Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,399
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,194
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:14,195 --> 00:00:17,984
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 04
4
00:00:53,520 --> 00:00:54,900
Voc� n�o gozou.
5
00:00:55,768 --> 00:00:57,068
N�o.
6
00:00:58,120 --> 00:00:59,639
� seguro.
7
00:00:59,640 --> 00:01:00,960
Eu sei, mas...
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,800
� como se eu estivesse
perdendo a sobremesa.
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,520
Orgasmos masculinos
s�o chatos.
10
00:01:21,080 --> 00:01:22,380
Por qu�?
11
00:01:22,900 --> 00:01:25,188
� t�o pouco
se comparado �s mulheres,
12
00:01:25,189 --> 00:01:26,889
sentimo-nos pat�ticos.
13
00:01:29,040 --> 00:01:30,740
� um clich�, querido.
14
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
- Eu sei.
- Pois �.
15
00:01:32,801 --> 00:01:36,999
Se n�o tem nada inteligente
para dizer, n�o diga nada.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,020
� tudo o que posso fazer
por hora.
17
00:01:39,360 --> 00:01:40,760
Eu ficarei quieto.
18
00:01:41,320 --> 00:01:42,740
Estou brincando.
19
00:01:43,700 --> 00:01:46,160
Conte-me novamente
sobre orgasmo masculino.
20
00:02:00,080 --> 00:02:01,460
Qual � o problema?
21
00:02:03,400 --> 00:02:05,140
Qual � o problema, querida?
22
00:02:09,128 --> 00:02:10,428
Nadia!
23
00:02:18,670 --> 00:02:23,670
O AGENTE FRANC�S MORTO PELA CIA
VIVEU EM DAMASCO ENTRE 2008/2014
24
00:02:29,200 --> 00:02:32,430
MOSCOU
25
00:02:35,156 --> 00:02:37,940
Legenda:
Barry_Allan
26
00:03:22,700 --> 00:03:26,757
PAVEL LEBEDEV
27
00:03:33,000 --> 00:03:35,180
- Alguma coisa nova?
- N�o.
28
00:03:42,280 --> 00:03:43,580
OLGA BOLSHAKOVA
29
00:03:47,600 --> 00:03:50,210
MATIAS KAIBRENNER
- Quem �?
30
00:03:51,060 --> 00:03:52,460
Eu j� o vi antes.
31
00:03:59,760 --> 00:04:01,660
Entrou na R�ssia
em 22 de mar�o.
32
00:04:04,620 --> 00:04:06,100
Hist�rico de deslocamento.
33
00:04:20,680 --> 00:04:23,220
Ele est� l� todos os dias
no mesmo hor�rio.
34
00:04:27,080 --> 00:04:28,780
Quero saber tudo sobre ele.
35
00:04:33,240 --> 00:04:36,440
Senhor? Poderia tirar
uma foto nossa, por favor?
36
00:04:43,900 --> 00:04:45,300
E ent�o?
37
00:04:46,120 --> 00:04:47,760
- Nada.
- Realmente nada?
38
00:04:47,761 --> 00:04:49,061
Acabei de lhe falar.
39
00:04:56,700 --> 00:04:59,900
Sou o �nico que acredita
que Malotru vai aceitar?
40
00:05:03,920 --> 00:05:05,720
Ele trabalha para a FSB.
41
00:05:06,160 --> 00:05:08,880
Se tivesse medo de n�s,
teria denunciado P�p�.
42
00:05:10,820 --> 00:05:13,079
O que ele deve fazer
para nos contatar?
43
00:05:13,080 --> 00:05:14,619
Ele recusou sua mensagem.
44
00:05:14,620 --> 00:05:18,740
Porque ele quer controlar
os meios de comunica��o.
45
00:05:20,280 --> 00:05:22,480
Se fosse ele,
usaria meu local de trabalho.
46
00:05:22,800 --> 00:05:24,874
Para detectar os lugares
que monitoramos.
47
00:05:25,913 --> 00:05:28,379
Desculpe.
Ele conhece os sites que invadi.
48
00:05:28,380 --> 00:05:31,010
Se um deles for contatado
pela Funda��o Yakovlev,
49
00:05:31,400 --> 00:05:34,000
existe a possibilidade
de que ele nos d� um sinal.
50
00:05:36,530 --> 00:05:38,230
Certo, vamos verificar isso.
51
00:05:45,480 --> 00:05:47,279
� teimosia, n�o �?
52
00:05:47,280 --> 00:05:48,600
N�o sei.
53
00:05:51,160 --> 00:05:53,400
Estava no hotel Nile Sorman
no Cairo?
54
00:05:53,840 --> 00:05:56,199
- N�o, eu estava doente.
- Certo.
55
00:05:56,200 --> 00:05:58,539
Pediram a lista
dos h�spedes de l�,
56
00:05:58,540 --> 00:05:59,870
quando voc� estava doente.
57
00:06:00,800 --> 00:06:03,040
- Quem, o dpt. de seguran�a?
- N�o.
58
00:06:03,680 --> 00:06:05,654
James Jesus Angleton.
59
00:06:06,970 --> 00:06:08,690
O problema
� que encontrei algo.
60
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
- Um casal russo?
- Sim.
61
00:06:32,440 --> 00:06:34,760
- Deu a ele essa lista?
- Dei.
62
00:06:35,820 --> 00:06:37,480
Est� ficando complicado.
63
00:06:38,390 --> 00:06:39,690
Est�.
64
00:07:13,140 --> 00:07:15,570
RELAT�RIO INTEGRAL
MALOTRU
65
00:07:22,760 --> 00:07:25,280
sabe o que �
o azul de metileno?
66
00:07:27,110 --> 00:07:28,470
Um corante.
67
00:07:29,920 --> 00:07:33,099
Como todos que treinei,
Malotru sabe, que se for preso,
68
00:07:33,100 --> 00:07:34,500
um truque simples de fazer,
69
00:07:34,501 --> 00:07:37,119
quando se � for�ado
a dar informa��es ao inimigo,
70
00:07:37,120 --> 00:07:39,780
� colorir um pouco
com azul de metileno.
71
00:07:40,130 --> 00:07:41,630
Tamb�m aprendi isso.
72
00:07:41,950 --> 00:07:44,261
Se eu ainda fosse
diretor do dpt. de seguran�a,
73
00:07:44,262 --> 00:07:46,738
leria de novo
o relat�rio do Malotru
74
00:07:46,739 --> 00:07:49,064
de quando ele voltou da R�ssia
no ano passado.
75
00:07:49,640 --> 00:07:51,950
Eu verificaria
tudo o que ele disse aos russos.
76
00:07:52,560 --> 00:07:55,319
Para ver se ele inseriu
informa��es erradas,
77
00:07:55,320 --> 00:07:57,720
que hoje seriam encontradas
no artigo do Figaro.
78
00:07:58,200 --> 00:07:59,500
Isso.
79
00:08:00,640 --> 00:08:02,430
Anna e Alexei Boulgharov.
80
00:08:04,200 --> 00:08:07,160
Um casal de turistas.
Juntos h� 14 anos.
81
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
N�o me reuni com eles.
82
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
Era tudo
o que eu queria saber.
83
00:08:36,670 --> 00:08:39,400
- Sim?
- Daisy, do BDL.
84
00:08:48,240 --> 00:08:50,760
- Vem comigo?
- J� volto.
85
00:08:57,880 --> 00:09:00,360
- Isso ser� estranho.
- � poss�vel.
86
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
- Est� diferente?
- Um pouco.
87
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
H� um �timo retrato do Malotru
na parede?
88
00:09:08,760 --> 00:09:10,280
Quer que a gente converse?
89
00:09:11,480 --> 00:09:13,639
Gostaria
que falassem comigo, sim.
90
00:09:13,640 --> 00:09:15,400
Mas ningu�m veio.
91
00:09:16,040 --> 00:09:17,800
Agora � tarde demais.
92
00:09:18,210 --> 00:09:19,780
*Voc� ainda gosta dele?
93
00:09:21,080 --> 00:09:22,420
Sim.
94
00:09:24,240 --> 00:09:25,540
Certo.
95
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
Eu sabia
que iriam se livrar dele.
96
00:09:45,440 --> 00:09:46,820
Eu tamb�m.
97
00:09:58,880 --> 00:10:00,240
Que bom te ver novamente.
98
00:10:00,800 --> 00:10:02,140
Igualmente.
99
00:10:08,820 --> 00:10:10,239
Andr�, Marina.
100
00:10:10,240 --> 00:10:11,560
- Ol�.
- Ol�.
101
00:10:13,040 --> 00:10:14,340
Mille Sabords.
102
00:10:15,160 --> 00:10:16,480
- Ol�.
- Ol�.
103
00:10:16,481 --> 00:10:18,519
Marina trabalha
na contraprolifera��o,
104
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
e conhece bem o Ir�.
105
00:10:20,600 --> 00:10:22,220
Celular e laptop.
106
00:10:33,120 --> 00:10:36,399
Yusuf Ahmed pediu
uma vers�o do DragonFly?
107
00:10:36,400 --> 00:10:37,999
Exato.
108
00:10:38,000 --> 00:10:40,760
DragonFly � a nova vers�o
do v�rus Stuxnet.
109
00:10:40,761 --> 00:10:44,969
Foi usado por Israel
contra bases nucleares do Ir�.
110
00:10:44,970 --> 00:10:46,270
Sim.
111
00:10:46,880 --> 00:10:51,080
Por que acha que um chefe Huti
quer um DragonFly?
112
00:10:53,480 --> 00:10:55,300
Porque os iranianos
pediram para ele.
113
00:10:56,310 --> 00:10:57,620
Por qu�?
114
00:10:59,360 --> 00:11:01,610
Para se defenderem melhor
em caso de ataque.
115
00:11:02,040 --> 00:11:03,500
Exato.
Por qu�?
116
00:11:06,600 --> 00:11:09,440
Porque os iranianos relan�am
o programa nuclear deles.
117
00:11:10,120 --> 00:11:11,420
� isso a�.
118
00:11:12,680 --> 00:11:14,960
� mai�utica, certo?
119
00:11:16,300 --> 00:11:17,600
�.
120
00:11:18,060 --> 00:11:20,340
Ent�o voc� � S�crates
e eu sou o escravo.
121
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
Vamos falar de Al Taouf?
122
00:11:25,920 --> 00:11:28,260
Ele est� interessado
no que Yusuf Ahmed compra.
123
00:11:28,261 --> 00:11:29,561
E por qu�?
124
00:11:30,520 --> 00:11:32,280
Ele lida com o Ir�.
125
00:11:33,500 --> 00:11:35,920
- Isso.
- Bem, j� tenho dois pontos.
126
00:11:41,080 --> 00:11:43,809
Se Yusuf fizer outros pedidos
em nome dos iranianos,
127
00:11:43,810 --> 00:11:45,630
se tornar� importante
para Al Taouf.
128
00:11:46,630 --> 00:11:48,469
Marina descobrir�
o tipo de pedido
129
00:11:48,470 --> 00:11:50,439
que Yusuf Ahmed
poderia fazer a voc�.
130
00:11:50,440 --> 00:11:52,719
Vou criar Fake News
para Al Taouf,
131
00:11:52,720 --> 00:11:54,580
e lhe direi
como apresent�-las a eles.
132
00:11:55,280 --> 00:11:56,859
Muito bem.
133
00:11:56,860 --> 00:11:58,900
- Quando vai embora?
- Quarta-feira.
134
00:12:00,000 --> 00:12:01,440
Temos pouco tempo.
135
00:12:15,480 --> 00:12:16,800
O que procura?
136
00:12:17,800 --> 00:12:19,380
Azul de metileno.
137
00:13:01,560 --> 00:13:03,620
VERENE-O
138
00:13:03,940 --> 00:13:07,680
Esse � o tipo de pedido
que ele pode lhe fazer.
139
00:13:08,460 --> 00:13:09,930
Veja, este aqui.
140
00:13:10,280 --> 00:13:13,740
Mede a taxa de radioatividade
aqui.
141
00:13:16,600 --> 00:13:19,799
Leia o dossi� com aten��o.
Falamos amanh�.
142
00:13:19,800 --> 00:13:21,140
Certo.
143
00:13:26,560 --> 00:13:28,439
Posso fazer uma pergunta?
144
00:13:28,440 --> 00:13:29,959
Pode.
145
00:13:29,960 --> 00:13:31,940
Voc� conheceu Paul Lefebvre?
146
00:13:34,800 --> 00:13:36,320
Por que pergunta?
147
00:13:36,920 --> 00:13:38,779
N�o conversam sobre isso
aqui?
148
00:13:38,780 --> 00:13:40,080
N�o muito.
149
00:13:40,081 --> 00:13:42,416
- As pessoas leram os jornais?
- Leram.
150
00:13:42,800 --> 00:13:45,150
- E n�o falam sobre ele?
- N�o.
151
00:13:45,980 --> 00:13:48,600
- Voc� o conhecia?
- Sim.
152
00:13:49,200 --> 00:13:51,100
Ele era um espi�o, como eu?
153
00:13:52,580 --> 00:13:54,119
E como eu.
154
00:13:54,120 --> 00:13:57,056
Voc� era uma espi�?
Qual era o seu codinome?
155
00:14:00,120 --> 00:14:01,480
Eu n�o posso lhe contar.
156
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Paul Lefebvre se chamava
"P� no Saco", certo?
157
00:14:10,300 --> 00:14:12,279
" P� no Saco"?
De onde tirou isso?
158
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
Eu n�o posso lhe contar.
159
00:14:16,080 --> 00:14:17,400
O que ele fez?
160
00:14:18,490 --> 00:14:21,280
- Como assim, o que ele fez?
- Para ser eliminado.
161
00:14:22,440 --> 00:14:25,100
O que est� dizendo?
Voc� acredita na imprensa?
162
00:14:25,450 --> 00:14:27,760
- Voc� n�o acredita?
- N�o.
163
00:14:28,080 --> 00:14:30,120
Voc� tem motivos
para n�o acreditar?
164
00:14:30,480 --> 00:14:33,519
Tenho.
N�o eliminamos nossos agentes.
165
00:14:33,520 --> 00:14:34,860
E a CIA?
166
00:14:39,280 --> 00:14:40,920
Vamos parar aqui, certo?
167
00:14:42,080 --> 00:14:43,380
Certo.
168
00:14:49,160 --> 00:14:52,000
- Um cigarro?
- N�o pode fumar aqui.
169
00:15:03,040 --> 00:15:04,380
Quer um caf�?
170
00:15:05,000 --> 00:15:06,300
Quero.
171
00:15:12,680 --> 00:15:14,560
Pe�o desculpas
por ter te incomodado.
172
00:15:15,960 --> 00:15:17,439
N�o o farei mais.
173
00:15:17,440 --> 00:15:18,780
Est� tudo certo.
174
00:15:23,810 --> 00:15:28,104
PHNOM PENH, CAMBOJA
175
00:16:16,600 --> 00:16:17,900
15%.
176
00:16:26,220 --> 00:16:27,930
Est�o loucos?
177
00:16:29,670 --> 00:16:30,970
OCIC?
178
00:16:31,430 --> 00:16:34,529
Clonaram o sistema OCIC?
Eles s�o chineses!
179
00:16:34,530 --> 00:16:36,870
- Canadenses.
- N�o, a capital � chinesa.
180
00:16:36,871 --> 00:16:38,449
Pare o teste!
181
00:16:38,450 --> 00:16:41,230
A boa not�cia � que os chineses
n�o t�m uma boa defesa.
182
00:16:41,590 --> 00:16:43,970
- Fala s�rio?
- Totalmente.
183
00:16:49,170 --> 00:16:50,570
27%.
184
00:17:01,850 --> 00:17:03,150
Pronto!
185
00:17:04,880 --> 00:17:06,520
O clone funciona?
186
00:17:18,580 --> 00:17:23,160
Este computador � o espelho
de todo ponto da OCIC.
187
00:17:25,310 --> 00:17:28,950
Por exemplo,
isso � o que o diretor v�.
188
00:17:30,150 --> 00:17:35,150
Enquanto ele escreve um e-mail,
podemos observar
189
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
e verificar
o computador dele.
190
00:17:47,200 --> 00:17:51,490
Ele n�o percebe nada.
Est� lidando com o clone.
191
00:17:52,170 --> 00:17:53,530
Est� vendo?
192
00:17:56,101 --> 00:17:58,051
ATAQUE DETECTADO
DESLIGUE O COMPUTADOR
193
00:17:58,052 --> 00:17:59,410
O que � isso?
194
00:17:59,910 --> 00:18:01,860
O diretor acabou
de receber isso?
195
00:18:10,600 --> 00:18:14,660
- Fomos detectado?
- Imposs�vel.
196
00:18:19,990 --> 00:18:22,510
Todos receberam o alerta.
197
00:18:24,940 --> 00:18:27,430
Os chineses
n�o t�m uma boa defesa?
198
00:18:37,600 --> 00:18:40,440
- Que porra...
- O que aconteceu?
199
00:18:41,520 --> 00:18:43,340
Esquece, � muito t�cnico.
200
00:18:44,480 --> 00:18:47,020
Um cara da equipe
cometeu um erro e eu n�o o vi.
201
00:18:48,140 --> 00:18:50,400
- Isso n�o � muito s�rio.
- Eu supervisiono.
202
00:18:50,720 --> 00:18:53,119
Supervisionar � isso,
ver os erros.
203
00:18:53,120 --> 00:18:55,439
Se sou negligente,
vira um problema real.
204
00:18:55,440 --> 00:18:57,790
Na pior das hip�teses,
eles o reenviam a Moscou.
205
00:18:57,791 --> 00:19:00,340
Mudar � menos s�rio
do que ser preso.
206
00:19:00,960 --> 00:19:03,880
- Est� de brincadeira?
- Um pouco.
207
00:19:05,980 --> 00:19:08,129
Fale com Vera Chupak...
208
00:19:08,130 --> 00:19:10,339
que o afetou
a morte de Paul Lefebvre.
209
00:19:10,340 --> 00:19:12,020
Ela sabe.
Vai entender.
210
00:19:12,570 --> 00:19:14,919
Cabe a ela
se encarregar da situa��o.
211
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
Ela � respons�vel
pelas opera��es.
212
00:19:17,480 --> 00:19:19,440
Se ela negligencia voc�,
� um erro dela.
213
00:19:20,880 --> 00:19:23,180
Pode perguntar o que quiser.
� um bom momento.
214
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
Certo.
215
00:19:27,850 --> 00:19:30,030
Agora,
vou fazer uma pergunta.
216
00:19:30,480 --> 00:19:31,870
N�o me leve a mal.
217
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
� normal faz�-la.
Certo?
218
00:19:35,280 --> 00:19:36,580
Certo.
219
00:19:37,280 --> 00:19:41,159
H� risco de voc� ser descuidado
em quest�es de seguran�a?
220
00:19:41,160 --> 00:19:42,460
Ent�o isso te preocupa.
221
00:19:42,461 --> 00:19:44,779
N�o estar focado no trabalho
n�o me preocupa.
222
00:19:44,780 --> 00:19:46,319
Isso acontece com todos.
223
00:19:46,320 --> 00:19:49,040
Mas uma falha de seguran�a
me preocupa.
224
00:19:52,960 --> 00:19:54,359
N�o sei.
225
00:19:54,360 --> 00:19:57,149
Se tiver a menor d�vida
da sua capacidade de intera��o
226
00:19:57,150 --> 00:19:59,159
ou de seguir
o protocolo de seguran�a,
227
00:19:59,160 --> 00:20:01,060
sua miss�o
ter� que terminar.
228
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
Cabe a voc� avaliar isso.
229
00:20:07,190 --> 00:20:08,960
E outra coisa.
N�o podemos nos ver.
230
00:20:11,020 --> 00:20:13,290
Mais do que duas vezes aqui,
� muito perigoso.
231
00:20:13,760 --> 00:20:16,920
- E se eu ainda precisar falar?
- � Paris que decide.
232
00:20:18,720 --> 00:20:20,020
Certo?
233
00:20:22,640 --> 00:20:23,940
Certo.
234
00:20:39,820 --> 00:20:41,980
Caf� da manh� franc�s
�s 4h da manh�.
235
00:20:45,210 --> 00:20:47,309
Volte a dormir.
236
00:20:47,310 --> 00:20:49,080
N�o, eu vou trabalhar cedo.
237
00:20:52,910 --> 00:20:54,630
Qual � o seu trabalho?
238
00:20:56,280 --> 00:20:57,930
Finalmente fez a pergunta?
239
00:20:59,480 --> 00:21:01,640
N�o queria te incomodar.
240
00:21:03,240 --> 00:21:04,580
Voc� quer saber?
241
00:21:05,390 --> 00:21:07,370
Isso me assusta um pouco.
242
00:21:10,190 --> 00:21:12,450
Eu trabalho
para a Funda��o Yakovlev.
243
00:21:13,180 --> 00:21:14,799
J� ouviu falar dela?
244
00:21:14,800 --> 00:21:16,180
N�o.
245
00:21:17,100 --> 00:21:19,260
Pesquisa Geopol�tica.
246
00:21:21,350 --> 00:21:23,530
Voc� trabalha para a FSB.
247
00:21:28,730 --> 00:21:30,090
Sim.
248
00:21:36,280 --> 00:21:37,900
Que diferen�a faria?
249
00:21:38,790 --> 00:21:41,420
Est� de brincadeira?
Que diferen�a?
250
00:21:42,920 --> 00:21:46,530
Odeia a FSB?
Eles lutam contra o terrorismo.
251
00:21:46,990 --> 00:21:48,440
E matam pessoas.
252
00:21:50,030 --> 00:21:51,944
Trabalhei
para a intelig�ncia francesa.
253
00:21:51,945 --> 00:21:53,719
Eles tamb�m matam pessoas.
254
00:21:53,720 --> 00:21:56,140
Talvez eles matem
pessoas como voc�.
255
00:21:56,540 --> 00:21:58,660
A FSB mata pessoas como eu.
256
00:21:59,420 --> 00:22:01,329
A R�ssia
n�o � uma democracia.
257
00:22:01,330 --> 00:22:04,850
Posso dizer ou devo me preocupar
com o que vai dizer a eles?
258
00:22:08,280 --> 00:22:10,300
- N�o diga isso.
- Por qu�?
259
00:22:11,020 --> 00:22:13,659
Perguntou se trabalho para a FSB
e respondi que sim.
260
00:22:13,660 --> 00:22:17,119
- O que quer que eu diga?
- Que n�o trabalha para eles!
261
00:22:17,120 --> 00:22:20,670
Que trabalha para eles
porque os franceses pediram!
262
00:22:22,800 --> 00:22:24,130
Por favor...
263
00:22:25,270 --> 00:22:26,600
diga-me isso.
264
00:22:27,010 --> 00:22:30,380
Por favor, diga que ainda
trabalha para os franceses.
265
00:22:31,240 --> 00:22:33,570
N�o trabalho mais
para os franceses.
266
00:22:34,890 --> 00:22:36,190
Sinto muito.
267
00:22:37,140 --> 00:22:38,440
Eu tamb�m.
268
00:22:53,910 --> 00:22:55,500
Relaxe seu ombro.
269
00:22:56,060 --> 00:22:57,440
Relaxe seu ombro.
270
00:23:08,950 --> 00:23:10,280
Voc� j� tentou esta arma?
271
00:23:10,660 --> 00:23:11,960
N�o.
272
00:23:12,540 --> 00:23:14,000
� poderosa.
273
00:23:20,090 --> 00:23:21,850
N�o atira com frequ�ncia,
atira?
274
00:23:23,200 --> 00:23:24,500
N�o.
275
00:23:26,740 --> 00:23:28,750
Voc� j� veio com seu filho?
276
00:23:29,500 --> 00:23:32,590
N�o.
Ele odeia armas.
277
00:23:33,510 --> 00:23:35,409
Ele � um bom garoto.
278
00:23:35,410 --> 00:23:38,339
Como � poss�vel?
Voc� � um monstro.
279
00:23:38,340 --> 00:23:41,920
Eu escolhi uma boa m�e.
Espero que voc� tamb�m.
280
00:23:43,240 --> 00:23:44,890
Minha filha � �tima.
281
00:23:46,080 --> 00:23:47,380
A m�e dela n�o?
282
00:23:47,940 --> 00:23:49,440
A m�e dela � �tima.
283
00:23:50,360 --> 00:23:52,350
Mas n�o funcionou entre n�s.
284
00:23:53,920 --> 00:23:55,890
Com Samara tamb�m,
n�o funciona?
285
00:23:57,950 --> 00:23:59,409
N�o.
286
00:23:59,410 --> 00:24:01,070
Voc� � homem de uma mulher.
287
00:24:01,970 --> 00:24:05,259
Quando contou sua hist�ria
com sua S�ria,
288
00:24:05,260 --> 00:24:07,469
disse para mim mesmo:
"Ele me acha idiota.
289
00:24:07,470 --> 00:24:09,930
Voc� est� falando de amor?"
290
00:24:10,400 --> 00:24:14,330
E ent�o eu fiz minha pesquisa.
Eu vi que era verdade.
291
00:24:14,720 --> 00:24:17,340
Eu teria te achado
completamente idiota.
292
00:24:17,341 --> 00:24:18,641
Mas n�o.
293
00:24:19,400 --> 00:24:22,010
Isso me tocou profundamente.
294
00:24:23,920 --> 00:24:25,350
A idade amolece voc�.
295
00:24:26,100 --> 00:24:28,240
Sim, amoleceu-me.
296
00:24:28,840 --> 00:24:31,270
Quando algu�m � jovem,
casa-se com sua p�tria.
297
00:24:31,680 --> 00:24:33,939
Quando voc� � velho,
� mais s�bio.
298
00:24:33,940 --> 00:24:36,500
Se casa com a mulher certa.
299
00:24:46,020 --> 00:24:50,650
SEDE DA FSB
300
00:24:55,520 --> 00:24:59,130
Por seus 35 anos de servi�o,
por seus m�ltiplos sucessos,
301
00:24:59,610 --> 00:25:02,070
o magn�fico recrutamento
de "Bugsy Malone",
302
00:25:02,700 --> 00:25:06,089
e por sua obra-prima:
303
00:25:06,090 --> 00:25:07,610
deser��o petrossiana.
304
00:25:08,650 --> 00:25:11,399
Agrade�o-lhe do fundo do cora��o
por ter demonstrado
305
00:25:11,400 --> 00:25:13,949
que a espionagem humana
n�o est� morta,
306
00:25:13,950 --> 00:25:16,710
e que pode se completar
com a tecnologia.
307
00:25:21,090 --> 00:25:23,709
- Obrigado.
- Como est� o Petrossiano?
308
00:25:23,710 --> 00:25:25,910
Nada mal.
Se acostumando.
309
00:25:26,350 --> 00:25:28,850
Devemos apresent�-lo
a Edward Snowden.
310
00:25:30,260 --> 00:25:33,059
Petrossiano n�o � um informante.
Ele � ap�trida.
311
00:25:33,060 --> 00:25:34,610
Procurando um novo pa�s.
312
00:25:42,670 --> 00:25:45,170
Voc� gosta de Paul Lefebvre,
n�o �?
313
00:25:45,980 --> 00:25:49,440
� o melhor analista da Fran�a
em toda a hist�ria da FSB.
314
00:26:02,640 --> 00:26:05,910
Tem que saber que nem todos aqui
gostam dele.
315
00:26:07,030 --> 00:26:10,650
Alguns gostariam de provar
que Petrossiano n�o � confi�vel.
316
00:26:11,880 --> 00:26:14,500
Eles tentam destru�-lo
atrav�s dele.
317
00:26:15,240 --> 00:26:16,810
E atrav�s de voc�,
318
00:26:17,200 --> 00:26:18,910
eles tentam me destruir.
319
00:26:20,060 --> 00:26:24,190
Espero
que eles n�o consigam.
320
00:26:33,040 --> 00:26:34,980
O chefe retirou
nossas credenciais...
321
00:26:34,981 --> 00:26:36,281
Eu sei.
322
00:26:50,160 --> 00:26:52,710
Quando eles me disseram:
"N�o mexa, � perigoso",
323
00:26:53,850 --> 00:26:56,603
Meu Google tradutor me diz:
324
00:26:56,604 --> 00:26:58,730
"V� a fundo,
h� uma pepita."
325
00:26:59,680 --> 00:27:01,310
MIKHAIL KARLOV
326
00:27:06,470 --> 00:27:08,780
DOSSIER GONZAGA
327
00:27:21,520 --> 00:27:22,869
PETROSSIANO
328
00:27:22,870 --> 00:27:24,650
ACESSO NEGADO
329
00:27:28,350 --> 00:27:30,860
BUGSY MALONE
330
00:27:55,710 --> 00:27:57,010
Oi.
331
00:27:57,380 --> 00:28:00,200
Oi.
� seu descanso?
332
00:28:01,100 --> 00:28:02,890
Eu terminei o trabalho.
333
00:28:04,400 --> 00:28:05,740
Onde voc� est�?
334
00:28:06,360 --> 00:28:07,979
Psar Char.
335
00:28:07,980 --> 00:28:09,630
� o mercado da cidade velha.
336
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
Voc� j� pensou?
337
00:28:13,250 --> 00:28:14,780
Eu n�o sei mesmo.
338
00:28:15,600 --> 00:28:18,900
Dar aulas de dan�a em Phnom Penh
� �timo, n�o?
339
00:28:20,330 --> 00:28:21,999
De onde tirou esse plano?
340
00:28:22,000 --> 00:28:23,360
De um amigo.
341
00:28:24,430 --> 00:28:26,530
O mesmo "amigo"
do aeroporto?
342
00:28:26,531 --> 00:28:27,831
N�o.
343
00:28:27,832 --> 00:28:30,629
� um colega meu que conhece
muitas pessoas por aqui.
344
00:28:30,630 --> 00:28:33,080
E ele entendeu
que era importante para mim.
345
00:28:35,160 --> 00:28:37,420
� por 6 meses.
Esse � o problema.
346
00:28:38,040 --> 00:28:39,900
Voc� me disse
que queria viajar.
347
00:28:40,850 --> 00:28:42,850
E voc� me disse
que ir�amos ao Louvre.
348
00:28:43,600 --> 00:28:44,900
Iremos a Angkor.
349
00:28:44,901 --> 00:28:47,700
Angkor � lindo. Vale a visita.
Iremos juntos
350
00:28:49,390 --> 00:28:50,690
Olha isto.
351
00:28:59,440 --> 00:29:01,880
- O que � isso?
- Sapos assados.
352
00:29:02,360 --> 00:29:05,110
Para conhecer a cultura francesa
n�o precisa ir a Paris.
353
00:29:06,560 --> 00:29:08,640
Tenho que voltar
ao trabalho.
354
00:29:09,490 --> 00:29:10,950
Saudade de voc�.
355
00:29:12,450 --> 00:29:13,750
Eu tamb�m.
356
00:29:33,240 --> 00:29:35,399
Sabe que nunca vim aqui?
357
00:29:35,400 --> 00:29:38,440
- Sim.
- Um aqu�rio de verdade.
358
00:29:39,000 --> 00:29:40,300
Pois �.
359
00:29:42,440 --> 00:29:44,079
Est� tudo bem
com Mille Sabords?
360
00:29:44,080 --> 00:29:45,639
Est� tudo bem.
361
00:29:45,640 --> 00:29:47,840
Ele entende r�pido,
aprende r�pido.
362
00:29:48,680 --> 00:29:49,980
Muito bem.
363
00:29:51,360 --> 00:29:52,840
Temos um problema com ele.
364
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
Qual?
365
00:29:55,920 --> 00:29:58,490
A campanha da imprensa
contra n�s o desestabilizou.
366
00:29:59,560 --> 00:30:01,700
O artigo do Figaro
nos causa muitos danos.
367
00:30:04,520 --> 00:30:06,520
"Desestabilizou",
o que voc� quer dizer?
368
00:30:07,300 --> 00:30:09,520
Ele faz muitas perguntas
sobre Malotru.
369
00:30:13,240 --> 00:30:15,080
Voc� poderia dar uma olhada?
370
00:30:16,610 --> 00:30:18,469
Eventualmente fale com ele,
371
00:30:18,470 --> 00:30:19,770
d�-me uma avalia��o.
372
00:30:20,640 --> 00:30:22,400
Ele n�o poderia ir
a um psic�logo?
373
00:30:23,640 --> 00:30:25,280
Sim, mas n�o levar� a nada.
374
00:30:25,680 --> 00:30:27,060
� a melhor solu��o.
375
00:30:27,720 --> 00:30:29,029
O qu�?
376
00:30:29,030 --> 00:30:31,190
E eu,
algu�m se preocupa comigo?
377
00:30:31,780 --> 00:30:33,910
- Dever�amos?
- Talvez.
378
00:30:34,360 --> 00:30:36,880
N�o acha que eu tamb�m
fiquei desestabilizada?
379
00:30:37,680 --> 00:30:38,980
N�o sei.
380
00:30:39,950 --> 00:30:41,250
E voc�?
381
00:30:42,930 --> 00:30:44,300
Sim, eu fiquei.
382
00:30:45,240 --> 00:30:47,139
Mas voc� conversa
com outros.
383
00:30:47,140 --> 00:30:48,650
Sylvain, a Mula...
384
00:30:49,200 --> 00:30:50,719
Sim.
385
00:30:50,720 --> 00:30:52,080
Que simp�tico.
386
00:30:54,140 --> 00:30:56,490
Se queria falar com algu�m,
por que n�o falou?
387
00:30:57,880 --> 00:30:59,750
Voc� tem um chefe,
tem um servi�o.
388
00:31:00,580 --> 00:31:03,489
Voc� diz "tenho um problema",
eles cuidam de voc�, certo?
389
00:31:03,490 --> 00:31:04,790
Sim.
390
00:31:08,120 --> 00:31:09,630
N�o somos uma fam�lia,
Marina.
391
00:31:09,631 --> 00:31:11,760
- Somos um servi�o de...
- Sei o que somos.
392
00:31:13,800 --> 00:31:15,600
Pode nos contar
sobre Mille Sabords?
393
00:31:16,140 --> 00:31:17,440
Sim.
394
00:31:18,000 --> 00:31:19,340
Obrigado.
395
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
Ele est� morto ou n�o?
396
00:31:25,020 --> 00:31:27,699
- Se fizer a pergunta...
- N�o tenho direito de saber?
397
00:31:27,700 --> 00:31:29,399
Voc� vai me dar li��es?
398
00:31:29,400 --> 00:31:30,760
N�o � minha inten��o.
399
00:31:34,520 --> 00:31:36,780
O artigo do Figaro
diz a verdade?
400
00:31:38,080 --> 00:31:39,930
- Isso te causa um problema?
- Sim.
401
00:31:40,800 --> 00:31:43,480
Se � verdade, � um problema
a imprensa saber.
402
00:31:45,560 --> 00:31:48,360
Quanto ao resto, est� certo.
N�o somos uma fam�lia.
403
00:31:56,550 --> 00:31:58,880
Estas s�o as �reas
que nos fazem pensar
404
00:31:58,881 --> 00:32:01,740
que os iranianos tentam
fugir da vigil�ncia da AIEA.
405
00:32:02,240 --> 00:32:04,300
Voc� tem que focar
no que procurar.
406
00:32:06,080 --> 00:32:09,440
Bloqueador de GPS, eu posso.
Eu j� o vendi.
407
00:32:09,880 --> 00:32:13,060
� para caminh�es iranianos
que transportam material f�ssil.
408
00:32:13,420 --> 00:32:14,949
Certo.
409
00:32:14,950 --> 00:32:16,860
� cred�vel
que voc� pode obt�-lo?
410
00:32:17,440 --> 00:32:20,180
- Acho que sim.
- De quem?
411
00:32:21,460 --> 00:32:23,529
De grupos
mais ou menos conhecidos.
412
00:32:23,530 --> 00:32:24,880
Sem precis�es.
413
00:32:29,040 --> 00:32:30,680
Com licen�a, devo atender.
414
00:32:31,000 --> 00:32:32,300
Continuem.
415
00:32:33,170 --> 00:32:34,470
Ol�?
416
00:32:36,520 --> 00:32:38,279
Mais ou menos conhecidos?
417
00:32:38,280 --> 00:32:40,360
De fato,
altamente recomendado.
418
00:32:45,400 --> 00:32:46,760
Na pris�o?
419
00:32:49,120 --> 00:32:50,500
Voc� sabe tudo.
420
00:32:54,060 --> 00:32:55,400
Ir�.
421
00:33:02,650 --> 00:33:03,960
L�bia.
422
00:33:08,000 --> 00:33:09,559
Na pris�o.
423
00:33:09,560 --> 00:33:10,870
Onde?
424
00:33:12,930 --> 00:33:14,270
Na pris�o.
425
00:33:16,920 --> 00:33:19,120
Estas s�o as feridas
que voc� v�.
426
00:33:19,600 --> 00:33:22,020
As que n�o s�o vistas
conversam com o psiquiatra.
427
00:33:23,040 --> 00:33:25,020
N�o sobre aquelas
que s�o confidenciais.
428
00:33:27,770 --> 00:33:29,610
Voc� tem feridas
confidenciais?
429
00:33:31,720 --> 00:33:33,520
- Voc� n�o?
- Tenho.
430
00:33:36,280 --> 00:33:38,890
H� uma
que chamo de Saturnino.
431
00:33:41,080 --> 00:33:42,880
Tenho uma chamada Caramel.
432
00:33:46,440 --> 00:33:48,850
E outra chamada
Paul Lefebvre.
433
00:33:52,920 --> 00:33:55,160
Tamb�m tenho uma
que se chama Paul Lefebvre.
434
00:33:57,840 --> 00:33:59,140
Desculpem.
435
00:34:09,900 --> 00:34:12,839
H� fontes recrutadas
gra�as ao seu trabalho?
436
00:34:12,840 --> 00:34:14,440
N�o, ainda n�o.
437
00:34:14,790 --> 00:34:16,930
� muito dif�cil
de aproximar dos sauditas.
438
00:34:17,300 --> 00:34:19,249
Recrutamento � raro.
439
00:34:19,250 --> 00:34:21,320
- E voc�?
- Eu?
440
00:34:21,640 --> 00:34:23,667
N�o tenho permiss�o
para recrutar.
441
00:34:23,668 --> 00:34:25,168
Nem um?
442
00:34:25,670 --> 00:34:27,199
N�o.
443
00:34:27,200 --> 00:34:29,920
Todas as minhas miss�es
foram mais ou menos abortadas.
444
00:34:34,450 --> 00:34:36,630
Voc� pode se aproximar
de Al Taouf?
445
00:34:37,360 --> 00:34:39,550
Se encontrar algo para mim,
sim.
446
00:34:40,490 --> 00:34:44,990
Eu vou encontrar.
Vou te tornar indispens�vel.
447
00:34:45,960 --> 00:34:47,300
�timo.
448
00:34:49,680 --> 00:34:52,999
- Voc� pode se vestir.
- Est� limpo?
449
00:34:53,000 --> 00:34:54,840
O recibo �
isento de impostos.
450
00:34:55,400 --> 00:34:58,129
- Merda.
- Pode se exp�r por isso.
451
00:34:58,130 --> 00:34:59,610
Agora est� limpo.
452
00:35:27,330 --> 00:35:28,690
Eles s�o os suspeitos?
453
00:35:38,540 --> 00:35:39,870
Acabou.
454
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
"Paul Lefebvre restaurou
o servi�o secreto.
455
00:35:45,320 --> 00:35:48,119
"Especializado na recupera��o
de agentes angustiados,
456
00:35:48,120 --> 00:35:50,799
teria permitido o resgate
de um agente na Arg�lia,
457
00:35:50,800 --> 00:35:52,680
e outro no Iraque".
458
00:35:53,720 --> 00:35:55,070
Existe algo que te choca?
459
00:35:55,970 --> 00:35:57,579
O erro que eu havia notado.
460
00:35:57,580 --> 00:35:59,500
Imprecis�o habitual
de jornalistas.
461
00:36:06,320 --> 00:36:09,039
Falei de Raymond,
a quem chamei de Germain.
462
00:36:09,040 --> 00:36:12,530
Disse-lhes que ele foi mutilado
por um emir daech no Iraque.
463
00:36:13,280 --> 00:36:14,640
Foi na S�ria.
464
00:36:15,120 --> 00:36:16,420
Eu sei.
465
00:36:16,880 --> 00:36:20,270
Eu falei sobre coisas obsoletas
e modifiquei alguns detalhes.
466
00:36:22,360 --> 00:36:24,390
Azul de metileno ou imprecis�o?
467
00:36:25,630 --> 00:36:27,180
Azul de metileno.
468
00:36:28,520 --> 00:36:31,140
Isso vem dos russos.
Gra�as ao JJA.
469
00:36:33,560 --> 00:36:35,830
Obrigada pela l�mpada.
Ela � muito linda.
470
00:36:36,520 --> 00:36:37,880
Veja como � bonita.
471
00:36:45,180 --> 00:36:46,600
� muito bonita.
472
00:36:52,320 --> 00:36:55,049
A Mula retornar�
a qualquer momento.
473
00:36:55,050 --> 00:36:56,440
O que voc� quer?
474
00:36:58,540 --> 00:36:59,840
Raymond.
475
00:37:00,600 --> 00:37:02,020
Me chame de Germain.
476
00:37:19,370 --> 00:37:20,970
Gosto de falar com voc�.
477
00:37:22,360 --> 00:37:24,059
Voc� � cautelosa.
478
00:37:24,060 --> 00:37:25,520
Obrigada.
479
00:37:29,240 --> 00:37:30,960
N�o quer ser
minha motorista?
480
00:37:31,700 --> 00:37:33,240
Fazemos uma boa equipe.
481
00:37:34,160 --> 00:37:36,879
Os �nicos negros l� fora
s�o escravos de Maurit�nia,
482
00:37:36,880 --> 00:37:38,460
ou marinheiros dos EUA.
483
00:37:42,720 --> 00:37:44,720
N�o quer ir para o campo?
484
00:37:47,770 --> 00:37:49,410
Eu estou em campo.
485
00:37:58,480 --> 00:37:59,860
Andrew.
486
00:38:02,540 --> 00:38:05,199
N�o tivemos a oportunidade
de falar um com o outro.
487
00:38:05,200 --> 00:38:07,220
- Como vai?
- Muito bem.
488
00:38:08,000 --> 00:38:09,300
Obrigado.
489
00:38:18,200 --> 00:38:20,970
Encontrado por Ellenstein
no seu computador.
490
00:38:28,680 --> 00:38:30,049
Ol�, Paul Lefebvre.
491
00:38:30,050 --> 00:38:31,530
Pode ser achado na dark web.
492
00:38:31,950 --> 00:38:33,360
Voc� pesquisou bem.
493
00:38:36,440 --> 00:38:39,170
Quem foi ela para Paul Lefebvre?
A esposa dele?
494
00:38:43,080 --> 00:38:45,120
Eles o chantagearam
com este v�deo.
495
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
Ele foi recrutado
pelos s�rios?
496
00:38:49,570 --> 00:38:51,210
� por isso
que ele est� morto?
497
00:38:52,040 --> 00:38:55,199
Por que a morte de Paul Lefebvre
o afeta tanto?
498
00:38:55,200 --> 00:38:56,770
Eu participei da opera��o.
499
00:38:57,450 --> 00:39:00,279
Voc� obedeceu a uma ordem
sem saber o que era.
500
00:39:00,280 --> 00:39:03,270
Mentira. Eu sabia o que era.
Eu n�o sabia quem era.
501
00:39:03,640 --> 00:39:05,080
O que isso muda?
502
00:39:06,680 --> 00:39:09,279
Estou curioso para saber
se era uma canalhice.
503
00:39:09,280 --> 00:39:11,162
Uma canalhice?
504
00:39:12,000 --> 00:39:14,119
O que poderia ser?
505
00:39:14,120 --> 00:39:15,610
� dif�cil de definir.
506
00:39:16,680 --> 00:39:20,559
Uma a��o ileg�tima?
A��o imoral?
507
00:39:20,560 --> 00:39:22,640
Uma a��o orientada
pelo interesse pessoal.
508
00:39:23,780 --> 00:39:26,019
Acha que no processo
de nossas decis�es
509
00:39:26,020 --> 00:39:27,910
h� espa�o
para interesse pessoal?
510
00:39:28,650 --> 00:39:30,650
Se for esse o caso,
seria destrutivo.
511
00:39:31,000 --> 00:39:32,739
Completamente.
512
00:39:32,740 --> 00:39:34,289
Isso j� aconteceu.
513
00:39:34,290 --> 00:39:35,959
Em geral,
isso nunca acontece.
514
00:39:35,960 --> 00:39:38,229
� sempre descoberto a tempo
e � sancionado.
515
00:39:38,230 --> 00:39:39,610
�s vezes severamente.
516
00:39:42,760 --> 00:39:45,959
Voc� n�o precisa saber.
E isso n�o vai mudar.
517
00:39:45,960 --> 00:39:49,119
Voc� pode se perguntar.
� humano e leg�timo.
518
00:39:49,120 --> 00:39:52,320
Mas se fizer mais perguntas,
eu n�o te deixarei ir.
519
00:39:53,280 --> 00:39:56,000
Vou lhe dar
a defini��o de canalhice.
520
00:39:56,520 --> 00:40:00,290
� liberar um agente em campo
quando ele n�o est� operacional.
521
00:40:00,700 --> 00:40:02,280
Isso � nojento.
522
00:40:04,020 --> 00:40:05,640
Renuncie a saber.
523
00:40:08,470 --> 00:40:10,340
Renuncie ou n�o ir�.
524
00:40:17,050 --> 00:40:20,820
MOSCOU,
FUNDA��O YAKOVLEV
525
00:40:23,520 --> 00:40:26,519
O que isso significa mesmo?
526
00:40:26,520 --> 00:40:29,439
Significa que um especialista
do DGSE
527
00:40:29,440 --> 00:40:32,390
vai encontrar uma pessoa
chefe do servi�o iraquiano.
528
00:40:40,640 --> 00:40:43,969
Para levar � justi�a o m�ximo
de jihadistas franceses,
529
00:40:43,970 --> 00:40:46,450
para evitar
ter que devolv�-los � Fran�a.
530
00:40:52,360 --> 00:40:55,000
N�o, eles n�o trapacear�o.
� muito arriscado.
531
00:41:41,520 --> 00:41:44,770
ESCOLA DE ALTOS ESTUDOS
EM CI�NCIAS SOCIAIS
532
00:42:25,110 --> 00:42:29,470
FUNDA��O PAVEL LEBEDEV YAKOVLE
- MOSCOU
533
00:42:54,860 --> 00:42:59,380
16 DE MAIO DE 2019
AT� O FIM DOS MEUS DIAS
534
00:43:05,600 --> 00:43:08,559
MOSCOU
535
00:43:08,560 --> 00:43:11,020
PHOM PENH
536
00:43:32,270 --> 00:43:34,030
Est� nervosa sobre o avi�o?
537
00:43:35,080 --> 00:43:37,469
Sim. Eu detesto.
538
00:43:37,470 --> 00:43:38,770
Eu tamb�m.
539
00:43:39,690 --> 00:43:40,990
Est� tomando o qu�?
540
00:43:41,370 --> 00:43:43,680
Analg�sicos simples.
N�o muito forte.
541
00:43:44,120 --> 00:43:45,669
Sim.
542
00:43:45,670 --> 00:43:47,589
Eu tomo um anti-histam�nico.
543
00:43:47,590 --> 00:43:50,740
Faz voc� dormir um pouco,
mas n�o � um son�fero.
544
00:43:53,900 --> 00:43:57,229
- Est� indo para Phnom Penh?
- Sim. Vou encontrar amigos.
545
00:43:57,230 --> 00:43:59,730
Que legal.
Conhece o Camboja?
546
00:44:00,140 --> 00:44:01,500
N�o.
547
00:44:02,000 --> 00:44:04,800
� bonito.
Tem muitos russos.
548
00:44:05,320 --> 00:44:07,460
- S�rio?
- Sim.
549
00:44:08,280 --> 00:44:10,530
H� uma longa tradi��o
de coopera��o.
550
00:44:11,170 --> 00:44:13,039
Quando se sentir
um pouco perdida,
551
00:44:13,040 --> 00:44:15,499
h� muitos lugares
para encontrar um pouco do pa�s.
552
00:44:15,500 --> 00:44:17,150
Porque l� � ex�tico.
553
00:44:18,660 --> 00:44:20,170
Ficar� muito tempo?
554
00:44:21,340 --> 00:44:22,680
N�o sei.
555
00:45:00,110 --> 00:45:01,540
Diedouchka?
556
00:45:14,680 --> 00:45:15,980
Diedouchka?
557
00:45:27,750 --> 00:45:29,420
Die-douch-ka.
558
00:45:31,735 --> 00:45:33,340
P�P�
559
00:45:39,040 --> 00:45:41,150
213.152.19.154
ANDREY KHRUSTALEV
560
00:45:49,090 --> 00:45:50,410
Jean-Jacques?
561
00:45:52,580 --> 00:45:53,980
Temos um contato.
562
00:45:55,810 --> 00:45:57,969
O n�mero do cart�o
que deram a P�p�
563
00:45:57,970 --> 00:46:00,520
� o endere�o IP de um computador
que posso invadir.
564
00:46:04,240 --> 00:46:07,255
Tal como com o Marca-Passo,
deve haver uma mensagem para n�s.
565
00:46:08,680 --> 00:46:10,849
Vai demorar muito
para encontr�-la?
566
00:46:10,850 --> 00:46:12,199
Sim.
567
00:46:12,200 --> 00:46:15,240
Poderia estar em qualquer lugar.
Em um arquivo de texto.
568
00:46:15,840 --> 00:46:19,560
Em uma biblioteca,
escondida em um canto imposs�vel.
569
00:47:08,720 --> 00:47:10,820
Voc� convenceu a ger�ncia
a me eliminar.
570
00:47:11,720 --> 00:47:14,246
N�o pode me convencer
de que era uma estrat�gia
571
00:47:14,247 --> 00:47:15,998
para me designar uma miss�o.
572
00:47:17,200 --> 00:47:18,940
Minhas queimaduras
s�o muito reais.
573
00:47:19,270 --> 00:47:22,279
Voc� aproveitou a oportunidade
para me fazer desaparecer.
574
00:47:22,280 --> 00:47:26,200
E j� que n�o estou morto,
agora quer que eu seja �til.
575
00:47:26,294 --> 00:47:28,745
ACEITAREI A MISS�O
AO RECEBER UMA CARTA DO DIRETOR
576
00:47:32,200 --> 00:47:35,619
Penso agora em todas as pessoas
que envolveu no seu c�lculo.
577
00:47:35,620 --> 00:47:37,299
Em todos que voc� traiu.
578
00:47:37,300 --> 00:47:39,709
Todos que trabalham com voc�
e devem se perguntar
579
00:47:39,710 --> 00:47:42,479
como se proteger
do seu esp�rito torturado.
580
00:47:42,480 --> 00:47:44,920
Espero que eles se saiam
melhor que eu.
581
00:47:45,700 --> 00:47:49,039
Talvez voc� perceba
que cruzou a linha,
582
00:47:49,040 --> 00:47:50,760
que se tornou prejudicial,
583
00:47:51,800 --> 00:47:54,450
e que voc� sair�
antes de fazer mal a todos.
584
00:48:13,810 --> 00:48:16,360
Pavel Lebedev?
Seria voc�, por acaso?
585
00:48:16,361 --> 00:48:17,661
Sim.
586
00:48:17,662 --> 00:48:19,910
Algu�m acabou de deixar
um pacote para voc�.
587
00:48:25,260 --> 00:48:26,570
Quem trouxe para voc�?
588
00:48:27,390 --> 00:48:31,040
Uma senhora, agora mesmo.
Ela acabou de sair.
589
00:48:32,010 --> 00:48:35,390
OBRIGADA.
590
00:48:38,260 --> 00:48:39,570
Obrigado.
591
00:49:02,480 --> 00:49:03,780
Nadia!
592
00:49:04,520 --> 00:49:05,820
Nadia!
593
00:49:07,520 --> 00:49:08,820
Nadia.
594
00:49:10,960 --> 00:49:12,260
Nadia.
595
00:49:29,621 --> 00:49:33,652
Sigam-me no Twitter:
Barry_AllanSub
42354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.