Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,676 --> 00:00:11,199
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,994
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,784
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 05
4
00:00:21,474 --> 00:00:24,183
Legenda:
Barry_Allan
5
00:00:33,576 --> 00:00:35,076
Estou te vendo
em plena luz do dia.
6
00:00:36,136 --> 00:00:37,476
Sim.
7
00:00:38,876 --> 00:00:40,434
Voc� se tornou russo?
8
00:00:48,036 --> 00:00:49,336
Pavel.
9
00:00:51,576 --> 00:00:54,076
Era Paul antes
e agora voc� � Pavel.
10
00:00:55,676 --> 00:00:57,635
Pode haver um momento
em que ir� parar.
11
00:01:00,976 --> 00:01:03,176
Tenho a impress�o
de que � o destino.
12
00:01:04,106 --> 00:01:05,480
Eu tamb�m.
13
00:01:06,876 --> 00:01:08,963
Trabalho na S�ria
ap�s Bashar,
14
00:01:08,964 --> 00:01:10,862
mas Bashar ainda est� l�.
15
00:01:11,376 --> 00:01:12,776
Ele sobrevive a tudo.
16
00:01:20,186 --> 00:01:21,976
Tenho que voltar
ao trabalho.
17
00:01:27,876 --> 00:01:30,876
Na Funda��o Yakovlev?
18
00:01:32,127 --> 00:01:35,681
� um Centro de Estudos de An�lise
de Dados e Geopol�tica.
19
00:01:36,006 --> 00:01:38,176
- Russo?
- Russo.
20
00:01:42,176 --> 00:01:43,661
� isso que voc� lhes deve?
21
00:01:44,776 --> 00:01:46,076
Presumo.
22
00:01:47,291 --> 00:01:48,591
Gosta disso?
23
00:01:50,576 --> 00:01:52,976
Eu n�o sei.
N�o me pergunto mais.
24
00:01:53,976 --> 00:01:56,112
Pensei que sabia
do que gostaria,
25
00:01:56,113 --> 00:01:57,425
n�o funcionou.
26
00:01:58,076 --> 00:02:00,791
N�o,
n�o funcionou muito bem.
27
00:02:08,876 --> 00:02:10,176
Por que voc� veio, afinal?
28
00:02:10,876 --> 00:02:12,475
Afinal?
29
00:02:12,476 --> 00:02:13,876
Para te ver.
30
00:02:14,676 --> 00:02:17,176
E conhecer pessoas.
31
00:02:17,891 --> 00:02:19,443
Pessoas?
32
00:02:19,978 --> 00:02:24,576
Talvez seja com os russos
que eu possa ajudar meu pa�s.
33
00:02:40,776 --> 00:02:42,276
Voc� � uma mulher incr�vel.
34
00:02:42,876 --> 00:02:45,876
Sim. Pavel Lebedev.
35
00:02:58,876 --> 00:03:00,776
- Voc� est� bem?
- Sim. Obrigada.
36
00:03:22,676 --> 00:03:24,006
Ol�, Pacha.
37
00:03:24,676 --> 00:03:26,176
Por que est� pensativo?
38
00:03:26,676 --> 00:03:29,476
N�o me diga que est�
com saudades da Fran�a.
39
00:03:30,176 --> 00:03:31,596
Eu n�o vou lhe dizer.
40
00:03:32,696 --> 00:03:34,596
Tenho boas not�cias
para voc�.
41
00:03:35,606 --> 00:03:37,806
Nadia El-Mansour
est� em Moscou.
42
00:03:38,296 --> 00:03:41,256
- Eu sei.
- Eu sei que voc� sabe.
43
00:03:42,026 --> 00:03:43,496
Ainda estou sendo vigiado?
44
00:03:44,696 --> 00:03:47,995
Quando algu�m envia
uma encomenda para voc� aqui,
45
00:03:47,996 --> 00:03:49,895
obtemos algumas informa��es.
46
00:03:49,896 --> 00:03:52,305
- � normal, n�o �?
- Sim.
47
00:03:52,306 --> 00:03:53,616
Como aconteceu?
48
00:03:56,146 --> 00:03:57,545
Por que pergunta?
49
00:03:57,546 --> 00:03:59,245
Minha mente curiosa.
50
00:03:59,246 --> 00:04:01,942
Como � que vemos essa mulher
51
00:04:02,532 --> 00:04:06,846
que fez algu�m trair 3 vezes
e ser preso duas vezes?
52
00:04:08,696 --> 00:04:11,216
V�o se ver novamente?
Quanto tempo ela vai ficar?
53
00:04:12,596 --> 00:04:14,846
Eu n�o sei. Alguns dias.
54
00:04:16,746 --> 00:04:19,335
- Voc� gosta de pinturas?
- Sim.
55
00:04:19,336 --> 00:04:22,836
Se quiser, posso abrir
uma cole��o muito bonita.
56
00:04:23,836 --> 00:04:25,725
Por que est� fazendo
tudo isso?
57
00:04:25,726 --> 00:04:27,976
S� quero que se sinta
confort�vel aqui.
58
00:04:28,636 --> 00:04:30,736
Que se sinta em casa.
59
00:04:32,936 --> 00:04:34,236
Gra�as a voc�,
60
00:04:35,636 --> 00:04:38,036
recebi a maior recompensa
da minha carreira.
61
00:04:41,486 --> 00:04:44,425
Mikhail Dimitrievich Karlov.
62
00:04:44,426 --> 00:04:46,536
Diretor da Segunda Diretoria
da FSB.
63
00:04:47,936 --> 00:04:50,042
Respons�vel por cerca de 30
recrutamentos
64
00:04:50,043 --> 00:04:51,735
nos servi�os europeus.
65
00:04:51,736 --> 00:04:54,636
Encarregado de desertores
entre 2001 e 2005,
66
00:04:55,636 --> 00:04:57,836
Entrou na FSB aos 22 anos,
67
00:04:58,636 --> 00:05:01,611
ele subiu no escal�o
e pode reivindicar
68
00:05:01,612 --> 00:05:04,636
uma das principais diretorias
da FSB nos pr�ximos dois anos.
69
00:05:06,236 --> 00:05:07,936
Ele � respeitado e temido.
70
00:05:08,936 --> 00:05:12,036
Possui redes dentro dos servi�os
que o tornam invulner�vel.
71
00:05:13,036 --> 00:05:15,396
A ponto de sugerir
uma humanidade
72
00:05:15,397 --> 00:05:17,628
que ele passou a vida
deixando de lado.
73
00:05:18,936 --> 00:05:21,235
Condecorado
com a medalha de m�rito,
74
00:05:21,236 --> 00:05:22,936
ele est� � merc�
de um trov�o:
75
00:05:25,036 --> 00:05:28,725
Ser confrontado com os dois
maiores erros da carreira
76
00:05:28,726 --> 00:05:31,636
e os dois maiores desertores
da FSB em 10 anos.
77
00:05:32,536 --> 00:05:34,336
Ou seja,
78
00:05:34,736 --> 00:05:37,506
descobrir que Marca-Passo e eu
somos agentes franceses
79
00:05:37,507 --> 00:05:38,919
introduzidos por sua culpa.
80
00:05:39,326 --> 00:05:42,086
A desgra�a que resultaria
em destru�-lo.
81
00:05:54,686 --> 00:05:56,997
Ol�, Senhor.
- Ol�.
82
00:05:56,998 --> 00:05:59,085
Bernard Batch.
Prazer em conhec�-lo.
83
00:05:59,086 --> 00:06:02,226
- Hossam Fouad.
- Meu colega chegar� em breve.
84
00:06:02,626 --> 00:06:05,026
- Teve um bom voo?
- Excelente.
85
00:06:05,726 --> 00:06:07,112
- Air France?
- N�o.
86
00:06:07,113 --> 00:06:08,513
Os hor�rios s�o imposs�veis.
87
00:06:08,956 --> 00:06:13,615
� verdade. A EgyptAir nos deixa
migalhas de hor�rios.
88
00:06:13,616 --> 00:06:15,826
Migalhas sempre s�o
melhores que nada.
89
00:06:16,806 --> 00:06:18,196
Aqui est� meu colega.
90
00:06:19,196 --> 00:06:21,785
Apresento-lhe
Brice Albrecht.
91
00:06:21,786 --> 00:06:23,996
- Como foi sua viagem?
- Excelente. Obrigado.
92
00:06:24,696 --> 00:06:26,595
A administra��o de Sorman
nos informou
93
00:06:26,596 --> 00:06:29,085
de uma reuni�o intertribal
que acontecer�
94
00:06:29,086 --> 00:06:32,049
no hotel Nile Sorman
no Cairo.
95
00:06:32,446 --> 00:06:33,896
Eu estou ciente disso.
96
00:06:35,696 --> 00:06:38,796
A gerente de seguran�a do hotel
se reuniu com xeique Al-Ergani
97
00:06:38,797 --> 00:06:40,097
da tribo Tarabin.
98
00:06:40,416 --> 00:06:43,268
- Voc� estava l�, eu acho?
- Isso mesmo.
99
00:06:44,386 --> 00:06:46,575
A partir do relat�rio
do hotel,
100
00:06:46,576 --> 00:06:48,276
conclu�mos
que o xeique Al-Ergani
101
00:06:48,277 --> 00:06:50,076
seria uma boa fonte
de informa��o
102
00:06:50,077 --> 00:06:52,176
dos estados isl�micos
presentes no Sinai.
103
00:06:52,566 --> 00:06:54,196
Sim, eu tamb�m acho.
104
00:06:56,376 --> 00:06:58,326
Estamos propondo
que lidemos com a fonte
105
00:06:58,327 --> 00:07:00,187
e compartilhamos informa��es
com voc�.
106
00:07:00,676 --> 00:07:03,753
- Voc�s lidam com a fonte?
- Sim.
107
00:07:04,316 --> 00:07:07,676
Os bedu�nos n�o s�o exatamente
loucos pelos eg�pcios, procede?
108
00:07:08,004 --> 00:07:11,123
Eles s�o loucos por pessoas
que lhes trazem neg�cios.
109
00:07:11,766 --> 00:07:13,076
O que trar�o para eles?
110
00:07:13,676 --> 00:07:15,275
Armas?
111
00:07:15,276 --> 00:07:16,576
Armas de �gua.
112
00:07:20,676 --> 00:07:23,148
N�s os ajudaremos
a obter parte de suas terras.
113
00:07:26,976 --> 00:07:29,376
Devem tomar cuidado
com os bedu�nos.
114
00:07:30,876 --> 00:07:33,615
�s vezes eles s�o contra
os terroristas,
115
00:07:33,616 --> 00:07:35,376
�s vezes eles est�o
com eles.
116
00:07:36,707 --> 00:07:38,195
Certo.
117
00:07:44,888 --> 00:07:47,877
Pronto, esse � o fim
do seu per�odo de teste.
118
00:07:47,878 --> 00:07:49,288
Bem-vindo ao Sorman.
119
00:07:50,498 --> 00:07:53,148
Este � o primeiro contrato
que assinei. Obrigado.
120
00:07:54,308 --> 00:07:57,290
� um est�gio de 6 meses.
Ent�o vamos ver.
121
00:07:58,648 --> 00:08:01,148
Amo trabalhar aqui,
� �timo.
122
00:08:01,508 --> 00:08:03,320
Eu gostaria de continuar.
123
00:08:03,321 --> 00:08:05,308
N�o posso garantir nada.
124
00:08:05,978 --> 00:08:08,408
Est� dif�cil o setor de viagens
agora.
125
00:08:08,878 --> 00:08:11,797
E a ind�stria hoteleira
tem uma hierarquia muito r�gida.
126
00:08:11,798 --> 00:08:14,408
Voc� tem que subir
passo a passo.
127
00:08:15,578 --> 00:08:16,878
E agora...
128
00:08:19,878 --> 00:08:21,178
A legi�o de honra.
129
00:08:22,090 --> 00:08:24,970
Agora n�o ser� mais
barrado na porta.
130
00:08:25,307 --> 00:08:26,607
Obrigado.
131
00:08:31,458 --> 00:08:33,478
Voc� quer um?
S�o os melhores da cidade.
132
00:08:33,898 --> 00:08:36,378
� muito gentil da sua parte,
mas eu almo�o.
133
00:08:36,901 --> 00:08:38,285
Certo.
134
00:09:22,858 --> 00:09:25,047
Sim. Ol�, � Amelie.
135
00:09:25,048 --> 00:09:26,848
Qual � o especial de hoje?
136
00:09:28,232 --> 00:09:29,697
Certo.
137
00:09:29,698 --> 00:09:32,148
Vou comer um hamb�rguer
com batatas fritas.
138
00:10:06,288 --> 00:10:07,600
Merda!
139
00:11:13,190 --> 00:11:15,690
JORD�NIA
140
00:11:55,600 --> 00:11:58,200
Que a paz esteja sobre v�s.
O que est� acontecendo?
141
00:11:58,201 --> 00:11:59,689
O motor morreu.
142
00:11:59,690 --> 00:12:01,699
Estou esperando um estepe.
143
00:12:01,700 --> 00:12:04,481
Mas tenho uma turista
que tem que ir ao aeroporto,
144
00:12:04,482 --> 00:12:07,960
ela perder� o seu avi�o.
Pode lev�-la a um t�xi?
145
00:12:09,160 --> 00:12:11,688
- Claro.
- Obrigado, meu irm�o.
146
00:12:37,060 --> 00:12:40,093
Ol�. Muito obrigada.
� muito gentil da sua parte.
147
00:12:40,094 --> 00:12:43,320
- N�o posso perder meu voo.
- Sem problemas. � um prazer.
148
00:12:55,120 --> 00:12:57,022
- Obrigado.
- Obrigado.
149
00:13:08,620 --> 00:13:12,420
Diga a Al-Touf que Yosuf Ahmed
lhe deu esta sonda como amostra.
150
00:13:14,121 --> 00:13:16,484
Diga que ele pediu 50.
151
00:13:18,020 --> 00:13:19,719
O que � isso?
152
00:13:19,720 --> 00:13:23,620
A nova sonda OLEM que a AIEA
usar� para substituir as outras.
153
00:13:24,420 --> 00:13:27,020
Isso mede a taxa
de enriquecimento de ur�nio.
154
00:13:28,700 --> 00:13:30,120
Como funciona?
155
00:13:31,290 --> 00:13:32,918
Voc� leu isso.
156
00:13:32,919 --> 00:13:36,281
Vim para responder �s perguntas
que ele far�. Eu dirijo.
157
00:13:48,410 --> 00:13:50,457
Por que � fixado
em tubula��es de g�s?
158
00:13:51,420 --> 00:13:54,979
Os iranianos
costumam enriquecer ur�nio
159
00:13:54,980 --> 00:13:56,729
por difus�o de g�s.
160
00:13:58,420 --> 00:14:01,049
- H� um computador interno.
- Sim.
161
00:14:01,050 --> 00:14:03,450
Ele processa os dados
enviados pela criptografia.
162
00:14:03,850 --> 00:14:07,740
Funciona com 4 algoritmos que,
a partir de dados brutos,
163
00:14:07,741 --> 00:14:10,576
fornece a taxa de enriquecimento
de ur�nio no oleoduto.
164
00:14:10,950 --> 00:14:13,350
Os iranianos podem modificar
os algoritmos?
165
00:14:16,550 --> 00:14:17,850
Sim. Essa � a ideia.
166
00:14:17,851 --> 00:14:19,742
Eles poderiam
reprogramar o computador
167
00:14:19,743 --> 00:14:22,950
para fornecer uma taxa abaixo
dos padr�es da AIEA.
168
00:14:28,850 --> 00:14:31,413
- Vai ficar bem?
- Sim.
169
00:14:31,414 --> 00:14:32,924
Voc� vai se lembrar de tudo?
170
00:14:33,302 --> 00:14:35,078
Se eu esquecer algo,
n�o importa.
171
00:14:35,079 --> 00:14:36,549
N�o sou um especialista.
172
00:14:39,680 --> 00:14:40,980
� verdade.
173
00:14:56,580 --> 00:14:58,580
Voc� � de origem italiana?
174
00:15:01,080 --> 00:15:02,783
Meus pais s�o franceses.
175
00:15:02,784 --> 00:15:04,994
Passei parte da minha inf�ncia
na It�lia.
176
00:15:07,894 --> 00:15:09,967
Meu pai trabalhava na DGSE.
177
00:15:09,968 --> 00:15:12,586
Ele queria que eu falasse
italiano como um italiano.
178
00:15:13,594 --> 00:15:16,084
- Para servir melhor a Fran�a.
- O qu�?
179
00:15:17,784 --> 00:15:19,708
Ele te criou
para ser um agente?
180
00:15:21,139 --> 00:15:22,722
Eu tinha doze anos,
181
00:15:23,704 --> 00:15:25,184
ele me levou no carro dele.
182
00:15:25,684 --> 00:15:27,937
Levou-me para uma casa
ao lado de Pisa.
183
00:15:28,984 --> 00:15:32,284
Certamente um esconderijo.
Ele disse: "Eu sou um espi�o".
184
00:15:33,762 --> 00:15:36,873
Disse que, se eu quisesse virar
um espi�o pelo bem da Fran�a,
185
00:15:37,574 --> 00:15:39,784
deveria ser capaz
de me passar como italiano.
186
00:15:39,785 --> 00:15:41,284
Seria o meu disfarce.
187
00:15:43,134 --> 00:15:44,784
O espi�o perfeito.
188
00:15:46,984 --> 00:15:48,684
E voc�?
Como virou uma agente?
189
00:15:55,984 --> 00:15:58,287
Eu estava
na Universidade Polit�cnica.
190
00:15:58,288 --> 00:15:59,688
Eu era sism�loga.
191
00:16:00,784 --> 00:16:03,284
Propuseram-me entrar na DGSE.
E eu disse: "Sim".
192
00:16:05,584 --> 00:16:08,569
Meu pai tinha acabado de morrer.
Eu estava destru�da.
193
00:16:14,784 --> 00:16:16,084
A hist�ria de um pai.
194
00:16:16,984 --> 00:16:18,284
Como eu.
195
00:16:20,984 --> 00:16:22,884
N�o me falou da sua m�e.
196
00:16:23,434 --> 00:16:24,871
Nem voc�.
197
00:16:25,684 --> 00:16:27,914
- Ficar� para a pr�xima.
- Sim.
198
00:16:27,915 --> 00:16:29,855
A m�e � um n�vel superior.
199
00:16:35,775 --> 00:16:37,864
MOSCOU
200
00:16:37,865 --> 00:16:39,265
Como devem ter notado
201
00:16:39,266 --> 00:16:41,914
essa cole��o n�o foi adquirida
aleatoriamente.
202
00:16:41,915 --> 00:16:44,704
H� uma sequ�ncia comum
em todas obras.
203
00:16:44,705 --> 00:16:47,315
E essa sequ�ncia �
a personalidade do colecionador.
204
00:16:47,785 --> 00:16:51,014
Toda cole��o
� uma obra de arte em si.
205
00:16:51,015 --> 00:16:54,049
Como em toda obra,
h� aspectos...
206
00:16:54,050 --> 00:16:55,350
Inacredit�vel!
207
00:16:56,335 --> 00:16:57,945
Quem � esse cara?
208
00:16:58,445 --> 00:17:01,524
- Ele � meu chefe.
- Seu chefe � colecionador?
209
00:17:01,525 --> 00:17:04,534
Ele conhece o colecionador.
E muita gente.
210
00:17:04,535 --> 00:17:07,074
- Quem � ele? � o Putin?
- Quase.
211
00:17:07,075 --> 00:17:10,564
Est�o vendo um resumo
do abismo no c�u.
212
00:17:10,565 --> 00:17:12,964
Em uma batalha perdida
contra o mundo.
213
00:17:12,965 --> 00:17:17,264
O naufr�gio de Ahab
vira uma celebra��o brilhante.
214
00:17:17,265 --> 00:17:21,054
Tudo o que voc� ver� do mundo
agora s�o dois polos pretos,
215
00:17:21,055 --> 00:17:23,065
como asas
apoiando o torso de Ahab.
216
00:17:23,729 --> 00:17:26,764
Como o pr�prio Melville disse
em Moby Dick:
217
00:17:26,765 --> 00:17:28,108
"Assim,
218
00:17:28,109 --> 00:17:30,799
no cora��o do furac�o Atl�ntico
do meu ser"...
219
00:17:55,699 --> 00:17:59,883
MIKHAIL KARLOV, OBRIGADO
220
00:18:27,899 --> 00:18:29,199
Revelaremos ao Kennedy
221
00:18:29,200 --> 00:18:31,198
que o Marca-Passo
trabalha para n�s.
222
00:18:31,199 --> 00:18:34,988
� uma cat�strofe para ele
que ele pode querer escond�-la.
223
00:18:34,989 --> 00:18:36,695
- � isso?
- Exatamente.
224
00:18:37,290 --> 00:18:40,619
Propomos a ele coopera��o
em troca do nosso sil�ncio.
225
00:18:40,620 --> 00:18:42,199
Sim.
226
00:18:42,200 --> 00:18:44,611
Quais s�o as chances
de sucesso?
227
00:18:44,612 --> 00:18:46,280
Se sua vida for desmoronar,
228
00:18:46,281 --> 00:18:49,282
quais s�o as chances
de voc� tentar impedir?
229
00:18:51,960 --> 00:18:53,995
Nocaute Malotru.
230
00:18:53,996 --> 00:18:57,478
Kennedy apresentou dois
de nossos agentes � FSB.
231
00:18:57,913 --> 00:19:01,260
Se souberem disso,
ele � humilhado, desonrado.
232
00:19:02,050 --> 00:19:04,606
Terminar� a vida na pris�o
porque ser� suspeito
233
00:19:04,607 --> 00:19:06,643
ter feito isso conscientemente.
234
00:19:06,644 --> 00:19:07,956
� muito bom.
235
00:19:08,460 --> 00:19:12,094
Mas isso requer que a miss�o
do Marca-Passo seja encerrada.
236
00:19:12,095 --> 00:19:13,410
Sim.
237
00:19:14,390 --> 00:19:15,710
E � muito cedo.
238
00:19:18,710 --> 00:19:21,516
A miss�o Marca-Passo
� uma fina camada de vidro
239
00:19:21,517 --> 00:19:23,732
que pode quebrar
a qualquer momento.
240
00:19:24,410 --> 00:19:27,510
O Marca-Passo n�o � confi�vel.
Ele � fr�gil.
241
00:19:28,336 --> 00:19:30,620
N�o foi suficientemente
treinado.
242
00:19:30,621 --> 00:19:32,699
� um milagre
ele ainda estar posicionado.
243
00:19:32,700 --> 00:19:35,399
Um milagre
que j� dura v�rios meses.
244
00:19:35,400 --> 00:19:37,669
Voc� tem que saber
como tirar proveito.
245
00:19:37,670 --> 00:19:39,776
O que ele trouxe
� muito importante,
246
00:19:39,777 --> 00:19:41,428
mas podemos perder tudo.
247
00:19:56,040 --> 00:19:57,380
O que foi?
248
00:19:57,880 --> 00:20:00,380
Todos sabem da sua sensibilidade
com o tema russo.
249
00:20:00,870 --> 00:20:02,170
E?
250
00:20:03,620 --> 00:20:06,914
- Eu entendo que insista...
- N�o insisto.
251
00:20:07,249 --> 00:20:09,231
N�o � um assunto pessoal.
252
00:20:10,181 --> 00:20:13,825
Minha proposta de recrutar
um futuro diretor da FSB
253
00:20:13,826 --> 00:20:15,665
n�o � um assunto pessoal.
254
00:20:16,090 --> 00:20:18,160
Voc� tem um hist�rico
com Kennedy.
255
00:20:18,161 --> 00:20:19,544
Exatamente.
256
00:20:20,271 --> 00:20:23,452
Se acha que afeta meu julgamento,
devia pensar nisso h� 16 anos,
257
00:20:23,453 --> 00:20:25,556
quando fui nomeado
para o dpt. de seguran�a
258
00:20:25,557 --> 00:20:27,506
e agora
na Ag�ncia das Lendas.
259
00:20:37,690 --> 00:20:40,982
Temos um agente no cora��o
do sistema cibern�tico da FSB.
260
00:20:40,983 --> 00:20:43,184
Gra�as a ele,
acompanhamos de perto
261
00:20:43,185 --> 00:20:46,039
a prepara��o de uma opera��o
de desestabiliza��o pol�tica.
262
00:20:47,240 --> 00:20:51,169
Hoje, n�o podemos terminar
a miss�o do Marca-Passo.
263
00:20:52,692 --> 00:20:55,991
- Encontre outro �ngulo.
- N�o existe.
264
00:20:55,992 --> 00:20:57,872
Kennedy � uma rocha.
265
00:20:58,360 --> 00:21:00,318
Se n�o houver, desistimos.
266
00:21:00,752 --> 00:21:02,052
Desistimos?
267
00:21:02,952 --> 00:21:06,642
N�o escolheremos Kennedy
contra o Marca-Passo.
268
00:22:18,642 --> 00:22:21,260
Eu confirmo
a s�ncope vasovagal.
269
00:22:21,642 --> 00:22:24,149
Algo que voc� comeu,
ou estresse.
270
00:22:24,150 --> 00:22:26,915
- Na minha opini�o, ambos.
- � prov�vel.
271
00:22:27,417 --> 00:22:29,298
De qualquer forma,
n�o � o cora��o.
272
00:22:30,677 --> 00:22:32,280
Muito melhor.
273
00:22:32,281 --> 00:22:33,605
Obrigado.
274
00:22:34,705 --> 00:22:36,105
Obrigado, Jos�.
275
00:22:50,045 --> 00:22:51,885
- Vai ficar tudo bem?
- Sim.
276
00:22:52,305 --> 00:22:54,870
Estamos esperando por voc�
no cubo para o Ostrogoth.
277
00:22:55,740 --> 00:22:57,068
Estou a caminho.
278
00:22:59,085 --> 00:23:00,487
Se voc� quiser, eu garanto.
279
00:23:01,993 --> 00:23:03,297
Certo.
280
00:23:09,616 --> 00:23:10,979
Est� tudo bem.
281
00:23:12,905 --> 00:23:15,005
O recrutamento do Kennedy
foi recusado?
282
00:23:19,905 --> 00:23:21,405
Um erro real.
283
00:23:21,805 --> 00:23:25,037
Eu introduzi Malotru
no cora��o da FSB.
284
00:23:25,038 --> 00:23:27,824
Ele nos entrega um tesouro
e recusamos por um agente
285
00:23:27,825 --> 00:23:30,905
que vai escapar entre os dedos
de qualquer maneira.
286
00:23:35,585 --> 00:23:36,885
Pode fazer uma compila��o
287
00:23:36,886 --> 00:23:39,762
de todos os relat�rios
do Marca-Passo, por favor?
288
00:23:40,405 --> 00:23:42,914
Gostaria de salvar a vida dele,
para ele tamb�m.
289
00:23:43,605 --> 00:23:44,905
Certo.
290
00:23:56,305 --> 00:23:58,595
PHNOM PENH, CAMBOJA
291
00:25:01,005 --> 00:25:02,505
Desculpe.
292
00:25:04,455 --> 00:25:05,905
Sinto muito.
293
00:25:08,265 --> 00:25:10,405
Temos a noite toda,
meu anjo.
294
00:25:29,705 --> 00:25:31,352
Esquece.
295
00:25:38,505 --> 00:25:40,105
N�o sei o que tenho.
296
00:25:40,825 --> 00:25:44,804
Voc� trabalha demais,
deve estar cansado.
297
00:25:44,805 --> 00:25:47,905
- � a primeira vez que...
- N�o importa.
298
00:25:48,305 --> 00:25:50,105
Pode acontecer
com qualquer um.
299
00:25:50,895 --> 00:25:52,305
Qualquer um?
300
00:25:53,715 --> 00:25:55,505
Para os garotos, sim.
301
00:25:57,850 --> 00:26:00,095
Isso j� aconteceu com voc�?
302
00:26:01,195 --> 00:26:03,855
- Um garoto n�o conseguir?
- Isso.
303
00:26:04,915 --> 00:26:06,255
Sim.
304
00:26:07,095 --> 00:26:08,455
Frequentemente?
305
00:26:11,182 --> 00:26:12,690
Frequentemente n�o.
306
00:26:12,691 --> 00:26:13,995
Seria muito triste.
307
00:26:17,195 --> 00:26:18,923
Quantas vezes?
308
00:26:20,695 --> 00:26:22,794
Duas, tr�s, quatro?
309
00:26:22,795 --> 00:26:24,115
O que voc� quer saber?
310
00:26:25,025 --> 00:26:26,415
Nada.
311
00:26:27,695 --> 00:26:31,614
Eu s� quero saber
a seriedade do meu caso.
312
00:26:31,615 --> 00:26:34,615
Preciso me preocupar
ou n�o?
313
00:26:35,035 --> 00:26:37,405
Voc� � completamente normal,
Sylvain.
314
00:27:12,675 --> 00:27:17,675
MINHA NAMORADA SVETA
SE MUDOU PARA MINHA CASA.
315
00:27:28,707 --> 00:27:31,425
ADORARIA FALAR COM LAURENT,
316
00:27:31,426 --> 00:27:35,109
A PESSOA QUE ME ENVIARAM...
317
00:27:44,126 --> 00:27:47,260
COMETI UM ERRO AO FAZ�-LA VIR?
318
00:28:30,085 --> 00:28:31,385
Sylvain!
319
00:28:33,585 --> 00:28:35,985
Apresento-lhe
Alexandre Soudakov
320
00:28:36,485 --> 00:28:38,174
que aconteceu
alguns dias atr�s.
321
00:28:38,175 --> 00:28:41,794
E vai cuidar da seguran�a
de nossas opera��es,
322
00:28:41,795 --> 00:28:43,295
durante a recupera��o de Vlad.
323
00:28:43,385 --> 00:28:46,084
Prazer em conhec�-lo.
De onde voc� vem?
324
00:28:46,085 --> 00:28:47,385
De Moscou.
325
00:28:47,785 --> 00:28:50,804
Deve ser estranho.
Aqui tudo � diferente.
326
00:28:50,805 --> 00:28:54,014
Sim. Mas na seguran�a,
isso n�o muda nada.
327
00:28:54,015 --> 00:28:56,185
Desconfio de todo mundo
de qualquer maneira.
328
00:28:56,785 --> 00:28:58,085
Claro.
329
00:28:58,985 --> 00:29:00,885
O que � esse drive grotesco?
330
00:29:01,885 --> 00:29:04,074
� para inicializar um sistema
ultrarrobusto
331
00:29:04,075 --> 00:29:06,990
que eu mesmo criei.
Para o caso de problema.
332
00:29:07,385 --> 00:29:08,988
Que tipo de problema?
333
00:29:09,985 --> 00:29:12,425
Se o CRC quebrar,
posso corrigi-lo
334
00:29:12,426 --> 00:29:13,974
diretamente com meu telefone
335
00:29:13,975 --> 00:29:16,585
usando as fun��es Bluetooth
do sistema de emerg�ncia.
336
00:29:17,685 --> 00:29:19,184
Muito esperto.
337
00:29:19,185 --> 00:29:20,774
Ele � muito bom.
338
00:29:20,775 --> 00:29:23,284
- E muito franc�s.
- Sim.
339
00:29:23,285 --> 00:29:24,985
Sotaque ador�vel, n�o �?
340
00:29:25,385 --> 00:29:27,945
Sotaques estrangeiros n�o t�m
o mesmo charme em mim.
341
00:29:28,585 --> 00:29:29,885
Mas acredito em voc�.
342
00:29:39,385 --> 00:29:41,285
Corrigir o CRC com seu celular.
343
00:29:41,685 --> 00:29:44,024
Nunca ouvi
uma coisa t�o idiota.
344
00:29:44,025 --> 00:29:46,845
S� queria verificar
se ele n�o sabia nada disso.
345
00:29:47,685 --> 00:29:50,585
Ele n�o sabe nada sobre TI,
346
00:29:51,085 --> 00:29:53,185
mas ele � um prod�gio
de seguran�a.
347
00:29:53,785 --> 00:29:55,285
Seja cuidadoso.
348
00:29:55,985 --> 00:29:57,385
Seja cuidadosa voc�.
349
00:30:29,655 --> 00:30:32,184
Vou enviar o �ltimo relat�rio
do Marca-Passo.
350
00:30:32,185 --> 00:30:33,671
Tudo bem.
Obrigado.
351
00:30:34,245 --> 00:30:35,584
Voc� est� bem?
352
00:30:36,159 --> 00:30:38,985
Sim.
Voc� pode ir tranquilo.
353
00:30:41,396 --> 00:30:42,777
Desculpe.
354
00:31:02,605 --> 00:31:04,865
Minha namorada Sveta
se mudou para minha casa.
355
00:31:05,785 --> 00:31:08,598
Cometi um erro ao faz�-la vir?
356
00:31:08,599 --> 00:31:11,695
Adoraria falar com Laurent,
a pessoa que me enviaram.
357
00:31:12,595 --> 00:31:14,480
� poss�vel v�-lo novamente?
358
00:31:27,558 --> 00:31:31,167
CAIRO
359
00:31:42,695 --> 00:31:44,495
Disseram-me que quer me ver.
360
00:31:53,095 --> 00:31:54,494
Eu fa�o seu tipo?
361
00:31:55,295 --> 00:31:57,595
N�o quero responder
a essa pergunta.
362
00:31:58,595 --> 00:32:01,195
Est� fazendo isso de prop�sito
para me distrair.
363
00:32:02,095 --> 00:32:04,295
N�o,
estou perguntando mesmo.
364
00:32:05,625 --> 00:32:07,595
�s vezes,
as pessoas s�o atra�das
365
00:32:09,825 --> 00:32:11,658
por coisas que as repugnam.
366
00:32:13,795 --> 00:32:16,224
Estamos sendo filmados,
sabia?
367
00:32:16,225 --> 00:32:19,611
Uma passo em falso
e eu presto queixa.
368
00:32:20,695 --> 00:32:22,417
Para quer me ver?
369
00:32:27,495 --> 00:32:28,835
Venha comigo.
370
00:32:31,237 --> 00:32:32,723
Aonde estamos indo?
371
00:32:33,305 --> 00:32:34,815
Para o meu quarto.
372
00:32:40,735 --> 00:32:42,879
N�o estamos sendo filmados
aqui.
373
00:32:52,805 --> 00:32:54,635
Mas est� sendo ouvido.
374
00:33:02,335 --> 00:33:06,635
H� outro no banheiro.
Voc�s s�o verdadeiros amadores.
375
00:33:07,735 --> 00:33:10,534
Hoje em dia � muito dif�cil
encontrar bons servi�os.
376
00:33:10,535 --> 00:33:11,905
�timo.
377
00:33:11,906 --> 00:33:13,875
Assim voc� � menos perigoso.
378
00:33:17,475 --> 00:33:19,475
Precisa terminar
seu treinamento.
379
00:33:50,147 --> 00:33:53,275
Algu�m plantou microfones
nos franceses.
380
00:33:54,075 --> 00:33:55,675
N�o fomos n�s.
381
00:33:56,699 --> 00:33:58,175
Quero saber quem foi.
382
00:34:11,069 --> 00:34:12,575
O que isso significa, ST?
383
00:34:12,885 --> 00:34:16,296
- Estagi�rio.
- Voc� traz o caf� ent�o?
384
00:34:17,085 --> 00:34:19,033
Com isso,
eu posso ir a qualquer lugar.
385
00:34:19,875 --> 00:34:21,671
Trouxe o que eu pedi?
386
00:34:32,675 --> 00:34:34,078
S�o os cart�es?
387
00:34:34,079 --> 00:34:35,379
Sim.
388
00:34:35,380 --> 00:34:37,857
- Funcionam no estacionamento?
- Sim, tamb�m.
389
00:34:47,875 --> 00:34:49,175
Aqui.
390
00:34:50,175 --> 00:34:51,475
O que � isso?
391
00:34:58,273 --> 00:35:00,561
Se necess�rio,
392
00:35:00,896 --> 00:35:03,375
ser� voc�
quem executar� os franceses.
393
00:35:16,475 --> 00:35:19,175
Com licen�a,
voc� quer um ch�?
394
00:35:40,815 --> 00:35:42,474
Laurent?
395
00:35:42,475 --> 00:35:43,815
Oi.
396
00:35:44,665 --> 00:35:46,039
Como voc� est�?
397
00:35:47,778 --> 00:35:49,084
Oi.
398
00:35:49,591 --> 00:35:52,144
- O que acabou de dizer?
- O qu�?
399
00:35:52,145 --> 00:35:54,495
Tanto faz.
Eu estava procurando por voc�.
400
00:35:54,826 --> 00:35:56,637
Eles me disseram
que estava aqui.
401
00:35:57,025 --> 00:35:59,015
N�o disse a ningu�m
onde estou.
402
00:35:59,415 --> 00:36:01,074
Disse sim.
403
00:36:01,425 --> 00:36:02,815
Seu telefone.
404
00:36:04,174 --> 00:36:05,474
N�o sei nada sobre TI,
405
00:36:05,475 --> 00:36:07,568
mas sou �timo
com chips de rastreamento.
406
00:36:08,912 --> 00:36:10,889
A massagem
faz voc� se sentir bem?
407
00:36:10,890 --> 00:36:12,190
Sim.
408
00:36:12,695 --> 00:36:15,254
Ouvi que estava um pouco
perturbado ultimamente.
409
00:36:15,255 --> 00:36:18,002
At� pediu
para trazer sua namorada.
410
00:36:18,003 --> 00:36:19,555
Est� melhorando agora?
411
00:36:20,355 --> 00:36:21,696
Sim.
412
00:36:23,596 --> 00:36:25,246
Como est� a foda?
413
00:36:28,806 --> 00:36:30,785
Quando a foda � boa,
o trabalho � bom.
414
00:36:30,786 --> 00:36:32,355
Est� bem.
415
00:36:32,356 --> 00:36:34,996
Est� bem?
Isso � tudo?
416
00:36:35,405 --> 00:36:37,556
N�o tenho vontade
de falar sobre isso.
417
00:36:38,696 --> 00:36:41,555
Acha que Sveta vai querer
falar sobre isso?
418
00:36:41,556 --> 00:36:43,919
Seria melhor
deix�-la em paz.
419
00:36:44,359 --> 00:36:47,595
A foda n�o est� boa,
d� para perceber.
420
00:36:47,596 --> 00:36:49,746
Tenho um faro
para essas coisas.
421
00:36:52,396 --> 00:36:54,775
Podemos resolver o problema,
se voc� quiser.
422
00:36:55,704 --> 00:36:58,150
Conheci alguns turistas alem�es
ontem.
423
00:36:58,151 --> 00:37:00,785
- Eu poderia te apresentar.
- N�o, obrigado.
424
00:37:00,786 --> 00:37:03,096
- Elas adorar�o as pernas de r�s.
- N�o.
425
00:37:05,168 --> 00:37:06,592
Como voc� quiser.
426
00:37:08,696 --> 00:37:10,505
Tenha uma boa massagem.
427
00:37:25,296 --> 00:37:29,235
JEDDAH, AR�BIA SAUDITA
428
00:37:43,096 --> 00:37:44,695
Andrea!
429
00:37:44,696 --> 00:37:46,899
- Como foi sua viagem?
- Fabulosa.
430
00:37:46,900 --> 00:37:48,216
Sente-se.
431
00:37:49,716 --> 00:37:51,116
O que gostaria de beber?
432
00:37:52,151 --> 00:37:53,746
Uma Coca-Cola.
433
00:37:53,747 --> 00:37:55,806
Abdu, uma Coca-Cola.
434
00:38:01,306 --> 00:38:04,206
Desculpe, s�o as semifinais
do campeonato.
435
00:38:04,596 --> 00:38:06,511
Al-Nasr
tem que perder hoje.
436
00:38:15,606 --> 00:38:16,906
Obrigado.
437
00:38:24,276 --> 00:38:25,576
N�o gosta?
438
00:38:25,577 --> 00:38:27,895
Sim, mas n�o era
o que eu esperava.
439
00:38:27,896 --> 00:38:29,396
Eles s�o meus amigos aqui.
440
00:38:30,296 --> 00:38:32,857
Gosto muito dos seus amigos.
441
00:38:37,136 --> 00:38:39,741
�timo!
442
00:38:41,536 --> 00:38:43,396
Ent�o? Diga-me.
443
00:38:49,036 --> 00:38:50,966
Ele me deu essa amostra.
444
00:38:51,636 --> 00:38:53,691
O que ele lhe contou
sobre isso?
445
00:38:56,636 --> 00:38:58,391
Ele quer 50 deles.
446
00:38:58,392 --> 00:39:00,059
- 50?
- Sim.
447
00:39:08,236 --> 00:39:10,194
Essa partida est� uma merda.
Abdu.
448
00:39:10,195 --> 00:39:12,291
Mude de canal,
isso est� me enlouquecendo.
449
00:39:16,936 --> 00:39:19,558
Abdu, coloque na partida!
450
00:39:20,486 --> 00:39:21,836
Sabe o que � isso?
451
00:39:22,836 --> 00:39:26,425
- � uma sonda OLEM.
- Uma nova sonda OLEM.
452
00:39:26,426 --> 00:39:27,796
Isso.
453
00:39:29,236 --> 00:39:31,656
Os iranianos est�o
por tr�s do seu cliente.
454
00:39:31,657 --> 00:39:33,395
Eles est�o manipulando
as sondas
455
00:39:33,396 --> 00:39:35,525
para enganar
os inspetores da AIEA.
456
00:39:35,526 --> 00:39:37,525
Como os motores a diesel
na Alemanha.
457
00:39:37,526 --> 00:39:39,646
- Entendeu?
- Entendi.
458
00:39:44,046 --> 00:39:45,346
Bom trabalho.
459
00:40:09,890 --> 00:40:12,596
� a filha do meu primo,
Marhoussia.
460
00:40:13,746 --> 00:40:16,660
O pai dela, meu primo Maher,
acabou de falecer.
461
00:40:18,846 --> 00:40:20,519
Agora eu sou o pai dela.
462
00:40:21,646 --> 00:40:23,221
Sinto muito.
463
00:40:26,656 --> 00:40:28,006
Ele estava doente?
464
00:40:29,906 --> 00:40:31,519
Sim, doente.
465
00:40:33,706 --> 00:40:35,809
Uma overdose de lealdade.
466
00:40:38,861 --> 00:40:41,995
Al-Taouf,
primo de Muhammad Taouf.
467
00:40:41,996 --> 00:40:43,564
Era membro do comando
que matou
468
00:40:43,565 --> 00:40:45,256
o jornalista Jamel Kashoggi.
469
00:40:46,306 --> 00:40:48,236
Junto com outros 4 membros
do comando,
470
00:40:48,237 --> 00:40:51,394
foi acusado pela pol�cia saudita
de ter agido por conta pr�pria.
471
00:40:51,906 --> 00:40:53,466
Ele foi julgado e executado.
472
00:40:54,246 --> 00:40:56,925
Gra�as a voc�,
Mille Sabords descobriu.
473
00:40:56,926 --> 00:40:58,635
Gra�as a mim.
474
00:40:58,636 --> 00:41:01,046
A sonda OLEM,
muito atraente.
475
00:41:02,146 --> 00:41:03,602
Obrigada.
476
00:41:05,806 --> 00:41:07,400
Ele � bom, n�o �?
477
00:41:07,401 --> 00:41:09,258
Mille Sabords? Sim.
478
00:41:09,259 --> 00:41:11,006
JJA que o descobriu?
479
00:41:11,506 --> 00:41:13,505
Ele j� estava trabalhando
em campo.
480
00:41:13,506 --> 00:41:16,028
JJA o conhecia bem.
Ele o converteu em espi�o.
481
00:41:17,506 --> 00:41:19,465
Ele trabalhou
no dpt. de seguran�a?
482
00:41:19,466 --> 00:41:20,776
Entre outros.
483
00:41:23,606 --> 00:41:25,455
Tinha um relacionamento
com Malotru?
484
00:41:27,236 --> 00:41:28,790
Por que ele teria um?
485
00:41:28,791 --> 00:41:30,149
N�o sei.
486
00:41:30,846 --> 00:41:33,393
Ele poderia ter tomado conta
da seguran�a dele.
487
00:41:33,904 --> 00:41:35,339
Ou ent�o investig�-lo,
488
00:41:35,340 --> 00:41:37,172
se estivesse
no dpt. de seguran�a.
489
00:41:38,302 --> 00:41:39,702
Eu n�o sei.
490
00:41:46,618 --> 00:41:47,927
At� mais tarde.
491
00:41:54,626 --> 00:41:56,168
- Est� gravando?
- Sim.
492
00:41:58,486 --> 00:42:02,726
Minha querida.
Estou bem como pode ver.
493
00:42:03,226 --> 00:42:04,926
Espero
que tamb�m esteja bem.
494
00:42:06,626 --> 00:42:08,698
A pessoa
que est� segurando o telefone
495
00:42:08,699 --> 00:42:13,042
que est� fazendo o v�deo
tem novas not�cias minhas.
496
00:42:13,526 --> 00:42:15,515
Hoje eu posso falar em v�deo.
497
00:42:15,516 --> 00:42:19,226
Mas logo podemos nos encontrar,
eu prometo.
498
00:42:22,426 --> 00:42:24,724
Papai n�o est� na Fran�a
como voc� sabe.
499
00:42:28,929 --> 00:42:30,308
Devo parar?
500
00:42:32,907 --> 00:42:35,826
Darei um jeito.
Isso � poss�vel.
501
00:42:36,477 --> 00:42:37,962
O mais breve poss�vel.
502
00:42:38,831 --> 00:42:40,854
Talvez n�o imediatamente.
503
00:42:40,855 --> 00:42:42,821
Enfim, se voc� quiser.
504
00:42:46,452 --> 00:42:48,054
Quer mostrar a casa?
505
00:42:49,340 --> 00:42:50,874
Com prazer.
Eu n�o mobilei.
506
00:42:50,875 --> 00:42:53,382
� mais ou menos
Como um apartamento modelo.
507
00:42:53,383 --> 00:42:55,277
Esta � a sala de estar.
508
00:43:00,188 --> 00:43:02,468
N�o vai voltar para a Fran�a,
de verdade?
509
00:43:03,428 --> 00:43:04,728
N�o.
510
00:43:07,668 --> 00:43:09,328
Voc� tem uma noiva?
511
00:43:10,468 --> 00:43:13,867
Eu vejo algu�m de que gosto,
Samara.
512
00:43:13,868 --> 00:43:15,668
N�o sou um presente
para ela.
513
00:43:16,068 --> 00:43:18,108
Ela tem dois filhos,
� divorciada...
514
00:43:19,468 --> 00:43:21,268
trabalha em uma loja
de conveni�ncia.
515
00:43:22,948 --> 00:43:25,008
Uma mulher corajosa
como voc�.
516
00:43:25,668 --> 00:43:28,303
E voc�?
Viu algu�m?
517
00:43:28,686 --> 00:43:31,389
Sim. Um acad�mico, Stephen.
518
00:43:32,948 --> 00:43:34,321
E?
519
00:43:34,322 --> 00:43:37,188
Nada, eu n�o sei.
O que quer que eu lhe conte?
520
00:43:40,588 --> 00:43:43,308
- Quantos anos ele tem?
- 37 anos.
521
00:43:48,948 --> 00:43:50,368
Ele tem filhos?
522
00:43:50,828 --> 00:43:52,328
N�o.
523
00:43:54,588 --> 00:43:56,028
� algo s�rio?
524
00:43:57,468 --> 00:44:00,708
S�rio? N�o sei.
Imagino que sim.
525
00:44:02,588 --> 00:44:04,488
E voc�?
� algo s�rio?
526
00:44:08,708 --> 00:44:10,708
Gostaria, mas acho que n�o.
527
00:44:14,188 --> 00:44:15,708
Tenho que ir.
528
00:44:31,228 --> 00:44:33,548
- � bom que nos vimos.
- Sim.
529
00:44:34,108 --> 00:44:36,217
A quest�o �:
"Verei voc� de novo?"
530
00:44:36,218 --> 00:44:37,974
Essa � a quest�o mesmo.
531
00:44:39,248 --> 00:44:43,068
Eu n�o vou a lugar nenhum.
Fico aqui, sossegado.
532
00:44:43,528 --> 00:44:45,972
Se precisar voltar a trabalho,
eu estarei aqui.
533
00:44:49,028 --> 00:44:50,708
Realmente gosto de Moscou.
534
00:44:54,388 --> 00:44:56,268
- Tenha uma boa viagem.
- Adeus.
535
00:45:07,261 --> 00:45:08,568
Entre.
536
00:45:12,708 --> 00:45:14,548
Disseram-me para vir v�-lo.
537
00:45:15,548 --> 00:45:18,388
Gostaria que investigasse
seu ex-chefe.
538
00:45:18,948 --> 00:45:20,628
O �ltimo, voc� quer dizer?
539
00:45:20,948 --> 00:45:22,588
JJA, sim.
540
00:45:25,468 --> 00:45:28,428
- Acho que era inevit�vel.
- N�o sei.
541
00:45:29,428 --> 00:45:30,908
O que est� procurando?
542
00:45:32,068 --> 00:45:34,374
Aten��o flutuante.
N�o buscamos nada,
543
00:45:34,375 --> 00:45:36,548
n�o esperamos nada,
observamos.
544
00:45:36,988 --> 00:45:39,248
Assim que ficarmos chocados,
intervimos.
545
00:45:40,488 --> 00:45:42,007
O que quer dizer?
546
00:45:42,008 --> 00:45:43,428
N�s intervimos.
547
00:45:52,588 --> 00:45:55,748
Ele me enviou um relat�rio
de avalia��o do Marca-Passo.
548
00:45:56,628 --> 00:45:58,528
J� ouviu falar
do Marca-Passo?
549
00:46:00,388 --> 00:46:02,627
Um relat�rio escrito
por Laurent Brenner
550
00:46:02,628 --> 00:46:04,348
do posto de Phnom Penh.
551
00:46:04,948 --> 00:46:08,988
Brenner � colaborador
de Jean-Jacques h� muito tempo.
552
00:46:10,868 --> 00:46:13,252
� lament�vel pensar
553
00:46:13,253 --> 00:46:15,940
que este relat�rio
n�o seria muito honesto.
554
00:46:18,868 --> 00:46:21,548
- H� raz�es para pensar assim?
- Nenhuma.
555
00:46:22,068 --> 00:46:23,628
Mas eu tenho um instinto.
556
00:46:24,668 --> 00:46:26,948
Eu quero confirmar ou n�o.
557
00:46:27,608 --> 00:46:30,928
� tarefa do dpt. de seguran�a
e, portanto, sua.
558
00:46:32,068 --> 00:46:33,368
Certo.
559
00:46:34,348 --> 00:46:37,587
Talvez a paranoia dele
tenha me atingido.
560
00:46:37,588 --> 00:46:40,268
Certifique-se
de que n�o atinja voc�.
561
00:46:48,748 --> 00:46:51,228
� bom, o pequeno v�deo
que fez para sua filha.
562
00:46:53,948 --> 00:46:56,887
Ou�a.
Estamos na R�ssia.
563
00:46:56,888 --> 00:47:00,728
Sabemos como hackear
o telefone de uma mulher s�ria.
564
00:47:02,988 --> 00:47:05,608
- Voc� apagou?
- N�o.
565
00:47:10,908 --> 00:47:14,276
- Ela pode vir?
- Sim.
566
00:47:14,908 --> 00:47:16,868
Com o tempo, vamos traz�-la.
567
00:47:18,348 --> 00:47:19,688
Paul Lefebvre.
568
00:47:20,268 --> 00:47:21,748
Pavel Lebedev...
569
00:47:22,468 --> 00:47:24,308
Isso n�o importa mais.
570
00:47:36,268 --> 00:47:37,988
Para te agradecer.
571
00:47:39,548 --> 00:47:40,990
O que � isso?
572
00:47:42,868 --> 00:47:44,988
H� um detalhe
que est� errado.
573
00:47:46,868 --> 00:47:49,420
Uma mentira que nos contou
nos seus interrogat�rios?
574
00:47:49,421 --> 00:47:52,808
Sim.
Chamamos de azul de metileno.
575
00:47:55,228 --> 00:47:58,548
- Existe algum no artigo?
- Sim.
576
00:48:02,108 --> 00:48:05,608
- Isso significa...
- Eles saber�o que foi voc�.
577
00:48:08,028 --> 00:48:11,807
E da�?
Alguma coisa mudou?
578
00:48:11,808 --> 00:48:13,155
N�o.
579
00:48:19,868 --> 00:48:22,928
� alian�a franco-russa.
580
00:48:23,748 --> 00:48:26,865
� alian�a franco-russa.
581
00:48:49,607 --> 00:48:54,462
Siga-me no Twitter:
Barry_AllanSub
42028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.