All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E06.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,931 --> 00:00:11,214 OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS S�O FICT�CIOS. 2 00:00:11,215 --> 00:00:13,965 SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS. 3 00:00:13,966 --> 00:00:17,807 LE BUREAU DES L�GENDES 5� Temporada - Epis�dio 06 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,082 Legenda: Barry_Allan 5 00:00:25,528 --> 00:00:26,828 Espere. 6 00:00:30,088 --> 00:00:31,388 Espere. 7 00:00:32,248 --> 00:00:33,878 J�? 8 00:00:40,068 --> 00:00:41,428 Sim. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,508 Sim! 10 00:00:45,238 --> 00:00:46,623 Espere de novo! 11 00:00:48,208 --> 00:00:50,983 Se quer que eu espere, deve me distrair. 12 00:00:50,984 --> 00:00:52,308 Certo. 13 00:00:54,108 --> 00:00:55,448 Certo. 14 00:00:56,708 --> 00:00:58,468 Deve vigiar o JJA. 15 00:00:58,908 --> 00:01:00,308 Vigi�-lo? 16 00:01:01,850 --> 00:01:03,150 Sim! 17 00:01:06,128 --> 00:01:07,688 Voc� me distraiu bem. 18 00:01:16,808 --> 00:01:18,488 JJA, ent�o? 19 00:01:19,328 --> 00:01:20,768 O que acha disso? 20 00:01:22,128 --> 00:01:23,928 Fazer um discurso vazio ou n�o? 21 00:01:29,408 --> 00:01:30,708 Tipo, 22 00:01:31,308 --> 00:01:33,810 ele pensou que eu estava conversando com os russos. 23 00:01:36,768 --> 00:01:40,088 Ele tem anotado em uma agenda todos que falaram com russos, 24 00:01:41,588 --> 00:01:44,628 conversou com uma amiga minha que � psiquiatra e russa. 25 00:01:45,468 --> 00:01:46,887 E? 26 00:01:46,888 --> 00:01:48,245 � complicado. 27 00:01:50,528 --> 00:01:53,008 Ele descobriu que os vazamentos vieram dos russos. 28 00:01:53,648 --> 00:01:54,988 E? 29 00:01:57,568 --> 00:01:59,288 O que quer que eu descubra? 30 00:02:00,408 --> 00:02:01,708 Que ele est� bem. 31 00:02:02,128 --> 00:02:04,208 Que ele � "normalmente" paranoico 32 00:02:04,608 --> 00:02:06,408 e n�o vai prejudicar a empresa. 33 00:02:08,208 --> 00:02:10,928 N�s nos perguntamos como ele dirige o Marca-Passo. 34 00:03:16,048 --> 00:03:17,808 Voc� n�o foi me dizer nem um "oi"? 35 00:03:19,168 --> 00:03:20,468 Eu n�o sabia como. 36 00:03:21,268 --> 00:03:22,708 Teve uma boa viagem? 37 00:03:23,768 --> 00:03:25,808 N�o sei, eu dormi. 38 00:03:26,568 --> 00:03:28,707 Vai v�-lo esta tarde? 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,028 Sim. 40 00:03:30,808 --> 00:03:32,385 Fez a seguran�a do quarto dele? 41 00:03:32,386 --> 00:03:33,686 Sim. 42 00:03:34,088 --> 00:03:35,468 Sua vez. 43 00:03:37,768 --> 00:03:39,148 Ainda estou um pouco zonzo. 44 00:03:39,668 --> 00:03:41,128 Mije bastante. 45 00:03:43,668 --> 00:03:45,088 � o que estou fazendo. 46 00:03:53,068 --> 00:03:55,688 Ol�. Alain Vigan. Prazer em conhec�-lo. 47 00:03:56,228 --> 00:03:57,728 Prazer em conhec�-lo. 48 00:03:59,448 --> 00:04:00,748 Entre. 49 00:04:03,148 --> 00:04:06,128 Da pr�xima vez, pode vir � minha casa. 50 00:04:06,528 --> 00:04:07,988 � melhor do que aqui. 51 00:04:08,408 --> 00:04:09,807 Imagino que seja. 52 00:04:09,808 --> 00:04:11,108 Sente-se. 53 00:04:16,648 --> 00:04:19,088 Vou apresentar minha fam�lia para voc�. 54 00:04:19,768 --> 00:04:21,148 E � minha sobrinha. 55 00:04:21,648 --> 00:04:23,508 Ela � como minha filha. 56 00:04:24,248 --> 00:04:26,168 Ela quer morar na cidade. 57 00:04:27,888 --> 00:04:30,308 Gostaria de que ela se casasse com um franc�s. 58 00:04:31,088 --> 00:04:32,468 Voc� � casado? 59 00:04:33,288 --> 00:04:34,767 N�o. 60 00:04:34,768 --> 00:04:36,508 Ent�o, que seja a vontade de Deus. 61 00:04:37,368 --> 00:04:39,568 Voc� j� esteve no Sinai? 62 00:04:41,288 --> 00:04:42,588 N�o. 63 00:04:43,368 --> 00:04:46,348 Desfiladeiros de rocha vermelha, 64 00:04:46,848 --> 00:04:48,388 vales de areia, 65 00:04:48,808 --> 00:04:52,148 o O�sis de Siu�, o mais bonito de todos. 66 00:04:54,888 --> 00:04:56,448 Siu� fica perto da L�bia, 67 00:04:57,388 --> 00:04:58,708 n�o no Sinai. 68 00:04:59,768 --> 00:05:02,968 Acha que mandariam algu�m n�o familiarizado com a �rea? 69 00:05:11,848 --> 00:05:15,208 Juntos, restauraremos a serenidade no Sinai. 70 00:05:16,968 --> 00:05:18,308 N�s podemos fazer isso. 71 00:05:19,208 --> 00:05:20,548 Voc� sabe por qu�? 72 00:05:23,848 --> 00:05:26,808 Porque h� muito musgo e � um bom press�gio. 73 00:05:27,768 --> 00:05:29,927 Um sinal de sorte. 74 00:05:29,928 --> 00:05:31,228 Voc� � inteligente. 75 00:05:35,808 --> 00:05:37,287 Vamos come�ar? 76 00:05:37,288 --> 00:05:38,608 V� em frente. 77 00:06:30,121 --> 00:06:32,754 EST� CHATEADA COMIGO? 78 00:06:34,128 --> 00:06:35,608 Explique o que est� havendo. 79 00:06:37,088 --> 00:06:40,128 Temos um problema de falta de internet em Berlim, 80 00:06:40,808 --> 00:06:43,508 no bairro onde fica a sede da JUSOS. 81 00:06:44,088 --> 00:06:45,487 Eles n�o sabem disso, 82 00:06:45,488 --> 00:06:48,328 mas a intranet deles atravessa a Internet. 83 00:06:48,808 --> 00:06:50,620 Porque redirecionamos o tr�fego 84 00:06:50,621 --> 00:06:52,586 para intercept�-lo em nosso servidor. 85 00:06:52,928 --> 00:06:55,968 Se enviarem mensagens, n�o funcionar�. 86 00:06:56,768 --> 00:07:00,248 Eles achar�o estranho e ligar�o para o gerente de TI. 87 00:07:00,608 --> 00:07:04,168 H� o risco de que descubram que estamos os clonando. 88 00:07:04,748 --> 00:07:06,088 E ent�o? 89 00:07:07,308 --> 00:07:09,188 Ent�o iniciamos o plano B. 90 00:07:13,128 --> 00:07:16,808 Em franc�s, dir�amos: "Vamos afogar o peixe." 91 00:07:18,208 --> 00:07:20,094 Eles atacar�o 8 alvos 92 00:07:20,095 --> 00:07:22,387 para mascarar o ataque maci�o ao JUSOS. 93 00:07:22,388 --> 00:07:25,727 - JUSOS? - � a ala jovem do SPD, 94 00:07:25,728 --> 00:07:28,208 - o Partido Socialista Alem�o. - Certo. 95 00:07:28,888 --> 00:07:32,767 Orange Polska, Federa��o Espanhola de Futebol, Rai 3, 96 00:07:32,768 --> 00:07:36,007 todos esses alvos sofrer�o ataques pesados. 97 00:07:36,008 --> 00:07:38,048 Eles j� n�o t�m internet, como atacar�o? 98 00:07:38,049 --> 00:07:39,527 Bomba l�gica. 99 00:07:39,528 --> 00:07:42,505 Ativada ap�s um certo tempo se o servidor estiver desligado. 100 00:07:44,148 --> 00:07:45,507 Os JUSOS, como os outros, 101 00:07:45,508 --> 00:07:47,310 estar�o ocupados salvando seus dados. 102 00:07:47,311 --> 00:07:50,215 N�o perceber�o que s�o v�timas de uma opera��o de clonagem. 103 00:07:50,216 --> 00:07:52,378 - No que acreditar�o? - Que � um ransomware 104 00:07:52,379 --> 00:07:54,178 para ganhar bitcoin f�cil. 105 00:07:54,968 --> 00:07:56,567 Ao clonar os JUSOS, 106 00:07:56,568 --> 00:07:59,122 os russos ter�o acesso a tudo, saber�o tudo. 107 00:07:59,123 --> 00:08:01,248 Acima de tudo, podem se passar por eles. 108 00:08:02,608 --> 00:08:05,528 N�o h� risco de os JUSOS entenderem o que aconteceu? 109 00:08:05,908 --> 00:08:07,510 � como se eu tivesse que ingerir 110 00:08:07,511 --> 00:08:09,468 50 pacotes de marshmallow por minuto. 111 00:08:09,928 --> 00:08:13,448 Se eu tiver dor de est�mago, n�o pensarei ser um v�rus. 112 00:08:16,008 --> 00:08:17,368 Boa hist�ria. 113 00:08:18,408 --> 00:08:19,748 Ent�o vamos. 114 00:08:22,168 --> 00:08:23,508 Come�aremos. 115 00:08:30,848 --> 00:08:32,148 Ol�, Vera. 116 00:08:32,588 --> 00:08:34,407 Preciso de todos celulares de voc�s 117 00:08:34,408 --> 00:08:36,348 com a senha de acesso desativada. 118 00:08:39,168 --> 00:08:40,768 Tenho mesmo que me justificar? 119 00:08:42,868 --> 00:08:44,268 Colete todos celulares. 120 00:09:02,528 --> 00:09:04,688 Amanh� de manh� estar� nos jornais. 121 00:09:56,888 --> 00:09:58,188 Est� come�ando. 122 00:10:01,928 --> 00:10:05,048 Cada computador verificado fica vermelho. 123 00:10:09,488 --> 00:10:12,910 B�LGICA, HOSPITAL SAINT LUC 124 00:10:31,588 --> 00:10:32,888 Sim? 125 00:10:34,008 --> 00:10:36,767 Desculpe. Voc� tem dois minutos? 126 00:10:36,768 --> 00:10:39,168 - � urgente? - Sim, um pouco. 127 00:10:40,052 --> 00:10:43,008 - Certo, estou indo. - Obrigado. 128 00:10:45,528 --> 00:10:47,168 Quando tento abri-lo, � o mesmo. 129 00:10:53,568 --> 00:10:55,248 E os arquivos locais? 130 00:10:55,568 --> 00:10:56,908 Onde? 131 00:11:06,008 --> 00:11:08,248 VOC� FOI HACKEADO! 132 00:11:11,688 --> 00:11:13,738 MOLLY, A ESPI�, DEVOROU TODOS SEUS DADOS. 133 00:11:13,739 --> 00:11:16,168 S� N�S PODEMOS CONT�-LA. 134 00:11:19,688 --> 00:11:23,008 AQUI EST� O QUE FAZER SE QUISER RECUPER�-LOS 135 00:11:24,788 --> 00:11:26,888 ENVIE 50 BITCOINS PARA O SEGUINTE ENDERE�O 136 00:11:27,888 --> 00:11:29,948 50 bitcoins... Quanto �? 137 00:11:34,088 --> 00:11:35,892 �233 mil. 138 00:11:35,893 --> 00:11:37,615 Puta merda. 139 00:11:42,568 --> 00:11:43,868 Tudo � vital aqui. 140 00:11:43,869 --> 00:11:46,567 Se desligarmos os computadores, haver� caos total. 141 00:11:46,568 --> 00:11:47,908 Eu sei. 142 00:11:48,328 --> 00:11:51,148 Se desligarmos as m�quinas, devemos fechar o hospital. 143 00:11:52,128 --> 00:11:53,745 Redirecionar pacientes. 144 00:11:54,088 --> 00:11:55,388 Sim. 145 00:11:57,928 --> 00:11:59,748 � isso que voc� recomenda? 146 00:12:00,848 --> 00:12:02,148 Sim? 147 00:12:05,408 --> 00:12:08,648 Os computadores de emerg�ncia da maternidade foram afetados. 148 00:12:10,057 --> 00:12:14,544 CAIRO 149 00:12:43,408 --> 00:12:44,908 Acho que ela gosta de voc�. 150 00:12:48,168 --> 00:12:49,808 Acho que ela gosta de todo mundo. 151 00:12:52,308 --> 00:12:53,628 Provavelmente. 152 00:12:54,848 --> 00:12:56,228 Voc� est� de f�rias? 153 00:12:57,008 --> 00:12:58,507 N�o. 154 00:12:58,508 --> 00:13:01,487 Trabalho para uma empresa de m�quinas ferrovi�rias. 155 00:13:01,488 --> 00:13:03,030 Locomotivas? 156 00:13:04,368 --> 00:13:05,728 Tudo. 157 00:13:05,729 --> 00:13:07,608 Locotratores, bondes... 158 00:13:08,368 --> 00:13:09,968 Mas n�o sei nada sobre eles. 159 00:13:10,288 --> 00:13:12,588 Apenas cuido da parte legal. 160 00:13:13,768 --> 00:13:15,508 � sua primeira vez aqui? 161 00:13:16,008 --> 00:13:17,308 N�o. 162 00:13:19,208 --> 00:13:21,888 - E voc�, voc� trabalha aqui? - Sim. 163 00:13:22,848 --> 00:13:24,181 Na seguran�a. 164 00:13:26,408 --> 00:13:28,152 Seu chefe � um cara legal? 165 00:13:28,568 --> 00:13:29,952 � uma mulher. 166 00:13:30,848 --> 00:13:32,246 Ela � legal? 167 00:13:32,568 --> 00:13:33,927 Sim. 168 00:13:33,928 --> 00:13:35,988 Mas � estranho ter uma mulher no comando, 169 00:13:35,989 --> 00:13:37,748 especialmente em seguran�a. 170 00:13:40,888 --> 00:13:42,322 Aceita outro? 171 00:13:42,928 --> 00:13:44,341 Sim, obrigado. 172 00:13:45,928 --> 00:13:48,208 Encha mais o camelo gr�vido. 173 00:14:01,828 --> 00:14:03,476 Para o aeroporto, por favor. 174 00:14:40,245 --> 00:14:44,444 CAMELO GR�VIDO 175 00:14:49,028 --> 00:14:50,528 Jean-Jacques? 176 00:14:51,728 --> 00:14:53,648 Querido, j� passou das 9 da manh�. 177 00:15:17,668 --> 00:15:19,028 Est� bem? 178 00:15:20,248 --> 00:15:22,856 - Sim. - O que est� acontecendo? 179 00:15:24,368 --> 00:15:25,808 Nada. 180 00:15:27,848 --> 00:15:29,357 Eu j� vou. 181 00:15:31,588 --> 00:15:33,289 Tenha um bom dia. 182 00:15:49,694 --> 00:15:52,523 MOSCOU, 1994 183 00:15:52,858 --> 00:15:54,623 PRIVATIZA��O 184 00:15:57,528 --> 00:16:01,728 FUNDOS RUSSOS PROPRIEDADE DA FEDERA��O RUSSA 185 00:16:05,928 --> 00:16:10,628 O lance da empresa RTS: US$975 mil. 186 00:16:13,008 --> 00:16:15,527 - Este � o seu primeiro leil�o? - N�o. 187 00:16:15,528 --> 00:16:20,329 Vim � venda de uma f�brica de botas de borracha, 188 00:16:20,330 --> 00:16:21,630 15 dias atr�s. 189 00:16:21,631 --> 00:16:23,768 - Da Kazan? - Sim. 190 00:16:24,568 --> 00:16:27,448 Foi um tal de Vasilyev quem venceu. 191 00:16:28,448 --> 00:16:29,967 Ele � um diretor comunista 192 00:16:29,968 --> 00:16:32,527 que compra f�bricas de tratores em todo o pa�s. 193 00:16:32,528 --> 00:16:36,908 A empresa RS-Svyaz oferece US$980 mil. 194 00:16:38,688 --> 00:16:41,748 Aqui est� a lista das pr�ximas vendas estaduais. 195 00:16:45,368 --> 00:16:47,348 Olhe, eles fazem tudo muito rapidamente. 196 00:16:48,628 --> 00:16:49,928 Alum�nio? 197 00:16:50,448 --> 00:16:52,388 Est� atr�s de mat�rias-primas? 198 00:16:53,768 --> 00:16:55,188 Terapia de choque. 199 00:16:56,768 --> 00:16:58,701 Se n�o for tarde demais, 200 00:16:58,702 --> 00:17:01,708 minha irm� me pediu para adicionar as mem�rias dela 201 00:17:02,268 --> 00:17:04,328 � inscri��o para a Sorbonne. 202 00:17:07,608 --> 00:17:09,288 Junto com o curr�culo atualizado. 203 00:17:12,608 --> 00:17:13,935 Muito bem. 204 00:17:16,928 --> 00:17:18,788 Em que est�gio est�? 205 00:17:19,448 --> 00:17:22,087 Eu n�o sei. N�o sou eu quem cuida disso. 206 00:17:22,088 --> 00:17:24,081 � apenas o intermedi�rio? 207 00:17:24,848 --> 00:17:27,347 Chamamos de agente de contato. 208 00:17:27,348 --> 00:17:30,087 Proposta da empresa Smart-T�l�com: 209 00:17:30,088 --> 00:17:31,728 US$1 milh�o. 210 00:17:34,328 --> 00:17:36,047 Ent�o se eu for preso, 211 00:17:36,048 --> 00:17:38,367 n�o posso entregar ningu�m importante. 212 00:17:38,888 --> 00:17:42,667 Voc� pode me entregar. Eu n�o sou nada. 213 00:17:42,668 --> 00:17:45,287 O grupo NLK vence 25% do leil�o, 214 00:17:45,288 --> 00:17:49,687 mais uma parte da empresa M-T�l�com 215 00:17:49,688 --> 00:17:54,508 por US$1,100 milh�o. 216 00:17:54,968 --> 00:17:57,425 Parab�ns! 217 00:18:12,528 --> 00:18:14,221 Tire a sacola. 218 00:18:17,848 --> 00:18:19,241 Ol�. 219 00:18:19,708 --> 00:18:21,132 Jean-Jacques. 220 00:18:22,688 --> 00:18:25,348 Karlov, Mikha�l Dimitrievitch. 221 00:18:25,968 --> 00:18:27,335 Da FSB. 222 00:18:36,968 --> 00:18:38,647 Estamos te observando h� meses. 223 00:18:38,648 --> 00:18:41,808 Sabemos que trabalha para a DGSE. 224 00:18:43,968 --> 00:18:48,087 Voc� ajuda, passa mensagens e obt�m arquivos. 225 00:18:48,088 --> 00:18:49,948 Pelo meu trabalho como banqueiro... 226 00:18:52,848 --> 00:18:55,167 Chegou na R�ssia, com seus pais, aos 11 anos. 227 00:18:55,168 --> 00:18:59,087 Seu irm�ozinho nasceu aqui. Voc� foi para a escola russa. 228 00:18:59,088 --> 00:19:02,127 Voc� estudou no MGIMO. Fez faculdade de direito. 229 00:19:02,128 --> 00:19:04,487 Voc� conheceu Vladimir Potanine l�. 230 00:19:04,488 --> 00:19:08,408 Ele te ofereceu um est�gio em uma das empresas dele. 231 00:19:10,488 --> 00:19:13,388 Franc�s com ascend�ncia russa. 232 00:19:13,728 --> 00:19:15,308 Voc� tem muita sorte, 233 00:19:15,768 --> 00:19:17,770 porque, de repente, voc� me interessa. 234 00:19:18,088 --> 00:19:19,768 N�o entendi nada. 235 00:19:21,208 --> 00:19:22,592 Certo. 236 00:19:24,288 --> 00:19:25,888 Ent�o cometemos um erro. 237 00:19:27,208 --> 00:19:29,368 Voc� foi confundido com outra pessoa. 238 00:19:30,208 --> 00:19:31,767 E da�? 239 00:19:31,768 --> 00:19:34,447 Vamos te colocar na cadeia mesmo assim. 240 00:19:34,448 --> 00:19:38,488 - Tarde demais. - Eu n�o fiz nada. 241 00:19:39,488 --> 00:19:43,248 Mas se n�o tivermos cometido um erro, 242 00:19:43,808 --> 00:19:46,287 voc� tem uma chance vaga 243 00:19:46,288 --> 00:19:49,127 de n�o morrer de escorbuto. 244 00:19:49,128 --> 00:19:54,128 Ent�o me escute. E fa�a o que eu digo. 245 00:19:54,968 --> 00:19:59,468 Voc� continua sua miss�o. Mas nos conta tudo. 246 00:20:00,088 --> 00:20:02,487 N�o sei por que se interessa por mim. 247 00:20:02,488 --> 00:20:04,600 Sou assistente do assistente do assistente. 248 00:20:04,601 --> 00:20:07,048 - N�o tenho acesso a nada. - Certo. 249 00:20:08,008 --> 00:20:09,628 Vamos fazer de outro jeito. 250 00:20:15,688 --> 00:20:17,868 � na sala ao lado. 251 00:20:21,368 --> 00:20:24,967 Seu pai n�o quer admitir que voc� trabalha para a DGSE, 252 00:20:24,968 --> 00:20:27,548 ent�o n�s o pressionamos um pouco. 253 00:20:31,688 --> 00:20:33,248 Fam�lia cabe�a-dura. 254 00:20:34,428 --> 00:20:35,768 Tudo bem. 255 00:20:35,769 --> 00:20:37,608 Espero que seu pai 256 00:20:37,988 --> 00:20:40,868 goste de colch�es de pedra. 257 00:20:41,728 --> 00:20:44,708 E ali, seu irm�o. 258 00:20:45,088 --> 00:20:46,468 Ele tem conhecimento? 259 00:20:49,408 --> 00:20:51,308 Ele trabalha com voc�? 260 00:20:52,101 --> 00:20:53,401 N�o. 261 00:20:53,402 --> 00:20:54,708 Ele te ajuda? 262 00:20:54,709 --> 00:20:57,027 Deixe-o em paz, ele n�o fez nada. 263 00:20:57,028 --> 00:20:59,124 Interessante! 264 00:20:59,125 --> 00:21:01,125 - Ningu�m fez nada. - Ele s� tem 12 anos! 265 00:21:37,568 --> 00:21:39,588 Em cada encontro com uma fonte, 266 00:21:40,568 --> 00:21:43,368 voc� vai me deixar uma matriosca, 267 00:21:44,008 --> 00:21:46,028 no endere�o que eu vou lhe dar. 268 00:21:46,608 --> 00:21:49,308 Se eu puder conden�-lo, 269 00:21:50,688 --> 00:21:53,088 passamos para a pr�xima matriosca. 270 00:21:56,808 --> 00:21:59,308 At� o Kennedy, 271 00:21:59,968 --> 00:22:01,763 a �ltima matriosca. 272 00:22:03,048 --> 00:22:07,868 E depois disso, vou deixar voc� em paz. 273 00:22:09,288 --> 00:22:11,447 Eu quero nomes, arquivos, 274 00:22:11,448 --> 00:22:14,047 endere�os, n�meros de telefones 275 00:22:14,048 --> 00:22:16,228 e o tamanho do buraco do cu deles. 276 00:22:40,088 --> 00:22:43,088 ONDA DE PRIS�ES DENTRO DE GRUPOS LIBERAIS 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,608 SECRET�RIO DO MINISTRO DA ECONOMIA SE DEFENDE 278 00:22:59,328 --> 00:23:02,288 APREENS�O NO BANCO ONEXIM 279 00:23:07,408 --> 00:23:11,566 VICE-PRESIDENTE DA NORILSK NIKEL � PRESO POR ESPIONAGEM 280 00:23:36,248 --> 00:23:38,788 - Quer as novas informa��es? - Por favor, sim. 281 00:23:41,008 --> 00:23:43,187 Eles ativaram o ransomware h� 3 horas. 282 00:23:43,188 --> 00:23:45,939 Aqui est� a lista de alvos que o Marca-Passo transmitiu. 283 00:23:48,848 --> 00:23:50,567 Os JUSOS, � o C7? 284 00:23:50,568 --> 00:23:53,367 Sim, � o SPD que est�o alvejando atrav�s deles. 285 00:23:53,368 --> 00:23:56,027 Se conseguirem clon�-los, ter�o acesso a tudo. 286 00:23:56,028 --> 00:23:58,388 Saber�o tudo e poder�o fingir ser eles. 287 00:23:59,288 --> 00:24:00,927 Quem est� ciente do ataque? 288 00:24:00,928 --> 00:24:03,688 Por hora, a base cibern�tica e as SRs dos pa�ses-alvo. 289 00:24:08,008 --> 00:24:09,327 Quais s�o as novidades? 290 00:24:09,328 --> 00:24:11,767 A conex�o de internet do JUSOS foi restaurada 291 00:24:11,768 --> 00:24:15,488 e h� uma redu��o de cerca de 80% na atividade da JUSOS. 292 00:24:15,928 --> 00:24:17,968 Eles provavelmente est�o paralisados. 293 00:24:20,088 --> 00:24:23,368 A comunidade cibern�tica mundial est� tentando parar o ataque. 294 00:24:25,608 --> 00:24:28,168 Clarence � um dos melhores hackers do mundo. 295 00:24:28,608 --> 00:24:30,301 Ele n�o sabe do v�rus Marca-Passo. 296 00:24:30,302 --> 00:24:32,607 Ele est� procurando a solu��o em tempo real. 297 00:24:32,608 --> 00:24:34,211 O tempo que levar� dar� uma ideia 298 00:24:34,212 --> 00:24:35,977 do tempo dos outros. 299 00:24:38,448 --> 00:24:39,828 H� um hospital? 300 00:24:47,108 --> 00:24:48,660 As radiografias ainda funcionam. 301 00:24:48,661 --> 00:24:51,758 Temos que recuperar manualmente os computadores da secretaria. 302 00:24:57,028 --> 00:24:58,745 Os servi�os de intelig�ncia sabem? 303 00:24:58,746 --> 00:25:00,887 Sim. A CBD est� no local. 304 00:25:00,888 --> 00:25:03,608 Isso � tudo? Eles n�o t�m informa��es? 305 00:25:04,048 --> 00:25:06,967 N�o somos os �nicos afetados. Ningu�m encontrou nada? 306 00:25:06,968 --> 00:25:08,608 Os dinamarqueses n�o t�m nada? 307 00:25:10,688 --> 00:25:11,988 Eu vou em seguida. 308 00:25:23,768 --> 00:25:25,068 Sim? 309 00:25:26,208 --> 00:25:28,047 - Estou incomodando? - N�o. 310 00:25:28,048 --> 00:25:30,727 Todos os nossos monitores desligaram. 311 00:25:30,728 --> 00:25:33,487 Nenhuma visibilidade dos sinais vitais dos pacientes. 312 00:25:33,488 --> 00:25:35,648 Temos 13 partos, estamos de m�os atadas. 313 00:25:36,568 --> 00:25:37,868 Est� bem. 314 00:26:26,368 --> 00:26:29,768 � poss�vel interromper a propaga��o do v�rus. 315 00:26:30,128 --> 00:26:31,780 Mas se dermos a solu��o, 316 00:26:31,781 --> 00:26:33,915 algu�m pode suspeitar que sabemos mais. 317 00:26:33,916 --> 00:26:35,816 Isso compromete o Marca-Passo. 318 00:26:41,288 --> 00:26:42,648 O que voc� acha? 319 00:26:47,968 --> 00:26:50,647 Se um paciente morre porque n�o corremos o risco 320 00:26:50,648 --> 00:26:52,528 de expor um agente nosso? 321 00:26:52,948 --> 00:26:56,454 Se ningu�m intervier, n�o saber�o sobre o Marca-Passo. 322 00:27:04,408 --> 00:27:07,407 Os belgas n�o conseguem encontrar a solu��o sozinhos? 323 00:27:07,408 --> 00:27:09,087 Todo mundo est� procurando. 324 00:27:09,088 --> 00:27:11,548 At� n�s estamos procurando e n�o encontramos nada. 325 00:27:16,888 --> 00:27:18,267 Terminei. 326 00:27:18,268 --> 00:27:21,408 O worm usa virtualiza��o quando o computador � iniciado. 327 00:27:21,968 --> 00:27:26,007 Se desativarmos a virtualiza��o, a m�quina trava. 328 00:27:26,008 --> 00:27:27,648 Ent�o o verme n�o faz nada. 329 00:27:33,008 --> 00:27:35,648 Se o RSSI do hospital for forte, ele pode descobrir. 330 00:27:36,208 --> 00:27:37,611 RSSI? 331 00:27:37,612 --> 00:27:40,368 O respons�vel pela seguran�a dos sistemas de informa��o. 332 00:27:53,468 --> 00:27:55,170 Todos computadores foram atingidos? 333 00:27:55,171 --> 00:27:57,207 N�o esse, mas n�o o usamos mais. 334 00:27:57,208 --> 00:27:59,307 - Por qu�? - � muito velho, muito lento. 335 00:27:59,308 --> 00:28:01,788 Tentamos, mas ele travou. 336 00:28:03,088 --> 00:28:04,404 Deixe-me ver. 337 00:28:25,054 --> 00:28:26,378 Tudo bem. 338 00:28:31,328 --> 00:28:32,628 Desculpe... 339 00:28:34,888 --> 00:28:36,478 Merda. 340 00:30:47,848 --> 00:30:50,287 SYLVAIN, DESCULPE, ESTOU VOLTANDO PARA MOSCOU. 341 00:30:50,288 --> 00:30:52,728 ISSO FOI UM ERRO. N�O FIQUE BRAVO COMIGO. SVETA. 342 00:31:13,008 --> 00:31:14,448 Tenho uma entrega para voc�. 343 00:31:15,728 --> 00:31:18,520 Ol�. Esta � sua casa, Sveta? 344 00:31:27,888 --> 00:31:29,985 Adeus. Boa noite. 345 00:31:50,748 --> 00:31:54,148 EU TE AMO. DESCULPE-ME. 346 00:32:23,099 --> 00:32:26,780 MAM�E 347 00:32:40,168 --> 00:32:41,807 Ligamos para a RSSI, 348 00:32:41,808 --> 00:32:44,407 fingimos ser a antiga empresa deles. 349 00:32:44,408 --> 00:32:46,968 - Alma Alta Security? - Tanto faz. 350 00:32:47,408 --> 00:32:51,008 Pedimos que nos digam qu�o velho s�o os computadores. 351 00:32:53,168 --> 00:32:54,868 Ela nos pergunta o porqu�? 352 00:32:56,288 --> 00:32:58,704 N�s n�o dizemos, mas assim damos a pista. 353 00:32:59,448 --> 00:33:01,721 Um: isso n�o d� a ela uma pista. 354 00:33:01,722 --> 00:33:03,559 E dois: por que perguntar�amos isso? 355 00:33:10,596 --> 00:33:11,946 CHAMADA PARA M�E MARCA-PASSO 356 00:33:11,947 --> 00:33:13,548 Ele est� ligando para a m�e dele. 357 00:33:17,008 --> 00:33:19,240 Ol�! Secret�ria eletr�nica de Louise Morin. 358 00:33:19,241 --> 00:33:21,074 Por favor, deixe uma mensagem. 359 00:33:38,608 --> 00:33:40,605 Certo. Sylvain Ellenstein, seu filho, 360 00:33:40,606 --> 00:33:42,458 ligou para voc� h� 10 minutos. 361 00:33:42,968 --> 00:33:45,499 N�o atendeu a liga��o porque estava com um cliente. 362 00:33:45,808 --> 00:33:47,688 Voc� liga de volta. Certo? 363 00:33:48,208 --> 00:33:49,567 Combinado. 364 00:33:49,568 --> 00:33:51,928 - Precisa de tempo? - N�o, vamos em frente. 365 00:34:13,768 --> 00:34:16,408 Al�? Sylvain? 366 00:34:20,168 --> 00:34:21,488 Ol�? 367 00:34:22,128 --> 00:34:25,008 Desculpe, querido. Estava em uma reuni�o. Est� bem? 368 00:34:26,488 --> 00:34:27,828 Sylvain? 369 00:34:29,728 --> 00:34:31,407 Est� comendo? 370 00:34:31,408 --> 00:34:33,648 Voc� queria me dizer algo? 371 00:35:23,968 --> 00:35:25,268 Aqui. 372 00:35:27,208 --> 00:35:28,808 Voc� esteve na minha casa? 373 00:35:31,128 --> 00:35:35,188 Queria que Svetlana me falasse sobre sua vida sexual. 374 00:35:37,728 --> 00:35:39,088 Mas ela n�o estava l�. 375 00:35:39,488 --> 00:35:42,328 E n�o tenho certeza de que estar� aqui amanh�. 376 00:35:45,928 --> 00:35:48,758 Posso usar meu celular uma vez? 377 00:36:03,808 --> 00:36:05,188 Voc� n�o deveria. 378 00:36:26,328 --> 00:36:27,628 Al�? Sveta? 379 00:36:28,648 --> 00:36:30,130 Sim. 380 00:36:31,208 --> 00:36:32,548 Est� bem? 381 00:36:33,328 --> 00:36:34,648 Sim. 382 00:36:37,128 --> 00:36:39,148 Sinto muito por esta manh�. 383 00:36:40,808 --> 00:36:42,168 Eu tamb�m. 384 00:36:44,168 --> 00:36:45,828 O que est� fazendo? 385 00:36:51,528 --> 00:36:52,828 Onde voc� est�? 386 00:36:55,028 --> 00:36:57,050 Eu estou voltando para Moscou. 387 00:37:11,748 --> 00:37:13,628 Eu disse para n�o ligar. 388 00:37:20,728 --> 00:37:23,840 Ainda n�o est� interessado nas minhas amigas alem�es? 389 00:38:15,208 --> 00:38:17,048 J� tentamos isso antes. 390 00:38:26,728 --> 00:38:28,255 Porra. 391 00:38:36,648 --> 00:38:38,048 O que est� acontecendo? 392 00:38:38,968 --> 00:38:41,728 Acabou. Eles consertaram tudo. 393 00:38:43,528 --> 00:38:45,408 Um RSSI avisou a todos. 394 00:38:46,268 --> 00:38:48,427 Descobriram que o worm n�o funciona 395 00:38:48,428 --> 00:38:50,608 com uma m�quina sem virtualiza��o. 396 00:38:51,208 --> 00:38:53,088 Como se estivesse faltando um �rg�o. 397 00:38:53,688 --> 00:38:55,908 Sem ap�ndice, sem apendicite. 398 00:38:57,168 --> 00:38:59,767 Os JUSOS salvaram parte dos computadores. 399 00:38:59,768 --> 00:39:01,287 Mas n�o importa. 400 00:39:01,288 --> 00:39:04,388 O que importa � que n�o viram que clonamos o sistema deles. 401 00:39:06,008 --> 00:39:08,268 Dentro de alguns dias, teremos controle deles. 402 00:39:31,902 --> 00:39:34,788 MOSCOU, 1994 403 00:39:42,528 --> 00:39:44,466 Fui ver a �ltima �pera do seu pai 404 00:39:44,467 --> 00:39:47,207 em S�o Petersburgo, na semana passada. 405 00:39:47,208 --> 00:39:48,608 Foi �timo. 406 00:39:49,208 --> 00:39:50,767 Voc� vai parabeniz�-lo? 407 00:39:50,768 --> 00:39:53,328 Sim, isso vai agrad�-lo. 408 00:39:54,428 --> 00:39:56,488 Parece que ele voltar� para a Fran�a. 409 00:39:57,288 --> 00:39:59,367 Ele gosta mais da atmosfera aqui. 410 00:39:59,368 --> 00:40:00,888 Voc� tamb�m vai voltar. 411 00:40:03,608 --> 00:40:06,528 O suic�dio de Jordan � um exemplo para a FSB. 412 00:40:07,048 --> 00:40:10,847 Em geral, quando prendem algu�m, n�o sabemos, n�o vemos. 413 00:40:10,848 --> 00:40:12,502 S�o liberados e percebemos tarde 414 00:40:12,503 --> 00:40:14,405 que conversam com eles todos os dias. 415 00:40:15,008 --> 00:40:16,888 Torna-se perigoso para voc�. 416 00:40:17,288 --> 00:40:19,288 Voc� tem que voltar para a Fran�a. 417 00:40:20,728 --> 00:40:23,747 Com a experi�ncia, na Mortier, ganhar� responsabilidades. 418 00:40:23,748 --> 00:40:25,048 O que acha? 419 00:40:26,248 --> 00:40:27,548 Sim. 420 00:40:39,348 --> 00:40:40,888 O que est� fazendo? 421 00:40:44,928 --> 00:40:46,568 Voc� tem que sair. 422 00:40:47,848 --> 00:40:49,348 H� um problema? 423 00:40:50,488 --> 00:40:51,868 A reuni�o... 424 00:40:52,248 --> 00:40:53,568 O que tem? 425 00:40:56,888 --> 00:40:58,948 Voc� vai ser preso. 426 00:41:07,888 --> 00:41:09,928 H� quanto tempo est� traindo? 427 00:41:11,808 --> 00:41:13,287 Tr�s meses. 428 00:41:13,288 --> 00:41:14,968 Jordan, foi voc�? 429 00:41:16,368 --> 00:41:17,848 H� outros? 430 00:41:18,768 --> 00:41:20,448 Por que est� me avisando? 431 00:41:21,768 --> 00:41:23,088 N�o sei. 432 00:41:24,408 --> 00:41:26,767 Vou para a reuni�o sozinho. 433 00:41:26,768 --> 00:41:29,368 Isso lhe dar� tempo para fazer o que for necess�rio. 434 00:41:37,328 --> 00:41:38,888 Boa sorte, Jean-Jacques. 435 00:41:57,168 --> 00:41:59,568 Voc� est� ciente do erro que cometeu? 436 00:42:00,328 --> 00:42:02,228 Eu n�o tive escolha. 437 00:42:05,008 --> 00:42:07,648 Em alguns dias, pensar� de maneira diferente. 438 00:42:09,968 --> 00:42:13,420 Temia ir para a cadeia, traiu seu pa�s. 439 00:42:13,421 --> 00:42:14,803 Tudo isso para qu�? 440 00:42:15,968 --> 00:42:18,208 Restava apenas um pequeno Kennedy. 441 00:42:19,808 --> 00:42:22,128 Puta que pariu! Que conversa fiada. 442 00:42:23,608 --> 00:42:25,808 Eu n�o gostaria de estar no seu lugar. 443 00:42:35,008 --> 00:42:37,687 Enfie no seu cu. 444 00:42:37,688 --> 00:42:39,828 Ela pode proteg�-lo da AIDS. 445 00:43:12,688 --> 00:43:15,007 - Onde ele est�? - No quarto dele. 446 00:43:15,008 --> 00:43:16,348 Como ele est�? 447 00:43:17,128 --> 00:43:18,468 N�o muito bem. 448 00:43:19,288 --> 00:43:20,788 Mas isso n�o � problema. 449 00:43:21,388 --> 00:43:22,808 Ele n�o sai com frequ�ncia. 450 00:43:23,568 --> 00:43:26,967 E ele veio direto para aqui ap�s a troca com Vilnius? 451 00:43:26,968 --> 00:43:29,928 Ele passou por um dispens�rio. Ele estava muito fraco. 452 00:43:30,968 --> 00:43:33,008 - Quer que eu o chame? - Por favor, sim. 453 00:43:34,288 --> 00:43:37,088 Jean-Jacques? Tem visita para voc�. 454 00:43:39,888 --> 00:43:41,268 Jean-Jacques! 455 00:43:43,208 --> 00:43:44,847 Ele vir�. 456 00:43:44,848 --> 00:43:46,607 O interrogat�rio come�ou? 457 00:43:46,608 --> 00:43:47,948 Amanh�. 458 00:43:50,248 --> 00:43:51,928 Um bom gratinado? 459 00:43:53,408 --> 00:43:54,708 Para n�s sim. 460 00:43:55,168 --> 00:43:56,548 N�o para ele. 461 00:44:00,348 --> 00:44:02,048 � isso que ele come. 462 00:44:04,088 --> 00:44:07,248 Se n�o as guardamos, ele as procura nas lixeiras. 463 00:44:11,648 --> 00:44:13,208 Faz algum tempo. 464 00:44:15,048 --> 00:44:17,008 Dois anos e tr�s dias. 465 00:44:21,088 --> 00:44:22,968 Pensei muito em voc�. 466 00:44:24,188 --> 00:44:25,848 No que aconteceu com voc�. 467 00:44:26,848 --> 00:44:28,408 No que voc� fez. 468 00:44:29,608 --> 00:44:31,848 Poderia ter acontecido com qualquer um. 469 00:44:33,128 --> 00:44:34,888 Poderia ter acontecido comigo. 470 00:44:35,208 --> 00:44:36,768 Eu n�o acredito. 471 00:44:37,288 --> 00:44:38,708 Mas obrigado. 472 00:44:39,808 --> 00:44:44,408 Voc� sacrificou as fontes, mas voc� protegeu os agentes. 473 00:44:45,368 --> 00:44:47,088 Eu, em particular. 474 00:44:47,848 --> 00:44:49,648 A ag�ncia est� agradecida. 475 00:44:51,848 --> 00:44:53,288 Vim lhe contar 476 00:44:54,408 --> 00:44:56,288 que propomos que voc� volte. 477 00:44:57,848 --> 00:44:59,608 Quando o interrogat�rio terminar. 478 00:45:01,648 --> 00:45:03,028 Voc� pagou o pre�o. 479 00:45:09,448 --> 00:45:10,788 Voc� est� bem aqui? 480 00:45:13,008 --> 00:45:14,428 Voc� quer voltar? 481 00:45:16,368 --> 00:45:17,739 Quero. 482 00:45:23,088 --> 00:45:25,768 Tenho que ir. Melhore rapidamente. 483 00:45:31,728 --> 00:45:33,128 Adeus, Lionel. 484 00:47:28,123 --> 00:47:29,740 VOLTAR 485 00:47:30,488 --> 00:47:31,968 Ele est� pedindo para voltar. 486 00:47:32,648 --> 00:47:35,088 Voc� � bom em linguagem de programa��o. 487 00:47:36,288 --> 00:47:38,728 Se ele pediu para voltar, voc� tem que traz�-lo. 488 00:47:39,368 --> 00:47:42,728 Sim. Ele � fr�gil. 489 00:47:46,708 --> 00:47:49,008 Tem autoriza��o para recrutar o Kennedy. 490 00:48:27,568 --> 00:48:28,868 Ele est� bem. 491 00:48:29,528 --> 00:48:31,487 Ele � normalmente paranoico. 492 00:48:31,488 --> 00:48:33,088 N�o ir� prejudicar a ag�ncia. 493 00:48:34,788 --> 00:48:36,568 N�o ser� suficiente para mim. 494 00:48:37,368 --> 00:48:38,768 Este � o meu limite. 495 00:48:40,048 --> 00:48:42,207 Ele � incerto, mas geralmente est� certo. 496 00:48:42,208 --> 00:48:44,328 - Voc� n�o vai mais longe? - N�o. 497 00:48:45,368 --> 00:48:47,927 N�o posso trabalhar vigiando meu diretor. 498 00:48:47,928 --> 00:48:49,248 N�o � compat�vel. 499 00:48:54,688 --> 00:48:56,568 Ent�o, hoje � noite, n�o faremos sexo? 500 00:48:58,688 --> 00:49:00,068 Eu n�o terminei. 501 00:49:01,248 --> 00:49:03,008 Encontro voc� em casa. 502 00:49:36,048 --> 00:49:37,368 O que est� fazendo? 503 00:49:39,368 --> 00:49:42,608 Eu queria fazer batatas fritas hoje � noite. 504 00:49:43,068 --> 00:49:44,368 Batatas fritas caseiras. 505 00:49:44,728 --> 00:49:46,648 Estamos comemorando alguma coisa? 506 00:49:47,048 --> 00:49:49,888 Claro que n�o posso dizer o qu�, mas sim. 507 00:49:52,088 --> 00:49:55,391 Sigam-me no Twitter: Barry_AllanSub 35683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.