Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,931 --> 00:00:11,214
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
2
00:00:11,215 --> 00:00:13,965
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:13,966 --> 00:00:17,807
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 06
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,082
Legenda:
Barry_Allan
5
00:00:25,528 --> 00:00:26,828
Espere.
6
00:00:30,088 --> 00:00:31,388
Espere.
7
00:00:32,248 --> 00:00:33,878
J�?
8
00:00:40,068 --> 00:00:41,428
Sim.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,508
Sim!
10
00:00:45,238 --> 00:00:46,623
Espere de novo!
11
00:00:48,208 --> 00:00:50,983
Se quer que eu espere,
deve me distrair.
12
00:00:50,984 --> 00:00:52,308
Certo.
13
00:00:54,108 --> 00:00:55,448
Certo.
14
00:00:56,708 --> 00:00:58,468
Deve vigiar o JJA.
15
00:00:58,908 --> 00:01:00,308
Vigi�-lo?
16
00:01:01,850 --> 00:01:03,150
Sim!
17
00:01:06,128 --> 00:01:07,688
Voc� me distraiu bem.
18
00:01:16,808 --> 00:01:18,488
JJA, ent�o?
19
00:01:19,328 --> 00:01:20,768
O que acha disso?
20
00:01:22,128 --> 00:01:23,928
Fazer um discurso vazio
ou n�o?
21
00:01:29,408 --> 00:01:30,708
Tipo,
22
00:01:31,308 --> 00:01:33,810
ele pensou que eu estava
conversando com os russos.
23
00:01:36,768 --> 00:01:40,088
Ele tem anotado em uma agenda
todos que falaram com russos,
24
00:01:41,588 --> 00:01:44,628
conversou com uma amiga minha
que � psiquiatra e russa.
25
00:01:45,468 --> 00:01:46,887
E?
26
00:01:46,888 --> 00:01:48,245
� complicado.
27
00:01:50,528 --> 00:01:53,008
Ele descobriu que os vazamentos
vieram dos russos.
28
00:01:53,648 --> 00:01:54,988
E?
29
00:01:57,568 --> 00:01:59,288
O que quer que eu descubra?
30
00:02:00,408 --> 00:02:01,708
Que ele est� bem.
31
00:02:02,128 --> 00:02:04,208
Que ele �
"normalmente" paranoico
32
00:02:04,608 --> 00:02:06,408
e n�o vai prejudicar
a empresa.
33
00:02:08,208 --> 00:02:10,928
N�s nos perguntamos
como ele dirige o Marca-Passo.
34
00:03:16,048 --> 00:03:17,808
Voc� n�o foi me dizer
nem um "oi"?
35
00:03:19,168 --> 00:03:20,468
Eu n�o sabia como.
36
00:03:21,268 --> 00:03:22,708
Teve uma boa viagem?
37
00:03:23,768 --> 00:03:25,808
N�o sei, eu dormi.
38
00:03:26,568 --> 00:03:28,707
Vai v�-lo esta tarde?
39
00:03:28,708 --> 00:03:30,028
Sim.
40
00:03:30,808 --> 00:03:32,385
Fez a seguran�a
do quarto dele?
41
00:03:32,386 --> 00:03:33,686
Sim.
42
00:03:34,088 --> 00:03:35,468
Sua vez.
43
00:03:37,768 --> 00:03:39,148
Ainda estou um pouco zonzo.
44
00:03:39,668 --> 00:03:41,128
Mije bastante.
45
00:03:43,668 --> 00:03:45,088
� o que estou fazendo.
46
00:03:53,068 --> 00:03:55,688
Ol�. Alain Vigan.
Prazer em conhec�-lo.
47
00:03:56,228 --> 00:03:57,728
Prazer em conhec�-lo.
48
00:03:59,448 --> 00:04:00,748
Entre.
49
00:04:03,148 --> 00:04:06,128
Da pr�xima vez,
pode vir � minha casa.
50
00:04:06,528 --> 00:04:07,988
� melhor do que aqui.
51
00:04:08,408 --> 00:04:09,807
Imagino que seja.
52
00:04:09,808 --> 00:04:11,108
Sente-se.
53
00:04:16,648 --> 00:04:19,088
Vou apresentar minha fam�lia
para voc�.
54
00:04:19,768 --> 00:04:21,148
E � minha sobrinha.
55
00:04:21,648 --> 00:04:23,508
Ela � como minha filha.
56
00:04:24,248 --> 00:04:26,168
Ela quer morar na cidade.
57
00:04:27,888 --> 00:04:30,308
Gostaria de que ela se casasse
com um franc�s.
58
00:04:31,088 --> 00:04:32,468
Voc� � casado?
59
00:04:33,288 --> 00:04:34,767
N�o.
60
00:04:34,768 --> 00:04:36,508
Ent�o,
que seja a vontade de Deus.
61
00:04:37,368 --> 00:04:39,568
Voc� j� esteve no Sinai?
62
00:04:41,288 --> 00:04:42,588
N�o.
63
00:04:43,368 --> 00:04:46,348
Desfiladeiros
de rocha vermelha,
64
00:04:46,848 --> 00:04:48,388
vales de areia,
65
00:04:48,808 --> 00:04:52,148
o O�sis de Siu�,
o mais bonito de todos.
66
00:04:54,888 --> 00:04:56,448
Siu� fica perto da L�bia,
67
00:04:57,388 --> 00:04:58,708
n�o no Sinai.
68
00:04:59,768 --> 00:05:02,968
Acha que mandariam algu�m
n�o familiarizado com a �rea?
69
00:05:11,848 --> 00:05:15,208
Juntos, restauraremos
a serenidade no Sinai.
70
00:05:16,968 --> 00:05:18,308
N�s podemos fazer isso.
71
00:05:19,208 --> 00:05:20,548
Voc� sabe por qu�?
72
00:05:23,848 --> 00:05:26,808
Porque h� muito musgo
e � um bom press�gio.
73
00:05:27,768 --> 00:05:29,927
Um sinal de sorte.
74
00:05:29,928 --> 00:05:31,228
Voc� � inteligente.
75
00:05:35,808 --> 00:05:37,287
Vamos come�ar?
76
00:05:37,288 --> 00:05:38,608
V� em frente.
77
00:06:30,121 --> 00:06:32,754
EST� CHATEADA COMIGO?
78
00:06:34,128 --> 00:06:35,608
Explique o que est� havendo.
79
00:06:37,088 --> 00:06:40,128
Temos um problema
de falta de internet em Berlim,
80
00:06:40,808 --> 00:06:43,508
no bairro onde fica
a sede da JUSOS.
81
00:06:44,088 --> 00:06:45,487
Eles n�o sabem disso,
82
00:06:45,488 --> 00:06:48,328
mas a intranet deles
atravessa a Internet.
83
00:06:48,808 --> 00:06:50,620
Porque redirecionamos
o tr�fego
84
00:06:50,621 --> 00:06:52,586
para intercept�-lo
em nosso servidor.
85
00:06:52,928 --> 00:06:55,968
Se enviarem mensagens,
n�o funcionar�.
86
00:06:56,768 --> 00:07:00,248
Eles achar�o estranho
e ligar�o para o gerente de TI.
87
00:07:00,608 --> 00:07:04,168
H� o risco de que descubram
que estamos os clonando.
88
00:07:04,748 --> 00:07:06,088
E ent�o?
89
00:07:07,308 --> 00:07:09,188
Ent�o iniciamos o plano B.
90
00:07:13,128 --> 00:07:16,808
Em franc�s, dir�amos:
"Vamos afogar o peixe."
91
00:07:18,208 --> 00:07:20,094
Eles atacar�o 8 alvos
92
00:07:20,095 --> 00:07:22,387
para mascarar o ataque maci�o
ao JUSOS.
93
00:07:22,388 --> 00:07:25,727
- JUSOS?
- � a ala jovem do SPD,
94
00:07:25,728 --> 00:07:28,208
- o Partido Socialista Alem�o.
- Certo.
95
00:07:28,888 --> 00:07:32,767
Orange Polska, Federa��o
Espanhola de Futebol, Rai 3,
96
00:07:32,768 --> 00:07:36,007
todos esses alvos
sofrer�o ataques pesados.
97
00:07:36,008 --> 00:07:38,048
Eles j� n�o t�m internet,
como atacar�o?
98
00:07:38,049 --> 00:07:39,527
Bomba l�gica.
99
00:07:39,528 --> 00:07:42,505
Ativada ap�s um certo tempo
se o servidor estiver desligado.
100
00:07:44,148 --> 00:07:45,507
Os JUSOS, como os outros,
101
00:07:45,508 --> 00:07:47,310
estar�o ocupados
salvando seus dados.
102
00:07:47,311 --> 00:07:50,215
N�o perceber�o que s�o v�timas
de uma opera��o de clonagem.
103
00:07:50,216 --> 00:07:52,378
- No que acreditar�o?
- Que � um ransomware
104
00:07:52,379 --> 00:07:54,178
para ganhar bitcoin f�cil.
105
00:07:54,968 --> 00:07:56,567
Ao clonar os JUSOS,
106
00:07:56,568 --> 00:07:59,122
os russos ter�o acesso a tudo,
saber�o tudo.
107
00:07:59,123 --> 00:08:01,248
Acima de tudo,
podem se passar por eles.
108
00:08:02,608 --> 00:08:05,528
N�o h� risco de os JUSOS
entenderem o que aconteceu?
109
00:08:05,908 --> 00:08:07,510
� como se eu tivesse que ingerir
110
00:08:07,511 --> 00:08:09,468
50 pacotes de marshmallow
por minuto.
111
00:08:09,928 --> 00:08:13,448
Se eu tiver dor de est�mago,
n�o pensarei ser um v�rus.
112
00:08:16,008 --> 00:08:17,368
Boa hist�ria.
113
00:08:18,408 --> 00:08:19,748
Ent�o vamos.
114
00:08:22,168 --> 00:08:23,508
Come�aremos.
115
00:08:30,848 --> 00:08:32,148
Ol�, Vera.
116
00:08:32,588 --> 00:08:34,407
Preciso
de todos celulares de voc�s
117
00:08:34,408 --> 00:08:36,348
com a senha de acesso
desativada.
118
00:08:39,168 --> 00:08:40,768
Tenho mesmo
que me justificar?
119
00:08:42,868 --> 00:08:44,268
Colete todos celulares.
120
00:09:02,528 --> 00:09:04,688
Amanh� de manh�
estar� nos jornais.
121
00:09:56,888 --> 00:09:58,188
Est� come�ando.
122
00:10:01,928 --> 00:10:05,048
Cada computador verificado
fica vermelho.
123
00:10:09,488 --> 00:10:12,910
B�LGICA,
HOSPITAL SAINT LUC
124
00:10:31,588 --> 00:10:32,888
Sim?
125
00:10:34,008 --> 00:10:36,767
Desculpe.
Voc� tem dois minutos?
126
00:10:36,768 --> 00:10:39,168
- � urgente?
- Sim, um pouco.
127
00:10:40,052 --> 00:10:43,008
- Certo, estou indo.
- Obrigado.
128
00:10:45,528 --> 00:10:47,168
Quando tento abri-lo,
� o mesmo.
129
00:10:53,568 --> 00:10:55,248
E os arquivos locais?
130
00:10:55,568 --> 00:10:56,908
Onde?
131
00:11:06,008 --> 00:11:08,248
VOC� FOI HACKEADO!
132
00:11:11,688 --> 00:11:13,738
MOLLY, A ESPI�,
DEVOROU TODOS SEUS DADOS.
133
00:11:13,739 --> 00:11:16,168
S� N�S PODEMOS CONT�-LA.
134
00:11:19,688 --> 00:11:23,008
AQUI EST� O QUE FAZER
SE QUISER RECUPER�-LOS
135
00:11:24,788 --> 00:11:26,888
ENVIE 50 BITCOINS
PARA O SEGUINTE ENDERE�O
136
00:11:27,888 --> 00:11:29,948
50 bitcoins...
Quanto �?
137
00:11:34,088 --> 00:11:35,892
�233 mil.
138
00:11:35,893 --> 00:11:37,615
Puta merda.
139
00:11:42,568 --> 00:11:43,868
Tudo � vital aqui.
140
00:11:43,869 --> 00:11:46,567
Se desligarmos os computadores,
haver� caos total.
141
00:11:46,568 --> 00:11:47,908
Eu sei.
142
00:11:48,328 --> 00:11:51,148
Se desligarmos as m�quinas,
devemos fechar o hospital.
143
00:11:52,128 --> 00:11:53,745
Redirecionar pacientes.
144
00:11:54,088 --> 00:11:55,388
Sim.
145
00:11:57,928 --> 00:11:59,748
� isso que voc� recomenda?
146
00:12:00,848 --> 00:12:02,148
Sim?
147
00:12:05,408 --> 00:12:08,648
Os computadores de emerg�ncia
da maternidade foram afetados.
148
00:12:10,057 --> 00:12:14,544
CAIRO
149
00:12:43,408 --> 00:12:44,908
Acho que ela gosta de voc�.
150
00:12:48,168 --> 00:12:49,808
Acho que ela gosta
de todo mundo.
151
00:12:52,308 --> 00:12:53,628
Provavelmente.
152
00:12:54,848 --> 00:12:56,228
Voc� est� de f�rias?
153
00:12:57,008 --> 00:12:58,507
N�o.
154
00:12:58,508 --> 00:13:01,487
Trabalho para uma empresa
de m�quinas ferrovi�rias.
155
00:13:01,488 --> 00:13:03,030
Locomotivas?
156
00:13:04,368 --> 00:13:05,728
Tudo.
157
00:13:05,729 --> 00:13:07,608
Locotratores, bondes...
158
00:13:08,368 --> 00:13:09,968
Mas n�o sei nada sobre eles.
159
00:13:10,288 --> 00:13:12,588
Apenas cuido da parte legal.
160
00:13:13,768 --> 00:13:15,508
� sua primeira vez aqui?
161
00:13:16,008 --> 00:13:17,308
N�o.
162
00:13:19,208 --> 00:13:21,888
- E voc�, voc� trabalha aqui?
- Sim.
163
00:13:22,848 --> 00:13:24,181
Na seguran�a.
164
00:13:26,408 --> 00:13:28,152
Seu chefe � um cara legal?
165
00:13:28,568 --> 00:13:29,952
� uma mulher.
166
00:13:30,848 --> 00:13:32,246
Ela � legal?
167
00:13:32,568 --> 00:13:33,927
Sim.
168
00:13:33,928 --> 00:13:35,988
Mas � estranho
ter uma mulher no comando,
169
00:13:35,989 --> 00:13:37,748
especialmente em seguran�a.
170
00:13:40,888 --> 00:13:42,322
Aceita outro?
171
00:13:42,928 --> 00:13:44,341
Sim, obrigado.
172
00:13:45,928 --> 00:13:48,208
Encha mais o camelo gr�vido.
173
00:14:01,828 --> 00:14:03,476
Para o aeroporto, por favor.
174
00:14:40,245 --> 00:14:44,444
CAMELO GR�VIDO
175
00:14:49,028 --> 00:14:50,528
Jean-Jacques?
176
00:14:51,728 --> 00:14:53,648
Querido,
j� passou das 9 da manh�.
177
00:15:17,668 --> 00:15:19,028
Est� bem?
178
00:15:20,248 --> 00:15:22,856
- Sim.
- O que est� acontecendo?
179
00:15:24,368 --> 00:15:25,808
Nada.
180
00:15:27,848 --> 00:15:29,357
Eu j� vou.
181
00:15:31,588 --> 00:15:33,289
Tenha um bom dia.
182
00:15:49,694 --> 00:15:52,523
MOSCOU, 1994
183
00:15:52,858 --> 00:15:54,623
PRIVATIZA��O
184
00:15:57,528 --> 00:16:01,728
FUNDOS RUSSOS
PROPRIEDADE DA FEDERA��O RUSSA
185
00:16:05,928 --> 00:16:10,628
O lance da empresa RTS:
US$975 mil.
186
00:16:13,008 --> 00:16:15,527
- Este � o seu primeiro leil�o?
- N�o.
187
00:16:15,528 --> 00:16:20,329
Vim � venda de uma f�brica
de botas de borracha,
188
00:16:20,330 --> 00:16:21,630
15 dias atr�s.
189
00:16:21,631 --> 00:16:23,768
- Da Kazan?
- Sim.
190
00:16:24,568 --> 00:16:27,448
Foi um tal de Vasilyev
quem venceu.
191
00:16:28,448 --> 00:16:29,967
Ele � um diretor comunista
192
00:16:29,968 --> 00:16:32,527
que compra f�bricas
de tratores em todo o pa�s.
193
00:16:32,528 --> 00:16:36,908
A empresa RS-Svyaz
oferece US$980 mil.
194
00:16:38,688 --> 00:16:41,748
Aqui est� a lista
das pr�ximas vendas estaduais.
195
00:16:45,368 --> 00:16:47,348
Olhe, eles fazem tudo
muito rapidamente.
196
00:16:48,628 --> 00:16:49,928
Alum�nio?
197
00:16:50,448 --> 00:16:52,388
Est� atr�s
de mat�rias-primas?
198
00:16:53,768 --> 00:16:55,188
Terapia de choque.
199
00:16:56,768 --> 00:16:58,701
Se n�o for tarde demais,
200
00:16:58,702 --> 00:17:01,708
minha irm� me pediu
para adicionar as mem�rias dela
201
00:17:02,268 --> 00:17:04,328
� inscri��o para a Sorbonne.
202
00:17:07,608 --> 00:17:09,288
Junto com o curr�culo
atualizado.
203
00:17:12,608 --> 00:17:13,935
Muito bem.
204
00:17:16,928 --> 00:17:18,788
Em que est�gio est�?
205
00:17:19,448 --> 00:17:22,087
Eu n�o sei.
N�o sou eu quem cuida disso.
206
00:17:22,088 --> 00:17:24,081
� apenas o intermedi�rio?
207
00:17:24,848 --> 00:17:27,347
Chamamos
de agente de contato.
208
00:17:27,348 --> 00:17:30,087
Proposta da empresa
Smart-T�l�com:
209
00:17:30,088 --> 00:17:31,728
US$1 milh�o.
210
00:17:34,328 --> 00:17:36,047
Ent�o se eu for preso,
211
00:17:36,048 --> 00:17:38,367
n�o posso entregar
ningu�m importante.
212
00:17:38,888 --> 00:17:42,667
Voc� pode me entregar.
Eu n�o sou nada.
213
00:17:42,668 --> 00:17:45,287
O grupo NLK
vence 25% do leil�o,
214
00:17:45,288 --> 00:17:49,687
mais uma parte
da empresa M-T�l�com
215
00:17:49,688 --> 00:17:54,508
por US$1,100 milh�o.
216
00:17:54,968 --> 00:17:57,425
Parab�ns!
217
00:18:12,528 --> 00:18:14,221
Tire a sacola.
218
00:18:17,848 --> 00:18:19,241
Ol�.
219
00:18:19,708 --> 00:18:21,132
Jean-Jacques.
220
00:18:22,688 --> 00:18:25,348
Karlov,
Mikha�l Dimitrievitch.
221
00:18:25,968 --> 00:18:27,335
Da FSB.
222
00:18:36,968 --> 00:18:38,647
Estamos te observando
h� meses.
223
00:18:38,648 --> 00:18:41,808
Sabemos que trabalha
para a DGSE.
224
00:18:43,968 --> 00:18:48,087
Voc� ajuda, passa mensagens
e obt�m arquivos.
225
00:18:48,088 --> 00:18:49,948
Pelo meu trabalho
como banqueiro...
226
00:18:52,848 --> 00:18:55,167
Chegou na R�ssia, com seus pais,
aos 11 anos.
227
00:18:55,168 --> 00:18:59,087
Seu irm�ozinho nasceu aqui.
Voc� foi para a escola russa.
228
00:18:59,088 --> 00:19:02,127
Voc� estudou no MGIMO.
Fez faculdade de direito.
229
00:19:02,128 --> 00:19:04,487
Voc� conheceu
Vladimir Potanine l�.
230
00:19:04,488 --> 00:19:08,408
Ele te ofereceu um est�gio
em uma das empresas dele.
231
00:19:10,488 --> 00:19:13,388
Franc�s
com ascend�ncia russa.
232
00:19:13,728 --> 00:19:15,308
Voc� tem muita sorte,
233
00:19:15,768 --> 00:19:17,770
porque, de repente,
voc� me interessa.
234
00:19:18,088 --> 00:19:19,768
N�o entendi nada.
235
00:19:21,208 --> 00:19:22,592
Certo.
236
00:19:24,288 --> 00:19:25,888
Ent�o cometemos um erro.
237
00:19:27,208 --> 00:19:29,368
Voc� foi confundido
com outra pessoa.
238
00:19:30,208 --> 00:19:31,767
E da�?
239
00:19:31,768 --> 00:19:34,447
Vamos te colocar na cadeia
mesmo assim.
240
00:19:34,448 --> 00:19:38,488
- Tarde demais.
- Eu n�o fiz nada.
241
00:19:39,488 --> 00:19:43,248
Mas se n�o tivermos
cometido um erro,
242
00:19:43,808 --> 00:19:46,287
voc� tem uma chance vaga
243
00:19:46,288 --> 00:19:49,127
de n�o morrer de escorbuto.
244
00:19:49,128 --> 00:19:54,128
Ent�o me escute.
E fa�a o que eu digo.
245
00:19:54,968 --> 00:19:59,468
Voc� continua sua miss�o.
Mas nos conta tudo.
246
00:20:00,088 --> 00:20:02,487
N�o sei por que se interessa
por mim.
247
00:20:02,488 --> 00:20:04,600
Sou assistente
do assistente do assistente.
248
00:20:04,601 --> 00:20:07,048
- N�o tenho acesso a nada.
- Certo.
249
00:20:08,008 --> 00:20:09,628
Vamos fazer de outro jeito.
250
00:20:15,688 --> 00:20:17,868
� na sala ao lado.
251
00:20:21,368 --> 00:20:24,967
Seu pai n�o quer admitir
que voc� trabalha para a DGSE,
252
00:20:24,968 --> 00:20:27,548
ent�o n�s o pressionamos
um pouco.
253
00:20:31,688 --> 00:20:33,248
Fam�lia cabe�a-dura.
254
00:20:34,428 --> 00:20:35,768
Tudo bem.
255
00:20:35,769 --> 00:20:37,608
Espero que seu pai
256
00:20:37,988 --> 00:20:40,868
goste de colch�es de pedra.
257
00:20:41,728 --> 00:20:44,708
E ali, seu irm�o.
258
00:20:45,088 --> 00:20:46,468
Ele tem conhecimento?
259
00:20:49,408 --> 00:20:51,308
Ele trabalha com voc�?
260
00:20:52,101 --> 00:20:53,401
N�o.
261
00:20:53,402 --> 00:20:54,708
Ele te ajuda?
262
00:20:54,709 --> 00:20:57,027
Deixe-o em paz,
ele n�o fez nada.
263
00:20:57,028 --> 00:20:59,124
Interessante!
264
00:20:59,125 --> 00:21:01,125
- Ningu�m fez nada.
- Ele s� tem 12 anos!
265
00:21:37,568 --> 00:21:39,588
Em cada encontro
com uma fonte,
266
00:21:40,568 --> 00:21:43,368
voc� vai me deixar
uma matriosca,
267
00:21:44,008 --> 00:21:46,028
no endere�o
que eu vou lhe dar.
268
00:21:46,608 --> 00:21:49,308
Se eu puder conden�-lo,
269
00:21:50,688 --> 00:21:53,088
passamos
para a pr�xima matriosca.
270
00:21:56,808 --> 00:21:59,308
At� o Kennedy,
271
00:21:59,968 --> 00:22:01,763
a �ltima matriosca.
272
00:22:03,048 --> 00:22:07,868
E depois disso,
vou deixar voc� em paz.
273
00:22:09,288 --> 00:22:11,447
Eu quero nomes, arquivos,
274
00:22:11,448 --> 00:22:14,047
endere�os,
n�meros de telefones
275
00:22:14,048 --> 00:22:16,228
e o tamanho
do buraco do cu deles.
276
00:22:40,088 --> 00:22:43,088
ONDA DE PRIS�ES
DENTRO DE GRUPOS LIBERAIS
277
00:22:48,408 --> 00:22:52,608
SECRET�RIO DO MINISTRO
DA ECONOMIA SE DEFENDE
278
00:22:59,328 --> 00:23:02,288
APREENS�O NO BANCO ONEXIM
279
00:23:07,408 --> 00:23:11,566
VICE-PRESIDENTE DA NORILSK NIKEL
� PRESO POR ESPIONAGEM
280
00:23:36,248 --> 00:23:38,788
- Quer as novas informa��es?
- Por favor, sim.
281
00:23:41,008 --> 00:23:43,187
Eles ativaram o ransomware
h� 3 horas.
282
00:23:43,188 --> 00:23:45,939
Aqui est� a lista de alvos
que o Marca-Passo transmitiu.
283
00:23:48,848 --> 00:23:50,567
Os JUSOS, � o C7?
284
00:23:50,568 --> 00:23:53,367
Sim, � o SPD que est�o alvejando
atrav�s deles.
285
00:23:53,368 --> 00:23:56,027
Se conseguirem clon�-los,
ter�o acesso a tudo.
286
00:23:56,028 --> 00:23:58,388
Saber�o tudo
e poder�o fingir ser eles.
287
00:23:59,288 --> 00:24:00,927
Quem est� ciente do ataque?
288
00:24:00,928 --> 00:24:03,688
Por hora, a base cibern�tica
e as SRs dos pa�ses-alvo.
289
00:24:08,008 --> 00:24:09,327
Quais s�o as novidades?
290
00:24:09,328 --> 00:24:11,767
A conex�o de internet
do JUSOS foi restaurada
291
00:24:11,768 --> 00:24:15,488
e h� uma redu��o de cerca de 80%
na atividade da JUSOS.
292
00:24:15,928 --> 00:24:17,968
Eles provavelmente
est�o paralisados.
293
00:24:20,088 --> 00:24:23,368
A comunidade cibern�tica mundial
est� tentando parar o ataque.
294
00:24:25,608 --> 00:24:28,168
Clarence � um dos melhores
hackers do mundo.
295
00:24:28,608 --> 00:24:30,301
Ele n�o sabe
do v�rus Marca-Passo.
296
00:24:30,302 --> 00:24:32,607
Ele est� procurando a solu��o
em tempo real.
297
00:24:32,608 --> 00:24:34,211
O tempo que levar�
dar� uma ideia
298
00:24:34,212 --> 00:24:35,977
do tempo dos outros.
299
00:24:38,448 --> 00:24:39,828
H� um hospital?
300
00:24:47,108 --> 00:24:48,660
As radiografias
ainda funcionam.
301
00:24:48,661 --> 00:24:51,758
Temos que recuperar manualmente
os computadores da secretaria.
302
00:24:57,028 --> 00:24:58,745
Os servi�os de intelig�ncia
sabem?
303
00:24:58,746 --> 00:25:00,887
Sim.
A CBD est� no local.
304
00:25:00,888 --> 00:25:03,608
Isso � tudo?
Eles n�o t�m informa��es?
305
00:25:04,048 --> 00:25:06,967
N�o somos os �nicos afetados.
Ningu�m encontrou nada?
306
00:25:06,968 --> 00:25:08,608
Os dinamarqueses
n�o t�m nada?
307
00:25:10,688 --> 00:25:11,988
Eu vou em seguida.
308
00:25:23,768 --> 00:25:25,068
Sim?
309
00:25:26,208 --> 00:25:28,047
- Estou incomodando?
- N�o.
310
00:25:28,048 --> 00:25:30,727
Todos os nossos monitores
desligaram.
311
00:25:30,728 --> 00:25:33,487
Nenhuma visibilidade
dos sinais vitais dos pacientes.
312
00:25:33,488 --> 00:25:35,648
Temos 13 partos,
estamos de m�os atadas.
313
00:25:36,568 --> 00:25:37,868
Est� bem.
314
00:26:26,368 --> 00:26:29,768
� poss�vel interromper
a propaga��o do v�rus.
315
00:26:30,128 --> 00:26:31,780
Mas se dermos a solu��o,
316
00:26:31,781 --> 00:26:33,915
algu�m pode suspeitar
que sabemos mais.
317
00:26:33,916 --> 00:26:35,816
Isso compromete
o Marca-Passo.
318
00:26:41,288 --> 00:26:42,648
O que voc� acha?
319
00:26:47,968 --> 00:26:50,647
Se um paciente morre
porque n�o corremos o risco
320
00:26:50,648 --> 00:26:52,528
de expor um agente nosso?
321
00:26:52,948 --> 00:26:56,454
Se ningu�m intervier,
n�o saber�o sobre o Marca-Passo.
322
00:27:04,408 --> 00:27:07,407
Os belgas n�o conseguem
encontrar a solu��o sozinhos?
323
00:27:07,408 --> 00:27:09,087
Todo mundo est� procurando.
324
00:27:09,088 --> 00:27:11,548
At� n�s estamos procurando
e n�o encontramos nada.
325
00:27:16,888 --> 00:27:18,267
Terminei.
326
00:27:18,268 --> 00:27:21,408
O worm usa virtualiza��o
quando o computador � iniciado.
327
00:27:21,968 --> 00:27:26,007
Se desativarmos a virtualiza��o,
a m�quina trava.
328
00:27:26,008 --> 00:27:27,648
Ent�o o verme n�o faz nada.
329
00:27:33,008 --> 00:27:35,648
Se o RSSI do hospital for forte,
ele pode descobrir.
330
00:27:36,208 --> 00:27:37,611
RSSI?
331
00:27:37,612 --> 00:27:40,368
O respons�vel pela seguran�a
dos sistemas de informa��o.
332
00:27:53,468 --> 00:27:55,170
Todos computadores
foram atingidos?
333
00:27:55,171 --> 00:27:57,207
N�o esse,
mas n�o o usamos mais.
334
00:27:57,208 --> 00:27:59,307
- Por qu�?
- � muito velho, muito lento.
335
00:27:59,308 --> 00:28:01,788
Tentamos, mas ele travou.
336
00:28:03,088 --> 00:28:04,404
Deixe-me ver.
337
00:28:25,054 --> 00:28:26,378
Tudo bem.
338
00:28:31,328 --> 00:28:32,628
Desculpe...
339
00:28:34,888 --> 00:28:36,478
Merda.
340
00:30:47,848 --> 00:30:50,287
SYLVAIN, DESCULPE,
ESTOU VOLTANDO PARA MOSCOU.
341
00:30:50,288 --> 00:30:52,728
ISSO FOI UM ERRO.
N�O FIQUE BRAVO COMIGO. SVETA.
342
00:31:13,008 --> 00:31:14,448
Tenho uma entrega
para voc�.
343
00:31:15,728 --> 00:31:18,520
Ol�.
Esta � sua casa, Sveta?
344
00:31:27,888 --> 00:31:29,985
Adeus.
Boa noite.
345
00:31:50,748 --> 00:31:54,148
EU TE AMO.
DESCULPE-ME.
346
00:32:23,099 --> 00:32:26,780
MAM�E
347
00:32:40,168 --> 00:32:41,807
Ligamos para a RSSI,
348
00:32:41,808 --> 00:32:44,407
fingimos ser
a antiga empresa deles.
349
00:32:44,408 --> 00:32:46,968
- Alma Alta Security?
- Tanto faz.
350
00:32:47,408 --> 00:32:51,008
Pedimos que nos digam
qu�o velho s�o os computadores.
351
00:32:53,168 --> 00:32:54,868
Ela nos pergunta o porqu�?
352
00:32:56,288 --> 00:32:58,704
N�s n�o dizemos,
mas assim damos a pista.
353
00:32:59,448 --> 00:33:01,721
Um: isso n�o d� a ela uma pista.
354
00:33:01,722 --> 00:33:03,559
E dois:
por que perguntar�amos isso?
355
00:33:10,596 --> 00:33:11,946
CHAMADA PARA M�E
MARCA-PASSO
356
00:33:11,947 --> 00:33:13,548
Ele est� ligando
para a m�e dele.
357
00:33:17,008 --> 00:33:19,240
Ol�! Secret�ria eletr�nica
de Louise Morin.
358
00:33:19,241 --> 00:33:21,074
Por favor,
deixe uma mensagem.
359
00:33:38,608 --> 00:33:40,605
Certo. Sylvain Ellenstein,
seu filho,
360
00:33:40,606 --> 00:33:42,458
ligou para voc�
h� 10 minutos.
361
00:33:42,968 --> 00:33:45,499
N�o atendeu a liga��o
porque estava com um cliente.
362
00:33:45,808 --> 00:33:47,688
Voc� liga de volta.
Certo?
363
00:33:48,208 --> 00:33:49,567
Combinado.
364
00:33:49,568 --> 00:33:51,928
- Precisa de tempo?
- N�o, vamos em frente.
365
00:34:13,768 --> 00:34:16,408
Al�?
Sylvain?
366
00:34:20,168 --> 00:34:21,488
Ol�?
367
00:34:22,128 --> 00:34:25,008
Desculpe, querido.
Estava em uma reuni�o. Est� bem?
368
00:34:26,488 --> 00:34:27,828
Sylvain?
369
00:34:29,728 --> 00:34:31,407
Est� comendo?
370
00:34:31,408 --> 00:34:33,648
Voc� queria me dizer algo?
371
00:35:23,968 --> 00:35:25,268
Aqui.
372
00:35:27,208 --> 00:35:28,808
Voc� esteve na minha casa?
373
00:35:31,128 --> 00:35:35,188
Queria que Svetlana me falasse
sobre sua vida sexual.
374
00:35:37,728 --> 00:35:39,088
Mas ela n�o estava l�.
375
00:35:39,488 --> 00:35:42,328
E n�o tenho certeza
de que estar� aqui amanh�.
376
00:35:45,928 --> 00:35:48,758
Posso usar meu celular
uma vez?
377
00:36:03,808 --> 00:36:05,188
Voc� n�o deveria.
378
00:36:26,328 --> 00:36:27,628
Al�? Sveta?
379
00:36:28,648 --> 00:36:30,130
Sim.
380
00:36:31,208 --> 00:36:32,548
Est� bem?
381
00:36:33,328 --> 00:36:34,648
Sim.
382
00:36:37,128 --> 00:36:39,148
Sinto muito por esta manh�.
383
00:36:40,808 --> 00:36:42,168
Eu tamb�m.
384
00:36:44,168 --> 00:36:45,828
O que est� fazendo?
385
00:36:51,528 --> 00:36:52,828
Onde voc� est�?
386
00:36:55,028 --> 00:36:57,050
Eu estou voltando
para Moscou.
387
00:37:11,748 --> 00:37:13,628
Eu disse para n�o ligar.
388
00:37:20,728 --> 00:37:23,840
Ainda n�o est� interessado
nas minhas amigas alem�es?
389
00:38:15,208 --> 00:38:17,048
J� tentamos isso antes.
390
00:38:26,728 --> 00:38:28,255
Porra.
391
00:38:36,648 --> 00:38:38,048
O que est� acontecendo?
392
00:38:38,968 --> 00:38:41,728
Acabou.
Eles consertaram tudo.
393
00:38:43,528 --> 00:38:45,408
Um RSSI avisou a todos.
394
00:38:46,268 --> 00:38:48,427
Descobriram
que o worm n�o funciona
395
00:38:48,428 --> 00:38:50,608
com uma m�quina
sem virtualiza��o.
396
00:38:51,208 --> 00:38:53,088
Como se estivesse
faltando um �rg�o.
397
00:38:53,688 --> 00:38:55,908
Sem ap�ndice,
sem apendicite.
398
00:38:57,168 --> 00:38:59,767
Os JUSOS salvaram
parte dos computadores.
399
00:38:59,768 --> 00:39:01,287
Mas n�o importa.
400
00:39:01,288 --> 00:39:04,388
O que importa � que n�o viram
que clonamos o sistema deles.
401
00:39:06,008 --> 00:39:08,268
Dentro de alguns dias,
teremos controle deles.
402
00:39:31,902 --> 00:39:34,788
MOSCOU, 1994
403
00:39:42,528 --> 00:39:44,466
Fui ver a �ltima �pera
do seu pai
404
00:39:44,467 --> 00:39:47,207
em S�o Petersburgo,
na semana passada.
405
00:39:47,208 --> 00:39:48,608
Foi �timo.
406
00:39:49,208 --> 00:39:50,767
Voc� vai parabeniz�-lo?
407
00:39:50,768 --> 00:39:53,328
Sim, isso vai agrad�-lo.
408
00:39:54,428 --> 00:39:56,488
Parece que ele voltar�
para a Fran�a.
409
00:39:57,288 --> 00:39:59,367
Ele gosta mais
da atmosfera aqui.
410
00:39:59,368 --> 00:40:00,888
Voc� tamb�m vai voltar.
411
00:40:03,608 --> 00:40:06,528
O suic�dio de Jordan
� um exemplo para a FSB.
412
00:40:07,048 --> 00:40:10,847
Em geral, quando prendem algu�m,
n�o sabemos, n�o vemos.
413
00:40:10,848 --> 00:40:12,502
S�o liberados
e percebemos tarde
414
00:40:12,503 --> 00:40:14,405
que conversam com eles
todos os dias.
415
00:40:15,008 --> 00:40:16,888
Torna-se perigoso para voc�.
416
00:40:17,288 --> 00:40:19,288
Voc� tem que voltar
para a Fran�a.
417
00:40:20,728 --> 00:40:23,747
Com a experi�ncia, na Mortier,
ganhar� responsabilidades.
418
00:40:23,748 --> 00:40:25,048
O que acha?
419
00:40:26,248 --> 00:40:27,548
Sim.
420
00:40:39,348 --> 00:40:40,888
O que est� fazendo?
421
00:40:44,928 --> 00:40:46,568
Voc� tem que sair.
422
00:40:47,848 --> 00:40:49,348
H� um problema?
423
00:40:50,488 --> 00:40:51,868
A reuni�o...
424
00:40:52,248 --> 00:40:53,568
O que tem?
425
00:40:56,888 --> 00:40:58,948
Voc� vai ser preso.
426
00:41:07,888 --> 00:41:09,928
H� quanto tempo
est� traindo?
427
00:41:11,808 --> 00:41:13,287
Tr�s meses.
428
00:41:13,288 --> 00:41:14,968
Jordan, foi voc�?
429
00:41:16,368 --> 00:41:17,848
H� outros?
430
00:41:18,768 --> 00:41:20,448
Por que est� me avisando?
431
00:41:21,768 --> 00:41:23,088
N�o sei.
432
00:41:24,408 --> 00:41:26,767
Vou para a reuni�o sozinho.
433
00:41:26,768 --> 00:41:29,368
Isso lhe dar� tempo
para fazer o que for necess�rio.
434
00:41:37,328 --> 00:41:38,888
Boa sorte, Jean-Jacques.
435
00:41:57,168 --> 00:41:59,568
Voc� est� ciente
do erro que cometeu?
436
00:42:00,328 --> 00:42:02,228
Eu n�o tive escolha.
437
00:42:05,008 --> 00:42:07,648
Em alguns dias,
pensar� de maneira diferente.
438
00:42:09,968 --> 00:42:13,420
Temia ir para a cadeia,
traiu seu pa�s.
439
00:42:13,421 --> 00:42:14,803
Tudo isso para qu�?
440
00:42:15,968 --> 00:42:18,208
Restava apenas
um pequeno Kennedy.
441
00:42:19,808 --> 00:42:22,128
Puta que pariu!
Que conversa fiada.
442
00:42:23,608 --> 00:42:25,808
Eu n�o gostaria
de estar no seu lugar.
443
00:42:35,008 --> 00:42:37,687
Enfie no seu cu.
444
00:42:37,688 --> 00:42:39,828
Ela pode proteg�-lo da AIDS.
445
00:43:12,688 --> 00:43:15,007
- Onde ele est�?
- No quarto dele.
446
00:43:15,008 --> 00:43:16,348
Como ele est�?
447
00:43:17,128 --> 00:43:18,468
N�o muito bem.
448
00:43:19,288 --> 00:43:20,788
Mas isso n�o � problema.
449
00:43:21,388 --> 00:43:22,808
Ele n�o sai com frequ�ncia.
450
00:43:23,568 --> 00:43:26,967
E ele veio direto para aqui
ap�s a troca com Vilnius?
451
00:43:26,968 --> 00:43:29,928
Ele passou por um dispens�rio.
Ele estava muito fraco.
452
00:43:30,968 --> 00:43:33,008
- Quer que eu o chame?
- Por favor, sim.
453
00:43:34,288 --> 00:43:37,088
Jean-Jacques?
Tem visita para voc�.
454
00:43:39,888 --> 00:43:41,268
Jean-Jacques!
455
00:43:43,208 --> 00:43:44,847
Ele vir�.
456
00:43:44,848 --> 00:43:46,607
O interrogat�rio come�ou?
457
00:43:46,608 --> 00:43:47,948
Amanh�.
458
00:43:50,248 --> 00:43:51,928
Um bom gratinado?
459
00:43:53,408 --> 00:43:54,708
Para n�s sim.
460
00:43:55,168 --> 00:43:56,548
N�o para ele.
461
00:44:00,348 --> 00:44:02,048
� isso que ele come.
462
00:44:04,088 --> 00:44:07,248
Se n�o as guardamos,
ele as procura nas lixeiras.
463
00:44:11,648 --> 00:44:13,208
Faz algum tempo.
464
00:44:15,048 --> 00:44:17,008
Dois anos e tr�s dias.
465
00:44:21,088 --> 00:44:22,968
Pensei muito em voc�.
466
00:44:24,188 --> 00:44:25,848
No que aconteceu com voc�.
467
00:44:26,848 --> 00:44:28,408
No que voc� fez.
468
00:44:29,608 --> 00:44:31,848
Poderia ter acontecido
com qualquer um.
469
00:44:33,128 --> 00:44:34,888
Poderia ter acontecido
comigo.
470
00:44:35,208 --> 00:44:36,768
Eu n�o acredito.
471
00:44:37,288 --> 00:44:38,708
Mas obrigado.
472
00:44:39,808 --> 00:44:44,408
Voc� sacrificou as fontes,
mas voc� protegeu os agentes.
473
00:44:45,368 --> 00:44:47,088
Eu, em particular.
474
00:44:47,848 --> 00:44:49,648
A ag�ncia est� agradecida.
475
00:44:51,848 --> 00:44:53,288
Vim lhe contar
476
00:44:54,408 --> 00:44:56,288
que propomos que voc� volte.
477
00:44:57,848 --> 00:44:59,608
Quando o interrogat�rio
terminar.
478
00:45:01,648 --> 00:45:03,028
Voc� pagou o pre�o.
479
00:45:09,448 --> 00:45:10,788
Voc� est� bem aqui?
480
00:45:13,008 --> 00:45:14,428
Voc� quer voltar?
481
00:45:16,368 --> 00:45:17,739
Quero.
482
00:45:23,088 --> 00:45:25,768
Tenho que ir.
Melhore rapidamente.
483
00:45:31,728 --> 00:45:33,128
Adeus, Lionel.
484
00:47:28,123 --> 00:47:29,740
VOLTAR
485
00:47:30,488 --> 00:47:31,968
Ele est� pedindo
para voltar.
486
00:47:32,648 --> 00:47:35,088
Voc� � bom
em linguagem de programa��o.
487
00:47:36,288 --> 00:47:38,728
Se ele pediu para voltar,
voc� tem que traz�-lo.
488
00:47:39,368 --> 00:47:42,728
Sim.
Ele � fr�gil.
489
00:47:46,708 --> 00:47:49,008
Tem autoriza��o
para recrutar o Kennedy.
490
00:48:27,568 --> 00:48:28,868
Ele est� bem.
491
00:48:29,528 --> 00:48:31,487
Ele � normalmente paranoico.
492
00:48:31,488 --> 00:48:33,088
N�o ir� prejudicar
a ag�ncia.
493
00:48:34,788 --> 00:48:36,568
N�o ser� suficiente
para mim.
494
00:48:37,368 --> 00:48:38,768
Este � o meu limite.
495
00:48:40,048 --> 00:48:42,207
Ele � incerto,
mas geralmente est� certo.
496
00:48:42,208 --> 00:48:44,328
- Voc� n�o vai mais longe?
- N�o.
497
00:48:45,368 --> 00:48:47,927
N�o posso trabalhar
vigiando meu diretor.
498
00:48:47,928 --> 00:48:49,248
N�o � compat�vel.
499
00:48:54,688 --> 00:48:56,568
Ent�o, hoje � noite,
n�o faremos sexo?
500
00:48:58,688 --> 00:49:00,068
Eu n�o terminei.
501
00:49:01,248 --> 00:49:03,008
Encontro voc� em casa.
502
00:49:36,048 --> 00:49:37,368
O que est� fazendo?
503
00:49:39,368 --> 00:49:42,608
Eu queria fazer batatas fritas
hoje � noite.
504
00:49:43,068 --> 00:49:44,368
Batatas fritas caseiras.
505
00:49:44,728 --> 00:49:46,648
Estamos comemorando
alguma coisa?
506
00:49:47,048 --> 00:49:49,888
Claro que n�o posso dizer o qu�,
mas sim.
507
00:49:52,088 --> 00:49:55,391
Sigam-me no Twitter:
Barry_AllanSub
35683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.