All language subtitles for Marianne S02E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:06,520
You know me, I don't give up.
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,280
Yes, Pastor, it's Marianne.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,000
I'm here with Selma,
and we were wondering, where are you?
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,320
Are you coming soon?
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,640
Is Marianne here?
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
She texted me, saying
she was held up in court.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,160
She said you'd fill her in.
8
00:00:17,320 --> 00:00:18,120
You tricked me.
9
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Oh, Pastor, really!
10
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
I woke up at two a.m.
and she was gone.
11
00:00:21,680 --> 00:00:24,520
Mom had taken a cab during the night
to prepare the caravan
12
00:00:24,680 --> 00:00:26,120
for a vacation with my father.
13
00:00:26,280 --> 00:00:28,040
You should invite Selma for dinner.
14
00:00:28,240 --> 00:00:30,560
No way.
If she says no, it'll really be over.
15
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
How are things at home
with little Zacharie Novak?
16
00:00:33,080 --> 00:00:35,400
Investigation-wise,
there's probably not much going on?
17
00:00:35,920 --> 00:00:37,040
You don't have anything new.
18
00:00:44,440 --> 00:00:45,600
We can't go to my place tonight.
19
00:00:45,760 --> 00:00:46,520
Really?
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,320
Yeah, I'm not alone anymore.
21
00:00:48,760 --> 00:00:49,400
Really?
22
00:00:50,920 --> 00:00:51,600
You could've told me.
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,000
So you can be married,
24
00:00:53,160 --> 00:00:54,520
but I should be ready 24/7
25
00:00:54,640 --> 00:00:55,880
in lingerie?
26
00:00:56,040 --> 00:00:56,600
You've got nerve.
27
00:00:56,800 --> 00:00:59,560
No... Marianne,
that's not what I meant at all.
28
00:00:59,800 --> 00:01:01,160
It's not what you think.
29
00:01:01,760 --> 00:01:02,720
I'm fostering a kid.
30
00:01:02,920 --> 00:01:04,120
I don't know how long it'll last.
31
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
We'll go to a hotel.
32
00:01:07,840 --> 00:01:09,640
A hotel is nice.
It's been a long time.
33
00:01:12,440 --> 00:01:13,400
Oh, boy!
34
00:01:18,800 --> 00:01:20,720
I feel like you're not
with me right now.
35
00:01:21,640 --> 00:01:22,920
Look behind you.
36
00:01:27,200 --> 00:01:31,480
But I'd prefer it
to be just the two of us.
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,880
I'm not much of an adventurer either.
38
00:01:34,640 --> 00:01:36,760
What? No, it's Pastor and Selma.
39
00:01:38,600 --> 00:01:40,080
I don't know them, I don't care.
40
00:01:40,240 --> 00:01:41,480
I'm here for you.
41
00:01:42,160 --> 00:01:44,120
It's hard enough
with my wife and my job.
42
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
And I came a long way.
43
00:01:46,320 --> 00:01:46,920
Oh, poor boy!
44
00:01:47,080 --> 00:01:48,520
You know what? We'll be in touch.
45
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
OK? Kiss.
46
00:02:06,760 --> 00:02:09,160
MARIANNE
47
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
GAME OVER
48
00:02:41,800 --> 00:02:44,760
THE ULTIMATE EXPERIENCE
OF ESCAPE GAME
49
00:02:57,080 --> 00:02:58,680
Luc Thiard, 35 years old.
50
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
He was one of the actors
employed by the escape game.
51
00:03:02,800 --> 00:03:03,480
How are you, Pastor?
52
00:03:04,560 --> 00:03:05,240
I'm fine.
53
00:03:06,440 --> 00:03:07,480
Have a good time last night?
54
00:03:09,000 --> 00:03:09,640
Yes.
55
00:03:10,520 --> 00:03:12,520
Nothing special, nothing to report?
56
00:03:13,720 --> 00:03:14,920
Why?
57
00:03:15,080 --> 00:03:15,720
No, just...
58
00:03:15,920 --> 00:03:18,040
It's just a little chat
before we start work.
59
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
I, for example, had...
60
00:03:20,800 --> 00:03:23,560
a pleasant, not "good" like you
but pleasant evening.
61
00:03:25,400 --> 00:03:27,240
Yeah, so... Luc Thiard,
62
00:03:27,440 --> 00:03:29,720
he played the living dead
in the company's flagship game.
63
00:03:29,920 --> 00:03:31,720
You don't say.
I don't know what he was like
64
00:03:31,880 --> 00:03:33,160
as an undead actor,
but as a dead-dead man,
65
00:03:33,320 --> 00:03:35,160
he's not bad, he's very good.
66
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
"Resilient a Mortuis"
was the name of the game.
67
00:03:38,680 --> 00:03:39,720
"Back from the Dead."
68
00:03:40,640 --> 00:03:41,560
Did you take Latin?
69
00:03:41,920 --> 00:03:42,680
No, law.
70
00:03:43,120 --> 00:03:45,960
"Exceptio
est strictissimae interpretationis."
71
00:03:46,120 --> 00:03:47,720
Pretty, huh? Like Harry Potter.
72
00:03:47,880 --> 00:03:48,520
Very nice.
73
00:03:49,360 --> 00:03:52,520
A player shot him
at point-blank range with a revolver.
74
00:03:52,880 --> 00:03:55,520
Which is, as I understand it,
the only way to win the game.
75
00:03:55,680 --> 00:03:57,480
Really? You have to shoot the actor?
76
00:03:57,680 --> 00:04:01,080
Because they're going to have
recruitment problems at STL.
77
00:04:01,840 --> 00:04:04,120
Of course,
the revolver is normally a dummy,
78
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
but this time, it was replaced
with a real revolver
79
00:04:06,280 --> 00:04:07,240
with real bullets.
80
00:04:09,440 --> 00:04:11,720
The players on the course
were two Parisian tourists.
81
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
They're in shock.
82
00:04:13,720 --> 00:04:14,480
I think they were
83
00:04:14,680 --> 00:04:16,600
just in the wrong place
at the wrong time.
84
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
And the real gun
that puts real holes in people,
85
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
how did it get here?
86
00:04:23,160 --> 00:04:24,760
A distracted employee...?
87
00:04:24,920 --> 00:04:25,480
Impossible.
88
00:04:26,520 --> 00:04:28,040
We have very strict procedures.
89
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
Let's go have a look, then.
90
00:04:30,120 --> 00:04:33,080
THE ULTIMATE EXPERIENCE
OF THE ESCAPE GAME
91
00:04:39,200 --> 00:04:41,560
The weapons are stored here
and only I have the key.
92
00:04:44,520 --> 00:04:46,920
Are these the players
who took out your colleague?
93
00:04:47,080 --> 00:04:49,000
Proudly posing like two idiots,
94
00:04:49,160 --> 00:04:50,440
happy with their safari?
95
00:04:51,520 --> 00:04:54,000
That's strange
for people supposedly in shock.
96
00:04:54,160 --> 00:04:55,560
No one knew Luc had died yet.
97
00:04:55,720 --> 00:04:56,280
I found him
98
00:04:56,440 --> 00:04:58,000
when I went to clean up.
99
00:04:58,160 --> 00:04:59,000
Ah.
100
00:05:00,480 --> 00:05:03,480
You think they'll take up chess
after something like this?
101
00:05:09,720 --> 00:05:10,840
These look like the real thing.
102
00:05:11,040 --> 00:05:13,880
These are ultra-faithful replicas,
with the same weight and finish.
103
00:05:14,080 --> 00:05:17,240
Sophie is adamant that the players
have the truest possible experience.
104
00:05:17,960 --> 00:05:19,080
And who's this Sophie?
105
00:05:19,240 --> 00:05:19,840
The boss.
106
00:05:20,040 --> 00:05:22,520
She's in Paris, at the international
escape game trade show.
107
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
I spoke to her on the phone.
She was devastated.
108
00:05:26,840 --> 00:05:27,880
Will you show us around?
109
00:05:28,960 --> 00:05:31,320
So, in "Resilient",
you're Scotland Yard detectives
110
00:05:31,480 --> 00:05:33,000
in search of a serial killer.
111
00:05:33,200 --> 00:05:34,640
The guy was burned alive
50 years earlier
112
00:05:34,800 --> 00:05:36,200
for the crimes he committed,
113
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
but he came back from the dead
to take revenge.
114
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
What's more,
he now has magical powers.
115
00:05:40,480 --> 00:05:43,240
If he touches you,
you're immobilized forever.
116
00:05:43,680 --> 00:05:45,640
Ah yes, it's all a bunch of nonsense.
117
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
And then there's the salt statue
118
00:05:47,760 --> 00:05:49,000
that's 2,000 years old.
119
00:05:51,320 --> 00:05:52,280
Oh boy!
120
00:05:52,640 --> 00:05:54,520
It's automatic
when you approach the cabin.
121
00:05:54,720 --> 00:05:56,840
-It's scary, isn't it?
-Yes, it's scary, yes.
122
00:05:57,880 --> 00:05:59,080
One of the serial killer's victims.
123
00:05:59,240 --> 00:06:00,280
Ah, great.
124
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
Teenagers like this?
125
00:06:03,160 --> 00:06:04,600
They love to scare each other.
126
00:06:07,120 --> 00:06:09,480
I'll have to take Zacharie
to something like this.
127
00:06:10,160 --> 00:06:11,960
You don't have one
where there isn't carnage,
128
00:06:12,160 --> 00:06:14,680
blood everywhere?
Because well, hello.
129
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
Yes, there's "La Pyramide Maudite".
130
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
It's a bit more family-oriented.
131
00:06:20,320 --> 00:06:23,000
What do the players do
to find the serial killer?
132
00:06:23,200 --> 00:06:25,080
They need to find the missing bricks
in the wall
133
00:06:25,480 --> 00:06:26,840
to open a secret passage.
134
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
Well done.
135
00:06:59,800 --> 00:07:01,240
Do you like it? Is it...?
136
00:07:01,480 --> 00:07:02,360
Ah, I love it.
137
00:07:02,840 --> 00:07:04,280
You're scaring me, Pastor.
138
00:07:04,480 --> 00:07:06,280
Well, we're not going
to do all the steps.
139
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
Where exactly did
your zombie colleague die?
140
00:07:11,800 --> 00:07:13,720
Well, where was he coming from,
141
00:07:13,920 --> 00:07:15,800
this living dead man?
142
00:07:15,960 --> 00:07:18,760
He's hidden in the closet and then
he jumps out to attack them.
143
00:07:19,120 --> 00:07:21,720
You have to shoot him
in the heart to kill him.
144
00:07:21,880 --> 00:07:22,920
Otherwise, he doesn't die.
145
00:07:23,320 --> 00:07:25,000
Where's the gun hidden?
146
00:07:25,160 --> 00:07:26,600
Right here, in the little closet.
147
00:07:27,200 --> 00:07:29,480
OK, so it was you
who hid the dummy revolver
148
00:07:29,640 --> 00:07:31,240
before they began their journey?
149
00:07:31,440 --> 00:07:33,800
I did the set-up last night
after the last game.
150
00:07:34,240 --> 00:07:36,760
For the exact schedule,
you'll have to check with Dave.
151
00:07:37,000 --> 00:07:37,640
Dave?
152
00:07:38,400 --> 00:07:39,280
David, the game master.
153
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
The person who follows the players
on the cameras
154
00:07:40,920 --> 00:07:42,040
to help them progress.
155
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
Because everything is recorded?
156
00:07:44,400 --> 00:07:48,360
In the event of a dispute or accident
on the course, yes.
157
00:07:50,480 --> 00:07:51,880
And you're telling us this now?
158
00:08:00,000 --> 00:08:02,280
Have you come
for the recording of Luc's death?
159
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
Sophie asked me to prepare a copy.
160
00:08:04,720 --> 00:08:05,480
Thanks, Mr. Dave.
161
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
It's quite rare
for a crime to be filmed.
162
00:08:10,200 --> 00:08:11,640
So, can we watch?
163
00:08:13,920 --> 00:08:15,960
It's a shame for them.
They were good players.
164
00:08:16,760 --> 00:08:17,880
I bet they won't be back.
165
00:08:18,120 --> 00:08:19,880
Yes, well,
it's a shame for the victim
166
00:08:20,040 --> 00:08:21,080
because he, you know,
167
00:08:21,240 --> 00:08:22,600
he's not coming back.
168
00:08:22,760 --> 00:08:23,480
Him too.
169
00:08:25,960 --> 00:08:27,160
Go ahead, take the chair!
170
00:08:27,720 --> 00:08:29,240
Go ahead, take the chair!
171
00:08:29,480 --> 00:08:30,920
There must be something to throw.
172
00:08:33,160 --> 00:08:33,880
Oh, no!
173
00:08:34,040 --> 00:08:35,000
Get out!
174
00:08:36,280 --> 00:08:37,640
Move, move, move!
175
00:08:42,120 --> 00:08:43,160
Ah, ah!
176
00:08:43,320 --> 00:08:43,880
Shit!
177
00:08:44,920 --> 00:08:45,800
Here!
178
00:08:45,960 --> 00:08:49,320
Yeah! We won! We won!
179
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
They do look nice, those two.
180
00:08:53,120 --> 00:08:55,480
It's nice to see them so happy
181
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
to have killed someone.
182
00:08:58,080 --> 00:08:59,760
Was the camera on last night
183
00:08:59,960 --> 00:09:01,560
when the stage manager
replaced the gun?
184
00:09:01,760 --> 00:09:03,560
Yes, I turn it off
when I leave at night.
185
00:09:25,680 --> 00:09:27,480
Was there something shiny
below the desk
186
00:09:27,640 --> 00:09:29,080
in the previous recording?
187
00:09:38,280 --> 00:09:39,080
See that?
188
00:09:40,200 --> 00:09:41,160
Get out!
189
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
Move, move, move!
190
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
-I don't see...
-Yeah, that little...
191
00:09:48,040 --> 00:09:48,840
Yes, I saw it.
192
00:09:49,000 --> 00:09:50,680
It had a shape...
193
00:09:52,520 --> 00:09:54,200
Oh, a little hippopotamus.
194
00:09:54,360 --> 00:09:55,320
It's cute.
195
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
That's a rare clue, a pachyderm.
196
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
Only company employees
have access to the decor.
197
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
The person we're looking for
has a little hippopotamus
198
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
in their jewelry box.
199
00:10:14,680 --> 00:10:15,400
Hello.
200
00:10:20,000 --> 00:10:21,560
-Careful...
-Careful, I...
201
00:10:21,960 --> 00:10:23,800
I can't.
202
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
Is it OK?
203
00:10:27,360 --> 00:10:29,480
What are you doing here, Bastien?
Hello, Yves.
204
00:10:29,640 --> 00:10:31,080
We're almost finished, Your Honor.
205
00:10:31,240 --> 00:10:31,880
What do you mean?
206
00:10:32,040 --> 00:10:34,600
These are Judge Vignol's files.
207
00:10:35,360 --> 00:10:36,400
She won't be back
for another six months.
208
00:10:36,560 --> 00:10:37,800
She won't be replaced.
209
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
So you're distributing
all the files to the judges
210
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
who haven't melted down yet?
211
00:10:43,960 --> 00:10:44,600
That's right.
212
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
OK, and a second clerk
213
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
and a second brain,
do you also deliver them?
214
00:10:52,080 --> 00:10:53,880
No, no, I only deal with files.
215
00:10:56,520 --> 00:10:59,240
Well, let's move it.
216
00:11:00,600 --> 00:11:01,320
So...
217
00:11:01,480 --> 00:11:02,440
Just to the right...
218
00:11:02,640 --> 00:11:04,600
No, you have to push hard. I'm sorry.
219
00:11:04,760 --> 00:11:05,960
That's the way to do it.
220
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
That's Marianne.
221
00:11:15,320 --> 00:11:16,280
So...
222
00:11:19,040 --> 00:11:22,600
So,
Miss Anne-Amélie de Faucigny-Trévor,
223
00:11:23,360 --> 00:11:26,200
22 years old, student
at the Ăcole Normale SupĂ©rieure.
224
00:11:26,600 --> 00:11:27,320
Yesterday afternoon,
225
00:11:27,520 --> 00:11:29,480
two security guards
at a luxury boutique
226
00:11:29,640 --> 00:11:31,720
asked you to open your bag.
227
00:11:32,280 --> 00:11:34,840
You fled to your scooter,
228
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
you sped off,
zigzagged on a public highway
229
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
to escape a police crew
on the street.
230
00:11:39,800 --> 00:11:40,760
Is that right?
231
00:11:40,920 --> 00:11:42,440
If you say so.
232
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
A chase ensued,
233
00:11:46,240 --> 00:11:49,080
during which you ran three red lights
234
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
and took a dozen wrong turns.
235
00:11:51,480 --> 00:11:52,920
I don't know. I didn't count.
236
00:11:57,000 --> 00:11:58,920
You were followed,
237
00:11:59,120 --> 00:12:02,040
unsurprisingly,
by two police motorcyclists.
238
00:12:02,320 --> 00:12:04,280
You struggled, you bit them,
239
00:12:04,480 --> 00:12:06,600
and you also kicked them.
240
00:12:06,760 --> 00:12:08,120
They shouldn't have touched me.
241
00:12:09,480 --> 00:12:11,240
You threw your handbag
into the Old Port,
242
00:12:11,440 --> 00:12:15,400
a bag in which two scarves,
a gold bracelet,
243
00:12:15,560 --> 00:12:18,040
and three watches were found,
244
00:12:18,960 --> 00:12:22,120
for a total value
of over 7,000 euros.
245
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
Thank you.
I know what was in my handbag.
246
00:12:24,720 --> 00:12:26,840
So, is this going to be
a long interrogation,
247
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
Gestapo-style?
248
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Do you often shoplift?
249
00:12:38,000 --> 00:12:39,120
What's it to you?
250
00:12:39,280 --> 00:12:39,960
Well,
251
00:12:40,160 --> 00:12:42,040
I can remand you into custody.
252
00:12:42,200 --> 00:12:43,080
Go ahead.
253
00:12:43,240 --> 00:12:45,320
Go ahead, enjoy it,
put me in detention.
254
00:12:45,560 --> 00:12:47,080
You... damn judge.
255
00:12:49,480 --> 00:12:50,760
Are you enjoying this?
256
00:12:52,280 --> 00:12:52,920
Yes.
257
00:12:54,080 --> 00:12:55,640
Yes. You're enjoying this.
258
00:13:23,960 --> 00:13:25,560
It won't go any lower.
259
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
I'm going, Your Honor.
260
00:13:27,960 --> 00:13:29,400
Mom and I have an appointment
with the neurologist.
261
00:13:29,560 --> 00:13:30,720
Of course, go ahead, Yves.
262
00:13:30,880 --> 00:13:31,960
Thank you very much.
263
00:13:37,080 --> 00:13:37,880
Yves.
264
00:13:38,560 --> 00:13:41,160
There's a problem with your pants.
I can see your underwear.
265
00:13:42,120 --> 00:13:42,760
Oh, yes.
266
00:13:43,920 --> 00:13:46,440
Mom ironed last night,
so I don't have any clothes left.
267
00:13:46,600 --> 00:13:47,400
I almost came in sweats.
268
00:13:47,840 --> 00:13:49,560
So your mom isn't the only one
with holes.
269
00:13:52,880 --> 00:13:54,280
-See you tomorrow.
-Bye.
270
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
Yes, Zacharie,
it's me, sweetie. How are you?
271
00:14:19,320 --> 00:14:20,920
Yes, listen, no...
272
00:14:21,960 --> 00:14:23,240
I'm still in court.
273
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
I'll be late. I'm really sorry.
274
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
I won't be able to make
your leek and camembert quiche
275
00:14:27,200 --> 00:14:28,520
like I told you, sweetie.
276
00:14:29,120 --> 00:14:32,040
Will you have the pizza
in the freezer?
277
00:14:32,600 --> 00:14:33,880
Oh dear! Yes, that's true.
278
00:14:34,640 --> 00:14:36,920
Ah well, if I remember,
yes, it wasn't even terrible.
279
00:14:37,560 --> 00:14:38,280
Sushi?
280
00:14:38,480 --> 00:14:40,760
Sushi's nice, isn't it?
Do you like it?
281
00:14:40,960 --> 00:14:44,120
Then get yourself some sushi.
There's a flyer on the fridge.
282
00:14:45,160 --> 00:14:45,720
Yes.
283
00:14:46,800 --> 00:14:49,480
And we said a movie too.
Well, yes, you haven't forgotten.
284
00:14:49,960 --> 00:14:51,160
I'm so sorry, kitten.
285
00:14:51,360 --> 00:14:54,680
I'll make up for it this weekend,
I promise, on Cyrano's head.
286
00:14:55,920 --> 00:14:58,360
Come on, big kisses,
and don't stay up too late.
287
00:14:58,760 --> 00:15:00,280
OK, kiss.
288
00:15:38,040 --> 00:15:39,240
Hello, Cyrano.
289
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
Do you have the cereal you need?
290
00:16:22,000 --> 00:16:22,920
-Yeah.
-Yeah.
291
00:16:25,880 --> 00:16:27,240
I'll buy some more anyway.
292
00:16:27,960 --> 00:16:29,560
It's good to have it stocked.
293
00:16:34,400 --> 00:16:35,280
Do you believe it?
294
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
His mother's file, he saw it all.
295
00:16:36,920 --> 00:16:38,200
All the horrible photos...
296
00:16:38,600 --> 00:16:39,800
Because I wasn't there,
297
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
he got bored
and started poking around.
298
00:16:42,920 --> 00:16:43,960
I was entrusted with him
299
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
because he needed structure,
300
00:16:45,840 --> 00:16:47,800
attention, affection,
and what do I offer him?
301
00:16:48,000 --> 00:16:50,120
Nothing, nothingness,
emptiness, my absence.
302
00:16:50,360 --> 00:16:53,320
Oh, and a few sordid details
about his mother's death.
303
00:16:53,520 --> 00:16:56,280
No, Marianne,
you see only the negative.
304
00:16:56,920 --> 00:16:58,120
Zacharie knows he can count on you.
305
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
If he could count on me,
306
00:16:59,800 --> 00:17:01,880
I'd have been there last night,
and he'd have told me about his day,
307
00:17:02,040 --> 00:17:03,160
I'd have given him a kiss
before he went to bed.
308
00:17:05,480 --> 00:17:06,440
Why don't you ask me?
309
00:17:07,400 --> 00:17:08,360
I can come.
310
00:17:08,960 --> 00:17:10,280
You tell me
when you're stuck in court
311
00:17:10,440 --> 00:17:11,960
and I'll spend the evening with him.
312
00:17:12,880 --> 00:17:13,800
Would you do that?
313
00:17:13,960 --> 00:17:15,080
Yeah, why wouldn't I?
314
00:17:16,120 --> 00:17:17,960
You do everyone favors,
but you never dare ask.
315
00:17:21,480 --> 00:17:22,680
I never thought of that.
316
00:17:23,760 --> 00:17:25,800
And it's very rewarding
to be of service.
317
00:17:26,000 --> 00:17:26,600
Especially to you.
318
00:17:29,520 --> 00:17:30,200
Shall we go see Selma?
319
00:17:30,400 --> 00:17:32,280
Ah yes! Selma. I forgot! Our Selma.
320
00:17:32,440 --> 00:17:33,760
"Our" Selma, "your" Selma.
321
00:17:34,560 --> 00:17:36,440
No surprise about the cause of death.
322
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
The first bullet fired
at point-blank range killed him.
323
00:17:39,640 --> 00:17:40,680
As for the second bullet--
324
00:17:40,840 --> 00:17:42,120
It also killed him.
325
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
That's the great thing
about the undead,
326
00:17:43,400 --> 00:17:45,080
you can kill them
several times in a row.
327
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
Put another way,
the second bullet was indeed
328
00:17:48,920 --> 00:17:50,840
also lethal.
He had no chance of escaping.
329
00:17:51,480 --> 00:17:52,840
But, there are
two interesting things.
330
00:17:53,000 --> 00:17:54,120
At ten a.m.,
331
00:17:54,320 --> 00:17:58,120
the victim had a blood alcohol level
of 0.6 grams per liter of blood.
332
00:17:59,760 --> 00:18:00,680
I don't have my glasses.
333
00:18:00,840 --> 00:18:01,720
Right there.
334
00:18:02,280 --> 00:18:03,480
Oh yes, I see...
335
00:18:03,680 --> 00:18:06,520
Must have been a lover
of tripe cooked in white wine
336
00:18:06,720 --> 00:18:07,480
at ten a.m.
337
00:18:07,640 --> 00:18:08,600
As am I.
338
00:18:08,760 --> 00:18:10,160
Second interesting element.
339
00:18:10,360 --> 00:18:13,400
I noticed a small trace of bruising
on the left cheekbone.
340
00:18:13,560 --> 00:18:16,280
Maybe a slap or a light tap.
341
00:18:17,280 --> 00:18:18,840
-Thank you, Selma.
-You're welcome.
342
00:18:20,880 --> 00:18:21,680
And Pastor?
343
00:18:23,080 --> 00:18:23,720
Yes?
344
00:18:23,880 --> 00:18:25,360
Any questions or comments?
345
00:18:26,400 --> 00:18:28,440
Anything to ask
our favorite forensic scientist?
346
00:18:30,200 --> 00:18:32,800
No, it was very clear.
347
00:18:33,880 --> 00:18:34,520
Are you sure?
348
00:18:34,720 --> 00:18:38,520
Yes, of course,
it was very professional.
349
00:18:40,840 --> 00:18:42,280
Well, that's great!
350
00:18:47,200 --> 00:18:48,840
I took the first plane back
from Paris
351
00:18:49,040 --> 00:18:51,040
when I heard
what had happened to Luc.
352
00:18:52,200 --> 00:18:54,920
You manage
25 escape game establishments
353
00:18:55,080 --> 00:18:56,680
in the south of France, right?
354
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
This was the first one I bought,
seven years ago.
355
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
A dazzling success.
356
00:19:01,960 --> 00:19:03,560
You're the big winner of the game.
357
00:19:04,160 --> 00:19:05,720
I didn't know anything
about it at the time.
358
00:19:06,400 --> 00:19:08,280
Luc was already working here
as an actor.
359
00:19:08,440 --> 00:19:10,600
We hit it off,
and he taught me everything.
360
00:19:11,600 --> 00:19:14,200
I relied heavily on him
and his experience.
361
00:19:15,720 --> 00:19:17,560
Was he your right-hand man?
362
00:19:17,760 --> 00:19:19,480
A sort of artistic director, yes.
363
00:19:19,920 --> 00:19:22,360
A right arm that trembles a little.
364
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
Were you aware
of his drinking problem?
365
00:19:25,600 --> 00:19:27,720
Unfortunately,
this is often the case with artists.
366
00:19:29,680 --> 00:19:32,120
This was found at the crime scene.
367
00:19:33,160 --> 00:19:34,840
Do you know who it might belong to?
368
00:19:41,240 --> 00:19:42,680
I guess if I keep my mouth shut,
369
00:19:42,840 --> 00:19:44,920
it would be considered obstruction.
370
00:19:45,080 --> 00:19:46,920
Ah yes, yes, that's correct, yes.
371
00:19:47,120 --> 00:19:49,880
Three days ago,
Luc did something stupid.
372
00:19:51,040 --> 00:19:52,000
One of my employees told me
373
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
he had sexually assaulted her
374
00:19:54,960 --> 00:19:57,800
and that she
had to struggle to escape him.
375
00:19:58,920 --> 00:20:01,480
I told her I believed her,
but I wanted to talk to Luc first,
376
00:20:01,640 --> 00:20:02,680
and she was furious.
377
00:20:03,600 --> 00:20:07,560
Emma Lesage, born 1998,
doctoral student in law.
378
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
It's a student job.
379
00:20:09,120 --> 00:20:11,280
Emma finances her studies
by playing characters
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
in some of our games.
381
00:20:14,280 --> 00:20:16,440
How long were you planning
to wait before telling us this?
382
00:20:17,280 --> 00:20:19,960
I wanted to give her a chance
to speak up.
383
00:20:20,440 --> 00:20:22,520
That is if she's the one...
384
00:20:23,920 --> 00:20:26,360
Emma Lesage struggled
to escape her attacker.
385
00:20:26,520 --> 00:20:29,320
That would explain the bruises
on Luc Thiard's cheek.
386
00:20:29,760 --> 00:20:30,760
That made me hungry.
387
00:20:30,920 --> 00:20:32,440
I'd love a "schnitzel game".
388
00:20:32,760 --> 00:20:33,800
What do you think?
389
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
I break records.
390
00:20:36,120 --> 00:20:37,880
Well, she's not answering.
391
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
I saw on her CV
that she's a sailing instructor.
392
00:20:41,040 --> 00:20:42,840
She could be working. What do we do?
393
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
Take a look at the clubs in the area?
394
00:20:45,880 --> 00:20:47,160
Game over!
395
00:20:51,480 --> 00:20:52,840
Did Sophie tell you?
396
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
The bastard cornered me
in the bathroom.
397
00:20:56,160 --> 00:20:58,600
Everyone had left.
He reeked of alcohol.
398
00:21:00,000 --> 00:21:01,480
If he wasn't drunk,
I'd never have been able to escape.
399
00:21:02,120 --> 00:21:03,720
You might have wanted revenge.
400
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
I wanted him
to be brought to justice.
401
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
Especially
since it wasn't his first time.
402
00:21:08,280 --> 00:21:08,920
What do you mean?
403
00:21:09,440 --> 00:21:11,240
The girl who was at reception before,
404
00:21:11,920 --> 00:21:13,080
I heard she wasn't as lucky as I was.
405
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
Recognize this earring?
406
00:21:22,560 --> 00:21:25,720
Yes, it's mine.
I lost it the day before yesterday.
407
00:21:26,200 --> 00:21:27,720
I couldn't find it after my shower
at the end of the day.
408
00:21:28,880 --> 00:21:30,600
It was found at the crime scene.
409
00:21:32,480 --> 00:21:34,840
What were you doing
the night before the murder?
410
00:21:36,520 --> 00:21:37,800
I was working on my thesis.
411
00:21:38,440 --> 00:21:39,080
Alone?
412
00:21:41,480 --> 00:21:42,520
I go to law school.
413
00:21:43,640 --> 00:21:45,240
I wanted him to be judged.
414
00:21:52,920 --> 00:21:54,040
Pastor, I have to tell you something.
415
00:21:55,200 --> 00:21:57,240
What,
you don't believe Emma is guilty?
416
00:21:57,440 --> 00:21:58,440
I could see that.
417
00:21:58,600 --> 00:22:00,280
Yes, well, that, of course.
418
00:22:00,600 --> 00:22:01,400
No, no...
419
00:22:05,640 --> 00:22:06,960
I saw you with Selma the other day.
420
00:22:09,320 --> 00:22:11,000
I also had a meeting,
421
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
but it went badly
because I spent more time
422
00:22:13,120 --> 00:22:15,240
looking at you
than making small talk.
423
00:22:15,520 --> 00:22:17,800
He didn't like it,
but it's no big deal.
424
00:22:18,280 --> 00:22:19,880
We were going round in circles...
425
00:22:20,680 --> 00:22:21,720
But that's why
426
00:22:21,880 --> 00:22:23,320
for two days, you've been...
427
00:22:23,480 --> 00:22:24,840
Yes, yes, yes, yes!
428
00:22:25,240 --> 00:22:26,840
I have to pull it out of you.
429
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
I'm no stranger.
430
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
You can tell me, can't you?
431
00:22:33,720 --> 00:22:34,840
In any case, it's good.
432
00:22:35,040 --> 00:22:38,840
You've dared to overcome
your obstacles. That's...
433
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
Oh come on, Pastor! Say something!
434
00:22:42,880 --> 00:22:45,640
You know I'm a bit of a flower child,
so let me dream a little.
435
00:22:48,040 --> 00:22:48,840
Well, I listened to you.
436
00:22:51,160 --> 00:22:51,720
Really?
437
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
Yes, I said to myself
438
00:22:55,280 --> 00:22:57,240
if I'm going to go out,
I might as well go out
439
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
in a blaze of glory,
440
00:22:59,680 --> 00:23:03,080
in a beautiful atmosphere,
in a beautiful place.
441
00:23:03,440 --> 00:23:05,400
No half measures, you see.
442
00:23:06,360 --> 00:23:07,400
Ah, that's good.
443
00:23:08,760 --> 00:23:09,880
Life is about risk.
444
00:23:10,920 --> 00:23:11,720
That's good.
445
00:23:13,320 --> 00:23:14,520
So, what? What happened?
446
00:23:15,520 --> 00:23:18,600
I told her I thought about her a lot
and that
447
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
she was very much on my mind
448
00:23:20,800 --> 00:23:23,720
and that perhaps we'd been too hasty.
449
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
OK. So, what happened next?
What happened?
450
00:23:31,320 --> 00:23:32,600
She told me she did too.
451
00:23:32,800 --> 00:23:34,840
She'd thought a lot
about our little fling,
452
00:23:35,560 --> 00:23:37,640
but that she's with someone.
453
00:23:39,560 --> 00:23:40,680
She thinks about me.
454
00:23:41,880 --> 00:23:43,160
But she's with someone.
455
00:23:45,960 --> 00:23:47,080
What did she end up with?
456
00:23:48,000 --> 00:23:49,720
"I'm with someone"
or "I think about you"?
457
00:23:50,360 --> 00:23:51,480
"I think about you."
458
00:23:51,680 --> 00:23:52,520
Ah, that's good!
459
00:23:52,680 --> 00:23:54,000
I'm ordering chocolate profiteroles.
460
00:23:54,120 --> 00:23:54,680
No, wait!
461
00:23:54,840 --> 00:23:56,040
Maybe it's a delayed rejection.
462
00:23:56,240 --> 00:23:58,360
They're the worst,
the ones that hurt the most.
463
00:23:58,880 --> 00:24:00,120
But we're happy right now, right?
464
00:24:00,280 --> 00:24:01,560
We can be a little happy. It's good.
465
00:24:01,760 --> 00:24:03,480
Yes, of course.
Excuse me. I'm so sorry.
466
00:24:05,720 --> 00:24:06,440
Hello, yes?
467
00:24:08,040 --> 00:24:08,680
Yes.
468
00:24:11,320 --> 00:24:12,280
OK, thank you.
469
00:24:13,880 --> 00:24:14,480
What is it?
470
00:24:14,600 --> 00:24:17,160
The girl who worked
at the STL reception desk was found.
471
00:24:17,320 --> 00:24:19,160
The one Luc Thiard allegedly raped.
472
00:24:19,880 --> 00:24:21,400
She works on the Old Port.
473
00:24:22,240 --> 00:24:23,720
I don't want to remember it.
474
00:24:23,880 --> 00:24:25,960
-That guy's a scumbag.
-Was.
475
00:24:26,920 --> 00:24:28,600
He took a real bullet
at the end of the game.
476
00:24:32,200 --> 00:24:33,080
Oh, fuck!
477
00:24:37,200 --> 00:24:39,960
I'm sorry, but... No, but you
must admit... I mean, it's a bit...
478
00:24:40,440 --> 00:24:41,560
A bit ridiculous, yes.
479
00:24:41,720 --> 00:24:43,480
But I had nothing to do with it.
480
00:24:43,920 --> 00:24:45,640
You didn't think that, did you?
481
00:24:45,840 --> 00:24:47,400
You could have kept a badge
to access the premises
482
00:24:47,560 --> 00:24:48,440
when you left STL.
483
00:24:48,640 --> 00:24:50,360
No, I returned everything,
even the T-shirt.
484
00:24:50,560 --> 00:24:52,280
I didn't want anything
that reminded me of it.
485
00:24:53,480 --> 00:24:54,840
Why didn't you file a complaint?
486
00:24:56,960 --> 00:24:58,920
You know how it goes,
487
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
his word against mine,
no evidence, no witnesses,
488
00:25:01,520 --> 00:25:02,280
goodbye.
489
00:25:02,440 --> 00:25:03,560
Yeah...
490
00:25:04,000 --> 00:25:05,880
Fortunately, the boss supported me.
491
00:25:06,120 --> 00:25:06,680
Sophie?
492
00:25:08,520 --> 00:25:10,200
She gave me 30,000 bucks.
493
00:25:14,480 --> 00:25:16,840
She could have fired Luc.
That would have been support.
494
00:25:17,920 --> 00:25:20,760
She told me he'd go to court
for unfair dismissal
495
00:25:20,960 --> 00:25:23,320
and that we wouldn't be able
to prove rape anyway
496
00:25:23,480 --> 00:25:25,240
and we'd both lose.
497
00:25:26,480 --> 00:25:28,600
I have a child.
He was two at the time.
498
00:25:29,240 --> 00:25:31,000
That money really helped me.
499
00:25:32,120 --> 00:25:33,240
Anything stand out to you?
500
00:25:33,400 --> 00:25:34,040
Yes.
501
00:25:34,360 --> 00:25:36,280
"Emma, I believe you,
but let me talk to Luc."
502
00:25:36,480 --> 00:25:38,600
"Here, Zoé, 30,000 bucks,
but let's not go to trial."
503
00:25:38,760 --> 00:25:40,120
"I believe you, girls,
504
00:25:40,280 --> 00:25:41,480
"but don't do anything."
505
00:25:41,840 --> 00:25:43,480
She's starting to get on my nerves,
that Sophie.
506
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
With girls like her,
men don't have to worry.
507
00:25:45,560 --> 00:25:47,080
They don't even
have to stick together.
508
00:25:47,360 --> 00:25:49,320
Why was she so keen
on keeping Luc Thiard?
509
00:25:49,480 --> 00:25:50,920
Yeah, that's the question.
510
00:25:51,440 --> 00:25:53,000
But for the time being,
suspect number one
511
00:25:53,160 --> 00:25:54,440
is still Emma Lesage.
512
00:25:54,800 --> 00:25:57,800
No alibi, a motive,
a suspicious earring.
513
00:25:58,840 --> 00:26:00,760
If it amuses you,
plant someone in front of her house
514
00:26:00,960 --> 00:26:02,920
just to make sure
she doesn't go out of bounds,
515
00:26:03,080 --> 00:26:04,280
but I'm not asking for a warrant.
516
00:26:05,520 --> 00:26:06,600
Do you want to wait a bit
517
00:26:06,760 --> 00:26:08,120
before going back to Sophie?
518
00:26:08,800 --> 00:26:11,160
Get a drink to take the pressure off?
519
00:26:11,320 --> 00:26:13,080
No. No, no, it's OK.
520
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
Whether you're a man or a woman,
521
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
if you get power,
522
00:26:17,160 --> 00:26:18,680
you become an asshole.
523
00:26:20,720 --> 00:26:22,240
Not only did you retain Luc Thiard
524
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
despite what he did,
525
00:26:24,000 --> 00:26:26,520
but he was the highest-paid
of all your employees.
526
00:26:26,680 --> 00:26:28,040
And only two victims were found,
527
00:26:28,240 --> 00:26:29,800
but who knows
how many there have been?
528
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
Nearly 6,000 a month
to scream through a mask,
529
00:26:33,560 --> 00:26:34,200
very generous.
530
00:26:35,440 --> 00:26:41,360
Luc had a problem with alcohol
and there was a lot to say about
531
00:26:41,560 --> 00:26:43,160
his behavior with women,
but he was...
532
00:26:44,240 --> 00:26:46,680
a fabulous creator.
His inspiration was boundless.
533
00:26:46,840 --> 00:26:47,560
Ah yes...
534
00:26:48,200 --> 00:26:49,560
"Separate the man from the artist."
535
00:26:49,760 --> 00:26:53,240
You know, sets, props, costumes,
536
00:26:53,400 --> 00:26:54,760
it's all just packaging.
537
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
What makes a successful escape game
538
00:26:58,240 --> 00:27:02,200
is gray matter,
the games themselves, the scenarios.
539
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
And when I bought the company
from David...
540
00:27:05,320 --> 00:27:07,080
David, the game master?
541
00:27:07,280 --> 00:27:09,880
Yes. It was a small company
on the verge of bankruptcy
542
00:27:10,080 --> 00:27:13,560
that offered a single,
unoriginal game.
543
00:27:15,400 --> 00:27:17,160
Luc offered me his concepts,
544
00:27:17,680 --> 00:27:19,320
and I immediately sensed
his potential.
545
00:27:20,760 --> 00:27:22,200
And his relationship with David?
546
00:27:23,960 --> 00:27:25,880
The former actor
who becomes your boss
547
00:27:26,080 --> 00:27:28,440
and the former boss
who becomes a mere game master...
548
00:27:29,800 --> 00:27:30,680
Were there issues?
549
00:27:31,080 --> 00:27:32,680
Just like any other company.
550
00:27:33,920 --> 00:27:36,600
I can't imagine David
having a grudge against Luc,
551
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
although it's true
that they didn't talk much.
552
00:27:41,160 --> 00:27:43,000
Me, jealous of Luc?
553
00:27:43,840 --> 00:27:44,520
What did she say?
554
00:27:44,680 --> 00:27:45,640
That's crazy!
555
00:27:46,400 --> 00:27:48,120
I was relieved
when she bought my company.
556
00:27:48,720 --> 00:27:50,360
Being a director
wasn't my thing at all.
557
00:27:50,840 --> 00:27:53,320
Payroll,
accounting, paperwork, conflicts.
558
00:27:53,520 --> 00:27:54,680
I wanted to see people having fun.
559
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
So, game master, you like that?
560
00:27:57,400 --> 00:27:58,360
Hell yeah!
561
00:27:58,560 --> 00:28:01,000
Nobody bothers me.
I guide the players through,
562
00:28:01,200 --> 00:28:02,680
I see them freak out, make mistakes,
563
00:28:02,840 --> 00:28:03,960
I help them.
I have as much fun as they do.
564
00:28:04,880 --> 00:28:07,880
What I love, what I adore,
is observing human nature,
565
00:28:08,040 --> 00:28:09,960
see teams come together or explode.
566
00:28:10,120 --> 00:28:10,920
I wouldn't give up this place
for anything.
567
00:28:12,040 --> 00:28:13,480
Oh yeah, human nature,
568
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
it's full of surprises,
never a dull moment.
569
00:28:16,000 --> 00:28:16,920
You're a gamer too?
570
00:28:17,400 --> 00:28:18,440
No. Not at all, no.
571
00:28:18,600 --> 00:28:19,480
Well, yes,
572
00:28:19,640 --> 00:28:21,720
in my own way, but otherwise, no.
573
00:28:23,920 --> 00:28:26,920
And the fact of having been ousted
from game design by Luc?
574
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
Is this a joke?
575
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Sophie told us he was very creative.
576
00:28:30,920 --> 00:28:32,200
Ah yes! Yes, yes...
577
00:28:32,400 --> 00:28:34,160
At stashing whisky bottles
in the store room
578
00:28:34,320 --> 00:28:36,360
or finding places to trap trainees.
579
00:28:36,520 --> 00:28:38,120
He was creative, but for the rest...
580
00:28:38,760 --> 00:28:40,120
OK, so he was a creep,
581
00:28:40,280 --> 00:28:41,640
but you hired him anyway,
582
00:28:41,840 --> 00:28:44,280
when you were the boss
of the escape game?
583
00:28:44,480 --> 00:28:46,520
No, the guy I hired
584
00:28:46,680 --> 00:28:48,920
was just a failed actor showing off,
585
00:28:49,200 --> 00:28:50,840
a drunk, maybe, but nothing like
586
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
the asshole he became
in the last two years.
587
00:28:54,160 --> 00:28:56,440
And what do you think
brought about this change?
588
00:28:56,600 --> 00:28:57,640
I don't know.
589
00:28:57,800 --> 00:28:59,320
But Sophie let everything go.
590
00:29:00,320 --> 00:29:03,400
OK, so Luc was bad
at inventing games?
591
00:29:03,560 --> 00:29:04,840
Luc was no good at all.
592
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
The number of times he's played
the undead half-drunk.
593
00:29:07,760 --> 00:29:08,920
He even threw up on customers.
594
00:29:09,080 --> 00:29:10,440
They thought it was a special effect.
595
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
And it's Sophie
who designs the games, then?
596
00:29:13,360 --> 00:29:15,720
No, Sophie,
what she designs are accounts.
597
00:29:15,960 --> 00:29:17,640
She used to be in management,
598
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
so she's no Tolkien.
599
00:29:19,640 --> 00:29:20,800
So, who makes all this up?
600
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Oh my!
601
00:29:23,920 --> 00:29:26,280
That's the big STL
escape game mystery.
602
00:29:26,640 --> 00:29:29,160
No one has ever seen
the game designer.
603
00:29:30,320 --> 00:29:32,440
But Sophie found the goose
that lays the golden eggs,
604
00:29:32,640 --> 00:29:34,760
a great guy
she must be paying a fortune to,
605
00:29:34,920 --> 00:29:37,320
with an iron-clad confidentiality
and non-compete clause.
606
00:29:38,000 --> 00:29:40,120
Well, why "a guy",
if we've never seen him?
607
00:29:40,280 --> 00:29:41,560
It could be a woman.
608
00:29:41,760 --> 00:29:43,640
Because all the artists
sign their work.
609
00:29:44,520 --> 00:29:45,320
Come and see.
610
00:29:49,800 --> 00:29:51,080
All STL Group escape games
611
00:29:51,240 --> 00:29:52,920
are conceived
as a seven-step journey,
612
00:29:53,120 --> 00:29:55,160
which is an unusually high number
for the field.
613
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
And all the elements of the decor
614
00:29:57,640 --> 00:29:58,680
serve a purpose.
615
00:29:59,280 --> 00:30:01,720
Painting, object, piece of furniture,
everything is a clue.
616
00:30:01,960 --> 00:30:03,160
All but one.
617
00:30:04,320 --> 00:30:06,360
In every room, there's one thing
that serves no purpose.
618
00:30:06,800 --> 00:30:08,600
For example,
in this room, it's the chandelier.
619
00:30:09,920 --> 00:30:12,280
In the second, it's a bed,
and in the third, a small elephant.
620
00:30:12,560 --> 00:30:14,520
Here we go again with the puzzles.
621
00:30:14,920 --> 00:30:16,440
And what about in the fourth?
622
00:30:16,600 --> 00:30:17,400
A mandarin orange.
623
00:30:17,600 --> 00:30:19,160
In the fifth, it's a funnel.
624
00:30:19,360 --> 00:30:23,320
In the sixth, a nut, and a drawing
depicting a tiger in the last one.
625
00:30:27,480 --> 00:30:29,480
So, if we take the first letter
626
00:30:29,680 --> 00:30:32,120
of each of these words
in order, we get...
627
00:30:33,000 --> 00:30:34,120
"Clément".
628
00:30:34,760 --> 00:30:35,560
Exactly.
629
00:30:37,320 --> 00:30:39,320
Good thing
his name wasn't Pierre-Emmanuel.
630
00:30:39,480 --> 00:30:41,080
Because then it would've been...
631
00:30:41,960 --> 00:30:43,320
seven extra rooms and then...
632
00:30:43,520 --> 00:30:45,160
Not to mention
the dash in the middle.
633
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
And it's like that everywhere.
634
00:30:47,120 --> 00:30:48,920
I asked the game masters
of the 24 other STLs.
635
00:30:49,360 --> 00:30:51,960
The clues are different,
but it's the same name.
636
00:30:52,640 --> 00:30:54,520
But there's no Clément
among the designers
637
00:30:54,680 --> 00:30:55,560
of the best-known games.
638
00:30:55,960 --> 00:30:58,120
So, Sophie is keeping it to herself.
639
00:30:58,800 --> 00:31:02,040
There's a lot she's been keeping
to herself.
640
00:31:04,080 --> 00:31:06,440
So, Anne-Amélie de Faucigny-Trévor,
641
00:31:06,640 --> 00:31:09,720
in three days, you're going
to lose that beautiful patronymic
642
00:31:09,920 --> 00:31:13,320
to become
Anne-Amélie de Casteldon-Chassignol.
643
00:31:13,480 --> 00:31:15,160
Ah yes, that's good too.
644
00:31:15,360 --> 00:31:17,320
It makes great business cards,
but it's good.
645
00:31:19,680 --> 00:31:21,240
You didn't tell me
about the happy event.
646
00:31:22,280 --> 00:31:23,960
And what an event,
647
00:31:24,120 --> 00:31:25,880
a real princess wedding.
648
00:31:26,560 --> 00:31:29,160
Chateau in the country,
649
00:31:29,760 --> 00:31:33,400
over 500 guests expected
from all over Europe,
650
00:31:33,600 --> 00:31:36,600
orchestra-choir and choirmaster
for the church ceremony,
651
00:31:36,920 --> 00:31:38,520
departure by helicopter
652
00:31:38,680 --> 00:31:40,440
to Sicily...
653
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
Bravo. That's...
654
00:31:43,520 --> 00:31:45,040
classier than processions
655
00:31:45,160 --> 00:31:46,840
that end with a rodeo
in front of the town hall,
656
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
-right, Yves?
-Oh yes.
657
00:31:49,040 --> 00:31:50,680
A bit like Stéphane Bern.
658
00:31:57,640 --> 00:31:58,760
You know what?
659
00:31:59,760 --> 00:32:02,760
I'll turn a blind eye
to your little stupidity.
660
00:32:04,440 --> 00:32:05,080
There must be people
661
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
who are counting on you
for these festivities,
662
00:32:07,520 --> 00:32:08,680
and I'd hate
663
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
to embarrass them
over such peccadilloes.
664
00:32:12,400 --> 00:32:14,360
But I stole luxury watches.
665
00:32:14,520 --> 00:32:16,200
They were waterproof.
666
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
When they fished them out,
they were in perfect working order.
667
00:32:22,680 --> 00:32:24,120
I did a hit and run, though.
668
00:32:26,360 --> 00:32:27,320
We're in Marseille.
669
00:32:29,840 --> 00:32:32,280
I bit agents, and I even kicked them.
670
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
They felt nothing at all,
absolutely nothing.
671
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
You've been vaccinated
for rabies, right?
672
00:32:42,360 --> 00:32:43,960
Please, I beg you.
673
00:32:44,120 --> 00:32:45,880
Put me in jail, Judge.
674
00:32:49,000 --> 00:32:50,360
I don't want to get married.
675
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
Ah well, at last.
676
00:32:54,120 --> 00:32:55,160
We took our time.
677
00:32:56,440 --> 00:32:59,160
So, go ahead. Tell me all about it.
678
00:33:02,800 --> 00:33:05,560
I really like Charles-Amédée,
679
00:33:06,760 --> 00:33:08,600
but it went too fast.
680
00:33:10,160 --> 00:33:11,960
Our parents have known
each other forever.
681
00:33:13,680 --> 00:33:16,520
We'd barely exchanged a kiss
before we were engaged.
682
00:33:16,760 --> 00:33:18,120
And I'm not ready, Your Honor.
683
00:33:20,560 --> 00:33:23,720
You know, shoplifting
to escape your social condition,
684
00:33:23,880 --> 00:33:25,480
it doesn't work
for the guys on the north side,
685
00:33:25,640 --> 00:33:27,080
so it won't work for you either.
686
00:33:27,240 --> 00:33:28,280
But what do I do?
687
00:33:28,440 --> 00:33:29,080
Ah, well...
688
00:33:31,560 --> 00:33:33,080
You're going to talk to your family.
689
00:33:33,240 --> 00:33:34,680
Tell them how you feel.
690
00:33:35,080 --> 00:33:37,240
Oh no, we don't do that in my family.
691
00:33:37,400 --> 00:33:38,680
No woman has ever done that.
692
00:33:38,880 --> 00:33:39,560
Well, yes! Yes,
693
00:33:39,720 --> 00:33:41,800
you're going to set a precedent,
that's all.
694
00:33:42,560 --> 00:33:44,280
You're going to stand tall
and do what no woman
695
00:33:44,440 --> 00:33:46,040
ever dared to do in your family.
696
00:33:46,240 --> 00:33:48,120
Three generations from now,
the girls will be saying,
697
00:33:48,280 --> 00:33:49,320
"But yes, look!
698
00:33:49,520 --> 00:33:52,200
"Thanks to our
great-great-great-great-grandmother,
699
00:33:52,400 --> 00:33:53,880
"Marie-Anne... Anne-Amélie..."
700
00:33:54,480 --> 00:33:55,720
It's worth it, isn't it?
701
00:34:00,440 --> 00:34:01,880
Huh? There you go.
702
00:34:03,080 --> 00:34:03,720
Thank you.
703
00:34:16,160 --> 00:34:17,400
Do you think she'll do it?
704
00:34:17,880 --> 00:34:18,680
Oh, yes.
705
00:34:19,440 --> 00:34:20,800
And I'll be watching because...
706
00:34:21,000 --> 00:34:22,080
if she doesn't,
707
00:34:22,200 --> 00:34:23,960
I'll put her on trial
for shoplifting.
708
00:34:27,320 --> 00:34:27,960
Come on.
709
00:34:28,120 --> 00:34:28,920
I'm leaving with you, Yves.
710
00:34:29,120 --> 00:34:30,440
I'm going to take this opportunity
to buy myself a little
711
00:34:30,600 --> 00:34:31,720
something to nibble on.
712
00:34:33,040 --> 00:34:35,080
And have you found a solution
for Zacharie?
713
00:34:35,280 --> 00:34:37,240
Yes! Pastor is watching him.
714
00:34:37,440 --> 00:34:38,440
-Really?
-Yes.
715
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
He suggested it to me.
716
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
You should ask him
717
00:34:42,360 --> 00:34:44,280
for your mom. It would give
you a little breathing space.
718
00:34:44,440 --> 00:34:45,000
No!
719
00:34:45,720 --> 00:34:47,080
I'm not sure he'd like that.
720
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
-Go ahead.
-Thank you.
721
00:34:54,560 --> 00:34:59,000
The neurologist explained that I need
to start looking for a home for her.
722
00:34:59,160 --> 00:35:00,440
Well, not just yet,
723
00:35:01,760 --> 00:35:04,360
but in a few months, the house
will be too dangerous for her.
724
00:35:06,600 --> 00:35:08,200
I did count, though,
725
00:35:08,760 --> 00:35:10,200
from my childhood,
726
00:35:10,880 --> 00:35:13,640
my return home after my studies,
727
00:35:13,840 --> 00:35:15,320
and when I came back
after my father's death,
728
00:35:15,520 --> 00:35:17,320
I've been living with Mom
for over 30 years.
729
00:35:17,480 --> 00:35:18,680
You're hurting yourself, Yves.
730
00:35:19,760 --> 00:35:22,520
So, how did she take
the neurologist's diagnosis?
731
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
She was quite upset.
732
00:35:24,240 --> 00:35:26,520
She's aware of her condition,
I imagine?
733
00:35:26,680 --> 00:35:27,320
Not really.
734
00:35:27,520 --> 00:35:29,320
She thought we were going
to the podiatrist
735
00:35:29,520 --> 00:35:32,600
to get insoles for my bad knees
since she signed me up for handball.
736
00:35:32,760 --> 00:35:33,640
Oh dear!
737
00:35:34,480 --> 00:35:36,440
Since the neurologist didn't look
at my feet, she took it badly.
738
00:35:36,600 --> 00:35:37,720
Ah yes, I understand.
739
00:35:38,600 --> 00:35:40,280
Well, I'm off, Your Honor.
740
00:35:40,760 --> 00:35:42,200
And good luck this evening.
741
00:35:42,400 --> 00:35:44,040
You too.
742
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
Yes, Mom? It's me.
743
00:36:08,640 --> 00:36:10,200
Am I bothering you?
744
00:36:10,600 --> 00:36:11,720
Yes, a little bit?
745
00:36:12,560 --> 00:36:14,760
No, I just meant...
Nothing really, that's all.
746
00:36:14,960 --> 00:36:16,920
I haven't heard from you in a while.
747
00:36:17,880 --> 00:36:18,920
Ah, you're in Italy?
748
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Ah, that's good. That's nice.
749
00:36:22,040 --> 00:36:23,880
Well, if everything's fine,
there's no...
750
00:36:25,120 --> 00:36:26,520
OK, great. You're going to...
751
00:36:26,680 --> 00:36:29,640
You're going on a hike.
OK, I won't keep you, then.
752
00:36:29,800 --> 00:36:30,920
Big kisses.
753
00:36:31,320 --> 00:36:32,280
OK, yes.
754
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
Yes, me too.
755
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
OK, kisses.
756
00:37:34,120 --> 00:37:35,760
Hey, Zacharie, we didn't...
757
00:37:38,320 --> 00:37:39,120
Hello, Marianne.
758
00:37:39,840 --> 00:37:41,200
I asked Selma to join us.
759
00:37:41,400 --> 00:37:43,440
I thought it would be nice
if we were three.
760
00:37:44,040 --> 00:37:45,680
Yes, yes, yes, that's a good idea.
761
00:37:47,160 --> 00:37:48,720
Shall we play a last game?
Will you join?
762
00:37:50,480 --> 00:37:51,440
Not unreasonable.
763
00:38:07,000 --> 00:38:08,480
Ronnie, what are you doing here?
764
00:38:08,640 --> 00:38:10,080
Have you been demoted to captain?
765
00:38:10,880 --> 00:38:12,160
Very funny, Judge Vauban.
766
00:38:12,360 --> 00:38:13,680
No, I'm still commissioner.
767
00:38:13,840 --> 00:38:15,440
You can call me
"Commissioner Franco".
768
00:38:16,880 --> 00:38:19,040
Well, I'll just sit down.
769
00:38:34,680 --> 00:38:35,200
Is Pastor here?
770
00:38:35,680 --> 00:38:37,360
No, he's finishing an interrogation.
771
00:38:38,040 --> 00:38:40,240
You've got time for coffee
because I also have to talk to him.
772
00:38:40,600 --> 00:38:41,200
No, certainly not.
773
00:38:41,360 --> 00:38:42,400
I have to talk to him.
774
00:38:42,560 --> 00:38:43,760
I was here long before you.
775
00:38:44,000 --> 00:38:45,120
You're joking, right?
776
00:38:46,480 --> 00:38:47,360
What do you have to discuss?
777
00:38:47,920 --> 00:38:49,600
Next week's intervention schedule.
778
00:38:49,760 --> 00:38:50,480
Next week!
779
00:38:50,680 --> 00:38:52,720
Well, that can wait until next week.
780
00:38:52,920 --> 00:38:54,800
No, I've got
a dead undead man on my hands,
781
00:38:55,440 --> 00:38:56,240
which is a little more important.
782
00:38:57,560 --> 00:38:58,800
-Whose turn is it?
-Mine!
783
00:38:58,960 --> 00:39:00,000
I was here first.
784
00:39:01,520 --> 00:39:02,560
I get it.
785
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
Don't sulk, Ronnie.
786
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
We're working for you.
787
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
So, what are we talking about?
788
00:39:11,880 --> 00:39:15,440
Our business
or your after-party with Selma?
789
00:39:16,000 --> 00:39:16,960
I told you about Selma.
790
00:39:17,960 --> 00:39:19,840
Yes, but when you left,
791
00:39:20,000 --> 00:39:21,440
something might have happened.
792
00:39:22,760 --> 00:39:24,880
No, she's still thinking about us,
793
00:39:25,080 --> 00:39:26,800
but she's still with her boyfriend.
794
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
So she has a boyfriend,
but she spent the evening
795
00:39:31,400 --> 00:39:33,440
with you and Zacharie instead of him?
796
00:39:34,480 --> 00:39:35,120
Yes.
797
00:39:35,480 --> 00:39:36,640
She loves board games.
798
00:39:37,200 --> 00:39:38,400
Ah yes, I understand.
799
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
I prefer a good scrabble
to a sexy night.
800
00:39:41,600 --> 00:39:43,840
Speaking of games, shall we talk
about the mysterious
801
00:39:44,040 --> 00:39:45,760
game designer
that no one has ever seen?
802
00:39:45,960 --> 00:39:47,120
Clément? Did you find him?
803
00:39:47,600 --> 00:39:48,320
Perhaps.
804
00:39:48,680 --> 00:39:50,080
I didn't look in the gaming world
805
00:39:50,240 --> 00:39:52,640
because David, the game master,
has already done that.
806
00:39:52,840 --> 00:39:55,600
Instead, I looked into
the entourage of STLs boss.
807
00:39:56,240 --> 00:39:58,080
Ah yes, Sophie, the secretive one.
808
00:39:58,240 --> 00:39:59,120
She has a half-brother.
809
00:39:59,680 --> 00:40:00,560
His name is Clément.
810
00:40:00,720 --> 00:40:01,440
So,
811
00:40:01,640 --> 00:40:03,280
where can we find
this little half-brother?
812
00:40:03,840 --> 00:40:04,960
In a psychiatric hospital
813
00:40:05,120 --> 00:40:07,360
about 40 kiloyards
from Aix-en-Provence.
814
00:40:07,880 --> 00:40:09,600
He's been there for over ten years.
815
00:41:00,920 --> 00:41:02,960
Escape game inventor
locked up for ten years
816
00:41:03,120 --> 00:41:05,680
in a mysterious building.
817
00:41:06,840 --> 00:41:09,360
From what I could find,
he was a student at the Beaux-Arts.
818
00:41:15,880 --> 00:41:18,560
Clément is our youngest
and longest-standing resident.
819
00:41:19,240 --> 00:41:21,520
He arrived here
after a severe psychotic episode.
820
00:41:21,680 --> 00:41:22,800
He was 22 years old.
821
00:41:23,200 --> 00:41:24,400
And he's never been released?
822
00:41:24,560 --> 00:41:25,200
Never.
823
00:41:26,000 --> 00:41:27,200
And will he ever come out?
824
00:41:27,360 --> 00:41:28,480
It's unlikely.
825
00:41:29,560 --> 00:41:31,680
And who is
legally responsible for him?
826
00:41:31,880 --> 00:41:33,200
His half-sister, Sophie.
827
00:41:33,560 --> 00:41:34,640
Does she visit him often?
828
00:41:34,800 --> 00:41:36,080
At least once a month.
829
00:41:50,200 --> 00:41:52,240
You can talk to him,
but don't expect a response.
830
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
Clément, there's a visitor for you.
831
00:42:15,960 --> 00:42:16,720
Clément?
832
00:42:18,320 --> 00:42:19,280
Hello.
833
00:42:35,640 --> 00:42:38,160
Was he in a wheelchair ten years ago
when he arrived?
834
00:42:38,520 --> 00:42:40,960
No, the accident occurred
on the premises.
835
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
He fled his room
and threw himself down the stairs.
836
00:42:45,000 --> 00:42:46,960
He seemed like he was getting better.
837
00:42:47,360 --> 00:42:48,720
He was less tormented.
838
00:42:49,400 --> 00:42:52,240
He had stopped drawing
these horrible scenes.
839
00:42:52,800 --> 00:42:54,000
He was even starting to talk.
840
00:42:56,120 --> 00:42:58,400
And what do you think
triggered this crisis?
841
00:42:59,720 --> 00:43:01,840
His sister had come to see him,
and everything was going well,
842
00:43:02,280 --> 00:43:04,480
and suddenly,
we heard Clément screaming.
843
00:43:05,040 --> 00:43:06,080
And he was found
at the bottom of the stairs
844
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
with a broken spine.
845
00:43:09,120 --> 00:43:10,160
After that, he didn't talk anymore.
846
00:43:10,880 --> 00:43:11,600
The only thing he did
847
00:43:11,800 --> 00:43:14,240
is point at one
of the creatures on his wall,
848
00:43:15,000 --> 00:43:18,400
as if, you know, as if
she was the one who terrorized him.
849
00:43:20,760 --> 00:43:23,120
And his sister,
Sophie, when she came,
850
00:43:23,280 --> 00:43:25,040
was she alone or with someone?
851
00:43:26,120 --> 00:43:29,520
The accident happened
in January last year, I believe.
852
00:43:30,640 --> 00:43:31,760
Here it is, the 16th.
853
00:43:31,960 --> 00:43:35,360
So, "Visitors.
Sophie Tellier-Lerondeau..."
854
00:43:35,800 --> 00:43:38,400
And "Luc Thiard", our living dead.
855
00:43:39,760 --> 00:43:41,840
And I have one last question too.
856
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
After his accident,
once he recovered,
857
00:43:44,800 --> 00:43:46,160
did he start drawing again?
858
00:43:46,360 --> 00:43:47,520
More than ever, day and night.
859
00:43:48,040 --> 00:43:48,720
And it's a good thing his sister
860
00:43:48,920 --> 00:43:50,840
regularly takes his drawings
off our hands,
861
00:43:51,040 --> 00:43:52,720
otherwise, there'd be no space left
on the walls.
862
00:43:53,760 --> 00:43:55,120
I'm going back to the headquarters.
863
00:43:55,560 --> 00:43:57,920
I want to take a look
at the books from last year.
864
00:43:58,120 --> 00:43:59,920
While you're at it, pick up
865
00:44:00,080 --> 00:44:01,520
Luc Thiard's undead outfit.
866
00:44:01,720 --> 00:44:04,000
I want to organize a little game
for Sophie.
867
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Not an escape game,
868
00:44:05,360 --> 00:44:08,320
more like an entrance to prison game.
869
00:44:11,080 --> 00:44:12,640
Be careful.
Given the size of the beast,
870
00:44:12,840 --> 00:44:15,680
its droppings can damage the paint.
871
00:44:54,280 --> 00:44:55,760
They're odd.
872
00:44:56,400 --> 00:44:57,440
Not really my style.
873
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
Ah yes, I understand.
874
00:44:58,960 --> 00:44:59,920
It's for a good cause.
875
00:45:00,120 --> 00:45:01,680
We'll take them down soon.
876
00:45:03,520 --> 00:45:04,160
Yes, come in!
877
00:45:05,760 --> 00:45:06,960
Come in, come in, come in.
878
00:45:08,720 --> 00:45:10,240
I've redecorated my office.
879
00:45:10,440 --> 00:45:11,280
Do you like it?
880
00:45:13,160 --> 00:45:14,800
Make yourself at home.
Go right ahead.
881
00:45:19,960 --> 00:45:23,200
So! Sophie Tellier-Lerondeau...
STL...
882
00:45:24,800 --> 00:45:27,240
Do you have anything
to tell me about your visit
883
00:45:27,360 --> 00:45:29,840
to your brother
on January 16th last year?
884
00:45:30,720 --> 00:45:32,280
The day he lost the use of his legs
885
00:45:32,480 --> 00:45:34,320
when he threw himself
down the stairs.
886
00:45:36,480 --> 00:45:37,200
No?
887
00:45:37,840 --> 00:45:38,480
Well...
888
00:45:39,520 --> 00:45:40,240
That's OK.
889
00:45:41,720 --> 00:45:44,800
I'm going to tell you about
a little scenario I concocted.
890
00:45:45,000 --> 00:45:46,800
You like scary stories
for your games,
891
00:45:47,000 --> 00:45:48,880
so I think there are
a few small passages
892
00:45:49,080 --> 00:45:50,240
you might like.
893
00:45:50,840 --> 00:45:54,600
So, once upon a time, there was
a half-brother and a half-sister.
894
00:45:54,800 --> 00:45:57,360
Clément, the youngest,
the most sensitive,
895
00:45:57,560 --> 00:46:00,160
and Sophie,
the strongest and most rational.
896
00:46:00,680 --> 00:46:03,280
As fate would have it,
their mother died, too soon,
897
00:46:03,440 --> 00:46:05,760
of a long and terrible illness.
898
00:46:06,120 --> 00:46:09,400
Sophie decided to fight,
to overcome her trials,
899
00:46:09,600 --> 00:46:10,800
but Clément didn't have
that strength,
900
00:46:10,960 --> 00:46:13,760
and he sank into mental illness.
The young art prodigy
901
00:46:14,360 --> 00:46:17,280
is institutionalized
and can't express himself
902
00:46:17,480 --> 00:46:21,120
other than by drawing
his terrifying visions.
903
00:46:22,520 --> 00:46:26,480
What everyone else sees
as a madman's outlet,
904
00:46:26,640 --> 00:46:29,200
Sophie sees as a gold mine,
905
00:46:29,720 --> 00:46:32,800
just as escape games
are becoming a fashionable pastime.
906
00:46:34,160 --> 00:46:35,160
It's not illegal.
907
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
Yes, well, that's true.
908
00:46:36,520 --> 00:46:39,440
Except that two years ago,
the source dried up.
909
00:46:39,640 --> 00:46:41,360
Your brother was doing better.
910
00:46:42,240 --> 00:46:43,160
Right after you buy
911
00:46:43,320 --> 00:46:47,040
a dozen escape games all at once.
912
00:46:49,160 --> 00:46:52,000
So, on January 16,
you decide to pay him a visit
913
00:46:52,200 --> 00:46:54,720
with your loyal employee, Luc Thiard.
914
00:46:58,760 --> 00:47:01,280
He was accompanied
by his favorite character.
915
00:47:03,280 --> 00:47:04,240
Here we are.
916
00:47:06,240 --> 00:47:07,440
I'm not wearing it, OK?
917
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Unless you want me to... Yves?
918
00:47:09,040 --> 00:47:10,880
Wouldn't you like to try it?
919
00:47:12,360 --> 00:47:14,240
There you go. Alternatively, I can do
920
00:47:14,440 --> 00:47:16,560
a small reconstruction.
921
00:47:16,720 --> 00:47:17,600
I'll send for your brother,
922
00:47:17,800 --> 00:47:19,760
put on the mask,
and see how he reacts.
923
00:47:19,920 --> 00:47:20,880
Don't do that.
924
00:47:25,480 --> 00:47:28,400
We just wanted to scare him.
We didn't want to hurt him.
925
00:47:30,800 --> 00:47:32,160
Was it Luc's idea?
926
00:47:33,160 --> 00:47:34,000
I was panicked.
927
00:47:36,960 --> 00:47:38,160
Bankruptcy was coming.
928
00:47:42,480 --> 00:47:44,960
Luc told me that all it would take
was a psychological shock
929
00:47:45,160 --> 00:47:46,880
for Clément to start drawing again.
930
00:47:48,000 --> 00:47:48,960
Just a little...
931
00:47:49,320 --> 00:47:51,520
Yes, except
that it all went a bit haywire.
932
00:47:52,400 --> 00:47:53,920
When we entered the room,
933
00:47:56,280 --> 00:47:58,400
Luc turned around
and put on his mask.
934
00:48:00,680 --> 00:48:02,200
He approached Clément and...
935
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
when Clément saw him,
he let out a horrible howl,
936
00:48:06,680 --> 00:48:07,920
he pushed Luc away
937
00:48:08,080 --> 00:48:09,880
and fled down the corridor.
938
00:48:11,400 --> 00:48:13,160
I can still hear
his body hitting the ground.
939
00:48:14,840 --> 00:48:16,600
Then your brother
starts drawing again.
940
00:48:17,400 --> 00:48:20,320
And the accident provided Luc Thiard
with a means of blackmailing you,
941
00:48:20,520 --> 00:48:23,360
and that led to him
getting 6,000 a month,
942
00:48:23,560 --> 00:48:26,160
a feeling of impunity,
alcohol, sexual assault...
943
00:48:27,120 --> 00:48:28,720
He was out of control.
944
00:48:29,560 --> 00:48:31,840
He even wanted me
to give him half my shares.
945
00:48:33,680 --> 00:48:35,320
So, when he attacked Emma...
946
00:48:35,480 --> 00:48:37,040
Yes, that was the last straw
947
00:48:37,240 --> 00:48:38,800
and your opportunity
because you could
948
00:48:39,000 --> 00:48:40,640
try to pin the blame on Emma.
949
00:48:42,440 --> 00:48:44,320
We didn't fall for your little trick.
950
00:48:45,160 --> 00:48:48,080
And so, you pointed us
in the direction of David,
951
00:48:48,360 --> 00:48:51,680
the former owner, the game master,
952
00:48:51,920 --> 00:48:53,840
who was jealous of Luc.
953
00:48:55,760 --> 00:48:57,000
It's funny, you're just like
954
00:48:57,200 --> 00:48:59,440
the players who panic
when they feel trapped.
955
00:49:01,640 --> 00:49:03,200
I always protected Clément.
956
00:49:05,040 --> 00:49:07,840
It was the work he'd have done
if he'd been able to get out.
957
00:49:11,600 --> 00:49:12,960
Who will look after him now?
958
00:49:16,800 --> 00:49:19,040
Ah, I've already got Mom, I can't.
959
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
Look for the stone.
960
00:49:25,920 --> 00:49:26,560
Help me...
961
00:49:42,320 --> 00:49:44,160
I like it when they start to stress.
962
00:49:46,120 --> 00:49:48,160
Yeah. They're doing fine, though.
963
00:49:49,280 --> 00:49:50,160
But I feel like
964
00:49:50,400 --> 00:49:52,640
the big guy is having more fun
than the little guy.
965
00:49:55,240 --> 00:49:56,320
-Sorry...
-No, I'm sorry.
966
00:49:57,120 --> 00:49:58,600
Marianne? Dave?
967
00:49:59,320 --> 00:50:01,160
We need help! What are you doing!
968
00:50:01,360 --> 00:50:02,400
I'm not saying anything.
969
00:50:02,600 --> 00:50:04,320
I don't know
what they're trying to find.
970
00:50:04,480 --> 00:50:05,160
It's there.
971
00:50:05,320 --> 00:50:06,240
Ah, that's it?
972
00:50:06,560 --> 00:50:07,400
Did he touch it?
973
00:50:07,520 --> 00:50:09,520
It has to be turned four times.
It's a trap door.
974
00:50:38,720 --> 00:50:39,680
CAPTAIN RONNIE FRANCO
975
00:50:42,720 --> 00:50:44,960
CAPTAIN RONNIE FRANCO
976
00:50:47,360 --> 00:50:48,880
Yves, I'm going to the archives.
977
00:50:49,040 --> 00:50:50,880
I need to find a document.
978
00:50:51,320 --> 00:50:53,200
Should I call Bastien
to get you a file?
979
00:50:53,400 --> 00:50:55,280
No, don't bother. I need a walk.
980
00:51:32,320 --> 00:51:34,480
SEEN AND TRANSMITTED,
CAPTAIN RONNIE FRANCO
981
00:52:06,360 --> 00:52:07,200
Yes, Pastor, it's Marianne.
982
00:52:07,360 --> 00:52:09,120
Say, would it be OK if we met in...
983
00:52:09,280 --> 00:52:10,160
ten minutes?
984
00:52:10,320 --> 00:52:11,920
Ten minutes?
985
00:52:12,360 --> 00:52:14,000
That's pretty soon.
986
00:52:14,200 --> 00:52:16,000
Because I found something and...
987
00:52:16,160 --> 00:52:17,280
How to put it?
988
00:52:18,240 --> 00:52:19,680
I have to tell you about it.
989
00:52:20,680 --> 00:52:22,480
The bar where I saw you and Selma,
990
00:52:22,640 --> 00:52:23,600
would that be OK?
991
00:52:24,560 --> 00:52:25,320
Yes, how about...
992
00:52:25,480 --> 00:52:28,720
How about in an hour?
993
00:52:29,240 --> 00:52:30,400
Great. See you.
994
00:52:30,600 --> 00:52:32,680
-Good, perfect. See you.
-OK.
995
00:52:34,920 --> 00:52:36,840
The countdown is on, Captain.
67373