Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,165 --> 00:01:23,125
Ja sam James Adams.
2
00:01:24,918 --> 00:01:26,879
Bilo je to 1853.
3
00:01:28,005 --> 00:01:30,382
Napu�tao sam moj dom i moju k�er.
4
00:01:31,383 --> 00:01:33,427
Sve �to sam znao... zauvijek.
5
00:01:35,095 --> 00:01:37,556
Optu�en sam za kazneno
djelo... ubojstvo.
6
00:01:39,141 --> 00:01:42,186
Dogodilo se u blizini moje ku�e,
a ja nisam imao veze sa tim.
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Bio sam nevin.
8
00:01:45,189 --> 00:01:48,108
Ali... kako sam to mogao dokazati?
9
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
I kako bi to Peg mogla razumjeti?
10
00:01:52,070 --> 00:01:55,532
Imala je samo 8 godina.
11
00:01:56,575 --> 00:02:01,705
Ja... Pa, mo�da �e joj
jednog dana teta objasniti.
12
00:02:02,831 --> 00:02:04,625
Ja se ne�u vra�ati natrag...
Nikad vi�e.
13
00:02:04,917 --> 00:02:05,959
Tata!
14
00:02:28,774 --> 00:02:33,904
Gospode... Kako �u pre�ivjeti
bez mog doma i bez Peg...
15
00:03:00,347 --> 00:03:05,936
�IVOT I VRIJEME GRIZLLY ADAMSA
16
00:06:43,529 --> 00:06:49,034
Nisam mogao vjerovati kad mi je jelen
pri�ao, kao da me zna cijeli �ivot.
17
00:06:56,667 --> 00:06:58,168
Ho�e� jo�?
18
00:07:22,359 --> 00:07:24,403
Divno.
19
00:07:27,489 --> 00:07:30,158
Tog jutra sve se promijenilo.
20
00:07:41,545 --> 00:07:45,215
Po�eo sam promatrati prirodu
oko sebe, istinski je promatrati...
21
00:07:46,133 --> 00:07:50,304
Polako sam shvatio da sam na
putu da postanem dio nje.
22
00:07:53,265 --> 00:07:56,351
Mislio sam na jelena koji je do�ao
podijeliti sa mnom moj doru�ak...
23
00:07:57,352 --> 00:07:59,855
Zatim sam se prisjetio
kad sam bio mlad...
24
00:08:00,647 --> 00:08:03,817
da su mi �ivotinje prilazile,
kao ni jednom drugom �ovjeku.
25
00:08:04,985 --> 00:08:08,488
Jesam li imao neki poseban dar?
26
00:08:10,157 --> 00:08:14,036
Gnijezdo kolibrija. Tako si�u�no.
27
00:08:14,745 --> 00:08:17,789
Moja prisutnost im uop�e nije smetala.
28
00:08:25,172 --> 00:08:29,885
Znao sam �ak i onda da je �uma
zastra�uju�e mjesto za ve�inu
�ivotinja.
29
00:08:30,886 --> 00:08:34,681
Nau�io sam biti oprezan za bilo
�to neobi�no, ali mislim...
30
00:08:35,098 --> 00:08:38,060
To se nekako nije odnosilo na mene.
31
00:08:40,938 --> 00:08:44,149
Le�ala sam u toploj mekanoj
trava da se odmorim...
32
00:08:44,816 --> 00:08:47,277
kad mi je mali svizac do�ao
u posjet.
33
00:08:47,528 --> 00:08:49,696
Kao da smo stari prijatelji.
34
00:08:50,280 --> 00:08:54,826
Nevjerojatno za jednu
tako opreznu �ivotinju.
35
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
Bio je to samo dru�tveni posjet.
36
00:09:01,667 --> 00:09:08,257
Pronju�kao je moje brkove i
ja sam ga pomilovao po vratu.
Rastali smo se kao prijatelji.
37
00:09:15,639 --> 00:09:19,935
Nakon nekog vremena... o�ekivao
sam da mi �ivotinje same prilaze.
38
00:09:20,519 --> 00:09:22,354
Nisam znao zbog �ega je to tako.
39
00:09:22,938 --> 00:09:26,233
Mo�da ne�to u meni �to su
planine izazvale u meni.
40
00:09:27,526 --> 00:09:31,154
Zaustavio sam se na rijeci, da
rashladim noge i operem moje �arape.
41
00:09:31,655 --> 00:09:33,782
Mali rakun je postao moj prijatelj.
42
00:09:35,534 --> 00:09:40,289
A kako je bio hrabar... on ne bi
pri�ao tako blizu mojim starim
umornim �izmama.
43
00:09:50,424 --> 00:09:53,969
Ubrzo sam prona�ao obitelj tvorova,
koji su �ivjeli pod starim panjem.
44
00:09:54,845 --> 00:09:59,099
Oni su bili tako mali i nje�ni
i nisu predstavljali prijetnju.
45
00:10:21,205 --> 00:10:27,920
Ali ja mislim da nisam trebao
dirati bebe, jer je to razljutilo
majku, koja je provela ostatak
jutra �uvaju�i ih.
46
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Bilo je ne�ega smije�nog u tome,
dok sam sjedio i posmatrao ih.
47
00:10:38,722 --> 00:10:46,230
Ona je zatim razvrstavala, pa ih je
vodila, a zatim ih opet odvajala,
pa se vratila i ponovno ih skupila.
48
00:10:47,105 --> 00:10:49,566
Ali u stvari, ona se nije
bojala mene.
49
00:10:50,567 --> 00:10:51,902
U�io sam.
50
00:11:16,134 --> 00:11:21,807
Stavio sam komad suha kruha u borove
iglice da vidim, koliko se mo�e
rastegnuti ova mala vjeverica.
51
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
Napokon je prona�la na�in da
to postigne.
52
00:11:35,153 --> 00:11:41,994
�udan osje�aj... dobrote... prezira,
rastao je u meni.
53
00:11:42,828 --> 00:11:47,749
�ume od koje sam se toliko
pla�io, jer nisam znao ni�ta...
54
00:11:48,709 --> 00:11:51,003
To stvarno nije bilo tako
opasno mjesto.
55
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
Bio sam sada gotovo dio nje.
56
00:12:01,930 --> 00:12:03,056
�to?
57
00:12:04,641 --> 00:12:05,684
Medvjedi�?
58
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
Grizzly?
59
00:12:08,145 --> 00:12:09,855
�to radi� na tom platou sam?
60
00:12:10,814 --> 00:12:14,776
Mislim da je njegova majka mrtva,
jer ti nebi bio ovdje.
61
00:12:15,652 --> 00:12:17,863
Pa... ne mogu ga pustiti da
umre od gladi.
62
00:12:23,785 --> 00:12:25,287
Pri�ekaj sekundu.
63
00:12:26,079 --> 00:12:27,706
Poku�at �u si�i tamo gdje si.
64
00:12:41,762 --> 00:12:46,391
Tu je veliko i krupno stablo
ali je li dovoljno dugag�ko...
Nadam se.
65
00:12:55,651 --> 00:12:56,568
Pazi.
66
00:13:32,563 --> 00:13:33,605
Ho�e� li do�i?
67
00:13:35,899 --> 00:13:38,026
Do�i prijatelju, do�i.
68
00:13:39,194 --> 00:13:41,280
Iznijet �u te odavde i odvesti
negdje gdje je sigurno.
69
00:13:50,998 --> 00:13:53,083
Tvoja mama je oti�la? Je li?
70
00:14:06,221 --> 00:14:09,183
Dr�i se jako.
71
00:14:09,808 --> 00:14:12,144
Pa, idemo.
72
00:14:12,895 --> 00:14:13,937
Dr�i se.
73
00:14:15,439 --> 00:14:16,356
Pa�ljivo.
74
00:14:49,640 --> 00:14:52,643
Ne boj se... sve je u redu.
75
00:14:55,479 --> 00:14:57,689
Pa, hajde.
76
00:15:08,742 --> 00:15:14,540
Stavio sam mu mekan ko�ni
okovratnik i onda sam mu dao
malo svje�e vode.
77
00:15:14,998 --> 00:15:18,710
Bio je �edan, popio je cijelu bocu.
78
00:15:31,181 --> 00:15:38,438
Izgledao je vrlo inteligentno,
pa sam odlu�io da ga nazovem
Benjamin Franklin, po najpametnijem
�ovjeku za kojeg sam ikada �uo.
79
00:15:50,576 --> 00:15:54,788
Prona�ao sam u blizini jazavca
i mislio sam da �e to biti dobar
partner za Bena.
80
00:16:02,880 --> 00:16:09,636
No jazavac je imao samo jednu
igra na umu, htio je igrati
tvrdi "rock"... pa sam ga
ostavio na miru.
81
00:16:19,730 --> 00:16:23,650
U me�uvremenu, Ben je prona�ao
rijeku i bio je zauzet poku�avaju�i
da shvati �to je to.
82
00:16:29,656 --> 00:16:30,490
Ben!
83
00:16:32,576 --> 00:16:37,122
No, ubrzo nakon toga je ponesen
igrom zaboravio put do kopna.
84
00:16:37,831 --> 00:16:39,166
Ben!
85
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Ben, ne!
86
00:16:57,226 --> 00:16:59,895
Sad je sve u redu.
87
00:17:05,943 --> 00:17:07,069
Smiri se.
88
00:17:09,655 --> 00:17:14,326
Moram te nau�iti tvojem imenu,
mora� nau�iti da do�e�, kada
te pozovem.
89
00:17:18,455 --> 00:17:20,249
Pa, hajde Ben.
90
00:17:20,541 --> 00:17:23,210
�elite li ne�to vi�e?
To jako dobro.
91
00:17:23,669 --> 00:17:31,844
Hajde, tvoje ime je Ben, zna�?
Tvoje ime je Ben, do�i Ben, Ben,
hajde, dobar dje�ak.
92
00:17:31,885 --> 00:17:37,975
Ben, Ben..., hajde Ben.
93
00:17:40,727 --> 00:17:42,229
Dobar dje�ak.
94
00:17:45,899 --> 00:17:50,904
Sagradio sam skloni�te od vremenskih
nepogoda, na dobro mjesto, jer je
bilo vode u blizini.
95
00:17:52,072 --> 00:17:57,244
I Ben je bio premlad da bi hodao
preko planina prate�i me, pa sam
odlu�io da ovdje ostanemo.
96
00:17:58,328 --> 00:17:59,413
Barem za neko vrijeme.
97
00:18:02,249 --> 00:18:02,916
Do�i!
98
00:18:03,375 --> 00:18:04,334
Hajde Ben!
99
00:18:08,630 --> 00:18:11,592
Da li ti se svi�a Ben?
Dobar dje�ak!
100
00:18:15,721 --> 00:18:17,097
Ben.
101
00:18:18,432 --> 00:18:19,057
Prestani.
102
00:18:19,933 --> 00:18:25,439
Naravno, kao i sva djeca, kada
je vrijeme za spavanje sve �to
�elio da radi je da se igra.
103
00:18:31,987 --> 00:18:35,824
Hrana nam je nedostajala, pa sam
morao moju pu�ka da spremim za lov.
104
00:18:36,116 --> 00:18:39,828
I Ben je shvatio da je to ne�to
sasvim drugo i te�e za nau�iti.
105
00:18:42,539 --> 00:18:45,334
A ona je bio potpuno odlu�an
da nau�i sve.
106
00:18:58,889 --> 00:19:00,974
Vratit �u se uskoro, ostani ovdje.
107
00:19:01,725 --> 00:19:03,894
Moram prona�i ne�to za jesti, u redu?
108
00:19:17,574 --> 00:19:24,331
Oti�ao sam dalje nego �to sam
mislio da je to potrebno.
Nikad nisam bio lovac...
Stvarno nisam �elio nikog ubiti.
109
00:19:31,672 --> 00:19:36,009
Stigao sam u prekrasan kanjon.
110
00:20:29,062 --> 00:20:30,564
�uo sam ne�to...
111
00:20:32,566 --> 00:20:34,985
�to?... Ne..
112
00:21:57,234 --> 00:21:58,151
�to je to bilo?
113
00:22:01,655 --> 00:22:02,948
Ne vidim.
114
00:22:30,142 --> 00:22:32,561
Sveti bo�e.
115
00:22:34,271 --> 00:22:41,069
Te�ko si ozlije�en... smiri se,
ja �u pomo�i... budi miran.
116
00:22:43,030 --> 00:22:46,408
�ini se da je slomio nogu.
Mirno prijatelju, pomo�i �u.
117
00:23:14,645 --> 00:23:16,813
Napravio sam nosila najbr�e
�to sam mogao.
118
00:23:20,901 --> 00:23:23,946
Nisam znao �to mogu u�initi za
njega, ali... Nisam ga mogao
ostaviti.
119
00:23:23,998 --> 00:23:28,367
Odnijet �u te natrag u logor...
mirno, izdr�i.
120
00:24:01,775 --> 00:24:07,030
Malo �to sam mogao u�initi daleko
od civilizacije, osim da mu dajem
vode i hrane dok ne ozdravi.
121
00:24:11,869 --> 00:24:16,456
Mislim da je Ben mogao osjetio,
da je bolesan, i dr�ao se svoga mjesta.
122
00:24:24,840 --> 00:24:28,051
Za�titio sam Indijan�evu slomljenu
lijevu nogu koliko sam mogao.
123
00:24:31,096 --> 00:24:35,559
To je bilo sve... ali bar da
zna da nije sam.
124
00:24:38,604 --> 00:24:44,109
U me�uvremenu, Ben je izgleda prona�ao
vlastitu hranu u trulom panju.
125
00:24:53,202 --> 00:24:57,789
Imati nekoga da se brine o meni...
me je podsjetilo.
126
00:24:58,957 --> 00:25:01,126
Nisam mogao izbaciti Peg iz
mojeg uma.
127
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
Tata �e to srediti, da bude bolje.
128
00:25:08,300 --> 00:25:09,968
Budi hrabra djevoj�ica.
129
00:25:14,431 --> 00:25:15,766
Nemoj plakati Peg.
130
00:25:25,984 --> 00:25:27,611
Osmijehni mi se.
131
00:25:53,136 --> 00:26:00,894
Indijanac je izgledao bolje u jutro,
i ja sam mogao oti�i do rijeke
da se osvje�im... uz kojota koji
je zalutao u blizini logora.
132
00:26:07,359 --> 00:26:08,861
Voda je dobra, zar ne mom�e?
133
00:26:12,656 --> 00:26:17,244
Ben je kao i uvijek bio raspolo�en
za igru i tra�io je ne�to da bi
se zanimao.
134
00:26:17,786 --> 00:26:20,831
Bio je tu par mladih lasica, koje
su se borile u travi.
135
00:26:21,206 --> 00:26:26,128
Ben je mislio izdaleka, da su
prave veli�ine da se igraju.
136
00:26:46,064 --> 00:26:49,026
Njegova djetinjasta ideja je bila
da treba nekog udariti po glavi.
137
00:26:49,943 --> 00:26:52,404
Bio je to lo� na�in za
po�etak prijateljstva.
138
00:26:56,867 --> 00:27:01,121
Indijanac se oporavljao vrlo sporo...
Zabrinuo sam se za njega.
139
00:27:01,538 --> 00:27:05,751
Bio je toliko slab...
Samo voda nije bila dovoljna.
140
00:27:06,251 --> 00:27:10,047
Bilo mu je potrebno svje�e meso.
Koliko god sam mogao prona�i.
141
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Oti�ao sam u lov.
142
00:27:30,776 --> 00:27:33,904
Bilo je vru�e, a ja nisam imao
ba� nikave sre�e.
143
00:27:45,958 --> 00:27:46,583
�ekaj!
144
00:27:50,295 --> 00:27:51,255
�ekaj, �ekaj!
145
00:28:16,071 --> 00:28:18,949
Ali to je bio moj zec...
I moram ga dobiti.
146
00:28:29,126 --> 00:28:30,752
Pravedno sam htio tra�iti komad...
147
00:28:31,211 --> 00:28:36,925
Bilo je to ne�to najlu�e...
uzimati hranu od orla.
148
00:28:37,926 --> 00:28:39,678
Samo jedan komad.
149
00:28:42,055 --> 00:28:42,973
Ali on nije reagovao.
150
00:29:28,560 --> 00:29:30,437
To je vru�e, pa�ljivo.
151
00:29:32,981 --> 00:29:35,526
Mislim da se oporavio.
152
00:29:43,534 --> 00:29:46,078
Indijanac se osje�ao prili�no dobro,
da bi zadovoljio Bena.
153
00:29:46,745 --> 00:29:49,122
I oni su se zbli�ili
prili�no brzo.
154
00:29:51,792 --> 00:29:53,293
Da, on je prijatelj.
155
00:29:59,925 --> 00:30:00,801
Hajde Ben.
156
00:30:09,059 --> 00:30:09,893
Bili smo zajedno.
157
00:30:18,735 --> 00:30:23,740
Napravio sam �taku indijancu
i on..., nau�io je koristiti.
158
00:30:27,661 --> 00:30:30,706
Koliko ja znam, njegovo ime je
bilo Nakoma.
159
00:30:31,874 --> 00:30:35,586
A Nakoma je proveo sljede�ih
nekoliko tjedana u�e�i me sve
�to je znao o �umi.
160
00:30:35,627 --> 00:30:39,298
Ve�inom smo konverzirali znacima,
iako sam ja razumio i neke
njegove rije�i.
161
00:30:40,048 --> 00:30:41,508
A on je nau�io i nekoliko mojih.
162
00:30:42,467 --> 00:30:46,138
Nazvao me je Jamesadams, kao da
je to jedna rije�.
163
00:30:53,478 --> 00:30:54,813
Svi�a mi se ova?
164
00:30:57,733 --> 00:31:01,653
Pomogao mi je da poku�am da odviknem
Bena, da ne uznemirava druge �ivotinje.
165
00:31:04,823 --> 00:31:05,824
Ben...
166
00:31:12,956 --> 00:31:15,209
Budi dobar, hajde, pozdravi hr�ka.
167
00:31:20,839 --> 00:31:23,509
Ben, ne, ne...
168
00:31:26,136 --> 00:31:31,058
Nakoma je ubrzo nakon toga
mogao hodati bez �taka i mene
je u�io da bacam sjekiru.
169
00:31:33,393 --> 00:31:37,981
Moj sjekira je bila velika i
nespretna, ali on je to u�inio
da je izgledalo lako.
170
00:31:52,454 --> 00:31:54,414
S jednom rukom...
171
00:32:05,342 --> 00:32:07,928
Nisam mogao svladati tehniku??...
172
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
S dvije ruke...
173
00:32:24,653 --> 00:32:26,488
�to misli� o tome?
174
00:32:27,114 --> 00:32:29,992
Ben je imao dobar razlog da
upamti taj dan.
175
00:32:31,910 --> 00:32:34,079
On je odlu�io da se poigra
sa tvori�ima.
176
00:32:44,256 --> 00:32:50,929
Sve je i�lo dobro dok ih Ben nije
poku�ao nau�iti njegovu omiljenu
igru... Udarac! Pravo po glavi.
177
00:32:51,597 --> 00:32:56,435
Tako su tvori�i nau�ili Bena
njihovu omiljenu igru??koja se
zove "raspr�iva�".
178
00:33:00,898 --> 00:33:02,983
I to je bilo dovoljno za medvjedi�a.
179
00:33:04,526 --> 00:33:07,571
Mislim da se popeo na to stablo,
da bi do�ao do svje�eg zraka...
180
00:33:10,824 --> 00:33:13,911
Ali uglavnom sve je bilo mirno
u ovom malom logoru.
181
00:33:14,536 --> 00:33:18,248
Indijancu se noga zacijelila...
i na�e prijateljstvo je raslo.
182
00:33:19,374 --> 00:33:22,211
Pomogao mi je da za�titim skloni�te.
183
00:33:22,711 --> 00:33:26,965
Pokazao mi je kako se �tavi ko�a
i kako da odr�avam vatru bez dima...
184
00:33:28,175 --> 00:33:31,220
Izgubio sam pojam o vremenu...
185
00:33:32,304 --> 00:33:37,684
Sve je bilo tako daleko... i tiho.
186
00:34:05,337 --> 00:34:10,425
Pa, mislim da je bilo vrijeme da
ode i potra�i svoju obitelj...
i dobro deblo na kojem �e se igrati.
187
00:34:35,117 --> 00:34:38,495
U me�uvremenu, odlu�io sam
nau�iti Bena da lovi ribe.
188
00:34:39,371 --> 00:34:42,499
Osje�ao sam se malo glupo, ali...
morao sam ga nau�iti.
189
00:34:42,551 --> 00:34:46,295
Uhvati je, hajde, hajde...
190
00:34:59,808 --> 00:35:00,642
Hajde Ben.
191
00:35:01,518 --> 00:35:03,770
Bilo je te�ko znati ko je od
nas vi�e izgledao glup...
192
00:35:04,188 --> 00:35:07,316
Ja koji sam vukao ribe koje
je slijedio medvjedi�...
193
00:35:08,025 --> 00:35:11,570
Ili ona tri rakuna koja su
poku�avala pro�i jedan preko
drugog na tom deblu.
194
00:35:13,489 --> 00:35:17,910
Ovaj mali�a je do�ao do ruba debla...
Valjda je zaboravio put prema ku�i.
195
00:35:19,161 --> 00:35:21,121
Morao je to u�initi na te�i na�in...
196
00:35:27,252 --> 00:35:30,923
Pitao se mo�e li on to posti�i,
ako se opru�i?
197
00:35:38,805 --> 00:35:41,558
Mo�da ako se samo objesim na glava�ke...
198
00:35:45,938 --> 00:35:47,689
Ne, to ne funkcioni�e.
199
00:35:53,028 --> 00:35:55,531
Ne sje�am se da sam dolazio
ovdje da visim naglava�ke...
200
00:36:07,042 --> 00:36:09,336
Uhvati ribu, dobro si u�inio dijete.
201
00:36:10,462 --> 00:36:13,173
Ben, Ben ovdje...
202
00:36:14,091 --> 00:36:19,096
Ben, Ben ulovi ribu... u�ini to,
uhvati je, do�i...
203
00:36:19,763 --> 00:36:23,225
Ali na kraju, mali rakun je
prona�ao put...
204
00:36:24,977 --> 00:36:26,311
na jedan ili drugi na�in...
205
00:36:33,402 --> 00:36:36,321
A i Ben... vi�e ili manje...
206
00:36:36,363 --> 00:36:39,616
Ide, dobro... Ben ne bi trebalo
da je ljubi�...
207
00:36:40,534 --> 00:36:42,119
Pa, dobro.
208
00:36:49,668 --> 00:36:53,046
Ni�ta nije vi�e pateti�no
nego mokri rakun.
209
00:37:01,638 --> 00:37:04,391
Nakoma je postavljao zamke
za mali plijen.
210
00:37:05,267 --> 00:37:07,144
Nije mi se �inilo da �e
funkcionirati...
211
00:37:17,821 --> 00:37:18,947
To ne�e funkcionirati...
212
00:37:29,082 --> 00:37:30,083
Da to �e funkcionirati.
213
00:37:30,542 --> 00:37:34,171
Istra�uju�i vlastitu teritoriju,
Ben je prona�ao sovu.
214
00:37:34,213 --> 00:37:38,509
Ne postoji na�in da pri�e� sovi
okolo, a da ne bude� uo�en.
215
00:37:48,310 --> 00:37:51,647
Pa, Ben je izgradio svoju hrabrost
tako da prvo udari po glavi...
216
00:37:58,195 --> 00:37:59,613
Ali ovaj put nije uspio...
217
00:38:01,657 --> 00:38:07,871
Nakoma je odlu�io da me nau�i
da napravim kuhano jelo s nekim
biljkama i za�inskim biljem.
218
00:38:08,705 --> 00:38:11,250
Mislio je da mu ne�u vjerovati
koliko dobro to mo�e biti.
219
00:38:11,792 --> 00:38:14,670
Posmatrao me je da vidi da li
sam uzbu�en...
220
00:38:15,462 --> 00:38:16,380
Ali, ne...
221
00:38:18,048 --> 00:38:23,929
Nisam se mogao naviknuti na ideju
jedenja stvari od kojih je
zavisio cijeli moj �ivot...
222
00:38:34,231 --> 00:38:38,485
Jelen je osjetio miris gula�a i
do�ao je da malo razgleda.
223
00:38:44,074 --> 00:38:45,409
Neka i on okusi malo.
224
00:38:45,450 --> 00:38:46,660
�eli� li ne�to?
225
00:38:49,955 --> 00:38:51,999
Nakoma... Da, on je stvarno dobar...
226
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Tako je mladi Ben napokon prona�ao
ne�to �to se ne brani.
227
00:39:09,975 --> 00:39:13,061
Do�ao je i dan kada je Nakoma
mogao skinuti svoje obloge.
228
00:39:22,404 --> 00:39:26,783
Bio je to va�an trenutak za njega,
jer je bio ponovo savr�eno dobro.
229
00:39:41,632 --> 00:39:49,973
Uklonjanjem obloga je u�inilo da se
Nakoma osje�ao savr�eno dobro,
pa je odlu�io da me izazove da
se borimo.
230
00:39:50,265 --> 00:39:56,772
Stvarno sam mislio da to nije bilo
fer, jer sam bio te�i najmanje 40
kilograma, pa sam odlu�io da ne budem
previ�e grub prema njemu.
231
00:41:12,431 --> 00:41:15,893
Trebalo je malo lukavstva na
terenu kako bi indijanac pao.
232
00:41:59,394 --> 00:42:03,065
Ne znam za Bena, ali on je jo�
uvijek bio nasilnik.
233
00:42:03,607 --> 00:42:06,109
Pretpostavljam da �e oti�i prije
ili kasnije...
234
00:42:06,985 --> 00:42:09,196
Ovo malo �tene kojota je
pri�eljkivalo da se igra.
235
00:42:15,285 --> 00:42:19,623
Po�eo sam izra�ivati novi par
ko�nih hla�a od jelena, koji je
u�tavio Nakoma.
236
00:42:20,290 --> 00:42:23,168
�ivot u �umi je po�eo stupati
na snagu.
237
00:42:39,685 --> 00:42:41,895
Ne�to je mu�ilo Nakomu.
238
00:42:43,021 --> 00:42:48,777
Nisam znao �to je to...
ali sam imao predosje�aj
da je razmi�ljao o ku�i.
239
00:44:54,027 --> 00:44:56,738
I tako... postali smo Krvna bra�a.
240
00:44:57,823 --> 00:45:03,203
U vrijeme, kad se osje�ala
najja�a veza izme�u nas.
241
00:45:04,288 --> 00:45:05,747
Okrenuo se i oti�ao.
242
00:45:07,332 --> 00:45:09,918
Bilo je vrijeme da se vrati
svome narodu.
243
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
A ja nisam imao svoj narod.
244
00:45:19,386 --> 00:45:26,101
Samo�u sam osjetio kao kad sam
do�ao prvu put na planine.
245
00:45:37,529 --> 00:45:41,575
Ti si u pravu Ben, samog sebe
�alim i to nije dobro.
246
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
Hajde idemo!
247
00:47:19,756 --> 00:47:21,925
Ben jo� je morao nau�iti plivati.
248
00:47:22,843 --> 00:47:27,723
Poveo sam ga u obli�nji plitki
ribnjak nadaju�i se da �e nau�iti
kako da zadr�i svoj nos izvan vode.
249
00:47:28,432 --> 00:47:29,641
�to se doga�a, je li hladna voda?
250
00:47:30,934 --> 00:47:31,935
Kako je Ben?
251
00:47:33,020 --> 00:47:33,896
Polako Ben.
252
00:47:36,482 --> 00:47:37,858
Svi�a li ti se?
253
00:47:42,446 --> 00:47:43,614
Nemoj i�i previ�e duboko.
254
00:47:48,827 --> 00:47:50,913
Ako mo�e� disati tamo dolje,
dr�i svoj nos na gore.
255
00:47:55,000 --> 00:47:57,544
Dobar de�ko, kako si?
Dobar po�etak.
256
00:48:03,967 --> 00:48:04,927
�to radi�?
257
00:48:07,930 --> 00:48:08,931
Medvjed!
258
00:48:09,765 --> 00:48:12,351
Nisam se htio prepirati.
259
00:48:24,196 --> 00:48:24,947
Ben!
260
00:48:26,323 --> 00:48:27,241
Ben!
261
00:48:47,970 --> 00:48:49,096
Ben!
262
00:48:58,355 --> 00:48:59,982
I to mi je velika pomo�.
263
00:49:08,949 --> 00:49:12,411
Zavr�io sam ko�ulju s najnovijom
ko�om, koju je sredio Nakoma.
264
00:49:20,043 --> 00:49:21,795
To bi mi trebalo potrajati
preko zime.
265
00:49:28,010 --> 00:49:31,180
Sljede�eg dana, hodaju�i
pokraj rijeke sam...
266
00:49:31,232 --> 00:49:33,557
osjetio da je netko u blizini.
267
00:49:34,975 --> 00:49:37,811
Tamo, na toj litici iznad mene.
268
00:49:44,359 --> 00:49:46,445
Nakoma je bio moj krvni brat.
269
00:49:47,070 --> 00:49:48,614
Do�ao je da me vidi.
270
00:49:50,574 --> 00:49:53,368
Odjednom sam se osjetio mnogo
manje usamljenim.
271
00:49:56,455 --> 00:49:59,791
Rijeka je donijela naznake da
nisam bio sasvim sam.
272
00:50:00,667 --> 00:50:05,464
Izgledalo je kao... Kormilo i
jarbol nekog splava.
273
00:50:06,882 --> 00:50:12,596
To je zna�ilo da su neki ljudi
tamo... mo�da su �ak i mene tra�ili.
274
00:50:14,431 --> 00:50:19,311
Ja... nisam imao izbora.
Morao sam oti�i.
275
00:50:20,354 --> 00:50:22,314
Ali, kormilo mi je dalo ideju.
276
00:50:30,364 --> 00:50:35,410
Izgradit �u svoj splav u ovim
planinama, kakav u ovoj zemlji
nitko nije vidio.
277
00:50:41,250 --> 00:50:44,127
Skupljao sam suhe trupce,
da bih naptavio pravu veli�inu.
278
00:50:45,963 --> 00:50:49,132
Bilo je mnogo potoka u ovim planinama.
279
00:50:49,967 --> 00:50:52,135
Splav �e biti najbr�i na�in
za putovanje.
280
00:51:01,603 --> 00:51:03,021
Stavi svoju �apu na ovaj �vor.
281
00:51:04,231 --> 00:51:05,566
Pa, dobro.
282
00:51:05,607 --> 00:51:06,608
Od velike si pomo�i.
283
00:51:06,650 --> 00:51:08,986
Ben je pomagao koliko je mogao.
284
00:51:19,163 --> 00:51:21,832
Dr�i ovaj kraj, dok ne prive�em
ovaj drugi.
285
00:51:24,001 --> 00:51:25,043
Prili�no dobro, zar ne?
286
00:51:26,044 --> 00:51:27,462
Mislim da �emo uspjeti.
287
00:51:49,610 --> 00:51:51,695
Hej Ben, do�i ovdje.
288
00:51:54,156 --> 00:51:55,115
�to misli�.
289
00:51:55,365 --> 00:51:56,450
Mislim da �e plutati?
290
00:51:56,502 --> 00:51:58,243
Ostani tu.
291
00:52:18,222 --> 00:52:19,765
U redu, kre�emo.
292
00:52:23,810 --> 00:52:30,484
Bacio sam poslednji pogled na
na� mali logor, izgledao je malo
usamljeno i prazno.
293
00:52:31,527 --> 00:52:32,736
Ben nije o tome brinuo.
294
00:52:33,028 --> 00:52:34,488
Bio je zauzet vo�njom.
295
00:52:34,530 --> 00:52:35,948
Velika si mi pomo�.
296
00:52:47,835 --> 00:52:50,879
Bio je lijep, prekrasan dan.
297
00:53:11,150 --> 00:53:12,609
Oh Ben... do�i.
298
00:53:13,110 --> 00:53:14,319
Dobar de�ko.
299
00:53:50,856 --> 00:53:55,486
Mislim da me je sunce, vjetar
i sporo kretanje vode u�inilo
bezbri�nim...
300
00:53:55,819 --> 00:54:00,532
Kada se rijeka odjednom po�ela
kretati br�e, mislio sam da
to mogu podnijeti.
301
00:54:05,287 --> 00:54:07,039
Ali bijela voda je do�la iznenada.
302
00:54:07,331 --> 00:54:08,499
Brzo!
303
00:54:15,172 --> 00:54:16,965
Ben i ja smo bili nervozni.
304
00:54:25,766 --> 00:54:27,309
Po�eli smo gubiti kontrolu.
305
00:54:31,188 --> 00:54:32,064
Vodopad!
306
00:54:42,324 --> 00:54:44,159
Nisam se mogao boriti protiv struje.
307
00:54:49,039 --> 00:54:50,582
Morao sam Bena izbaciti sa splava.
308
00:54:52,251 --> 00:54:53,585
Plivaj Ben, plivaj!
309
00:55:42,801 --> 00:55:44,303
Ben!
310
00:55:59,193 --> 00:55:59,985
Ben!
311
00:56:02,946 --> 00:56:03,614
Ben!
312
00:56:05,616 --> 00:56:09,578
Oh Ben, dobro smo, sve je u redu.
313
00:56:12,789 --> 00:56:16,502
Krenuo sam niz vodopad i uzeo
�to sam mogao.
314
00:56:17,544 --> 00:56:20,130
Barem moju pu�ku i moju sjekiru
da bi pre�ivjeli.
315
00:57:14,393 --> 00:57:16,812
Ben je odrastao i postao veliki
dobri Grizzly.
316
00:57:17,813 --> 00:57:19,940
I moja brada je bila malo bjelja.
317
00:57:21,275 --> 00:57:25,320
Lutali smo ve�inu vremena,
nikad nismo ostajali dugo
na jednom mjestu.
318
00:57:33,287 --> 00:57:37,166
Sezone do�e i pro�e, bez da mi je
smetalo i da sam brinuo zbog toga.
319
00:57:43,005 --> 00:57:46,425
A onda sam vidio na�eg starog
prijatelja Nakomu.
320
00:57:46,842 --> 00:57:48,886
Pratio nas je budnim okom.
321
00:57:58,061 --> 00:58:01,356
I polako sam zaboravio razloge,
koji su me doveli ovamo.
322
00:58:02,691 --> 00:58:04,776
�inilo se da je to bilo
tako davno...
323
00:58:05,819 --> 00:58:07,529
bez obzira na to sada.
324
00:58:12,409 --> 00:58:14,036
Ben je nau�io kako da stekne
prijatelje.
325
00:58:15,037 --> 00:58:16,497
Mogao se brinuti o sebi.
326
00:58:24,254 --> 00:58:27,174
Ja sam postavljao moje zamke,
kao �to me je Nakoma nau�io.
327
00:58:29,885 --> 00:58:33,555
Ben je ve�inu vremena, bio zadu�en
da tra�i svoje vlastite obroke.
328
00:58:44,983 --> 00:58:47,903
A �ivotinje koje sam znao,
gledale su me bez straha.
329
00:58:49,738 --> 00:58:51,114
�ivio sam u miru.
330
00:58:59,289 --> 00:59:02,751
Ali na kraju smo postali umorni
od lutanja od mjesta do mjesta...
331
00:59:04,002 --> 00:59:06,672
I ja sam po�eo da posmatram
svoju okolinu s razli�itim o�ima.
332
00:59:09,258 --> 00:59:14,471
Do�li smo do lijepe visoke planinske
doline kakvu nikada nisam vidio.
333
00:59:15,347 --> 00:59:17,516
Prona�ao sam te i ne�u se vra�ati.
334
00:59:19,560 --> 00:59:22,771
Ben... Mislim da �emo �ivjeti ovdje.
335
00:59:40,497 --> 00:59:44,918
Po�eo sam graditi kolibu,
a ne skloni�te, koliba je...
336
00:59:45,878 --> 00:59:49,423
je �vrsta, �to zna�i
"ovo je moje mjesto za �ivot."
337
00:59:52,885 --> 00:59:55,721
Ben je istra�ivao susjedstvo,
kako bi stekao prijatelje.
338
00:59:57,055 --> 00:59:59,391
Na�ao je Dabra u maloj barici.
339
01:00:10,444 --> 01:00:14,698
Ben je nastupio prili�no prijateljski,
ali dabar nije �elio ni�ta �initi s njim.
340
01:00:36,345 --> 01:00:41,642
Pa, Ben je odlu�io da ga izmjeri
s dobrim ugrizom... s le�a.
341
01:00:52,986 --> 01:00:57,199
Bio sam malo nemaran, nisam
razmi�ljao da ovo jesenje
stablo mo�e pasti na mene.
342
01:01:11,129 --> 01:01:12,339
Ben!
343
01:01:14,341 --> 01:01:15,467
Ben!
344
01:01:18,637 --> 01:01:20,639
Ben! Skini to sa mene!
345
01:01:23,392 --> 01:01:24,393
Ukloni ga.
346
01:01:25,018 --> 01:01:29,189
Hajde Ben, ukloni ga...
dobro si u�inio.
347
01:01:44,913 --> 01:01:48,709
Glupa stvar, hvala... nije slomljena.
348
01:01:55,007 --> 01:02:00,762
Kad sam napokon zavr�io i vidio
moju kolibu za boravak...
Osje�ao sam se jako ponosnim...
349
01:02:01,930 --> 01:02:03,390
i malo usamljenim.
350
01:02:04,308 --> 01:02:07,102
Bio je to prvi dom koji sam
imao tokom du�eg vremena.
351
01:02:08,145 --> 01:02:08,937
Hajde Ben.
352
01:02:13,734 --> 01:02:15,110
Ovo je tvoj dom Ben.
353
01:02:16,069 --> 01:02:16,778
Da.
354
01:02:18,280 --> 01:02:22,201
Sagradio sam tor za Bena, ali...
�inilo mi se da ga nije bilo briga.
355
01:02:22,409 --> 01:02:24,036
Svidjet �e ti se ovdje, prijatelju.
356
01:02:24,703 --> 01:02:25,662
Ostani ovdje.
357
01:02:29,583 --> 01:02:33,170
Tada sam napravio moj prvi komad
namje�taja za 10 godina.
358
01:02:43,430 --> 01:02:45,432
�vrsta udobnost...
359
01:02:55,526 --> 01:02:58,362
Ben je znao da �emo imati posjetu
prije nego �to sam...
360
01:03:00,739 --> 01:03:05,077
i ja znao da je prijatelj...
pa ne smeta mi da to ka�em.
361
01:03:06,411 --> 01:03:10,165
Nakoma je to bio prvi posjet
poslije du�eg vremena.
362
01:03:10,916 --> 01:03:13,627
Mislim da je bio iznena�en kako
je velik postao Ben.
363
01:03:27,015 --> 01:03:28,016
Nakoma!
364
01:03:51,415 --> 01:03:52,916
Stari prijatelju!
365
01:04:00,340 --> 01:04:08,223
Ben je bio toliko sretan da vidim
starog prijatelja koji se vratio,
da je 500 funti te�ak medvjedi�
samo �elio da se igra.
366
01:04:14,062 --> 01:04:15,230
Veliki je, zar ne?
367
01:04:22,196 --> 01:04:26,492
A onda je namirisao ne�to
drugo i oti�ao je da pogleda.
368
01:04:28,118 --> 01:04:34,208
To je bila velika stara planinska
ma�ka, vjerojatno ona ista koja je bila
logora, kojeg smo napustili prije
vi�e tjedana.
369
01:04:46,094 --> 01:04:48,514
Ben je pustio pumu da napravi
prvi korak.
370
01:04:49,264 --> 01:04:50,265
Ona je to i u�inila.
371
01:04:56,814 --> 01:04:58,565
Ben je prihvatio njezin izazov.
372
01:05:11,578 --> 01:05:15,499
Isprva je to bio dvoboj re�anja pume,
ali je u kona�nici popustila.
373
01:05:22,256 --> 01:05:24,383
Mogla je izabrati ve�e stablo.
374
01:05:35,352 --> 01:05:40,149
Nikad nisam vidio za sve vrijeme
da se medvjed poput Bena poku�ava
popeti na stablo.
375
01:05:55,330 --> 01:05:59,918
Stavio sam malo suhog mesa i Ben se
pojavio u trenutku kad sam se okrenuo.
376
01:06:03,172 --> 01:06:07,342
Znao je da ne smije da dira meso...
ali to je izgledalo tako dobro.
377
01:06:15,058 --> 01:06:17,853
On je gotovo svo drvo razbacao
kad je postao tako nervozan.
378
01:06:18,604 --> 01:06:24,026
Pa... on je dobar stari �ovjek,
ali svje�e meso je jednostavno
previ�e suho.
379
01:06:39,625 --> 01:06:42,711
Ben, Ben, prestani.
380
01:06:49,885 --> 01:06:52,294
Ben, ne.
381
01:06:52,346 --> 01:07:03,690
A onda je oti�ao da vidi �to
se doga�a.
382
01:07:32,970 --> 01:07:38,684
U neposrednoj blizini, par lisica
je mislilo da se sretno poigraju
s "bucmastim" i da je to upravo
ono �to im je potrebno.
383
01:07:48,485 --> 01:07:53,740
Lisice su pametne, one su znale
da ako se razdvoje i odu u dva
razli�ita smjera...
384
01:07:54,116 --> 01:07:56,910
da �e se Medvjed zbuniti i odustati.
385
01:08:06,211 --> 01:08:07,546
I bile su u pravu.
386
01:08:09,423 --> 01:08:12,801
Starom Benu je postalo dosadno
i oti�ao je ku�i
387
01:08:26,690 --> 01:08:30,444
Ljeto je prolazilo... polako.
388
01:08:31,653 --> 01:08:35,991
�ivim u mojoj dolini, gdje je
bilo lako prona�i hranu, a nije
bilo ni posla kojeg treba �initi.
389
01:08:37,326 --> 01:08:39,912
Valjda sam imao slobodnog vremena.
390
01:08:40,913 --> 01:08:43,207
Mo�da... predugo.
391
01:08:44,374 --> 01:08:51,006
Stare uspomene su se vratile,
svilena traka kojom je Peg
vezala svoju kosu.
392
01:08:52,508 --> 01:08:57,679
Pitao sam se kako je i gdje je,
i da li je sretna.
393
01:08:59,097 --> 01:09:08,023
Stari Ben je znao kad sam bio
tu�an i uvijek bi ne�to glupo
uradio da bi me o�ivio kao...
394
01:09:08,075 --> 01:09:10,567
to da se pretvara da ga
je ubilo drvo.
395
01:09:11,276 --> 01:09:16,198
Pa, mo�da je moj stari medvjed
bio u pravu.
Ustani i u�ini ne�to.
396
01:09:17,908 --> 01:09:20,118
Pa, mislim da �u i�i u lov
za neko vrijeme.
397
01:09:21,578 --> 01:09:23,413
Ben, sa�ekaj me kod ku�e.
398
01:09:36,969 --> 01:09:42,015
Nedaleko, nizvodno, par vidri
je bilo u posjeti ostacima
dabrovog skloni�ta.
399
01:10:38,363 --> 01:10:43,035
Jedina stvar koja je vidrama
potreba je publika... i malo vode.
400
01:11:34,294 --> 01:11:37,673
Oti�ao sam daleko vi�e nego
obi�no taj dan.
401
01:11:38,507 --> 01:11:42,135
Pre�ao sam dolinu preko
ju�nog vrha.
402
01:11:53,147 --> 01:11:58,235
Ali ne�to nije u redu...
403
01:12:01,613 --> 01:12:02,781
Medvjed!
404
01:12:41,653 --> 01:12:45,741
Mrki medvjed se iznenadio, dvojica
su bila previ�e za njega, bio je
zbunjen pa je pobjegao.
405
01:12:52,956 --> 01:12:57,794
Imao sam neke ogrebotine i moju
ko�ulju je bilo potrebno zakrpiti,
ali... Bio sam u redu.
406
01:12:58,795 --> 01:13:02,925
Poku�ao sam objasniti Nakomi da
smo sada izjedna�eni,
407
01:13:03,592 --> 01:13:05,177
i da je spasio moj �ivot.
408
01:13:06,929 --> 01:13:12,392
No, Benjaminu Franklinu se nije
svidio miris crnog medvjeda na
mojoj odje�i, kada sam se vratio.
409
01:13:13,727 --> 01:13:18,857
Nije �elio da nosim ovu ko�ulju,
pa je oti�ao kako ne bismo imali
vi�e problema s njim.
410
01:13:34,498 --> 01:13:36,416
Pre�li su u drugu dolinu.
411
01:13:39,294 --> 01:13:41,922
Pravo na podru�ju drugog medvjeda.
412
01:13:42,965 --> 01:13:44,299
I on je izazvao borbu.
413
01:14:12,786 --> 01:14:16,874
Bila je to velika borbu, ali
nije bilo stvarno natjecanje.
414
01:14:18,083 --> 01:14:22,254
Ne postoji ni�ta u planinama �to
mo�e izdr�ati protiv ljutitog
grizzly dugo.
415
01:14:23,088 --> 01:14:25,632
A crni medvjed je bio dovoljno
pametan da zna.
416
01:15:25,359 --> 01:15:27,945
Hajde Charlie prestani se igrati!
417
01:15:36,036 --> 01:15:38,371
Hajde, mali, do�i i uhvati me!
418
01:15:38,423 --> 01:15:40,707
Uhvati me ako mo�e�, hajde!
419
01:15:41,166 --> 01:15:44,086
Slu�aj, uhvatio bih zeca, da nisi
napravio takvu �alu!
420
01:15:49,007 --> 01:15:49,842
Hajde!
421
01:15:58,058 --> 01:15:59,184
U redu Charlie.
422
01:16:01,270 --> 01:16:02,271
Dobar de�ko.
423
01:16:16,910 --> 01:16:22,875
Ljeto je gotovo zavr�ilo,
a imali smo kolibu od drveta
i dovoljno hrane za zimu.
424
01:16:23,458 --> 01:16:27,129
Provjerio sam krov u slu�aju
da propusti od oluja.
425
01:16:27,796 --> 01:16:31,049
Kao i uvijek, Ben je mrzio da
se uklju�i u ne�to.
426
01:16:32,259 --> 01:16:35,929
Hajde Ben, idemo na spavanje.
427
01:16:36,889 --> 01:16:38,056
Igrat �emo se kasnije.
428
01:17:02,956 --> 01:17:03,832
�to?
429
01:17:38,367 --> 01:17:39,284
Bo�e.
430
01:17:40,327 --> 01:17:41,370
To je Peg...
431
01:17:47,084 --> 01:17:48,043
Tata.
432
01:17:53,674 --> 01:17:55,634
Ben, do�i ovdje.
433
01:17:58,971 --> 01:18:08,522
Valjda zato �to nisam mogao
vjerovati da je ona ovdje
i zato �to sam bio nervozan...
prva stvar koju sam u�inio je
bila je upoznam s Benom.
434
01:18:09,314 --> 01:18:18,740
Osje�ao sam se glupo nakon �to
sam je suo�io licem u lice s
ogromnim grizzly, prije nego
�to sam pitao kako je, ili kako
me je prona�la.
435
01:18:19,700 --> 01:18:21,243
Sve je to do�lo kasnije.
436
01:18:25,414 --> 01:18:31,003
Imali smo vremena za razgovor,
i kao �to sam nau�io moju k�er
ona me je u�inila ponosnim.
437
01:18:31,055 --> 01:18:36,508
Moja djevoj�ica je postala tako
lijepa, jaka i neustra�iva.
438
01:18:38,385 --> 01:18:42,139
Da, mi jo� uvijek �ivimo... u
na�oj ku�i, ja sam u�iteljica.
439
01:18:42,681 --> 01:18:44,725
Ali... Za�to si do�la?
440
01:18:45,350 --> 01:18:47,269
Tata, uhva�en je krivac.
441
01:18:47,321 --> 01:18:49,136
Niko te vi�e ne tra�i.
442
01:18:49,188 --> 01:18:51,919
Kako si znala, gdje da me prona�e�?
443
01:18:51,971 --> 01:18:54,833
Poznat si, ljudi govore o tebi.
444
01:18:54,885 --> 01:18:56,999
�ovjek koji je ukrotio grizzly.
445
01:18:57,051 --> 01:18:59,114
Kako je itko to mogao da zna?
446
01:18:59,166 --> 01:19:01,022
Pri�e su do�le iz �ume.
447
01:19:01,074 --> 01:19:06,663
Lovci, traperi, mislim da su te
svi tra�ili, ali nitko te nije
prona�ao.
448
01:19:06,715 --> 01:19:07,904
Ali ti si to u�inila.
449
01:19:07,956 --> 01:19:10,782
Pa, zato �to sam toliko �eljela,
da se na�emo.
450
01:19:10,834 --> 01:19:16,632
Putovala sam i pitala svakog
koga sam znala...
Nakoma me je ubrzo prona�ao.
451
01:19:16,684 --> 01:19:17,873
I doveo me ovdje.
452
01:19:17,925 --> 01:19:20,876
Ne zna� koliko sam bila uzbu�ena.
453
01:19:20,928 --> 01:19:26,475
�ekala sam ga sat vremena...
samo da bih do�la do tebe.
454
01:19:27,810 --> 01:19:30,854
Tata, otkrili su krivca.
455
01:19:30,979 --> 01:19:32,804
Da, �uo sam.
456
01:19:32,856 --> 01:19:34,556
Do�la sam da te vodim doma.
457
01:19:34,608 --> 01:19:38,487
Razgovarat �emo o tome kasnije,
izgleda da se Ben �eli igrati.
458
01:20:30,289 --> 01:20:31,707
Imali smo dobro vrijeme.
459
01:20:32,457 --> 01:20:37,588
Sa smje�kom sam gledao kako Peg ima
iste osje�aje za �ivotinje kao ja.
460
01:20:38,297 --> 01:20:40,924
A �ivotinje su joj
uzvra�ale tu ljubav.
461
01:21:13,916 --> 01:21:14,823
Samo polako.
462
01:21:14,875 --> 01:21:16,793
Nije li prelijepa?
463
01:21:18,962 --> 01:21:20,088
Pogledaj je...
464
01:21:20,506 --> 01:21:21,632
�elite li je pomaziti?
465
01:21:21,684 --> 01:21:22,925
Mogu li?
466
01:21:27,262 --> 01:21:28,597
Tako je mala.
467
01:21:29,431 --> 01:21:30,766
Tako je lijepa.
468
01:21:32,017 --> 01:21:33,769
Nemoj gutati brzo.
469
01:21:36,647 --> 01:21:38,190
Ba� je lijepa.
470
01:21:39,858 --> 01:21:42,319
Malo vi�e, dobro si u�inila Peg.
471
01:21:42,371 --> 01:21:44,321
Dr�i je samo malo vi�e.
472
01:21:44,373 --> 01:21:47,407
Uzmi malo.
473
01:21:53,956 --> 01:21:55,499
Pogledaj je.
474
01:21:56,708 --> 01:21:57,835
Budi mirna.
475
01:21:59,461 --> 01:22:00,629
Volim je.
476
01:22:31,076 --> 01:22:33,287
Ne, ostani ovdje.
477
01:22:33,871 --> 01:22:35,122
Ja �u �etati.
478
01:23:18,624 --> 01:23:21,543
Bio sam malo zabrinut
kad je Peg bila sama.
479
01:23:22,252 --> 01:23:26,048
Dobro se uklopila sa �ivotinjama,
ali nije dobro poznavala divljinu.
480
01:23:26,757 --> 01:23:28,175
I Ben je bio nervozan.
481
01:23:57,913 --> 01:24:03,085
Prona�la je par vu�i�a, a nije
pogledala je li im majka u blizini.
482
01:24:11,135 --> 01:24:12,261
Hajde Ben.
483
01:24:16,682 --> 01:24:17,850
Sve je dobro.
484
01:24:20,227 --> 01:24:22,020
Pitam se gdje je tvoja mama.
485
01:24:27,359 --> 01:24:28,694
Zdravo prijatelju.
486
01:24:33,031 --> 01:24:34,199
Gdje je tvoja mama?
487
01:25:00,851 --> 01:25:01,768
U pomo�!
488
01:25:06,315 --> 01:25:07,191
Tata!
489
01:25:14,490 --> 01:25:15,282
Tata.
490
01:25:17,367 --> 01:25:19,703
Nisi povrije�ena? Jesi li u redu?
491
01:25:20,704 --> 01:25:22,331
Ne bi se trebala daleko
udaljavati sama.
492
01:25:22,383 --> 01:25:24,791
Znam, znam, oprosti.
493
01:25:29,296 --> 01:25:30,203
Hvala, Ben.
494
01:25:30,255 --> 01:25:33,884
Imala je neke ogrebotine na rukama,
ali... Nije ni�ta ozbiljno.
495
01:25:33,936 --> 01:25:35,385
Bilo je to pravo �udo.
496
01:25:36,094 --> 01:25:37,221
Nisam mogao vjerovati.
497
01:25:46,897 --> 01:25:48,190
Ben, �eli� li probati?
498
01:25:50,692 --> 01:25:51,985
Tvoj red, hajde mom�e.
499
01:25:52,037 --> 01:25:52,986
Hajde Ben!
500
01:25:54,863 --> 01:25:57,282
On to mo�e u�initi, hajde mom�e!
501
01:25:57,334 --> 01:25:58,283
Popni se gore.
502
01:25:59,409 --> 01:26:00,452
Mo�e� to u�initi.
503
01:26:01,161 --> 01:26:07,292
Potrebno je malo vjere, samo
malo vjere Ben, dobar momak.
504
01:26:09,878 --> 01:26:10,963
To je to.
505
01:26:15,217 --> 01:26:16,135
Dobro.
506
01:26:17,177 --> 01:26:18,011
Polako.
507
01:26:31,900 --> 01:26:33,026
Pusti Ben.
508
01:26:38,740 --> 01:26:39,825
Polako.
509
01:26:40,951 --> 01:26:42,452
Puno ti hvala Ben.
510
01:27:25,996 --> 01:27:26,830
Pogledaj me.
511
01:27:31,919 --> 01:27:34,046
Postala si dobra �ena.
512
01:27:35,130 --> 01:27:36,381
A ja sam stvarno ponosan.
513
01:27:39,176 --> 01:27:40,803
Cijeli �ivot je pred tobom.
514
01:27:43,222 --> 01:27:45,140
A i meni je ostalo jo� malo.
515
01:27:51,688 --> 01:27:54,024
Mislim da sam se navikao �ivjeti sam.
516
01:27:56,985 --> 01:27:58,529
Ne mogu se sada promijeniti.
517
01:28:03,450 --> 01:28:04,952
Ne mogu se vratiti natrag
zajedno s tobom.
518
01:28:07,996 --> 01:28:08,831
Znam.
519
01:28:10,707 --> 01:28:12,251
Znam da �e� mi nedostajati.
520
01:28:13,836 --> 01:28:14,670
Ja...
521
01:28:15,629 --> 01:28:18,006
Volim te najvi�e na svijetu.
522
01:28:47,035 --> 01:28:49,496
Zbogom, malena, moram oti�i.
523
01:28:58,380 --> 01:28:59,214
Dovi�enja.
524
01:29:18,567 --> 01:29:21,361
Ben, mislim da �e� mi ti
najvi�e nedostajati.
525
01:29:52,059 --> 01:29:53,226
Mora� i�i.
526
01:29:53,278 --> 01:29:54,394
Volim te.
527
01:30:23,090 --> 01:30:25,509
U redu, Ben.
528
01:30:27,636 --> 01:30:28,679
Hajdemo!
529
01:30:38,480 --> 01:30:41,525
Odlu�io sam oti�i sljede�eg jutra.
530
01:30:41,692 --> 01:30:46,572
Ako me Peg uspjela prona�i, mogli
bi i drugi, a to ne bih htio.
531
01:30:47,239 --> 01:30:49,032
Ona se ionako ovdje ne�e vratiti.
532
01:30:50,576 --> 01:30:52,619
A ovo je moj dom.
533
01:30:53,162 --> 01:30:55,956
Mislim... ove planine.
534
01:30:56,832 --> 01:30:59,918
Njima pripadam.
535
01:31:03,630 --> 01:31:05,174
Pogledaj Ben, tvoj stari ovratnik.
536
01:31:06,508 --> 01:31:08,135
Kako si porastao.
537
01:31:09,261 --> 01:31:10,637
Mislim da �u ga ponijeti.
538
01:31:21,315 --> 01:31:23,984
Pa... u redu.
539
01:31:26,445 --> 01:31:27,821
Izgradit �emo jo� jedan dom.
540
01:31:28,405 --> 01:31:29,323
Bolji.
541
01:31:33,952 --> 01:31:34,703
Hajde!
542
01:32:39,560 --> 01:32:45,149
Kraj
44286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.