All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E04.FRENCH.WEBRip.XviD.EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:11,399 OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS S�O FICT�CIOS. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,194 SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS. 3 00:00:14,195 --> 00:00:17,984 LE BUREAU DES L�GENDES 5� Temporada - Epis�dio 04 4 00:00:53,520 --> 00:00:54,900 Voc� n�o gozou. 5 00:00:55,768 --> 00:00:57,068 N�o. 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,639 � seguro. 7 00:00:59,640 --> 00:01:00,960 Eu sei, mas... 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,800 � como se eu estivesse perdendo a sobremesa. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,520 Orgasmos masculinos s�o chatos. 10 00:01:21,080 --> 00:01:22,380 Por qu�? 11 00:01:22,900 --> 00:01:25,188 � t�o pouco se comparado �s mulheres, 12 00:01:25,189 --> 00:01:26,889 sentimo-nos pat�ticos. 13 00:01:29,040 --> 00:01:30,740 � um clich�, querido. 14 00:01:31,200 --> 00:01:32,500 - Eu sei. - Pois �. 15 00:01:32,801 --> 00:01:36,999 Se n�o tem nada inteligente para dizer, n�o diga nada. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,020 � tudo o que posso fazer por hora. 17 00:01:39,360 --> 00:01:40,760 Eu ficarei quieto. 18 00:01:41,320 --> 00:01:42,740 Estou brincando. 19 00:01:43,700 --> 00:01:46,160 Conte-me novamente sobre orgasmo masculino. 20 00:02:00,080 --> 00:02:01,460 Qual � o problema? 21 00:02:03,400 --> 00:02:05,140 Qual � o problema, querida? 22 00:02:09,128 --> 00:02:10,428 Nadia! 23 00:02:18,670 --> 00:02:23,670 O AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA VIVEU EM DAMASCO ENTRE 2008/2014 24 00:02:29,200 --> 00:02:32,430 MOSCOU 25 00:02:35,156 --> 00:02:37,940 Legenda: Barry_Allan 26 00:03:22,700 --> 00:03:26,757 PAVEL LEBEDEV 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,180 - Alguma coisa nova? - N�o. 28 00:03:42,280 --> 00:03:43,580 OLGA BOLSHAKOVA 29 00:03:47,600 --> 00:03:50,210 MATIAS KAIBRENNER - Quem �? 30 00:03:51,060 --> 00:03:52,460 Eu j� o vi antes. 31 00:03:59,760 --> 00:04:01,660 Entrou na R�ssia em 22 de mar�o. 32 00:04:04,620 --> 00:04:06,100 Hist�rico de deslocamento. 33 00:04:20,680 --> 00:04:23,220 Ele est� l� todos os dias no mesmo hor�rio. 34 00:04:27,080 --> 00:04:28,780 Quero saber tudo sobre ele. 35 00:04:33,240 --> 00:04:36,440 Senhor? Poderia tirar uma foto nossa, por favor? 36 00:04:43,900 --> 00:04:45,300 E ent�o? 37 00:04:46,120 --> 00:04:47,760 - Nada. - Realmente nada? 38 00:04:47,761 --> 00:04:49,061 Acabei de lhe falar. 39 00:04:56,700 --> 00:04:59,900 Sou o �nico que acredita que Malotru vai aceitar? 40 00:05:03,920 --> 00:05:05,720 Ele trabalha para a FSB. 41 00:05:06,160 --> 00:05:08,880 Se tivesse medo de n�s, teria denunciado P�p�. 42 00:05:10,820 --> 00:05:13,079 O que ele deve fazer para nos contatar? 43 00:05:13,080 --> 00:05:14,619 Ele recusou sua mensagem. 44 00:05:14,620 --> 00:05:18,740 Porque ele quer controlar os meios de comunica��o. 45 00:05:20,280 --> 00:05:22,480 Se fosse ele, usaria meu local de trabalho. 46 00:05:22,800 --> 00:05:24,874 Para detectar os lugares que monitoramos. 47 00:05:25,913 --> 00:05:28,379 Desculpe. Ele conhece os sites que invadi. 48 00:05:28,380 --> 00:05:31,010 Se um deles for contatado pela Funda��o Yakovlev, 49 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 existe a possibilidade de que ele nos d� um sinal. 50 00:05:36,530 --> 00:05:38,230 Certo, vamos verificar isso. 51 00:05:45,480 --> 00:05:47,279 � teimosia, n�o �? 52 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 N�o sei. 53 00:05:51,160 --> 00:05:53,400 Estava no hotel Nile Sorman no Cairo? 54 00:05:53,840 --> 00:05:56,199 - N�o, eu estava doente. - Certo. 55 00:05:56,200 --> 00:05:58,539 Pediram a lista dos h�spedes de l�, 56 00:05:58,540 --> 00:05:59,870 quando voc� estava doente. 57 00:06:00,800 --> 00:06:03,040 - Quem, o dpt. de seguran�a? - N�o. 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,654 James Jesus Angleton. 59 00:06:06,970 --> 00:06:08,690 O problema � que encontrei algo. 60 00:06:28,640 --> 00:06:31,120 - Um casal russo? - Sim. 61 00:06:32,440 --> 00:06:34,760 - Deu a ele essa lista? - Dei. 62 00:06:35,820 --> 00:06:37,480 Est� ficando complicado. 63 00:06:38,390 --> 00:06:39,690 Est�. 64 00:07:13,140 --> 00:07:15,570 RELAT�RIO INTEGRAL MALOTRU 65 00:07:22,760 --> 00:07:25,280 sabe o que � o azul de metileno? 66 00:07:27,110 --> 00:07:28,470 Um corante. 67 00:07:29,920 --> 00:07:33,099 Como todos que treinei, Malotru sabe, que se for preso, 68 00:07:33,100 --> 00:07:34,500 um truque simples de fazer, 69 00:07:34,501 --> 00:07:37,119 quando se � for�ado a dar informa��es ao inimigo, 70 00:07:37,120 --> 00:07:39,780 � colorir um pouco com azul de metileno. 71 00:07:40,130 --> 00:07:41,630 Tamb�m aprendi isso. 72 00:07:41,950 --> 00:07:44,261 Se eu ainda fosse diretor do dpt. de seguran�a, 73 00:07:44,262 --> 00:07:46,738 leria de novo o relat�rio do Malotru 74 00:07:46,739 --> 00:07:49,064 de quando ele voltou da R�ssia no ano passado. 75 00:07:49,640 --> 00:07:51,950 Eu verificaria tudo o que ele disse aos russos. 76 00:07:52,560 --> 00:07:55,319 Para ver se ele inseriu informa��es erradas, 77 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 que hoje seriam encontradas no artigo do Figaro. 78 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 Isso. 79 00:08:00,640 --> 00:08:02,430 Anna e Alexei Boulgharov. 80 00:08:04,200 --> 00:08:07,160 Um casal de turistas. Juntos h� 14 anos. 81 00:08:07,880 --> 00:08:09,440 N�o me reuni com eles. 82 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 Era tudo o que eu queria saber. 83 00:08:36,670 --> 00:08:39,400 - Sim? - Daisy, do BDL. 84 00:08:48,240 --> 00:08:50,760 - Vem comigo? - J� volto. 85 00:08:57,880 --> 00:09:00,360 - Isso ser� estranho. - � poss�vel. 86 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 - Est� diferente? - Um pouco. 87 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 H� um �timo retrato do Malotru na parede? 88 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Quer que a gente converse? 89 00:09:11,480 --> 00:09:13,639 Gostaria que falassem comigo, sim. 90 00:09:13,640 --> 00:09:15,400 Mas ningu�m veio. 91 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 Agora � tarde demais. 92 00:09:18,210 --> 00:09:19,780 *Voc� ainda gosta dele? 93 00:09:21,080 --> 00:09:22,420 Sim. 94 00:09:24,240 --> 00:09:25,540 Certo. 95 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 Eu sabia que iriam se livrar dele. 96 00:09:45,440 --> 00:09:46,820 Eu tamb�m. 97 00:09:58,880 --> 00:10:00,240 Que bom te ver novamente. 98 00:10:00,800 --> 00:10:02,140 Igualmente. 99 00:10:08,820 --> 00:10:10,239 Andr�, Marina. 100 00:10:10,240 --> 00:10:11,560 - Ol�. - Ol�. 101 00:10:13,040 --> 00:10:14,340 Mille Sabords. 102 00:10:15,160 --> 00:10:16,480 - Ol�. - Ol�. 103 00:10:16,481 --> 00:10:18,519 Marina trabalha na contraprolifera��o, 104 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 e conhece bem o Ir�. 105 00:10:20,600 --> 00:10:22,220 Celular e laptop. 106 00:10:33,120 --> 00:10:36,399 Yusuf Ahmed pediu uma vers�o do DragonFly? 107 00:10:36,400 --> 00:10:37,999 Exato. 108 00:10:38,000 --> 00:10:40,760 DragonFly � a nova vers�o do v�rus Stuxnet. 109 00:10:40,761 --> 00:10:44,969 Foi usado por Israel contra bases nucleares do Ir�. 110 00:10:44,970 --> 00:10:46,270 Sim. 111 00:10:46,880 --> 00:10:51,080 Por que acha que um chefe Huti quer um DragonFly? 112 00:10:53,480 --> 00:10:55,300 Porque os iranianos pediram para ele. 113 00:10:56,310 --> 00:10:57,620 Por qu�? 114 00:10:59,360 --> 00:11:01,610 Para se defenderem melhor em caso de ataque. 115 00:11:02,040 --> 00:11:03,500 Exato. Por qu�? 116 00:11:06,600 --> 00:11:09,440 Porque os iranianos relan�am o programa nuclear deles. 117 00:11:10,120 --> 00:11:11,420 � isso a�. 118 00:11:12,680 --> 00:11:14,960 � mai�utica, certo? 119 00:11:16,300 --> 00:11:17,600 �. 120 00:11:18,060 --> 00:11:20,340 Ent�o voc� � S�crates e eu sou o escravo. 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Vamos falar de Al Taouf? 122 00:11:25,920 --> 00:11:28,260 Ele est� interessado no que Yusuf Ahmed compra. 123 00:11:28,261 --> 00:11:29,561 E por qu�? 124 00:11:30,520 --> 00:11:32,280 Ele lida com o Ir�. 125 00:11:33,500 --> 00:11:35,920 - Isso. - Bem, j� tenho dois pontos. 126 00:11:41,080 --> 00:11:43,809 Se Yusuf fizer outros pedidos em nome dos iranianos, 127 00:11:43,810 --> 00:11:45,630 se tornar� importante para Al Taouf. 128 00:11:46,630 --> 00:11:48,469 Marina descobrir� o tipo de pedido 129 00:11:48,470 --> 00:11:50,439 que Yusuf Ahmed poderia fazer a voc�. 130 00:11:50,440 --> 00:11:52,719 Vou criar Fake News para Al Taouf, 131 00:11:52,720 --> 00:11:54,580 e lhe direi como apresent�-las a eles. 132 00:11:55,280 --> 00:11:56,859 Muito bem. 133 00:11:56,860 --> 00:11:58,900 - Quando vai embora? - Quarta-feira. 134 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 Temos pouco tempo. 135 00:12:15,480 --> 00:12:16,800 O que procura? 136 00:12:17,800 --> 00:12:19,380 Azul de metileno. 137 00:13:01,560 --> 00:13:03,620 VERENE-O 138 00:13:03,940 --> 00:13:07,680 Esse � o tipo de pedido que ele pode lhe fazer. 139 00:13:08,460 --> 00:13:09,930 Veja, este aqui. 140 00:13:10,280 --> 00:13:13,740 Mede a taxa de radioatividade aqui. 141 00:13:16,600 --> 00:13:19,799 Leia o dossi� com aten��o. Falamos amanh�. 142 00:13:19,800 --> 00:13:21,140 Certo. 143 00:13:26,560 --> 00:13:28,439 Posso fazer uma pergunta? 144 00:13:28,440 --> 00:13:29,959 Pode. 145 00:13:29,960 --> 00:13:31,940 Voc� conheceu Paul Lefebvre? 146 00:13:34,800 --> 00:13:36,320 Por que pergunta? 147 00:13:36,920 --> 00:13:38,779 N�o conversam sobre isso aqui? 148 00:13:38,780 --> 00:13:40,080 N�o muito. 149 00:13:40,081 --> 00:13:42,416 - As pessoas leram os jornais? - Leram. 150 00:13:42,800 --> 00:13:45,150 - E n�o falam sobre ele? - N�o. 151 00:13:45,980 --> 00:13:48,600 - Voc� o conhecia? - Sim. 152 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 Ele era um espi�o, como eu? 153 00:13:52,580 --> 00:13:54,119 E como eu. 154 00:13:54,120 --> 00:13:57,056 Voc� era uma espi�? Qual era o seu codinome? 155 00:14:00,120 --> 00:14:01,480 Eu n�o posso lhe contar. 156 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 Paul Lefebvre se chamava "P� no Saco", certo? 157 00:14:10,300 --> 00:14:12,279 " P� no Saco"? De onde tirou isso? 158 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 Eu n�o posso lhe contar. 159 00:14:16,080 --> 00:14:17,400 O que ele fez? 160 00:14:18,490 --> 00:14:21,280 - Como assim, o que ele fez? - Para ser eliminado. 161 00:14:22,440 --> 00:14:25,100 O que est� dizendo? Voc� acredita na imprensa? 162 00:14:25,450 --> 00:14:27,760 - Voc� n�o acredita? - N�o. 163 00:14:28,080 --> 00:14:30,120 Voc� tem motivos para n�o acreditar? 164 00:14:30,480 --> 00:14:33,519 Tenho. N�o eliminamos nossos agentes. 165 00:14:33,520 --> 00:14:34,860 E a CIA? 166 00:14:39,280 --> 00:14:40,920 Vamos parar aqui, certo? 167 00:14:42,080 --> 00:14:43,380 Certo. 168 00:14:49,160 --> 00:14:52,000 - Um cigarro? - N�o pode fumar aqui. 169 00:15:03,040 --> 00:15:04,380 Quer um caf�? 170 00:15:05,000 --> 00:15:06,300 Quero. 171 00:15:12,680 --> 00:15:14,560 Pe�o desculpas por ter te incomodado. 172 00:15:15,960 --> 00:15:17,439 N�o o farei mais. 173 00:15:17,440 --> 00:15:18,780 Est� tudo certo. 174 00:15:23,810 --> 00:15:28,104 PHNOM PENH, CAMBOJA 175 00:16:16,600 --> 00:16:17,900 15%. 176 00:16:26,220 --> 00:16:27,930 Est�o loucos? 177 00:16:29,670 --> 00:16:30,970 OCIC? 178 00:16:31,430 --> 00:16:34,529 Clonaram o sistema OCIC? Eles s�o chineses! 179 00:16:34,530 --> 00:16:36,870 - Canadenses. - N�o, a capital � chinesa. 180 00:16:36,871 --> 00:16:38,449 Pare o teste! 181 00:16:38,450 --> 00:16:41,230 A boa not�cia � que os chineses n�o t�m uma boa defesa. 182 00:16:41,590 --> 00:16:43,970 - Fala s�rio? - Totalmente. 183 00:16:49,170 --> 00:16:50,570 27%. 184 00:17:01,850 --> 00:17:03,150 Pronto! 185 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 O clone funciona? 186 00:17:18,580 --> 00:17:23,160 Este computador � o espelho de todo ponto da OCIC. 187 00:17:25,310 --> 00:17:28,950 Por exemplo, isso � o que o diretor v�. 188 00:17:30,150 --> 00:17:35,150 Enquanto ele escreve um e-mail, podemos observar 189 00:17:36,100 --> 00:17:38,300 e verificar o computador dele. 190 00:17:47,200 --> 00:17:51,490 Ele n�o percebe nada. Est� lidando com o clone. 191 00:17:52,170 --> 00:17:53,530 Est� vendo? 192 00:17:56,101 --> 00:17:58,051 ATAQUE DETECTADO DESLIGUE O COMPUTADOR 193 00:17:58,052 --> 00:17:59,410 O que � isso? 194 00:17:59,910 --> 00:18:01,860 O diretor acabou de receber isso? 195 00:18:10,600 --> 00:18:14,660 - Fomos detectado? - Imposs�vel. 196 00:18:19,990 --> 00:18:22,510 Todos receberam o alerta. 197 00:18:24,940 --> 00:18:27,430 Os chineses n�o t�m uma boa defesa? 198 00:18:37,600 --> 00:18:40,440 - Que porra... - O que aconteceu? 199 00:18:41,520 --> 00:18:43,340 Esquece, � muito t�cnico. 200 00:18:44,480 --> 00:18:47,020 Um cara da equipe cometeu um erro e eu n�o o vi. 201 00:18:48,140 --> 00:18:50,400 - Isso n�o � muito s�rio. - Eu supervisiono. 202 00:18:50,720 --> 00:18:53,119 Supervisionar � isso, ver os erros. 203 00:18:53,120 --> 00:18:55,439 Se sou negligente, vira um problema real. 204 00:18:55,440 --> 00:18:57,790 Na pior das hip�teses, eles o reenviam a Moscou. 205 00:18:57,791 --> 00:19:00,340 Mudar � menos s�rio do que ser preso. 206 00:19:00,960 --> 00:19:03,880 - Est� de brincadeira? - Um pouco. 207 00:19:05,980 --> 00:19:08,129 Fale com Vera Chupak... 208 00:19:08,130 --> 00:19:10,339 que o afetou a morte de Paul Lefebvre. 209 00:19:10,340 --> 00:19:12,020 Ela sabe. Vai entender. 210 00:19:12,570 --> 00:19:14,919 Cabe a ela se encarregar da situa��o. 211 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 Ela � respons�vel pelas opera��es. 212 00:19:17,480 --> 00:19:19,440 Se ela negligencia voc�, � um erro dela. 213 00:19:20,880 --> 00:19:23,180 Pode perguntar o que quiser. � um bom momento. 214 00:19:24,840 --> 00:19:26,160 Certo. 215 00:19:27,850 --> 00:19:30,030 Agora, vou fazer uma pergunta. 216 00:19:30,480 --> 00:19:31,870 N�o me leve a mal. 217 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 � normal faz�-la. Certo? 218 00:19:35,280 --> 00:19:36,580 Certo. 219 00:19:37,280 --> 00:19:41,159 H� risco de voc� ser descuidado em quest�es de seguran�a? 220 00:19:41,160 --> 00:19:42,460 Ent�o isso te preocupa. 221 00:19:42,461 --> 00:19:44,779 N�o estar focado no trabalho n�o me preocupa. 222 00:19:44,780 --> 00:19:46,319 Isso acontece com todos. 223 00:19:46,320 --> 00:19:49,040 Mas uma falha de seguran�a me preocupa. 224 00:19:52,960 --> 00:19:54,359 N�o sei. 225 00:19:54,360 --> 00:19:57,149 Se tiver a menor d�vida da sua capacidade de intera��o 226 00:19:57,150 --> 00:19:59,159 ou de seguir o protocolo de seguran�a, 227 00:19:59,160 --> 00:20:01,060 sua miss�o ter� que terminar. 228 00:20:01,800 --> 00:20:03,600 Cabe a voc� avaliar isso. 229 00:20:07,190 --> 00:20:08,960 E outra coisa. N�o podemos nos ver. 230 00:20:11,020 --> 00:20:13,290 Mais do que duas vezes aqui, � muito perigoso. 231 00:20:13,760 --> 00:20:16,920 - E se eu ainda precisar falar? - � Paris que decide. 232 00:20:18,720 --> 00:20:20,020 Certo? 233 00:20:22,640 --> 00:20:23,940 Certo. 234 00:20:39,820 --> 00:20:41,980 Caf� da manh� franc�s �s 4h da manh�. 235 00:20:45,210 --> 00:20:47,309 Volte a dormir. 236 00:20:47,310 --> 00:20:49,080 N�o, eu vou trabalhar cedo. 237 00:20:52,910 --> 00:20:54,630 Qual � o seu trabalho? 238 00:20:56,280 --> 00:20:57,930 Finalmente fez a pergunta? 239 00:20:59,480 --> 00:21:01,640 N�o queria te incomodar. 240 00:21:03,240 --> 00:21:04,580 Voc� quer saber? 241 00:21:05,390 --> 00:21:07,370 Isso me assusta um pouco. 242 00:21:10,190 --> 00:21:12,450 Eu trabalho para a Funda��o Yakovlev. 243 00:21:13,180 --> 00:21:14,799 J� ouviu falar dela? 244 00:21:14,800 --> 00:21:16,180 N�o. 245 00:21:17,100 --> 00:21:19,260 Pesquisa Geopol�tica. 246 00:21:21,350 --> 00:21:23,530 Voc� trabalha para a FSB. 247 00:21:28,730 --> 00:21:30,090 Sim. 248 00:21:36,280 --> 00:21:37,900 Que diferen�a faria? 249 00:21:38,790 --> 00:21:41,420 Est� de brincadeira? Que diferen�a? 250 00:21:42,920 --> 00:21:46,530 Odeia a FSB? Eles lutam contra o terrorismo. 251 00:21:46,990 --> 00:21:48,440 E matam pessoas. 252 00:21:50,030 --> 00:21:51,944 Trabalhei para a intelig�ncia francesa. 253 00:21:51,945 --> 00:21:53,719 Eles tamb�m matam pessoas. 254 00:21:53,720 --> 00:21:56,140 Talvez eles matem pessoas como voc�. 255 00:21:56,540 --> 00:21:58,660 A FSB mata pessoas como eu. 256 00:21:59,420 --> 00:22:01,329 A R�ssia n�o � uma democracia. 257 00:22:01,330 --> 00:22:04,850 Posso dizer ou devo me preocupar com o que vai dizer a eles? 258 00:22:08,280 --> 00:22:10,300 - N�o diga isso. - Por qu�? 259 00:22:11,020 --> 00:22:13,659 Perguntou se trabalho para a FSB e respondi que sim. 260 00:22:13,660 --> 00:22:17,119 - O que quer que eu diga? - Que n�o trabalha para eles! 261 00:22:17,120 --> 00:22:20,670 Que trabalha para eles porque os franceses pediram! 262 00:22:22,800 --> 00:22:24,130 Por favor... 263 00:22:25,270 --> 00:22:26,600 diga-me isso. 264 00:22:27,010 --> 00:22:30,380 Por favor, diga que ainda trabalha para os franceses. 265 00:22:31,240 --> 00:22:33,570 N�o trabalho mais para os franceses. 266 00:22:34,890 --> 00:22:36,190 Sinto muito. 267 00:22:37,140 --> 00:22:38,440 Eu tamb�m. 268 00:22:53,910 --> 00:22:55,500 Relaxe seu ombro. 269 00:22:56,060 --> 00:22:57,440 Relaxe seu ombro. 270 00:23:08,950 --> 00:23:10,280 Voc� j� tentou esta arma? 271 00:23:10,660 --> 00:23:11,960 N�o. 272 00:23:12,540 --> 00:23:14,000 � poderosa. 273 00:23:20,090 --> 00:23:21,850 N�o atira com frequ�ncia, atira? 274 00:23:23,200 --> 00:23:24,500 N�o. 275 00:23:26,740 --> 00:23:28,750 Voc� j� veio com seu filho? 276 00:23:29,500 --> 00:23:32,590 N�o. Ele odeia armas. 277 00:23:33,510 --> 00:23:35,409 Ele � um bom garoto. 278 00:23:35,410 --> 00:23:38,339 Como � poss�vel? Voc� � um monstro. 279 00:23:38,340 --> 00:23:41,920 Eu escolhi uma boa m�e. Espero que voc� tamb�m. 280 00:23:43,240 --> 00:23:44,890 Minha filha � �tima. 281 00:23:46,080 --> 00:23:47,380 A m�e dela n�o? 282 00:23:47,940 --> 00:23:49,440 A m�e dela � �tima. 283 00:23:50,360 --> 00:23:52,350 Mas n�o funcionou entre n�s. 284 00:23:53,920 --> 00:23:55,890 Com Samara tamb�m, n�o funciona? 285 00:23:57,950 --> 00:23:59,409 N�o. 286 00:23:59,410 --> 00:24:01,070 Voc� � homem de uma mulher. 287 00:24:01,970 --> 00:24:05,259 Quando contou sua hist�ria com sua S�ria, 288 00:24:05,260 --> 00:24:07,469 disse para mim mesmo: "Ele me acha idiota. 289 00:24:07,470 --> 00:24:09,930 Voc� est� falando de amor?" 290 00:24:10,400 --> 00:24:14,330 E ent�o eu fiz minha pesquisa. Eu vi que era verdade. 291 00:24:14,720 --> 00:24:17,340 Eu teria te achado completamente idiota. 292 00:24:17,341 --> 00:24:18,641 Mas n�o. 293 00:24:19,400 --> 00:24:22,010 Isso me tocou profundamente. 294 00:24:23,920 --> 00:24:25,350 A idade amolece voc�. 295 00:24:26,100 --> 00:24:28,240 Sim, amoleceu-me. 296 00:24:28,840 --> 00:24:31,270 Quando algu�m � jovem, casa-se com sua p�tria. 297 00:24:31,680 --> 00:24:33,939 Quando voc� � velho, � mais s�bio. 298 00:24:33,940 --> 00:24:36,500 Se casa com a mulher certa. 299 00:24:46,020 --> 00:24:50,650 SEDE DA FSB 300 00:24:55,520 --> 00:24:59,130 Por seus 35 anos de servi�o, por seus m�ltiplos sucessos, 301 00:24:59,610 --> 00:25:02,070 o magn�fico recrutamento de "Bugsy Malone", 302 00:25:02,700 --> 00:25:06,089 e por sua obra-prima: 303 00:25:06,090 --> 00:25:07,610 deser��o petrossiana. 304 00:25:08,650 --> 00:25:11,399 Agrade�o-lhe do fundo do cora��o por ter demonstrado 305 00:25:11,400 --> 00:25:13,949 que a espionagem humana n�o est� morta, 306 00:25:13,950 --> 00:25:16,710 e que pode se completar com a tecnologia. 307 00:25:21,090 --> 00:25:23,709 - Obrigado. - Como est� o Petrossiano? 308 00:25:23,710 --> 00:25:25,910 Nada mal. Se acostumando. 309 00:25:26,350 --> 00:25:28,850 Devemos apresent�-lo a Edward Snowden. 310 00:25:30,260 --> 00:25:33,059 Petrossiano n�o � um informante. Ele � ap�trida. 311 00:25:33,060 --> 00:25:34,610 Procurando um novo pa�s. 312 00:25:42,670 --> 00:25:45,170 Voc� gosta de Paul Lefebvre, n�o �? 313 00:25:45,980 --> 00:25:49,440 � o melhor analista da Fran�a em toda a hist�ria da FSB. 314 00:26:02,640 --> 00:26:05,910 Tem que saber que nem todos aqui gostam dele. 315 00:26:07,030 --> 00:26:10,650 Alguns gostariam de provar que Petrossiano n�o � confi�vel. 316 00:26:11,880 --> 00:26:14,500 Eles tentam destru�-lo atrav�s dele. 317 00:26:15,240 --> 00:26:16,810 E atrav�s de voc�, 318 00:26:17,200 --> 00:26:18,910 eles tentam me destruir. 319 00:26:20,060 --> 00:26:24,190 Espero que eles n�o consigam. 320 00:26:33,040 --> 00:26:34,980 O chefe retirou nossas credenciais... 321 00:26:34,981 --> 00:26:36,281 Eu sei. 322 00:26:50,160 --> 00:26:52,710 Quando eles me disseram: "N�o mexa, � perigoso", 323 00:26:53,850 --> 00:26:56,603 Meu Google tradutor me diz: 324 00:26:56,604 --> 00:26:58,730 "V� a fundo, h� uma pepita." 325 00:26:59,680 --> 00:27:01,310 MIKHAIL KARLOV 326 00:27:06,470 --> 00:27:08,780 DOSSIER GONZAGA 327 00:27:21,520 --> 00:27:22,869 PETROSSIANO 328 00:27:22,870 --> 00:27:24,650 ACESSO NEGADO 329 00:27:28,350 --> 00:27:30,860 BUGSY MALONE 330 00:27:55,710 --> 00:27:57,010 Oi. 331 00:27:57,380 --> 00:28:00,200 Oi. � seu descanso? 332 00:28:01,100 --> 00:28:02,890 Eu terminei o trabalho. 333 00:28:04,400 --> 00:28:05,740 Onde voc� est�? 334 00:28:06,360 --> 00:28:07,979 Psar Char. 335 00:28:07,980 --> 00:28:09,630 � o mercado da cidade velha. 336 00:28:10,400 --> 00:28:11,800 Voc� j� pensou? 337 00:28:13,250 --> 00:28:14,780 Eu n�o sei mesmo. 338 00:28:15,600 --> 00:28:18,900 Dar aulas de dan�a em Phnom Penh � �timo, n�o? 339 00:28:20,330 --> 00:28:21,999 De onde tirou esse plano? 340 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 De um amigo. 341 00:28:24,430 --> 00:28:26,530 O mesmo "amigo" do aeroporto? 342 00:28:26,531 --> 00:28:27,831 N�o. 343 00:28:27,832 --> 00:28:30,629 � um colega meu que conhece muitas pessoas por aqui. 344 00:28:30,630 --> 00:28:33,080 E ele entendeu que era importante para mim. 345 00:28:35,160 --> 00:28:37,420 � por 6 meses. Esse � o problema. 346 00:28:38,040 --> 00:28:39,900 Voc� me disse que queria viajar. 347 00:28:40,850 --> 00:28:42,850 E voc� me disse que ir�amos ao Louvre. 348 00:28:43,600 --> 00:28:44,900 Iremos a Angkor. 349 00:28:44,901 --> 00:28:47,700 Angkor � lindo. Vale a visita. Iremos juntos 350 00:28:49,390 --> 00:28:50,690 Olha isto. 351 00:28:59,440 --> 00:29:01,880 - O que � isso? - Sapos assados. 352 00:29:02,360 --> 00:29:05,110 Para conhecer a cultura francesa n�o precisa ir a Paris. 353 00:29:06,560 --> 00:29:08,640 Tenho que voltar ao trabalho. 354 00:29:09,490 --> 00:29:10,950 Saudade de voc�. 355 00:29:12,450 --> 00:29:13,750 Eu tamb�m. 356 00:29:33,240 --> 00:29:35,399 Sabe que nunca vim aqui? 357 00:29:35,400 --> 00:29:38,440 - Sim. - Um aqu�rio de verdade. 358 00:29:39,000 --> 00:29:40,300 Pois �. 359 00:29:42,440 --> 00:29:44,079 Est� tudo bem com Mille Sabords? 360 00:29:44,080 --> 00:29:45,639 Est� tudo bem. 361 00:29:45,640 --> 00:29:47,840 Ele entende r�pido, aprende r�pido. 362 00:29:48,680 --> 00:29:49,980 Muito bem. 363 00:29:51,360 --> 00:29:52,840 Temos um problema com ele. 364 00:29:53,400 --> 00:29:54,700 Qual? 365 00:29:55,920 --> 00:29:58,490 A campanha da imprensa contra n�s o desestabilizou. 366 00:29:59,560 --> 00:30:01,700 O artigo do Figaro nos causa muitos danos. 367 00:30:04,520 --> 00:30:06,520 "Desestabilizou", o que voc� quer dizer? 368 00:30:07,300 --> 00:30:09,520 Ele faz muitas perguntas sobre Malotru. 369 00:30:13,240 --> 00:30:15,080 Voc� poderia dar uma olhada? 370 00:30:16,610 --> 00:30:18,469 Eventualmente fale com ele, 371 00:30:18,470 --> 00:30:19,770 d�-me uma avalia��o. 372 00:30:20,640 --> 00:30:22,400 Ele n�o poderia ir a um psic�logo? 373 00:30:23,640 --> 00:30:25,280 Sim, mas n�o levar� a nada. 374 00:30:25,680 --> 00:30:27,060 � a melhor solu��o. 375 00:30:27,720 --> 00:30:29,029 O qu�? 376 00:30:29,030 --> 00:30:31,190 E eu, algu�m se preocupa comigo? 377 00:30:31,780 --> 00:30:33,910 - Dever�amos? - Talvez. 378 00:30:34,360 --> 00:30:36,880 N�o acha que eu tamb�m fiquei desestabilizada? 379 00:30:37,680 --> 00:30:38,980 N�o sei. 380 00:30:39,950 --> 00:30:41,250 E voc�? 381 00:30:42,930 --> 00:30:44,300 Sim, eu fiquei. 382 00:30:45,240 --> 00:30:47,139 Mas voc� conversa com outros. 383 00:30:47,140 --> 00:30:48,650 Sylvain, a Mula... 384 00:30:49,200 --> 00:30:50,719 Sim. 385 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Que simp�tico. 386 00:30:54,140 --> 00:30:56,490 Se queria falar com algu�m, por que n�o falou? 387 00:30:57,880 --> 00:30:59,750 Voc� tem um chefe, tem um servi�o. 388 00:31:00,580 --> 00:31:03,489 Voc� diz "tenho um problema", eles cuidam de voc�, certo? 389 00:31:03,490 --> 00:31:04,790 Sim. 390 00:31:08,120 --> 00:31:09,630 N�o somos uma fam�lia, Marina. 391 00:31:09,631 --> 00:31:11,760 - Somos um servi�o de... - Sei o que somos. 392 00:31:13,800 --> 00:31:15,600 Pode nos contar sobre Mille Sabords? 393 00:31:16,140 --> 00:31:17,440 Sim. 394 00:31:18,000 --> 00:31:19,340 Obrigado. 395 00:31:21,160 --> 00:31:22,840 Ele est� morto ou n�o? 396 00:31:25,020 --> 00:31:27,699 - Se fizer a pergunta... - N�o tenho direito de saber? 397 00:31:27,700 --> 00:31:29,399 Voc� vai me dar li��es? 398 00:31:29,400 --> 00:31:30,760 N�o � minha inten��o. 399 00:31:34,520 --> 00:31:36,780 O artigo do Figaro diz a verdade? 400 00:31:38,080 --> 00:31:39,930 - Isso te causa um problema? - Sim. 401 00:31:40,800 --> 00:31:43,480 Se � verdade, � um problema a imprensa saber. 402 00:31:45,560 --> 00:31:48,360 Quanto ao resto, est� certo. N�o somos uma fam�lia. 403 00:31:56,550 --> 00:31:58,880 Estas s�o as �reas que nos fazem pensar 404 00:31:58,881 --> 00:32:01,740 que os iranianos tentam fugir da vigil�ncia da AIEA. 405 00:32:02,240 --> 00:32:04,300 Voc� tem que focar no que procurar. 406 00:32:06,080 --> 00:32:09,440 Bloqueador de GPS, eu posso. Eu j� o vendi. 407 00:32:09,880 --> 00:32:13,060 � para caminh�es iranianos que transportam material f�ssil. 408 00:32:13,420 --> 00:32:14,949 Certo. 409 00:32:14,950 --> 00:32:16,860 � cred�vel que voc� pode obt�-lo? 410 00:32:17,440 --> 00:32:20,180 - Acho que sim. - De quem? 411 00:32:21,460 --> 00:32:23,529 De grupos mais ou menos conhecidos. 412 00:32:23,530 --> 00:32:24,880 Sem precis�es. 413 00:32:29,040 --> 00:32:30,680 Com licen�a, devo atender. 414 00:32:31,000 --> 00:32:32,300 Continuem. 415 00:32:33,170 --> 00:32:34,470 Ol�? 416 00:32:36,520 --> 00:32:38,279 Mais ou menos conhecidos? 417 00:32:38,280 --> 00:32:40,360 De fato, altamente recomendado. 418 00:32:45,400 --> 00:32:46,760 Na pris�o? 419 00:32:49,120 --> 00:32:50,500 Voc� sabe tudo. 420 00:32:54,060 --> 00:32:55,400 Ir�. 421 00:33:02,650 --> 00:33:03,960 L�bia. 422 00:33:08,000 --> 00:33:09,559 Na pris�o. 423 00:33:09,560 --> 00:33:10,870 Onde? 424 00:33:12,930 --> 00:33:14,270 Na pris�o. 425 00:33:16,920 --> 00:33:19,120 Estas s�o as feridas que voc� v�. 426 00:33:19,600 --> 00:33:22,020 As que n�o s�o vistas conversam com o psiquiatra. 427 00:33:23,040 --> 00:33:25,020 N�o sobre aquelas que s�o confidenciais. 428 00:33:27,770 --> 00:33:29,610 Voc� tem feridas confidenciais? 429 00:33:31,720 --> 00:33:33,520 - Voc� n�o? - Tenho. 430 00:33:36,280 --> 00:33:38,890 H� uma que chamo de Saturnino. 431 00:33:41,080 --> 00:33:42,880 Tenho uma chamada Caramel. 432 00:33:46,440 --> 00:33:48,850 E outra chamada Paul Lefebvre. 433 00:33:52,920 --> 00:33:55,160 Tamb�m tenho uma que se chama Paul Lefebvre. 434 00:33:57,840 --> 00:33:59,140 Desculpem. 435 00:34:09,900 --> 00:34:12,839 H� fontes recrutadas gra�as ao seu trabalho? 436 00:34:12,840 --> 00:34:14,440 N�o, ainda n�o. 437 00:34:14,790 --> 00:34:16,930 � muito dif�cil de aproximar dos sauditas. 438 00:34:17,300 --> 00:34:19,249 Recrutamento � raro. 439 00:34:19,250 --> 00:34:21,320 - E voc�? - Eu? 440 00:34:21,640 --> 00:34:23,667 N�o tenho permiss�o para recrutar. 441 00:34:23,668 --> 00:34:25,168 Nem um? 442 00:34:25,670 --> 00:34:27,199 N�o. 443 00:34:27,200 --> 00:34:29,920 Todas as minhas miss�es foram mais ou menos abortadas. 444 00:34:34,450 --> 00:34:36,630 Voc� pode se aproximar de Al Taouf? 445 00:34:37,360 --> 00:34:39,550 Se encontrar algo para mim, sim. 446 00:34:40,490 --> 00:34:44,990 Eu vou encontrar. Vou te tornar indispens�vel. 447 00:34:45,960 --> 00:34:47,300 �timo. 448 00:34:49,680 --> 00:34:52,999 - Voc� pode se vestir. - Est� limpo? 449 00:34:53,000 --> 00:34:54,840 O recibo � isento de impostos. 450 00:34:55,400 --> 00:34:58,129 - Merda. - Pode se exp�r por isso. 451 00:34:58,130 --> 00:34:59,610 Agora est� limpo. 452 00:35:27,330 --> 00:35:28,690 Eles s�o os suspeitos? 453 00:35:38,540 --> 00:35:39,870 Acabou. 454 00:35:41,760 --> 00:35:44,600 "Paul Lefebvre restaurou o servi�o secreto. 455 00:35:45,320 --> 00:35:48,119 "Especializado na recupera��o de agentes angustiados, 456 00:35:48,120 --> 00:35:50,799 teria permitido o resgate de um agente na Arg�lia, 457 00:35:50,800 --> 00:35:52,680 e outro no Iraque". 458 00:35:53,720 --> 00:35:55,070 Existe algo que te choca? 459 00:35:55,970 --> 00:35:57,579 O erro que eu havia notado. 460 00:35:57,580 --> 00:35:59,500 Imprecis�o habitual de jornalistas. 461 00:36:06,320 --> 00:36:09,039 Falei de Raymond, a quem chamei de Germain. 462 00:36:09,040 --> 00:36:12,530 Disse-lhes que ele foi mutilado por um emir daech no Iraque. 463 00:36:13,280 --> 00:36:14,640 Foi na S�ria. 464 00:36:15,120 --> 00:36:16,420 Eu sei. 465 00:36:16,880 --> 00:36:20,270 Eu falei sobre coisas obsoletas e modifiquei alguns detalhes. 466 00:36:22,360 --> 00:36:24,390 Azul de metileno ou imprecis�o? 467 00:36:25,630 --> 00:36:27,180 Azul de metileno. 468 00:36:28,520 --> 00:36:31,140 Isso vem dos russos. Gra�as ao JJA. 469 00:36:33,560 --> 00:36:35,830 Obrigada pela l�mpada. Ela � muito linda. 470 00:36:36,520 --> 00:36:37,880 Veja como � bonita. 471 00:36:45,180 --> 00:36:46,600 � muito bonita. 472 00:36:52,320 --> 00:36:55,049 A Mula retornar� a qualquer momento. 473 00:36:55,050 --> 00:36:56,440 O que voc� quer? 474 00:36:58,540 --> 00:36:59,840 Raymond. 475 00:37:00,600 --> 00:37:02,020 Me chame de Germain. 476 00:37:19,370 --> 00:37:20,970 Gosto de falar com voc�. 477 00:37:22,360 --> 00:37:24,059 Voc� � cautelosa. 478 00:37:24,060 --> 00:37:25,520 Obrigada. 479 00:37:29,240 --> 00:37:30,960 N�o quer ser minha motorista? 480 00:37:31,700 --> 00:37:33,240 Fazemos uma boa equipe. 481 00:37:34,160 --> 00:37:36,879 Os �nicos negros l� fora s�o escravos de Maurit�nia, 482 00:37:36,880 --> 00:37:38,460 ou marinheiros dos EUA. 483 00:37:42,720 --> 00:37:44,720 N�o quer ir para o campo? 484 00:37:47,770 --> 00:37:49,410 Eu estou em campo. 485 00:37:58,480 --> 00:37:59,860 Andrew. 486 00:38:02,540 --> 00:38:05,199 N�o tivemos a oportunidade de falar um com o outro. 487 00:38:05,200 --> 00:38:07,220 - Como vai? - Muito bem. 488 00:38:08,000 --> 00:38:09,300 Obrigado. 489 00:38:18,200 --> 00:38:20,970 Encontrado por Ellenstein no seu computador. 490 00:38:28,680 --> 00:38:30,049 Ol�, Paul Lefebvre. 491 00:38:30,050 --> 00:38:31,530 Pode ser achado na dark web. 492 00:38:31,950 --> 00:38:33,360 Voc� pesquisou bem. 493 00:38:36,440 --> 00:38:39,170 Quem foi ela para Paul Lefebvre? A esposa dele? 494 00:38:43,080 --> 00:38:45,120 Eles o chantagearam com este v�deo. 495 00:38:46,640 --> 00:38:48,680 Ele foi recrutado pelos s�rios? 496 00:38:49,570 --> 00:38:51,210 � por isso que ele est� morto? 497 00:38:52,040 --> 00:38:55,199 Por que a morte de Paul Lefebvre o afeta tanto? 498 00:38:55,200 --> 00:38:56,770 Eu participei da opera��o. 499 00:38:57,450 --> 00:39:00,279 Voc� obedeceu a uma ordem sem saber o que era. 500 00:39:00,280 --> 00:39:03,270 Mentira. Eu sabia o que era. Eu n�o sabia quem era. 501 00:39:03,640 --> 00:39:05,080 O que isso muda? 502 00:39:06,680 --> 00:39:09,279 Estou curioso para saber se era uma canalhice. 503 00:39:09,280 --> 00:39:11,162 Uma canalhice? 504 00:39:12,000 --> 00:39:14,119 O que poderia ser? 505 00:39:14,120 --> 00:39:15,610 � dif�cil de definir. 506 00:39:16,680 --> 00:39:20,559 Uma a��o ileg�tima? A��o imoral? 507 00:39:20,560 --> 00:39:22,640 Uma a��o orientada pelo interesse pessoal. 508 00:39:23,780 --> 00:39:26,019 Acha que no processo de nossas decis�es 509 00:39:26,020 --> 00:39:27,910 h� espa�o para interesse pessoal? 510 00:39:28,650 --> 00:39:30,650 Se for esse o caso, seria destrutivo. 511 00:39:31,000 --> 00:39:32,739 Completamente. 512 00:39:32,740 --> 00:39:34,289 Isso j� aconteceu. 513 00:39:34,290 --> 00:39:35,959 Em geral, isso nunca acontece. 514 00:39:35,960 --> 00:39:38,229 � sempre descoberto a tempo e � sancionado. 515 00:39:38,230 --> 00:39:39,610 �s vezes severamente. 516 00:39:42,760 --> 00:39:45,959 Voc� n�o precisa saber. E isso n�o vai mudar. 517 00:39:45,960 --> 00:39:49,119 Voc� pode se perguntar. � humano e leg�timo. 518 00:39:49,120 --> 00:39:52,320 Mas se fizer mais perguntas, eu n�o te deixarei ir. 519 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Vou lhe dar a defini��o de canalhice. 520 00:39:56,520 --> 00:40:00,290 � liberar um agente em campo quando ele n�o est� operacional. 521 00:40:00,700 --> 00:40:02,280 Isso � nojento. 522 00:40:04,020 --> 00:40:05,640 Renuncie a saber. 523 00:40:08,470 --> 00:40:10,340 Renuncie ou n�o ir�. 524 00:40:17,050 --> 00:40:20,820 MOSCOU, FUNDA��O YAKOVLEV 525 00:40:23,520 --> 00:40:26,519 O que isso significa mesmo? 526 00:40:26,520 --> 00:40:29,439 Significa que um especialista do DGSE 527 00:40:29,440 --> 00:40:32,390 vai encontrar uma pessoa chefe do servi�o iraquiano. 528 00:40:40,640 --> 00:40:43,969 Para levar � justi�a o m�ximo de jihadistas franceses, 529 00:40:43,970 --> 00:40:46,450 para evitar ter que devolv�-los � Fran�a. 530 00:40:52,360 --> 00:40:55,000 N�o, eles n�o trapacear�o. � muito arriscado. 531 00:41:41,520 --> 00:41:44,770 ESCOLA DE ALTOS ESTUDOS EM CI�NCIAS SOCIAIS 532 00:42:25,110 --> 00:42:29,470 FUNDA��O PAVEL LEBEDEV YAKOVLE - MOSCOU 533 00:42:54,860 --> 00:42:59,380 16 DE MAIO DE 2019 AT� O FIM DOS MEUS DIAS 534 00:43:05,600 --> 00:43:08,559 MOSCOU 535 00:43:08,560 --> 00:43:11,020 PHOM PENH 536 00:43:32,270 --> 00:43:34,030 Est� nervosa sobre o avi�o? 537 00:43:35,080 --> 00:43:37,469 Sim. Eu detesto. 538 00:43:37,470 --> 00:43:38,770 Eu tamb�m. 539 00:43:39,690 --> 00:43:40,990 Est� tomando o qu�? 540 00:43:41,370 --> 00:43:43,680 Analg�sicos simples. N�o muito forte. 541 00:43:44,120 --> 00:43:45,669 Sim. 542 00:43:45,670 --> 00:43:47,589 Eu tomo um anti-histam�nico. 543 00:43:47,590 --> 00:43:50,740 Faz voc� dormir um pouco, mas n�o � um son�fero. 544 00:43:53,900 --> 00:43:57,229 - Est� indo para Phnom Penh? - Sim. Vou encontrar amigos. 545 00:43:57,230 --> 00:43:59,730 Que legal. Conhece o Camboja? 546 00:44:00,140 --> 00:44:01,500 N�o. 547 00:44:02,000 --> 00:44:04,800 � bonito. Tem muitos russos. 548 00:44:05,320 --> 00:44:07,460 - S�rio? - Sim. 549 00:44:08,280 --> 00:44:10,530 H� uma longa tradi��o de coopera��o. 550 00:44:11,170 --> 00:44:13,039 Quando se sentir um pouco perdida, 551 00:44:13,040 --> 00:44:15,499 h� muitos lugares para encontrar um pouco do pa�s. 552 00:44:15,500 --> 00:44:17,150 Porque l� � ex�tico. 553 00:44:18,660 --> 00:44:20,170 Ficar� muito tempo? 554 00:44:21,340 --> 00:44:22,680 N�o sei. 555 00:45:00,110 --> 00:45:01,540 Diedouchka? 556 00:45:14,680 --> 00:45:15,980 Diedouchka? 557 00:45:27,750 --> 00:45:29,420 Die-douch-ka. 558 00:45:31,735 --> 00:45:33,340 P�P� 559 00:45:39,040 --> 00:45:41,150 213.152.19.154 ANDREY KHRUSTALEV 560 00:45:49,090 --> 00:45:50,410 Jean-Jacques? 561 00:45:52,580 --> 00:45:53,980 Temos um contato. 562 00:45:55,810 --> 00:45:57,969 O n�mero do cart�o que deram a P�p� 563 00:45:57,970 --> 00:46:00,520 � o endere�o IP de um computador que posso invadir. 564 00:46:04,240 --> 00:46:07,255 Tal como com o Marca-Passo, deve haver uma mensagem para n�s. 565 00:46:08,680 --> 00:46:10,849 Vai demorar muito para encontr�-la? 566 00:46:10,850 --> 00:46:12,199 Sim. 567 00:46:12,200 --> 00:46:15,240 Poderia estar em qualquer lugar. Em um arquivo de texto. 568 00:46:15,840 --> 00:46:19,560 Em uma biblioteca, escondida em um canto imposs�vel. 569 00:47:08,720 --> 00:47:10,820 Voc� convenceu a ger�ncia a me eliminar. 570 00:47:11,720 --> 00:47:14,246 N�o pode me convencer de que era uma estrat�gia 571 00:47:14,247 --> 00:47:15,998 para me designar uma miss�o. 572 00:47:17,200 --> 00:47:18,940 Minhas queimaduras s�o muito reais. 573 00:47:19,270 --> 00:47:22,279 Voc� aproveitou a oportunidade para me fazer desaparecer. 574 00:47:22,280 --> 00:47:26,200 E j� que n�o estou morto, agora quer que eu seja �til. 575 00:47:26,294 --> 00:47:28,745 ACEITAREI A MISS�O AO RECEBER UMA CARTA DO DIRETOR 576 00:47:32,200 --> 00:47:35,619 Penso agora em todas as pessoas que envolveu no seu c�lculo. 577 00:47:35,620 --> 00:47:37,299 Em todos que voc� traiu. 578 00:47:37,300 --> 00:47:39,709 Todos que trabalham com voc� e devem se perguntar 579 00:47:39,710 --> 00:47:42,479 como se proteger do seu esp�rito torturado. 580 00:47:42,480 --> 00:47:44,920 Espero que eles se saiam melhor que eu. 581 00:47:45,700 --> 00:47:49,039 Talvez voc� perceba que cruzou a linha, 582 00:47:49,040 --> 00:47:50,760 que se tornou prejudicial, 583 00:47:51,800 --> 00:47:54,450 e que voc� sair� antes de fazer mal a todos. 584 00:48:13,810 --> 00:48:16,360 Pavel Lebedev? Seria voc�, por acaso? 585 00:48:16,361 --> 00:48:17,661 Sim. 586 00:48:17,662 --> 00:48:19,910 Algu�m acabou de deixar um pacote para voc�. 587 00:48:25,260 --> 00:48:26,570 Quem trouxe para voc�? 588 00:48:27,390 --> 00:48:31,040 Uma senhora, agora mesmo. Ela acabou de sair. 589 00:48:32,010 --> 00:48:35,390 OBRIGADA. 590 00:48:38,260 --> 00:48:39,570 Obrigado. 591 00:49:02,480 --> 00:49:03,780 Nadia! 592 00:49:04,520 --> 00:49:05,820 Nadia! 593 00:49:07,520 --> 00:49:08,820 Nadia. 594 00:49:10,960 --> 00:49:12,260 Nadia. 595 00:49:29,621 --> 00:49:33,652 Sigam-me no Twitter: Barry_AllanSub 42354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.