:14:29,146 --> 01:14:31,812 And the snake charmer's job is to collect the money. 973 01:14:32,521 --> 01:14:34,896 They will forget the increasing taxes and about Nader's plunder, 974 01:14:35,146 --> 01:14:38,021 and only remember the poisonous snakes, 975 01:14:38,521 --> 01:14:40,646 that are confined in the box. 976 01:14:41,062 --> 01:14:42,146 Well done. 977 01:14:42,896 --> 01:14:44,062 Very well done. 978 01:14:47,562 --> 01:14:48,646 Take a look, Your Highness. 979 01:14:50,521 --> 01:14:52,896 Initially, the act was supposed to take place in this small area. 980 01:14:53,896 --> 01:14:58,437 But now, it will take place right outside the fort, in the big market. 981 01:15:07,437 --> 01:15:10,812 Do you trust those actors? 982 01:15:13,646 --> 01:15:14,896 Do you have everything under control? 983 01:15:15,771 --> 01:15:18,146 We have no control over the situation. I swear to god 984 01:15:19,562 --> 01:15:25,812 It appears that Qalandar desires us to become a meal for them. 985 01:15:28,146 --> 01:15:29,396 Be honest with me, Qalandar. 986 01:15:29,521 --> 01:15:31,062 Have you ever encountered Sikhs before? 987 01:15:31,646 --> 01:15:33,021 Do not lie to me. 988 01:15:36,646 --> 01:15:38,146 Zulfi, Feena, 989 01:15:38,771 --> 01:15:41,271 do you believe he has ever come across any Sikhs? 990 01:15:47,062 --> 01:15:48,646 I had a feeling! 991 01:15:49,562 --> 01:15:51,562 You do not have any family. 992 01:15:52,771 --> 01:15:57,062 However, I can see my future, though it is not very clear. 993 01:15:58,812 --> 01:16:00,771 Have you encountered any Sikhs? 994 01:16:01,062 --> 01:16:02,396 Have you? 995 01:16:02,521 --> 01:16:03,937 I have! 996 01:16:08,312 --> 01:16:09,646 I have. 997 01:16:13,646 --> 01:16:17,312 Qalandar remains alive because those 998 01:16:19,021 --> 01:16:21,687 who concern you will lead you to death. 999 01:16:25,562 --> 01:16:28,396 And there are many others like me who are still alive, all thanks to them. 1000 01:16:39,396 --> 01:16:42,771 I am referring to the period when... 1001 01:16:55,687 --> 01:16:58,187 Hate monegring estalishment of the time 1002 01:16:58,771 --> 01:17:04,896 Didn't like peace loving sufis and wanted to wipe them out 1003 01:17:06,937 --> 01:17:09,521 Eliminate them! 1004 01:17:47,937 --> 01:17:54,146 "Thus came forth the young Gursikhs," 1005 01:17:56,521 --> 01:18:00,687 "Adorned in blue robes." 1006 01:18:05,562 --> 01:18:10,187 "Who eliminated all the Turk enemies," 1007 01:18:12,646 --> 01:18:15,896 "And promoted the God's Name." 1008 01:18:20,271 --> 01:18:26,187 "None dared to face them," 1009 01:18:27,896 --> 01:18:31,021 "And all the chieftains took to their heels." 1010 01:18:38,312 --> 01:18:43,937 "The kings, sovereigns and emirates," 1011 01:18:44,646 --> 01:18:47,896 "All of them were decimated." 1012 01:19:35,896 --> 01:19:37,771 "The sound of bricks clashing," 1013 01:19:38,271 --> 01:19:40,271 "The melodious tunes of blowpipes," 1014 01:19:40,812 --> 01:19:42,896 "The stove is becoming hot." 1015 01:19:45,271 --> 01:19:46,937 "Ascetics may come," 1016 01:19:47,187 --> 01:19:49,146 "Have food, be merry, and go." 1017 01:19:50,187 --> 01:19:52,562 "Bulle Shah, are you in agreement with all of this?" 1018 01:19:58,396 --> 01:20:00,146 No one departed without being fed, 1019 01:20:01,521 --> 01:20:03,146 or without quenching their thirst. 1020 01:20:04,521 --> 01:20:06,146 Even during times of war, 1021 01:20:07,771 --> 01:20:09,396 when our own brothers 1022 01:20:09,896 --> 01:20:13,896 were identifying and killing without discrimination, 1023 01:20:17,646 --> 01:20:22,771 those they labeled as infidels stood up to defend us 1024 01:20:25,896 --> 01:20:28,646 against the weapons and swords 1025 01:20:28,771 --> 01:20:32,687 that had claimed the lives of many Qalandars like me. 1026 01:20:39,437 --> 01:20:44,771 They were simultaneously fighting the oppressors and making history, 1027 01:20:46,187 --> 01:20:52,271 while also battling with God and accepting the deaths meant for us. 1028 01:20:58,021 --> 01:20:59,812 I am indebted to them, 1029 01:21:01,562 --> 01:21:03,896 as are many others like me. 1030 01:21:06,646 --> 01:21:10,021 But we fail to acknowledge it. 1031 01:21:13,062 --> 01:21:14,771 Now, given this opportunity, 1032 01:21:16,187 --> 01:21:22,021 Qalandar cannot misrepresent these godly men. 1033 01:21:28,146 --> 01:21:31,312 Every strand of Qalandar's hair is indebted to them. 1034 01:21:32,437 --> 01:21:34,646 Every breath he takes is indebted to them. 1035 01:22:43,146 --> 01:22:44,771 I beg your pardon, Your Highness. 1036 01:22:44,937 --> 01:22:46,646 She has already been purchased. 1037 01:22:47,396 --> 01:22:49,521 I have given my word to him, Your Highness. 1038 01:22:50,271 --> 01:22:51,896 Would you kindly select another... 1039 01:22:53,271 --> 01:22:55,146 After experiencing the touch of my dagger, 1040 01:22:55,687 --> 01:22:57,521 many have changed their stance. 1041 01:23:00,896 --> 01:23:02,896 I have my arrangements for here 1042 01:23:04,396 --> 01:23:06,937 She will accompany us to Khursan. 1043 01:23:23,646 --> 01:23:28,521 May God prevent the sun from rising upon this land. 1044 01:23:30,021 --> 01:23:32,812 For this light plays a cruel trick on those 1045 01:23:33,562 --> 01:23:36,396 whose days are darker than the nights. 1046 01:23:36,896 --> 01:23:41,687 I will offer double what the buyer has promised. 1047 01:23:41,812 --> 01:23:44,271 Even if that buyer is Nader Shah's son? 1048 01:23:46,062 --> 01:23:47,187 Murtaza? 1049 01:23:51,396 --> 01:23:53,146 Let us escape. 1050 01:23:55,771 --> 01:23:57,646 What about your companions then? 1051 01:23:57,896 --> 01:23:59,812 And the playact you were meant to perform? 1052 01:23:59,896 --> 01:24:01,521 The act can be go to hell, 1053 01:24:02,021 --> 01:24:06,771 that war as well, and this city of Lahore too. 1054 01:24:07,646 --> 01:24:10,771 Noor, you are currently the most important thing to me. 1055 01:25:08,896 --> 01:25:11,771 Yes, let me inspect it. 1056 01:25:16,396 --> 01:25:19,521 - Let's go. - It should be even darker. 1057 01:25:19,646 --> 01:25:21,021 Let's go. 1058 01:25:22,021 --> 01:25:23,271 Father! 1059 01:25:34,062 --> 01:25:37,562 Are you not aware that this city runs on taxes? 1060 01:25:37,687 --> 01:25:39,937 I beg for your forgiveness. 1061 01:25:40,271 --> 01:25:43,562 And its people must be whipped to keep them in line. 1062 01:25:49,146 --> 01:25:50,062 Father! 1063 01:25:51,021 --> 01:25:52,062 Father! 1064 01:25:54,687 --> 01:25:55,771 Father! 1065 01:26:00,812 --> 01:26:02,562 Please forgive me. 1066 01:26:03,146 --> 01:26:04,896 Please forgive us. 1067 01:26:35,521 --> 01:26:36,646 Zahoor, my brother? 1068 01:27:08,437 --> 01:27:11,396 The market was bustling with noise the chattering of people, 1069 01:27:11,896 --> 01:27:14,021 the screams of that old man, 1070 01:27:14,521 --> 01:27:16,896 the lashings from the soldier's whip 1071 01:27:17,146 --> 01:27:20,771 but what resonated the most was your silence. 1072 01:27:21,896 --> 01:27:24,646 You mentioned that Sikhs are incredibly brave. 1073 01:27:25,271 --> 01:27:26,521 They do not tolerate injustice. 1074 01:27:26,646 --> 01:27:28,896 Impersonating them is no easy task. 1075 01:27:29,021 --> 01:27:33,312 However, observing your cowardice, I believe it is the simplest job ever. 1076 01:27:33,437 --> 01:27:35,937 All one needs is to abandon any sense of pride. 1077 01:27:49,562 --> 01:27:51,396 I wager a coin on Zahoor. 1078 01:27:53,312 --> 01:27:55,896 I wager a coin on Qalandar. 1079 01:27:56,312 --> 01:27:57,521 Okay. 1080 01:28:36,187 --> 01:28:39,271 In false bravery, a mistake I made, 1081 01:28:41,021 --> 01:28:43,646 They mercilessly tore me, my body paid, 1082 01:28:44,021 --> 01:28:46,521 In every inch of my bone echoed pain. 1083 01:28:59,312 --> 01:29:01,937 I wanted you to experience 1084 01:29:03,812 --> 01:29:09,521 the consequences of standing up against cruelty. 1085 01:29:11,021 --> 01:29:12,896 Oh boys, 1086 01:29:16,437 --> 01:29:19,146 I am certain you have been beaten many times before. 1087 01:29:20,521 --> 01:29:22,937 But this beating feels particularly brutal, doesn't it? 1088 01:29:24,271 --> 01:29:27,271 This is the response Sikhs have against tyrants. 1089 01:29:27,896 --> 01:29:31,146 You inquire about who Sikhs are, correct? 1090 01:29:33,187 --> 01:29:35,146 I too had the same question. 1091 01:29:42,271 --> 01:29:44,521 Here, have some almonds. 1092 01:29:48,271 --> 01:29:49,146 But they may be black grams. 1093 01:29:49,271 --> 01:29:51,021 For us, they are almonds. 1094 01:29:56,271 --> 01:29:57,687 Why did you save us? 1095 01:29:58,062 --> 01:29:59,396 We were strangers. 1096 01:29:59,687 --> 01:30:02,562 Martyring oneself for strangers is something we learned from 1097 01:30:02,687 --> 01:30:05,437 Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur. 1098 01:30:05,562 --> 01:30:09,271 It is our duty to combat tyranny, and it is God who saves everyone. 1099 01:30:27,396 --> 01:30:28,687 Who are all of you? 1100 01:30:29,021 --> 01:30:32,646 We are Sikhs of Guru Nanak and soldiers of Guru Gobind Singh. 1101 01:30:35,896 --> 01:30:39,562 Khalsa, there is a swarm of locusts! 1102 01:30:53,937 --> 01:30:56,021 Khalsa belongs to God, 1103 01:30:56,146 --> 01:30:58,146 Victory belongs to God. 1104 01:30:58,271 --> 01:31:01,187 Some Sikhs will escort the women and children and continue forward, 1105 01:31:01,312 --> 01:31:03,146 while others will remain here and engage in a fierce battle. 1106 01:31:03,271 --> 01:31:09,771 Sikhs are a weapon of compassion for all, but a sword against tyrants. 1107 01:31:10,187 --> 01:31:14,562 Soldiers, ensure that those under our protection remain unharmed. 1108 01:31:15,521 --> 01:31:17,396 Those who approach in humility will receive charity. 1109 01:31:17,562 --> 01:31:19,646 Those who approach with arrogance will face our weapons. 1110 01:31:20,646 --> 01:31:22,521 This is the principle of Khalsa. 1111 01:31:22,646 --> 01:31:25,771 In the fortress of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1112 01:31:25,896 --> 01:31:28,521 not only bestowed his blessings upon Baba Bachittar Singh, 1113 01:31:28,646 --> 01:31:31,521 but also bestowed his blessings upon every weak and powerless soul in this world. 1114 01:31:31,646 --> 01:31:35,896 "Go and defeat those tyrants." 1115 01:31:36,062 --> 01:31:38,521 If the tyrant does not count the arrows while shooting, 1116 01:31:38,646 --> 01:31:41,521 then the Khalsa does not count his wounds. 1117 01:31:41,646 --> 01:31:45,521 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious And Joyous! 1118 01:31:45,646 --> 01:31:50,146 Sat Sri Akaal!!! 1119 01:32:14,687 --> 01:32:18,187 This states that Sikhs originated from a rebellion. 1120 01:32:18,687 --> 01:32:21,146 It's no wonder they still possess a rebellious nature. 1121 01:32:21,312 --> 01:32:23,021 But how does this concern us? 1122 01:32:24,437 --> 01:32:29,146 We are commoners, daily wagers, actors. 1123 01:32:29,521 --> 01:32:30,437 Yes, 1124 01:32:30,646 --> 01:32:33,562 brother, our primary concern is how we will obtain our next meal 1125 01:32:33,812 --> 01:32:35,062 rather than being rebels. 1126 01:32:35,271 --> 01:32:37,437 They seem to possess some sort of magical abilities. 1127 01:32:37,896 --> 01:32:40,021 Such extraordinary abilities cannot be explained without black magic. 1128 01:32:41,896 --> 01:32:43,937 They have assimilated people's sorrows 1129 01:32:44,896 --> 01:32:47,146 into their spirituality, and consumed it. 1130 01:32:48,437 --> 01:32:50,646 I am not certain about the distinction between black and white magic, 1131 01:32:51,021 --> 01:32:57,937 but they derive their wisdom and power from something called Ardas (Prayer). 1132 01:32:59,437 --> 01:33:00,521 Ardas? 1133 01:33:01,562 --> 01:33:03,937 How can they derive strength from Ardas? 1134 01:33:04,271 --> 01:33:05,187 Do not worry, 1135 01:33:06,187 --> 01:33:08,187 I will explain it to you at the appropriate time. 1136 01:33:08,812 --> 01:33:10,271 I, too, possess a power 1137 01:33:12,937 --> 01:33:14,771 that is draining, 1138 01:33:15,771 --> 01:33:18,437 and it is called tolerance. 1139 01:33:22,812 --> 01:33:24,146 - Indeed. - There he goes. 1140 01:33:24,937 --> 01:33:26,896 Your thoughts are remarkable. 1141 01:33:27,312 --> 01:33:29,937 Shame on you, someone who is quick. 1142 01:33:31,021 --> 01:33:33,437 We were the ones who were skinned in the market, 1143 01:33:34,062 --> 01:33:35,062 not you. 1144 01:33:36,021 --> 01:33:37,312 Run now, 1145 01:33:37,896 --> 01:33:40,271 and we will fulfill your desire as well. 1146 01:33:40,937 --> 01:33:44,562 You will spend the rest of your life fighting like this. 1147 01:33:44,812 --> 01:33:46,271 Has anyone considered 1148 01:33:46,521 --> 01:33:49,562 what we will do with all the wealth we acquire? 1149 01:33:49,687 --> 01:33:51,146 Now he speaks like a true prince. 1150 01:33:51,271 --> 01:33:51,896 Indeed. 1151 01:33:52,021 --> 01:33:53,687 When I possess wealth, 1152 01:33:54,021 --> 01:33:56,771 I will transform the city into a fruitful garden. 1153 01:33:57,187 --> 01:33:59,312 I will change the course of watermelons. 1154 01:33:59,437 --> 01:34:03,687 My friend, first change the ragged clothing you have worn for 8 years. 1155 01:34:04,896 --> 01:34:06,021 Forget about that. 1156 01:34:06,146 --> 01:34:08,521 Shall I tell you what I will do? 1157 01:34:08,646 --> 01:34:09,771 Please, enlighten us. 1158 01:34:43,646 --> 01:34:45,687 "Hand over all of your treasure to me." 1159 01:34:45,812 --> 01:34:52,187 "All I desire is money." 1160 01:34:52,812 --> 01:34:55,021 "Hand over all of your treasure to me." 1161 01:34:55,146 --> 01:34:57,271 "All I desire is money." 1162 01:34:57,437 --> 01:34:59,562 "I am unperturbed by public ridicule." 1163 01:34:59,687 --> 01:35:01,646 "I make a promise to construct a magnificent palace," 1164 01:35:01,771 --> 01:35:03,937 "I am a prince." 1165 01:35:04,062 --> 01:35:05,771 "I am a prince." 1166 01:35:06,146 --> 01:35:08,521 "I am a prince." 1167 01:35:08,646 --> 01:35:10,562 "I am a prince." 1168 01:35:10,687 --> 01:35:12,896 "I hail from Lahore." 1169 01:35:13,021 --> 01:35:17,646 "My fortress is located at the heart of the city." 1170 01:35:17,771 --> 01:35:19,687 "I hail from Lahore." 1171 01:35:19,812 --> 01:35:22,187 "My fortress is located at the heart of the city." 1172 01:35:22,312 --> 01:35:24,312 "I constantly long for this." 1173 01:35:24,437 --> 01:35:26,812 "For I am both a ruler and a thief." 1174 01:35:26,937 --> 01:35:29,062 "I am a prince." 1175 01:35:29,187 --> 01:35:31,437 "I am a prince." 1176 01:35:31,562 --> 01:35:33,271 "I am a prince." 1177 01:35:33,646 --> 01:35:35,812 "I am a prince." 1178 01:35:35,937 --> 01:35:37,687 "I am a prince." 1179 01:35:38,146 --> 01:35:40,271 "I am a prince." 1180 01:35:40,437 --> 01:35:42,271 "I am a prince." 1181 01:35:52,312 --> 01:35:54,437 "I possess vast watermelon gardens." 1182 01:35:54,562 --> 01:36:00,562 "I reign over this land." 1183 01:36:01,437 --> 01:36:03,562 "I possess vast watermelon gardens." 1184 01:36:03,687 --> 01:36:05,771 "I reign over this land." 1185 01:36:05,896 --> 01:36:07,937 "My aspirations will be fulfilled," 1186 01:36:08,062 --> 01:36:10,021 "If there is a crown adorning my head." 1187 01:36:10,146 --> 01:36:12,437 "I shall consume all the fruits," 1188 01:36:12,562 --> 01:36:14,771 "I am a prince." 1189 01:36:14,896 --> 01:36:16,896 "I am a prince." 1190 01:36:16,937 --> 01:36:19,062 "I am a prince." 1191 01:36:19,187 --> 01:36:21,521 "I am a prince." 1192 01:36:21,937 --> 01:36:23,896 "Not many can fathom me," 1193 01:36:24,021 --> 01:36:26,896 "I am an eccentric wanderer." 1194 01:36:31,062 --> 01:36:33,146 "Not many can fathom me," 1195 01:36:33,271 --> 01:36:35,562 "I am an eccentric wanderer." 1196 01:36:35,687 --> 01:36:37,771 "Nothing compares to the love of my beloved." 1197 01:36:37,896 --> 01:36:40,021 "I express gratitude to God for this blessing." 1198 01:36:40,146 --> 01:36:42,312 "I yearn for a kingdom of love." 1199 01:36:42,521 --> 01:36:44,437 "I do not ask for much," 1200 01:36:44,562 --> 01:36:46,812 "I am a prince." 1201 01:36:46,896 --> 01:36:48,812 "I am a prince." 1202 01:36:49,021 --> 01:36:51,312 "I am a prince." 1203 01:36:51,437 --> 01:36:53,312 "I am a prince." 1204 01:36:56,187 --> 01:36:58,562 "I am a prince." 1205 01:37:00,812 --> 01:37:03,062 "I am a prince." 1206 01:37:05,312 --> 01:37:07,812 "I am a prince." 1207 01:37:12,187 --> 01:37:14,021 "I am a prince." 1208 01:37:14,146 --> 01:37:15,896 "I am a prince." 1209 01:37:16,687 --> 01:37:18,937 "Some were crushed, some were buried," 1210 01:37:19,062 --> 01:37:21,187 "Some were disposed of for good indeed," 1211 01:37:21,312 --> 01:37:23,646 "At Sirhind all egos were annihilated." 1212 01:37:23,771 --> 01:37:25,812 "I sought bravery from the double-edged sword." 1213 01:37:25,937 --> 01:37:27,896 "And I owe everything I possess to it." 1214 01:37:27,937 --> 01:37:30,062 "I am a prince." 1215 01:37:30,187 --> 01:37:32,312 "I am a prince." 1216 01:37:32,437 --> 01:37:34,187 "I am a prince." 1217 01:37:34,687 --> 01:37:36,812 "I am a prince." 1218 01:37:36,937 --> 01:37:38,937 "I am a prince." 1219 01:37:48,896 --> 01:37:50,937 "I am a prince." 1220 01:37:51,062 --> 01:37:52,812 "I am a prince." 1221 01:37:53,312 --> 01:37:55,687 "I am a prince." 1222 01:37:55,812 --> 01:37:57,687 "I am a prince." 1223 01:38:12,812 --> 01:38:16,146 I can't believe we are finally doing this. 1224 01:38:19,271 --> 01:38:21,562 However, instead of feeling joyous, 1225 01:38:22,146 --> 01:38:24,021 I am filled with restlessness, Zahoor. 1226 01:38:24,937 --> 01:38:26,771 Something feels amiss. 1227 01:38:27,937 --> 01:38:30,771 If we intend to depart Lahore, we must leave immediately. 1228 01:38:30,896 --> 01:38:33,312 We won't have the opportunity to leave after daybreak. 1229 01:38:33,896 --> 01:38:35,312 Indeed, brother. 1230 01:38:36,062 --> 01:38:39,062 You take Noor and go. 1231 01:38:39,646 --> 01:38:40,521 Hmm. 1232 01:38:40,896 --> 01:38:41,937 Alright. 1233 01:38:42,812 --> 01:38:45,271 No, Zahoor, I won't go anywhere without you. 1234 01:38:45,437 --> 01:38:48,062 I refuse to leave alone, Zahoor. 1235 01:38:49,437 --> 01:38:52,687 It wouldn't be right for me to abandon my friends. 1236 01:38:54,187 --> 01:38:55,437 Noor, 1237 01:38:55,937 --> 01:38:59,187 this is the moment where true friendship is tested. 1238 01:38:59,937 --> 01:39:02,062 But Zahoor, we were supposed to leave together. 1239 01:39:06,021 --> 01:39:08,896 If you desire a lifetime of freedom, 1240 01:39:10,437 --> 01:39:13,187 then allow me to endure servitude for a little longer. 1241 01:39:13,812 --> 01:39:15,146 I promise, 1242 01:39:16,521 --> 01:39:17,937 we will reunite. 1243 01:39:18,062 --> 01:39:19,812 Where, Zahoor? 1244 01:39:20,437 --> 01:39:21,812 Hmm... 1245 01:39:23,896 --> 01:39:25,021 In a place, 1246 01:39:27,812 --> 01:39:31,062 where those who are free reside. 1247 01:40:17,437 --> 01:40:18,521 Zulfi! 1248 01:40:30,062 --> 01:40:31,062 Check that side 1249 01:40:32,896 --> 01:40:33,937 Hey, he is there.. 1250 01:40:41,062 --> 01:40:42,187 Basheer 1251 01:40:52,771 --> 01:40:53,521 Where is zahoor? 1252 01:40:57,812 --> 01:40:59,146 Where is zahoor? 1253 01:40:59,771 --> 01:41:02,646 Please inform us of our wrongdoing, sir. 1254 01:41:03,646 --> 01:41:04,812 What happened? 1255 01:41:04,937 --> 01:41:06,396 Shall I tell you? 1256 01:41:14,521 --> 01:41:15,937 Your friend was attempting to escape. 1257 01:41:16,271 --> 01:41:17,687 You can question him. 1258 01:41:24,812 --> 01:41:28,187 If I brought you here from the slums 1259 01:41:28,312 --> 01:41:29,896 Then don't forget you standard 1260 01:41:29,937 --> 01:41:32,062 Also don't forget that work 1261 01:41:32,396 --> 01:41:33,937 For which I hired you. 1262 01:41:34,021 --> 01:41:35,146 Remember 1263 01:41:36,687 --> 01:41:39,562 If any single brick of my palace is displaced 1264 01:41:40,437 --> 01:41:43,396 I shall reduce your entire settlememnt to ashes 1265 01:42:04,062 --> 01:42:05,521 Are you alright, brother? 1266 01:42:06,146 --> 01:42:07,021 Zahoor? 1267 01:42:07,687 --> 01:42:08,812 What happened, brother? 1268 01:42:11,521 --> 01:42:12,771 Basheer, my brother 1269 01:42:13,437 --> 01:42:14,812 you are bleeding. 1270 01:42:19,937 --> 01:42:22,146 The shoe that hit my face wasn't Wazir's, 1271 01:42:22,937 --> 01:42:24,812 Zahoor, it was yours. 1272 01:42:25,521 --> 01:42:28,521 It is not what you believe-- 1273 01:42:28,687 --> 01:42:30,187 How can it be something different from what I think? 1274 01:42:30,312 --> 01:42:31,396 You tried to run away, didn't you? 1275 01:42:31,771 --> 01:42:32,521 Tell me the truth! 1276 01:42:32,646 --> 01:42:36,437 - I was just allowing Noor to-- - We risked our lives for your love. 1277 01:42:37,812 --> 01:42:40,396 And you endangered our lives and attempted to escape? 1278 01:42:41,187 --> 01:42:43,521 You have known her for less than eight days. 1279 01:42:44,396 --> 01:42:47,771 Are you more concerned about your girlfriend than your friends? 1280 01:42:49,187 --> 01:42:55,312 Those vultures will devour every part of me, my family, and my child. 1281 01:42:55,562 --> 01:42:57,146 - I didn't flee. - That's enough! 1282 01:42:58,271 --> 01:42:59,437 I can't take it anymore. 1283 01:43:03,812 --> 01:43:05,187 We have a remaining of three days. 1284 01:43:06,271 --> 01:43:07,812 Just three days. 1285 01:43:08,687 --> 01:43:10,146 We are no longer brothers 1286 01:43:11,312 --> 01:43:12,812 or friends. 1287 01:43:15,312 --> 01:43:16,687 Once we finish this task, 1288 01:43:18,021 --> 01:43:21,146 God willing, we will each go our separate ways. 1289 01:43:34,187 --> 01:43:36,812 Attention! Attention! Attention! 1290 01:43:36,937 --> 01:43:39,146 I kindly request your attention, please! 1291 01:43:39,271 --> 01:43:44,187 Under the command of Lahore's Governor Zakaria Khan Bahadur, 1292 01:43:45,562 --> 01:43:49,812 all residents, both commoners and nobles, are hereby notified 1293 01:43:49,937 --> 01:43:51,937 that in three days, 1294 01:43:52,521 --> 01:43:54,562 specifically on Friday, 1295 01:43:55,312 --> 01:44:00,896 the Sikh rebels against the kingdom will be brought before the Delhi Gate. 1296 01:44:00,937 --> 01:44:04,146 Everyone is required to be present. 1297 01:44:04,562 --> 01:44:07,187 I kindly request your attention, please! 1298 01:44:11,062 --> 01:44:12,187 Here you go, Shahji. 1299 01:44:12,312 --> 01:44:14,562 Look how they acted like brave warriors. 1300 01:44:14,896 --> 01:44:17,187 Their actions caused great trouble for the kingdom. 1301 01:44:17,562 --> 01:44:19,187 - The people were not happy. - Hmm. 1302 01:44:20,687 --> 01:44:25,396 So, you prefer those who come through the Khyber Pass to steal 1303 01:44:26,396 --> 01:44:29,937 and the fight of sons of our own motherland bothersome? 1304 01:44:43,312 --> 01:44:49,021 "First accept death," 1305 01:44:51,937 --> 01:44:57,187 "And give up any hope of life." 1306 01:45:00,062 --> 01:45:05,062 "Become the dust of feet of all," 1307 01:45:07,687 --> 01:45:11,812 "And then, you may come to me." 1308 01:45:29,812 --> 01:45:32,437 Brother, I have to say, you look exactly like a Sikh. 1309 01:45:32,687 --> 01:45:35,021 Feena, we are actors. 1310 01:45:35,562 --> 01:45:36,437 My father used to say-- 1311 01:45:36,562 --> 01:45:38,021 Your father always had something to say. 1312 01:45:38,146 --> 01:45:39,562 He never listens to anyone. 1313 01:45:39,687 --> 01:45:41,521 Don't get too emotional. 1314 01:45:41,646 --> 01:45:44,312 We are only doing this for the sake of getting paid, nothing else. 1315 01:45:44,771 --> 01:45:45,646 Hmm. 1316 01:45:45,771 --> 01:45:47,062 Where is my father? 1317 01:45:48,896 --> 01:45:50,187 Here he is. 1318 01:45:50,312 --> 01:45:51,187 Huh? 1319 01:45:51,312 --> 01:45:53,521 No, he cannot be my father. 1320 01:45:53,646 --> 01:45:55,437 But without a doubt, you are my son. 1321 01:45:55,687 --> 01:45:57,687 You will never show me any respect, will you? 1322 01:45:57,937 --> 01:45:59,562 Wait, I will prove it to you. 1323 01:45:59,896 --> 01:46:00,937 Basheer. 1324 01:46:01,312 --> 01:46:02,146 Huh? 1325 01:46:20,937 --> 01:46:23,521 Look, now we resemble each other, don't we? 1326 01:46:23,646 --> 01:46:24,312 Hmm. 1327 01:46:24,437 --> 01:46:25,187 Right? 1328 01:46:25,312 --> 01:46:26,187 Come on. 1329 01:46:29,687 --> 01:46:30,812 Get moving now. 1330 01:46:41,312 --> 01:46:42,146 Sikhs! 1331 01:46:42,562 --> 01:46:44,521 What? Did you see a ghost? 1332 01:46:45,937 --> 01:46:48,062 Don't be scared, they are just actors. 1333 01:46:50,146 --> 01:46:51,812 If they couldn't figure it out, 1334 01:46:52,187 --> 01:46:54,021 Nader won't be able to figure it out either. 1335 01:47:03,146 --> 01:47:05,687 Behold, the snakes have arrived. 1336 01:48:48,521 --> 01:48:50,146 Marvelous. 1337 01:48:55,937 --> 01:48:58,062 There is no need for concern, Your Highness. 1338 01:48:59,021 --> 01:49:00,687 Everything is under control. 1339 01:49:01,312 --> 01:49:02,646 Oi! 1340 01:49:04,021 --> 01:49:05,687 Don't you know, 1341 01:49:06,396 --> 01:49:10,062 that you should bow and greet Your Majesty? 1342 01:49:21,896 --> 01:49:23,396 Did you not hear me? 1343 01:49:23,896 --> 01:49:25,062 Bow down. 1344 01:49:28,062 --> 01:49:29,396 Don't you know 1345 01:49:30,146 --> 01:49:32,396 that the Khalsa does not bow to any kings, 1346 01:49:32,896 --> 01:49:35,312 but only bows before the True Lord? 1347 01:49:42,021 --> 01:49:43,437 They truly are snakes, 1348 01:49:44,312 --> 01:49:45,396 and very fierce ones at that. 1349 01:49:45,896 --> 01:49:48,062 Do not forget where you stand. 1350 01:49:48,646 --> 01:49:50,187 If you do not bow down, 1351 01:49:50,896 --> 01:49:52,771 you will be destroyed. 1352 01:49:58,521 --> 01:50:00,146 Soldiers! 1353 01:50:17,687 --> 01:50:18,771 Halt. 1354 01:50:22,896 --> 01:50:24,771 Zakaria Khan Bahadur, 1355 01:50:26,062 --> 01:50:28,271 we are here to witness the battle, 1356 01:50:28,812 --> 01:50:30,187 not the sacrifice 1357 01:50:30,771 --> 01:50:33,771 Warriors look formidable only when they have weapons in their hands, 1358 01:50:34,437 --> 01:50:35,687 not shackles. 1359 01:50:36,521 --> 01:50:37,896 Remove their shackles. 1360 01:50:53,521 --> 01:50:56,812 They are willing to wager their lives, 1361 01:50:56,896 --> 01:50:58,771 Hmmm..and yet we cannot even wager money? 1362 01:51:05,146 --> 01:51:14,812 "The battle-drum beats in the sky of the mind;" 1363 01:51:17,146 --> 01:51:22,646 "Aim is taken, and the wound is inflicted." 1364 01:51:25,146 --> 01:51:32,312 "The spiritual warriors enter the field of battle:" 1365 01:51:32,771 --> 01:51:40,062 "Now is the time to fight!" 1366 01:51:45,271 --> 01:51:51,021 "Bravo to the soul of that person," 1367 01:51:53,021 --> 01:51:56,646 "Who remembers the Lord through his mouth," 1368 01:51:57,062 --> 01:52:00,521 "And reflects in his mind about the war of righteousness." 1369 01:52:03,271 --> 01:52:08,521 "Who considers this body as transient," 1370 01:52:10,437 --> 01:52:17,146 "Ascends the boat of Lords' praise and ferries across the dreadful ocean of the world." 1371 01:52:21,271 --> 01:52:24,146 I wager 100 gold coins on the old man. 1372 01:52:25,646 --> 01:52:28,021 And I place a bet of 200 gold coins 1373 01:52:29,646 --> 01:52:31,187 on the young man. 1374 01:52:31,562 --> 01:52:37,021 Hey Abdali! How many gold coins would you like to bet, 1375 01:52:38,396 --> 01:52:39,646 Please continue, sir. 1376 01:52:39,771 --> 01:52:42,312 Now is not the appropriate moment for me to make a bet. 1377 01:53:00,271 --> 01:53:05,312 In the past, you had asked how Ardas empowers the Sikhs, correct? 1378 01:53:09,271 --> 01:53:11,437 Are you interested in witnessing the miracle unfold today? 1379 01:53:19,271 --> 01:53:21,146 Lord Almighty. 1380 01:53:21,271 --> 01:53:22,687 Lord Almighty. 1381 01:53:23,562 --> 01:53:25,396 My Lord is generous. 1382 01:53:25,771 --> 01:53:29,021 God is One. All victory is His. 1383 01:53:29,437 --> 01:53:31,271 May The SRI BHAGAUTI JI help us! 1384 01:53:31,396 --> 01:53:33,896 Ode of Sri Bhagauti Ji, (by) The Tenth Guru. 1385 01:53:34,021 --> 01:53:37,896 In the beginning I remember Bhagauti, the Lord, 1386 01:53:39,646 --> 01:53:42,146 and then I remember Guru Nanak. 1387 01:53:42,771 --> 01:53:45,271 Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das 1388 01:53:45,521 --> 01:53:48,312 and Guru Ram Das, may they be helpful to me. 1389 01:53:49,396 --> 01:53:54,146 Then I remember Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai. 1390 01:53:55,021 --> 01:53:57,396 (After them) I remember Guru Sri Har Kishan, 1391 01:53:58,062 --> 01:54:00,437 by whose sight all the sufferings vanish. 1392 01:54:01,312 --> 01:54:03,771 Then I do remember Guru Tegh Bahadur, 1393 01:54:05,271 --> 01:54:07,812 though whose Grace the nine treasures come running to my house. 1394 01:54:08,521 --> 01:54:10,271 The Tenth Guru, Guru Gobind Singh, 1395 01:54:10,521 --> 01:54:12,021 the leader of the Khalsa, 1396 01:54:12,562 --> 01:54:14,396 the victorious Father, 1397 01:54:14,437 --> 01:54:16,646 I seek your divine support. 1398 01:54:16,896 --> 01:54:20,271 O' Eternal Almighty True Lord, 1399 01:54:21,062 --> 01:54:22,771 Our Ten Gurus, 1400 01:54:24,062 --> 01:54:26,396 martyrs, Sikh men and women, 1401 01:54:27,396 --> 01:54:28,771 blue robes clad warriors, 1402 01:54:29,146 --> 01:54:33,521 I humbly request to protect the honor of the sacred teachings, 1403 01:54:33,812 --> 01:54:35,687 to bestow us with your blessings, 1404 01:54:36,396 --> 01:54:38,521 to give sparrows the courage and strength to fight eagles, 1405 01:54:38,646 --> 01:54:41,396 to give one soul the courage and strength to go against 125,000. 1406 01:54:41,771 --> 01:54:43,437 to turn the fakes into real, 1407 01:54:43,562 --> 01:54:45,312 to turn liars into honest beings, 1408 01:54:45,437 --> 01:54:48,271 to turn the pretend into real and give them with the glory, 1409 01:54:48,396 --> 01:54:51,396 courage and strength of the Khalsa, 1410 01:54:51,896 --> 01:54:53,896 to shout slogans, 1411 01:54:54,062 --> 01:54:55,146 to be victorious, 1412 01:54:55,271 --> 01:54:57,146 and to achieve eternal bliss. 1413 01:54:57,271 --> 01:55:00,437 Sat Sri Akaal!!! 1414 01:55:09,812 --> 01:55:11,937 Guru Gobind Singh, Like a beaming Sun of Dharma, has risen amidst sound of battle drums. 1415 01:55:12,062 --> 01:55:13,312 Rendered the feeble Turk Aurangzeb lifeless, by crushing his ego and might. 1416 01:55:13,396 --> 01:55:16,062 Shaking Motherland to its core, Folks have forsaken their homes. 1417 01:55:16,187 --> 01:55:18,312 This great storm of war has taken countless lives Mighty Kings, 1418 01:55:18,396 --> 01:55:20,521 Tycoons and Noblemen, eventually bite dust. 1419 01:55:20,646 --> 01:55:23,312 But No one, except the True Guru, is capable of eliminating the great fear (fear of death). 1420 01:55:23,396 --> 01:55:26,271 Chasing away the False congregations of Meene, Masands, 1421 01:55:26,396 --> 01:55:28,271 Killer of daughters and Smokers of Poison Chasing away the Turks, 1422 01:55:28,396 --> 01:55:29,937 Dusk and Dawn, the Singhs of the True Guru have composed these battle Cries of Victory, 1423 01:55:30,062 --> 01:55:31,187 Which Only beloveds of the Guru shall echo! 1424 01:55:31,312 --> 01:55:34,437 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1425 01:55:34,562 --> 01:55:38,021 Sat Sri Akaal!!! (True is the Mightiest Timeless God) 1426 01:55:45,312 --> 01:55:52,187 Blessed are those who take the name of True Lord. 1427 01:55:53,187 --> 01:55:55,271 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1428 01:55:55,396 --> 01:55:57,396 Sat Sri Akaal! 1429 01:55:57,812 --> 01:55:59,937 Whoever Roars out this Battle Cry Shall be Victorious and Joyous! 1430 01:56:00,062 --> 01:56:02,396 Sat Sri Akaal! 1431 01:56:08,396 --> 01:56:13,271 Blessed are those who take the name of True Lord. 1432 01:56:13,396 --> 01:56:18,521 Sat Sri Akaal! 1433 02:02:53,896 --> 02:02:55,771 Everything is under control, Your Highness, 1434 02:02:56,521 --> 02:02:58,021 as I previously mentioned. 1435 02:05:02,896 --> 02:05:05,396 Stop these mad ones 1436 02:05:06,271 --> 02:05:07,937 We are experiencing defeat. 1437 02:05:10,271 --> 02:05:12,437 What is the reason for stopping them? 1438 02:05:14,062 --> 02:05:16,312 This is precisely what we came here to observe. 1439 02:05:16,396 --> 02:05:17,646 Isn't that correct? 1440 02:05:18,646 --> 02:05:20,396 Your Majesty, my soldiers are perishing. 1441 02:05:20,771 --> 02:05:22,687 While your soldiers are dying, 1442 02:05:23,521 --> 02:05:25,396 I am thoroughly enjoying myself. 1443 02:05:30,271 --> 02:05:31,521 Allow them to continue. 1444 02:05:40,187 --> 02:05:41,896 Whip him once more! 1445 02:05:48,896 --> 02:05:50,646 Whip him once more! 1446 02:05:50,771 --> 02:05:52,396 Whip him once more! 1447 02:05:54,396 --> 02:05:59,062 Whip him once more! 1448 02:05:59,187 --> 02:06:04,771 Whip him once more! 1449 02:06:04,896 --> 02:06:08,896 Whip him once more! 1450 02:06:09,021 --> 02:06:12,271 Whip him once more! 1451 02:06:12,396 --> 02:06:16,521 Whip him once more! 1452 02:06:16,646 --> 02:06:20,437 Whip him once more! 1453 02:06:20,562 --> 02:06:23,396 Whip him once more! 1454 02:06:23,437 --> 02:06:27,396 Whip him once more! 1455 02:06:27,521 --> 02:06:31,562 Whip him once more! 1456 02:06:31,687 --> 02:06:35,812 Whip him once more! 1457 02:06:35,937 --> 02:06:40,312 Whip him once more! 1458 02:06:40,437 --> 02:06:43,396 Whip him once more! 1459 02:08:29,479 --> 02:08:34,479 If you want to play the game of love 1460 02:09:00,562 --> 02:09:06,062 First put your head on your palm 1461 02:09:21,854 --> 02:09:26,479 If you set foot on this path 1462 02:10:13,771 --> 02:10:18,771 Don Hesitate to give your head 1463 02:11:42,187 --> 02:11:43,521 Hey! 1464 02:11:43,771 --> 02:11:45,562 Somebody should remind them of the truth. 1465 02:11:45,812 --> 02:11:48,771 Someone ought to remind them that they are just impersonating Sikhs. 1466 02:11:48,937 --> 02:11:52,021 Remind that to these actors. 1467 02:12:05,521 --> 02:12:08,646 In the fortress of Anandpur Sahib, Guru Gobind Singh 1468 02:12:08,646 --> 02:12:11,396 not only bestowed his blessings upon Baba Bachittar Singh, 1469 02:12:11,562 --> 02:12:14,521 but also bestowed his blessings upon every weak and powerless soul in this world. 1470 02:12:14,562 --> 02:12:18,896 "Go and defeat those tyrants." 1471 02:13:28,062 --> 02:13:29,396 Were they actually fakes? 1472 02:13:30,896 --> 02:13:32,646 If this is how they display bravery, 1473 02:13:33,437 --> 02:13:35,312 imagine the courage of the genuine ones. 1474 02:13:37,396 --> 02:13:39,396 This blood does not flow from your face, 1475 02:13:40,646 --> 02:13:42,771 but from your unlucky destiny. 1476 02:13:44,646 --> 02:13:51,187 Always remember, for not a king but a Warmonger says this. 1477 02:13:53,562 --> 02:13:57,396 The land over which you currently preside as Governor... 1478 02:13:59,521 --> 02:14:01,771 A day will come here, when they will crush you completely. 1479 02:14:05,062 --> 02:14:06,146 One day, 1480 02:14:07,646 --> 02:14:08,896 they will govern that land. 1481 02:14:09,396 --> 02:14:10,646 They will unquestionably rule. 1482 02:14:42,187 --> 02:14:43,521 Feena? 1483 02:14:44,896 --> 02:14:46,187 Feena? 1484 02:14:46,396 --> 02:14:47,146 Yes? 1485 02:14:47,271 --> 02:14:52,646 You, the wretched street performer, jokingly got me killed. 1486 02:14:52,771 --> 02:14:55,646 Don't refer to me as a street performer, 1487 02:14:56,521 --> 02:14:57,896 call me a Sikh. 1488 02:14:58,396 --> 02:14:59,812 - Call me a Sikh. - Sikh. 1489 02:14:59,937 --> 02:15:01,521 Yes, a Sikh. 1490 02:16:06,812 --> 02:16:08,604 We were imitators 1491 02:16:11,562 --> 02:16:17,062 but ardas (Prayer) came true 1492 02:16:23,437 --> 02:16:27,896 Lord Almighty. 1493 02:16:48,562 --> 02:16:51,312 How did those who used to dance and sing with so much enthusiasm on the streets, 1494 02:16:51,396 --> 02:16:53,187 those carefree individuals, 1495 02:16:53,812 --> 02:16:58,271 easily adapt to swordsmanship that no one could comprehend. 1496 02:16:59,562 --> 02:17:03,646 Those whom everyone witnessed laughing and joking around, 1497 02:17:04,146 --> 02:17:06,687 fought like brave warriors. 1498 02:17:08,146 --> 02:17:13,646 And the turban that prevented them from bowing before the tyrants, 1499 02:17:14,896 --> 02:17:19,187 I could never remove it for the rest of my lives. 1500 02:17:20,271 --> 02:17:23,521 Yet, they were just fake, ordinary performers. 1501 02:17:23,687 --> 02:17:25,271 How could they fight like brave warriors? 1502 02:17:25,937 --> 02:17:30,521 It's simply because, when the Lord blesses someone, 1503 02:17:30,812 --> 02:17:33,271 even the fake ones become real. 1504 02:17:33,396 --> 02:17:37,396 The Ardas (Prayer) uttered by them became true. 1505 02:17:37,437 --> 02:17:39,396 It was accepted. It was fulfilled. 1506 02:17:39,562 --> 02:17:45,687 And on that day, another phenomenon unfolded in the sky. 1507 02:17:46,146 --> 02:17:48,896 Even Nader was fearful of it. 1508 02:17:49,146 --> 02:17:50,562 It made Nadir Shah afraid as well. 1509 02:17:50,687 --> 02:17:54,021 That this land would be governed by the Sikhs one day. 1510 02:17:54,396 --> 02:17:56,437 And today, that day has arrived. 1511 02:18:00,646 --> 02:18:04,562 Lahore is now under the rule of the Khalsa Empire, 1512 02:18:05,062 --> 02:18:09,896 Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh! 1513 02:18:10,021 --> 02:18:17,062 May the Sikh flag... forever soar high. 1514 02:18:18,021 --> 02:18:28,229 May the Sikh flag... forever soar high. 108163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.