All language subtitles for Marianne S02E01.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:12,880
So, are they biting?
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Nope.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
I'm not the one
scaring away the fish, am I?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,760
No, look,
I didn't even put a line in.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I can't see anything,
so there's no point.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,800
I'm just here to remind myself
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
of what it was like to be young.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,200
Same here. I love the water,
but I can't swim.
9
00:00:30,560 --> 00:00:32,680
I'd go swimming
on the way to school,
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,520
just before, like that, calm.
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,040
What's your school now?
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
The court.
I'm an examining magistrate.
13
00:00:39,840 --> 00:00:41,240
Do you put people in prison?
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,280
No, it's not up to me.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,680
What do you do?
16
00:00:45,280 --> 00:00:47,040
I listen, I try to understand,
17
00:00:47,200 --> 00:00:47,960
I sympathize,
18
00:00:48,120 --> 00:00:50,120
I give my opinion, I advise.
19
00:00:51,680 --> 00:00:53,240
You're a judge who doesn't judge.
20
00:00:53,400 --> 00:00:54,040
Right.
21
00:00:54,240 --> 00:00:56,560
And me, a fisherman who doesn't fish.
What a team!
22
00:00:56,800 --> 00:01:00,280
Yes, with a swimmer who doesn't swim
because it's too cold.
23
00:01:00,480 --> 00:01:02,160
For me, it's just a footbath.
24
00:01:47,080 --> 00:01:50,040
BUNDLE OF NERVES
25
00:01:54,880 --> 00:01:57,600
"And a river runs through it."
Have you seen the film?
26
00:01:58,200 --> 00:02:00,640
Redford isn't great, but Brad Pitt,
27
00:02:01,680 --> 00:02:03,600
29 years old,
at the peak of his career,
28
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
a real treat for the eyes.
29
00:02:06,600 --> 00:02:09,720
Meet Gérard Loiret, 42,
30
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
owner of the Auberge des Postes,
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
a hotel-restaurant in the next town,
32
00:02:13,960 --> 00:02:16,240
for which he built an annex here.
33
00:02:16,360 --> 00:02:18,280
He had a site appointment
this morning at 7 a.m.
34
00:02:18,480 --> 00:02:20,560
with the architect
and project manager,
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,120
who recovered the body.
36
00:02:22,320 --> 00:02:25,320
What was he doing all alone,
at 7 a.m., at the water's edge?
37
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Peeing.
38
00:02:26,720 --> 00:02:30,160
If we turn the body over,
you can see that his fly is open.
39
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
Is the weewee out?
40
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
Of course, one might think
41
00:02:34,520 --> 00:02:35,920
of a roll in the hay,
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,000
but in this case, we stay inside,
43
00:02:38,160 --> 00:02:39,880
it's more comfortable and discreet.
44
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
You're a classic, Pastor.
45
00:02:41,720 --> 00:02:44,200
Signs of someone's knees
were found on the ground.
46
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
It's true.
47
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
I'm proud of you, Pastor.
48
00:02:47,920 --> 00:02:51,600
Since you got back on the market,
you don't lack imagination.
49
00:02:51,960 --> 00:02:54,320
Death was probably caused
by a violent blow
50
00:02:54,480 --> 00:02:56,160
to the cervical spine.
51
00:02:56,360 --> 00:02:59,600
The victim's fingerprints were found
but no other trace beside it.
52
00:02:59,880 --> 00:03:02,480
The murderer was at least
three yards behind him
53
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
when he hit him.
54
00:03:04,320 --> 00:03:06,800
With what? That's the question.
55
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
I can understand why he wanted
to build his hotel here,
56
00:03:09,560 --> 00:03:12,400
it's magnificent.
57
00:03:13,360 --> 00:03:17,680
The birds, the sun on the water...
58
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Isn't there something shiny
down there in the water, Pastor?
59
00:03:24,480 --> 00:03:27,440
Farther down. It was at the big rock.
60
00:03:27,640 --> 00:03:30,560
We could have waited for forensics
to find a pair of boots.
61
00:03:30,720 --> 00:03:32,920
The truth waits for no man, Pastor.
62
00:03:33,120 --> 00:03:36,520
I would have gone if I were you,
but I went swimming this morning,
63
00:03:36,720 --> 00:03:39,400
and I've just redone my manicure,
top, bottom, the lot,
64
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
so...
65
00:03:40,720 --> 00:03:42,280
And there you are, so...
66
00:03:42,440 --> 00:03:43,920
Right there.
67
00:03:44,720 --> 00:03:46,560
Right there.
68
00:03:51,640 --> 00:03:52,840
What is it?
69
00:03:53,760 --> 00:03:55,160
A pétanque ball.
70
00:03:55,640 --> 00:03:59,480
I don't need coffee to warm up,
I'm not hypothermic.
71
00:03:59,680 --> 00:04:01,960
I'd rather talk to the widow.
72
00:04:02,120 --> 00:04:03,160
Pastor, there,
73
00:04:03,360 --> 00:04:06,080
it's the village bar,
the meeting place for snitches.
74
00:04:06,760 --> 00:04:07,880
In 30 minutes,
75
00:04:08,040 --> 00:04:09,680
she'll still be a widow.
76
00:04:09,880 --> 00:04:12,520
Nope. Why?
77
00:04:12,720 --> 00:04:14,160
No one's answering the phone.
78
00:04:14,360 --> 00:04:16,000
-Good morning.
-Good morning.
79
00:04:16,200 --> 00:04:18,160
-I'll be right there.
-Great.
80
00:04:18,320 --> 00:04:20,360
I tried several times, but nothing.
81
00:04:22,040 --> 00:04:23,320
Sorry, I'm busy.
82
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
For lunch?
83
00:04:29,800 --> 00:04:31,440
No, two coffees, please.
84
00:04:32,480 --> 00:04:34,080
Did you know Gérard Loiret?
85
00:04:34,600 --> 00:04:36,760
Everybody knew him here, Gérard.
86
00:04:37,000 --> 00:04:39,960
Whenever he had a moment,
he'd come down to play a game.
87
00:04:40,120 --> 00:04:41,080
It relaxed him.
88
00:04:41,560 --> 00:04:42,760
Did he play boules?
89
00:04:42,920 --> 00:04:44,200
He always won.
90
00:04:44,400 --> 00:04:46,160
Just yesterday, he beat Ratier.
91
00:04:46,360 --> 00:04:48,360
-Ratier?
-Ratier,
92
00:04:48,560 --> 00:04:51,040
the champion from Toulouse
who does all the competitions.
93
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
No?
94
00:04:52,840 --> 00:04:55,960
He was on the terrace,
bragging about his exploits,
95
00:04:56,160 --> 00:04:58,000
and Gérard challenged him.
96
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
The other guy laughed out loud.
97
00:05:00,640 --> 00:05:02,560
And Gérard won, right?
98
00:05:02,720 --> 00:05:05,960
13-10, 13-8, clean.
99
00:05:06,760 --> 00:05:09,920
You should have seen the look
on the other guy's face.
100
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
I'll bring your coffee.
101
00:05:12,440 --> 00:05:13,680
With some chocolate, please.
102
00:05:13,840 --> 00:05:14,960
Of course, miss.
103
00:05:15,120 --> 00:05:16,240
He said "miss".
104
00:05:16,880 --> 00:05:18,440
So Ratier got revenge
105
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
for a game of pétanque
lost in front of everyone?
106
00:05:21,880 --> 00:05:23,480
As a motive, it's not...
107
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
The doctor just left.
108
00:05:27,040 --> 00:05:28,960
He gave Mrs. Loiret sleeping pills.
109
00:05:30,880 --> 00:05:32,800
Can you come back this afternoon?
110
00:05:34,040 --> 00:05:35,920
Have you been working here long?
111
00:05:36,080 --> 00:05:36,880
Three years.
112
00:05:37,080 --> 00:05:39,280
They took me on for a trial period,
and I stayed.
113
00:05:40,160 --> 00:05:42,000
Did your boss have enemies?
114
00:05:43,000 --> 00:05:46,640
Problems, debts, recent redundancy?
115
00:05:46,800 --> 00:05:47,560
No.
116
00:05:48,000 --> 00:05:51,320
Between your boss and his wife,
tensions, disputes?
117
00:05:51,440 --> 00:05:54,360
They worked hard for their hotel,
but I didn't notice anything.
118
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
Here!
119
00:05:56,520 --> 00:05:57,960
"Warm welcome, generous table.
120
00:05:58,160 --> 00:06:00,240
"Thank you, Laure and Gérard,
for these tasty moments.
121
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
"Alain Ratier."
122
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
He's Toulouse's boules champion,
isn't he?
123
00:06:04,760 --> 00:06:05,800
Yes.
124
00:06:06,240 --> 00:06:07,480
Does he come down here often?
125
00:06:07,680 --> 00:06:09,880
Once a year,
for the tournament in Le Tholonet.
126
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
He arrived yesterday afternoon.
127
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
Not all was lost.
128
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Are you sure?
129
00:06:28,040 --> 00:06:28,840
Thank you.
130
00:06:29,920 --> 00:06:32,320
Alain Ratier was a bouncer
in a Toulouse nightclub.
131
00:06:32,480 --> 00:06:35,440
He has a criminal record,
six convictions for assault.
132
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Wow.
133
00:06:36,800 --> 00:06:38,640
And to conclude
this little exhibition,
134
00:06:38,840 --> 00:06:42,120
Alain Ratier will give us
a demonstration of speed.
135
00:06:42,280 --> 00:06:43,360
Please be quiet
136
00:06:43,520 --> 00:06:45,320
while our champion concentrates.
137
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Alain, whenever you're ready.
138
00:07:01,080 --> 00:07:02,600
Thank you, Alain.
We'll let you get ready
139
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
for your next game.
140
00:07:04,440 --> 00:07:06,440
T-shirts with Alain Ratier's face
141
00:07:06,640 --> 00:07:08,760
are on sale
at the organization's stand.
142
00:07:08,960 --> 00:07:11,000
You're the Lucky Luke of pétanque.
143
00:07:11,200 --> 00:07:13,160
Captain,
that was impressive, wasn't it?
144
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
-Captain?
-Sorry, what was I thinking?
145
00:07:17,320 --> 00:07:18,880
Captain Pastor,
Criminal Investigation Department,
146
00:07:19,080 --> 00:07:21,680
and Marianne Vauban, examining
magistrate. Pleased to meet you.
147
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
Did you know Gérard Loiret?
148
00:07:24,280 --> 00:07:24,960
L'auberge des Postes?
149
00:07:25,960 --> 00:07:27,760
Why "knew"?
150
00:07:27,920 --> 00:07:29,960
He's not doing too hot.
151
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
He died this morning.
His neck shattered,
152
00:07:33,440 --> 00:07:35,200
probably by a pétanque ball
153
00:07:35,400 --> 00:07:38,280
thrown over three yards
with power and precision.
154
00:07:39,760 --> 00:07:42,000
How far away were you,
155
00:07:42,160 --> 00:07:43,400
big shot?
156
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
Girls?
157
00:07:47,480 --> 00:07:50,080
Tile at five yards, heading?
158
00:08:04,880 --> 00:08:05,680
See?
159
00:08:06,080 --> 00:08:08,160
You'll have no trouble
finding suspects here.
160
00:08:08,320 --> 00:08:10,000
That's true,
161
00:08:10,200 --> 00:08:12,240
but not all participants are staying
162
00:08:12,400 --> 00:08:14,040
at the victim's hotel.
163
00:08:14,240 --> 00:08:17,200
You're the only one Loiret
defeated in front of everyone.
164
00:08:17,360 --> 00:08:20,000
Getting beaten like that
165
00:08:20,200 --> 00:08:22,560
by a small local player,
that's got to be scary.
166
00:08:22,760 --> 00:08:25,920
It's nothing to do with that.
I arrived late and was exhausted.
167
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
I was going easy.
168
00:08:29,120 --> 00:08:30,960
I'd certainly had a bit
too much to drink.
169
00:08:31,680 --> 00:08:33,560
There was nothing
humiliating about it.
170
00:08:33,760 --> 00:08:36,160
Where were you this morning,
around 7 a.m.?
171
00:08:36,480 --> 00:08:37,840
I arrived here at 6:30 a.m.
172
00:08:38,040 --> 00:08:39,240
I helped my sponsor put up the tent,
173
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
and I didn't go anywhere
until my first game.
174
00:08:42,000 --> 00:08:45,320
If you'll excuse me,
I have a tournament to win.
175
00:08:46,240 --> 00:08:47,320
Thank you, Xavier.
176
00:08:52,040 --> 00:08:53,560
He's a big shot.
177
00:09:11,520 --> 00:09:12,760
It won't be long now.
178
00:09:13,400 --> 00:09:15,960
He won't be the first to get lost
in the maze of the courthouse.
179
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
Come on in.
180
00:09:26,120 --> 00:09:28,680
He was in the archives corridor,
just before it was sealed.
181
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
We could have waited a long time.
182
00:09:30,920 --> 00:09:33,000
Go ahead, Mr. Lancsin, sit down.
183
00:09:33,400 --> 00:09:34,360
Come on.
184
00:09:34,760 --> 00:09:36,960
Take your time.
We're only two minutes away.
185
00:09:37,120 --> 00:09:38,160
We're doing fine.
186
00:09:39,120 --> 00:09:41,760
The symbol of justice is a turtle.
187
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
-Is it good?
-It's good.
188
00:09:43,800 --> 00:09:45,840
All good? Wonderful.
189
00:09:46,640 --> 00:09:49,680
Here we go.
190
00:09:50,840 --> 00:09:54,520
Mr. Lancsin Enzo, right?
191
00:09:55,000 --> 00:09:56,520
You're here today
192
00:09:56,720 --> 00:09:58,880
because a complaint
has been lodged against you
193
00:09:59,080 --> 00:10:02,040
by Mr. Bailleul and Mrs. Rollin,
present.
194
00:10:02,200 --> 00:10:05,080
Let me summarize.
195
00:10:05,280 --> 00:10:10,920
So, you're an employee
of Magicland theme park
196
00:10:11,120 --> 00:10:14,960
and you're employed
as an exotic host character.
197
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Here we are.
198
00:10:16,760 --> 00:10:20,520
So that I understand correctly,
you are
199
00:10:20,960 --> 00:10:23,960
dressed as a lion
from head to toe all day long
200
00:10:24,160 --> 00:10:27,240
and your job
is to welcome all visitors
201
00:10:27,440 --> 00:10:30,600
of the amusement park
with a kind of hug,
202
00:10:30,760 --> 00:10:32,520
cuddle,
203
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
is that right?
204
00:10:36,040 --> 00:10:37,240
-Yes, no?
-Yes.
205
00:10:37,440 --> 00:10:38,440
-That's it.
-Yes.
206
00:10:38,600 --> 00:10:40,440
It was during this embrace
207
00:10:40,640 --> 00:10:43,880
of Mr. Bailleul's person
that you took advantage of him
208
00:10:44,080 --> 00:10:47,240
to pull down his jogging pants,
209
00:10:47,440 --> 00:10:50,000
exposing him in his briefs.
210
00:10:50,800 --> 00:10:52,920
We can also see
211
00:10:53,120 --> 00:10:56,280
from the many surveillance videos
and photos of onlookers,
212
00:10:56,440 --> 00:10:59,000
Instagram videos, etc,
213
00:10:59,200 --> 00:11:01,120
that Mr. Bailleul,
once his pants are down,
214
00:11:01,320 --> 00:11:04,840
chased you, accompanied
by Ms. Rollin, all over the park,
215
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
and it took no less
216
00:11:07,600 --> 00:11:09,840
than three security guards
to arrest you.
217
00:11:10,080 --> 00:11:12,360
Isn't that normal?
He assaulted Xavier.
218
00:11:12,560 --> 00:11:15,160
Please, Mrs. Rollin,
don't make it worse.
219
00:11:16,120 --> 00:11:18,160
Mr. Lancsin,
220
00:11:18,960 --> 00:11:20,240
what happened?
221
00:11:23,440 --> 00:11:24,360
I don't know.
222
00:11:25,000 --> 00:11:27,480
He doesn't know. That's wonderful.
223
00:11:27,680 --> 00:11:30,040
The suit is old.
My hands must have slipped.
224
00:11:30,200 --> 00:11:31,560
He grabbed my jogging suit,
225
00:11:31,720 --> 00:11:33,960
he pulled on it,
and I nearly ended up naked.
226
00:11:34,160 --> 00:11:37,000
Yes, it's true
when you watch the videos,
227
00:11:37,240 --> 00:11:39,000
your gesture is unambiguous.
228
00:11:39,160 --> 00:11:41,280
It's extremely sharp and precise.
229
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
This is where you lose me.
I don't understand,
230
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
Mr. Lancsin.
231
00:11:45,960 --> 00:11:47,560
No criminal record,
232
00:11:47,720 --> 00:11:50,600
a clean record, a serious student.
233
00:11:51,080 --> 00:11:53,120
Frankly, you knew
234
00:11:53,320 --> 00:11:56,240
that there
were all these CCTV cameras.
235
00:11:56,480 --> 00:11:59,560
Did you want to get caught?
236
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
That's annoying, Mr. Lancsin.
237
00:12:06,160 --> 00:12:08,800
It's annoying because
the complaint could just as easily
238
00:12:08,920 --> 00:12:12,840
be reclassified as a sexual assault,
and that's serious.
239
00:12:13,000 --> 00:12:14,080
Psycho!
240
00:12:16,760 --> 00:12:17,520
Alright.
241
00:12:20,840 --> 00:12:22,000
What about you?
242
00:12:22,920 --> 00:12:24,440
What are theme parks?
243
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
Is it a shared passion?
244
00:12:26,480 --> 00:12:28,920
A little something
to rekindle the flame?
245
00:12:29,120 --> 00:12:30,480
It was to see our daughter.
246
00:12:30,640 --> 00:12:31,960
She plays a raccoon
by the roller coaster.
247
00:12:32,120 --> 00:12:33,760
With all that,
we couldn't talk to her.
248
00:12:33,920 --> 00:12:35,960
Just you wait.
249
00:12:37,560 --> 00:12:38,400
Your daughter?
250
00:12:38,560 --> 00:12:39,400
Yes.
251
00:12:40,120 --> 00:12:41,640
Raccoon.
252
00:13:01,800 --> 00:13:03,600
Do you know anything
about comics, Pastor?
253
00:13:03,760 --> 00:13:05,640
Not really, no. Hello, Marianne.
254
00:13:05,800 --> 00:13:06,840
Yes, hello.
255
00:13:07,680 --> 00:13:09,760
Zacharie is back
from camp this evening.
256
00:13:09,960 --> 00:13:12,600
He doesn't want
to go back to his foster family.
257
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
I checked. They're not...
258
00:13:15,560 --> 00:13:16,680
There are worse things.
259
00:13:16,840 --> 00:13:18,280
I figured a gift like that
260
00:13:18,440 --> 00:13:19,920
to make the pill go down...
261
00:13:20,440 --> 00:13:22,360
Does he often tell you
about his mother's murder?
262
00:13:22,680 --> 00:13:24,080
Yes, a little.
263
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
Manga!
264
00:13:27,120 --> 00:13:29,160
Not bad.
You know anything about that?
265
00:13:29,320 --> 00:13:30,480
Not at all.
266
00:13:30,680 --> 00:13:32,240
I've made progress
on the current investigation,
267
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
if you're interested.
268
00:13:34,440 --> 00:13:36,040
The pétanque ball
269
00:13:36,240 --> 00:13:38,480
that was used to kill Gérard Loiret
270
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
came from the trunk of his car.
271
00:13:41,120 --> 00:13:43,320
I went back to see his wife,
his widow.
272
00:13:43,520 --> 00:13:45,680
It's amazing
what comes out every month.
273
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
It's incredible.
274
00:13:47,560 --> 00:13:49,560
You have to be in prison
to have time to read everything.
275
00:13:49,760 --> 00:13:51,720
She explained
that her husband had requested
276
00:13:51,920 --> 00:13:54,000
that Ratier let him win
in front of his friends
277
00:13:54,160 --> 00:13:55,920
in exchange for room and board
278
00:13:56,120 --> 00:13:59,160
for the duration of the tournament,
a gift of 500 euros.
279
00:13:59,360 --> 00:14:02,440
That's why he left a kind note
in the guest book.
280
00:14:03,000 --> 00:14:07,520
A historical comic.
Would Zacharie like it?
281
00:14:08,960 --> 00:14:09,720
Do you like it?
282
00:14:10,360 --> 00:14:13,680
No. I mainly read police reports.
283
00:14:17,960 --> 00:14:22,200
Why did the victim want to win
against the super champion so badly?
284
00:14:22,360 --> 00:14:23,840
The rumor mill.
285
00:14:24,040 --> 00:14:26,360
He wanted to silence those
who claimed he cheated at bowls.
286
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
It kept him awake at night.
287
00:14:28,120 --> 00:14:30,840
Who was claiming that?
288
00:14:31,040 --> 00:14:33,560
She mentioned Jules Mattéo,
a local winemaker.
289
00:14:35,200 --> 00:14:37,720
I don't know.
I can't find it. I'm fed up.
290
00:14:38,840 --> 00:14:40,360
Why not give him a book?
291
00:14:40,520 --> 00:14:41,680
Which one?
292
00:14:41,840 --> 00:14:43,360
I don't know.
293
00:14:43,560 --> 00:14:46,040
Pagnol's Marseilles Trilogy,
for example.
294
00:14:46,200 --> 00:14:47,400
That's good.
295
00:14:47,720 --> 00:14:49,040
Plus, it's local.
296
00:14:49,200 --> 00:14:52,520
A good idea. Thank you, Pastor.
297
00:14:52,680 --> 00:14:54,680
If he doesn't like it,
I'll say it's your fault.
298
00:14:54,840 --> 00:14:56,280
Great.
299
00:15:17,080 --> 00:15:18,320
Here, take off your bag.
300
00:15:18,560 --> 00:15:20,400
You brought back the rain.
301
00:15:20,840 --> 00:15:22,640
So, honey, how was it?
302
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
-It was great.
-Great.
303
00:15:25,000 --> 00:15:26,600
If you're here,
can I eat at your place tonight?
304
00:15:26,760 --> 00:15:27,720
Sure.
305
00:15:27,920 --> 00:15:29,880
Cyrano can't wait to see you.
306
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
Afterwards,
though, I'll take you home.
307
00:15:32,680 --> 00:15:34,200
And Zacharie...
308
00:15:34,560 --> 00:15:36,720
Yes, I know,
it's not the worst foster home.
309
00:15:36,880 --> 00:15:38,360
Far from it.
310
00:15:39,440 --> 00:15:41,640
Here's a little present for you.
311
00:15:41,840 --> 00:15:43,920
-What is it?
-Open it, you'll see.
312
00:15:48,760 --> 00:15:50,560
-The Marseilles Trilogy.
-Yes.
313
00:15:50,800 --> 00:15:53,120
Is this about Marseilles'
best three soccer players?
314
00:15:53,360 --> 00:15:54,720
Right, exactly.
315
00:15:55,200 --> 00:15:57,320
Read a little of it, please.
316
00:15:58,640 --> 00:16:00,200
So, did you miss me?
317
00:16:00,360 --> 00:16:02,360
Yes, horribly.
318
00:16:02,560 --> 00:16:04,280
I can't do anything
without you, Zacharie.
319
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
Alright, then.
320
00:16:12,840 --> 00:16:14,600
I think he's the kind of winemaker
321
00:16:14,800 --> 00:16:16,680
who consumes more than he produces.
322
00:16:17,120 --> 00:16:19,120
He's not a potential suspect.
323
00:16:19,280 --> 00:16:22,320
He can't throw a ball far enough.
He couldn't hit a barn door.
324
00:16:22,480 --> 00:16:25,240
What do you know?
I find you very presumptuous.
325
00:16:25,400 --> 00:16:26,640
It's true that he's not...
326
00:16:28,480 --> 00:16:29,640
Mr. Mattéo?
327
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
At your estate,
we were told you'd be here.
328
00:16:32,880 --> 00:16:34,280
Yes, a beautiful estate.
329
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
I don't know anything about it,
but it's magnificent.
330
00:16:37,520 --> 00:16:39,440
Are you investigating
that asshole's death?
331
00:16:40,640 --> 00:16:41,560
He's a friend.
332
00:16:41,760 --> 00:16:43,960
Why did you spread the word
that he was cheating at boules?
333
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
He always won.
334
00:16:46,640 --> 00:16:49,800
To win, you have to train.
He didn't have time with the hotel,
335
00:16:50,000 --> 00:16:52,360
and he was neck and neck
with the Jimenezes.
336
00:16:52,520 --> 00:16:53,360
The Jimenezes?
337
00:16:53,560 --> 00:16:57,560
Yes, the Spaniards,
a father and his two kids.
338
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
They had come up with a scheme
to fleece everyone.
339
00:17:01,240 --> 00:17:03,960
The father spotted
a few flamboyant tourists
340
00:17:04,400 --> 00:17:07,320
and he'd tell them
even their kid could beat them.
341
00:17:08,440 --> 00:17:11,520
So he'd call the kid
and they'd bet 100 bucks
342
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
and the kid would beat them.
343
00:17:13,920 --> 00:17:17,360
If his son was really gifted,
it's a scam, not cheating.
344
00:17:18,120 --> 00:17:20,200
There's one thing I don't understand.
345
00:17:20,400 --> 00:17:22,200
How do you cheat at boules?
346
00:17:22,400 --> 00:17:23,680
How does it work?
347
00:17:23,840 --> 00:17:24,920
Are they remote-controlled balls?
348
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
You stuff them.
349
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
I don't know what that means.
350
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
Stuffed like tomatoes?
351
00:17:30,840 --> 00:17:34,520
No. You take a ball and fill it.
352
00:17:34,880 --> 00:17:37,080
In the old days,
it was done with mercury.
353
00:17:37,640 --> 00:17:39,840
Today, they do it with rubber.
354
00:17:40,040 --> 00:17:42,320
Some fill them with liquid air.
355
00:17:43,160 --> 00:17:46,800
Sorry, but,
what difference does it make?
356
00:17:47,200 --> 00:17:48,720
Stability.
357
00:17:50,040 --> 00:17:51,640
The balls are a little heavier,
358
00:17:51,840 --> 00:17:53,600
therefore easier to stop and steer.
359
00:17:53,760 --> 00:17:55,440
You still need to know how to play.
360
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
-Yes.
-Yes.
361
00:17:58,160 --> 00:18:00,240
By the way, Lorenzo, the Jimenez son,
362
00:18:00,440 --> 00:18:02,280
got caught two years ago
at the Le Tholonet tournament.
363
00:18:03,800 --> 00:18:07,520
The referees checked his balls
and disqualified him.
364
00:18:08,280 --> 00:18:11,720
Did Loiret beat Ratier
with stuffed balls?
365
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Not that game.
366
00:18:16,440 --> 00:18:18,920
No, Loiret took the balls over there,
367
00:18:20,040 --> 00:18:21,840
balls for customers.
368
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
So, Loiret, cheater, not cheater?
369
00:18:26,080 --> 00:18:28,040
There's no doubt about it.
370
00:18:28,200 --> 00:18:29,640
There's no proof so far.
371
00:18:29,840 --> 00:18:32,200
That's why I'd like an autopsy.
372
00:18:32,640 --> 00:18:34,320
Has the victim
already been autopsied?
373
00:18:34,880 --> 00:18:37,320
I'm not talking about the body,
I'm talking about the balls.
374
00:18:39,320 --> 00:18:41,760
Didn't Selma tell you
to talk to forensics?
375
00:18:41,960 --> 00:18:42,520
It amuses her.
376
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
She's funnier than her job,
that Selma.
377
00:18:47,240 --> 00:18:48,480
What's that?
378
00:18:49,560 --> 00:18:52,640
It's Selma with a man.
379
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
No, but who is he?
380
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
I don't think it's her father.
381
00:18:56,720 --> 00:18:58,000
I hope not, anyway.
382
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
I'd say he's more of a friend...
383
00:19:02,160 --> 00:19:03,960
-A guy.
-Huh?
384
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
How long has this been going on?
385
00:19:06,280 --> 00:19:08,400
I don't know.
I'm not inside Selma's head.
386
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
Why don't you care?
387
00:19:10,240 --> 00:19:11,640
There's nothing between you.
388
00:19:14,360 --> 00:19:15,680
There's nothing between you?
389
00:19:16,280 --> 00:19:18,760
Remember when you thought
390
00:19:18,960 --> 00:19:21,120
-that Selma and I were together?
-Yes?
391
00:19:21,440 --> 00:19:22,240
We were together.
392
00:19:22,440 --> 00:19:25,640
I knew it! The secretive one!
For how long?
393
00:19:25,840 --> 00:19:27,280
-How long?
-No.
394
00:19:27,440 --> 00:19:28,320
Was it good?
395
00:19:28,520 --> 00:19:31,120
Not very long.
We saw each other two or three times.
396
00:19:31,280 --> 00:19:32,640
It was very nice,
but we said to ourselves,
397
00:19:32,800 --> 00:19:33,600
"It's fine like this.
398
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
"We'll live our separate lives,"
you know?
399
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
No.
400
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
What's the big deal?
401
00:19:40,480 --> 00:19:42,720
I thought there weren't any,
402
00:19:43,320 --> 00:19:46,400
but seeing her with that guy,
I don't know, it just...
403
00:19:47,000 --> 00:19:49,640
Bravo. Welcome to the 1950s.
404
00:19:50,160 --> 00:19:52,520
You can have sex friends, sexting,
405
00:19:52,720 --> 00:19:54,600
and Selma, nothing at all,
406
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
she keeps quiet, she stays home?
407
00:19:57,000 --> 00:19:58,600
She can do what she wants.
408
00:19:58,800 --> 00:20:01,280
I'm just saying I'm surprised,
as you can see.
409
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
-Yes, I see.
-I'm very surprised.
410
00:20:03,520 --> 00:20:05,640
I'm even surprised
to be so surprised.
411
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
You're not saying anything.
412
00:20:09,040 --> 00:20:09,960
What should I say?
413
00:20:10,160 --> 00:20:11,800
I know you,
with your airs and graces.
414
00:20:12,000 --> 00:20:14,760
"Hello, Selma. How are you?
"Your lipstick, all that... "
415
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
Don't say anything, not with
your eyes, not with your mouth. OK?
416
00:20:42,240 --> 00:20:43,200
Finally.
417
00:20:44,560 --> 00:20:46,440
You've worked out for the day.
418
00:20:47,560 --> 00:20:50,520
Here we are.
419
00:20:51,440 --> 00:20:54,560
Cotton in a mercury bath.
Suspicion confirmed, stuffed ball.
420
00:20:55,440 --> 00:20:57,880
That's not pretty, my little Gérard.
421
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
You've pushed
the jack a little too far.
422
00:21:00,560 --> 00:21:02,920
OK, he was cheating. Now what?
423
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
Opening it,
as I've just done, is very simple,
424
00:21:05,000 --> 00:21:06,440
but to close and weld it
425
00:21:06,640 --> 00:21:08,840
with such precision
without it being visible,
426
00:21:09,040 --> 00:21:11,600
you need highly sophisticated
equipment and real know-how.
427
00:21:11,760 --> 00:21:13,280
All right, I'll make a list
428
00:21:13,480 --> 00:21:16,680
of all the local
precision engineering companies.
429
00:21:19,600 --> 00:21:21,760
Yes, that's good.
430
00:21:32,640 --> 00:21:33,880
What's wrong with him today?
431
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
He barely said hello.
432
00:21:35,640 --> 00:21:38,400
If only we knew
what men's hearts were stuffed with.
433
00:21:38,800 --> 00:21:40,080
The great mystery.
434
00:21:48,240 --> 00:21:49,160
Hello?
435
00:21:49,840 --> 00:21:50,600
Yes.
436
00:21:51,920 --> 00:21:52,800
Huh?
437
00:22:08,400 --> 00:22:09,680
Hello, Marianne.
438
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
So...
439
00:22:14,720 --> 00:22:18,120
After dinner,
the family decided to watch a movie.
440
00:22:18,440 --> 00:22:22,160
The eldest son,
Nolan, chose Pretty Woman.
441
00:22:22,720 --> 00:22:25,800
Zacharie declared
that Nolan had provoked him
442
00:22:26,000 --> 00:22:27,880
by telling her
that he'd like the film
443
00:22:28,040 --> 00:22:30,240
because, and I quote,
444
00:22:30,440 --> 00:22:32,680
"it's the story of a whore,
like your mother."
445
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
He really said it.
446
00:22:34,040 --> 00:22:36,160
Yes, alright, Zacharie, please.
447
00:22:37,760 --> 00:22:41,160
Zacharie hit him first.
It ended in a brawl.
448
00:22:41,360 --> 00:22:43,760
The second brother joined in
and then the father.
449
00:22:43,960 --> 00:22:45,800
Naturally,
the family lodged a complaint.
450
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
Obviously.
451
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
All they do
is provoke me all the time.
452
00:22:50,640 --> 00:22:52,280
I know, honey.
453
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
I don't have many solutions,
Marianne.
454
00:22:56,240 --> 00:22:59,040
There are no available families,
and I don't want
455
00:22:59,200 --> 00:23:00,880
to put him in an education center.
456
00:23:01,040 --> 00:23:02,360
You know how it is.
457
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Do you have someone you trust
458
00:23:07,720 --> 00:23:11,360
who could take him in?
459
00:23:13,040 --> 00:23:16,160
Someone who would accept him
as he is, with his story,
460
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
and who could
provide him with some stability.
461
00:23:25,920 --> 00:23:28,080
Someone with a 2CV and a ferret,
for example?
462
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
Stop smiling.
You'll split your lip again.
463
00:23:37,840 --> 00:23:40,600
Yes. It's temporary, really.
464
00:23:40,800 --> 00:23:43,400
Until we find another foster family.
465
00:23:44,280 --> 00:23:46,560
I imagine I have to sign something?
466
00:23:46,960 --> 00:23:49,160
You already have it. Great.
467
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
You've done your homework.
468
00:23:53,200 --> 00:23:53,880
So...
469
00:24:01,680 --> 00:24:03,800
I've never done this before.
470
00:24:04,000 --> 00:24:07,120
In a way, I'm happy.
This is better for him.
471
00:24:07,320 --> 00:24:09,560
Yes, but Zacharie isn't just anyone.
472
00:24:09,720 --> 00:24:12,120
It's not like you're doing this
for just anyone.
473
00:24:12,320 --> 00:24:14,840
No, that's for sure.
Zacharie is Zacharie.
474
00:24:15,040 --> 00:24:16,920
Perhaps that's
what disturbs you most,
475
00:24:17,080 --> 00:24:18,800
not living alone,
476
00:24:19,880 --> 00:24:21,560
even if it is temporary.
477
00:24:21,840 --> 00:24:23,280
Yes, where are you taking me?
478
00:24:23,480 --> 00:24:25,680
There are
62 precision engineering companies
479
00:24:25,880 --> 00:24:28,320
in the region
capable of making pétanque balls.
480
00:24:28,520 --> 00:24:30,440
I suggest we start with Gastaudos.
481
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
Why this one?
482
00:24:32,480 --> 00:24:34,720
Gastaudo, like Ratier,
appears along with his wife
483
00:24:34,920 --> 00:24:36,880
on the victim's guest list,
484
00:24:37,080 --> 00:24:39,520
those who stay for free at his inn.
485
00:24:39,720 --> 00:24:42,360
Great, because 62 companies
486
00:24:42,520 --> 00:24:44,400
would have been a bit much.
487
00:24:48,480 --> 00:24:50,640
I don't make pétanque balls.
488
00:24:51,320 --> 00:24:54,840
I do gates, railings, banisters,
and metalwork.
489
00:24:55,000 --> 00:24:59,120
We're looking for an artist,
someone who could open the ball,
490
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
stuff it, and close it up again
without it showing.
491
00:25:06,560 --> 00:25:07,280
OK.
492
00:25:07,840 --> 00:25:11,240
We have a few options.
493
00:25:11,440 --> 00:25:13,760
Police custody,
we could consider that,
494
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
and a small leak
in the local newspaper,
495
00:25:15,920 --> 00:25:17,960
which is never good for business.
496
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
Then there's a tax inspection.
497
00:25:20,440 --> 00:25:22,240
Yes, it's happened to me. It's not...
498
00:25:22,440 --> 00:25:25,520
It's not great, especially
when you have nothing to hide.
499
00:25:25,720 --> 00:25:28,120
It's messy and time-consuming.
500
00:25:28,320 --> 00:25:31,560
Lastly,
there's the labor inspectorate.
501
00:25:31,720 --> 00:25:32,960
A classic.
502
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Today's safety standards are madness.
503
00:25:36,480 --> 00:25:37,920
Come on, JC. Cut the crap.
504
00:25:38,080 --> 00:25:39,160
There was a fatality.
505
00:25:39,560 --> 00:25:42,000
I don't want to get involved.
Tell them.
506
00:25:42,320 --> 00:25:44,960
Gérard was a big shot,
so it was bound to end badly.
507
00:25:46,840 --> 00:25:49,480
OK, I'm the one
who stuffed the balls.
508
00:25:49,920 --> 00:25:51,440
It's not the crime of the century.
509
00:25:51,640 --> 00:25:53,560
It may not be the crime
of the century,
510
00:25:53,720 --> 00:25:55,600
but if he scammed people,
they might have held a grudge.
511
00:25:55,760 --> 00:25:57,160
He never scammed anyone.
512
00:25:57,320 --> 00:25:59,640
He never played for money.
It was all for his own glory.
513
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
Did you stuff a lot of balls?
514
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
No.
515
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
No, no, or no, yes, a little bit?
516
00:26:10,920 --> 00:26:12,560
JC, did you do it
for other customers?
517
00:26:12,720 --> 00:26:14,280
It wasn't for other customers.
518
00:26:14,840 --> 00:26:18,280
Gérard ordered some more,
some special ones.
519
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
-Special ones?
-Yes.
520
00:26:20,840 --> 00:26:22,480
He had a friend
who played in tournaments
521
00:26:22,640 --> 00:26:24,360
and he wanted to stuff the balls
without changing the weight.
522
00:26:24,560 --> 00:26:26,960
I told Gérard it was going
to cost over 2,000 francs.
523
00:26:27,120 --> 00:26:28,240
Two thousand?
524
00:26:28,600 --> 00:26:29,920
It's the ring on your finger,
darling.
525
00:26:30,400 --> 00:26:31,680
It was our 15th wedding anniversary.
526
00:26:31,840 --> 00:26:33,080
Very pretty. Bravo.
527
00:26:33,280 --> 00:26:36,680
A husband in love after 15 years,
you're lucky.
528
00:26:36,840 --> 00:26:38,640
Have you met this famous friend?
529
00:26:39,640 --> 00:26:40,920
He wanted to be discreet.
530
00:26:41,120 --> 00:26:42,960
Yes. Friends usually
want to be discreet.
531
00:26:43,120 --> 00:26:44,120
Yeah.
532
00:26:44,680 --> 00:26:46,960
I imagine
you made some small sketches,
533
00:26:47,160 --> 00:26:49,640
plans we could look at?
534
00:26:51,600 --> 00:26:54,240
Yes, it's a ball.
535
00:26:57,200 --> 00:26:59,120
Let me see the initials.
536
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
"LJ."
537
00:27:03,080 --> 00:27:03,960
"LJ."
538
00:27:04,120 --> 00:27:06,600
Like Lorenzo Jimenez, for example?
539
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
Or Jennifer Lopez, Lionel Jospin.
540
00:27:11,240 --> 00:27:13,200
Slightly less likely.
541
00:27:14,320 --> 00:27:15,200
I don't understand
542
00:27:15,400 --> 00:27:17,080
why Jimenez would order stuffed balls
543
00:27:17,240 --> 00:27:19,760
that weigh
exactly the same as normal balls
544
00:27:20,320 --> 00:27:22,600
for an additional 2,000 euros.
545
00:27:24,520 --> 00:27:26,400
-Are you listening to me, Pastor?
-Huh?
546
00:27:26,600 --> 00:27:29,040
You're not listening to me,
you're worried about Selma.
547
00:27:29,200 --> 00:27:31,600
No, I'm fine. It's nothing.
548
00:27:33,040 --> 00:27:35,200
I don't understand how they met.
549
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Honestly, who wants
550
00:27:36,920 --> 00:27:38,080
a network engineer?
551
00:27:39,680 --> 00:27:42,600
Pastor, did you investigate
Selma's boyfriend?
552
00:27:43,440 --> 00:27:45,160
Investigate? No, not really.
553
00:27:45,320 --> 00:27:47,600
Yes, you did.
554
00:27:47,760 --> 00:27:48,640
No, it's...
555
00:27:49,240 --> 00:27:51,000
It's just that when the guy left,
556
00:27:51,200 --> 00:27:53,640
I saw his license plate
and memorized it
557
00:27:54,160 --> 00:27:56,880
unintentionally, by reflex,
558
00:27:58,120 --> 00:28:01,160
and I did a little poking around
to make sure she's not in danger.
559
00:28:01,400 --> 00:28:03,120
"By reflex"? "Unintentionally"?
560
00:28:03,280 --> 00:28:04,400
"Poking around"?
561
00:28:04,560 --> 00:28:06,400
Pastor, do you hear yourself?
562
00:28:06,600 --> 00:28:07,760
That's an abuse of power.
563
00:28:07,920 --> 00:28:10,000
You can understand.
564
00:28:10,160 --> 00:28:11,560
What's that supposed to mean?
565
00:28:11,800 --> 00:28:14,840
You asked me to steal DNA.
566
00:28:15,040 --> 00:28:15,680
That's different.
567
00:28:15,840 --> 00:28:16,920
I was investigating the death
of a woman,
568
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
not the death of your self-esteem.
569
00:28:19,080 --> 00:28:19,760
Yeah, well...
570
00:28:19,920 --> 00:28:21,360
You're completely off the rails.
571
00:28:21,520 --> 00:28:23,240
Cut the crap and I'll be nice
572
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
and pretend I know nothing.
573
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
Mrs. Rollin and Mr. Bailleul,
574
00:28:34,000 --> 00:28:35,760
are you sure you want
to pursue your complaint
575
00:28:35,920 --> 00:28:37,240
against Mr. Lancsin?
576
00:28:37,440 --> 00:28:38,360
Of course, of course.
577
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
What a question!
578
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
Very well.
Mrs. Rollin, I'll ask you to leave.
579
00:28:42,760 --> 00:28:43,840
Why?
580
00:28:44,960 --> 00:28:46,600
Because the first victim in this case
581
00:28:46,760 --> 00:28:47,360
is Mr. Bailleul
582
00:28:47,520 --> 00:28:49,120
and because that's the way it is.
583
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
Do I have to explain myself to you?
584
00:28:51,560 --> 00:28:53,280
I want to talk to him.
585
00:28:54,000 --> 00:28:54,840
Thank you.
586
00:29:12,640 --> 00:29:15,440
You know what I love
about human nature, Mr. Bailleul?
587
00:29:16,640 --> 00:29:18,600
Everyone's got something to hide.
588
00:29:19,280 --> 00:29:20,160
Everyone.
589
00:29:21,200 --> 00:29:23,920
A little thing,
a big thing, a medium thing.
590
00:29:24,120 --> 00:29:25,720
You, for example,
have a medium thing.
591
00:29:26,560 --> 00:29:29,000
Well, medium-big.
592
00:29:30,240 --> 00:29:32,880
You didn't tell us
there was a Mrs. Bailleul.
593
00:29:33,720 --> 00:29:36,200
You completely forgot to tell us.
594
00:29:36,400 --> 00:29:38,920
A Mrs. Bailleul in the Paris region.
595
00:29:39,640 --> 00:29:43,120
And you share your life
with Mrs. Bailleul from Paris
596
00:29:43,320 --> 00:29:46,600
and Ms. Rollin from Marseille
and your daughter Emma.
597
00:29:46,800 --> 00:29:48,960
What are we here for?
To judge my morals
598
00:29:49,160 --> 00:29:51,120
or this little prick?
599
00:29:51,320 --> 00:29:53,320
That's none of your business.
600
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
Yes, sorry,
601
00:29:54,680 --> 00:29:56,040
but it is my business.
602
00:29:56,200 --> 00:29:57,000
Why are we here?
603
00:29:57,200 --> 00:29:59,360
For fun? A foursome?
604
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
When Mrs. Bailleul from Paris
605
00:30:01,440 --> 00:30:03,680
spotted her husband on social media
606
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
half-naked with another woman
607
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
chasing a lion on the other side
of France,
608
00:30:07,720 --> 00:30:10,160
what did Ms. Bailleul from Paris do?
609
00:30:10,880 --> 00:30:12,520
She filed for divorce.
610
00:30:12,680 --> 00:30:13,840
Yes, but so what?
611
00:30:14,040 --> 00:30:18,680
This very assault was seen
612
00:30:18,880 --> 00:30:21,640
by your companion in Paris,
Mrs. Bailleul.
613
00:30:25,880 --> 00:30:27,040
No? You don't get it?
614
00:30:27,200 --> 00:30:28,400
Mr. Lion,
615
00:30:28,560 --> 00:30:29,880
stand up, please.
616
00:30:30,160 --> 00:30:31,440
Nothing shocks you?
617
00:30:33,040 --> 00:30:33,640
No.
618
00:30:34,200 --> 00:30:35,960
For one, the size.
619
00:30:36,120 --> 00:30:37,240
Compared to the young man
620
00:30:37,440 --> 00:30:38,840
with long hair who was here,
621
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
this lion is smaller.
622
00:30:40,400 --> 00:30:41,160
And the costume,
623
00:30:41,320 --> 00:30:42,600
it seems like
624
00:30:42,800 --> 00:30:45,200
it's a little too big
for the person inside.
625
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
Or else,
626
00:30:46,920 --> 00:30:48,360
the person inside
627
00:30:48,560 --> 00:30:51,400
is a little too small
for the costume.
628
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Still no? No?
629
00:30:55,240 --> 00:30:57,000
You may sit down again, Mr. Lion.
630
00:30:57,280 --> 00:30:59,960
Mr. King of the Savannah,
may we have the honor
631
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
of seeing your face, please?
632
00:31:07,840 --> 00:31:08,600
Emma?
633
00:31:14,080 --> 00:31:16,320
When I heard you were coming
to the park to see me,
634
00:31:16,520 --> 00:31:19,040
I asked Enzo to lend me his disguise.
635
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
I knew you'd come after me
636
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
and that it would end up
on social media.
637
00:31:24,280 --> 00:31:25,800
I found your second phone.
638
00:31:28,720 --> 00:31:30,320
I had no other choice, Dad.
639
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
You would never have gotten
a divorce otherwise.
640
00:31:34,160 --> 00:31:36,400
So, as far as we're concerned,
641
00:31:36,560 --> 00:31:38,000
the complaint is dismissed.
642
00:31:38,200 --> 00:31:39,840
I'll let you take your daughter
643
00:31:40,000 --> 00:31:41,360
to find
644
00:31:41,960 --> 00:31:44,280
your companion, or whoever she is.
645
00:31:44,440 --> 00:31:45,480
All the best.
646
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
I have a feeling
647
00:32:00,480 --> 00:32:02,760
that the trial will start
in the corridor.
648
00:32:07,280 --> 00:32:08,520
Here, Pastor.
649
00:32:08,680 --> 00:32:10,080
I brought it back
because I had too much,
650
00:32:10,280 --> 00:32:11,120
and if I keep it,
651
00:32:11,280 --> 00:32:13,160
I'll finish it and regret it all day.
652
00:32:13,360 --> 00:32:15,120
If you don't mind,
I'll have some later.
653
00:32:15,280 --> 00:32:17,520
I'm making progress
on the Jimenez trail,
654
00:32:17,720 --> 00:32:19,400
which is more interesting
than we imagined.
655
00:32:19,560 --> 00:32:20,280
Really?
656
00:32:20,440 --> 00:32:21,880
Where do I start?
657
00:32:22,080 --> 00:32:25,600
A dubious real estate deal
or Lorenzo Jimenez's suicide?
658
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
I'm all ears.
659
00:32:29,400 --> 00:32:31,120
Two years ago,
660
00:32:31,320 --> 00:32:34,520
when Lorenzo Jimenez was caught
at the Tholonet tournament,
661
00:32:34,720 --> 00:32:35,960
he vehemently denied cheating
662
00:32:36,120 --> 00:32:38,120
and claimed he didn't know
his balls were stuffed.
663
00:32:39,000 --> 00:32:41,440
The scandal was enormous,
and he never recovered.
664
00:32:41,640 --> 00:32:43,840
He hanged himself ten days later.
665
00:32:44,040 --> 00:32:45,880
It's starting to get serious,
666
00:32:46,040 --> 00:32:47,560
this ball business.
667
00:32:51,200 --> 00:32:52,600
Yes, what is it, Ronnie?
668
00:32:53,480 --> 00:32:54,920
I'm occupying Pastor too much
669
00:32:55,080 --> 00:32:55,960
for your liking?
670
00:32:56,160 --> 00:32:58,840
No, not at all. I was just looking
at your nail polish.
671
00:32:59,000 --> 00:33:01,280
It's very pretty, very feminine.
672
00:33:02,080 --> 00:33:03,360
Yes.
673
00:33:03,520 --> 00:33:04,560
Have a nice day.
674
00:33:08,440 --> 00:33:09,680
What's wrong with him today?
675
00:33:09,840 --> 00:33:11,480
He looked at you differently.
676
00:33:12,160 --> 00:33:13,360
You know, sometimes,
677
00:33:13,520 --> 00:33:15,000
when we work with people for years,
678
00:33:15,200 --> 00:33:17,360
we don't know why,
but all of a sudden,
679
00:33:17,520 --> 00:33:19,440
we see them differently.
680
00:33:22,160 --> 00:33:25,120
And the real estate deal?
681
00:33:25,280 --> 00:33:26,320
Yes, sorry.
682
00:33:26,520 --> 00:33:28,880
Some time after the death
of his son, Dario,
683
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
the father sold the house
he had in the village,
684
00:33:31,520 --> 00:33:33,880
an old shack, for a pittance.
685
00:33:34,040 --> 00:33:35,000
He sold it to...
686
00:33:35,200 --> 00:33:36,840
Gérard Loiret, the victim.
687
00:33:37,000 --> 00:33:38,240
Yes. Bingo.
688
00:33:38,440 --> 00:33:40,720
Loiret must have had friends
on the town council
689
00:33:40,920 --> 00:33:41,680
because one year later,
690
00:33:41,840 --> 00:33:43,640
the zoning miraculously changed.
691
00:33:43,840 --> 00:33:46,600
Yes, for the hotel annex.
692
00:33:46,880 --> 00:33:49,120
Land for which he paid
one-20th of its value,
693
00:33:49,320 --> 00:33:51,160
on which his body was found.
694
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
Is that Dario?
695
00:33:54,200 --> 00:33:56,280
The boss sometimes hired him
for hotel receptions.
696
00:33:57,160 --> 00:33:58,600
Is he in the restaurant business?
697
00:33:58,800 --> 00:34:00,560
He works wherever he's hired.
698
00:34:00,720 --> 00:34:02,400
It was more to help him
699
00:34:02,600 --> 00:34:04,520
that the boss took him on
as an extra.
700
00:34:04,720 --> 00:34:06,680
I haven't seen him
since he left the village.
701
00:34:06,840 --> 00:34:08,440
And who are these two?
702
00:34:08,600 --> 00:34:10,200
Dario's children.
703
00:34:10,400 --> 00:34:14,000
Lorenzo came to help us
with the service that day
704
00:34:14,160 --> 00:34:15,440
with Maria.
705
00:34:15,640 --> 00:34:18,000
Maria had fun throwing flowers
at the bride and groom.
706
00:34:18,640 --> 00:34:19,720
It was fun.
707
00:34:20,280 --> 00:34:22,760
And now, Maria Jimenez
for her last shot.
708
00:34:29,560 --> 00:34:31,560
13-7 for Maria Jimenez.
709
00:34:31,760 --> 00:34:33,960
Congratulations, Maria.
You're in the semifinals.
710
00:34:38,800 --> 00:34:42,440
Did you see it? The show's
in the audience too, Pastor.
711
00:34:47,800 --> 00:34:50,600
Congratulations, Mr. Jimenez.
Your little girl has talent.
712
00:34:50,760 --> 00:34:52,400
A Mauresque, please.
713
00:34:53,120 --> 00:34:54,720
You're obviously cops.
714
00:34:54,920 --> 00:34:55,880
Bad guess.
715
00:34:56,040 --> 00:34:57,400
I'm Marianne Vauban, magistrate.
716
00:34:57,600 --> 00:34:59,760
And he, it's true,
717
00:34:59,920 --> 00:35:01,320
he is Captain Pastor.
718
00:35:01,520 --> 00:35:03,360
And you are exploiting your children.
719
00:35:03,520 --> 00:35:05,000
Here we go.
720
00:35:05,800 --> 00:35:08,600
How I bet is none of your business.
721
00:35:08,760 --> 00:35:10,240
Yes, it is. Shall we say it?
722
00:35:10,440 --> 00:35:11,800
Technically, it is our business,
723
00:35:11,960 --> 00:35:13,120
but we won't quibble.
724
00:35:13,320 --> 00:35:16,880
It's true that a junior women's
tournament is no big deal.
725
00:35:17,440 --> 00:35:18,720
How much would you have made
726
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
if Lorenzo had won
the tournament two years ago?
727
00:35:25,200 --> 00:35:27,360
I lost a lot two years ago, ma'am.
728
00:35:28,000 --> 00:35:30,160
Gérard Loiret's death
is being investigated.
729
00:35:30,760 --> 00:35:31,720
Where were you four days ago
730
00:35:31,880 --> 00:35:33,040
between 6 and 7 a.m.?
731
00:35:35,200 --> 00:35:36,480
I was staying with cousins.
732
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
The ones you bet with?
733
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
No, I have many cousins here.
734
00:35:40,680 --> 00:35:43,160
I haven't seen Loiret in two years.
735
00:35:43,320 --> 00:35:44,760
You didn't answer my question.
736
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
How much did you bet
737
00:35:46,200 --> 00:35:47,800
on Lorenzo's victory
at the tournament?
738
00:35:50,560 --> 00:35:51,320
Ten thousand.
739
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
Holy cow!
740
00:35:53,320 --> 00:35:56,120
Ten thousand is a lot.
741
00:35:56,320 --> 00:35:57,040
I borrowed it.
742
00:35:57,200 --> 00:35:58,520
That's handy.
743
00:35:58,720 --> 00:36:00,800
You were aware
that Loiret was building
744
00:36:01,000 --> 00:36:03,080
on the land you sold him
for a pittance?
745
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
What he does on the land
is none of my business.
746
00:36:05,680 --> 00:36:07,440
You're ripped off and you don't care?
747
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
Ripped off?
748
00:36:09,440 --> 00:36:11,080
He lent me 10,000 bucks
749
00:36:11,240 --> 00:36:13,560
to bet on my son.
I put the land up as collateral.
750
00:36:13,720 --> 00:36:15,160
I sold it to him.
751
00:36:15,320 --> 00:36:16,400
Look how silly we are.
752
00:36:17,240 --> 00:36:19,960
Gérard, the generous lender.
753
00:36:21,320 --> 00:36:22,880
Did you know that Lorenzo had planned
754
00:36:23,040 --> 00:36:24,560
to play with rigged balls?
755
00:36:27,480 --> 00:36:29,760
If he'd told me,
I'd have kicked his ass.
756
00:36:33,160 --> 00:36:35,120
I'm not thirsty anymore.
757
00:36:35,600 --> 00:36:36,960
Here.
758
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Well, we're crossing our fingers
for your daughter.
759
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
Have a nice day.
760
00:36:46,440 --> 00:36:49,240
We're letting him go
when he has a motive to kill Loiret?
761
00:36:49,400 --> 00:36:50,440
He has an alibi.
762
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
His cousins? That's rich.
763
00:36:51,800 --> 00:36:52,840
I love a rich flan.
764
00:36:53,040 --> 00:36:54,960
Especially when it's well done.
765
00:36:55,160 --> 00:36:57,480
It wasn't Dario
who ordered the special balls.
766
00:36:57,640 --> 00:36:58,720
It was Loiret.
767
00:36:59,080 --> 00:37:01,840
He substituted them
for Lorenzo's without his knowledge.
768
00:37:02,000 --> 00:37:03,360
Since they weigh the same,
769
00:37:03,560 --> 00:37:05,880
he didn't know.
The kid was disqualified
770
00:37:06,080 --> 00:37:07,840
and Loiret got his hands on the land.
771
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
As Zacharie would say,
he screwed them good.
772
00:37:10,360 --> 00:37:12,000
Dario had two motives,
773
00:37:12,200 --> 00:37:14,720
the loss of his land
and his son's suicide.
774
00:37:16,480 --> 00:37:19,200
No, you have to titillate him
another way.
775
00:37:21,320 --> 00:37:22,800
We'll call the ironworks.
776
00:37:23,000 --> 00:37:24,080
What is it? Gastillau?
777
00:37:24,240 --> 00:37:26,080
Gastiou? I can't remember.
778
00:37:26,280 --> 00:37:28,800
Call them and tell them
we have an order for them.
779
00:37:29,000 --> 00:37:30,480
This is going to be good.
780
00:37:34,640 --> 00:37:35,920
Come on.
781
00:37:57,080 --> 00:37:58,560
Aren't you coming in?
782
00:37:58,720 --> 00:37:59,880
Are you impressed?
783
00:38:00,080 --> 00:38:01,920
It's not like
you've never been here before.
784
00:38:02,800 --> 00:38:04,440
It's weird
to think I'm not going back
785
00:38:04,600 --> 00:38:05,560
after dinner.
786
00:38:05,840 --> 00:38:07,560
Every morning,
I'll be able to see Cyrano.
787
00:38:07,760 --> 00:38:09,520
And me too,
you'll be seeing more of me,
788
00:38:09,680 --> 00:38:10,840
you know.
789
00:38:11,240 --> 00:38:13,200
Come on. Let's see
where you're going to sleep.
790
00:38:13,720 --> 00:38:16,280
First, I thought of the cellar.
791
00:38:16,440 --> 00:38:17,520
I thought that'd work.
792
00:38:17,720 --> 00:38:20,120
Or a small bed can be on the stairs.
793
00:38:20,280 --> 00:38:21,440
That could work.
794
00:38:22,960 --> 00:38:26,640
We have a small room here.
795
00:38:27,640 --> 00:38:29,520
It's a bit small.
We'll find something better.
796
00:38:29,720 --> 00:38:33,640
Oh, no. Here, we have a room...
797
00:38:33,800 --> 00:38:36,640
Yes, that's good.
798
00:38:36,880 --> 00:38:38,240
-Here?
-Yes.
799
00:38:38,440 --> 00:38:40,880
-It's not a bit...
-Yes, it is a bit...
800
00:38:41,040 --> 00:38:43,160
Just needs a little imagination
801
00:38:43,320 --> 00:38:44,440
and elbow grease.
802
00:38:44,600 --> 00:38:46,120
What kind of grease?
803
00:38:47,000 --> 00:38:48,280
Never mind.
804
00:38:48,480 --> 00:38:50,640
Not too offensive.
Not like last time, Maria.
805
00:38:50,800 --> 00:38:52,760
Are you listening?
806
00:38:52,960 --> 00:38:56,880
I'll bet you 50 euros
that I can beat anyone here.
807
00:38:57,360 --> 00:38:59,600
You, your daughter,
your niece, your aunt,
808
00:38:59,760 --> 00:39:02,600
or you, Ratier, the champion.
809
00:39:03,240 --> 00:39:04,680
Fifty bucks per game.
810
00:39:07,320 --> 00:39:08,200
OK, let's do it.
811
00:39:08,360 --> 00:39:10,560
Five hundred euros.
812
00:39:10,720 --> 00:39:12,920
You afraid of the weaker sex?
813
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
Can you play boules?
814
00:39:15,840 --> 00:39:19,640
I could play before I could walk.
815
00:39:21,360 --> 00:39:22,720
Shall we toss for it?
816
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
The great champion and the bookmaker?
817
00:39:28,120 --> 00:39:29,120
-After you.
-Let's go.
818
00:39:29,280 --> 00:39:30,160
Pastor, the money.
819
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
-Excuse me.
-Please.
820
00:39:39,000 --> 00:39:42,200
Not bad. There'll be worse.
821
00:39:43,560 --> 00:39:44,680
So...
822
00:39:46,760 --> 00:39:48,160
A little warm-up.
823
00:39:58,960 --> 00:40:01,720
No, I'm still a little rusty.
824
00:40:01,920 --> 00:40:03,120
It'll come back.
It's like riding a bike.
825
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
You don't forget it.
826
00:40:07,160 --> 00:40:08,360
It slipped out of my hand.
827
00:40:08,560 --> 00:40:09,520
It doesn't matter.
828
00:40:21,080 --> 00:40:21,800
It doesn't...
829
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Good for you. Beginner's luck.
830
00:40:33,880 --> 00:40:35,880
It won't last, ladies and gentlemen.
831
00:40:36,080 --> 00:40:38,160
It won't last
because the game's over.
832
00:40:38,320 --> 00:40:40,200
13-0, over.
833
00:40:41,360 --> 00:40:42,160
Already?
834
00:40:42,720 --> 00:40:44,600
I thought... Isn't it played to 21?
835
00:40:45,080 --> 00:40:46,800
That's another game.
836
00:40:46,960 --> 00:40:48,560
It's also played with a jack,
but lighter,
837
00:40:48,720 --> 00:40:49,600
and rackets.
838
00:40:49,840 --> 00:40:50,880
That's ping-pong.
839
00:40:54,800 --> 00:40:56,600
You owe Dario 500.
840
00:40:58,760 --> 00:41:00,080
I say you cheated.
841
00:41:00,680 --> 00:41:01,320
What?
842
00:41:02,280 --> 00:41:03,200
You cheated.
843
00:41:03,360 --> 00:41:04,760
That's nonsense.
844
00:41:05,200 --> 00:41:08,560
I'm not paying
until we check his balls.
845
00:41:08,760 --> 00:41:10,560
I ask for the balls to be checked.
846
00:41:14,680 --> 00:41:16,760
If the ball stops before 30 seconds,
847
00:41:16,920 --> 00:41:17,600
it's stuffed?
848
00:41:17,760 --> 00:41:19,240
-Yes.
-That's it.
849
00:41:20,000 --> 00:41:21,720
The suspense.
850
00:41:25,840 --> 00:41:27,040
Nineteen seconds.
851
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
Nineteen seconds.
852
00:41:29,080 --> 00:41:30,960
It's stuffed. Pastor, please.
853
00:41:31,920 --> 00:41:32,520
Just a moment.
854
00:41:32,720 --> 00:41:34,880
I swear
I've never stuffed any of my balls.
855
00:41:35,040 --> 00:41:36,600
I know.
856
00:41:37,080 --> 00:41:38,320
Hold it tight.
857
00:41:41,920 --> 00:41:43,640
Here we are.
858
00:41:43,840 --> 00:41:45,840
That's what I call a good joke.
859
00:41:46,200 --> 00:41:48,040
It's a set-up. It's a setup.
860
00:41:48,200 --> 00:41:49,040
Exactly.
861
00:41:49,200 --> 00:41:50,720
You've got it all figured out.
862
00:41:51,280 --> 00:41:53,560
You had absolutely nothing
to do with it, Mr. Ratier.
863
00:41:53,720 --> 00:41:56,240
While I was provoking you,
Pastor stole your balls
864
00:41:56,440 --> 00:41:59,360
and exchanged them
with those we had made,
865
00:41:59,880 --> 00:42:03,200
the same weight, 700g.
We looked it up on your website.
866
00:42:03,400 --> 00:42:05,040
It's exactly the same, identical.
867
00:42:05,360 --> 00:42:06,880
Did you feel the difference?
868
00:42:07,320 --> 00:42:08,440
-No.
-Exactly.
869
00:42:08,640 --> 00:42:11,160
That was exactly the point.
870
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
So the person playing
with it unknowingly
871
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
would be disqualified
872
00:42:16,000 --> 00:42:18,920
and the people
who bet on him would lose
873
00:42:19,240 --> 00:42:21,760
their land, for example.
874
00:42:23,600 --> 00:42:27,480
Dario Jimenez, you're under arrest
for the murder of Gérard Loiret.
875
00:42:31,360 --> 00:42:33,280
Go home. Don't worry.
876
00:42:33,640 --> 00:42:35,280
THOLONET TOURNAMENT
877
00:42:43,720 --> 00:42:46,560
Lorenzo swore to me
that he hadn't cheated.
878
00:42:48,240 --> 00:42:49,480
He had nothing to do with it.
879
00:42:52,080 --> 00:42:53,280
I didn't believe him.
880
00:42:57,040 --> 00:42:58,400
I insulted him.
881
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
I even disowned him.
882
00:43:07,560 --> 00:43:08,520
He hanged himself.
883
00:43:12,760 --> 00:43:14,160
When I realized
884
00:43:15,560 --> 00:43:17,760
that Loiret had tricked us,
I killed him.
885
00:43:18,360 --> 00:43:20,000
How did you figure out
886
00:43:20,200 --> 00:43:23,680
that he had set the whole thing up?
887
00:43:25,640 --> 00:43:27,680
After thinking about it,
I figured it out.
888
00:43:31,160 --> 00:43:32,720
I'm sorry,
889
00:43:32,880 --> 00:43:34,360
but where exactly did you kill him?
890
00:43:35,760 --> 00:43:37,080
-On my old land.
-Yes,
891
00:43:37,280 --> 00:43:40,320
in the field, but where exactly?
892
00:43:42,080 --> 00:43:45,240
On the grass? In the shed?
By the workshop? By the river?
893
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
I've confessed, ma'am.
894
00:43:53,960 --> 00:43:55,240
He confessed.
895
00:43:55,440 --> 00:43:57,800
Frankly, Pastor,
his confession sucked.
896
00:43:58,000 --> 00:43:59,960
It's no better than a stuffed ball.
897
00:44:00,160 --> 00:44:02,560
It's nonsense. He doesn't know
the details of the crime.
898
00:44:02,720 --> 00:44:04,280
The interrogation just started.
899
00:44:04,480 --> 00:44:06,760
It's all just empty phrases,
"I did this, I did that,
900
00:44:06,960 --> 00:44:08,840
"I went like this, I went there."
901
00:44:09,040 --> 00:44:09,960
It doesn't make sense.
902
00:44:10,160 --> 00:44:12,320
So what, he knows the real murderer?
903
00:44:12,480 --> 00:44:14,520
Yes, he knows the murderer.
904
00:44:14,720 --> 00:44:17,920
He's protecting the person
who killed Lorenzo in his place.
905
00:44:18,280 --> 00:44:20,480
It had to be someone
who was close to the kid,
906
00:44:21,680 --> 00:44:23,000
who mattered to him.
907
00:44:25,120 --> 00:44:26,480
I'm the one who killed him.
908
00:44:30,000 --> 00:44:32,600
Lorenzo and I were getting married
as soon as we had money.
909
00:44:33,680 --> 00:44:35,200
I never believed he cheated.
910
00:44:35,360 --> 00:44:37,280
I knew he couldn't do it.
911
00:44:38,640 --> 00:44:40,120
I began to have doubts about Loiret
912
00:44:40,320 --> 00:44:42,800
when work began on Dario's property.
913
00:44:45,240 --> 00:44:47,840
His scheme with Ratier,
I figured it out.
914
00:44:48,960 --> 00:44:50,920
I went to see Gérard
at the construction site,
915
00:44:52,080 --> 00:44:53,120
told him I would report him.
916
00:44:55,000 --> 00:44:56,160
He laughed.
917
00:44:57,800 --> 00:44:59,000
He told me the cops
weren't going to investigate
918
00:44:59,160 --> 00:45:02,280
a two-year-old story
about rigged balls,
919
00:45:03,600 --> 00:45:04,880
that he was safe,
920
00:45:06,760 --> 00:45:08,400
and that I was fired.
921
00:45:11,720 --> 00:45:14,320
I saw something shiny
in the trunk of his car.
922
00:45:15,640 --> 00:45:17,040
I wasn't thinking.
923
00:45:19,040 --> 00:45:21,000
I shot the way Lorenzo had taught me.
924
00:45:21,360 --> 00:45:22,680
I didn't want to kill him.
925
00:45:24,200 --> 00:45:26,360
I don't want Dario to take my place.
926
00:45:26,520 --> 00:45:28,120
He's already suffered enough.
927
00:45:44,240 --> 00:45:45,800
Whatever the circumstance, humans
928
00:45:45,960 --> 00:45:47,120
are always the same,
929
00:45:47,320 --> 00:45:50,720
greed, passion, revenge, and balls.
930
00:45:51,160 --> 00:45:52,600
I think I need
931
00:45:52,800 --> 00:45:54,520
two or three days
to get some fresh air.
932
00:45:55,080 --> 00:45:56,160
You were right.
933
00:45:56,720 --> 00:45:59,160
I went too far with Selma.
It's not like me.
934
00:45:59,320 --> 00:46:00,680
That's my Pastor.
935
00:46:34,760 --> 00:46:35,720
Are you OK?
936
00:46:35,880 --> 00:46:37,000
How's the bed?
937
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Yes, the room is fine.
938
00:46:39,800 --> 00:46:41,680
I wonder if it's smaller
939
00:46:41,840 --> 00:46:43,280
than in my foster family.
940
00:46:43,480 --> 00:46:45,560
Smaller? You know what?
941
00:46:45,720 --> 00:46:47,640
You can call the judge and tell her.
942
00:46:47,840 --> 00:46:51,640
Come on. For tomorrow morning,
7:30, no later.
943
00:46:51,800 --> 00:46:53,280
Any later, it's a mess.
944
00:46:53,440 --> 00:46:55,200
What's for breakfast?
945
00:46:55,360 --> 00:46:58,360
Tea, chicory, coffee?
946
00:46:59,080 --> 00:47:01,160
-Hot chocolate.
-Hot chocolate, of course.
947
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
I have that too.
948
00:47:02,560 --> 00:47:03,640
For the bathroom,
949
00:47:03,840 --> 00:47:07,160
I have a little routine
that takes about 40 to 45 minutes.
950
00:47:07,360 --> 00:47:08,520
Do you want to go first?
951
00:47:09,040 --> 00:47:10,520
Maybe it's better if you...
952
00:47:11,040 --> 00:47:13,040
-We'll see.
-We'll see, yeah.
953
00:47:13,240 --> 00:47:15,480
You're right. Good night, honey.
954
00:47:15,920 --> 00:47:16,920
Marianne?
955
00:47:17,280 --> 00:47:17,960
Yes?
956
00:47:18,560 --> 00:47:20,320
You're not going
to give up on my mother?
957
00:47:21,400 --> 00:47:22,200
No.
958
00:47:22,440 --> 00:47:24,120
I'll never give up, Zacharie.
959
00:47:24,280 --> 00:47:25,600
You know me, I don't give up.
960
00:47:25,760 --> 00:47:27,120
Good night, kitten.
961
00:47:27,280 --> 00:47:28,240
Good night.
63778