All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E03.FRENCH.WEBRip.XviD.EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,576 --> 00:00:11,399 OS PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS S�O FICT�CIOS. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,393 SEMELHAN�AS COM PESSOAS E FATOS S�O MERAS COINCID�NCIAS. 3 00:00:14,394 --> 00:00:17,679 LE BUREAU DES L�GENDES 5� Temporada - Epis�dio 03 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,339 MOSCOU 5 00:00:23,340 --> 00:00:26,668 Legenda: Barry_Allan 6 00:00:45,090 --> 00:00:46,390 Obrigado. 7 00:00:59,492 --> 00:01:02,453 CORREIOS 8 00:01:16,437 --> 00:01:18,775 ESTUDOS ESTRAT�GICOS DA FUNDA��O YAKOVLEV 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,700 - Ol�. - Ol�. 10 00:01:31,760 --> 00:01:33,320 - Obrigado. - Pasha! 11 00:01:33,321 --> 00:01:35,300 - Oi. - Como voc� est�? 12 00:01:36,301 --> 00:01:38,399 - Estou bem. - Um pouco nervoso? 13 00:01:38,400 --> 00:01:40,722 - N�o. - N�o diga que n�o se importa 14 00:01:40,723 --> 00:01:42,804 em vir trabalhar aqui. 15 00:01:43,705 --> 00:01:45,442 - Eu n�o me importo. - O que sente? 16 00:01:45,860 --> 00:01:47,160 Orgulho. 17 00:01:47,460 --> 00:01:49,420 Deixe-me apresentar-lhe Alexei Bakatin. 18 00:01:49,421 --> 00:01:52,719 Ele trabalha para a Diretoria FSB 4. 19 00:01:52,720 --> 00:01:55,419 - O equivalente ao... - Dept. de seguran�a. 20 00:01:55,420 --> 00:01:56,999 Isso mesmo. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,100 Ol�, Pavel. Siga-me, por favor. 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,200 - Sabe para onde estamos indo? - Sei. 23 00:02:03,040 --> 00:02:04,490 Pol�grafo? 24 00:02:05,400 --> 00:02:07,257 Depois lhe mostrarei seu escrit�rio 25 00:02:07,258 --> 00:02:09,492 e te apresentarei a seus colegas. 26 00:02:09,493 --> 00:02:12,199 - Eles est�o � sua espera. - Tudo bem. 27 00:02:12,200 --> 00:02:13,899 Conhece o procedimento... 28 00:02:13,900 --> 00:02:15,800 � um ritual entre n�s agora. 29 00:02:32,000 --> 00:02:35,180 Conheceu algum franc�s desde que esteve em Moscou? 30 00:02:36,280 --> 00:02:37,695 N�o. 31 00:02:40,200 --> 00:02:42,620 O que fazia nos correios hoje de manh�? 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,722 N�o sei dizer em russo. 33 00:02:59,400 --> 00:03:01,800 Diga em qualquer idioma, ficar� gravado. 34 00:03:03,660 --> 00:03:06,679 Enviei o jornal de hoje para minha filha. 35 00:03:06,680 --> 00:03:11,239 Enviei para uma caixa postal usando o nome Lily Lefebvre, 36 00:03:11,240 --> 00:03:14,200 que ela verifica regularmente quando estou no exterior. 37 00:03:14,201 --> 00:03:16,360 Queria deix�-la tranquila. 38 00:03:18,880 --> 00:03:21,519 Apresentaremos os casos que nos interessam 39 00:03:21,520 --> 00:03:23,981 e voc� ter� que dizer... Bom dia. 40 00:03:23,982 --> 00:03:26,439 como a DGSE reagiria, 41 00:03:26,440 --> 00:03:29,660 o que fariam, quais recursos usariam. 42 00:03:29,661 --> 00:03:30,961 Bom dia. 43 00:03:30,962 --> 00:03:33,663 Estudar� os territ�rios onde a Fran�a est� presente 44 00:03:34,100 --> 00:03:37,251 e interpretar� os sinais existentes conforme seu conhecimento. 45 00:03:37,252 --> 00:03:39,660 - Entendeu? - Sou analista. 46 00:03:40,360 --> 00:03:41,660 Isso. 47 00:03:42,500 --> 00:03:43,799 ESTRAT�GIA DA EUROPA 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,719 - Ol�. - Ol�. 49 00:03:47,720 --> 00:03:50,059 Eu lhes apresento o novo colega de voc�s. 50 00:03:50,060 --> 00:03:51,360 Pavel Lebedev. 51 00:03:53,780 --> 00:03:56,839 Aqui est� sua mesa, Pavel. Gostaria de um caf�? 52 00:03:56,840 --> 00:03:58,200 Obrigado. 53 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Voc� foi ao parque? 54 00:04:30,220 --> 00:04:31,520 N�o. 55 00:04:33,560 --> 00:04:34,860 Voc� vai? 56 00:04:37,240 --> 00:04:38,540 N�o sei. 57 00:04:45,560 --> 00:04:47,220 S�o os franceses? 58 00:04:49,240 --> 00:04:50,800 Eles querem falar com voc�? 59 00:04:52,280 --> 00:04:53,580 Querem. 60 00:04:55,560 --> 00:04:56,860 E ent�o? 61 00:04:58,240 --> 00:05:00,820 Ent�o, eles tentaram me matar, lembra? 62 00:05:02,280 --> 00:05:03,780 Eles falharam. 63 00:05:05,820 --> 00:05:07,560 O que voc� quer de mim? 64 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 Quer que eu os perdoe? 65 00:05:13,560 --> 00:05:15,420 Que eles se fodam! 66 00:05:20,560 --> 00:05:23,420 Eu entenderia, se n�o quisesse fazer parte da minha vida. 67 00:05:26,640 --> 00:05:29,343 Eu te ligo se eu quiser. 68 00:05:29,960 --> 00:05:32,746 E voc� liga se quiser. 69 00:05:33,880 --> 00:05:36,473 E ent�o veremos. Sem planos. 70 00:05:55,440 --> 00:05:57,400 - Sim? - Sou eu. 71 00:06:01,040 --> 00:06:02,440 O que aconteceu? 72 00:06:03,840 --> 00:06:06,440 - Voc� ficou doente. - O qu�? 73 00:06:07,200 --> 00:06:08,919 Voc� est� com febre. 74 00:06:08,920 --> 00:06:10,220 40 graus. 75 00:06:10,720 --> 00:06:12,240 N�o pode ir ao trabalho. 76 00:06:18,560 --> 00:06:21,080 3 dias de atestado m�dico, tratamento forte. 77 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 O diretor sabe. 78 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 Cairo? 79 00:06:36,520 --> 00:06:38,770 A Mula lhe explicar�. Ela te espera l� embaixo 80 00:06:38,771 --> 00:06:40,411 para te levar ao aeroporto. 81 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 Eu gostava de te ver menos vestido. 82 00:06:44,640 --> 00:06:45,980 � perigoso? 83 00:06:46,920 --> 00:06:49,440 Delicado. N�o � perigoso. 84 00:06:52,200 --> 00:06:53,500 Bem... 85 00:06:57,900 --> 00:06:59,622 Ainda dorme nu? 86 00:06:59,623 --> 00:07:01,773 Sim, mas me vesti para abrir a porta. 87 00:07:17,380 --> 00:07:19,040 Traga-me uma lembrancinha. 88 00:07:26,800 --> 00:07:29,960 - Tenho boas e m�s not�cias. - Prossiga. 89 00:07:30,440 --> 00:07:33,119 A boa, acho que sei onde est� o Marca-passo. 90 00:07:33,120 --> 00:07:35,140 - Onde? - Em Phnom Penh. 91 00:07:36,220 --> 00:07:37,520 Camboja? 92 00:07:37,521 --> 00:07:39,570 O celular ficou desligado por mais de 72h. 93 00:07:39,571 --> 00:07:43,119 O servidor recuperou os dados no momento do desligamento. 94 00:07:43,120 --> 00:07:45,439 Identifiquei os dispositivos nas proximidades. 95 00:07:45,440 --> 00:07:47,240 E entre esses telefones... 96 00:07:48,040 --> 00:07:50,720 atualmente h� dois em Phnom Penh. 97 00:07:54,480 --> 00:07:56,999 Conclu� disso que o Marca-passo est� com eles. 98 00:07:57,000 --> 00:08:00,760 E a namorada dele recebeu um SMS de um n�mero do Camboja. 99 00:08:01,280 --> 00:08:04,800 N�o tenho a localiza��o exata, mas veio de Phnom Penh. 100 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 Os russos o pegaram e o levaram a Phnom Penh? 101 00:08:10,860 --> 00:08:12,983 Sim, � uma situa��o delicada. 102 00:08:15,120 --> 00:08:16,840 E a m� not�cia? 103 00:08:17,080 --> 00:08:18,900 Raymond est� com febre. 104 00:08:44,120 --> 00:08:47,539 - Voc� tem que comer. - Quero ver Anton Leonidov. 105 00:08:47,540 --> 00:08:51,479 Em breve. Espere. Coma. 106 00:08:51,480 --> 00:08:54,060 Eu fico louco aqui. J� faz muito tempo. 107 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 Comprei DVD para voc�. 108 00:08:56,900 --> 00:08:59,360 Eu gosto deste. � um bom filme. 109 00:09:05,160 --> 00:09:07,300 Espere. E coma. 110 00:09:58,420 --> 00:09:59,760 Ol�, Sylvain. 111 00:10:03,520 --> 00:10:04,940 Voc� vai explicar isso? 112 00:10:06,120 --> 00:10:07,420 Deixe-nos. 113 00:10:15,040 --> 00:10:17,959 Desculpe, mas se ped�ssemos educadamente para vir, 114 00:10:17,960 --> 00:10:19,639 voc� teria recusado. 115 00:10:19,640 --> 00:10:21,739 E n�o pod�amos permitir. 116 00:10:21,740 --> 00:10:23,620 Exatamente. Eu teria recusado. 117 00:10:24,360 --> 00:10:26,840 E sabe de uma coisa? Ainda estou recusando. 118 00:10:30,080 --> 00:10:31,780 Estava indo para Paris, n�o estava? 119 00:10:32,240 --> 00:10:34,000 N�o. Para Riga. 120 00:10:35,360 --> 00:10:38,300 H� o risco de voc� ser extraditado para a Fran�a. 121 00:10:38,840 --> 00:10:40,359 Por qu�? 122 00:10:40,360 --> 00:10:43,239 Porque eles est�o procurando a fonte dos vazamentos 123 00:10:43,240 --> 00:10:45,340 e voc� � o suspeito perfeito. 124 00:10:45,940 --> 00:10:47,920 Ent�o eu sou um prisioneiro? 125 00:10:48,920 --> 00:10:51,080 - N�o � um prisioneiro. - O que eu sou? 126 00:10:52,300 --> 00:10:54,139 Se concordar com minha proposta 127 00:10:55,140 --> 00:10:56,640 ser� um trabalhador migrante. 128 00:11:01,240 --> 00:11:03,797 - Vem comigo? - Meu celular. 129 00:11:09,220 --> 00:11:10,679 Vamos? 130 00:11:10,680 --> 00:11:12,340 Tenho que recarreg�-lo. 131 00:11:13,800 --> 00:11:15,180 �timo. 132 00:11:15,560 --> 00:11:17,119 Preciso fazer uma liga��o. 133 00:11:17,120 --> 00:11:20,720 Poder� ligar para sua namorada logo ap�s a visita, prometo. 134 00:11:30,860 --> 00:11:33,900 - Como ela est�? - Ela sente sua falta. 135 00:12:57,320 --> 00:12:59,399 - Ol�, Khim. - Ol�. 136 00:12:59,400 --> 00:13:01,666 - Como voc� est�? - Tudo bem, obrigado. 137 00:13:03,880 --> 00:13:06,100 - Est� pronto? - Sim, est� pronto. 138 00:13:07,240 --> 00:13:10,480 Al�, Sveta? � o Sylvain. 139 00:13:11,160 --> 00:13:12,460 Onde voc� est�? 140 00:13:12,461 --> 00:13:14,603 Vou lhe contar, mas � um segredo. 141 00:13:15,160 --> 00:13:17,843 Disseram-me que partiu por causa de um ciberataque. 142 00:13:18,230 --> 00:13:21,160 Sim. Eu n�o conseguia falar com ningu�m. 143 00:13:21,880 --> 00:13:25,119 - Sinto muito, minha gatinha. - Est� em Paris? 144 00:13:25,120 --> 00:13:27,940 N�o, estou em Phnom Penh, no Camboja. 145 00:13:28,520 --> 00:13:32,340 - Em Phnom Penh? - Sim, explico mais tarde. 146 00:13:32,800 --> 00:13:34,399 Sinto sua falta. 147 00:13:34,400 --> 00:13:37,060 Tamb�m sinto sua falta. Eu estava muito preocupada. 148 00:13:37,680 --> 00:13:39,959 Meu escrit�rio n�o contou nada? 149 00:13:39,960 --> 00:13:42,020 Sim, mas ainda estava preocupada. 150 00:13:42,760 --> 00:13:45,299 - O que disse a ela? - Nada comprometedor. 151 00:13:45,300 --> 00:13:47,120 O suficiente para acalm�-la. 152 00:13:48,800 --> 00:13:51,610 - Tenho que desligar. - Certo, mas primeiro... 153 00:13:52,400 --> 00:13:56,040 - Desliguei na cara dela? - Isso mesmo, desligou. 154 00:13:57,200 --> 00:13:59,040 Reconhe�a que est� bem-feito. 155 00:14:01,400 --> 00:14:02,900 Sim, est� bem-feito. 156 00:14:19,760 --> 00:14:21,220 O que eles est�o fazendo? 157 00:14:22,207 --> 00:14:24,460 Esta � sua primeira boa pergunta. 158 00:14:26,300 --> 00:14:29,399 Estamos trabalhando em um programa muito ambicioso 159 00:14:29,400 --> 00:14:32,100 e preciso de voc� para supervis�o t�cnica. 160 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 Mais ambicioso que o Centro 21? 161 00:14:35,880 --> 00:14:39,800 � l� que a pesquisa � feita, aqui n�s implementamos. 162 00:14:40,860 --> 00:14:42,439 O que quer dizer? 163 00:14:42,440 --> 00:14:46,340 Roubo de identidade, personifica��o, clone virtual. 164 00:14:47,480 --> 00:14:48,820 Para quem? 165 00:14:50,140 --> 00:14:51,620 Para uma institui��o. 166 00:14:52,000 --> 00:14:53,300 Qual? 167 00:14:54,160 --> 00:14:55,879 � aqui que eu paro. 168 00:14:55,880 --> 00:14:59,220 Precisa dizer "sim" se quiser saber mais. 169 00:15:00,880 --> 00:15:03,299 - Eu disse que n�o. - Ent�o, adeus. 170 00:15:03,300 --> 00:15:06,239 Clonar uma institui��o � um ato de guerra. 171 00:15:06,240 --> 00:15:07,940 Eu n�o trabalho para a FSB. 172 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 Ou voc� � um idiota ou nos considera idiotas. 173 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 J� est� trabalhando para a FSB. 174 00:15:14,040 --> 00:15:17,500 - Eu trabalho para o Center 21. - Para a FSB. 175 00:15:18,680 --> 00:15:20,940 - E voc�? - Para a FSB. 176 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 - Vou voltar para o barco. - Tudo bem. 177 00:15:25,521 --> 00:15:27,280 Para tirar um tempo para pensar. 178 00:15:27,600 --> 00:15:29,700 N�o. Para pegar minhas coisas. 179 00:15:32,960 --> 00:15:36,599 O diretor fez a honra de me confiar esta miss�o 180 00:15:36,600 --> 00:15:39,129 e apelo � sua compet�ncia. 181 00:15:39,130 --> 00:15:42,080 Ir� me decepcionar profundamente, se recusar. 182 00:15:43,000 --> 00:15:45,959 O Centro 21 n�o existir� mais para voc�. 183 00:15:45,960 --> 00:15:47,260 Moscou tamb�m. 184 00:15:47,261 --> 00:15:49,760 Se pisar l� novamente, ser� preso. 185 00:15:51,800 --> 00:15:53,639 � uma miss�o de dois anos. 186 00:15:53,640 --> 00:15:55,359 Depois pode fazer suas malas. 187 00:15:55,360 --> 00:15:57,020 Tem 48 horas � sua disposi��o. 188 00:16:11,690 --> 00:16:15,171 CAIRO, EGITO 189 00:16:23,320 --> 00:16:24,620 Aquela. 190 00:16:39,600 --> 00:16:42,480 - Oi? - Seu amigo franc�s est� aqui. 191 00:16:44,400 --> 00:16:45,920 Meu amigo franc�s? 192 00:16:47,040 --> 00:16:48,680 Ele lhe disse o nome dele? 193 00:16:49,160 --> 00:16:50,640 Qual � o seu nome, Senhor? 194 00:16:51,360 --> 00:16:53,027 Senhor Mortier. 195 00:16:54,240 --> 00:16:55,580 Estou indo. 196 00:17:17,580 --> 00:17:18,880 Espertalh�o. 197 00:17:29,640 --> 00:17:31,199 � o nome da minha m�e. 198 00:17:31,200 --> 00:17:33,059 - � o qu�? - Nome da m�e. 199 00:17:33,060 --> 00:17:35,960 - Como voc� est�, Sr. Mortier? - Melhor. 200 00:17:37,400 --> 00:17:39,719 3 horas de t�xi, engarrafamento... 201 00:17:39,720 --> 00:17:42,760 E na chegada, ar-condicionado, tranquilidade... 202 00:17:43,360 --> 00:17:44,660 Para�so. 203 00:17:45,560 --> 00:17:48,050 N�o vi sua reserva... 204 00:17:48,800 --> 00:17:51,319 Provavelmente se perdeu entre Paris e Cairo. 205 00:17:51,320 --> 00:17:53,639 Isso acontece, infelizmente. 206 00:17:53,640 --> 00:17:56,079 A su�te Kheops est� dispon�vel? 207 00:17:56,080 --> 00:17:57,400 Eu cuidarei disso. 208 00:17:58,060 --> 00:18:00,599 Posso lhe oferecer uma bebida no bar? 209 00:18:00,600 --> 00:18:02,080 Com prazer. 210 00:18:04,280 --> 00:18:06,520 Dois nojitos, por favor. 211 00:18:06,840 --> 00:18:08,240 Certo. 212 00:18:08,880 --> 00:18:11,759 Tem certeza de que � sem �lcool? � um pouco cedo... 213 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 � sem �lcool. 214 00:18:13,880 --> 00:18:15,280 Est� de visita? 215 00:18:15,920 --> 00:18:17,380 De passagem, sim. 216 00:18:18,160 --> 00:18:20,480 Tirei 3 dias de folga para te ver. 217 00:18:21,080 --> 00:18:23,439 Eles podem dispensar 3 dias sem voc�? 218 00:18:23,440 --> 00:18:24,839 N�o. 219 00:18:24,840 --> 00:18:27,254 Mas n�o posso ficar sem voc� por mais de 8 meses. 220 00:18:30,560 --> 00:18:32,440 Fico feliz em v�-lo, Sr. Mortier. 221 00:18:34,600 --> 00:18:36,519 Como � viver no Cairo? 222 00:18:36,520 --> 00:18:38,900 Nesse pesadelo pegajoso e sem ar? 223 00:18:40,640 --> 00:18:41,940 Perfeito para sair 224 00:18:41,941 --> 00:18:44,299 do meu pesadelo frio como a morte. 225 00:18:45,640 --> 00:18:47,060 Ent�o, como voc� est�? 226 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 Eu n�o sei. 227 00:18:50,360 --> 00:18:51,780 E voc�? 228 00:18:53,980 --> 00:18:56,200 A su�te estar� pronta em 50 minutos. 229 00:18:56,600 --> 00:18:58,080 - Obrigada, Rana. - Obrigado. 230 00:19:00,940 --> 00:19:02,500 Podemos ir para o meu quarto. 231 00:19:03,060 --> 00:19:04,360 Certo. 232 00:19:09,240 --> 00:19:13,000 Ali, embaixo, � o famoso clube esportivo Ahly. 233 00:19:14,200 --> 00:19:18,589 E para a direita o plat� de Giz�. 234 00:19:18,590 --> 00:19:20,140 D� para ver o topo das pir�mides 235 00:19:20,141 --> 00:19:21,550 quando n�o h� polui��o. 236 00:19:22,620 --> 00:19:24,920 Voc� contempla as pir�mides? 237 00:19:26,040 --> 00:19:28,262 Estava sentindo falta das suas piadas ruins. 238 00:19:29,140 --> 00:19:30,740 S� voc� sente a falta delas. 239 00:19:32,120 --> 00:19:33,880 Pararam de brincar na ag�ncia? 240 00:19:36,000 --> 00:19:38,900 O artigo no Le Figaro nos abalou um pouco. 241 00:19:42,140 --> 00:19:44,280 Eles est�o se esfor�ando para encontr�-lo. 242 00:19:45,160 --> 00:19:46,460 "Eles"? 243 00:19:46,920 --> 00:19:48,440 Voc� diz "eles", n�o "n�s"? 244 00:19:49,960 --> 00:19:52,399 Eu fiz tudo para evitar isso. E eu falhei. 245 00:19:52,400 --> 00:19:55,180 Acho que somos todos v�timas dessa merda. 246 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Essa merda... 247 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 Eu disse "merda" pensando na morte do Malotru? 248 00:20:03,960 --> 00:20:05,260 Droga! 249 00:20:06,520 --> 00:20:08,400 Se eu voltar, estar� de volta comigo. 250 00:20:09,280 --> 00:20:10,620 Eu sinto muito. 251 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 Tudo bem, � coisa minha. 252 00:20:14,440 --> 00:20:17,580 Sempre tive a impress�o de ter um cora��o de pedra. A� est�. 253 00:20:18,840 --> 00:20:21,479 - Voc� ficou muito envolvida. - N�o. 254 00:20:21,480 --> 00:20:24,880 N�o me envolvo muito. N�o tem nada a ver com isso. 255 00:20:30,040 --> 00:20:33,080 - Posso tomar banho? - Sim. V� em frente. 256 00:21:10,240 --> 00:21:13,200 Ol�, Amelie. Alguma novidade? 257 00:21:14,240 --> 00:21:17,440 Informei meus superiores sobre sua reuni�o intertribal. 258 00:21:17,840 --> 00:21:20,440 Eles concordaram, mas querem se encontrar contigo. 259 00:21:21,220 --> 00:21:23,760 Eu s� quero lidar com voc�. 260 00:21:24,880 --> 00:21:28,163 Para uma reuni�o t�o grande, precisa falar com um encarregado 261 00:21:28,164 --> 00:21:29,899 do escrit�rio central. 262 00:21:29,900 --> 00:21:31,439 Ent�o voc� � in�til. 263 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Estava certo ao me surpreender por enviarem uma mulher. 264 00:21:36,080 --> 00:21:38,997 N�o se preocupe, ainda serei seu contato 265 00:21:38,998 --> 00:21:41,580 depois de voc� falar com meus superiores. 266 00:21:42,520 --> 00:21:46,359 Pode garantir que sua bab� n�o ouvir� atr�s da porta? 267 00:21:46,360 --> 00:21:48,920 - Garantido. - Ent�o h� outra coisa. 268 00:21:49,920 --> 00:21:52,359 Eu gostaria que fizesse algo pelo meu filho. 269 00:21:52,360 --> 00:21:54,719 Eu gostaria que ele fosse trabalhar no Cairo, 270 00:21:54,720 --> 00:21:56,999 n�o dirigir Ubers durante o dia, 271 00:21:57,000 --> 00:21:59,319 e ir a festas em Tramadol, � noite. 272 00:21:59,320 --> 00:22:01,620 Queria que ele aprendesse um of�cio. 273 00:22:03,000 --> 00:22:04,300 Entendi. 274 00:22:04,960 --> 00:22:08,260 Este � um favor que considero um pr�-requisito. 275 00:22:09,720 --> 00:22:11,359 Eu entendi. 276 00:22:11,360 --> 00:22:14,420 Seus chefes tamb�m precisam autorizar isso? 277 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 N�o � necess�rio. 278 00:22:19,360 --> 00:22:22,460 - Estarei esperando seu filho. - Obrigado, Amelie. 279 00:23:36,160 --> 00:23:38,829 PAVEL LEBEDEV 280 00:23:42,840 --> 00:23:44,240 � ele. 281 00:23:55,260 --> 00:23:56,560 Quem � ele? 282 00:24:02,680 --> 00:24:04,879 Maxim Asimov, estudante de biologia. 283 00:24:04,880 --> 00:24:06,180 Apenas algu�m. 284 00:24:36,840 --> 00:24:38,862 Temos no caminho dele um agente 285 00:24:38,863 --> 00:24:41,720 que Malotru pode reconhecer imediatamente. 286 00:24:43,180 --> 00:24:45,120 Malotru foi ao parque. 287 00:24:45,840 --> 00:24:47,660 Foi confirmado que ele est� vivo, 288 00:24:48,600 --> 00:24:51,760 que ele est� em Moscou e que est� curioso. 289 00:24:52,480 --> 00:24:54,040 Ele viu P�p� muito bem. 290 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 Mas n�o se aproximou dele. 291 00:24:56,760 --> 00:24:58,160 Ele � cuidadoso. 292 00:24:59,660 --> 00:25:00,960 Ou hostil. 293 00:25:06,040 --> 00:25:09,039 Malotru sabe bem que, ap�s cruzar com P�p�, 294 00:25:09,040 --> 00:25:11,154 uma equipe o seguiria. 295 00:25:12,560 --> 00:25:15,239 Ele n�o fez nada para evitar nossa vigil�ncia. 296 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Isso nos permite saber onde ele mora. 297 00:25:18,520 --> 00:25:21,699 Acho que ele se pergunta como sabemos que ele est� vivo 298 00:25:21,700 --> 00:25:23,640 e quais as expectativas que temos dele. 299 00:25:43,074 --> 00:25:45,303 ELES SABEM INFORMA��O? 300 00:25:56,212 --> 00:25:58,942 INFORMA��ES SOBRE OS RUSSOS? 301 00:26:07,750 --> 00:26:09,294 ASSASSINATO FALSO 302 00:26:16,028 --> 00:26:19,169 QUEIMADURA REAL 303 00:26:31,399 --> 00:26:34,397 INFILTRA��O 304 00:26:40,340 --> 00:26:42,879 A Funda��o Yakovlev � como a Iris daqui, 305 00:26:42,880 --> 00:26:46,239 mas na R�ssia � um centro de servi�os de intelig�ncia. 306 00:26:46,240 --> 00:26:48,839 Alguns andares t�m pesquisadores reais 307 00:26:48,840 --> 00:26:51,560 outros, apenas analistas da FSB. 308 00:26:53,720 --> 00:26:55,960 Sylvain, pode nos dar licen�a um segundo? 309 00:27:06,440 --> 00:27:08,879 N�o tente descobrir o que ele quer. 310 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 Ele trabalha para a FSB. 311 00:27:11,260 --> 00:27:13,560 Nosso plano vai desmoronar. 312 00:27:14,940 --> 00:27:16,959 Ele nos deixou saber onde ele mora, 313 00:27:16,960 --> 00:27:20,040 onde ele trabalha, para quem ele trabalha. 314 00:27:20,480 --> 00:27:22,639 Ele teve que passar pelo pol�grafo. 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,559 O que voc� teria feito? 316 00:27:24,560 --> 00:27:27,760 Teria mantido sua raiva para passar no teste, certo? 317 00:27:28,640 --> 00:27:29,940 Provavelmente. 318 00:27:30,960 --> 00:27:32,640 Essa � a vers�o otimista. 319 00:27:34,080 --> 00:27:35,759 H� outra vers�o: 320 00:27:35,760 --> 00:27:37,460 ele nos manda para o inferno. 321 00:27:39,380 --> 00:27:40,799 - Boa noite. - Boa noite. 322 00:27:40,800 --> 00:27:42,100 Entre. 323 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 Obrigado, elas s�o lindas. 324 00:27:50,680 --> 00:27:51,980 S�o 23. 325 00:27:52,560 --> 00:27:55,799 �timo, um n�mero �mpar. Voc� lembrou. 326 00:27:55,800 --> 00:27:58,340 Voc� n�o � t�o idiota quanto meu �ltimo convidado. 327 00:27:59,440 --> 00:28:01,839 Minha esposa, Katya. 328 00:28:01,840 --> 00:28:04,959 Boa noite, Pavel. Muito prazer em conhec�-lo. 329 00:28:04,960 --> 00:28:06,760 Eu tamb�m. Prazer em conhec�-la. 330 00:28:08,200 --> 00:28:10,720 Obrigado. Vou encontrar um vaso. 331 00:28:13,640 --> 00:28:17,119 Eu lhe apresento meu filho Anton. 332 00:28:17,120 --> 00:28:19,719 Ol�, Pavel. � um prazer. - Ol�. 333 00:28:19,720 --> 00:28:24,119 - Voc� fala franc�s? - Sim. Amo a Fran�a. 334 00:28:24,120 --> 00:28:28,519 - J� esteve na Fran�a? - Ainda n�o. Mas quero muito. 335 00:28:28,520 --> 00:28:30,999 Quero ver o Louvre e a Est�tua da Liberdade. 336 00:28:31,000 --> 00:28:33,140 A Est�tua da Liberdade fica em Nova Iorque. 337 00:28:33,460 --> 00:28:36,320 N�o, papai. Em Paris. S�o duas. 338 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 Est� saindo? 339 00:28:38,680 --> 00:28:41,239 Vou me encontrar com Garik e os amigos deles. 340 00:28:41,240 --> 00:28:42,903 - Est� tudo bem? - Que legal, 341 00:28:42,904 --> 00:28:44,879 ele pede permiss�o ao pai para sair. 342 00:28:44,880 --> 00:28:47,159 Se ele n�o concordar, eu vou mesmo assim. 343 00:28:47,160 --> 00:28:48,840 V�. Pode ir. 344 00:28:49,760 --> 00:28:51,999 Espero v�-lo novamente. 345 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 Tamb�m, at� mais. 346 00:28:56,140 --> 00:28:59,319 Voc� faz parte de um clube muito pequeno. 347 00:28:59,320 --> 00:29:01,860 O clube de amigos que Michael convida para jantar. 348 00:29:03,200 --> 00:29:07,319 - Provavelmente sou especial. - Certamente. 349 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 Gosta de Moscou? 350 00:29:10,260 --> 00:29:12,200 Acho que posso gostar. Sim. 351 00:29:14,080 --> 00:29:15,960 N�o est� faltando algo? 352 00:29:17,720 --> 00:29:19,020 As refer�ncias. 353 00:29:19,920 --> 00:29:21,240 Com certeza. 354 00:29:22,700 --> 00:29:24,200 Moscou � uma cidade dif�cil 355 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 que n�o traz presentes. 356 00:29:28,280 --> 00:29:32,039 Mas para mim, � o �nico lugar suport�vel na R�ssia. 357 00:29:32,040 --> 00:29:34,340 Vivo em uma fam�lia de manifestantes. 358 00:29:34,341 --> 00:29:36,719 Sim. Ele gosta de opini�es opostas. 359 00:29:36,720 --> 00:29:39,839 Ele odeia banalidade, compromisso, uniformidade. 360 00:29:39,840 --> 00:29:41,279 Pare. 361 00:29:41,280 --> 00:29:43,319 Est� com a l�ngua muito solta. 362 00:29:43,320 --> 00:29:47,099 Voc� convidou Pavel para ele te conhecer melhor. 363 00:29:47,100 --> 00:29:48,600 N�o? 364 00:29:48,601 --> 00:29:50,360 Voc� me convidaria para sua casa? 365 00:29:51,920 --> 00:29:53,906 Na Fran�a, retribu�mos um convite. 366 00:29:53,907 --> 00:29:55,639 � uma cortesia. 367 00:29:55,640 --> 00:29:58,559 Na Fran�a, retribu�mos um convite. 368 00:29:58,560 --> 00:30:01,200 Esta � uma cortesia elementar. 369 00:30:01,880 --> 00:30:04,320 Acha que somos selvagens na R�ssia? 370 00:30:04,321 --> 00:30:08,060 Que n�o temos boas maneiras? Tamb�m convidamos, 371 00:30:08,061 --> 00:30:10,225 damos presentes, prestamos servi�os. 372 00:30:10,226 --> 00:30:12,716 Quando os c�digos come�am, 373 00:30:12,717 --> 00:30:14,513 sinto-me compelida a sair da sala. 374 00:30:14,514 --> 00:30:17,180 Fique querida. N�o era linguagem de c�digo. 375 00:30:23,980 --> 00:30:25,980 Por que est� fazendo isso? 376 00:30:27,880 --> 00:30:30,760 Quero que se sinta bem aqui. 377 00:30:32,520 --> 00:30:33,860 Por qu�? 378 00:30:34,420 --> 00:30:35,840 Por qu�? 379 00:30:37,800 --> 00:30:39,720 � uma ferida aberta, Pavel. 380 00:30:40,920 --> 00:30:45,100 Merece uma vida normal, sem se preocupar. 381 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 Venha a meu escrit�rio tomar uma bebida. 382 00:31:05,320 --> 00:31:08,320 Disse � sua namorada que trabalha para a FSB? 383 00:31:08,940 --> 00:31:10,320 Ainda n�o. 384 00:31:10,960 --> 00:31:12,480 Voc� quer esconder isso? 385 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Ela odeia a FSB. 386 00:31:16,120 --> 00:31:17,520 Mude de namorada. 387 00:31:18,600 --> 00:31:20,300 Todo mundo odeia a FSB. 388 00:31:21,240 --> 00:31:23,840 Exceto pelas garotas que trabalham l�. 389 00:31:24,760 --> 00:31:26,160 Estou brincando. 390 00:31:26,960 --> 00:31:29,760 Diga a ela que n�o estou lidando com os opositores. 391 00:31:30,240 --> 00:31:33,940 Apenas informantes e espi�es. 392 00:31:34,800 --> 00:31:37,460 Talvez tenhamos evitado guerras. 393 00:31:41,320 --> 00:31:44,740 Claro. Ela te conhece. E ela te adora. 394 00:31:45,320 --> 00:31:47,400 Coloquei press�o nela. 395 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 Diga a ela que sinto muito. 396 00:31:52,360 --> 00:31:54,060 Nunca lembramos da ordem. 397 00:31:54,440 --> 00:31:57,180 Nos EUA, isso muda o tempo todo. 398 00:31:59,240 --> 00:32:00,800 Falta a �ltima pe�a. 399 00:32:01,360 --> 00:32:02,760 Kennedy. 400 00:32:03,760 --> 00:32:05,080 Eu o perdi. 401 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Ou foi roubado. 402 00:32:11,660 --> 00:32:13,560 CAIRO 403 00:32:30,360 --> 00:32:32,239 Parece que procura algo. 404 00:32:32,240 --> 00:32:35,280 Sim, gostaria de dar uma lembran�a a uma amiga. 405 00:32:36,000 --> 00:32:37,480 Voc� tem uma amiga? 406 00:32:38,440 --> 00:32:40,279 Ela � uma acompanhante? 407 00:32:40,280 --> 00:32:42,360 Aqui, "amiga" significa "acompanhante". 408 00:32:42,361 --> 00:32:43,800 N�o, ela n�o � acompanhante. 409 00:32:45,840 --> 00:32:48,960 Sabe que n�o pode contar a ela nada que se passa aqui. 410 00:32:49,680 --> 00:32:51,999 Acho que ela n�o sabe o que est� fazendo. 411 00:32:52,000 --> 00:32:54,599 N�o, mas isso pode ser feito em 6 meses, por exemplo. 412 00:32:54,600 --> 00:32:55,920 6 meses? 413 00:32:56,240 --> 00:32:58,959 Voc� est� t�o envolvido? Qual � o nome dela? 414 00:32:58,960 --> 00:33:00,300 Beatrice. 415 00:33:08,040 --> 00:33:09,380 Incr�vel. 416 00:33:09,920 --> 00:33:12,619 N�o consigo te fazer falar. 417 00:33:12,620 --> 00:33:13,920 Sobre o qu�? 418 00:33:14,520 --> 00:33:16,140 Sobre a sua "Beatrice". 419 00:33:17,720 --> 00:33:20,279 Minha "Beatrice" se chama Mustapha. 420 00:33:20,280 --> 00:33:22,520 Ele pesa 140 kg e � casado. 421 00:33:23,000 --> 00:33:26,459 - E da�? - Nada. Ele e �timo. 422 00:33:26,460 --> 00:33:27,760 Amelie? 423 00:33:27,761 --> 00:33:31,320 Ele disse que marcou com voc�. Est� esperando h� uma hora. 424 00:33:31,977 --> 00:33:33,359 Sim. 425 00:33:33,360 --> 00:33:35,520 Ele � estagi�rio. N�s nos vemos mais tarde? 426 00:33:40,440 --> 00:33:42,340 - Ol�. - Ol�. 427 00:33:44,960 --> 00:33:46,260 Por aqui. 428 00:33:57,040 --> 00:33:59,280 - Rana? - Pois n�o? 429 00:34:01,292 --> 00:34:04,079 RICHARD VILLANOVA DIRETOR GERAL DE SEGURAN�A 430 00:34:04,080 --> 00:34:06,780 O Escrit�rio de Seguran�a do Grupo Sorman me enviou. 431 00:34:07,320 --> 00:34:10,280 Investigamos regularmente nossos gerentes em todo o mundo. 432 00:34:10,840 --> 00:34:13,160 Vou fazer algumas perguntas sobre Amelie. 433 00:34:15,020 --> 00:34:18,100 Essa conversa � confidencial, voc� entende? 434 00:34:18,960 --> 00:34:20,439 Entendo. 435 00:34:20,440 --> 00:34:23,740 Mustapha, este � o Salim. 436 00:34:24,520 --> 00:34:26,620 Vamos contrat�-lo como estagi�rio. 437 00:34:29,360 --> 00:34:31,519 Sabe algo sobre c�meras? 438 00:34:31,520 --> 00:34:33,419 GoPros, sim. 439 00:34:33,420 --> 00:34:35,620 Continue verificando as c�meras quebradas. 440 00:34:36,920 --> 00:34:38,620 Deixe-o subir a escada. 441 00:34:44,160 --> 00:34:46,860 N�o, ela n�o deixou o Cairo desde que chegou aqui. 442 00:34:47,440 --> 00:34:50,140 Exceto dois dias para ir ao Sinai. 443 00:34:50,640 --> 00:34:52,468 H� uma reuni�o importante que... 444 00:34:52,469 --> 00:34:53,769 Eu sei. 445 00:34:54,480 --> 00:34:55,900 Isso � tudo ent�o? 446 00:34:57,880 --> 00:35:01,180 Algum jornalista franc�s veio ao hotel e n�o se hospedou? 447 00:35:01,760 --> 00:35:03,460 Quer dizer apenas para jantar? 448 00:35:04,120 --> 00:35:05,420 Isso. 449 00:35:05,780 --> 00:35:07,880 Talvez. Eu n�o sei. 450 00:35:09,320 --> 00:35:11,380 Amelie se envolveu com algum deles? 451 00:35:12,120 --> 00:35:15,180 Ela teve algo com algum jornalista franc�s de passagem? 452 00:35:17,080 --> 00:35:18,380 Eu n�o sei. 453 00:35:20,720 --> 00:35:24,226 - Mas � poss�vel, certo? - �. 454 00:35:24,227 --> 00:35:27,960 Muitos jornalistas franceses v�m ao Nilo Sorman. 455 00:35:30,480 --> 00:35:31,780 �timo. 456 00:35:34,400 --> 00:35:37,345 Assine aqui. � um acordo de confidencialidade. 457 00:35:45,440 --> 00:35:47,520 LIGUE PARA O MARCA-PASSO 458 00:36:01,470 --> 00:36:03,724 PHNOM PENH 459 00:36:03,725 --> 00:36:05,524 Temos que estar no barco. 460 00:36:06,200 --> 00:36:07,928 Eu tive que sair. 461 00:36:08,680 --> 00:36:10,000 Entendi. 462 00:36:10,440 --> 00:36:12,040 Voc� vai voltar para casa? 463 00:36:14,440 --> 00:36:16,079 Eu n�o sei. 464 00:36:16,080 --> 00:36:17,620 Por que n�o voltaria? 465 00:36:22,200 --> 00:36:25,879 - Eu nem sei qual � o meu nome. - � Sylvain. 466 00:36:25,880 --> 00:36:27,479 Obrigado. 467 00:36:27,480 --> 00:36:29,680 Quando n�o souber, voc� me pergunta. 468 00:36:32,840 --> 00:36:34,160 Ol�. 469 00:36:35,800 --> 00:36:38,079 Pode me trazer uma cerveja? 470 00:36:38,080 --> 00:36:39,479 Claro. 471 00:36:39,480 --> 00:36:40,780 Obrigado. 472 00:36:58,200 --> 00:37:01,340 Preciso de alguns minutos para encontrar a mensagem. 473 00:37:08,440 --> 00:37:09,800 Pronto. 474 00:37:11,800 --> 00:37:13,240 Tradu��o? 475 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 "Propuseram-me um novo emprego. 476 00:37:16,280 --> 00:37:17,860 Opera��o importante. 477 00:37:18,440 --> 00:37:21,039 C�digo ainda n�o documentado". 478 00:37:21,040 --> 00:37:24,260 Ele diz que voc� precisa explicar as divulga��es na imprensa. 479 00:37:25,960 --> 00:37:29,519 E "bool�en" n�o entendo bem o que ele quer dizer. 480 00:37:29,520 --> 00:37:31,360 "bool�en" � "Verdadeiro" ou "Falso". 481 00:37:31,960 --> 00:37:33,680 Ou "Sim" ou "N�o". 482 00:37:36,280 --> 00:37:38,800 - Ele quer saber o que fazer. - Eu imagino. 483 00:37:40,200 --> 00:37:43,679 � uma nota pessoal no celular, da� a express�o concisa... 484 00:37:43,680 --> 00:37:45,060 Entendi. 485 00:37:48,240 --> 00:37:51,160 - Podemos editar a nota? - Podemos. 486 00:37:55,120 --> 00:37:56,671 Diga que algu�m falar� com ele. 487 00:37:56,672 --> 00:37:59,519 Por hora, se achar adequado, aceita o trabalho. 488 00:37:59,520 --> 00:38:02,220 Caso contr�rio, n�s o trazemos para casa. Ele decide. 489 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 Ol�, Sylvain. 490 00:40:18,080 --> 00:40:19,999 - Voc� � Laurent? - Sou. 491 00:40:20,000 --> 00:40:21,860 - Temos que conversar. - Sim. 492 00:40:23,080 --> 00:40:25,959 Parece desapontado. Esperava um psic�logo? 493 00:40:25,960 --> 00:40:27,800 N�o. N�o tinha expectativas. 494 00:40:28,220 --> 00:40:29,520 Certo. 495 00:40:29,521 --> 00:40:31,959 Pode perguntar qualquer coisa, quando quiser. 496 00:40:31,960 --> 00:40:35,279 Vou tentar responder. Temos 20 minutos dispon�veis. 497 00:40:35,280 --> 00:40:36,580 Isso � tudo? 498 00:40:37,000 --> 00:40:39,159 Poder�amos nos ver de novo, se necess�rio, 499 00:40:39,160 --> 00:40:41,503 mas � prefer�vel n�o nos vermos com frequ�ncia. 500 00:40:42,440 --> 00:40:44,360 - Certo. - Estou te ouvindo. 501 00:40:46,680 --> 00:40:48,599 O que aconteceu com Paul Lefebvre? 502 00:40:48,600 --> 00:40:51,079 Ele desapareceu em uma miss�o na Ucr�nia. 503 00:40:51,080 --> 00:40:53,459 - Ele est� morto? - Provavelmente. 504 00:40:53,460 --> 00:40:54,999 Mas n�o temos confirma��o. 505 00:40:55,000 --> 00:40:56,959 Os americanos o mataram? 506 00:40:56,960 --> 00:40:58,880 Eles tentaram, at� onde sabemos. 507 00:40:58,881 --> 00:41:00,479 Tentaram? 508 00:41:00,480 --> 00:41:02,320 Nada nos diz que eles conseguiram. 509 00:41:02,960 --> 00:41:04,319 Isso nos conv�m? 510 00:41:04,320 --> 00:41:07,240 Um traidor inativo nos conv�m. 511 00:41:07,560 --> 00:41:09,000 Mas ele j� havia parado. 512 00:41:09,980 --> 00:41:12,620 N�o t�nhamos motivos para tentar algo contra ele. 513 00:41:13,240 --> 00:41:15,259 Se viu as repercuss�es em Paris, 514 00:41:15,260 --> 00:41:18,119 teria entendido que isso n�o nos convinha. 515 00:41:18,120 --> 00:41:20,119 Por que ele apareceu nos jornais? 516 00:41:20,120 --> 00:41:22,080 Est� na imprensa porque � falso. 517 00:41:22,081 --> 00:41:24,440 Se fosse verdade, ningu�m teria descoberto. 518 00:41:26,960 --> 00:41:28,679 N�o � o �nico a fazer perguntas. 519 00:41:28,680 --> 00:41:31,799 Al�m disso, voc� o conhecia. � normal. 520 00:41:31,800 --> 00:41:34,639 Sylvain, n�o estamos matando nossos agentes. 521 00:41:34,640 --> 00:41:38,599 Isso requer circunst�ncias excepcionais. Uma necessidade. 522 00:41:38,600 --> 00:41:40,140 E n�o era esse o caso. 523 00:41:42,040 --> 00:41:45,260 N�o fui feito para isso. N�o fui treinado para isso. 524 00:41:45,640 --> 00:41:47,079 Estou no Camboja, 525 00:41:47,080 --> 00:41:50,660 no centro dessa coisa ultrassecreta da R�ssia. 526 00:41:51,000 --> 00:41:53,519 Se for pego, v�o me torturar por semanas a fio. 527 00:41:53,520 --> 00:41:57,760 N�o, v�o te sacudir um pouco, ent�o eles negociar�o. 528 00:41:58,040 --> 00:42:00,720 Teremos que pagar caro, mas vamos te recuperar. 529 00:42:56,900 --> 00:42:58,220 SACHA 530 00:42:59,960 --> 00:43:02,799 - Ol�, querida! - De onde tirou esse n�mero? 531 00:43:02,800 --> 00:43:04,160 Algu�m me deu. 532 00:43:04,480 --> 00:43:07,139 - Quem? - N�o est� feliz por me ver? 533 00:43:07,140 --> 00:43:08,440 N�o. 534 00:43:08,441 --> 00:43:10,680 Voc� n�o me liga neste n�mero. 535 00:43:11,240 --> 00:43:13,419 S� quero lhe dizer uma coisa importante: 536 00:43:13,420 --> 00:43:15,000 Eu aceito o trabalho. 537 00:43:15,920 --> 00:43:17,260 Que trabalho? 538 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 Mas com uma condi��o. 539 00:43:20,240 --> 00:43:21,840 Que trabalho, Sacha? 540 00:43:23,260 --> 00:43:25,560 Eu quero trazer minha namorada. 541 00:43:30,380 --> 00:43:31,780 Sveta? 542 00:43:32,320 --> 00:43:33,720 Sim, � o Sveta. 543 00:43:34,960 --> 00:43:36,360 Voc� paga pela viagem dela 544 00:43:36,361 --> 00:43:38,150 e pelo que ela precisa para come�ar. 545 00:43:39,160 --> 00:43:41,890 Est� falando comigo ao vivo ou isso � uma grava��o? 546 00:43:42,520 --> 00:43:44,580 Um pouco dos dois. E ent�o? 547 00:43:46,960 --> 00:43:48,439 Acordado. 548 00:43:48,440 --> 00:43:50,960 �timo. Adeus, Vera. 549 00:43:51,360 --> 00:43:52,800 Adeus, Sylvain. 550 00:44:06,140 --> 00:44:08,780 Foi um prazer te ver. Sinto a sua falta. 551 00:44:10,480 --> 00:44:11,880 Vou sentir saudades. 552 00:44:19,080 --> 00:44:20,380 Eles suspeitam de mim? 553 00:44:59,720 --> 00:45:02,320 Suspeitam que todos afetados pela morte de Malotru. 554 00:45:03,320 --> 00:45:05,280 Quer dizer todo mundo? 555 00:45:07,340 --> 00:45:09,360 Poucos sabiam dos EUA. 556 00:45:11,160 --> 00:45:12,720 N�s dois, pelo menos. 557 00:45:16,900 --> 00:45:18,420 Voc� suspeita de mim? 558 00:45:19,540 --> 00:45:20,920 Foi voc� ou n�o? 559 00:45:23,760 --> 00:45:25,240 N�o fui eu. 560 00:45:27,300 --> 00:45:31,000 A ag�ncia foi idiota mas eu n�o me envergonharia. 561 00:45:34,280 --> 00:45:36,559 Ou voc� � sincera ou � muito forte. 562 00:45:36,560 --> 00:45:38,060 Eu sou muito forte. 563 00:45:41,320 --> 00:45:44,040 - At� breve, Amelie. - At� breve, Sr. Mortier. 564 00:45:45,080 --> 00:45:46,680 D� um abra�o na Beatrice por mim. 565 00:45:56,680 --> 00:45:58,720 INSTITUTO DE PSIQUIATRIA E PSICAN�LISE 566 00:46:00,400 --> 00:46:02,360 Sente-se aqui, Sr. Angel. 567 00:46:08,720 --> 00:46:10,140 O que te traz aqui? 568 00:46:12,880 --> 00:46:14,280 Eu escuto vozes. 569 00:46:18,200 --> 00:46:19,620 Quem est� falando com voc�? 570 00:46:21,280 --> 00:46:23,200 N�o, s�o vozes conversando entre si. 571 00:46:26,360 --> 00:46:28,360 Em que contexto? 572 00:46:29,520 --> 00:46:31,159 Na primeira vez, 573 00:46:31,160 --> 00:46:34,000 pensei ter ouvido de um sal�o. 574 00:46:35,320 --> 00:46:38,479 Ent�o eu estava na minha sala de estar. 575 00:46:38,480 --> 00:46:42,326 Estava estressado, dormindo mal, n�o estava prestando aten��o. 576 00:46:43,080 --> 00:46:44,860 Parecia que eram os vizinhos. 577 00:46:51,840 --> 00:46:53,320 O que eles disseram? 578 00:46:55,680 --> 00:46:57,780 Eu n�o estava tentando entender. 579 00:46:58,160 --> 00:46:59,719 Trabalhava no escrit�rio. 580 00:46:59,720 --> 00:47:03,140 Ouvia as vozes de algum lugar, tentei me concentrar. 581 00:47:05,880 --> 00:47:08,560 Mas um dia, eu n�o sei por qu�, 582 00:47:09,660 --> 00:47:11,719 as vozes ficaram mais altas. 583 00:47:11,720 --> 00:47:14,200 Ou a conversa ficou mais animada. N�o sei. 584 00:47:15,400 --> 00:47:19,100 Sa� do escrit�rio para ver, 585 00:47:20,160 --> 00:47:23,200 abri a porta do escrit�rio ao lado. 586 00:47:32,380 --> 00:47:34,000 E n�o havia ningu�m l�. 587 00:47:35,100 --> 00:47:36,400 Isso. 588 00:47:38,440 --> 00:47:40,080 O que voc� fez? 589 00:47:53,920 --> 00:47:57,112 Voltei para o meu escrit�rio. Mas isso me preocupou. 590 00:47:57,113 --> 00:47:58,563 Eu estava em alerta. 591 00:47:59,360 --> 00:48:00,920 As vozes voltaram? 592 00:48:01,880 --> 00:48:03,840 Sim, muitas vezes. 593 00:48:05,920 --> 00:48:08,280 Em que pa�s voc� estava, Sr. Angel? 594 00:48:11,280 --> 00:48:12,760 R�ssia. 595 00:48:15,000 --> 00:48:17,400 O que voc� faz, Sr. Anjo? 596 00:48:18,400 --> 00:48:20,080 Eu sou um diplomata. 597 00:48:20,440 --> 00:48:22,839 Estou saindo em breve, para outro pa�s, 598 00:48:22,840 --> 00:48:25,000 e tenho que lhe dizer que estou preocupado. 599 00:48:25,360 --> 00:48:27,760 Receio que por isso n�o poderei ir. 600 00:48:29,880 --> 00:48:31,980 Vou prescrever-lhe alguns antipsic�ticos. 601 00:48:33,120 --> 00:48:36,920 E vou direcion�-lo a um colega para uma consulta. 602 00:48:37,480 --> 00:48:38,980 Um sem o outro n�o funciona. 603 00:48:40,960 --> 00:48:43,320 Acha que n�o serei aceito por causa disso? 604 00:48:44,480 --> 00:48:46,480 Voc� ouve vozes agora? 605 00:48:50,160 --> 00:48:51,540 N�o. 606 00:48:53,240 --> 00:48:55,420 Voc� teve a ideia de marcar a consulta 607 00:48:55,421 --> 00:48:57,640 ou lhe sugeriram? 608 00:48:58,000 --> 00:48:59,320 Fui eu. 609 00:49:01,760 --> 00:49:03,140 Esse � um bom sinal. 610 00:49:11,900 --> 00:49:13,380 Obrigado, doutora. 611 00:49:15,880 --> 00:49:18,120 - Sr. Angel? - Sim? 612 00:49:19,520 --> 00:49:22,600 Voc� veio at� mim porque sou russa? 613 00:49:23,000 --> 00:49:24,380 Voc� � russa? 614 00:49:25,480 --> 00:49:27,919 Evguenia Abramovitch, sim, sou russa. 615 00:49:27,920 --> 00:49:30,940 Se tivesse passado algum tempo na R�ssia, saberia. 616 00:49:31,600 --> 00:49:34,300 Verdade, eu n�o estava prestando aten��o. 617 00:49:34,680 --> 00:49:36,140 Tchau, doutora. 618 00:50:04,280 --> 00:50:06,540 RAYMOND SISTERON 619 00:50:16,480 --> 00:50:19,600 EX-VIZINHO 620 00:50:24,720 --> 00:50:27,239 EVGUENIA ABRAMOVITCH, PSIQUIATRA 621 00:50:27,240 --> 00:50:29,639 SEM SOTAQUE RUSSO RUSSA MESMO? 622 00:50:29,640 --> 00:50:32,940 PROVAVELMENTE UMA INFORMANTE DA FSB 623 00:50:51,500 --> 00:50:53,640 DR. ARNAUDIES, 0148273404 624 00:50:57,480 --> 00:51:00,720 MOSCOU 625 00:51:10,000 --> 00:51:11,300 PAVEL LEBEDEV 626 00:51:13,400 --> 00:51:15,400 UNIVERSIDADE RUSSA DE LITERATURA 627 00:51:31,400 --> 00:51:33,120 Eu sei o que voc� sente. 628 00:51:34,200 --> 00:51:38,200 Tristeza e rancor por ser tra�do por quem voc� serviu. 629 00:51:39,340 --> 00:51:41,300 Raiva, arrependimento, 630 00:51:41,301 --> 00:51:43,362 a sensa��o de que tudo est� contaminado. 631 00:51:44,040 --> 00:51:46,739 Voc�, que estava tentando corrigir um erro. 632 00:51:46,740 --> 00:51:48,840 Um simples erro. 633 00:51:50,840 --> 00:51:55,583 S� queria que soubesse por que seus novos amigos 634 00:51:55,584 --> 00:51:57,799 descobriram o que aconteceu l�, 635 00:51:57,800 --> 00:52:00,040 em Donbass naquele dia. 636 00:52:01,360 --> 00:52:03,360 Foram os jordanianos. 637 00:52:04,280 --> 00:52:05,620 Voc� sabe disso. 638 00:52:06,040 --> 00:52:08,280 Sabe o que isso significa. 639 00:52:12,240 --> 00:52:15,040 SAMARA: EU QUERO VOC� 640 00:52:16,880 --> 00:52:18,385 Como sabe, eu n�o tinha 641 00:52:18,386 --> 00:52:20,286 o mesmo objetivo que os americanos. 642 00:52:21,100 --> 00:52:24,980 Apenas nos serviu como um meio para uma opera��o de infiltra��o. 643 00:52:26,353 --> 00:52:29,401 Voc� pode se tornar nosso agente no cora��o da FSB. 644 00:52:30,840 --> 00:52:33,099 A Diretoria decidiu que, depois disso, 645 00:52:33,100 --> 00:52:34,580 voc� poderia voltar. 646 00:52:35,920 --> 00:52:38,534 Voc� n�o ser� monitorado ou punido. 647 00:52:38,535 --> 00:52:40,119 EU TAMB�M. VOC� VAI VOLTAR? 648 00:52:40,120 --> 00:52:43,559 Poder� retomar sua vida de antes da S�ria, 649 00:52:43,560 --> 00:52:45,880 antes que todos os erros fossem cometidos. 650 00:52:47,864 --> 00:52:50,302 Se voc� concordar, clique em "Validar". 651 00:52:50,303 --> 00:52:51,889 O resto vir�. 652 00:52:52,489 --> 00:52:55,136 Atenciosamente, JJA. 653 00:52:59,451 --> 00:53:00,925 CANCELAR 654 00:53:00,926 --> 00:53:02,821 OPERA��O CANCELADA PELO USU�RIO 655 00:53:29,775 --> 00:53:34,775 Siga-me no twitter: Barry_AllanSub 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.