Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,576 --> 00:00:11,399
OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
S�O FICT�CIOS.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,393
SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS
S�O MERAS COINCID�NCIAS.
3
00:00:14,394 --> 00:00:17,679
LE BUREAU DES L�GENDES
5� Temporada - Epis�dio 03
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,339
MOSCOU
5
00:00:23,340 --> 00:00:26,668
Legenda:
Barry_Allan
6
00:00:45,090 --> 00:00:46,390
Obrigado.
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,453
CORREIOS
8
00:01:16,437 --> 00:01:18,775
ESTUDOS ESTRAT�GICOS
DA FUNDA��O YAKOVLEV
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,700
- Ol�.
- Ol�.
10
00:01:31,760 --> 00:01:33,320
- Obrigado.
- Pasha!
11
00:01:33,321 --> 00:01:35,300
- Oi.
- Como voc� est�?
12
00:01:36,301 --> 00:01:38,399
- Estou bem.
- Um pouco nervoso?
13
00:01:38,400 --> 00:01:40,722
- N�o.
- N�o diga que n�o se importa
14
00:01:40,723 --> 00:01:42,804
em vir trabalhar aqui.
15
00:01:43,705 --> 00:01:45,442
- Eu n�o me importo.
- O que sente?
16
00:01:45,860 --> 00:01:47,160
Orgulho.
17
00:01:47,460 --> 00:01:49,420
Deixe-me apresentar-lhe
Alexei Bakatin.
18
00:01:49,421 --> 00:01:52,719
Ele trabalha
para a Diretoria FSB 4.
19
00:01:52,720 --> 00:01:55,419
- O equivalente ao...
- Dept. de seguran�a.
20
00:01:55,420 --> 00:01:56,999
Isso mesmo.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Ol�, Pavel.
Siga-me, por favor.
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,200
- Sabe para onde estamos indo?
- Sei.
23
00:02:03,040 --> 00:02:04,490
Pol�grafo?
24
00:02:05,400 --> 00:02:07,257
Depois lhe mostrarei
seu escrit�rio
25
00:02:07,258 --> 00:02:09,492
e te apresentarei
a seus colegas.
26
00:02:09,493 --> 00:02:12,199
- Eles est�o � sua espera.
- Tudo bem.
27
00:02:12,200 --> 00:02:13,899
Conhece o procedimento...
28
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
� um ritual entre n�s agora.
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,180
Conheceu algum franc�s
desde que esteve em Moscou?
30
00:02:36,280 --> 00:02:37,695
N�o.
31
00:02:40,200 --> 00:02:42,620
O que fazia nos correios
hoje de manh�?
32
00:02:55,000 --> 00:02:57,722
N�o sei dizer em russo.
33
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
Diga em qualquer idioma,
ficar� gravado.
34
00:03:03,660 --> 00:03:06,679
Enviei o jornal de hoje
para minha filha.
35
00:03:06,680 --> 00:03:11,239
Enviei para uma caixa postal
usando o nome Lily Lefebvre,
36
00:03:11,240 --> 00:03:14,200
que ela verifica regularmente
quando estou no exterior.
37
00:03:14,201 --> 00:03:16,360
Queria deix�-la tranquila.
38
00:03:18,880 --> 00:03:21,519
Apresentaremos os casos
que nos interessam
39
00:03:21,520 --> 00:03:23,981
e voc� ter� que dizer...
Bom dia.
40
00:03:23,982 --> 00:03:26,439
como a DGSE reagiria,
41
00:03:26,440 --> 00:03:29,660
o que fariam,
quais recursos usariam.
42
00:03:29,661 --> 00:03:30,961
Bom dia.
43
00:03:30,962 --> 00:03:33,663
Estudar� os territ�rios
onde a Fran�a est� presente
44
00:03:34,100 --> 00:03:37,251
e interpretar� os sinais existentes
conforme seu conhecimento.
45
00:03:37,252 --> 00:03:39,660
- Entendeu?
- Sou analista.
46
00:03:40,360 --> 00:03:41,660
Isso.
47
00:03:42,500 --> 00:03:43,799
ESTRAT�GIA DA EUROPA
48
00:03:46,160 --> 00:03:47,719
- Ol�.
- Ol�.
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,059
Eu lhes apresento
o novo colega de voc�s.
50
00:03:50,060 --> 00:03:51,360
Pavel Lebedev.
51
00:03:53,780 --> 00:03:56,839
Aqui est� sua mesa, Pavel.
Gostaria de um caf�?
52
00:03:56,840 --> 00:03:58,200
Obrigado.
53
00:04:24,160 --> 00:04:26,120
Voc� foi ao parque?
54
00:04:30,220 --> 00:04:31,520
N�o.
55
00:04:33,560 --> 00:04:34,860
Voc� vai?
56
00:04:37,240 --> 00:04:38,540
N�o sei.
57
00:04:45,560 --> 00:04:47,220
S�o os franceses?
58
00:04:49,240 --> 00:04:50,800
Eles querem falar com voc�?
59
00:04:52,280 --> 00:04:53,580
Querem.
60
00:04:55,560 --> 00:04:56,860
E ent�o?
61
00:04:58,240 --> 00:05:00,820
Ent�o, eles tentaram me matar,
lembra?
62
00:05:02,280 --> 00:05:03,780
Eles falharam.
63
00:05:05,820 --> 00:05:07,560
O que voc� quer de mim?
64
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
Quer que eu os perdoe?
65
00:05:13,560 --> 00:05:15,420
Que eles se fodam!
66
00:05:20,560 --> 00:05:23,420
Eu entenderia, se n�o quisesse
fazer parte da minha vida.
67
00:05:26,640 --> 00:05:29,343
Eu te ligo se eu quiser.
68
00:05:29,960 --> 00:05:32,746
E voc� liga se quiser.
69
00:05:33,880 --> 00:05:36,473
E ent�o veremos.
Sem planos.
70
00:05:55,440 --> 00:05:57,400
- Sim?
- Sou eu.
71
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
O que aconteceu?
72
00:06:03,840 --> 00:06:06,440
- Voc� ficou doente.
- O qu�?
73
00:06:07,200 --> 00:06:08,919
Voc� est� com febre.
74
00:06:08,920 --> 00:06:10,220
40 graus.
75
00:06:10,720 --> 00:06:12,240
N�o pode ir ao trabalho.
76
00:06:18,560 --> 00:06:21,080
3 dias de atestado m�dico,
tratamento forte.
77
00:06:28,080 --> 00:06:29,480
O diretor sabe.
78
00:06:33,480 --> 00:06:34,840
Cairo?
79
00:06:36,520 --> 00:06:38,770
A Mula lhe explicar�.
Ela te espera l� embaixo
80
00:06:38,771 --> 00:06:40,411
para te levar ao aeroporto.
81
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
Eu gostava de te ver
menos vestido.
82
00:06:44,640 --> 00:06:45,980
� perigoso?
83
00:06:46,920 --> 00:06:49,440
Delicado.
N�o � perigoso.
84
00:06:52,200 --> 00:06:53,500
Bem...
85
00:06:57,900 --> 00:06:59,622
Ainda dorme nu?
86
00:06:59,623 --> 00:07:01,773
Sim, mas me vesti
para abrir a porta.
87
00:07:17,380 --> 00:07:19,040
Traga-me uma lembrancinha.
88
00:07:26,800 --> 00:07:29,960
- Tenho boas e m�s not�cias.
- Prossiga.
89
00:07:30,440 --> 00:07:33,119
A boa, acho que sei
onde est� o Marca-passo.
90
00:07:33,120 --> 00:07:35,140
- Onde?
- Em Phnom Penh.
91
00:07:36,220 --> 00:07:37,520
Camboja?
92
00:07:37,521 --> 00:07:39,570
O celular ficou desligado
por mais de 72h.
93
00:07:39,571 --> 00:07:43,119
O servidor recuperou os dados
no momento do desligamento.
94
00:07:43,120 --> 00:07:45,439
Identifiquei os dispositivos
nas proximidades.
95
00:07:45,440 --> 00:07:47,240
E entre esses telefones...
96
00:07:48,040 --> 00:07:50,720
atualmente h� dois
em Phnom Penh.
97
00:07:54,480 --> 00:07:56,999
Conclu� disso
que o Marca-passo est� com eles.
98
00:07:57,000 --> 00:08:00,760
E a namorada dele recebeu
um SMS de um n�mero do Camboja.
99
00:08:01,280 --> 00:08:04,800
N�o tenho a localiza��o exata,
mas veio de Phnom Penh.
100
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
Os russos o pegaram
e o levaram a Phnom Penh?
101
00:08:10,860 --> 00:08:12,983
Sim,
� uma situa��o delicada.
102
00:08:15,120 --> 00:08:16,840
E a m� not�cia?
103
00:08:17,080 --> 00:08:18,900
Raymond est� com febre.
104
00:08:44,120 --> 00:08:47,539
- Voc� tem que comer.
- Quero ver Anton Leonidov.
105
00:08:47,540 --> 00:08:51,479
Em breve.
Espere. Coma.
106
00:08:51,480 --> 00:08:54,060
Eu fico louco aqui.
J� faz muito tempo.
107
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Comprei DVD para voc�.
108
00:08:56,900 --> 00:08:59,360
Eu gosto deste.
� um bom filme.
109
00:09:05,160 --> 00:09:07,300
Espere. E coma.
110
00:09:58,420 --> 00:09:59,760
Ol�, Sylvain.
111
00:10:03,520 --> 00:10:04,940
Voc� vai explicar isso?
112
00:10:06,120 --> 00:10:07,420
Deixe-nos.
113
00:10:15,040 --> 00:10:17,959
Desculpe, mas se ped�ssemos
educadamente para vir,
114
00:10:17,960 --> 00:10:19,639
voc� teria recusado.
115
00:10:19,640 --> 00:10:21,739
E n�o pod�amos permitir.
116
00:10:21,740 --> 00:10:23,620
Exatamente.
Eu teria recusado.
117
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
E sabe de uma coisa?
Ainda estou recusando.
118
00:10:30,080 --> 00:10:31,780
Estava indo para Paris,
n�o estava?
119
00:10:32,240 --> 00:10:34,000
N�o.
Para Riga.
120
00:10:35,360 --> 00:10:38,300
H� o risco de voc� ser
extraditado para a Fran�a.
121
00:10:38,840 --> 00:10:40,359
Por qu�?
122
00:10:40,360 --> 00:10:43,239
Porque eles est�o procurando
a fonte dos vazamentos
123
00:10:43,240 --> 00:10:45,340
e voc� �
o suspeito perfeito.
124
00:10:45,940 --> 00:10:47,920
Ent�o eu sou um prisioneiro?
125
00:10:48,920 --> 00:10:51,080
- N�o � um prisioneiro.
- O que eu sou?
126
00:10:52,300 --> 00:10:54,139
Se concordar
com minha proposta
127
00:10:55,140 --> 00:10:56,640
ser� um trabalhador
migrante.
128
00:11:01,240 --> 00:11:03,797
- Vem comigo?
- Meu celular.
129
00:11:09,220 --> 00:11:10,679
Vamos?
130
00:11:10,680 --> 00:11:12,340
Tenho que recarreg�-lo.
131
00:11:13,800 --> 00:11:15,180
�timo.
132
00:11:15,560 --> 00:11:17,119
Preciso fazer uma liga��o.
133
00:11:17,120 --> 00:11:20,720
Poder� ligar para sua namorada
logo ap�s a visita, prometo.
134
00:11:30,860 --> 00:11:33,900
- Como ela est�?
- Ela sente sua falta.
135
00:12:57,320 --> 00:12:59,399
- Ol�, Khim.
- Ol�.
136
00:12:59,400 --> 00:13:01,666
- Como voc� est�?
- Tudo bem, obrigado.
137
00:13:03,880 --> 00:13:06,100
- Est� pronto?
- Sim, est� pronto.
138
00:13:07,240 --> 00:13:10,480
Al�, Sveta?
� o Sylvain.
139
00:13:11,160 --> 00:13:12,460
Onde voc� est�?
140
00:13:12,461 --> 00:13:14,603
Vou lhe contar,
mas � um segredo.
141
00:13:15,160 --> 00:13:17,843
Disseram-me que partiu
por causa de um ciberataque.
142
00:13:18,230 --> 00:13:21,160
Sim. Eu n�o conseguia
falar com ningu�m.
143
00:13:21,880 --> 00:13:25,119
- Sinto muito, minha gatinha.
- Est� em Paris?
144
00:13:25,120 --> 00:13:27,940
N�o, estou em Phnom Penh,
no Camboja.
145
00:13:28,520 --> 00:13:32,340
- Em Phnom Penh?
- Sim, explico mais tarde.
146
00:13:32,800 --> 00:13:34,399
Sinto sua falta.
147
00:13:34,400 --> 00:13:37,060
Tamb�m sinto sua falta.
Eu estava muito preocupada.
148
00:13:37,680 --> 00:13:39,959
Meu escrit�rio
n�o contou nada?
149
00:13:39,960 --> 00:13:42,020
Sim, mas ainda estava
preocupada.
150
00:13:42,760 --> 00:13:45,299
- O que disse a ela?
- Nada comprometedor.
151
00:13:45,300 --> 00:13:47,120
O suficiente para acalm�-la.
152
00:13:48,800 --> 00:13:51,610
- Tenho que desligar.
- Certo, mas primeiro...
153
00:13:52,400 --> 00:13:56,040
- Desliguei na cara dela?
- Isso mesmo, desligou.
154
00:13:57,200 --> 00:13:59,040
Reconhe�a
que est� bem-feito.
155
00:14:01,400 --> 00:14:02,900
Sim, est� bem-feito.
156
00:14:19,760 --> 00:14:21,220
O que eles est�o fazendo?
157
00:14:22,207 --> 00:14:24,460
Esta � sua primeira
boa pergunta.
158
00:14:26,300 --> 00:14:29,399
Estamos trabalhando
em um programa muito ambicioso
159
00:14:29,400 --> 00:14:32,100
e preciso de voc�
para supervis�o t�cnica.
160
00:14:33,000 --> 00:14:35,560
Mais ambicioso
que o Centro 21?
161
00:14:35,880 --> 00:14:39,800
� l� que a pesquisa � feita,
aqui n�s implementamos.
162
00:14:40,860 --> 00:14:42,439
O que quer dizer?
163
00:14:42,440 --> 00:14:46,340
Roubo de identidade,
personifica��o, clone virtual.
164
00:14:47,480 --> 00:14:48,820
Para quem?
165
00:14:50,140 --> 00:14:51,620
Para uma institui��o.
166
00:14:52,000 --> 00:14:53,300
Qual?
167
00:14:54,160 --> 00:14:55,879
� aqui que eu paro.
168
00:14:55,880 --> 00:14:59,220
Precisa dizer "sim"
se quiser saber mais.
169
00:15:00,880 --> 00:15:03,299
- Eu disse que n�o.
- Ent�o, adeus.
170
00:15:03,300 --> 00:15:06,239
Clonar uma institui��o
� um ato de guerra.
171
00:15:06,240 --> 00:15:07,940
Eu n�o trabalho para a FSB.
172
00:15:08,600 --> 00:15:11,559
Ou voc� � um idiota
ou nos considera idiotas.
173
00:15:11,560 --> 00:15:13,480
J� est� trabalhando
para a FSB.
174
00:15:14,040 --> 00:15:17,500
- Eu trabalho para o Center 21.
- Para a FSB.
175
00:15:18,680 --> 00:15:20,940
- E voc�?
- Para a FSB.
176
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
- Vou voltar para o barco.
- Tudo bem.
177
00:15:25,521 --> 00:15:27,280
Para tirar um tempo
para pensar.
178
00:15:27,600 --> 00:15:29,700
N�o.
Para pegar minhas coisas.
179
00:15:32,960 --> 00:15:36,599
O diretor fez a honra
de me confiar esta miss�o
180
00:15:36,600 --> 00:15:39,129
e apelo � sua compet�ncia.
181
00:15:39,130 --> 00:15:42,080
Ir� me decepcionar
profundamente, se recusar.
182
00:15:43,000 --> 00:15:45,959
O Centro 21 n�o existir� mais
para voc�.
183
00:15:45,960 --> 00:15:47,260
Moscou tamb�m.
184
00:15:47,261 --> 00:15:49,760
Se pisar l� novamente,
ser� preso.
185
00:15:51,800 --> 00:15:53,639
� uma miss�o de dois anos.
186
00:15:53,640 --> 00:15:55,359
Depois pode fazer
suas malas.
187
00:15:55,360 --> 00:15:57,020
Tem 48 horas
� sua disposi��o.
188
00:16:11,690 --> 00:16:15,171
CAIRO, EGITO
189
00:16:23,320 --> 00:16:24,620
Aquela.
190
00:16:39,600 --> 00:16:42,480
- Oi?
- Seu amigo franc�s est� aqui.
191
00:16:44,400 --> 00:16:45,920
Meu amigo franc�s?
192
00:16:47,040 --> 00:16:48,680
Ele lhe disse o nome dele?
193
00:16:49,160 --> 00:16:50,640
Qual � o seu nome, Senhor?
194
00:16:51,360 --> 00:16:53,027
Senhor Mortier.
195
00:16:54,240 --> 00:16:55,580
Estou indo.
196
00:17:17,580 --> 00:17:18,880
Espertalh�o.
197
00:17:29,640 --> 00:17:31,199
� o nome da minha m�e.
198
00:17:31,200 --> 00:17:33,059
- � o qu�?
- Nome da m�e.
199
00:17:33,060 --> 00:17:35,960
- Como voc� est�, Sr. Mortier?
- Melhor.
200
00:17:37,400 --> 00:17:39,719
3 horas de t�xi,
engarrafamento...
201
00:17:39,720 --> 00:17:42,760
E na chegada, ar-condicionado,
tranquilidade...
202
00:17:43,360 --> 00:17:44,660
Para�so.
203
00:17:45,560 --> 00:17:48,050
N�o vi sua reserva...
204
00:17:48,800 --> 00:17:51,319
Provavelmente se perdeu
entre Paris e Cairo.
205
00:17:51,320 --> 00:17:53,639
Isso acontece, infelizmente.
206
00:17:53,640 --> 00:17:56,079
A su�te Kheops
est� dispon�vel?
207
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
Eu cuidarei disso.
208
00:17:58,060 --> 00:18:00,599
Posso lhe oferecer
uma bebida no bar?
209
00:18:00,600 --> 00:18:02,080
Com prazer.
210
00:18:04,280 --> 00:18:06,520
Dois nojitos, por favor.
211
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
Certo.
212
00:18:08,880 --> 00:18:11,759
Tem certeza de que � sem �lcool?
� um pouco cedo...
213
00:18:11,760 --> 00:18:13,160
� sem �lcool.
214
00:18:13,880 --> 00:18:15,280
Est� de visita?
215
00:18:15,920 --> 00:18:17,380
De passagem, sim.
216
00:18:18,160 --> 00:18:20,480
Tirei 3 dias de folga
para te ver.
217
00:18:21,080 --> 00:18:23,439
Eles podem dispensar
3 dias sem voc�?
218
00:18:23,440 --> 00:18:24,839
N�o.
219
00:18:24,840 --> 00:18:27,254
Mas n�o posso ficar sem voc�
por mais de 8 meses.
220
00:18:30,560 --> 00:18:32,440
Fico feliz em v�-lo,
Sr. Mortier.
221
00:18:34,600 --> 00:18:36,519
Como � viver no Cairo?
222
00:18:36,520 --> 00:18:38,900
Nesse pesadelo
pegajoso e sem ar?
223
00:18:40,640 --> 00:18:41,940
Perfeito para sair
224
00:18:41,941 --> 00:18:44,299
do meu pesadelo frio
como a morte.
225
00:18:45,640 --> 00:18:47,060
Ent�o, como voc� est�?
226
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
Eu n�o sei.
227
00:18:50,360 --> 00:18:51,780
E voc�?
228
00:18:53,980 --> 00:18:56,200
A su�te estar� pronta
em 50 minutos.
229
00:18:56,600 --> 00:18:58,080
- Obrigada, Rana.
- Obrigado.
230
00:19:00,940 --> 00:19:02,500
Podemos ir
para o meu quarto.
231
00:19:03,060 --> 00:19:04,360
Certo.
232
00:19:09,240 --> 00:19:13,000
Ali, embaixo,
� o famoso clube esportivo Ahly.
233
00:19:14,200 --> 00:19:18,589
E para a direita
o plat� de Giz�.
234
00:19:18,590 --> 00:19:20,140
D� para ver
o topo das pir�mides
235
00:19:20,141 --> 00:19:21,550
quando n�o h� polui��o.
236
00:19:22,620 --> 00:19:24,920
Voc� contempla as pir�mides?
237
00:19:26,040 --> 00:19:28,262
Estava sentindo falta
das suas piadas ruins.
238
00:19:29,140 --> 00:19:30,740
S� voc� sente a falta delas.
239
00:19:32,120 --> 00:19:33,880
Pararam de brincar
na ag�ncia?
240
00:19:36,000 --> 00:19:38,900
O artigo no Le Figaro
nos abalou um pouco.
241
00:19:42,140 --> 00:19:44,280
Eles est�o se esfor�ando
para encontr�-lo.
242
00:19:45,160 --> 00:19:46,460
"Eles"?
243
00:19:46,920 --> 00:19:48,440
Voc� diz "eles", n�o "n�s"?
244
00:19:49,960 --> 00:19:52,399
Eu fiz tudo para evitar isso.
E eu falhei.
245
00:19:52,400 --> 00:19:55,180
Acho que somos todos v�timas
dessa merda.
246
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
Essa merda...
247
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
Eu disse "merda"
pensando na morte do Malotru?
248
00:20:03,960 --> 00:20:05,260
Droga!
249
00:20:06,520 --> 00:20:08,400
Se eu voltar,
estar� de volta comigo.
250
00:20:09,280 --> 00:20:10,620
Eu sinto muito.
251
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Tudo bem, � coisa minha.
252
00:20:14,440 --> 00:20:17,580
Sempre tive a impress�o de ter
um cora��o de pedra. A� est�.
253
00:20:18,840 --> 00:20:21,479
- Voc� ficou muito envolvida.
- N�o.
254
00:20:21,480 --> 00:20:24,880
N�o me envolvo muito.
N�o tem nada a ver com isso.
255
00:20:30,040 --> 00:20:33,080
- Posso tomar banho?
- Sim. V� em frente.
256
00:21:10,240 --> 00:21:13,200
Ol�, Amelie.
Alguma novidade?
257
00:21:14,240 --> 00:21:17,440
Informei meus superiores
sobre sua reuni�o intertribal.
258
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
Eles concordaram,
mas querem se encontrar contigo.
259
00:21:21,220 --> 00:21:23,760
Eu s� quero lidar com voc�.
260
00:21:24,880 --> 00:21:28,163
Para uma reuni�o t�o grande,
precisa falar com um encarregado
261
00:21:28,164 --> 00:21:29,899
do escrit�rio central.
262
00:21:29,900 --> 00:21:31,439
Ent�o voc� � in�til.
263
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Estava certo ao me surpreender
por enviarem uma mulher.
264
00:21:36,080 --> 00:21:38,997
N�o se preocupe,
ainda serei seu contato
265
00:21:38,998 --> 00:21:41,580
depois de voc� falar
com meus superiores.
266
00:21:42,520 --> 00:21:46,359
Pode garantir que sua bab�
n�o ouvir� atr�s da porta?
267
00:21:46,360 --> 00:21:48,920
- Garantido.
- Ent�o h� outra coisa.
268
00:21:49,920 --> 00:21:52,359
Eu gostaria que fizesse algo
pelo meu filho.
269
00:21:52,360 --> 00:21:54,719
Eu gostaria que ele fosse
trabalhar no Cairo,
270
00:21:54,720 --> 00:21:56,999
n�o dirigir Ubers
durante o dia,
271
00:21:57,000 --> 00:21:59,319
e ir a festas em Tramadol,
� noite.
272
00:21:59,320 --> 00:22:01,620
Queria que ele aprendesse
um of�cio.
273
00:22:03,000 --> 00:22:04,300
Entendi.
274
00:22:04,960 --> 00:22:08,260
Este � um favor
que considero um pr�-requisito.
275
00:22:09,720 --> 00:22:11,359
Eu entendi.
276
00:22:11,360 --> 00:22:14,420
Seus chefes tamb�m precisam
autorizar isso?
277
00:22:15,920 --> 00:22:17,600
N�o � necess�rio.
278
00:22:19,360 --> 00:22:22,460
- Estarei esperando seu filho.
- Obrigado, Amelie.
279
00:23:36,160 --> 00:23:38,829
PAVEL LEBEDEV
280
00:23:42,840 --> 00:23:44,240
� ele.
281
00:23:55,260 --> 00:23:56,560
Quem � ele?
282
00:24:02,680 --> 00:24:04,879
Maxim Asimov,
estudante de biologia.
283
00:24:04,880 --> 00:24:06,180
Apenas algu�m.
284
00:24:36,840 --> 00:24:38,862
Temos no caminho dele
um agente
285
00:24:38,863 --> 00:24:41,720
que Malotru pode reconhecer
imediatamente.
286
00:24:43,180 --> 00:24:45,120
Malotru foi ao parque.
287
00:24:45,840 --> 00:24:47,660
Foi confirmado
que ele est� vivo,
288
00:24:48,600 --> 00:24:51,760
que ele est� em Moscou
e que est� curioso.
289
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
Ele viu P�p� muito bem.
290
00:24:54,600 --> 00:24:56,160
Mas n�o se aproximou dele.
291
00:24:56,760 --> 00:24:58,160
Ele � cuidadoso.
292
00:24:59,660 --> 00:25:00,960
Ou hostil.
293
00:25:06,040 --> 00:25:09,039
Malotru sabe bem que,
ap�s cruzar com P�p�,
294
00:25:09,040 --> 00:25:11,154
uma equipe o seguiria.
295
00:25:12,560 --> 00:25:15,239
Ele n�o fez nada
para evitar nossa vigil�ncia.
296
00:25:15,240 --> 00:25:17,160
Isso nos permite
saber onde ele mora.
297
00:25:18,520 --> 00:25:21,699
Acho que ele se pergunta
como sabemos que ele est� vivo
298
00:25:21,700 --> 00:25:23,640
e quais as expectativas
que temos dele.
299
00:25:43,074 --> 00:25:45,303
ELES SABEM
INFORMA��O?
300
00:25:56,212 --> 00:25:58,942
INFORMA��ES SOBRE OS RUSSOS?
301
00:26:07,750 --> 00:26:09,294
ASSASSINATO FALSO
302
00:26:16,028 --> 00:26:19,169
QUEIMADURA REAL
303
00:26:31,399 --> 00:26:34,397
INFILTRA��O
304
00:26:40,340 --> 00:26:42,879
A Funda��o Yakovlev
� como a Iris daqui,
305
00:26:42,880 --> 00:26:46,239
mas na R�ssia � um centro
de servi�os de intelig�ncia.
306
00:26:46,240 --> 00:26:48,839
Alguns andares
t�m pesquisadores reais
307
00:26:48,840 --> 00:26:51,560
outros,
apenas analistas da FSB.
308
00:26:53,720 --> 00:26:55,960
Sylvain, pode nos dar licen�a
um segundo?
309
00:27:06,440 --> 00:27:08,879
N�o tente descobrir
o que ele quer.
310
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
Ele trabalha para a FSB.
311
00:27:11,260 --> 00:27:13,560
Nosso plano vai desmoronar.
312
00:27:14,940 --> 00:27:16,959
Ele nos deixou saber
onde ele mora,
313
00:27:16,960 --> 00:27:20,040
onde ele trabalha,
para quem ele trabalha.
314
00:27:20,480 --> 00:27:22,639
Ele teve que passar
pelo pol�grafo.
315
00:27:22,640 --> 00:27:24,559
O que voc� teria feito?
316
00:27:24,560 --> 00:27:27,760
Teria mantido sua raiva
para passar no teste, certo?
317
00:27:28,640 --> 00:27:29,940
Provavelmente.
318
00:27:30,960 --> 00:27:32,640
Essa � a vers�o otimista.
319
00:27:34,080 --> 00:27:35,759
H� outra vers�o:
320
00:27:35,760 --> 00:27:37,460
ele nos manda
para o inferno.
321
00:27:39,380 --> 00:27:40,799
- Boa noite.
- Boa noite.
322
00:27:40,800 --> 00:27:42,100
Entre.
323
00:27:47,920 --> 00:27:49,520
Obrigado, elas s�o lindas.
324
00:27:50,680 --> 00:27:51,980
S�o 23.
325
00:27:52,560 --> 00:27:55,799
�timo, um n�mero �mpar.
Voc� lembrou.
326
00:27:55,800 --> 00:27:58,340
Voc� n�o � t�o idiota
quanto meu �ltimo convidado.
327
00:27:59,440 --> 00:28:01,839
Minha esposa, Katya.
328
00:28:01,840 --> 00:28:04,959
Boa noite, Pavel.
Muito prazer em conhec�-lo.
329
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
Eu tamb�m.
Prazer em conhec�-la.
330
00:28:08,200 --> 00:28:10,720
Obrigado.
Vou encontrar um vaso.
331
00:28:13,640 --> 00:28:17,119
Eu lhe apresento
meu filho Anton.
332
00:28:17,120 --> 00:28:19,719
Ol�, Pavel. � um prazer.
- Ol�.
333
00:28:19,720 --> 00:28:24,119
- Voc� fala franc�s?
- Sim. Amo a Fran�a.
334
00:28:24,120 --> 00:28:28,519
- J� esteve na Fran�a?
- Ainda n�o. Mas quero muito.
335
00:28:28,520 --> 00:28:30,999
Quero ver o Louvre
e a Est�tua da Liberdade.
336
00:28:31,000 --> 00:28:33,140
A Est�tua da Liberdade
fica em Nova Iorque.
337
00:28:33,460 --> 00:28:36,320
N�o, papai.
Em Paris. S�o duas.
338
00:28:37,000 --> 00:28:38,360
Est� saindo?
339
00:28:38,680 --> 00:28:41,239
Vou me encontrar com Garik
e os amigos deles.
340
00:28:41,240 --> 00:28:42,903
- Est� tudo bem?
- Que legal,
341
00:28:42,904 --> 00:28:44,879
ele pede permiss�o
ao pai para sair.
342
00:28:44,880 --> 00:28:47,159
Se ele n�o concordar,
eu vou mesmo assim.
343
00:28:47,160 --> 00:28:48,840
V�. Pode ir.
344
00:28:49,760 --> 00:28:51,999
Espero v�-lo novamente.
345
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
Tamb�m, at� mais.
346
00:28:56,140 --> 00:28:59,319
Voc� faz parte de um clube
muito pequeno.
347
00:28:59,320 --> 00:29:01,860
O clube de amigos
que Michael convida para jantar.
348
00:29:03,200 --> 00:29:07,319
- Provavelmente sou especial.
- Certamente.
349
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
Gosta de Moscou?
350
00:29:10,260 --> 00:29:12,200
Acho que posso gostar. Sim.
351
00:29:14,080 --> 00:29:15,960
N�o est� faltando algo?
352
00:29:17,720 --> 00:29:19,020
As refer�ncias.
353
00:29:19,920 --> 00:29:21,240
Com certeza.
354
00:29:22,700 --> 00:29:24,200
Moscou � uma cidade dif�cil
355
00:29:25,080 --> 00:29:26,480
que n�o traz presentes.
356
00:29:28,280 --> 00:29:32,039
Mas para mim, � o �nico lugar
suport�vel na R�ssia.
357
00:29:32,040 --> 00:29:34,340
Vivo em uma fam�lia
de manifestantes.
358
00:29:34,341 --> 00:29:36,719
Sim.
Ele gosta de opini�es opostas.
359
00:29:36,720 --> 00:29:39,839
Ele odeia banalidade,
compromisso, uniformidade.
360
00:29:39,840 --> 00:29:41,279
Pare.
361
00:29:41,280 --> 00:29:43,319
Est� com a l�ngua
muito solta.
362
00:29:43,320 --> 00:29:47,099
Voc� convidou Pavel
para ele te conhecer melhor.
363
00:29:47,100 --> 00:29:48,600
N�o?
364
00:29:48,601 --> 00:29:50,360
Voc� me convidaria
para sua casa?
365
00:29:51,920 --> 00:29:53,906
Na Fran�a,
retribu�mos um convite.
366
00:29:53,907 --> 00:29:55,639
� uma cortesia.
367
00:29:55,640 --> 00:29:58,559
Na Fran�a,
retribu�mos um convite.
368
00:29:58,560 --> 00:30:01,200
Esta � uma cortesia
elementar.
369
00:30:01,880 --> 00:30:04,320
Acha que somos selvagens
na R�ssia?
370
00:30:04,321 --> 00:30:08,060
Que n�o temos boas maneiras?
Tamb�m convidamos,
371
00:30:08,061 --> 00:30:10,225
damos presentes,
prestamos servi�os.
372
00:30:10,226 --> 00:30:12,716
Quando os c�digos come�am,
373
00:30:12,717 --> 00:30:14,513
sinto-me compelida
a sair da sala.
374
00:30:14,514 --> 00:30:17,180
Fique querida.
N�o era linguagem de c�digo.
375
00:30:23,980 --> 00:30:25,980
Por que est� fazendo isso?
376
00:30:27,880 --> 00:30:30,760
Quero que se sinta bem aqui.
377
00:30:32,520 --> 00:30:33,860
Por qu�?
378
00:30:34,420 --> 00:30:35,840
Por qu�?
379
00:30:37,800 --> 00:30:39,720
� uma ferida aberta, Pavel.
380
00:30:40,920 --> 00:30:45,100
Merece uma vida normal,
sem se preocupar.
381
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
Venha a meu escrit�rio
tomar uma bebida.
382
00:31:05,320 --> 00:31:08,320
Disse � sua namorada
que trabalha para a FSB?
383
00:31:08,940 --> 00:31:10,320
Ainda n�o.
384
00:31:10,960 --> 00:31:12,480
Voc� quer esconder isso?
385
00:31:13,600 --> 00:31:15,200
Ela odeia a FSB.
386
00:31:16,120 --> 00:31:17,520
Mude de namorada.
387
00:31:18,600 --> 00:31:20,300
Todo mundo odeia a FSB.
388
00:31:21,240 --> 00:31:23,840
Exceto pelas garotas
que trabalham l�.
389
00:31:24,760 --> 00:31:26,160
Estou brincando.
390
00:31:26,960 --> 00:31:29,760
Diga a ela que n�o estou
lidando com os opositores.
391
00:31:30,240 --> 00:31:33,940
Apenas informantes
e espi�es.
392
00:31:34,800 --> 00:31:37,460
Talvez tenhamos
evitado guerras.
393
00:31:41,320 --> 00:31:44,740
Claro. Ela te conhece.
E ela te adora.
394
00:31:45,320 --> 00:31:47,400
Coloquei press�o nela.
395
00:31:48,520 --> 00:31:50,320
Diga a ela que sinto muito.
396
00:31:52,360 --> 00:31:54,060
Nunca lembramos da ordem.
397
00:31:54,440 --> 00:31:57,180
Nos EUA,
isso muda o tempo todo.
398
00:31:59,240 --> 00:32:00,800
Falta a �ltima pe�a.
399
00:32:01,360 --> 00:32:02,760
Kennedy.
400
00:32:03,760 --> 00:32:05,080
Eu o perdi.
401
00:32:07,120 --> 00:32:08,560
Ou foi roubado.
402
00:32:11,660 --> 00:32:13,560
CAIRO
403
00:32:30,360 --> 00:32:32,239
Parece que procura algo.
404
00:32:32,240 --> 00:32:35,280
Sim, gostaria de dar
uma lembran�a a uma amiga.
405
00:32:36,000 --> 00:32:37,480
Voc� tem uma amiga?
406
00:32:38,440 --> 00:32:40,279
Ela � uma acompanhante?
407
00:32:40,280 --> 00:32:42,360
Aqui, "amiga"
significa "acompanhante".
408
00:32:42,361 --> 00:32:43,800
N�o, ela n�o � acompanhante.
409
00:32:45,840 --> 00:32:48,960
Sabe que n�o pode contar a ela
nada que se passa aqui.
410
00:32:49,680 --> 00:32:51,999
Acho que ela n�o sabe
o que est� fazendo.
411
00:32:52,000 --> 00:32:54,599
N�o, mas isso pode ser feito
em 6 meses, por exemplo.
412
00:32:54,600 --> 00:32:55,920
6 meses?
413
00:32:56,240 --> 00:32:58,959
Voc� est� t�o envolvido?
Qual � o nome dela?
414
00:32:58,960 --> 00:33:00,300
Beatrice.
415
00:33:08,040 --> 00:33:09,380
Incr�vel.
416
00:33:09,920 --> 00:33:12,619
N�o consigo te fazer falar.
417
00:33:12,620 --> 00:33:13,920
Sobre o qu�?
418
00:33:14,520 --> 00:33:16,140
Sobre a sua "Beatrice".
419
00:33:17,720 --> 00:33:20,279
Minha "Beatrice"
se chama Mustapha.
420
00:33:20,280 --> 00:33:22,520
Ele pesa 140 kg e � casado.
421
00:33:23,000 --> 00:33:26,459
- E da�?
- Nada. Ele e �timo.
422
00:33:26,460 --> 00:33:27,760
Amelie?
423
00:33:27,761 --> 00:33:31,320
Ele disse que marcou com voc�.
Est� esperando h� uma hora.
424
00:33:31,977 --> 00:33:33,359
Sim.
425
00:33:33,360 --> 00:33:35,520
Ele � estagi�rio.
N�s nos vemos mais tarde?
426
00:33:40,440 --> 00:33:42,340
- Ol�.
- Ol�.
427
00:33:44,960 --> 00:33:46,260
Por aqui.
428
00:33:57,040 --> 00:33:59,280
- Rana?
- Pois n�o?
429
00:34:01,292 --> 00:34:04,079
RICHARD VILLANOVA
DIRETOR GERAL DE SEGURAN�A
430
00:34:04,080 --> 00:34:06,780
O Escrit�rio de Seguran�a
do Grupo Sorman me enviou.
431
00:34:07,320 --> 00:34:10,280
Investigamos regularmente
nossos gerentes em todo o mundo.
432
00:34:10,840 --> 00:34:13,160
Vou fazer algumas perguntas
sobre Amelie.
433
00:34:15,020 --> 00:34:18,100
Essa conversa � confidencial,
voc� entende?
434
00:34:18,960 --> 00:34:20,439
Entendo.
435
00:34:20,440 --> 00:34:23,740
Mustapha, este � o Salim.
436
00:34:24,520 --> 00:34:26,620
Vamos contrat�-lo
como estagi�rio.
437
00:34:29,360 --> 00:34:31,519
Sabe algo sobre c�meras?
438
00:34:31,520 --> 00:34:33,419
GoPros, sim.
439
00:34:33,420 --> 00:34:35,620
Continue verificando
as c�meras quebradas.
440
00:34:36,920 --> 00:34:38,620
Deixe-o subir a escada.
441
00:34:44,160 --> 00:34:46,860
N�o, ela n�o deixou o Cairo
desde que chegou aqui.
442
00:34:47,440 --> 00:34:50,140
Exceto dois dias
para ir ao Sinai.
443
00:34:50,640 --> 00:34:52,468
H� uma reuni�o importante
que...
444
00:34:52,469 --> 00:34:53,769
Eu sei.
445
00:34:54,480 --> 00:34:55,900
Isso � tudo ent�o?
446
00:34:57,880 --> 00:35:01,180
Algum jornalista franc�s
veio ao hotel e n�o se hospedou?
447
00:35:01,760 --> 00:35:03,460
Quer dizer
apenas para jantar?
448
00:35:04,120 --> 00:35:05,420
Isso.
449
00:35:05,780 --> 00:35:07,880
Talvez. Eu n�o sei.
450
00:35:09,320 --> 00:35:11,380
Amelie se envolveu
com algum deles?
451
00:35:12,120 --> 00:35:15,180
Ela teve algo com algum
jornalista franc�s de passagem?
452
00:35:17,080 --> 00:35:18,380
Eu n�o sei.
453
00:35:20,720 --> 00:35:24,226
- Mas � poss�vel, certo?
- �.
454
00:35:24,227 --> 00:35:27,960
Muitos jornalistas franceses
v�m ao Nilo Sorman.
455
00:35:30,480 --> 00:35:31,780
�timo.
456
00:35:34,400 --> 00:35:37,345
Assine aqui.
� um acordo de confidencialidade.
457
00:35:45,440 --> 00:35:47,520
LIGUE PARA O MARCA-PASSO
458
00:36:01,470 --> 00:36:03,724
PHNOM PENH
459
00:36:03,725 --> 00:36:05,524
Temos que estar no barco.
460
00:36:06,200 --> 00:36:07,928
Eu tive que sair.
461
00:36:08,680 --> 00:36:10,000
Entendi.
462
00:36:10,440 --> 00:36:12,040
Voc� vai voltar para casa?
463
00:36:14,440 --> 00:36:16,079
Eu n�o sei.
464
00:36:16,080 --> 00:36:17,620
Por que n�o voltaria?
465
00:36:22,200 --> 00:36:25,879
- Eu nem sei qual � o meu nome.
- � Sylvain.
466
00:36:25,880 --> 00:36:27,479
Obrigado.
467
00:36:27,480 --> 00:36:29,680
Quando n�o souber,
voc� me pergunta.
468
00:36:32,840 --> 00:36:34,160
Ol�.
469
00:36:35,800 --> 00:36:38,079
Pode me trazer
uma cerveja?
470
00:36:38,080 --> 00:36:39,479
Claro.
471
00:36:39,480 --> 00:36:40,780
Obrigado.
472
00:36:58,200 --> 00:37:01,340
Preciso de alguns minutos
para encontrar a mensagem.
473
00:37:08,440 --> 00:37:09,800
Pronto.
474
00:37:11,800 --> 00:37:13,240
Tradu��o?
475
00:37:13,880 --> 00:37:15,760
"Propuseram-me
um novo emprego.
476
00:37:16,280 --> 00:37:17,860
Opera��o importante.
477
00:37:18,440 --> 00:37:21,039
C�digo
ainda n�o documentado".
478
00:37:21,040 --> 00:37:24,260
Ele diz que voc� precisa explicar
as divulga��es na imprensa.
479
00:37:25,960 --> 00:37:29,519
E "bool�en" n�o entendo bem
o que ele quer dizer.
480
00:37:29,520 --> 00:37:31,360
"bool�en" � "Verdadeiro"
ou "Falso".
481
00:37:31,960 --> 00:37:33,680
Ou "Sim" ou "N�o".
482
00:37:36,280 --> 00:37:38,800
- Ele quer saber o que fazer.
- Eu imagino.
483
00:37:40,200 --> 00:37:43,679
� uma nota pessoal no celular,
da� a express�o concisa...
484
00:37:43,680 --> 00:37:45,060
Entendi.
485
00:37:48,240 --> 00:37:51,160
- Podemos editar a nota?
- Podemos.
486
00:37:55,120 --> 00:37:56,671
Diga que algu�m
falar� com ele.
487
00:37:56,672 --> 00:37:59,519
Por hora, se achar adequado,
aceita o trabalho.
488
00:37:59,520 --> 00:38:02,220
Caso contr�rio, n�s o trazemos
para casa. Ele decide.
489
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
Ol�, Sylvain.
490
00:40:18,080 --> 00:40:19,999
- Voc� � Laurent?
- Sou.
491
00:40:20,000 --> 00:40:21,860
- Temos que conversar.
- Sim.
492
00:40:23,080 --> 00:40:25,959
Parece desapontado.
Esperava um psic�logo?
493
00:40:25,960 --> 00:40:27,800
N�o.
N�o tinha expectativas.
494
00:40:28,220 --> 00:40:29,520
Certo.
495
00:40:29,521 --> 00:40:31,959
Pode perguntar qualquer coisa,
quando quiser.
496
00:40:31,960 --> 00:40:35,279
Vou tentar responder.
Temos 20 minutos dispon�veis.
497
00:40:35,280 --> 00:40:36,580
Isso � tudo?
498
00:40:37,000 --> 00:40:39,159
Poder�amos nos ver de novo,
se necess�rio,
499
00:40:39,160 --> 00:40:41,503
mas � prefer�vel
n�o nos vermos com frequ�ncia.
500
00:40:42,440 --> 00:40:44,360
- Certo.
- Estou te ouvindo.
501
00:40:46,680 --> 00:40:48,599
O que aconteceu
com Paul Lefebvre?
502
00:40:48,600 --> 00:40:51,079
Ele desapareceu
em uma miss�o na Ucr�nia.
503
00:40:51,080 --> 00:40:53,459
- Ele est� morto?
- Provavelmente.
504
00:40:53,460 --> 00:40:54,999
Mas n�o temos confirma��o.
505
00:40:55,000 --> 00:40:56,959
Os americanos o mataram?
506
00:40:56,960 --> 00:40:58,880
Eles tentaram,
at� onde sabemos.
507
00:40:58,881 --> 00:41:00,479
Tentaram?
508
00:41:00,480 --> 00:41:02,320
Nada nos diz
que eles conseguiram.
509
00:41:02,960 --> 00:41:04,319
Isso nos conv�m?
510
00:41:04,320 --> 00:41:07,240
Um traidor inativo
nos conv�m.
511
00:41:07,560 --> 00:41:09,000
Mas ele j� havia parado.
512
00:41:09,980 --> 00:41:12,620
N�o t�nhamos motivos
para tentar algo contra ele.
513
00:41:13,240 --> 00:41:15,259
Se viu as repercuss�es
em Paris,
514
00:41:15,260 --> 00:41:18,119
teria entendido
que isso n�o nos convinha.
515
00:41:18,120 --> 00:41:20,119
Por que ele apareceu
nos jornais?
516
00:41:20,120 --> 00:41:22,080
Est� na imprensa
porque � falso.
517
00:41:22,081 --> 00:41:24,440
Se fosse verdade,
ningu�m teria descoberto.
518
00:41:26,960 --> 00:41:28,679
N�o � o �nico
a fazer perguntas.
519
00:41:28,680 --> 00:41:31,799
Al�m disso, voc� o conhecia.
� normal.
520
00:41:31,800 --> 00:41:34,639
Sylvain, n�o estamos matando
nossos agentes.
521
00:41:34,640 --> 00:41:38,599
Isso requer circunst�ncias
excepcionais. Uma necessidade.
522
00:41:38,600 --> 00:41:40,140
E n�o era esse o caso.
523
00:41:42,040 --> 00:41:45,260
N�o fui feito para isso.
N�o fui treinado para isso.
524
00:41:45,640 --> 00:41:47,079
Estou no Camboja,
525
00:41:47,080 --> 00:41:50,660
no centro dessa coisa
ultrassecreta da R�ssia.
526
00:41:51,000 --> 00:41:53,519
Se for pego, v�o me torturar
por semanas a fio.
527
00:41:53,520 --> 00:41:57,760
N�o, v�o te sacudir um pouco,
ent�o eles negociar�o.
528
00:41:58,040 --> 00:42:00,720
Teremos que pagar caro,
mas vamos te recuperar.
529
00:42:56,900 --> 00:42:58,220
SACHA
530
00:42:59,960 --> 00:43:02,799
- Ol�, querida!
- De onde tirou esse n�mero?
531
00:43:02,800 --> 00:43:04,160
Algu�m me deu.
532
00:43:04,480 --> 00:43:07,139
- Quem?
- N�o est� feliz por me ver?
533
00:43:07,140 --> 00:43:08,440
N�o.
534
00:43:08,441 --> 00:43:10,680
Voc� n�o me liga
neste n�mero.
535
00:43:11,240 --> 00:43:13,419
S� quero lhe dizer
uma coisa importante:
536
00:43:13,420 --> 00:43:15,000
Eu aceito o trabalho.
537
00:43:15,920 --> 00:43:17,260
Que trabalho?
538
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
Mas com uma condi��o.
539
00:43:20,240 --> 00:43:21,840
Que trabalho, Sacha?
540
00:43:23,260 --> 00:43:25,560
Eu quero trazer
minha namorada.
541
00:43:30,380 --> 00:43:31,780
Sveta?
542
00:43:32,320 --> 00:43:33,720
Sim, � o Sveta.
543
00:43:34,960 --> 00:43:36,360
Voc� paga pela viagem dela
544
00:43:36,361 --> 00:43:38,150
e pelo que ela precisa
para come�ar.
545
00:43:39,160 --> 00:43:41,890
Est� falando comigo ao vivo
ou isso � uma grava��o?
546
00:43:42,520 --> 00:43:44,580
Um pouco dos dois.
E ent�o?
547
00:43:46,960 --> 00:43:48,439
Acordado.
548
00:43:48,440 --> 00:43:50,960
�timo.
Adeus, Vera.
549
00:43:51,360 --> 00:43:52,800
Adeus, Sylvain.
550
00:44:06,140 --> 00:44:08,780
Foi um prazer te ver.
Sinto a sua falta.
551
00:44:10,480 --> 00:44:11,880
Vou sentir saudades.
552
00:44:19,080 --> 00:44:20,380
Eles suspeitam de mim?
553
00:44:59,720 --> 00:45:02,320
Suspeitam que todos afetados
pela morte de Malotru.
554
00:45:03,320 --> 00:45:05,280
Quer dizer todo mundo?
555
00:45:07,340 --> 00:45:09,360
Poucos sabiam dos EUA.
556
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
N�s dois, pelo menos.
557
00:45:16,900 --> 00:45:18,420
Voc� suspeita de mim?
558
00:45:19,540 --> 00:45:20,920
Foi voc� ou n�o?
559
00:45:23,760 --> 00:45:25,240
N�o fui eu.
560
00:45:27,300 --> 00:45:31,000
A ag�ncia foi idiota
mas eu n�o me envergonharia.
561
00:45:34,280 --> 00:45:36,559
Ou voc� � sincera
ou � muito forte.
562
00:45:36,560 --> 00:45:38,060
Eu sou muito forte.
563
00:45:41,320 --> 00:45:44,040
- At� breve, Amelie.
- At� breve, Sr. Mortier.
564
00:45:45,080 --> 00:45:46,680
D� um abra�o na Beatrice
por mim.
565
00:45:56,680 --> 00:45:58,720
INSTITUTO DE PSIQUIATRIA
E PSICAN�LISE
566
00:46:00,400 --> 00:46:02,360
Sente-se aqui, Sr. Angel.
567
00:46:08,720 --> 00:46:10,140
O que te traz aqui?
568
00:46:12,880 --> 00:46:14,280
Eu escuto vozes.
569
00:46:18,200 --> 00:46:19,620
Quem est� falando com voc�?
570
00:46:21,280 --> 00:46:23,200
N�o, s�o vozes
conversando entre si.
571
00:46:26,360 --> 00:46:28,360
Em que contexto?
572
00:46:29,520 --> 00:46:31,159
Na primeira vez,
573
00:46:31,160 --> 00:46:34,000
pensei ter ouvido
de um sal�o.
574
00:46:35,320 --> 00:46:38,479
Ent�o eu estava
na minha sala de estar.
575
00:46:38,480 --> 00:46:42,326
Estava estressado, dormindo mal,
n�o estava prestando aten��o.
576
00:46:43,080 --> 00:46:44,860
Parecia
que eram os vizinhos.
577
00:46:51,840 --> 00:46:53,320
O que eles disseram?
578
00:46:55,680 --> 00:46:57,780
Eu n�o estava
tentando entender.
579
00:46:58,160 --> 00:46:59,719
Trabalhava no escrit�rio.
580
00:46:59,720 --> 00:47:03,140
Ouvia as vozes de algum lugar,
tentei me concentrar.
581
00:47:05,880 --> 00:47:08,560
Mas um dia,
eu n�o sei por qu�,
582
00:47:09,660 --> 00:47:11,719
as vozes ficaram mais altas.
583
00:47:11,720 --> 00:47:14,200
Ou a conversa ficou
mais animada. N�o sei.
584
00:47:15,400 --> 00:47:19,100
Sa� do escrit�rio para ver,
585
00:47:20,160 --> 00:47:23,200
abri a porta do escrit�rio
ao lado.
586
00:47:32,380 --> 00:47:34,000
E n�o havia ningu�m l�.
587
00:47:35,100 --> 00:47:36,400
Isso.
588
00:47:38,440 --> 00:47:40,080
O que voc� fez?
589
00:47:53,920 --> 00:47:57,112
Voltei para o meu escrit�rio.
Mas isso me preocupou.
590
00:47:57,113 --> 00:47:58,563
Eu estava em alerta.
591
00:47:59,360 --> 00:48:00,920
As vozes voltaram?
592
00:48:01,880 --> 00:48:03,840
Sim, muitas vezes.
593
00:48:05,920 --> 00:48:08,280
Em que pa�s voc� estava,
Sr. Angel?
594
00:48:11,280 --> 00:48:12,760
R�ssia.
595
00:48:15,000 --> 00:48:17,400
O que voc� faz, Sr. Anjo?
596
00:48:18,400 --> 00:48:20,080
Eu sou um diplomata.
597
00:48:20,440 --> 00:48:22,839
Estou saindo em breve,
para outro pa�s,
598
00:48:22,840 --> 00:48:25,000
e tenho que lhe dizer
que estou preocupado.
599
00:48:25,360 --> 00:48:27,760
Receio que por isso
n�o poderei ir.
600
00:48:29,880 --> 00:48:31,980
Vou prescrever-lhe
alguns antipsic�ticos.
601
00:48:33,120 --> 00:48:36,920
E vou direcion�-lo
a um colega para uma consulta.
602
00:48:37,480 --> 00:48:38,980
Um sem o outro
n�o funciona.
603
00:48:40,960 --> 00:48:43,320
Acha que n�o serei aceito
por causa disso?
604
00:48:44,480 --> 00:48:46,480
Voc� ouve vozes agora?
605
00:48:50,160 --> 00:48:51,540
N�o.
606
00:48:53,240 --> 00:48:55,420
Voc� teve a ideia
de marcar a consulta
607
00:48:55,421 --> 00:48:57,640
ou lhe sugeriram?
608
00:48:58,000 --> 00:48:59,320
Fui eu.
609
00:49:01,760 --> 00:49:03,140
Esse � um bom sinal.
610
00:49:11,900 --> 00:49:13,380
Obrigado, doutora.
611
00:49:15,880 --> 00:49:18,120
- Sr. Angel?
- Sim?
612
00:49:19,520 --> 00:49:22,600
Voc� veio at� mim
porque sou russa?
613
00:49:23,000 --> 00:49:24,380
Voc� � russa?
614
00:49:25,480 --> 00:49:27,919
Evguenia Abramovitch,
sim, sou russa.
615
00:49:27,920 --> 00:49:30,940
Se tivesse passado
algum tempo na R�ssia, saberia.
616
00:49:31,600 --> 00:49:34,300
Verdade, eu n�o estava
prestando aten��o.
617
00:49:34,680 --> 00:49:36,140
Tchau, doutora.
618
00:50:04,280 --> 00:50:06,540
RAYMOND SISTERON
619
00:50:16,480 --> 00:50:19,600
EX-VIZINHO
620
00:50:24,720 --> 00:50:27,239
EVGUENIA ABRAMOVITCH,
PSIQUIATRA
621
00:50:27,240 --> 00:50:29,639
SEM SOTAQUE RUSSO
RUSSA MESMO?
622
00:50:29,640 --> 00:50:32,940
PROVAVELMENTE
UMA INFORMANTE DA FSB
623
00:50:51,500 --> 00:50:53,640
DR. ARNAUDIES, 0148273404
624
00:50:57,480 --> 00:51:00,720
MOSCOU
625
00:51:10,000 --> 00:51:11,300
PAVEL LEBEDEV
626
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
UNIVERSIDADE RUSSA
DE LITERATURA
627
00:51:31,400 --> 00:51:33,120
Eu sei o que voc� sente.
628
00:51:34,200 --> 00:51:38,200
Tristeza e rancor por ser tra�do
por quem voc� serviu.
629
00:51:39,340 --> 00:51:41,300
Raiva, arrependimento,
630
00:51:41,301 --> 00:51:43,362
a sensa��o de que tudo
est� contaminado.
631
00:51:44,040 --> 00:51:46,739
Voc�, que estava tentando
corrigir um erro.
632
00:51:46,740 --> 00:51:48,840
Um simples erro.
633
00:51:50,840 --> 00:51:55,583
S� queria que soubesse
por que seus novos amigos
634
00:51:55,584 --> 00:51:57,799
descobriram
o que aconteceu l�,
635
00:51:57,800 --> 00:52:00,040
em Donbass naquele dia.
636
00:52:01,360 --> 00:52:03,360
Foram os jordanianos.
637
00:52:04,280 --> 00:52:05,620
Voc� sabe disso.
638
00:52:06,040 --> 00:52:08,280
Sabe o que isso significa.
639
00:52:12,240 --> 00:52:15,040
SAMARA: EU QUERO VOC�
640
00:52:16,880 --> 00:52:18,385
Como sabe, eu n�o tinha
641
00:52:18,386 --> 00:52:20,286
o mesmo objetivo
que os americanos.
642
00:52:21,100 --> 00:52:24,980
Apenas nos serviu como um meio
para uma opera��o de infiltra��o.
643
00:52:26,353 --> 00:52:29,401
Voc� pode se tornar
nosso agente no cora��o da FSB.
644
00:52:30,840 --> 00:52:33,099
A Diretoria decidiu que,
depois disso,
645
00:52:33,100 --> 00:52:34,580
voc� poderia voltar.
646
00:52:35,920 --> 00:52:38,534
Voc� n�o ser� monitorado
ou punido.
647
00:52:38,535 --> 00:52:40,119
EU TAMB�M.
VOC� VAI VOLTAR?
648
00:52:40,120 --> 00:52:43,559
Poder� retomar sua vida
de antes da S�ria,
649
00:52:43,560 --> 00:52:45,880
antes que todos os erros
fossem cometidos.
650
00:52:47,864 --> 00:52:50,302
Se voc� concordar,
clique em "Validar".
651
00:52:50,303 --> 00:52:51,889
O resto vir�.
652
00:52:52,489 --> 00:52:55,136
Atenciosamente, JJA.
653
00:52:59,451 --> 00:53:00,925
CANCELAR
654
00:53:00,926 --> 00:53:02,821
OPERA��O CANCELADA
PELO USU�RIO
655
00:53:29,775 --> 00:53:34,775
Siga-me no twitter:
Barry_AllanSub
47446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.