All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E05.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,676 --> 00:00:11,199 OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS S�O FICT�CIOS. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,994 SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS. 3 00:00:14,470 --> 00:00:17,784 LE BUREAU DES L�GENDES 5� Temporada - Epis�dio 05 4 00:00:21,474 --> 00:00:24,183 Legenda: Barry_Allan 5 00:00:33,576 --> 00:00:35,076 Estou te vendo em plena luz do dia. 6 00:00:36,136 --> 00:00:37,476 Sim. 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,434 Voc� se tornou russo? 8 00:00:48,036 --> 00:00:49,336 Pavel. 9 00:00:51,576 --> 00:00:54,076 Era Paul antes e agora voc� � Pavel. 10 00:00:55,676 --> 00:00:57,635 Pode haver um momento em que ir� parar. 11 00:01:00,976 --> 00:01:03,176 Tenho a impress�o de que � o destino. 12 00:01:04,106 --> 00:01:05,480 Eu tamb�m. 13 00:01:06,876 --> 00:01:08,963 Trabalho na S�ria ap�s Bashar, 14 00:01:08,964 --> 00:01:10,862 mas Bashar ainda est� l�. 15 00:01:11,376 --> 00:01:12,776 Ele sobrevive a tudo. 16 00:01:20,186 --> 00:01:21,976 Tenho que voltar ao trabalho. 17 00:01:27,876 --> 00:01:30,876 Na Funda��o Yakovlev? 18 00:01:32,127 --> 00:01:35,681 � um Centro de Estudos de An�lise de Dados e Geopol�tica. 19 00:01:36,006 --> 00:01:38,176 - Russo? - Russo. 20 00:01:42,176 --> 00:01:43,661 � isso que voc� lhes deve? 21 00:01:44,776 --> 00:01:46,076 Presumo. 22 00:01:47,291 --> 00:01:48,591 Gosta disso? 23 00:01:50,576 --> 00:01:52,976 Eu n�o sei. N�o me pergunto mais. 24 00:01:53,976 --> 00:01:56,112 Pensei que sabia do que gostaria, 25 00:01:56,113 --> 00:01:57,425 n�o funcionou. 26 00:01:58,076 --> 00:02:00,791 N�o, n�o funcionou muito bem. 27 00:02:08,876 --> 00:02:10,176 Por que voc� veio, afinal? 28 00:02:10,876 --> 00:02:12,475 Afinal? 29 00:02:12,476 --> 00:02:13,876 Para te ver. 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,176 E conhecer pessoas. 31 00:02:17,891 --> 00:02:19,443 Pessoas? 32 00:02:19,978 --> 00:02:24,576 Talvez seja com os russos que eu possa ajudar meu pa�s. 33 00:02:40,776 --> 00:02:42,276 Voc� � uma mulher incr�vel. 34 00:02:42,876 --> 00:02:45,876 Sim. Pavel Lebedev. 35 00:02:58,876 --> 00:03:00,776 - Voc� est� bem? - Sim. Obrigada. 36 00:03:22,676 --> 00:03:24,006 Ol�, Pacha. 37 00:03:24,676 --> 00:03:26,176 Por que est� pensativo? 38 00:03:26,676 --> 00:03:29,476 N�o me diga que est� com saudades da Fran�a. 39 00:03:30,176 --> 00:03:31,596 Eu n�o vou lhe dizer. 40 00:03:32,696 --> 00:03:34,596 Tenho boas not�cias para voc�. 41 00:03:35,606 --> 00:03:37,806 Nadia El-Mansour est� em Moscou. 42 00:03:38,296 --> 00:03:41,256 - Eu sei. - Eu sei que voc� sabe. 43 00:03:42,026 --> 00:03:43,496 Ainda estou sendo vigiado? 44 00:03:44,696 --> 00:03:47,995 Quando algu�m envia uma encomenda para voc� aqui, 45 00:03:47,996 --> 00:03:49,895 obtemos algumas informa��es. 46 00:03:49,896 --> 00:03:52,305 - � normal, n�o �? - Sim. 47 00:03:52,306 --> 00:03:53,616 Como aconteceu? 48 00:03:56,146 --> 00:03:57,545 Por que pergunta? 49 00:03:57,546 --> 00:03:59,245 Minha mente curiosa. 50 00:03:59,246 --> 00:04:01,942 Como � que vemos essa mulher 51 00:04:02,532 --> 00:04:06,846 que fez algu�m trair 3 vezes e ser preso duas vezes? 52 00:04:08,696 --> 00:04:11,216 V�o se ver novamente? Quanto tempo ela vai ficar? 53 00:04:12,596 --> 00:04:14,846 Eu n�o sei. Alguns dias. 54 00:04:16,746 --> 00:04:19,335 - Voc� gosta de pinturas? - Sim. 55 00:04:19,336 --> 00:04:22,836 Se quiser, posso abrir uma cole��o muito bonita. 56 00:04:23,836 --> 00:04:25,725 Por que est� fazendo tudo isso? 57 00:04:25,726 --> 00:04:27,976 S� quero que se sinta confort�vel aqui. 58 00:04:28,636 --> 00:04:30,736 Que se sinta em casa. 59 00:04:32,936 --> 00:04:34,236 Gra�as a voc�, 60 00:04:35,636 --> 00:04:38,036 recebi a maior recompensa da minha carreira. 61 00:04:41,486 --> 00:04:44,425 Mikhail Dimitrievich Karlov. 62 00:04:44,426 --> 00:04:46,536 Diretor da Segunda Diretoria da FSB. 63 00:04:47,936 --> 00:04:50,042 Respons�vel por cerca de 30 recrutamentos 64 00:04:50,043 --> 00:04:51,735 nos servi�os europeus. 65 00:04:51,736 --> 00:04:54,636 Encarregado de desertores entre 2001 e 2005, 66 00:04:55,636 --> 00:04:57,836 Entrou na FSB aos 22 anos, 67 00:04:58,636 --> 00:05:01,611 ele subiu no escal�o e pode reivindicar 68 00:05:01,612 --> 00:05:04,636 uma das principais diretorias da FSB nos pr�ximos dois anos. 69 00:05:06,236 --> 00:05:07,936 Ele � respeitado e temido. 70 00:05:08,936 --> 00:05:12,036 Possui redes dentro dos servi�os que o tornam invulner�vel. 71 00:05:13,036 --> 00:05:15,396 A ponto de sugerir uma humanidade 72 00:05:15,397 --> 00:05:17,628 que ele passou a vida deixando de lado. 73 00:05:18,936 --> 00:05:21,235 Condecorado com a medalha de m�rito, 74 00:05:21,236 --> 00:05:22,936 ele est� � merc� de um trov�o: 75 00:05:25,036 --> 00:05:28,725 Ser confrontado com os dois maiores erros da carreira 76 00:05:28,726 --> 00:05:31,636 e os dois maiores desertores da FSB em 10 anos. 77 00:05:32,536 --> 00:05:34,336 Ou seja, 78 00:05:34,736 --> 00:05:37,506 descobrir que Marca-Passo e eu somos agentes franceses 79 00:05:37,507 --> 00:05:38,919 introduzidos por sua culpa. 80 00:05:39,326 --> 00:05:42,086 A desgra�a que resultaria em destru�-lo. 81 00:05:54,686 --> 00:05:56,997 Ol�, Senhor. - Ol�. 82 00:05:56,998 --> 00:05:59,085 Bernard Batch. Prazer em conhec�-lo. 83 00:05:59,086 --> 00:06:02,226 - Hossam Fouad. - Meu colega chegar� em breve. 84 00:06:02,626 --> 00:06:05,026 - Teve um bom voo? - Excelente. 85 00:06:05,726 --> 00:06:07,112 - Air France? - N�o. 86 00:06:07,113 --> 00:06:08,513 Os hor�rios s�o imposs�veis. 87 00:06:08,956 --> 00:06:13,615 � verdade. A EgyptAir nos deixa migalhas de hor�rios. 88 00:06:13,616 --> 00:06:15,826 Migalhas sempre s�o melhores que nada. 89 00:06:16,806 --> 00:06:18,196 Aqui est� meu colega. 90 00:06:19,196 --> 00:06:21,785 Apresento-lhe Brice Albrecht. 91 00:06:21,786 --> 00:06:23,996 - Como foi sua viagem? - Excelente. Obrigado. 92 00:06:24,696 --> 00:06:26,595 A administra��o de Sorman nos informou 93 00:06:26,596 --> 00:06:29,085 de uma reuni�o intertribal que acontecer� 94 00:06:29,086 --> 00:06:32,049 no hotel Nile Sorman no Cairo. 95 00:06:32,446 --> 00:06:33,896 Eu estou ciente disso. 96 00:06:35,696 --> 00:06:38,796 A gerente de seguran�a do hotel se reuniu com xeique Al-Ergani 97 00:06:38,797 --> 00:06:40,097 da tribo Tarabin. 98 00:06:40,416 --> 00:06:43,268 - Voc� estava l�, eu acho? - Isso mesmo. 99 00:06:44,386 --> 00:06:46,575 A partir do relat�rio do hotel, 100 00:06:46,576 --> 00:06:48,276 conclu�mos que o xeique Al-Ergani 101 00:06:48,277 --> 00:06:50,076 seria uma boa fonte de informa��o 102 00:06:50,077 --> 00:06:52,176 dos estados isl�micos presentes no Sinai. 103 00:06:52,566 --> 00:06:54,196 Sim, eu tamb�m acho. 104 00:06:56,376 --> 00:06:58,326 Estamos propondo que lidemos com a fonte 105 00:06:58,327 --> 00:07:00,187 e compartilhamos informa��es com voc�. 106 00:07:00,676 --> 00:07:03,753 - Voc�s lidam com a fonte? - Sim. 107 00:07:04,316 --> 00:07:07,676 Os bedu�nos n�o s�o exatamente loucos pelos eg�pcios, procede? 108 00:07:08,004 --> 00:07:11,123 Eles s�o loucos por pessoas que lhes trazem neg�cios. 109 00:07:11,766 --> 00:07:13,076 O que trar�o para eles? 110 00:07:13,676 --> 00:07:15,275 Armas? 111 00:07:15,276 --> 00:07:16,576 Armas de �gua. 112 00:07:20,676 --> 00:07:23,148 N�s os ajudaremos a obter parte de suas terras. 113 00:07:26,976 --> 00:07:29,376 Devem tomar cuidado com os bedu�nos. 114 00:07:30,876 --> 00:07:33,615 �s vezes eles s�o contra os terroristas, 115 00:07:33,616 --> 00:07:35,376 �s vezes eles est�o com eles. 116 00:07:36,707 --> 00:07:38,195 Certo. 117 00:07:44,888 --> 00:07:47,877 Pronto, esse � o fim do seu per�odo de teste. 118 00:07:47,878 --> 00:07:49,288 Bem-vindo ao Sorman. 119 00:07:50,498 --> 00:07:53,148 Este � o primeiro contrato que assinei. Obrigado. 120 00:07:54,308 --> 00:07:57,290 � um est�gio de 6 meses. Ent�o vamos ver. 121 00:07:58,648 --> 00:08:01,148 Amo trabalhar aqui, � �timo. 122 00:08:01,508 --> 00:08:03,320 Eu gostaria de continuar. 123 00:08:03,321 --> 00:08:05,308 N�o posso garantir nada. 124 00:08:05,978 --> 00:08:08,408 Est� dif�cil o setor de viagens agora. 125 00:08:08,878 --> 00:08:11,797 E a ind�stria hoteleira tem uma hierarquia muito r�gida. 126 00:08:11,798 --> 00:08:14,408 Voc� tem que subir passo a passo. 127 00:08:15,578 --> 00:08:16,878 E agora... 128 00:08:19,878 --> 00:08:21,178 A legi�o de honra. 129 00:08:22,090 --> 00:08:24,970 Agora n�o ser� mais barrado na porta. 130 00:08:25,307 --> 00:08:26,607 Obrigado. 131 00:08:31,458 --> 00:08:33,478 Voc� quer um? S�o os melhores da cidade. 132 00:08:33,898 --> 00:08:36,378 � muito gentil da sua parte, mas eu almo�o. 133 00:08:36,901 --> 00:08:38,285 Certo. 134 00:09:22,858 --> 00:09:25,047 Sim. Ol�, � Amelie. 135 00:09:25,048 --> 00:09:26,848 Qual � o especial de hoje? 136 00:09:28,232 --> 00:09:29,697 Certo. 137 00:09:29,698 --> 00:09:32,148 Vou comer um hamb�rguer com batatas fritas. 138 00:10:06,288 --> 00:10:07,600 Merda! 139 00:11:13,190 --> 00:11:15,690 JORD�NIA 140 00:11:55,600 --> 00:11:58,200 Que a paz esteja sobre v�s. O que est� acontecendo? 141 00:11:58,201 --> 00:11:59,689 O motor morreu. 142 00:11:59,690 --> 00:12:01,699 Estou esperando um estepe. 143 00:12:01,700 --> 00:12:04,481 Mas tenho uma turista que tem que ir ao aeroporto, 144 00:12:04,482 --> 00:12:07,960 ela perder� o seu avi�o. Pode lev�-la a um t�xi? 145 00:12:09,160 --> 00:12:11,688 - Claro. - Obrigado, meu irm�o. 146 00:12:37,060 --> 00:12:40,093 Ol�. Muito obrigada. � muito gentil da sua parte. 147 00:12:40,094 --> 00:12:43,320 - N�o posso perder meu voo. - Sem problemas. � um prazer. 148 00:12:55,120 --> 00:12:57,022 - Obrigado. - Obrigado. 149 00:13:08,620 --> 00:13:12,420 Diga a Al-Touf que Yosuf Ahmed lhe deu esta sonda como amostra. 150 00:13:14,121 --> 00:13:16,484 Diga que ele pediu 50. 151 00:13:18,020 --> 00:13:19,719 O que � isso? 152 00:13:19,720 --> 00:13:23,620 A nova sonda OLEM que a AIEA usar� para substituir as outras. 153 00:13:24,420 --> 00:13:27,020 Isso mede a taxa de enriquecimento de ur�nio. 154 00:13:28,700 --> 00:13:30,120 Como funciona? 155 00:13:31,290 --> 00:13:32,918 Voc� leu isso. 156 00:13:32,919 --> 00:13:36,281 Vim para responder �s perguntas que ele far�. Eu dirijo. 157 00:13:48,410 --> 00:13:50,457 Por que � fixado em tubula��es de g�s? 158 00:13:51,420 --> 00:13:54,979 Os iranianos costumam enriquecer ur�nio 159 00:13:54,980 --> 00:13:56,729 por difus�o de g�s. 160 00:13:58,420 --> 00:14:01,049 - H� um computador interno. - Sim. 161 00:14:01,050 --> 00:14:03,450 Ele processa os dados enviados pela criptografia. 162 00:14:03,850 --> 00:14:07,740 Funciona com 4 algoritmos que, a partir de dados brutos, 163 00:14:07,741 --> 00:14:10,576 fornece a taxa de enriquecimento de ur�nio no oleoduto. 164 00:14:10,950 --> 00:14:13,350 Os iranianos podem modificar os algoritmos? 165 00:14:16,550 --> 00:14:17,850 Sim. Essa � a ideia. 166 00:14:17,851 --> 00:14:19,742 Eles poderiam reprogramar o computador 167 00:14:19,743 --> 00:14:22,950 para fornecer uma taxa abaixo dos padr�es da AIEA. 168 00:14:28,850 --> 00:14:31,413 - Vai ficar bem? - Sim. 169 00:14:31,414 --> 00:14:32,924 Voc� vai se lembrar de tudo? 170 00:14:33,302 --> 00:14:35,078 Se eu esquecer algo, n�o importa. 171 00:14:35,079 --> 00:14:36,549 N�o sou um especialista. 172 00:14:39,680 --> 00:14:40,980 � verdade. 173 00:14:56,580 --> 00:14:58,580 Voc� � de origem italiana? 174 00:15:01,080 --> 00:15:02,783 Meus pais s�o franceses. 175 00:15:02,784 --> 00:15:04,994 Passei parte da minha inf�ncia na It�lia. 176 00:15:07,894 --> 00:15:09,967 Meu pai trabalhava na DGSE. 177 00:15:09,968 --> 00:15:12,586 Ele queria que eu falasse italiano como um italiano. 178 00:15:13,594 --> 00:15:16,084 - Para servir melhor a Fran�a. - O qu�? 179 00:15:17,784 --> 00:15:19,708 Ele te criou para ser um agente? 180 00:15:21,139 --> 00:15:22,722 Eu tinha doze anos, 181 00:15:23,704 --> 00:15:25,184 ele me levou no carro dele. 182 00:15:25,684 --> 00:15:27,937 Levou-me para uma casa ao lado de Pisa. 183 00:15:28,984 --> 00:15:32,284 Certamente um esconderijo. Ele disse: "Eu sou um espi�o". 184 00:15:33,762 --> 00:15:36,873 Disse que, se eu quisesse virar um espi�o pelo bem da Fran�a, 185 00:15:37,574 --> 00:15:39,784 deveria ser capaz de me passar como italiano. 186 00:15:39,785 --> 00:15:41,284 Seria o meu disfarce. 187 00:15:43,134 --> 00:15:44,784 O espi�o perfeito. 188 00:15:46,984 --> 00:15:48,684 E voc�? Como virou uma agente? 189 00:15:55,984 --> 00:15:58,287 Eu estava na Universidade Polit�cnica. 190 00:15:58,288 --> 00:15:59,688 Eu era sism�loga. 191 00:16:00,784 --> 00:16:03,284 Propuseram-me entrar na DGSE. E eu disse: "Sim". 192 00:16:05,584 --> 00:16:08,569 Meu pai tinha acabado de morrer. Eu estava destru�da. 193 00:16:14,784 --> 00:16:16,084 A hist�ria de um pai. 194 00:16:16,984 --> 00:16:18,284 Como eu. 195 00:16:20,984 --> 00:16:22,884 N�o me falou da sua m�e. 196 00:16:23,434 --> 00:16:24,871 Nem voc�. 197 00:16:25,684 --> 00:16:27,914 - Ficar� para a pr�xima. - Sim. 198 00:16:27,915 --> 00:16:29,855 A m�e � um n�vel superior. 199 00:16:35,775 --> 00:16:37,864 MOSCOU 200 00:16:37,865 --> 00:16:39,265 Como devem ter notado 201 00:16:39,266 --> 00:16:41,914 essa cole��o n�o foi adquirida aleatoriamente. 202 00:16:41,915 --> 00:16:44,704 H� uma sequ�ncia comum em todas obras. 203 00:16:44,705 --> 00:16:47,315 E essa sequ�ncia � a personalidade do colecionador. 204 00:16:47,785 --> 00:16:51,014 Toda cole��o � uma obra de arte em si. 205 00:16:51,015 --> 00:16:54,049 Como em toda obra, h� aspectos... 206 00:16:54,050 --> 00:16:55,350 Inacredit�vel! 207 00:16:56,335 --> 00:16:57,945 Quem � esse cara? 208 00:16:58,445 --> 00:17:01,524 - Ele � meu chefe. - Seu chefe � colecionador? 209 00:17:01,525 --> 00:17:04,534 Ele conhece o colecionador. E muita gente. 210 00:17:04,535 --> 00:17:07,074 - Quem � ele? � o Putin? - Quase. 211 00:17:07,075 --> 00:17:10,564 Est�o vendo um resumo do abismo no c�u. 212 00:17:10,565 --> 00:17:12,964 Em uma batalha perdida contra o mundo. 213 00:17:12,965 --> 00:17:17,264 O naufr�gio de Ahab vira uma celebra��o brilhante. 214 00:17:17,265 --> 00:17:21,054 Tudo o que voc� ver� do mundo agora s�o dois polos pretos, 215 00:17:21,055 --> 00:17:23,065 como asas apoiando o torso de Ahab. 216 00:17:23,729 --> 00:17:26,764 Como o pr�prio Melville disse em Moby Dick: 217 00:17:26,765 --> 00:17:28,108 "Assim, 218 00:17:28,109 --> 00:17:30,799 no cora��o do furac�o Atl�ntico do meu ser"... 219 00:17:55,699 --> 00:17:59,883 MIKHAIL KARLOV, OBRIGADO 220 00:18:27,899 --> 00:18:29,199 Revelaremos ao Kennedy 221 00:18:29,200 --> 00:18:31,198 que o Marca-Passo trabalha para n�s. 222 00:18:31,199 --> 00:18:34,988 � uma cat�strofe para ele que ele pode querer escond�-la. 223 00:18:34,989 --> 00:18:36,695 - � isso? - Exatamente. 224 00:18:37,290 --> 00:18:40,619 Propomos a ele coopera��o em troca do nosso sil�ncio. 225 00:18:40,620 --> 00:18:42,199 Sim. 226 00:18:42,200 --> 00:18:44,611 Quais s�o as chances de sucesso? 227 00:18:44,612 --> 00:18:46,280 Se sua vida for desmoronar, 228 00:18:46,281 --> 00:18:49,282 quais s�o as chances de voc� tentar impedir? 229 00:18:51,960 --> 00:18:53,995 Nocaute Malotru. 230 00:18:53,996 --> 00:18:57,478 Kennedy apresentou dois de nossos agentes � FSB. 231 00:18:57,913 --> 00:19:01,260 Se souberem disso, ele � humilhado, desonrado. 232 00:19:02,050 --> 00:19:04,606 Terminar� a vida na pris�o porque ser� suspeito 233 00:19:04,607 --> 00:19:06,643 ter feito isso conscientemente. 234 00:19:06,644 --> 00:19:07,956 � muito bom. 235 00:19:08,460 --> 00:19:12,094 Mas isso requer que a miss�o do Marca-Passo seja encerrada. 236 00:19:12,095 --> 00:19:13,410 Sim. 237 00:19:14,390 --> 00:19:15,710 E � muito cedo. 238 00:19:18,710 --> 00:19:21,516 A miss�o Marca-Passo � uma fina camada de vidro 239 00:19:21,517 --> 00:19:23,732 que pode quebrar a qualquer momento. 240 00:19:24,410 --> 00:19:27,510 O Marca-Passo n�o � confi�vel. Ele � fr�gil. 241 00:19:28,336 --> 00:19:30,620 N�o foi suficientemente treinado. 242 00:19:30,621 --> 00:19:32,699 � um milagre ele ainda estar posicionado. 243 00:19:32,700 --> 00:19:35,399 Um milagre que j� dura v�rios meses. 244 00:19:35,400 --> 00:19:37,669 Voc� tem que saber como tirar proveito. 245 00:19:37,670 --> 00:19:39,776 O que ele trouxe � muito importante, 246 00:19:39,777 --> 00:19:41,428 mas podemos perder tudo. 247 00:19:56,040 --> 00:19:57,380 O que foi? 248 00:19:57,880 --> 00:20:00,380 Todos sabem da sua sensibilidade com o tema russo. 249 00:20:00,870 --> 00:20:02,170 E? 250 00:20:03,620 --> 00:20:06,914 - Eu entendo que insista... - N�o insisto. 251 00:20:07,249 --> 00:20:09,231 N�o � um assunto pessoal. 252 00:20:10,181 --> 00:20:13,825 Minha proposta de recrutar um futuro diretor da FSB 253 00:20:13,826 --> 00:20:15,665 n�o � um assunto pessoal. 254 00:20:16,090 --> 00:20:18,160 Voc� tem um hist�rico com Kennedy. 255 00:20:18,161 --> 00:20:19,544 Exatamente. 256 00:20:20,271 --> 00:20:23,452 Se acha que afeta meu julgamento, devia pensar nisso h� 16 anos, 257 00:20:23,453 --> 00:20:25,556 quando fui nomeado para o dpt. de seguran�a 258 00:20:25,557 --> 00:20:27,506 e agora na Ag�ncia das Lendas. 259 00:20:37,690 --> 00:20:40,982 Temos um agente no cora��o do sistema cibern�tico da FSB. 260 00:20:40,983 --> 00:20:43,184 Gra�as a ele, acompanhamos de perto 261 00:20:43,185 --> 00:20:46,039 a prepara��o de uma opera��o de desestabiliza��o pol�tica. 262 00:20:47,240 --> 00:20:51,169 Hoje, n�o podemos terminar a miss�o do Marca-Passo. 263 00:20:52,692 --> 00:20:55,991 - Encontre outro �ngulo. - N�o existe. 264 00:20:55,992 --> 00:20:57,872 Kennedy � uma rocha. 265 00:20:58,360 --> 00:21:00,318 Se n�o houver, desistimos. 266 00:21:00,752 --> 00:21:02,052 Desistimos? 267 00:21:02,952 --> 00:21:06,642 N�o escolheremos Kennedy contra o Marca-Passo. 268 00:22:18,642 --> 00:22:21,260 Eu confirmo a s�ncope vasovagal. 269 00:22:21,642 --> 00:22:24,149 Algo que voc� comeu, ou estresse. 270 00:22:24,150 --> 00:22:26,915 - Na minha opini�o, ambos. - � prov�vel. 271 00:22:27,417 --> 00:22:29,298 De qualquer forma, n�o � o cora��o. 272 00:22:30,677 --> 00:22:32,280 Muito melhor. 273 00:22:32,281 --> 00:22:33,605 Obrigado. 274 00:22:34,705 --> 00:22:36,105 Obrigado, Jos�. 275 00:22:50,045 --> 00:22:51,885 - Vai ficar tudo bem? - Sim. 276 00:22:52,305 --> 00:22:54,870 Estamos esperando por voc� no cubo para o Ostrogoth. 277 00:22:55,740 --> 00:22:57,068 Estou a caminho. 278 00:22:59,085 --> 00:23:00,487 Se voc� quiser, eu garanto. 279 00:23:01,993 --> 00:23:03,297 Certo. 280 00:23:09,616 --> 00:23:10,979 Est� tudo bem. 281 00:23:12,905 --> 00:23:15,005 O recrutamento do Kennedy foi recusado? 282 00:23:19,905 --> 00:23:21,405 Um erro real. 283 00:23:21,805 --> 00:23:25,037 Eu introduzi Malotru no cora��o da FSB. 284 00:23:25,038 --> 00:23:27,824 Ele nos entrega um tesouro e recusamos por um agente 285 00:23:27,825 --> 00:23:30,905 que vai escapar entre os dedos de qualquer maneira. 286 00:23:35,585 --> 00:23:36,885 Pode fazer uma compila��o 287 00:23:36,886 --> 00:23:39,762 de todos os relat�rios do Marca-Passo, por favor? 288 00:23:40,405 --> 00:23:42,914 Gostaria de salvar a vida dele, para ele tamb�m. 289 00:23:43,605 --> 00:23:44,905 Certo. 290 00:23:56,305 --> 00:23:58,595 PHNOM PENH, CAMBOJA 291 00:25:01,005 --> 00:25:02,505 Desculpe. 292 00:25:04,455 --> 00:25:05,905 Sinto muito. 293 00:25:08,265 --> 00:25:10,405 Temos a noite toda, meu anjo. 294 00:25:29,705 --> 00:25:31,352 Esquece. 295 00:25:38,505 --> 00:25:40,105 N�o sei o que tenho. 296 00:25:40,825 --> 00:25:44,804 Voc� trabalha demais, deve estar cansado. 297 00:25:44,805 --> 00:25:47,905 - � a primeira vez que... - N�o importa. 298 00:25:48,305 --> 00:25:50,105 Pode acontecer com qualquer um. 299 00:25:50,895 --> 00:25:52,305 Qualquer um? 300 00:25:53,715 --> 00:25:55,505 Para os garotos, sim. 301 00:25:57,850 --> 00:26:00,095 Isso j� aconteceu com voc�? 302 00:26:01,195 --> 00:26:03,855 - Um garoto n�o conseguir? - Isso. 303 00:26:04,915 --> 00:26:06,255 Sim. 304 00:26:07,095 --> 00:26:08,455 Frequentemente? 305 00:26:11,182 --> 00:26:12,690 Frequentemente n�o. 306 00:26:12,691 --> 00:26:13,995 Seria muito triste. 307 00:26:17,195 --> 00:26:18,923 Quantas vezes? 308 00:26:20,695 --> 00:26:22,794 Duas, tr�s, quatro? 309 00:26:22,795 --> 00:26:24,115 O que voc� quer saber? 310 00:26:25,025 --> 00:26:26,415 Nada. 311 00:26:27,695 --> 00:26:31,614 Eu s� quero saber a seriedade do meu caso. 312 00:26:31,615 --> 00:26:34,615 Preciso me preocupar ou n�o? 313 00:26:35,035 --> 00:26:37,405 Voc� � completamente normal, Sylvain. 314 00:27:12,675 --> 00:27:17,675 MINHA NAMORADA SVETA SE MUDOU PARA MINHA CASA. 315 00:27:28,707 --> 00:27:31,425 ADORARIA FALAR COM LAURENT, 316 00:27:31,426 --> 00:27:35,109 A PESSOA QUE ME ENVIARAM... 317 00:27:44,126 --> 00:27:47,260 COMETI UM ERRO AO FAZ�-LA VIR? 318 00:28:30,085 --> 00:28:31,385 Sylvain! 319 00:28:33,585 --> 00:28:35,985 Apresento-lhe Alexandre Soudakov 320 00:28:36,485 --> 00:28:38,174 que aconteceu alguns dias atr�s. 321 00:28:38,175 --> 00:28:41,794 E vai cuidar da seguran�a de nossas opera��es, 322 00:28:41,795 --> 00:28:43,295 durante a recupera��o de Vlad. 323 00:28:43,385 --> 00:28:46,084 Prazer em conhec�-lo. De onde voc� vem? 324 00:28:46,085 --> 00:28:47,385 De Moscou. 325 00:28:47,785 --> 00:28:50,804 Deve ser estranho. Aqui tudo � diferente. 326 00:28:50,805 --> 00:28:54,014 Sim. Mas na seguran�a, isso n�o muda nada. 327 00:28:54,015 --> 00:28:56,185 Desconfio de todo mundo de qualquer maneira. 328 00:28:56,785 --> 00:28:58,085 Claro. 329 00:28:58,985 --> 00:29:00,885 O que � esse drive grotesco? 330 00:29:01,885 --> 00:29:04,074 � para inicializar um sistema ultrarrobusto 331 00:29:04,075 --> 00:29:06,990 que eu mesmo criei. Para o caso de problema. 332 00:29:07,385 --> 00:29:08,988 Que tipo de problema? 333 00:29:09,985 --> 00:29:12,425 Se o CRC quebrar, posso corrigi-lo 334 00:29:12,426 --> 00:29:13,974 diretamente com meu telefone 335 00:29:13,975 --> 00:29:16,585 usando as fun��es Bluetooth do sistema de emerg�ncia. 336 00:29:17,685 --> 00:29:19,184 Muito esperto. 337 00:29:19,185 --> 00:29:20,774 Ele � muito bom. 338 00:29:20,775 --> 00:29:23,284 - E muito franc�s. - Sim. 339 00:29:23,285 --> 00:29:24,985 Sotaque ador�vel, n�o �? 340 00:29:25,385 --> 00:29:27,945 Sotaques estrangeiros n�o t�m o mesmo charme em mim. 341 00:29:28,585 --> 00:29:29,885 Mas acredito em voc�. 342 00:29:39,385 --> 00:29:41,285 Corrigir o CRC com seu celular. 343 00:29:41,685 --> 00:29:44,024 Nunca ouvi uma coisa t�o idiota. 344 00:29:44,025 --> 00:29:46,845 S� queria verificar se ele n�o sabia nada disso. 345 00:29:47,685 --> 00:29:50,585 Ele n�o sabe nada sobre TI, 346 00:29:51,085 --> 00:29:53,185 mas ele � um prod�gio de seguran�a. 347 00:29:53,785 --> 00:29:55,285 Seja cuidadoso. 348 00:29:55,985 --> 00:29:57,385 Seja cuidadosa voc�. 349 00:30:29,655 --> 00:30:32,184 Vou enviar o �ltimo relat�rio do Marca-Passo. 350 00:30:32,185 --> 00:30:33,671 Tudo bem. Obrigado. 351 00:30:34,245 --> 00:30:35,584 Voc� est� bem? 352 00:30:36,159 --> 00:30:38,985 Sim. Voc� pode ir tranquilo. 353 00:30:41,396 --> 00:30:42,777 Desculpe. 354 00:31:02,605 --> 00:31:04,865 Minha namorada Sveta se mudou para minha casa. 355 00:31:05,785 --> 00:31:08,598 Cometi um erro ao faz�-la vir? 356 00:31:08,599 --> 00:31:11,695 Adoraria falar com Laurent, a pessoa que me enviaram. 357 00:31:12,595 --> 00:31:14,480 � poss�vel v�-lo novamente? 358 00:31:27,558 --> 00:31:31,167 CAIRO 359 00:31:42,695 --> 00:31:44,495 Disseram-me que quer me ver. 360 00:31:53,095 --> 00:31:54,494 Eu fa�o seu tipo? 361 00:31:55,295 --> 00:31:57,595 N�o quero responder a essa pergunta. 362 00:31:58,595 --> 00:32:01,195 Est� fazendo isso de prop�sito para me distrair. 363 00:32:02,095 --> 00:32:04,295 N�o, estou perguntando mesmo. 364 00:32:05,625 --> 00:32:07,595 �s vezes, as pessoas s�o atra�das 365 00:32:09,825 --> 00:32:11,658 por coisas que as repugnam. 366 00:32:13,795 --> 00:32:16,224 Estamos sendo filmados, sabia? 367 00:32:16,225 --> 00:32:19,611 Uma passo em falso e eu presto queixa. 368 00:32:20,695 --> 00:32:22,417 Para quer me ver? 369 00:32:27,495 --> 00:32:28,835 Venha comigo. 370 00:32:31,237 --> 00:32:32,723 Aonde estamos indo? 371 00:32:33,305 --> 00:32:34,815 Para o meu quarto. 372 00:32:40,735 --> 00:32:42,879 N�o estamos sendo filmados aqui. 373 00:32:52,805 --> 00:32:54,635 Mas est� sendo ouvido. 374 00:33:02,335 --> 00:33:06,635 H� outro no banheiro. Voc�s s�o verdadeiros amadores. 375 00:33:07,735 --> 00:33:10,534 Hoje em dia � muito dif�cil encontrar bons servi�os. 376 00:33:10,535 --> 00:33:11,905 �timo. 377 00:33:11,906 --> 00:33:13,875 Assim voc� � menos perigoso. 378 00:33:17,475 --> 00:33:19,475 Precisa terminar seu treinamento. 379 00:33:50,147 --> 00:33:53,275 Algu�m plantou microfones nos franceses. 380 00:33:54,075 --> 00:33:55,675 N�o fomos n�s. 381 00:33:56,699 --> 00:33:58,175 Quero saber quem foi. 382 00:34:11,069 --> 00:34:12,575 O que isso significa, ST? 383 00:34:12,885 --> 00:34:16,296 - Estagi�rio. - Voc� traz o caf� ent�o? 384 00:34:17,085 --> 00:34:19,033 Com isso, eu posso ir a qualquer lugar. 385 00:34:19,875 --> 00:34:21,671 Trouxe o que eu pedi? 386 00:34:32,675 --> 00:34:34,078 S�o os cart�es? 387 00:34:34,079 --> 00:34:35,379 Sim. 388 00:34:35,380 --> 00:34:37,857 - Funcionam no estacionamento? - Sim, tamb�m. 389 00:34:47,875 --> 00:34:49,175 Aqui. 390 00:34:50,175 --> 00:34:51,475 O que � isso? 391 00:34:58,273 --> 00:35:00,561 Se necess�rio, 392 00:35:00,896 --> 00:35:03,375 ser� voc� quem executar� os franceses. 393 00:35:16,475 --> 00:35:19,175 Com licen�a, voc� quer um ch�? 394 00:35:40,815 --> 00:35:42,474 Laurent? 395 00:35:42,475 --> 00:35:43,815 Oi. 396 00:35:44,665 --> 00:35:46,039 Como voc� est�? 397 00:35:47,778 --> 00:35:49,084 Oi. 398 00:35:49,591 --> 00:35:52,144 - O que acabou de dizer? - O qu�? 399 00:35:52,145 --> 00:35:54,495 Tanto faz. Eu estava procurando por voc�. 400 00:35:54,826 --> 00:35:56,637 Eles me disseram que estava aqui. 401 00:35:57,025 --> 00:35:59,015 N�o disse a ningu�m onde estou. 402 00:35:59,415 --> 00:36:01,074 Disse sim. 403 00:36:01,425 --> 00:36:02,815 Seu telefone. 404 00:36:04,174 --> 00:36:05,474 N�o sei nada sobre TI, 405 00:36:05,475 --> 00:36:07,568 mas sou �timo com chips de rastreamento. 406 00:36:08,912 --> 00:36:10,889 A massagem faz voc� se sentir bem? 407 00:36:10,890 --> 00:36:12,190 Sim. 408 00:36:12,695 --> 00:36:15,254 Ouvi que estava um pouco perturbado ultimamente. 409 00:36:15,255 --> 00:36:18,002 At� pediu para trazer sua namorada. 410 00:36:18,003 --> 00:36:19,555 Est� melhorando agora? 411 00:36:20,355 --> 00:36:21,696 Sim. 412 00:36:23,596 --> 00:36:25,246 Como est� a foda? 413 00:36:28,806 --> 00:36:30,785 Quando a foda � boa, o trabalho � bom. 414 00:36:30,786 --> 00:36:32,355 Est� bem. 415 00:36:32,356 --> 00:36:34,996 Est� bem? Isso � tudo? 416 00:36:35,405 --> 00:36:37,556 N�o tenho vontade de falar sobre isso. 417 00:36:38,696 --> 00:36:41,555 Acha que Sveta vai querer falar sobre isso? 418 00:36:41,556 --> 00:36:43,919 Seria melhor deix�-la em paz. 419 00:36:44,359 --> 00:36:47,595 A foda n�o est� boa, d� para perceber. 420 00:36:47,596 --> 00:36:49,746 Tenho um faro para essas coisas. 421 00:36:52,396 --> 00:36:54,775 Podemos resolver o problema, se voc� quiser. 422 00:36:55,704 --> 00:36:58,150 Conheci alguns turistas alem�es ontem. 423 00:36:58,151 --> 00:37:00,785 - Eu poderia te apresentar. - N�o, obrigado. 424 00:37:00,786 --> 00:37:03,096 - Elas adorar�o as pernas de r�s. - N�o. 425 00:37:05,168 --> 00:37:06,592 Como voc� quiser. 426 00:37:08,696 --> 00:37:10,505 Tenha uma boa massagem. 427 00:37:25,296 --> 00:37:29,235 JEDDAH, AR�BIA SAUDITA 428 00:37:43,096 --> 00:37:44,695 Andrea! 429 00:37:44,696 --> 00:37:46,899 - Como foi sua viagem? - Fabulosa. 430 00:37:46,900 --> 00:37:48,216 Sente-se. 431 00:37:49,716 --> 00:37:51,116 O que gostaria de beber? 432 00:37:52,151 --> 00:37:53,746 Uma Coca-Cola. 433 00:37:53,747 --> 00:37:55,806 Abdu, uma Coca-Cola. 434 00:38:01,306 --> 00:38:04,206 Desculpe, s�o as semifinais do campeonato. 435 00:38:04,596 --> 00:38:06,511 Al-Nasr tem que perder hoje. 436 00:38:15,606 --> 00:38:16,906 Obrigado. 437 00:38:24,276 --> 00:38:25,576 N�o gosta? 438 00:38:25,577 --> 00:38:27,895 Sim, mas n�o era o que eu esperava. 439 00:38:27,896 --> 00:38:29,396 Eles s�o meus amigos aqui. 440 00:38:30,296 --> 00:38:32,857 Gosto muito dos seus amigos. 441 00:38:37,136 --> 00:38:39,741 �timo! 442 00:38:41,536 --> 00:38:43,396 Ent�o? Diga-me. 443 00:38:49,036 --> 00:38:50,966 Ele me deu essa amostra. 444 00:38:51,636 --> 00:38:53,691 O que ele lhe contou sobre isso? 445 00:38:56,636 --> 00:38:58,391 Ele quer 50 deles. 446 00:38:58,392 --> 00:39:00,059 - 50? - Sim. 447 00:39:08,236 --> 00:39:10,194 Essa partida est� uma merda. Abdu. 448 00:39:10,195 --> 00:39:12,291 Mude de canal, isso est� me enlouquecendo. 449 00:39:16,936 --> 00:39:19,558 Abdu, coloque na partida! 450 00:39:20,486 --> 00:39:21,836 Sabe o que � isso? 451 00:39:22,836 --> 00:39:26,425 - � uma sonda OLEM. - Uma nova sonda OLEM. 452 00:39:26,426 --> 00:39:27,796 Isso. 453 00:39:29,236 --> 00:39:31,656 Os iranianos est�o por tr�s do seu cliente. 454 00:39:31,657 --> 00:39:33,395 Eles est�o manipulando as sondas 455 00:39:33,396 --> 00:39:35,525 para enganar os inspetores da AIEA. 456 00:39:35,526 --> 00:39:37,525 Como os motores a diesel na Alemanha. 457 00:39:37,526 --> 00:39:39,646 - Entendeu? - Entendi. 458 00:39:44,046 --> 00:39:45,346 Bom trabalho. 459 00:40:09,890 --> 00:40:12,596 � a filha do meu primo, Marhoussia. 460 00:40:13,746 --> 00:40:16,660 O pai dela, meu primo Maher, acabou de falecer. 461 00:40:18,846 --> 00:40:20,519 Agora eu sou o pai dela. 462 00:40:21,646 --> 00:40:23,221 Sinto muito. 463 00:40:26,656 --> 00:40:28,006 Ele estava doente? 464 00:40:29,906 --> 00:40:31,519 Sim, doente. 465 00:40:33,706 --> 00:40:35,809 Uma overdose de lealdade. 466 00:40:38,861 --> 00:40:41,995 Al-Taouf, primo de Muhammad Taouf. 467 00:40:41,996 --> 00:40:43,564 Era membro do comando que matou 468 00:40:43,565 --> 00:40:45,256 o jornalista Jamel Kashoggi. 469 00:40:46,306 --> 00:40:48,236 Junto com outros 4 membros do comando, 470 00:40:48,237 --> 00:40:51,394 foi acusado pela pol�cia saudita de ter agido por conta pr�pria. 471 00:40:51,906 --> 00:40:53,466 Ele foi julgado e executado. 472 00:40:54,246 --> 00:40:56,925 Gra�as a voc�, Mille Sabords descobriu. 473 00:40:56,926 --> 00:40:58,635 Gra�as a mim. 474 00:40:58,636 --> 00:41:01,046 A sonda OLEM, muito atraente. 475 00:41:02,146 --> 00:41:03,602 Obrigada. 476 00:41:05,806 --> 00:41:07,400 Ele � bom, n�o �? 477 00:41:07,401 --> 00:41:09,258 Mille Sabords? Sim. 478 00:41:09,259 --> 00:41:11,006 JJA que o descobriu? 479 00:41:11,506 --> 00:41:13,505 Ele j� estava trabalhando em campo. 480 00:41:13,506 --> 00:41:16,028 JJA o conhecia bem. Ele o converteu em espi�o. 481 00:41:17,506 --> 00:41:19,465 Ele trabalhou no dpt. de seguran�a? 482 00:41:19,466 --> 00:41:20,776 Entre outros. 483 00:41:23,606 --> 00:41:25,455 Tinha um relacionamento com Malotru? 484 00:41:27,236 --> 00:41:28,790 Por que ele teria um? 485 00:41:28,791 --> 00:41:30,149 N�o sei. 486 00:41:30,846 --> 00:41:33,393 Ele poderia ter tomado conta da seguran�a dele. 487 00:41:33,904 --> 00:41:35,339 Ou ent�o investig�-lo, 488 00:41:35,340 --> 00:41:37,172 se estivesse no dpt. de seguran�a. 489 00:41:38,302 --> 00:41:39,702 Eu n�o sei. 490 00:41:46,618 --> 00:41:47,927 At� mais tarde. 491 00:41:54,626 --> 00:41:56,168 - Est� gravando? - Sim. 492 00:41:58,486 --> 00:42:02,726 Minha querida. Estou bem como pode ver. 493 00:42:03,226 --> 00:42:04,926 Espero que tamb�m esteja bem. 494 00:42:06,626 --> 00:42:08,698 A pessoa que est� segurando o telefone 495 00:42:08,699 --> 00:42:13,042 que est� fazendo o v�deo tem novas not�cias minhas. 496 00:42:13,526 --> 00:42:15,515 Hoje eu posso falar em v�deo. 497 00:42:15,516 --> 00:42:19,226 Mas logo podemos nos encontrar, eu prometo. 498 00:42:22,426 --> 00:42:24,724 Papai n�o est� na Fran�a como voc� sabe. 499 00:42:28,929 --> 00:42:30,308 Devo parar? 500 00:42:32,907 --> 00:42:35,826 Darei um jeito. Isso � poss�vel. 501 00:42:36,477 --> 00:42:37,962 O mais breve poss�vel. 502 00:42:38,831 --> 00:42:40,854 Talvez n�o imediatamente. 503 00:42:40,855 --> 00:42:42,821 Enfim, se voc� quiser. 504 00:42:46,452 --> 00:42:48,054 Quer mostrar a casa? 505 00:42:49,340 --> 00:42:50,874 Com prazer. Eu n�o mobilei. 506 00:42:50,875 --> 00:42:53,382 � mais ou menos Como um apartamento modelo. 507 00:42:53,383 --> 00:42:55,277 Esta � a sala de estar. 508 00:43:00,188 --> 00:43:02,468 N�o vai voltar para a Fran�a, de verdade? 509 00:43:03,428 --> 00:43:04,728 N�o. 510 00:43:07,668 --> 00:43:09,328 Voc� tem uma noiva? 511 00:43:10,468 --> 00:43:13,867 Eu vejo algu�m de que gosto, Samara. 512 00:43:13,868 --> 00:43:15,668 N�o sou um presente para ela. 513 00:43:16,068 --> 00:43:18,108 Ela tem dois filhos, � divorciada... 514 00:43:19,468 --> 00:43:21,268 trabalha em uma loja de conveni�ncia. 515 00:43:22,948 --> 00:43:25,008 Uma mulher corajosa como voc�. 516 00:43:25,668 --> 00:43:28,303 E voc�? Viu algu�m? 517 00:43:28,686 --> 00:43:31,389 Sim. Um acad�mico, Stephen. 518 00:43:32,948 --> 00:43:34,321 E? 519 00:43:34,322 --> 00:43:37,188 Nada, eu n�o sei. O que quer que eu lhe conte? 520 00:43:40,588 --> 00:43:43,308 - Quantos anos ele tem? - 37 anos. 521 00:43:48,948 --> 00:43:50,368 Ele tem filhos? 522 00:43:50,828 --> 00:43:52,328 N�o. 523 00:43:54,588 --> 00:43:56,028 � algo s�rio? 524 00:43:57,468 --> 00:44:00,708 S�rio? N�o sei. Imagino que sim. 525 00:44:02,588 --> 00:44:04,488 E voc�? � algo s�rio? 526 00:44:08,708 --> 00:44:10,708 Gostaria, mas acho que n�o. 527 00:44:14,188 --> 00:44:15,708 Tenho que ir. 528 00:44:31,228 --> 00:44:33,548 - � bom que nos vimos. - Sim. 529 00:44:34,108 --> 00:44:36,217 A quest�o �: "Verei voc� de novo?" 530 00:44:36,218 --> 00:44:37,974 Essa � a quest�o mesmo. 531 00:44:39,248 --> 00:44:43,068 Eu n�o vou a lugar nenhum. Fico aqui, sossegado. 532 00:44:43,528 --> 00:44:45,972 Se precisar voltar a trabalho, eu estarei aqui. 533 00:44:49,028 --> 00:44:50,708 Realmente gosto de Moscou. 534 00:44:54,388 --> 00:44:56,268 - Tenha uma boa viagem. - Adeus. 535 00:45:07,261 --> 00:45:08,568 Entre. 536 00:45:12,708 --> 00:45:14,548 Disseram-me para vir v�-lo. 537 00:45:15,548 --> 00:45:18,388 Gostaria que investigasse seu ex-chefe. 538 00:45:18,948 --> 00:45:20,628 O �ltimo, voc� quer dizer? 539 00:45:20,948 --> 00:45:22,588 JJA, sim. 540 00:45:25,468 --> 00:45:28,428 - Acho que era inevit�vel. - N�o sei. 541 00:45:29,428 --> 00:45:30,908 O que est� procurando? 542 00:45:32,068 --> 00:45:34,374 Aten��o flutuante. N�o buscamos nada, 543 00:45:34,375 --> 00:45:36,548 n�o esperamos nada, observamos. 544 00:45:36,988 --> 00:45:39,248 Assim que ficarmos chocados, intervimos. 545 00:45:40,488 --> 00:45:42,007 O que quer dizer? 546 00:45:42,008 --> 00:45:43,428 N�s intervimos. 547 00:45:52,588 --> 00:45:55,748 Ele me enviou um relat�rio de avalia��o do Marca-Passo. 548 00:45:56,628 --> 00:45:58,528 J� ouviu falar do Marca-Passo? 549 00:46:00,388 --> 00:46:02,627 Um relat�rio escrito por Laurent Brenner 550 00:46:02,628 --> 00:46:04,348 do posto de Phnom Penh. 551 00:46:04,948 --> 00:46:08,988 Brenner � colaborador de Jean-Jacques h� muito tempo. 552 00:46:10,868 --> 00:46:13,252 � lament�vel pensar 553 00:46:13,253 --> 00:46:15,940 que este relat�rio n�o seria muito honesto. 554 00:46:18,868 --> 00:46:21,548 - H� raz�es para pensar assim? - Nenhuma. 555 00:46:22,068 --> 00:46:23,628 Mas eu tenho um instinto. 556 00:46:24,668 --> 00:46:26,948 Eu quero confirmar ou n�o. 557 00:46:27,608 --> 00:46:30,928 � tarefa do dpt. de seguran�a e, portanto, sua. 558 00:46:32,068 --> 00:46:33,368 Certo. 559 00:46:34,348 --> 00:46:37,587 Talvez a paranoia dele tenha me atingido. 560 00:46:37,588 --> 00:46:40,268 Certifique-se de que n�o atinja voc�. 561 00:46:48,748 --> 00:46:51,228 � bom, o pequeno v�deo que fez para sua filha. 562 00:46:53,948 --> 00:46:56,887 Ou�a. Estamos na R�ssia. 563 00:46:56,888 --> 00:47:00,728 Sabemos como hackear o telefone de uma mulher s�ria. 564 00:47:02,988 --> 00:47:05,608 - Voc� apagou? - N�o. 565 00:47:10,908 --> 00:47:14,276 - Ela pode vir? - Sim. 566 00:47:14,908 --> 00:47:16,868 Com o tempo, vamos traz�-la. 567 00:47:18,348 --> 00:47:19,688 Paul Lefebvre. 568 00:47:20,268 --> 00:47:21,748 Pavel Lebedev... 569 00:47:22,468 --> 00:47:24,308 Isso n�o importa mais. 570 00:47:36,268 --> 00:47:37,988 Para te agradecer. 571 00:47:39,548 --> 00:47:40,990 O que � isso? 572 00:47:42,868 --> 00:47:44,988 H� um detalhe que est� errado. 573 00:47:46,868 --> 00:47:49,420 Uma mentira que nos contou nos seus interrogat�rios? 574 00:47:49,421 --> 00:47:52,808 Sim. Chamamos de azul de metileno. 575 00:47:55,228 --> 00:47:58,548 - Existe algum no artigo? - Sim. 576 00:48:02,108 --> 00:48:05,608 - Isso significa... - Eles saber�o que foi voc�. 577 00:48:08,028 --> 00:48:11,807 E da�? Alguma coisa mudou? 578 00:48:11,808 --> 00:48:13,155 N�o. 579 00:48:19,868 --> 00:48:22,928 � alian�a franco-russa. 580 00:48:23,748 --> 00:48:26,865 � alian�a franco-russa. 581 00:48:49,607 --> 00:48:54,462 Siga-me no Twitter: Barry_AllanSub 42028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.