All language subtitles for Life and Times Of Grizzly Adams (1974) KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,165 --> 00:01:23,125 Ja sam James Adams. 2 00:01:24,918 --> 00:01:26,879 Bilo je to 1853. 3 00:01:28,005 --> 00:01:30,382 Napu�tao sam moj dom i moju k�er. 4 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 Sve �to sam znao... zauvijek. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,556 Optu�en sam za kazneno djelo... ubojstvo. 6 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Dogodilo se u blizini moje ku�e, a ja nisam imao veze sa tim. 7 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 Bio sam nevin. 8 00:01:45,189 --> 00:01:48,108 Ali... kako sam to mogao dokazati? 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 I kako bi to Peg mogla razumjeti? 10 00:01:52,070 --> 00:01:55,532 Imala je samo 8 godina. 11 00:01:56,575 --> 00:02:01,705 Ja... Pa, mo�da �e joj jednog dana teta objasniti. 12 00:02:02,831 --> 00:02:04,625 Ja se ne�u vra�ati natrag... Nikad vi�e. 13 00:02:04,917 --> 00:02:05,959 Tata! 14 00:02:28,774 --> 00:02:33,904 Gospode... Kako �u pre�ivjeti bez mog doma i bez Peg... 15 00:03:00,347 --> 00:03:05,936 �IVOT I VRIJEME GRIZLLY ADAMSA 16 00:06:43,529 --> 00:06:49,034 Nisam mogao vjerovati kad mi je jelen pri�ao, kao da me zna cijeli �ivot. 17 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 Ho�e� jo�? 18 00:07:22,359 --> 00:07:24,403 Divno. 19 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 Tog jutra sve se promijenilo. 20 00:07:41,545 --> 00:07:45,215 Po�eo sam promatrati prirodu oko sebe, istinski je promatrati... 21 00:07:46,133 --> 00:07:50,304 Polako sam shvatio da sam na putu da postanem dio nje. 22 00:07:53,265 --> 00:07:56,351 Mislio sam na jelena koji je do�ao podijeliti sa mnom moj doru�ak... 23 00:07:57,352 --> 00:07:59,855 Zatim sam se prisjetio kad sam bio mlad... 24 00:08:00,647 --> 00:08:03,817 da su mi �ivotinje prilazile, kao ni jednom drugom �ovjeku. 25 00:08:04,985 --> 00:08:08,488 Jesam li imao neki poseban dar? 26 00:08:10,157 --> 00:08:14,036 Gnijezdo kolibrija. Tako si�u�no. 27 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 Moja prisutnost im uop�e nije smetala. 28 00:08:25,172 --> 00:08:29,885 Znao sam �ak i onda da je �uma zastra�uju�e mjesto za ve�inu �ivotinja. 29 00:08:30,886 --> 00:08:34,681 Nau�io sam biti oprezan za bilo �to neobi�no, ali mislim... 30 00:08:35,098 --> 00:08:38,060 To se nekako nije odnosilo na mene. 31 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 Le�ala sam u toploj mekanoj trava da se odmorim... 32 00:08:44,816 --> 00:08:47,277 kad mi je mali svizac do�ao u posjet. 33 00:08:47,528 --> 00:08:49,696 Kao da smo stari prijatelji. 34 00:08:50,280 --> 00:08:54,826 Nevjerojatno za jednu tako opreznu �ivotinju. 35 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 Bio je to samo dru�tveni posjet. 36 00:09:01,667 --> 00:09:08,257 Pronju�kao je moje brkove i ja sam ga pomilovao po vratu. Rastali smo se kao prijatelji. 37 00:09:15,639 --> 00:09:19,935 Nakon nekog vremena... o�ekivao sam da mi �ivotinje same prilaze. 38 00:09:20,519 --> 00:09:22,354 Nisam znao zbog �ega je to tako. 39 00:09:22,938 --> 00:09:26,233 Mo�da ne�to u meni �to su planine izazvale u meni. 40 00:09:27,526 --> 00:09:31,154 Zaustavio sam se na rijeci, da rashladim noge i operem moje �arape. 41 00:09:31,655 --> 00:09:33,782 Mali rakun je postao moj prijatelj. 42 00:09:35,534 --> 00:09:40,289 A kako je bio hrabar... on ne bi pri�ao tako blizu mojim starim umornim �izmama. 43 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 Ubrzo sam prona�ao obitelj tvorova, koji su �ivjeli pod starim panjem. 44 00:09:54,845 --> 00:09:59,099 Oni su bili tako mali i nje�ni i nisu predstavljali prijetnju. 45 00:10:21,205 --> 00:10:27,920 Ali ja mislim da nisam trebao dirati bebe, jer je to razljutilo majku, koja je provela ostatak jutra �uvaju�i ih. 46 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Bilo je ne�ega smije�nog u tome, dok sam sjedio i posmatrao ih. 47 00:10:38,722 --> 00:10:46,230 Ona je zatim razvrstavala, pa ih je vodila, a zatim ih opet odvajala, pa se vratila i ponovno ih skupila. 48 00:10:47,105 --> 00:10:49,566 Ali u stvari, ona se nije bojala mene. 49 00:10:50,567 --> 00:10:51,902 U�io sam. 50 00:11:16,134 --> 00:11:21,807 Stavio sam komad suha kruha u borove iglice da vidim, koliko se mo�e rastegnuti ova mala vjeverica. 51 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 Napokon je prona�la na�in da to postigne. 52 00:11:35,153 --> 00:11:41,994 �udan osje�aj... dobrote... prezira, rastao je u meni. 53 00:11:42,828 --> 00:11:47,749 �ume od koje sam se toliko pla�io, jer nisam znao ni�ta... 54 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 To stvarno nije bilo tako opasno mjesto. 55 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 Bio sam sada gotovo dio nje. 56 00:12:01,930 --> 00:12:03,056 �to? 57 00:12:04,641 --> 00:12:05,684 Medvjedi�? 58 00:12:06,059 --> 00:12:07,144 Grizzly? 59 00:12:08,145 --> 00:12:09,855 �to radi� na tom platou sam? 60 00:12:10,814 --> 00:12:14,776 Mislim da je njegova majka mrtva, jer ti nebi bio ovdje. 61 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Pa... ne mogu ga pustiti da umre od gladi. 62 00:12:23,785 --> 00:12:25,287 Pri�ekaj sekundu. 63 00:12:26,079 --> 00:12:27,706 Poku�at �u si�i tamo gdje si. 64 00:12:41,762 --> 00:12:46,391 Tu je veliko i krupno stablo ali je li dovoljno dugag�ko... Nadam se. 65 00:12:55,651 --> 00:12:56,568 Pazi. 66 00:13:32,563 --> 00:13:33,605 Ho�e� li do�i? 67 00:13:35,899 --> 00:13:38,026 Do�i prijatelju, do�i. 68 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 Iznijet �u te odavde i odvesti negdje gdje je sigurno. 69 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Tvoja mama je oti�la? Je li? 70 00:14:06,221 --> 00:14:09,183 Dr�i se jako. 71 00:14:09,808 --> 00:14:12,144 Pa, idemo. 72 00:14:12,895 --> 00:14:13,937 Dr�i se. 73 00:14:15,439 --> 00:14:16,356 Pa�ljivo. 74 00:14:49,640 --> 00:14:52,643 Ne boj se... sve je u redu. 75 00:14:55,479 --> 00:14:57,689 Pa, hajde. 76 00:15:08,742 --> 00:15:14,540 Stavio sam mu mekan ko�ni okovratnik i onda sam mu dao malo svje�e vode. 77 00:15:14,998 --> 00:15:18,710 Bio je �edan, popio je cijelu bocu. 78 00:15:31,181 --> 00:15:38,438 Izgledao je vrlo inteligentno, pa sam odlu�io da ga nazovem Benjamin Franklin, po najpametnijem �ovjeku za kojeg sam ikada �uo. 79 00:15:50,576 --> 00:15:54,788 Prona�ao sam u blizini jazavca i mislio sam da �e to biti dobar partner za Bena. 80 00:16:02,880 --> 00:16:09,636 No jazavac je imao samo jednu igra na umu, htio je igrati tvrdi "rock"... pa sam ga ostavio na miru. 81 00:16:19,730 --> 00:16:23,650 U me�uvremenu, Ben je prona�ao rijeku i bio je zauzet poku�avaju�i da shvati �to je to. 82 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Ben! 83 00:16:32,576 --> 00:16:37,122 No, ubrzo nakon toga je ponesen igrom zaboravio put do kopna. 84 00:16:37,831 --> 00:16:39,166 Ben! 85 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Ben, ne! 86 00:16:57,226 --> 00:16:59,895 Sad je sve u redu. 87 00:17:05,943 --> 00:17:07,069 Smiri se. 88 00:17:09,655 --> 00:17:14,326 Moram te nau�iti tvojem imenu, mora� nau�iti da do�e�, kada te pozovem. 89 00:17:18,455 --> 00:17:20,249 Pa, hajde Ben. 90 00:17:20,541 --> 00:17:23,210 �elite li ne�to vi�e? To jako dobro. 91 00:17:23,669 --> 00:17:31,844 Hajde, tvoje ime je Ben, zna�? Tvoje ime je Ben, do�i Ben, Ben, hajde, dobar dje�ak. 92 00:17:31,885 --> 00:17:37,975 Ben, Ben..., hajde Ben. 93 00:17:40,727 --> 00:17:42,229 Dobar dje�ak. 94 00:17:45,899 --> 00:17:50,904 Sagradio sam skloni�te od vremenskih nepogoda, na dobro mjesto, jer je bilo vode u blizini. 95 00:17:52,072 --> 00:17:57,244 I Ben je bio premlad da bi hodao preko planina prate�i me, pa sam odlu�io da ovdje ostanemo. 96 00:17:58,328 --> 00:17:59,413 Barem za neko vrijeme. 97 00:18:02,249 --> 00:18:02,916 Do�i! 98 00:18:03,375 --> 00:18:04,334 Hajde Ben! 99 00:18:08,630 --> 00:18:11,592 Da li ti se svi�a Ben? Dobar dje�ak! 100 00:18:15,721 --> 00:18:17,097 Ben. 101 00:18:18,432 --> 00:18:19,057 Prestani. 102 00:18:19,933 --> 00:18:25,439 Naravno, kao i sva djeca, kada je vrijeme za spavanje sve �to �elio da radi je da se igra. 103 00:18:31,987 --> 00:18:35,824 Hrana nam je nedostajala, pa sam morao moju pu�ka da spremim za lov. 104 00:18:36,116 --> 00:18:39,828 I Ben je shvatio da je to ne�to sasvim drugo i te�e za nau�iti. 105 00:18:42,539 --> 00:18:45,334 A ona je bio potpuno odlu�an da nau�i sve. 106 00:18:58,889 --> 00:19:00,974 Vratit �u se uskoro, ostani ovdje. 107 00:19:01,725 --> 00:19:03,894 Moram prona�i ne�to za jesti, u redu? 108 00:19:17,574 --> 00:19:24,331 Oti�ao sam dalje nego �to sam mislio da je to potrebno. Nikad nisam bio lovac... Stvarno nisam �elio nikog ubiti. 109 00:19:31,672 --> 00:19:36,009 Stigao sam u prekrasan kanjon. 110 00:20:29,062 --> 00:20:30,564 �uo sam ne�to... 111 00:20:32,566 --> 00:20:34,985 �to?... Ne.. 112 00:21:57,234 --> 00:21:58,151 �to je to bilo? 113 00:22:01,655 --> 00:22:02,948 Ne vidim. 114 00:22:30,142 --> 00:22:32,561 Sveti bo�e. 115 00:22:34,271 --> 00:22:41,069 Te�ko si ozlije�en... smiri se, ja �u pomo�i... budi miran. 116 00:22:43,030 --> 00:22:46,408 �ini se da je slomio nogu. Mirno prijatelju, pomo�i �u. 117 00:23:14,645 --> 00:23:16,813 Napravio sam nosila najbr�e �to sam mogao. 118 00:23:20,901 --> 00:23:23,946 Nisam znao �to mogu u�initi za njega, ali... Nisam ga mogao ostaviti. 119 00:23:23,998 --> 00:23:28,367 Odnijet �u te natrag u logor... mirno, izdr�i. 120 00:24:01,775 --> 00:24:07,030 Malo �to sam mogao u�initi daleko od civilizacije, osim da mu dajem vode i hrane dok ne ozdravi. 121 00:24:11,869 --> 00:24:16,456 Mislim da je Ben mogao osjetio, da je bolesan, i dr�ao se svoga mjesta. 122 00:24:24,840 --> 00:24:28,051 Za�titio sam Indijan�evu slomljenu lijevu nogu koliko sam mogao. 123 00:24:31,096 --> 00:24:35,559 To je bilo sve... ali bar da zna da nije sam. 124 00:24:38,604 --> 00:24:44,109 U me�uvremenu, Ben je izgleda prona�ao vlastitu hranu u trulom panju. 125 00:24:53,202 --> 00:24:57,789 Imati nekoga da se brine o meni... me je podsjetilo. 126 00:24:58,957 --> 00:25:01,126 Nisam mogao izbaciti Peg iz mojeg uma. 127 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 Tata �e to srediti, da bude bolje. 128 00:25:08,300 --> 00:25:09,968 Budi hrabra djevoj�ica. 129 00:25:14,431 --> 00:25:15,766 Nemoj plakati Peg. 130 00:25:25,984 --> 00:25:27,611 Osmijehni mi se. 131 00:25:53,136 --> 00:26:00,894 Indijanac je izgledao bolje u jutro, i ja sam mogao oti�i do rijeke da se osvje�im... uz kojota koji je zalutao u blizini logora. 132 00:26:07,359 --> 00:26:08,861 Voda je dobra, zar ne mom�e? 133 00:26:12,656 --> 00:26:17,244 Ben je kao i uvijek bio raspolo�en za igru i tra�io je ne�to da bi se zanimao. 134 00:26:17,786 --> 00:26:20,831 Bio je tu par mladih lasica, koje su se borile u travi. 135 00:26:21,206 --> 00:26:26,128 Ben je mislio izdaleka, da su prave veli�ine da se igraju. 136 00:26:46,064 --> 00:26:49,026 Njegova djetinjasta ideja je bila da treba nekog udariti po glavi. 137 00:26:49,943 --> 00:26:52,404 Bio je to lo� na�in za po�etak prijateljstva. 138 00:26:56,867 --> 00:27:01,121 Indijanac se oporavljao vrlo sporo... Zabrinuo sam se za njega. 139 00:27:01,538 --> 00:27:05,751 Bio je toliko slab... Samo voda nije bila dovoljna. 140 00:27:06,251 --> 00:27:10,047 Bilo mu je potrebno svje�e meso. Koliko god sam mogao prona�i. 141 00:27:12,758 --> 00:27:14,301 Oti�ao sam u lov. 142 00:27:30,776 --> 00:27:33,904 Bilo je vru�e, a ja nisam imao ba� nikave sre�e. 143 00:27:45,958 --> 00:27:46,583 �ekaj! 144 00:27:50,295 --> 00:27:51,255 �ekaj, �ekaj! 145 00:28:16,071 --> 00:28:18,949 Ali to je bio moj zec... I moram ga dobiti. 146 00:28:29,126 --> 00:28:30,752 Pravedno sam htio tra�iti komad... 147 00:28:31,211 --> 00:28:36,925 Bilo je to ne�to najlu�e... uzimati hranu od orla. 148 00:28:37,926 --> 00:28:39,678 Samo jedan komad. 149 00:28:42,055 --> 00:28:42,973 Ali on nije reagovao. 150 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 To je vru�e, pa�ljivo. 151 00:29:32,981 --> 00:29:35,526 Mislim da se oporavio. 152 00:29:43,534 --> 00:29:46,078 Indijanac se osje�ao prili�no dobro, da bi zadovoljio Bena. 153 00:29:46,745 --> 00:29:49,122 I oni su se zbli�ili prili�no brzo. 154 00:29:51,792 --> 00:29:53,293 Da, on je prijatelj. 155 00:29:59,925 --> 00:30:00,801 Hajde Ben. 156 00:30:09,059 --> 00:30:09,893 Bili smo zajedno. 157 00:30:18,735 --> 00:30:23,740 Napravio sam �taku indijancu i on..., nau�io je koristiti. 158 00:30:27,661 --> 00:30:30,706 Koliko ja znam, njegovo ime je bilo Nakoma. 159 00:30:31,874 --> 00:30:35,586 A Nakoma je proveo sljede�ih nekoliko tjedana u�e�i me sve �to je znao o �umi. 160 00:30:35,627 --> 00:30:39,298 Ve�inom smo konverzirali znacima, iako sam ja razumio i neke njegove rije�i. 161 00:30:40,048 --> 00:30:41,508 A on je nau�io i nekoliko mojih. 162 00:30:42,467 --> 00:30:46,138 Nazvao me je Jamesadams, kao da je to jedna rije�. 163 00:30:53,478 --> 00:30:54,813 Svi�a mi se ova? 164 00:30:57,733 --> 00:31:01,653 Pomogao mi je da poku�am da odviknem Bena, da ne uznemirava druge �ivotinje. 165 00:31:04,823 --> 00:31:05,824 Ben... 166 00:31:12,956 --> 00:31:15,209 Budi dobar, hajde, pozdravi hr�ka. 167 00:31:20,839 --> 00:31:23,509 Ben, ne, ne... 168 00:31:26,136 --> 00:31:31,058 Nakoma je ubrzo nakon toga mogao hodati bez �taka i mene je u�io da bacam sjekiru. 169 00:31:33,393 --> 00:31:37,981 Moj sjekira je bila velika i nespretna, ali on je to u�inio da je izgledalo lako. 170 00:31:52,454 --> 00:31:54,414 S jednom rukom... 171 00:32:05,342 --> 00:32:07,928 Nisam mogao svladati tehniku??... 172 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 S dvije ruke... 173 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 �to misli� o tome? 174 00:32:27,114 --> 00:32:29,992 Ben je imao dobar razlog da upamti taj dan. 175 00:32:31,910 --> 00:32:34,079 On je odlu�io da se poigra sa tvori�ima. 176 00:32:44,256 --> 00:32:50,929 Sve je i�lo dobro dok ih Ben nije poku�ao nau�iti njegovu omiljenu igru... Udarac! Pravo po glavi. 177 00:32:51,597 --> 00:32:56,435 Tako su tvori�i nau�ili Bena njihovu omiljenu igru??koja se zove "raspr�iva�". 178 00:33:00,898 --> 00:33:02,983 I to je bilo dovoljno za medvjedi�a. 179 00:33:04,526 --> 00:33:07,571 Mislim da se popeo na to stablo, da bi do�ao do svje�eg zraka... 180 00:33:10,824 --> 00:33:13,911 Ali uglavnom sve je bilo mirno u ovom malom logoru. 181 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Indijancu se noga zacijelila... i na�e prijateljstvo je raslo. 182 00:33:19,374 --> 00:33:22,211 Pomogao mi je da za�titim skloni�te. 183 00:33:22,711 --> 00:33:26,965 Pokazao mi je kako se �tavi ko�a i kako da odr�avam vatru bez dima... 184 00:33:28,175 --> 00:33:31,220 Izgubio sam pojam o vremenu... 185 00:33:32,304 --> 00:33:37,684 Sve je bilo tako daleko... i tiho. 186 00:34:05,337 --> 00:34:10,425 Pa, mislim da je bilo vrijeme da ode i potra�i svoju obitelj... i dobro deblo na kojem �e se igrati. 187 00:34:35,117 --> 00:34:38,495 U me�uvremenu, odlu�io sam nau�iti Bena da lovi ribe. 188 00:34:39,371 --> 00:34:42,499 Osje�ao sam se malo glupo, ali... morao sam ga nau�iti. 189 00:34:42,551 --> 00:34:46,295 Uhvati je, hajde, hajde... 190 00:34:59,808 --> 00:35:00,642 Hajde Ben. 191 00:35:01,518 --> 00:35:03,770 Bilo je te�ko znati ko je od nas vi�e izgledao glup... 192 00:35:04,188 --> 00:35:07,316 Ja koji sam vukao ribe koje je slijedio medvjedi�... 193 00:35:08,025 --> 00:35:11,570 Ili ona tri rakuna koja su poku�avala pro�i jedan preko drugog na tom deblu. 194 00:35:13,489 --> 00:35:17,910 Ovaj mali�a je do�ao do ruba debla... Valjda je zaboravio put prema ku�i. 195 00:35:19,161 --> 00:35:21,121 Morao je to u�initi na te�i na�in... 196 00:35:27,252 --> 00:35:30,923 Pitao se mo�e li on to posti�i, ako se opru�i? 197 00:35:38,805 --> 00:35:41,558 Mo�da ako se samo objesim na glava�ke... 198 00:35:45,938 --> 00:35:47,689 Ne, to ne funkcioni�e. 199 00:35:53,028 --> 00:35:55,531 Ne sje�am se da sam dolazio ovdje da visim naglava�ke... 200 00:36:07,042 --> 00:36:09,336 Uhvati ribu, dobro si u�inio dijete. 201 00:36:10,462 --> 00:36:13,173 Ben, Ben ovdje... 202 00:36:14,091 --> 00:36:19,096 Ben, Ben ulovi ribu... u�ini to, uhvati je, do�i... 203 00:36:19,763 --> 00:36:23,225 Ali na kraju, mali rakun je prona�ao put... 204 00:36:24,977 --> 00:36:26,311 na jedan ili drugi na�in... 205 00:36:33,402 --> 00:36:36,321 A i Ben... vi�e ili manje... 206 00:36:36,363 --> 00:36:39,616 Ide, dobro... Ben ne bi trebalo da je ljubi�... 207 00:36:40,534 --> 00:36:42,119 Pa, dobro. 208 00:36:49,668 --> 00:36:53,046 Ni�ta nije vi�e pateti�no nego mokri rakun. 209 00:37:01,638 --> 00:37:04,391 Nakoma je postavljao zamke za mali plijen. 210 00:37:05,267 --> 00:37:07,144 Nije mi se �inilo da �e funkcionirati... 211 00:37:17,821 --> 00:37:18,947 To ne�e funkcionirati... 212 00:37:29,082 --> 00:37:30,083 Da to �e funkcionirati. 213 00:37:30,542 --> 00:37:34,171 Istra�uju�i vlastitu teritoriju, Ben je prona�ao sovu. 214 00:37:34,213 --> 00:37:38,509 Ne postoji na�in da pri�e� sovi okolo, a da ne bude� uo�en. 215 00:37:48,310 --> 00:37:51,647 Pa, Ben je izgradio svoju hrabrost tako da prvo udari po glavi... 216 00:37:58,195 --> 00:37:59,613 Ali ovaj put nije uspio... 217 00:38:01,657 --> 00:38:07,871 Nakoma je odlu�io da me nau�i da napravim kuhano jelo s nekim biljkama i za�inskim biljem. 218 00:38:08,705 --> 00:38:11,250 Mislio je da mu ne�u vjerovati koliko dobro to mo�e biti. 219 00:38:11,792 --> 00:38:14,670 Posmatrao me je da vidi da li sam uzbu�en... 220 00:38:15,462 --> 00:38:16,380 Ali, ne... 221 00:38:18,048 --> 00:38:23,929 Nisam se mogao naviknuti na ideju jedenja stvari od kojih je zavisio cijeli moj �ivot... 222 00:38:34,231 --> 00:38:38,485 Jelen je osjetio miris gula�a i do�ao je da malo razgleda. 223 00:38:44,074 --> 00:38:45,409 Neka i on okusi malo. 224 00:38:45,450 --> 00:38:46,660 �eli� li ne�to? 225 00:38:49,955 --> 00:38:51,999 Nakoma... Da, on je stvarno dobar... 226 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Tako je mladi Ben napokon prona�ao ne�to �to se ne brani. 227 00:39:09,975 --> 00:39:13,061 Do�ao je i dan kada je Nakoma mogao skinuti svoje obloge. 228 00:39:22,404 --> 00:39:26,783 Bio je to va�an trenutak za njega, jer je bio ponovo savr�eno dobro. 229 00:39:41,632 --> 00:39:49,973 Uklonjanjem obloga je u�inilo da se Nakoma osje�ao savr�eno dobro, pa je odlu�io da me izazove da se borimo. 230 00:39:50,265 --> 00:39:56,772 Stvarno sam mislio da to nije bilo fer, jer sam bio te�i najmanje 40 kilograma, pa sam odlu�io da ne budem previ�e grub prema njemu. 231 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Trebalo je malo lukavstva na terenu kako bi indijanac pao. 232 00:41:59,394 --> 00:42:03,065 Ne znam za Bena, ali on je jo� uvijek bio nasilnik. 233 00:42:03,607 --> 00:42:06,109 Pretpostavljam da �e oti�i prije ili kasnije... 234 00:42:06,985 --> 00:42:09,196 Ovo malo �tene kojota je pri�eljkivalo da se igra. 235 00:42:15,285 --> 00:42:19,623 Po�eo sam izra�ivati novi par ko�nih hla�a od jelena, koji je u�tavio Nakoma. 236 00:42:20,290 --> 00:42:23,168 �ivot u �umi je po�eo stupati na snagu. 237 00:42:39,685 --> 00:42:41,895 Ne�to je mu�ilo Nakomu. 238 00:42:43,021 --> 00:42:48,777 Nisam znao �to je to... ali sam imao predosje�aj da je razmi�ljao o ku�i. 239 00:44:54,027 --> 00:44:56,738 I tako... postali smo Krvna bra�a. 240 00:44:57,823 --> 00:45:03,203 U vrijeme, kad se osje�ala najja�a veza izme�u nas. 241 00:45:04,288 --> 00:45:05,747 Okrenuo se i oti�ao. 242 00:45:07,332 --> 00:45:09,918 Bilo je vrijeme da se vrati svome narodu. 243 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 A ja nisam imao svoj narod. 244 00:45:19,386 --> 00:45:26,101 Samo�u sam osjetio kao kad sam do�ao prvu put na planine. 245 00:45:37,529 --> 00:45:41,575 Ti si u pravu Ben, samog sebe �alim i to nije dobro. 246 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 Hajde idemo! 247 00:47:19,756 --> 00:47:21,925 Ben jo� je morao nau�iti plivati. 248 00:47:22,843 --> 00:47:27,723 Poveo sam ga u obli�nji plitki ribnjak nadaju�i se da �e nau�iti kako da zadr�i svoj nos izvan vode. 249 00:47:28,432 --> 00:47:29,641 �to se doga�a, je li hladna voda? 250 00:47:30,934 --> 00:47:31,935 Kako je Ben? 251 00:47:33,020 --> 00:47:33,896 Polako Ben. 252 00:47:36,482 --> 00:47:37,858 Svi�a li ti se? 253 00:47:42,446 --> 00:47:43,614 Nemoj i�i previ�e duboko. 254 00:47:48,827 --> 00:47:50,913 Ako mo�e� disati tamo dolje, dr�i svoj nos na gore. 255 00:47:55,000 --> 00:47:57,544 Dobar de�ko, kako si? Dobar po�etak. 256 00:48:03,967 --> 00:48:04,927 �to radi�? 257 00:48:07,930 --> 00:48:08,931 Medvjed! 258 00:48:09,765 --> 00:48:12,351 Nisam se htio prepirati. 259 00:48:24,196 --> 00:48:24,947 Ben! 260 00:48:26,323 --> 00:48:27,241 Ben! 261 00:48:47,970 --> 00:48:49,096 Ben! 262 00:48:58,355 --> 00:48:59,982 I to mi je velika pomo�. 263 00:49:08,949 --> 00:49:12,411 Zavr�io sam ko�ulju s najnovijom ko�om, koju je sredio Nakoma. 264 00:49:20,043 --> 00:49:21,795 To bi mi trebalo potrajati preko zime. 265 00:49:28,010 --> 00:49:31,180 Sljede�eg dana, hodaju�i pokraj rijeke sam... 266 00:49:31,232 --> 00:49:33,557 osjetio da je netko u blizini. 267 00:49:34,975 --> 00:49:37,811 Tamo, na toj litici iznad mene. 268 00:49:44,359 --> 00:49:46,445 Nakoma je bio moj krvni brat. 269 00:49:47,070 --> 00:49:48,614 Do�ao je da me vidi. 270 00:49:50,574 --> 00:49:53,368 Odjednom sam se osjetio mnogo manje usamljenim. 271 00:49:56,455 --> 00:49:59,791 Rijeka je donijela naznake da nisam bio sasvim sam. 272 00:50:00,667 --> 00:50:05,464 Izgledalo je kao... Kormilo i jarbol nekog splava. 273 00:50:06,882 --> 00:50:12,596 To je zna�ilo da su neki ljudi tamo... mo�da su �ak i mene tra�ili. 274 00:50:14,431 --> 00:50:19,311 Ja... nisam imao izbora. Morao sam oti�i. 275 00:50:20,354 --> 00:50:22,314 Ali, kormilo mi je dalo ideju. 276 00:50:30,364 --> 00:50:35,410 Izgradit �u svoj splav u ovim planinama, kakav u ovoj zemlji nitko nije vidio. 277 00:50:41,250 --> 00:50:44,127 Skupljao sam suhe trupce, da bih naptavio pravu veli�inu. 278 00:50:45,963 --> 00:50:49,132 Bilo je mnogo potoka u ovim planinama. 279 00:50:49,967 --> 00:50:52,135 Splav �e biti najbr�i na�in za putovanje. 280 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 Stavi svoju �apu na ovaj �vor. 281 00:51:04,231 --> 00:51:05,566 Pa, dobro. 282 00:51:05,607 --> 00:51:06,608 Od velike si pomo�i. 283 00:51:06,650 --> 00:51:08,986 Ben je pomagao koliko je mogao. 284 00:51:19,163 --> 00:51:21,832 Dr�i ovaj kraj, dok ne prive�em ovaj drugi. 285 00:51:24,001 --> 00:51:25,043 Prili�no dobro, zar ne? 286 00:51:26,044 --> 00:51:27,462 Mislim da �emo uspjeti. 287 00:51:49,610 --> 00:51:51,695 Hej Ben, do�i ovdje. 288 00:51:54,156 --> 00:51:55,115 �to misli�. 289 00:51:55,365 --> 00:51:56,450 Mislim da �e plutati? 290 00:51:56,502 --> 00:51:58,243 Ostani tu. 291 00:52:18,222 --> 00:52:19,765 U redu, kre�emo. 292 00:52:23,810 --> 00:52:30,484 Bacio sam poslednji pogled na na� mali logor, izgledao je malo usamljeno i prazno. 293 00:52:31,527 --> 00:52:32,736 Ben nije o tome brinuo. 294 00:52:33,028 --> 00:52:34,488 Bio je zauzet vo�njom. 295 00:52:34,530 --> 00:52:35,948 Velika si mi pomo�. 296 00:52:47,835 --> 00:52:50,879 Bio je lijep, prekrasan dan. 297 00:53:11,150 --> 00:53:12,609 Oh Ben... do�i. 298 00:53:13,110 --> 00:53:14,319 Dobar de�ko. 299 00:53:50,856 --> 00:53:55,486 Mislim da me je sunce, vjetar i sporo kretanje vode u�inilo bezbri�nim... 300 00:53:55,819 --> 00:54:00,532 Kada se rijeka odjednom po�ela kretati br�e, mislio sam da to mogu podnijeti. 301 00:54:05,287 --> 00:54:07,039 Ali bijela voda je do�la iznenada. 302 00:54:07,331 --> 00:54:08,499 Brzo! 303 00:54:15,172 --> 00:54:16,965 Ben i ja smo bili nervozni. 304 00:54:25,766 --> 00:54:27,309 Po�eli smo gubiti kontrolu. 305 00:54:31,188 --> 00:54:32,064 Vodopad! 306 00:54:42,324 --> 00:54:44,159 Nisam se mogao boriti protiv struje. 307 00:54:49,039 --> 00:54:50,582 Morao sam Bena izbaciti sa splava. 308 00:54:52,251 --> 00:54:53,585 Plivaj Ben, plivaj! 309 00:55:42,801 --> 00:55:44,303 Ben! 310 00:55:59,193 --> 00:55:59,985 Ben! 311 00:56:02,946 --> 00:56:03,614 Ben! 312 00:56:05,616 --> 00:56:09,578 Oh Ben, dobro smo, sve je u redu. 313 00:56:12,789 --> 00:56:16,502 Krenuo sam niz vodopad i uzeo �to sam mogao. 314 00:56:17,544 --> 00:56:20,130 Barem moju pu�ku i moju sjekiru da bi pre�ivjeli. 315 00:57:14,393 --> 00:57:16,812 Ben je odrastao i postao veliki dobri Grizzly. 316 00:57:17,813 --> 00:57:19,940 I moja brada je bila malo bjelja. 317 00:57:21,275 --> 00:57:25,320 Lutali smo ve�inu vremena, nikad nismo ostajali dugo na jednom mjestu. 318 00:57:33,287 --> 00:57:37,166 Sezone do�e i pro�e, bez da mi je smetalo i da sam brinuo zbog toga. 319 00:57:43,005 --> 00:57:46,425 A onda sam vidio na�eg starog prijatelja Nakomu. 320 00:57:46,842 --> 00:57:48,886 Pratio nas je budnim okom. 321 00:57:58,061 --> 00:58:01,356 I polako sam zaboravio razloge, koji su me doveli ovamo. 322 00:58:02,691 --> 00:58:04,776 �inilo se da je to bilo tako davno... 323 00:58:05,819 --> 00:58:07,529 bez obzira na to sada. 324 00:58:12,409 --> 00:58:14,036 Ben je nau�io kako da stekne prijatelje. 325 00:58:15,037 --> 00:58:16,497 Mogao se brinuti o sebi. 326 00:58:24,254 --> 00:58:27,174 Ja sam postavljao moje zamke, kao �to me je Nakoma nau�io. 327 00:58:29,885 --> 00:58:33,555 Ben je ve�inu vremena, bio zadu�en da tra�i svoje vlastite obroke. 328 00:58:44,983 --> 00:58:47,903 A �ivotinje koje sam znao, gledale su me bez straha. 329 00:58:49,738 --> 00:58:51,114 �ivio sam u miru. 330 00:58:59,289 --> 00:59:02,751 Ali na kraju smo postali umorni od lutanja od mjesta do mjesta... 331 00:59:04,002 --> 00:59:06,672 I ja sam po�eo da posmatram svoju okolinu s razli�itim o�ima. 332 00:59:09,258 --> 00:59:14,471 Do�li smo do lijepe visoke planinske doline kakvu nikada nisam vidio. 333 00:59:15,347 --> 00:59:17,516 Prona�ao sam te i ne�u se vra�ati. 334 00:59:19,560 --> 00:59:22,771 Ben... Mislim da �emo �ivjeti ovdje. 335 00:59:40,497 --> 00:59:44,918 Po�eo sam graditi kolibu, a ne skloni�te, koliba je... 336 00:59:45,878 --> 00:59:49,423 je �vrsta, �to zna�i "ovo je moje mjesto za �ivot." 337 00:59:52,885 --> 00:59:55,721 Ben je istra�ivao susjedstvo, kako bi stekao prijatelje. 338 00:59:57,055 --> 00:59:59,391 Na�ao je Dabra u maloj barici. 339 01:00:10,444 --> 01:00:14,698 Ben je nastupio prili�no prijateljski, ali dabar nije �elio ni�ta �initi s njim. 340 01:00:36,345 --> 01:00:41,642 Pa, Ben je odlu�io da ga izmjeri s dobrim ugrizom... s le�a. 341 01:00:52,986 --> 01:00:57,199 Bio sam malo nemaran, nisam razmi�ljao da ovo jesenje stablo mo�e pasti na mene. 342 01:01:11,129 --> 01:01:12,339 Ben! 343 01:01:14,341 --> 01:01:15,467 Ben! 344 01:01:18,637 --> 01:01:20,639 Ben! Skini to sa mene! 345 01:01:23,392 --> 01:01:24,393 Ukloni ga. 346 01:01:25,018 --> 01:01:29,189 Hajde Ben, ukloni ga... dobro si u�inio. 347 01:01:44,913 --> 01:01:48,709 Glupa stvar, hvala... nije slomljena. 348 01:01:55,007 --> 01:02:00,762 Kad sam napokon zavr�io i vidio moju kolibu za boravak... Osje�ao sam se jako ponosnim... 349 01:02:01,930 --> 01:02:03,390 i malo usamljenim. 350 01:02:04,308 --> 01:02:07,102 Bio je to prvi dom koji sam imao tokom du�eg vremena. 351 01:02:08,145 --> 01:02:08,937 Hajde Ben. 352 01:02:13,734 --> 01:02:15,110 Ovo je tvoj dom Ben. 353 01:02:16,069 --> 01:02:16,778 Da. 354 01:02:18,280 --> 01:02:22,201 Sagradio sam tor za Bena, ali... �inilo mi se da ga nije bilo briga. 355 01:02:22,409 --> 01:02:24,036 Svidjet �e ti se ovdje, prijatelju. 356 01:02:24,703 --> 01:02:25,662 Ostani ovdje. 357 01:02:29,583 --> 01:02:33,170 Tada sam napravio moj prvi komad namje�taja za 10 godina. 358 01:02:43,430 --> 01:02:45,432 �vrsta udobnost... 359 01:02:55,526 --> 01:02:58,362 Ben je znao da �emo imati posjetu prije nego �to sam... 360 01:03:00,739 --> 01:03:05,077 i ja znao da je prijatelj... pa ne smeta mi da to ka�em. 361 01:03:06,411 --> 01:03:10,165 Nakoma je to bio prvi posjet poslije du�eg vremena. 362 01:03:10,916 --> 01:03:13,627 Mislim da je bio iznena�en kako je velik postao Ben. 363 01:03:27,015 --> 01:03:28,016 Nakoma! 364 01:03:51,415 --> 01:03:52,916 Stari prijatelju! 365 01:04:00,340 --> 01:04:08,223 Ben je bio toliko sretan da vidim starog prijatelja koji se vratio, da je 500 funti te�ak medvjedi� samo �elio da se igra. 366 01:04:14,062 --> 01:04:15,230 Veliki je, zar ne? 367 01:04:22,196 --> 01:04:26,492 A onda je namirisao ne�to drugo i oti�ao je da pogleda. 368 01:04:28,118 --> 01:04:34,208 To je bila velika stara planinska ma�ka, vjerojatno ona ista koja je bila logora, kojeg smo napustili prije vi�e tjedana. 369 01:04:46,094 --> 01:04:48,514 Ben je pustio pumu da napravi prvi korak. 370 01:04:49,264 --> 01:04:50,265 Ona je to i u�inila. 371 01:04:56,814 --> 01:04:58,565 Ben je prihvatio njezin izazov. 372 01:05:11,578 --> 01:05:15,499 Isprva je to bio dvoboj re�anja pume, ali je u kona�nici popustila. 373 01:05:22,256 --> 01:05:24,383 Mogla je izabrati ve�e stablo. 374 01:05:35,352 --> 01:05:40,149 Nikad nisam vidio za sve vrijeme da se medvjed poput Bena poku�ava popeti na stablo. 375 01:05:55,330 --> 01:05:59,918 Stavio sam malo suhog mesa i Ben se pojavio u trenutku kad sam se okrenuo. 376 01:06:03,172 --> 01:06:07,342 Znao je da ne smije da dira meso... ali to je izgledalo tako dobro. 377 01:06:15,058 --> 01:06:17,853 On je gotovo svo drvo razbacao kad je postao tako nervozan. 378 01:06:18,604 --> 01:06:24,026 Pa... on je dobar stari �ovjek, ali svje�e meso je jednostavno previ�e suho. 379 01:06:39,625 --> 01:06:42,711 Ben, Ben, prestani. 380 01:06:49,885 --> 01:06:52,294 Ben, ne. 381 01:06:52,346 --> 01:07:03,690 A onda je oti�ao da vidi �to se doga�a. 382 01:07:32,970 --> 01:07:38,684 U neposrednoj blizini, par lisica je mislilo da se sretno poigraju s "bucmastim" i da je to upravo ono �to im je potrebno. 383 01:07:48,485 --> 01:07:53,740 Lisice su pametne, one su znale da ako se razdvoje i odu u dva razli�ita smjera... 384 01:07:54,116 --> 01:07:56,910 da �e se Medvjed zbuniti i odustati. 385 01:08:06,211 --> 01:08:07,546 I bile su u pravu. 386 01:08:09,423 --> 01:08:12,801 Starom Benu je postalo dosadno i oti�ao je ku�i 387 01:08:26,690 --> 01:08:30,444 Ljeto je prolazilo... polako. 388 01:08:31,653 --> 01:08:35,991 �ivim u mojoj dolini, gdje je bilo lako prona�i hranu, a nije bilo ni posla kojeg treba �initi. 389 01:08:37,326 --> 01:08:39,912 Valjda sam imao slobodnog vremena. 390 01:08:40,913 --> 01:08:43,207 Mo�da... predugo. 391 01:08:44,374 --> 01:08:51,006 Stare uspomene su se vratile, svilena traka kojom je Peg vezala svoju kosu. 392 01:08:52,508 --> 01:08:57,679 Pitao sam se kako je i gdje je, i da li je sretna. 393 01:08:59,097 --> 01:09:08,023 Stari Ben je znao kad sam bio tu�an i uvijek bi ne�to glupo uradio da bi me o�ivio kao... 394 01:09:08,075 --> 01:09:10,567 to da se pretvara da ga je ubilo drvo. 395 01:09:11,276 --> 01:09:16,198 Pa, mo�da je moj stari medvjed bio u pravu. Ustani i u�ini ne�to. 396 01:09:17,908 --> 01:09:20,118 Pa, mislim da �u i�i u lov za neko vrijeme. 397 01:09:21,578 --> 01:09:23,413 Ben, sa�ekaj me kod ku�e. 398 01:09:36,969 --> 01:09:42,015 Nedaleko, nizvodno, par vidri je bilo u posjeti ostacima dabrovog skloni�ta. 399 01:10:38,363 --> 01:10:43,035 Jedina stvar koja je vidrama potreba je publika... i malo vode. 400 01:11:34,294 --> 01:11:37,673 Oti�ao sam daleko vi�e nego obi�no taj dan. 401 01:11:38,507 --> 01:11:42,135 Pre�ao sam dolinu preko ju�nog vrha. 402 01:11:53,147 --> 01:11:58,235 Ali ne�to nije u redu... 403 01:12:01,613 --> 01:12:02,781 Medvjed! 404 01:12:41,653 --> 01:12:45,741 Mrki medvjed se iznenadio, dvojica su bila previ�e za njega, bio je zbunjen pa je pobjegao. 405 01:12:52,956 --> 01:12:57,794 Imao sam neke ogrebotine i moju ko�ulju je bilo potrebno zakrpiti, ali... Bio sam u redu. 406 01:12:58,795 --> 01:13:02,925 Poku�ao sam objasniti Nakomi da smo sada izjedna�eni, 407 01:13:03,592 --> 01:13:05,177 i da je spasio moj �ivot. 408 01:13:06,929 --> 01:13:12,392 No, Benjaminu Franklinu se nije svidio miris crnog medvjeda na mojoj odje�i, kada sam se vratio. 409 01:13:13,727 --> 01:13:18,857 Nije �elio da nosim ovu ko�ulju, pa je oti�ao kako ne bismo imali vi�e problema s njim. 410 01:13:34,498 --> 01:13:36,416 Pre�li su u drugu dolinu. 411 01:13:39,294 --> 01:13:41,922 Pravo na podru�ju drugog medvjeda. 412 01:13:42,965 --> 01:13:44,299 I on je izazvao borbu. 413 01:14:12,786 --> 01:14:16,874 Bila je to velika borbu, ali nije bilo stvarno natjecanje. 414 01:14:18,083 --> 01:14:22,254 Ne postoji ni�ta u planinama �to mo�e izdr�ati protiv ljutitog grizzly dugo. 415 01:14:23,088 --> 01:14:25,632 A crni medvjed je bio dovoljno pametan da zna. 416 01:15:25,359 --> 01:15:27,945 Hajde Charlie prestani se igrati! 417 01:15:36,036 --> 01:15:38,371 Hajde, mali, do�i i uhvati me! 418 01:15:38,423 --> 01:15:40,707 Uhvati me ako mo�e�, hajde! 419 01:15:41,166 --> 01:15:44,086 Slu�aj, uhvatio bih zeca, da nisi napravio takvu �alu! 420 01:15:49,007 --> 01:15:49,842 Hajde! 421 01:15:58,058 --> 01:15:59,184 U redu Charlie. 422 01:16:01,270 --> 01:16:02,271 Dobar de�ko. 423 01:16:16,910 --> 01:16:22,875 Ljeto je gotovo zavr�ilo, a imali smo kolibu od drveta i dovoljno hrane za zimu. 424 01:16:23,458 --> 01:16:27,129 Provjerio sam krov u slu�aju da propusti od oluja. 425 01:16:27,796 --> 01:16:31,049 Kao i uvijek, Ben je mrzio da se uklju�i u ne�to. 426 01:16:32,259 --> 01:16:35,929 Hajde Ben, idemo na spavanje. 427 01:16:36,889 --> 01:16:38,056 Igrat �emo se kasnije. 428 01:17:02,956 --> 01:17:03,832 �to? 429 01:17:38,367 --> 01:17:39,284 Bo�e. 430 01:17:40,327 --> 01:17:41,370 To je Peg... 431 01:17:47,084 --> 01:17:48,043 Tata. 432 01:17:53,674 --> 01:17:55,634 Ben, do�i ovdje. 433 01:17:58,971 --> 01:18:08,522 Valjda zato �to nisam mogao vjerovati da je ona ovdje i zato �to sam bio nervozan... prva stvar koju sam u�inio je bila je upoznam s Benom. 434 01:18:09,314 --> 01:18:18,740 Osje�ao sam se glupo nakon �to sam je suo�io licem u lice s ogromnim grizzly, prije nego �to sam pitao kako je, ili kako me je prona�la. 435 01:18:19,700 --> 01:18:21,243 Sve je to do�lo kasnije. 436 01:18:25,414 --> 01:18:31,003 Imali smo vremena za razgovor, i kao �to sam nau�io moju k�er ona me je u�inila ponosnim. 437 01:18:31,055 --> 01:18:36,508 Moja djevoj�ica je postala tako lijepa, jaka i neustra�iva. 438 01:18:38,385 --> 01:18:42,139 Da, mi jo� uvijek �ivimo... u na�oj ku�i, ja sam u�iteljica. 439 01:18:42,681 --> 01:18:44,725 Ali... Za�to si do�la? 440 01:18:45,350 --> 01:18:47,269 Tata, uhva�en je krivac. 441 01:18:47,321 --> 01:18:49,136 Niko te vi�e ne tra�i. 442 01:18:49,188 --> 01:18:51,919 Kako si znala, gdje da me prona�e�? 443 01:18:51,971 --> 01:18:54,833 Poznat si, ljudi govore o tebi. 444 01:18:54,885 --> 01:18:56,999 �ovjek koji je ukrotio grizzly. 445 01:18:57,051 --> 01:18:59,114 Kako je itko to mogao da zna? 446 01:18:59,166 --> 01:19:01,022 Pri�e su do�le iz �ume. 447 01:19:01,074 --> 01:19:06,663 Lovci, traperi, mislim da su te svi tra�ili, ali nitko te nije prona�ao. 448 01:19:06,715 --> 01:19:07,904 Ali ti si to u�inila. 449 01:19:07,956 --> 01:19:10,782 Pa, zato �to sam toliko �eljela, da se na�emo. 450 01:19:10,834 --> 01:19:16,632 Putovala sam i pitala svakog koga sam znala... Nakoma me je ubrzo prona�ao. 451 01:19:16,684 --> 01:19:17,873 I doveo me ovdje. 452 01:19:17,925 --> 01:19:20,876 Ne zna� koliko sam bila uzbu�ena. 453 01:19:20,928 --> 01:19:26,475 �ekala sam ga sat vremena... samo da bih do�la do tebe. 454 01:19:27,810 --> 01:19:30,854 Tata, otkrili su krivca. 455 01:19:30,979 --> 01:19:32,804 Da, �uo sam. 456 01:19:32,856 --> 01:19:34,556 Do�la sam da te vodim doma. 457 01:19:34,608 --> 01:19:38,487 Razgovarat �emo o tome kasnije, izgleda da se Ben �eli igrati. 458 01:20:30,289 --> 01:20:31,707 Imali smo dobro vrijeme. 459 01:20:32,457 --> 01:20:37,588 Sa smje�kom sam gledao kako Peg ima iste osje�aje za �ivotinje kao ja. 460 01:20:38,297 --> 01:20:40,924 A �ivotinje su joj uzvra�ale tu ljubav. 461 01:21:13,916 --> 01:21:14,823 Samo polako. 462 01:21:14,875 --> 01:21:16,793 Nije li prelijepa? 463 01:21:18,962 --> 01:21:20,088 Pogledaj je... 464 01:21:20,506 --> 01:21:21,632 �elite li je pomaziti? 465 01:21:21,684 --> 01:21:22,925 Mogu li? 466 01:21:27,262 --> 01:21:28,597 Tako je mala. 467 01:21:29,431 --> 01:21:30,766 Tako je lijepa. 468 01:21:32,017 --> 01:21:33,769 Nemoj gutati brzo. 469 01:21:36,647 --> 01:21:38,190 Ba� je lijepa. 470 01:21:39,858 --> 01:21:42,319 Malo vi�e, dobro si u�inila Peg. 471 01:21:42,371 --> 01:21:44,321 Dr�i je samo malo vi�e. 472 01:21:44,373 --> 01:21:47,407 Uzmi malo. 473 01:21:53,956 --> 01:21:55,499 Pogledaj je. 474 01:21:56,708 --> 01:21:57,835 Budi mirna. 475 01:21:59,461 --> 01:22:00,629 Volim je. 476 01:22:31,076 --> 01:22:33,287 Ne, ostani ovdje. 477 01:22:33,871 --> 01:22:35,122 Ja �u �etati. 478 01:23:18,624 --> 01:23:21,543 Bio sam malo zabrinut kad je Peg bila sama. 479 01:23:22,252 --> 01:23:26,048 Dobro se uklopila sa �ivotinjama, ali nije dobro poznavala divljinu. 480 01:23:26,757 --> 01:23:28,175 I Ben je bio nervozan. 481 01:23:57,913 --> 01:24:03,085 Prona�la je par vu�i�a, a nije pogledala je li im majka u blizini. 482 01:24:11,135 --> 01:24:12,261 Hajde Ben. 483 01:24:16,682 --> 01:24:17,850 Sve je dobro. 484 01:24:20,227 --> 01:24:22,020 Pitam se gdje je tvoja mama. 485 01:24:27,359 --> 01:24:28,694 Zdravo prijatelju. 486 01:24:33,031 --> 01:24:34,199 Gdje je tvoja mama? 487 01:25:00,851 --> 01:25:01,768 U pomo�! 488 01:25:06,315 --> 01:25:07,191 Tata! 489 01:25:14,490 --> 01:25:15,282 Tata. 490 01:25:17,367 --> 01:25:19,703 Nisi povrije�ena? Jesi li u redu? 491 01:25:20,704 --> 01:25:22,331 Ne bi se trebala daleko udaljavati sama. 492 01:25:22,383 --> 01:25:24,791 Znam, znam, oprosti. 493 01:25:29,296 --> 01:25:30,203 Hvala, Ben. 494 01:25:30,255 --> 01:25:33,884 Imala je neke ogrebotine na rukama, ali... Nije ni�ta ozbiljno. 495 01:25:33,936 --> 01:25:35,385 Bilo je to pravo �udo. 496 01:25:36,094 --> 01:25:37,221 Nisam mogao vjerovati. 497 01:25:46,897 --> 01:25:48,190 Ben, �eli� li probati? 498 01:25:50,692 --> 01:25:51,985 Tvoj red, hajde mom�e. 499 01:25:52,037 --> 01:25:52,986 Hajde Ben! 500 01:25:54,863 --> 01:25:57,282 On to mo�e u�initi, hajde mom�e! 501 01:25:57,334 --> 01:25:58,283 Popni se gore. 502 01:25:59,409 --> 01:26:00,452 Mo�e� to u�initi. 503 01:26:01,161 --> 01:26:07,292 Potrebno je malo vjere, samo malo vjere Ben, dobar momak. 504 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 To je to. 505 01:26:15,217 --> 01:26:16,135 Dobro. 506 01:26:17,177 --> 01:26:18,011 Polako. 507 01:26:31,900 --> 01:26:33,026 Pusti Ben. 508 01:26:38,740 --> 01:26:39,825 Polako. 509 01:26:40,951 --> 01:26:42,452 Puno ti hvala Ben. 510 01:27:25,996 --> 01:27:26,830 Pogledaj me. 511 01:27:31,919 --> 01:27:34,046 Postala si dobra �ena. 512 01:27:35,130 --> 01:27:36,381 A ja sam stvarno ponosan. 513 01:27:39,176 --> 01:27:40,803 Cijeli �ivot je pred tobom. 514 01:27:43,222 --> 01:27:45,140 A i meni je ostalo jo� malo. 515 01:27:51,688 --> 01:27:54,024 Mislim da sam se navikao �ivjeti sam. 516 01:27:56,985 --> 01:27:58,529 Ne mogu se sada promijeniti. 517 01:28:03,450 --> 01:28:04,952 Ne mogu se vratiti natrag zajedno s tobom. 518 01:28:07,996 --> 01:28:08,831 Znam. 519 01:28:10,707 --> 01:28:12,251 Znam da �e� mi nedostajati. 520 01:28:13,836 --> 01:28:14,670 Ja... 521 01:28:15,629 --> 01:28:18,006 Volim te najvi�e na svijetu. 522 01:28:47,035 --> 01:28:49,496 Zbogom, malena, moram oti�i. 523 01:28:58,380 --> 01:28:59,214 Dovi�enja. 524 01:29:18,567 --> 01:29:21,361 Ben, mislim da �e� mi ti najvi�e nedostajati. 525 01:29:52,059 --> 01:29:53,226 Mora� i�i. 526 01:29:53,278 --> 01:29:54,394 Volim te. 527 01:30:23,090 --> 01:30:25,509 U redu, Ben. 528 01:30:27,636 --> 01:30:28,679 Hajdemo! 529 01:30:38,480 --> 01:30:41,525 Odlu�io sam oti�i sljede�eg jutra. 530 01:30:41,692 --> 01:30:46,572 Ako me Peg uspjela prona�i, mogli bi i drugi, a to ne bih htio. 531 01:30:47,239 --> 01:30:49,032 Ona se ionako ovdje ne�e vratiti. 532 01:30:50,576 --> 01:30:52,619 A ovo je moj dom. 533 01:30:53,162 --> 01:30:55,956 Mislim... ove planine. 534 01:30:56,832 --> 01:30:59,918 Njima pripadam. 535 01:31:03,630 --> 01:31:05,174 Pogledaj Ben, tvoj stari ovratnik. 536 01:31:06,508 --> 01:31:08,135 Kako si porastao. 537 01:31:09,261 --> 01:31:10,637 Mislim da �u ga ponijeti. 538 01:31:21,315 --> 01:31:23,984 Pa... u redu. 539 01:31:26,445 --> 01:31:27,821 Izgradit �emo jo� jedan dom. 540 01:31:28,405 --> 01:31:29,323 Bolji. 541 01:31:33,952 --> 01:31:34,703 Hajde! 542 01:32:39,560 --> 01:32:45,149 Kraj 44286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.