https://rha.my.id/j9qpc | Thanks To NETFLIX
2 00:00:11,541 --> 00:00:14,208 [muffled growling voice] 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,958 [deep growling voice] 4 00:00:18,166 --> 00:00:21,250 -[growling voice continues] -[Hamdan grunts] 5 00:00:22,416 --> 00:00:24,375 [Hamdan panting] 6 00:00:25,958 --> 00:00:28,500 [ominous music] 7 00:00:48,041 --> 00:00:50,333 [door creaking] 8 00:00:50,416 --> 00:00:51,916 [panting] 9 00:00:53,291 --> 00:00:55,708 [ominous music] 10 00:00:57,958 --> 00:00:59,041 [bone cracks] 11 00:01:00,291 --> 00:01:02,291 [tense music] 12 00:01:03,541 --> 00:01:04,708 [bone cracks] 13 00:01:05,708 --> 00:01:06,625 Mercy. 14 00:01:07,416 --> 00:01:08,416 [bone cracking] 15 00:01:11,833 --> 00:01:13,333 [screams] 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,083 [groaning] 17 00:01:18,416 --> 00:01:19,333 [grunts] 18 00:01:19,416 --> 00:01:20,708 [groans in pain] 19 00:01:34,250 --> 00:01:36,666 -[ominous music stops] -[groaning] 20 00:01:36,750 --> 00:01:37,791 [lock clicks] 21 00:01:38,541 --> 00:01:39,791 [door rattles] 22 00:01:41,375 --> 00:01:42,791 [Javanese chanting] 23 00:01:42,875 --> 00:01:44,208 [door banging] 24 00:01:44,291 --> 00:01:46,750 [continues Javanese chanting] 25 00:01:51,000 --> 00:01:52,833 [chanting louder] 26 00:01:52,916 --> 00:01:53,958 [banging stops] 27 00:01:55,666 --> 00:01:58,333 [eerie music] 28 00:02:00,125 --> 00:02:02,000 [screaming] 29 00:02:03,041 --> 00:02:05,166 [groans] 30 00:02:06,375 --> 00:02:08,291 [pained whine] 31 00:02:12,250 --> 00:02:14,666 [eerie music] 32 00:02:19,750 --> 00:02:21,416 [eerie music slowly fading] 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,958 I don't want next week's event to be a disaster like last year's, Vin. 34 00:02:26,416 --> 00:02:27,250 What about the tent? 35 00:02:27,333 --> 00:02:28,125 Dad. 36 00:02:29,166 --> 00:02:30,666 [Naya] Why didn't you lock the door? 37 00:02:31,791 --> 00:02:32,833 [Raka] What about the female participants? 38 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 Dad. 39 00:02:35,833 --> 00:02:36,750 [Naya] It's so quiet in here. 40 00:02:38,833 --> 00:02:39,708 [Raka] Is Siska coming? 41 00:02:43,041 --> 00:02:44,291 [Raka] Lost to your ex. 42 00:02:47,500 --> 00:02:48,625 [Naya gasps] 43 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Ka. 44 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 [Raka] And? 45 00:02:51,458 --> 00:02:52,541 [Naya] There's blood everywhere. 46 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 It's probably red dye from the cake. 47 00:02:58,416 --> 00:02:59,500 No. 48 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 It's not. 49 00:03:01,708 --> 00:03:03,041 It's a different shade. 50 00:03:05,708 --> 00:03:08,791 [Raka] Next week we'll take the bus to be safe. 51 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 [dramatic sting] 52 00:03:10,916 --> 00:03:12,041 [Raka] No, I'm alone. 53 00:03:14,166 --> 00:03:15,125 Dad. 54 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Dad! 55 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 Dad! 56 00:03:23,125 --> 00:03:24,500 Dad! 57 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 Dad. 58 00:03:28,791 --> 00:03:29,833 Are you okay? 59 00:03:33,833 --> 00:03:34,958 What happened here? 60 00:03:36,458 --> 00:03:37,833 Why is the house in such a mess? 61 00:03:42,625 --> 00:03:44,416 You didn't close the window. 62 00:03:49,875 --> 00:03:51,000 Are you all right? 63 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 [dramatic sting, eerie music] 64 00:03:54,000 --> 00:03:54,833 Dad. 65 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Dad. 66 00:03:58,583 --> 00:03:59,791 [music stops abruptly] 67 00:04:03,541 --> 00:04:05,500 Not all twins share the same hobbies. 68 00:04:07,666 --> 00:04:09,625 -[loud thud] -[deep growling voice] 69 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 [Raka] Naya! Nay! 70 00:04:14,666 --> 00:04:16,083 -Naya! -Yes? 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,041 What's wrong? 72 00:04:17,833 --> 00:04:19,083 -What is it? -Naya! 73 00:04:19,166 --> 00:04:21,250 -Naya! -Raka? 74 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 -Nay! -Raka! 75 00:04:24,458 --> 00:04:25,375 Naya! 76 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 Raka! 77 00:04:26,458 --> 00:04:30,375 [chanting] 78 00:04:32,083 --> 00:04:33,458 -Nay! -I'm coming, Raka! 79 00:04:33,541 --> 00:04:35,250 -[tense music] -Dad! 80 00:04:35,333 --> 00:04:37,041 Dad! What happened? 81 00:04:37,125 --> 00:04:39,208 I don't know! He's been like this since I walked in. 82 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 Dad? 83 00:04:40,500 --> 00:04:43,083 Come on! Help him! Lift him up! 84 00:04:43,166 --> 00:04:44,791 I'll call an ambulance. 85 00:04:44,875 --> 00:04:47,208 [growling] 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,208 [growling continues, louder] 87 00:05:07,916 --> 00:05:10,125 [growling chants] 88 00:05:20,333 --> 00:05:21,541 [Naya screaming] 89 00:05:37,708 --> 00:05:39,458 [screaming] 90 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 [voice shaking] Dad? 91 00:05:49,416 --> 00:05:50,416 [screams] Raka! 92 00:05:50,750 --> 00:05:52,666 [sobbing] Dad! 93 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 [eerie music intensifies] 94 00:05:59,125 --> 00:06:00,458 [eerie music stops] 95 00:06:14,916 --> 00:06:17,750 La hawla wala quwwata illa billah. 96 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Alhamdulillahi rabbil Alamin. 97 00:06:26,708 --> 00:06:28,208 [whispers] Black magic. 98 00:06:28,291 --> 00:06:29,166 [man whispers] Yeah. 99 00:06:32,208 --> 00:06:35,500 Please have a family member continue. 100 00:06:39,791 --> 00:06:41,666 [water sloshing] 101 00:06:44,333 --> 00:06:46,041 [whispers] In the name of God. 102 00:06:57,166 --> 00:06:58,708 [dramatic sting] 103 00:06:58,791 --> 00:07:00,666 -Dear God. -Dear God. 104 00:07:00,750 --> 00:07:03,666 -You do it. -No, you do it. 105 00:07:03,750 --> 00:07:05,125 -You go. -Together. 106 00:07:13,666 --> 00:07:17,083 In the name of God. 107 00:07:17,166 --> 00:07:22,375 La hawla wala quwwata illa billah hil aliyil adzim. 108 00:07:27,083 --> 00:07:29,500 Inna Lillahi wa Inna Ilayhi Raji'un. 109 00:07:30,583 --> 00:07:31,625 He is gone, 110 00:07:34,625 --> 00:07:35,958 God willing. 111 00:07:37,375 --> 00:07:39,166 I'll guide you from here. 112 00:07:41,166 --> 00:07:42,458 You may continue. 113 00:07:51,541 --> 00:07:52,750 [thunder crashes] 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,083 [rain pattering] 115 00:07:56,166 --> 00:07:58,458 [crowd praying] 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,333 I need to talk to you. 117 00:08:20,583 --> 00:08:21,458 Listen. 118 00:08:23,291 --> 00:08:26,000 I don't think we should proceed 119 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 with the funeral tonight. 120 00:08:31,916 --> 00:08:33,083 It's raining heavily. 121 00:08:34,375 --> 00:08:35,666 Even if the rain lets up, 122 00:08:36,583 --> 00:08:38,416 the burial ground will be flooded. 123 00:08:40,125 --> 00:08:41,791 We should continue tomorrow morning. 124 00:08:43,666 --> 00:08:44,625 Okay? 125 00:08:46,666 --> 00:08:48,250 [thunder rumbling] 126 00:08:52,875 --> 00:08:53,916 Okay. 127 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Will you be all right? 128 00:08:59,041 --> 00:08:59,875 Yeah. 129 00:09:02,041 --> 00:09:02,958 Peace be upon you. 130 00:09:03,041 --> 00:09:03,916 And also upon you. 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,458 [prayer stops] 132 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 -Peace be upon you, miss. -And also upon you. 133 00:09:13,208 --> 00:09:14,708 -Peace be upon you. -And also upon you. 134 00:09:18,416 --> 00:09:19,833 [thunder rumbling] 135 00:09:33,625 --> 00:09:34,458 Nay. 136 00:09:35,833 --> 00:09:37,375 Do you believe what they say? 137 00:09:38,708 --> 00:09:39,666 About what? 138 00:09:47,708 --> 00:09:48,916 I trust Dad. 139 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 But why did Dad have this in his last moments? 140 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 I said, I trust Dad. 141 00:09:56,958 --> 00:09:57,791 Enough. 142 00:09:58,916 --> 00:09:59,958 Don't talk about it anymore. 143 00:10:03,166 --> 00:10:04,166 Don't you think it's weird? 144 00:10:05,291 --> 00:10:07,291 Dad has this charm all this time. 145 00:10:07,375 --> 00:10:09,583 [slow, tense music] 146 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 There's no logical explanation for Dad to die like this. 147 00:10:12,416 --> 00:10:13,500 Unless… 148 00:10:15,333 --> 00:10:17,625 -It was due to black magic-- -Raka, cut it out. 149 00:10:19,291 --> 00:10:20,833 We shouldn't be talking about this 150 00:10:22,666 --> 00:10:23,708 in front of Dad. 151 00:10:25,666 --> 00:10:27,333 Other people can say whatever they want. 152 00:10:28,958 --> 00:10:30,208 We know better. 153 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 [thunder rumbling] 154 00:10:42,833 --> 00:10:45,083 [door creaking] 155 00:10:48,625 --> 00:10:50,125 [thunder rumbling] 156 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 [thunder roars] 157 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 [thunder rumbling] 158 00:11:59,458 --> 00:12:01,041 [dramatic sting] 159 00:12:02,000 --> 00:12:03,916 [ominous music] 160 00:12:15,541 --> 00:12:17,291 -[ceiling creaks] -[gasps] 161 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 -[dramatic sting] -[shrieks] 162 00:12:23,041 --> 00:12:24,375 [heavy breathing] 163 00:12:25,166 --> 00:12:27,291 [eerie music] 164 00:12:54,625 --> 00:12:56,166 FIND KI MANG 165 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 [whispering] "Find Ki Mang"? 166 00:13:06,333 --> 00:13:08,333 [thunder rumbling] 167 00:13:46,333 --> 00:13:48,208 [dramatic sting] 168 00:13:48,291 --> 00:13:49,458 [gasps] 169 00:13:51,000 --> 00:13:53,416 [unsettling music] 170 00:14:11,833 --> 00:14:13,750 [heavy breathing] 171 00:14:17,208 --> 00:14:19,000 -[dramatic sting] -[growling] 172 00:14:19,083 --> 00:14:20,291 [Naya screaming] 173 00:14:22,666 --> 00:14:24,250 -Raka! -Naya. 174 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 I found something in Dad's room! 175 00:14:25,916 --> 00:14:28,208 [panting] I saw… 176 00:14:29,041 --> 00:14:30,583 -Saw what? -I saw something! 177 00:14:30,666 --> 00:14:31,750 There was… 178 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Raka. 179 00:14:34,333 --> 00:14:35,291 [bones crackling] 180 00:14:36,250 --> 00:14:37,208 [growling] 181 00:14:38,458 --> 00:14:40,000 [eerie music] 182 00:14:46,625 --> 00:14:48,083 [Naya whimpers] 183 00:14:56,791 --> 00:14:58,375 [eerie music intensifies] 184 00:15:09,083 --> 00:15:10,625 [Naya panting] 185 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 How did he vanish? 186 00:15:18,875 --> 00:15:20,833 [panting] How, Raka? 187 00:15:26,000 --> 00:15:27,125 Let's call the cops. 188 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 For what? 189 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 Are you gonna say he was kidnapped by demons? 190 00:15:33,083 --> 00:15:35,166 Then what do you think we should do? 191 00:15:40,208 --> 00:15:41,625 [sighs] 192 00:15:49,083 --> 00:15:50,375 I found this in Dad's room. 193 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Take a look. 194 00:15:52,625 --> 00:15:53,958 Compare both charms. 195 00:15:56,958 --> 00:15:58,041 This one looks new. 196 00:16:13,791 --> 00:16:15,000 "Find Ki Mang"? 197 00:16:15,750 --> 00:16:17,708 -Who's Ki Mang? -How would I know? 198 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Something must have happened in Dad's room. 199 00:16:23,916 --> 00:16:25,708 This photo is our only lead. 200 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Dad's family? 201 00:16:38,500 --> 00:16:39,666 Is this his family? 202 00:16:41,541 --> 00:16:47,458 RAJIMAH, HAMDAN, WULAN, BUDI EAST JAVA, RANGU VILLAGE, 1990 203 00:16:49,166 --> 00:16:50,083 We have to go there. 204 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 They must know something about Dad. 205 00:16:54,958 --> 00:16:55,916 Rangu Village? 206 00:16:56,333 --> 00:16:57,750 What do you know about that place? 207 00:16:57,833 --> 00:16:58,916 I'll look it up. 208 00:16:59,000 --> 00:17:00,666 Can't you at least talk to me first? 209 00:17:00,750 --> 00:17:02,333 Don't decide on your own! 210 00:17:02,416 --> 00:17:03,125 Nay! 211 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 Don't you want to learn about our family's mystery? 212 00:17:05,458 --> 00:17:06,583 Who our mother is? 213 00:17:07,166 --> 00:17:08,375 Who our grandparents are? 214 00:17:09,875 --> 00:17:12,083 Why has Dad kept our family history a secret all this time? 215 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 How will you explain this to our neighbors? 216 00:17:20,875 --> 00:17:23,083 The fact that Dad's body disappeared? 217 00:17:24,708 --> 00:17:27,541 At least we can say we took the ambulance to bury him in his village. 218 00:17:32,875 --> 00:17:33,833 Naya. 219 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 We must learn about our family. 220 00:17:39,250 --> 00:17:41,458 [somber music] 221 00:18:10,375 --> 00:18:12,916 Okay. I think it's done. Wait, let me check. 222 00:18:14,416 --> 00:18:15,541 You should wear one too, Dad. 223 00:18:16,208 --> 00:18:17,166 -[chuckles] -Oh, sure. 224 00:18:17,250 --> 00:18:19,000 [tender music] 225 00:18:39,916 --> 00:18:40,916 There. 226 00:18:42,625 --> 00:18:44,250 [tense music] 227 00:19:08,000 --> 00:19:09,958 [driver] This is as far as I go. 228 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 [Raka] Okay. 229 00:19:23,958 --> 00:19:25,541 -Thanks. -You're welcome. 230 00:19:34,208 --> 00:19:35,166 Aw, man. 231 00:19:35,958 --> 00:19:37,041 No signal. 232 00:19:38,291 --> 00:19:39,291 You got any? 233 00:19:41,416 --> 00:19:42,375 Nope. 234 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 Looks like a deserted place. 235 00:19:51,541 --> 00:19:52,583 Where do we go? 236 00:19:53,000 --> 00:19:53,958 Wait. 237 00:20:02,041 --> 00:20:03,291 -[ominous music] -[squelches] 238 00:20:07,375 --> 00:20:08,458 [gasps] 239 00:20:09,625 --> 00:20:10,750 [Naya groans] 240 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 [Naya] Shit. 241 00:20:17,875 --> 00:20:18,708 Well? 242 00:20:21,333 --> 00:20:22,291 No service, Nay. 243 00:20:25,125 --> 00:20:27,833 Why didn't you ask the driver? 244 00:20:40,458 --> 00:20:41,166 Hey, Mister! 245 00:20:41,250 --> 00:20:43,541 [tense music] 246 00:20:43,625 --> 00:20:44,666 Excuse me! 247 00:20:46,541 --> 00:20:47,583 Mister! 248 00:20:59,250 --> 00:21:00,166 Nay. 249 00:21:00,958 --> 00:21:01,875 Rangu village. 250 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 That way, it seems. 251 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Come on. 252 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 Are you sure? 253 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 We should try. 254 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 If there's nothing in the next 500 meters, we'll head back. 255 00:21:30,916 --> 00:21:33,333 RANGU VILLAGE 256 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Raka. 257 00:21:35,833 --> 00:21:40,000 It's been over 500 meters and we've seen no houses, no people. Nothing. 258 00:21:40,625 --> 00:21:41,458 Let's go back. 259 00:21:42,708 --> 00:21:44,208 -Before we wander off. -Nay. 260 00:21:44,833 --> 00:21:45,750 We've come this far. 261 00:21:54,875 --> 00:21:57,208 Ma'am, excuse me. 262 00:21:57,291 --> 00:21:58,208 Yes? 263 00:21:58,750 --> 00:22:00,041 Which way is Rangu village? 264 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Why do you want to go there? 265 00:22:07,000 --> 00:22:08,625 We're looking for Rajimah's residence. 266 00:22:09,791 --> 00:22:10,916 [Raka] Do you know her? 267 00:22:14,750 --> 00:22:16,666 Oh, Mrs. Jimah. 268 00:22:17,708 --> 00:22:20,458 I live in the same village as Mrs. Jimah. 269 00:22:21,958 --> 00:22:22,916 Come. 270 00:22:30,833 --> 00:22:32,583 Is it really that far from the main road? 271 00:22:34,291 --> 00:22:36,583 Yes. Where are you from? 272 00:22:36,666 --> 00:22:38,041 I'm from Jakarta. 273 00:22:48,666 --> 00:22:50,000 [bushes rustling] 274 00:23:07,166 --> 00:23:08,333 [gasps] 275 00:23:08,416 --> 00:23:09,708 Who are you? 276 00:23:09,791 --> 00:23:11,000 [Naya yelps] 277 00:23:13,583 --> 00:23:14,916 [screaming] 278 00:23:19,291 --> 00:23:20,416 Raka! 279 00:23:23,791 --> 00:23:24,666 Nay, what's wrong? 280 00:23:24,750 --> 00:23:26,583 [panting] Let's go home. 281 00:23:26,666 --> 00:23:29,083 -We're going home, now! -Naya, what's with you? 282 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 We're almost there. 283 00:23:31,875 --> 00:23:33,708 Remember what we came here for. 284 00:23:34,708 --> 00:23:36,333 No, we should leave now before we go any further! 285 00:23:36,416 --> 00:23:37,375 Hey, Nay. 286 00:23:38,166 --> 00:23:39,333 We're almost there. 287 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Come. 288 00:23:50,291 --> 00:23:54,000 We rarely have visitors from outside the region. 289 00:23:55,625 --> 00:23:59,750 Despite its remote location, this village is among the major rice suppliers 290 00:24:00,541 --> 00:24:01,916 on Java Island. 291 00:24:02,791 --> 00:24:04,666 [traditional gamelan music] 292 00:24:09,375 --> 00:24:11,125 [Naya] Why are the flowers hung like that? 293 00:24:12,625 --> 00:24:14,000 We never question it 294 00:24:15,416 --> 00:24:17,583 because we deeply respect our ancestors. 295 00:24:18,958 --> 00:24:23,166 We stick to whatever traditions are passed down. 296 00:24:26,916 --> 00:24:28,583 Is the village always quiet like this? 297 00:24:29,416 --> 00:24:31,583 [traditional gamelan music continues] 298 00:24:52,500 --> 00:24:53,875 This is Mrs. Jimah's house. 299 00:24:54,791 --> 00:24:57,125 The people here usually call her "Elder." 300 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 If you'll excuse me. 301 00:25:04,375 --> 00:25:05,250 Mister…? 302 00:25:05,583 --> 00:25:06,708 I'm Raka. 303 00:25:07,250 --> 00:25:08,291 She's Naya. 304 00:25:08,375 --> 00:25:09,208 And you? 305 00:25:09,291 --> 00:25:10,083 Ayu. 306 00:25:11,000 --> 00:25:12,958 Okay, Ayu. Thanks for bringing us here. 307 00:25:13,500 --> 00:25:14,250 You're welcome. 308 00:25:14,708 --> 00:25:17,166 If you need anything, my house is in front of the village's entrance. 309 00:25:18,208 --> 00:25:19,333 The one with the jackfruit tree. 310 00:25:22,375 --> 00:25:24,333 Enjoy your stay in Rangu Village. 311 00:25:24,416 --> 00:25:25,333 Excuse me. 312 00:25:33,000 --> 00:25:34,583 [knocking on door] 313 00:25:36,125 --> 00:25:37,083 Excuse me. 314 00:25:38,000 --> 00:25:39,208 [door creaks] 315 00:25:42,166 --> 00:25:43,041 Pardon. 316 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 We're looking for Mrs. Rajimah. 317 00:25:46,125 --> 00:25:47,500 I'm Rajimah. 318 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Who are you? 319 00:25:49,166 --> 00:25:51,791 I'm Raka. She's Naya, my twin sister. 320 00:25:52,791 --> 00:25:54,291 How can I help you? 321 00:26:00,541 --> 00:26:01,875 [Raka] We want to ask you something. 322 00:26:02,875 --> 00:26:05,291 Is this you in the photo? 323 00:26:07,166 --> 00:26:08,916 [calm music] 324 00:26:13,916 --> 00:26:14,750 Why don't you come in? 325 00:26:15,166 --> 00:26:16,791 Let's talk inside. 326 00:26:36,791 --> 00:26:38,041 [door closes] 327 00:26:39,875 --> 00:26:40,916 Have a seat. 328 00:26:43,208 --> 00:26:44,333 I'll make you something to drink. 329 00:26:50,916 --> 00:26:52,000 [glass rattling] 330 00:26:52,708 --> 00:26:54,000 Don't get straight to the point. 331 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 Assess the situation first. 332 00:27:05,583 --> 00:27:08,416 [both sigh] 333 00:27:10,750 --> 00:27:11,750 [Raka exhales] 334 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Thank you. 335 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 [Raka] We're Hamdan's children. 336 00:27:33,541 --> 00:27:34,500 [Naya kicks Raka] 337 00:27:35,083 --> 00:27:36,458 Are you our grandmother? 338 00:27:37,708 --> 00:27:40,458 [pensive music] 339 00:27:40,541 --> 00:27:41,583 Have a drink. 340 00:27:47,250 --> 00:27:48,708 That's wedang secang. 341 00:27:50,708 --> 00:27:52,291 It'll keep you warm. 342 00:27:54,958 --> 00:27:57,416 [music turns eerie] 343 00:28:08,583 --> 00:28:10,125 [Rajimah] Hamdan was 344 00:28:10,750 --> 00:28:11,833 my son. 345 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 But that's in the past. 346 00:28:17,958 --> 00:28:19,000 The past? 347 00:28:21,875 --> 00:28:23,291 He's no longer my son. 348 00:28:24,875 --> 00:28:25,833 How come? 349 00:28:33,125 --> 00:28:34,916 He chose that path. 350 00:28:41,333 --> 00:28:42,333 Grandma, actually… 351 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Call me Mrs. Jimah. 352 00:28:47,958 --> 00:28:49,000 Sorry, Mrs. Jimah. 353 00:28:50,541 --> 00:28:51,916 The reason we came here 354 00:28:53,000 --> 00:28:54,666 -is because-- -Dad passed away. 355 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 And his body mysteriously disappeared. 356 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 [Raka] Do you know anything? 357 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 What could our father be hiding? 358 00:29:07,458 --> 00:29:09,500 [music turns ominous] 359 00:29:11,500 --> 00:29:12,583 [Rajimah] It's best 360 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 if you don't know. 361 00:29:15,458 --> 00:29:17,166 [Raka] But we have the right to know. 362 00:29:19,750 --> 00:29:22,000 Do you really want to find out 363 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 what your father was hiding? 364 00:29:25,708 --> 00:29:26,583 [Naya] Yes. 365 00:29:27,666 --> 00:29:28,708 We want to. 366 00:29:30,083 --> 00:29:32,750 You're the only family we have left now. 367 00:29:33,708 --> 00:29:34,791 [Naya] So please. 368 00:29:35,541 --> 00:29:36,958 [Naya] Please tell us. 369 00:29:42,166 --> 00:29:43,375 [sighs] 370 00:29:44,125 --> 00:29:45,166 In two days, 371 00:29:46,208 --> 00:29:49,833 the village harvest celebration will take place. 372 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 The entire extended family will be there. 373 00:29:57,041 --> 00:30:01,583 You will find all the answers you're looking for then. 374 00:30:07,041 --> 00:30:08,000 [Rajimah] If you'd like, 375 00:30:08,833 --> 00:30:13,708 you can stay here until the day of the celebration. 376 00:30:17,166 --> 00:30:18,416 This was Wulan's room. 377 00:30:19,416 --> 00:30:20,500 Hamdan's sister. 378 00:30:21,791 --> 00:30:23,208 You may sleep here. 379 00:30:24,458 --> 00:30:25,291 As for you, 380 00:30:26,041 --> 00:30:29,000 you can sleep in Hamdan's room. 381 00:30:30,791 --> 00:30:31,916 Have a good rest. 382 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 [pensive, unsettling music] 383 00:31:19,083 --> 00:31:19,916 [Raka] Nay. 384 00:31:24,000 --> 00:31:25,125 You hold on to this. 385 00:31:26,500 --> 00:31:28,041 We'll look for Ki Mang tomorrow. 386 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 I wonder. 387 00:31:34,291 --> 00:31:36,000 Did we make the right decision to come here? 388 00:31:40,000 --> 00:31:43,250 Dad must have had a good reason for never taking us here. 389 00:31:47,416 --> 00:31:48,375 Nay. 390 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 We also have a good reason 391 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 for being here right now. 392 00:31:56,833 --> 00:31:58,000 [Naya] I'm scared, Ka. 393 00:31:58,958 --> 00:32:01,000 I'm scared that Dad might not be a good person. 394 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 I'm scared of this unfamiliar place, Ka. 395 00:32:11,541 --> 00:32:12,416 Don't worry. 396 00:32:14,500 --> 00:32:15,708 Get some rest. 397 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 [gasps] 398 00:32:40,666 --> 00:32:41,708 [whimpering] 399 00:32:47,000 --> 00:32:48,333 [growling] 400 00:32:48,416 --> 00:32:50,583 [eerie music] 401 00:32:50,666 --> 00:32:52,291 [screaming] 402 00:33:07,541 --> 00:33:09,083 -[eerie music stops] -[Naya gasps] 403 00:33:36,000 --> 00:33:37,958 [ominous music] 404 00:34:33,958 --> 00:34:35,750 [unsettling music] 405 00:34:37,708 --> 00:34:38,625 Ka. 406 00:34:40,500 --> 00:34:41,375 Raka. 407 00:34:43,833 --> 00:34:44,833 [panting] Raka. 408 00:34:47,333 --> 00:34:49,083 [Hamdan whispers] Naya. 409 00:34:52,833 --> 00:34:54,458 [Hamdan whispers] Naya. 410 00:34:54,541 --> 00:34:55,458 Dad? 411 00:34:57,458 --> 00:35:00,500 -Dad? Dad! -[Hamdan] Help me. 412 00:35:05,750 --> 00:35:07,750 [Hamdan] Naya. 413 00:35:07,833 --> 00:35:08,791 Dad! 414 00:35:12,125 --> 00:35:14,083 [Hamdan] Help me. 415 00:35:14,166 --> 00:35:15,041 Dad. 416 00:35:23,416 --> 00:35:24,250 Dad. 417 00:35:29,125 --> 00:35:30,041 Dad. 418 00:35:38,250 --> 00:35:39,916 [thuds] 419 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 [whimpers] 420 00:35:48,583 --> 00:35:50,458 [panting] 421 00:36:00,416 --> 00:36:02,041 [eerie music] 422 00:36:02,125 --> 00:36:04,916 [screaming] 423 00:36:08,666 --> 00:36:09,625 [Raka] Nay, wake up. 424 00:36:10,250 --> 00:36:11,375 Why are you sleeping here? 425 00:36:15,916 --> 00:36:18,333 [panting] 426 00:36:18,416 --> 00:36:20,000 Ka. [stammers] 427 00:36:20,083 --> 00:36:22,041 I was… I was in a cave. 428 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 And then, 429 00:36:25,333 --> 00:36:28,333 I heard Dad's voice. 430 00:36:28,416 --> 00:36:30,208 [sobs] He was asking for help. 431 00:36:31,416 --> 00:36:32,250 And… 432 00:36:33,458 --> 00:36:35,958 I saw… skulls. 433 00:36:36,333 --> 00:36:37,458 Human skulls. 434 00:36:38,041 --> 00:36:40,041 Relax. It's just a nightmare. 435 00:36:42,291 --> 00:36:43,541 [Naya gasps] 436 00:36:45,333 --> 00:36:47,333 No. It's not. 437 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 It's true. I was in the cave. 438 00:36:49,833 --> 00:36:52,250 I heard his voice. I know it was him! 439 00:36:52,333 --> 00:36:53,750 Come on, get up. 440 00:36:56,458 --> 00:36:57,875 -Raka. -Let's get inside. 441 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Okay? 442 00:37:26,583 --> 00:37:27,875 [Naya panting] 443 00:37:32,291 --> 00:37:33,250 Is that Dad's charm? 444 00:37:34,250 --> 00:37:35,625 Why are you wearing it? 445 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 Take it off. 446 00:37:42,625 --> 00:37:44,333 How was your sleep? 447 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Nice and well? 448 00:37:49,750 --> 00:37:50,791 [Raka] It was, Mrs. Jimah. 449 00:37:55,541 --> 00:37:59,375 I've been waiting for your father to come home for so long 450 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 and bring you here. 451 00:38:03,625 --> 00:38:07,083 [Rajimah] I'm so glad to have you here. 452 00:38:11,458 --> 00:38:12,250 Please, 453 00:38:13,583 --> 00:38:14,500 dig in. 454 00:38:16,500 --> 00:38:17,250 Sorry, 455 00:38:18,375 --> 00:38:19,416 but I don't eat meat. 456 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 It's true. 457 00:38:22,500 --> 00:38:24,375 I'll eat his share. 458 00:38:27,791 --> 00:38:28,625 All right. 459 00:38:29,708 --> 00:38:32,875 You'll have to make do with just tempeh. 460 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 Eventually, you'll enjoy the dishes here. 461 00:38:40,958 --> 00:38:43,750 [chilling music] 462 00:38:59,458 --> 00:39:00,458 Mrs. Jimah. 463 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 [Naya] Can I ask you something? 464 00:39:05,666 --> 00:39:09,208 This village… 465 00:39:10,416 --> 00:39:11,625 does it 466 00:39:13,333 --> 00:39:14,750 have any caves? 467 00:39:15,791 --> 00:39:16,625 No. 468 00:39:18,041 --> 00:39:19,291 Why? 469 00:39:20,833 --> 00:39:22,125 Excuse me! 470 00:39:23,625 --> 00:39:24,750 Pardon me. 471 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Are you sure you want to stay here for two days? 472 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 It's too late to leave now. 473 00:39:41,625 --> 00:39:43,208 We're going to the celebration tomorrow. 474 00:39:43,291 --> 00:39:45,458 How about we convince Mrs. Jimah? 475 00:39:46,166 --> 00:39:48,083 She must know everything! 476 00:39:48,166 --> 00:39:50,916 Nay. She wouldn't tell us anything. 477 00:39:53,375 --> 00:39:55,250 I think Dad's secret is bigger than we expected. 478 00:39:56,666 --> 00:39:58,791 -[sighs] -We have to find out ourselves. 479 00:40:01,125 --> 00:40:05,208 After this, let's make an excuse to go explore the village 480 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 and find clues about Dad. 481 00:40:10,375 --> 00:40:12,333 [ominous music] 482 00:40:17,625 --> 00:40:19,708 I don't want to be here for long. 483 00:40:19,791 --> 00:40:20,916 Okay, Nay. 484 00:40:21,791 --> 00:40:23,833 We'll go home after the celebration. Okay? 485 00:40:28,291 --> 00:40:30,916 I'm sorry, but I have to leave. 486 00:40:31,458 --> 00:40:32,541 There's something I have to do. 487 00:40:40,625 --> 00:40:41,625 [Raka] Where do we start? 488 00:40:42,791 --> 00:40:43,791 [Naya] I have no idea. 489 00:40:44,291 --> 00:40:46,208 If I knew, we wouldn't be here. 490 00:40:56,375 --> 00:40:57,791 That's the man I saw yesterday. 491 00:40:58,166 --> 00:41:00,125 He's a local. We should ask him. 492 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 Mister, excuse me. 493 00:41:03,625 --> 00:41:04,833 [Naya] We just want to ask you something. 494 00:41:05,166 --> 00:41:07,875 Are there any caves in this village? 495 00:41:10,041 --> 00:41:11,458 Why do you want to go to Bathi Cave? 496 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 Bathi Cave? 497 00:41:14,166 --> 00:41:15,833 So there really is a cave here? 498 00:41:18,291 --> 00:41:19,291 Where is it? 499 00:41:20,250 --> 00:41:21,291 I don't know. 500 00:41:21,375 --> 00:41:22,791 You said there was a cave. 501 00:41:25,083 --> 00:41:26,666 Please tell us. 502 00:41:26,750 --> 00:41:28,375 That cave is important to us. 503 00:41:30,208 --> 00:41:32,541 Mister, wait! Please tell us. 504 00:41:35,583 --> 00:41:37,208 You should get out of here. 505 00:41:38,166 --> 00:41:39,208 Before it's too late. 506 00:41:39,291 --> 00:41:40,250 [ominous music] 507 00:41:40,333 --> 00:41:41,250 Mister. 508 00:41:44,250 --> 00:41:46,208 So it's true? There really is a cave? 509 00:41:46,541 --> 00:41:47,875 You heard him. 510 00:41:49,791 --> 00:41:50,791 Let's find it. 511 00:41:52,708 --> 00:41:53,625 Come on. 512 00:41:56,458 --> 00:41:58,791 Are you sure you've been there? 513 00:42:00,541 --> 00:42:01,916 Try to remember. 514 00:42:03,500 --> 00:42:04,833 What's in that cave? 515 00:42:06,166 --> 00:42:07,958 I don't recall what it looked like. 516 00:42:08,458 --> 00:42:09,500 It was dark. 517 00:42:11,333 --> 00:42:13,291 But I know for sure, 518 00:42:14,625 --> 00:42:16,208 it was damp and smelled of incense. 519 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 All right, look. 520 00:42:23,541 --> 00:42:24,958 Let's ask Ayu. 521 00:42:25,041 --> 00:42:26,375 We haven't tried that way. 522 00:42:28,916 --> 00:42:30,125 Yeah, but… 523 00:42:32,458 --> 00:42:33,875 this forest is massive. 524 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 It's dangerous. 525 00:42:36,125 --> 00:42:37,500 There must be a lot of wild animals. 526 00:42:38,125 --> 00:42:39,125 It's risky. 527 00:42:40,500 --> 00:42:41,541 Risky? 528 00:42:42,833 --> 00:42:46,041 Coming to the middle of nowhere full of strangers is risky, Ka. 529 00:42:46,125 --> 00:42:47,541 We might as well. 530 00:42:47,625 --> 00:42:49,125 A forest and a village are different. 531 00:42:49,208 --> 00:42:51,708 If you're afraid, why did we come here? 532 00:42:52,250 --> 00:42:53,458 The village is strange, 533 00:42:54,000 --> 00:42:55,416 and so are the villagers. 534 00:42:55,500 --> 00:42:57,375 Coming here was my idea, 535 00:42:58,208 --> 00:42:59,208 and you agreed with it! 536 00:43:01,750 --> 00:43:03,541 I shouldn't have agreed. 537 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 I trust Dad. Unlike you. 538 00:43:06,958 --> 00:43:09,875 If you hadn't found that photo, hadn't brought us here, 539 00:43:09,958 --> 00:43:11,625 things wouldn't have gotten so complicated! 540 00:43:11,708 --> 00:43:12,958 You're saying it's my fault? 541 00:43:14,583 --> 00:43:16,208 Why not blame Dad as well? 542 00:43:29,458 --> 00:43:30,500 I'm sorry. 543 00:43:33,375 --> 00:43:34,541 I didn't mean to blame you. 544 00:43:35,000 --> 00:43:37,500 This isn't the time to fight, Nay. 545 00:43:41,750 --> 00:43:42,666 Raka. 546 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 Raka? 547 00:43:48,583 --> 00:43:49,500 Nay. 548 00:43:53,375 --> 00:43:54,291 Naya? 549 00:43:55,416 --> 00:43:56,333 Raka? 550 00:43:58,166 --> 00:43:58,875 Raka! 551 00:44:00,291 --> 00:44:01,125 Naya! 552 00:44:03,416 --> 00:44:04,291 Nay! 553 00:44:11,333 --> 00:44:13,250 [ominous music] 554 00:45:14,583 --> 00:45:16,000 [dramatic sting] 555 00:45:17,625 --> 00:45:20,500 [faint voice in Javanese] I am united with Bathi. 556 00:45:20,583 --> 00:45:23,791 Forever worshiping at the throne. 557 00:45:24,500 --> 00:45:26,583 -Bad fortune shall perish. -Who are you? 558 00:45:27,291 --> 00:45:29,625 All calamity begone. 559 00:45:30,541 --> 00:45:31,833 [eerie snarl] 560 00:45:33,791 --> 00:45:35,333 [screaming] 561 00:45:36,208 --> 00:45:37,083 [Naya] Raka! 562 00:45:41,291 --> 00:45:42,291 Raka! 563 00:45:42,375 --> 00:45:44,375 RANGU VILLAGE 564 00:45:44,458 --> 00:45:46,916 [ominous music] 565 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Miss Ayu. 566 00:46:07,833 --> 00:46:08,625 Miss? 567 00:46:08,708 --> 00:46:11,333 [song playing faintly over the radio] 568 00:46:12,250 --> 00:46:13,333 [knocking] 569 00:46:13,416 --> 00:46:15,083 Miss Ayu, excuse me. 570 00:46:15,166 --> 00:46:16,666 [knocking] 571 00:46:16,750 --> 00:46:17,666 Miss Ayu? 572 00:46:17,750 --> 00:46:21,041 [peaceful song continues over the radio] 573 00:46:35,958 --> 00:46:37,416 [eerie music] 574 00:46:46,458 --> 00:46:48,208 [pounding] 575 00:46:48,291 --> 00:46:49,791 [flesh squelching] 576 00:46:56,416 --> 00:46:57,791 [pounding louder] 577 00:47:08,041 --> 00:47:09,958 [Naya yelps] 578 00:47:10,041 --> 00:47:11,416 [lady shushing] Come with me! 579 00:47:11,500 --> 00:47:13,125 [whimpering] 580 00:47:13,208 --> 00:47:14,583 No! Let me go! 581 00:47:16,541 --> 00:47:17,625 [Naya screams] 582 00:47:29,541 --> 00:47:30,458 Raka! 583 00:47:32,000 --> 00:47:32,958 Raka! 584 00:47:34,916 --> 00:47:36,208 Where are you, Raka? 585 00:47:37,958 --> 00:47:38,916 Raka! 586 00:47:43,583 --> 00:47:44,583 [thuds] 587 00:47:49,333 --> 00:47:51,000 [ominous music] 588 00:47:57,208 --> 00:47:58,291 [yelps] 589 00:48:13,750 --> 00:48:14,833 Help! 590 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 Help! 591 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 [whimpers] 592 00:48:24,791 --> 00:48:25,791 Help! 593 00:48:27,750 --> 00:48:28,916 [whimpering] Help! 594 00:48:38,000 --> 00:48:38,875 [yelps] 595 00:48:41,125 --> 00:48:42,166 Help! 596 00:48:43,125 --> 00:48:44,208 Help! 597 00:48:46,875 --> 00:48:47,958 [thuds] 598 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 [eerie music] 599 00:49:03,291 --> 00:49:05,083 [screaming] 600 00:49:05,166 --> 00:49:08,083 Help! [screaming, whimpering] 601 00:49:13,958 --> 00:49:15,250 [shrieks] 602 00:49:16,541 --> 00:49:17,500 Come on. 603 00:49:18,166 --> 00:49:19,458 [Naya panting] 604 00:49:21,458 --> 00:49:22,333 [groans] 605 00:49:28,625 --> 00:49:31,041 [whimpering] Please help me. 606 00:49:31,875 --> 00:49:34,291 Raka… he's… 607 00:49:34,375 --> 00:49:35,583 [shushing] 608 00:49:36,916 --> 00:49:37,875 Calm down. 609 00:49:38,750 --> 00:49:39,708 Calm down. 610 00:49:42,041 --> 00:49:43,500 Raka went missing. 611 00:49:43,583 --> 00:49:47,625 He's gone. I've been looking all over but he's nowhere. 612 00:49:48,750 --> 00:49:50,541 And I saw Miss Ayu… 613 00:49:50,625 --> 00:49:51,875 -She was… -Your brother is safe. 614 00:49:54,250 --> 00:49:56,541 You should return to Mrs. Jimah's house. 615 00:49:57,333 --> 00:49:59,250 And you two must leave this village immediately. 616 00:49:59,625 --> 00:50:00,875 Do you know where Raka is? 617 00:50:02,416 --> 00:50:04,500 Tell me where he is! 618 00:50:07,125 --> 00:50:08,666 Anyone who goes missing in this village 619 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 will return to Mrs. Jimah's house. 620 00:50:12,958 --> 00:50:14,208 Wait for him there. 621 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 What is going on in this village? 622 00:50:22,416 --> 00:50:24,916 Please tell me what is going on here. 623 00:50:31,750 --> 00:50:32,833 If you'd like, 624 00:50:34,000 --> 00:50:35,750 I can help you get out of here. 625 00:50:40,000 --> 00:50:41,416 Do you know my father? 626 00:50:42,541 --> 00:50:43,666 His name is Hamdan. 627 00:50:44,541 --> 00:50:45,750 Mrs. Jimah's son. 628 00:50:53,500 --> 00:50:54,875 I'll tell you everything later. 629 00:50:56,666 --> 00:50:59,708 I'll take you to Ms. Jimah's house for now. 630 00:51:00,458 --> 00:51:01,791 Let's get your brother. 631 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Come on. 632 00:51:09,458 --> 00:51:10,958 [Naya] You haven't told me your name. 633 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Sugeng. 634 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 I'm Naya. 635 00:51:25,958 --> 00:51:28,291 Why did you run away from me every time you saw me? 636 00:51:33,375 --> 00:51:35,208 I'm not used to talking to people, 637 00:51:36,791 --> 00:51:39,208 much less strangers. 638 00:51:45,666 --> 00:51:47,000 Your watch is antique. 639 00:51:49,791 --> 00:51:50,875 It was my dad's. 640 00:51:55,083 --> 00:51:56,166 Why are you helping me? 641 00:51:59,208 --> 00:52:00,208 You don't know me. 642 00:52:04,833 --> 00:52:05,875 Because… 643 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 it all must come to an end. 644 00:52:09,666 --> 00:52:12,041 [tense music] 645 00:52:22,375 --> 00:52:24,041 This is as far as I go. 646 00:52:27,500 --> 00:52:29,583 I'll be waiting at the village entrance at three in the morning. 647 00:52:30,750 --> 00:52:31,916 Don't let anyone find out. 648 00:52:33,583 --> 00:52:34,500 Okay. 649 00:52:36,625 --> 00:52:37,541 Thanks. 650 00:52:40,625 --> 00:52:42,625 [ominous music] 651 00:52:48,375 --> 00:52:49,750 [knocking] 652 00:52:51,125 --> 00:52:52,416 [knocking] 653 00:52:56,458 --> 00:52:57,958 [door creaks open] 654 00:53:00,208 --> 00:53:01,041 Where have you been? 655 00:53:01,916 --> 00:53:03,666 You're covered in dirt. 656 00:53:05,791 --> 00:53:07,875 I've been out for a walk. 657 00:53:09,500 --> 00:53:12,166 Looking around… the rice fields. 658 00:53:15,125 --> 00:53:17,166 Come in. Dinner's waiting. 659 00:53:24,916 --> 00:53:25,916 [door closes] 660 00:53:39,958 --> 00:53:40,875 How could you? 661 00:53:41,458 --> 00:53:43,250 I've been looking all over for you! 662 00:53:52,416 --> 00:53:53,125 Raka. 663 00:53:58,625 --> 00:53:59,291 Raka-- 664 00:54:02,625 --> 00:54:03,666 Eat up. 665 00:54:07,125 --> 00:54:10,791 Your dad also liked 666 00:54:11,458 --> 00:54:13,750 soft bones soup. 667 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 [tense music] 668 00:54:30,041 --> 00:54:31,250 [knocking on door] 669 00:54:32,458 --> 00:54:33,416 Come in. 670 00:54:34,833 --> 00:54:36,500 [Ayu] Excuse me, ma'am. 671 00:54:36,958 --> 00:54:37,958 [door closes] 672 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 [tense music] 673 00:54:45,500 --> 00:54:48,083 Sorry to interrupt your dinner. 674 00:54:49,291 --> 00:54:50,958 [Rajimah] Put it in the fridge. 675 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 As usual, Ayu. 676 00:54:52,875 --> 00:54:53,916 [Ayu] Yes, ma'am. 677 00:55:15,666 --> 00:55:16,666 Seconds? 678 00:55:21,458 --> 00:55:23,041 No, I'm good. 679 00:55:26,250 --> 00:55:27,708 [in Javanese] Excuse me, ma'am. 680 00:55:27,791 --> 00:55:29,916 [in Javanese] Okay. Take care. 681 00:55:38,250 --> 00:55:39,291 [gags] 682 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Mrs. Jimah. 683 00:56:03,333 --> 00:56:04,291 I'm sleepy. 684 00:56:06,500 --> 00:56:07,958 I'm going to bed first. 685 00:56:08,875 --> 00:56:09,833 Excuse me. 686 00:56:15,458 --> 00:56:16,416 [door slams] 687 00:56:19,791 --> 00:56:21,375 [plastic rustling] 688 00:56:24,625 --> 00:56:25,458 [retching] 689 00:56:33,958 --> 00:56:35,708 [panting] 690 00:56:44,083 --> 00:56:45,958 [suspenseful music] 691 00:57:15,958 --> 00:57:17,416 [knocking softly] 692 00:57:17,500 --> 00:57:18,250 Raka. 693 00:57:19,875 --> 00:57:20,958 [knocking] 694 00:57:21,041 --> 00:57:21,958 Raka! 695 00:57:23,708 --> 00:57:24,916 Open the door. 696 00:57:25,708 --> 00:57:28,458 [Rajimah chanting faintly] 697 00:57:50,625 --> 00:57:52,416 [ominous music] 698 00:58:03,541 --> 00:58:05,333 [Rajimah exhales] 699 00:58:36,166 --> 00:58:37,458 [door closes] 700 00:59:03,916 --> 00:59:05,250 [ominous music] 701 01:00:41,000 --> 01:00:42,666 [Raka and Rajimah moaning softly] 702 01:00:50,041 --> 01:00:51,750 [moaning continues] 703 01:00:55,125 --> 01:00:57,708 [Naya breathing heavily] 704 01:01:59,083 --> 01:02:00,291 [door creaks] 705 01:02:15,166 --> 01:02:16,291 [door closes] 706 01:02:32,583 --> 01:02:34,083 [fire crackling] 707 01:02:49,125 --> 01:02:51,375 [tense music] 708 01:03:57,291 --> 01:03:58,041 [camera shutters] 709 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 [chicken screeching in the distance] 710 01:04:44,916 --> 01:04:45,750 Raka. 711 01:04:48,208 --> 01:04:49,208 What are you doing? 712 01:04:51,000 --> 01:04:51,958 Raka. 713 01:04:54,416 --> 01:04:56,000 -What are… -[eerie music] 714 01:05:01,541 --> 01:05:02,458 Raka. 715 01:05:04,958 --> 01:05:06,000 Ka. [gasps] 716 01:05:08,500 --> 01:05:09,541 [Raka groans] 717 01:05:10,583 --> 01:05:11,625 [Rajimah] Raka! 718 01:05:13,208 --> 01:05:14,041 Naya! 719 01:05:21,958 --> 01:05:22,791 Raka! 720 01:05:24,708 --> 01:05:25,916 [Rajimah] Why are you two outside? 721 01:05:29,666 --> 01:05:30,500 Come on. 722 01:05:37,041 --> 01:05:38,125 I'll make him something to drink. 723 01:05:39,958 --> 01:05:41,041 [Raka panting] 724 01:05:44,083 --> 01:05:45,916 What happened to me? 725 01:05:47,250 --> 01:05:48,458 You were possessed. 726 01:05:51,791 --> 01:05:53,041 You ate a live chicken. 727 01:05:54,833 --> 01:05:55,875 [coughing] 728 01:05:59,500 --> 01:06:00,583 [Naya] I told you! 729 01:06:01,791 --> 01:06:03,541 We must get out of here now! 730 01:06:07,875 --> 01:06:09,250 We'll leave when she's distracted. 731 01:06:14,208 --> 01:06:15,916 Here. Drink up. 732 01:06:17,250 --> 01:06:18,208 Thanks. 733 01:06:22,583 --> 01:06:24,250 This is all Hamdan's fault. 734 01:06:26,500 --> 01:06:28,083 You are being targeted. 735 01:06:29,500 --> 01:06:31,625 Hamdan was a black magic practitioner. 736 01:06:33,708 --> 01:06:38,458 He used to practice dangerous black magic. 737 01:06:40,166 --> 01:06:42,208 We all got cursed. 738 01:06:43,333 --> 01:06:45,875 Every baby born in this village must be killed 739 01:06:46,875 --> 01:06:48,958 to keep the village safe. 740 01:06:49,041 --> 01:06:53,708 The demon allied with Hamdan is after you. 741 01:06:56,750 --> 01:06:59,833 Is that what our dad has been hiding all this time? 742 01:06:59,916 --> 01:07:02,166 [Rajimah] Your father left this village 743 01:07:02,250 --> 01:07:05,916 leaving behind a curse on this village and his entire family! 744 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 However, 745 01:07:10,583 --> 01:07:11,583 you two are different. 746 01:07:13,291 --> 01:07:14,875 You two can do a ritual 747 01:07:15,791 --> 01:07:17,208 to lift the curse. 748 01:07:18,541 --> 01:07:19,833 We just want to go home. 749 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 [chuckling softly] 750 01:07:29,083 --> 01:07:34,041 The demon will follow you wherever you go if you don't do the ritual. 751 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 This evening, 752 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 during the harvest celebration, 753 01:07:41,500 --> 01:07:43,500 we can perform the ritual 754 01:07:44,500 --> 01:07:45,666 with the villagers. 755 01:07:46,291 --> 01:07:47,208 No need. 756 01:07:48,291 --> 01:07:50,041 We're going home now. Let's go, Raka. 757 01:07:51,875 --> 01:07:52,833 [Rajimah] All right. 758 01:07:53,291 --> 01:07:56,625 At the very least, go home once Raka is feeling better. 759 01:08:05,458 --> 01:08:06,375 [sighs] 760 01:08:08,375 --> 01:08:10,500 I'll pack your things. You should rest. 761 01:08:11,041 --> 01:08:12,208 I'll wake you up. 762 01:08:13,416 --> 01:08:16,291 [suspenseful music] 763 01:08:37,875 --> 01:08:38,750 Raka. 764 01:08:39,208 --> 01:08:40,833 [suspenseful music stops] 765 01:08:42,041 --> 01:08:43,000 Raka. 766 01:08:49,041 --> 01:08:50,000 Raka. 767 01:08:50,083 --> 01:08:51,458 [growling] 768 01:08:51,541 --> 01:08:53,000 [eerie music] 769 01:08:53,625 --> 01:08:54,791 Raka. 770 01:08:54,875 --> 01:08:56,458 [growling louder] 771 01:08:57,208 --> 01:08:58,875 [Naya screams] Raka! 772 01:08:59,625 --> 01:09:00,541 Raka! 773 01:09:01,666 --> 01:09:02,666 Raka! 774 01:09:04,000 --> 01:09:05,166 [choking] Raka! 775 01:09:05,791 --> 01:09:07,750 It's me, Naya! 776 01:09:09,166 --> 01:09:10,333 Raka! 777 01:09:10,416 --> 01:09:12,000 Let me go! 778 01:09:13,208 --> 01:09:14,041 Raka! 779 01:09:17,625 --> 01:09:18,583 I told you! 780 01:09:22,333 --> 01:09:24,041 You must do the ritual! 781 01:09:25,375 --> 01:09:26,583 [panting] 782 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 Mrs. Jimah. 783 01:09:34,083 --> 01:09:35,666 Where's the ritual taking place? 784 01:09:35,750 --> 01:09:36,708 Bathi Cave. 785 01:09:38,000 --> 01:09:39,791 You said there was no cave here. 786 01:09:41,958 --> 01:09:45,333 If I had told you, you'd have gone looking for it. 787 01:09:47,208 --> 01:09:48,833 [Rajimah] It's a sacred cave. 788 01:09:49,166 --> 01:09:51,291 Only certain people can enter it. 789 01:09:53,500 --> 01:09:56,250 [ominous ritualistic music] 790 01:10:10,625 --> 01:10:11,583 Raka. 791 01:10:12,125 --> 01:10:13,708 This is the cave I saw the other day. 792 01:10:17,666 --> 01:10:19,208 I think I've been here too. 793 01:10:23,625 --> 01:10:26,208 [ominous ritualistic music continues] 794 01:11:03,041 --> 01:11:04,166 What's the machete for? 795 01:11:05,583 --> 01:11:06,833 For your neck. 796 01:11:06,916 --> 01:11:09,000 [eerie music] 797 01:11:09,083 --> 01:11:10,083 [Rajimah] Thank you 798 01:11:10,583 --> 01:11:14,666 for coming here to fulfill your destiny. 799 01:11:17,250 --> 01:11:18,416 Grab them! 800 01:11:19,833 --> 01:11:21,208 Let me go! 801 01:11:22,000 --> 01:11:24,208 [man laughing] 802 01:11:25,500 --> 01:11:27,875 [laughing] 803 01:11:29,208 --> 01:11:31,333 -[grunts] -[groans in pain] 804 01:11:39,958 --> 01:11:43,166 I've been waiting for so long to kill these traitors. 805 01:11:44,791 --> 01:11:46,291 [laughing] 806 01:11:46,375 --> 01:11:47,333 Let me go! 807 01:11:48,916 --> 01:11:49,833 Naya! 808 01:11:49,916 --> 01:11:50,833 Raka! 809 01:11:52,208 --> 01:11:52,958 Let me go! 810 01:11:53,041 --> 01:11:54,458 Don't kill her yet. 811 01:11:55,333 --> 01:11:56,375 [Naya] Rak! 812 01:11:57,125 --> 01:11:58,625 We still have need of her. 813 01:11:59,166 --> 01:12:00,416 [in Javanese] Yes, ma'am. 814 01:12:01,000 --> 01:12:02,250 [in Javanese] Go. 815 01:12:03,750 --> 01:12:04,666 [grunts] 816 01:12:06,583 --> 01:12:08,000 Naya! 817 01:12:11,625 --> 01:12:12,666 Sir! 818 01:12:13,750 --> 01:12:14,916 Please. 819 01:12:15,791 --> 01:12:17,041 [Naya groans] 820 01:12:17,583 --> 01:12:18,791 Open it! 821 01:12:19,958 --> 01:12:21,833 -No! -Get in there! 822 01:12:21,916 --> 01:12:23,041 Bar the door. 823 01:12:23,125 --> 01:12:25,083 [Naya sobbing] 824 01:12:25,166 --> 01:12:27,083 Open the door! 825 01:12:27,166 --> 01:12:29,041 Open the door! Please don't hurt Raka! 826 01:12:29,125 --> 01:12:32,500 He's the only one I have left! Please open the door! 827 01:12:32,583 --> 01:12:33,583 [Naya] Open the door! 828 01:12:34,000 --> 01:12:35,583 Let me out! 829 01:12:36,708 --> 01:12:37,916 Open the door! 830 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 [Naya] Please open the door! 831 01:12:45,291 --> 01:12:46,333 Help! 832 01:12:59,875 --> 01:13:02,000 [in Javanese] I am united with Bathi. 833 01:13:05,500 --> 01:13:08,041 [in Javanese] Forever worshiping the throne. 834 01:13:09,250 --> 01:13:11,250 [in Javanese] Bad fortune shall perish. 835 01:13:12,041 --> 01:13:14,958 [in Javanese] All calamity begone. 836 01:13:16,541 --> 01:13:20,166 [Javanese chanting] 837 01:13:20,250 --> 01:13:23,125 [crowd echoing chant] 838 01:13:31,416 --> 01:13:34,000 [sobbing] Help! 839 01:13:38,916 --> 01:13:40,333 [Naya sobbing] 840 01:13:43,000 --> 01:13:45,083 [rustling] 841 01:13:53,000 --> 01:13:54,041 Come on. 842 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 [Sugeng] Be careful. 843 01:13:58,041 --> 01:13:59,083 What's that noise? 844 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 I don't know. Rats, I think. 845 01:14:01,083 --> 01:14:03,000 Go check it out, idiot! 846 01:14:03,083 --> 01:14:06,125 [suspenseful music] 847 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Oh no! She's gone! 848 01:14:17,583 --> 01:14:18,541 Shit! 849 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Why are you just sitting around? After her! 850 01:14:29,375 --> 01:14:30,625 [Naya panting] 851 01:14:32,625 --> 01:14:33,916 All of you, that way! 852 01:14:34,000 --> 01:14:34,958 -Yes, sir! -Yes, sir! 853 01:14:39,416 --> 01:14:41,125 [Sugeng panting] 854 01:14:47,708 --> 01:14:49,291 [Naya panting] 855 01:14:58,958 --> 01:15:00,166 Listen to me. 856 01:15:01,125 --> 01:15:02,500 Count to 100 857 01:15:03,291 --> 01:15:04,333 and then go out. 858 01:15:05,583 --> 01:15:07,041 Follow the white markings on the tree. 859 01:15:07,541 --> 01:15:10,625 It leads to a small house. You'll be safe there. 860 01:15:14,666 --> 01:15:15,875 What about you? 861 01:15:25,333 --> 01:15:26,458 Mom was right. 862 01:15:27,666 --> 01:15:28,625 Our eyes are alike. 863 01:15:36,541 --> 01:15:37,625 Don't get caught. 864 01:15:39,291 --> 01:15:41,791 -[whispers] Sugeng! -There he is! 865 01:15:41,875 --> 01:15:42,833 After him! 866 01:15:46,541 --> 01:15:53,416 [panting] One, two, three, four, five… 867 01:15:53,708 --> 01:15:57,500 [crowd chanting] 868 01:16:03,875 --> 01:16:05,416 Ninety-four. 869 01:16:06,000 --> 01:16:07,416 Ninety-five. 870 01:16:08,125 --> 01:16:09,458 Ninety-six. 871 01:16:10,666 --> 01:16:11,875 Ninety-seven. 872 01:16:12,833 --> 01:16:13,916 Ninety-eight. 873 01:16:14,833 --> 01:16:16,041 Ninety-nine. 874 01:16:17,625 --> 01:16:18,791 One hundred. 875 01:16:58,250 --> 01:16:59,666 -[knocking] -Sugeng? 876 01:17:01,541 --> 01:17:03,416 Sugeng. Open the door. 877 01:17:04,458 --> 01:17:05,333 Sugeng! 878 01:17:05,875 --> 01:17:07,291 [panting] 879 01:17:12,458 --> 01:17:13,500 [gasps] 880 01:17:16,166 --> 01:17:17,250 Where's Sugeng? 881 01:17:19,791 --> 01:17:21,000 Why are you alone? 882 01:17:39,375 --> 01:17:40,666 I'm not one of them. 883 01:17:45,166 --> 01:17:46,250 I was chased. 884 01:17:49,541 --> 01:17:50,625 [stammers] And Sugeng… 885 01:17:51,708 --> 01:17:53,333 Sugeng told me to come here. 886 01:17:55,458 --> 01:17:57,666 But they've caught my brother. 887 01:17:58,916 --> 01:18:00,125 [sobbing] 888 01:18:02,750 --> 01:18:04,541 What's going on in this village? 889 01:18:08,041 --> 01:18:11,666 Is it true that my father, Hamdan, 890 01:18:13,208 --> 01:18:15,291 cursed this village? 891 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I knew your father. 892 01:18:27,250 --> 01:18:30,500 I was the one who helped him run away from this wretched village. 893 01:18:34,041 --> 01:18:37,416 Everyone in Rangu village 894 01:18:38,708 --> 01:18:40,083 is a demon worshiper. 895 01:18:41,375 --> 01:18:43,291 [babies crying] 896 01:18:45,041 --> 01:18:46,166 [Weton] For generations, 897 01:18:46,250 --> 01:18:48,833 the people of Rangu village have worshiped the demon Bathi… 898 01:18:52,916 --> 01:18:54,875 for prosperity and safety. 899 01:19:03,583 --> 01:19:07,625 A required practice among Bathi's followers is inbreeding. 900 01:19:10,416 --> 01:19:14,458 Children born with deformities as a result of this inbreeding 901 01:19:14,541 --> 01:19:18,125 are gathered in Bathi Cave to be sacrificed. 902 01:19:21,291 --> 01:19:24,000 [babies continue crying] 903 01:19:30,958 --> 01:19:32,916 [in Javanese] I am united with Bathi. 904 01:19:35,291 --> 01:19:37,666 [in Javanese] Forever worshiping the throne. 905 01:19:39,041 --> 01:19:41,083 [in Javanese] Bad fortune shall perish. 906 01:19:42,041 --> 01:19:46,250 [in Javanese] All calamity begone. 907 01:19:50,166 --> 01:19:52,208 [Javanese chanting] 908 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 [crowd chanting] 909 01:19:58,166 --> 01:20:02,916 Those who are not chosen will be sacrificed in the next ritual. 910 01:20:03,958 --> 01:20:06,750 And those who manage to live to adulthood 911 01:20:07,708 --> 01:20:13,041 must procreate to continue Pandherek Bathi's teachings. 912 01:20:14,791 --> 01:20:16,958 [crowd chanting] 913 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 [baby crying] 914 01:20:42,000 --> 01:20:42,916 [slashing] 915 01:20:53,583 --> 01:20:55,500 [Bathi snarls] 916 01:20:59,708 --> 01:21:01,291 [bones cracking] 917 01:21:04,500 --> 01:21:06,500 [growling continues] 918 01:21:15,583 --> 01:21:17,625 [woman sobbing] 919 01:21:26,500 --> 01:21:29,541 [Weton] Traitors who abandon the dogma 920 01:21:29,625 --> 01:21:32,875 will have their souls locked up in another dimension. 921 01:21:42,041 --> 01:21:43,958 [Weton] A child without deformities 922 01:21:45,291 --> 01:21:48,666 will be chosen as Bathi's successor. 923 01:21:48,750 --> 01:21:53,625 The leader of its cult is the medium for the demon. 924 01:21:55,625 --> 01:21:57,291 [groaning] 925 01:21:59,750 --> 01:22:01,791 [Rajimah groaning] 926 01:22:12,916 --> 01:22:14,500 [Hamdan] Why me? 927 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Why do I have to be Bathi's successor? 928 01:22:18,500 --> 01:22:19,666 Hamdan. 929 01:22:19,750 --> 01:22:21,708 You are the chosen one. 930 01:22:23,000 --> 01:22:24,166 You are perfect. 931 01:22:25,083 --> 01:22:28,708 I'm worried about our child's fate, Lan. 932 01:22:30,208 --> 01:22:32,708 [Wulan's voice shakes] If I were healthy, 933 01:22:33,916 --> 01:22:37,833 I would take my children far away from this village. 934 01:22:39,375 --> 01:22:40,416 [Naya] So 935 01:22:40,833 --> 01:22:41,666 Wulan is… 936 01:22:42,458 --> 01:22:43,666 [Weton] Your biological mother. 937 01:22:44,375 --> 01:22:46,416 As well as your father's sister. 938 01:22:46,500 --> 01:22:48,416 -[knocking] -[Hamdan] Weton. 939 01:22:50,875 --> 01:22:52,416 [in Javanese] Weton, I need your help. 940 01:22:53,500 --> 01:22:55,541 [in Javanese] I want to leave this village. 941 01:22:56,125 --> 01:22:58,791 [in Javanese] I don't want my children to suffer the same fate. 942 01:23:00,083 --> 01:23:02,208 Are you aware of the risk? 943 01:23:02,291 --> 01:23:04,458 That's why I need your help. 944 01:23:06,291 --> 01:23:07,875 [in Javanese] But I can't help you. 945 01:23:13,791 --> 01:23:16,041 [in Javanese] I know you have magic. 946 01:23:17,958 --> 01:23:20,125 [in Javanese] The magic that spared you from death 947 01:23:20,208 --> 01:23:22,000 when you were burned. 948 01:23:26,708 --> 01:23:29,500 I'm so sorry about Wulan. 949 01:23:32,375 --> 01:23:34,291 It's a shame she didn't get to see her children. 950 01:23:38,333 --> 01:23:40,125 [in Javanese] Weton, I beg you. 951 01:23:42,791 --> 01:23:44,208 [in Javanese] For my children's sake. 952 01:23:47,458 --> 01:23:49,416 [in Javanese] This is Budi's niece and nephew. 953 01:23:50,708 --> 01:23:51,958 [in Javanese] Your niece and nephew. 954 01:23:56,958 --> 01:23:59,166 Her eyes look exactly like my son's. 955 01:24:04,541 --> 01:24:05,458 Wait here. 956 01:24:10,166 --> 01:24:11,125 Wear this. 957 01:24:11,958 --> 01:24:15,291 This charm can protect you out of the village. 958 01:24:16,875 --> 01:24:20,000 Go to this address and find Ki Mangku, my teacher. 959 01:24:21,791 --> 01:24:27,125 He can make charms to protect you and the kids from Bathi. 960 01:24:28,208 --> 01:24:30,708 But the charm will only last for 21 years. 961 01:24:31,666 --> 01:24:33,958 [eerie music] 962 01:24:34,041 --> 01:24:37,000 -[Raka grunts] -[thuds] 963 01:24:41,625 --> 01:24:42,625 [gasping] Dad. 964 01:24:45,916 --> 01:24:48,833 We need that child to finish the ritual. 965 01:24:49,291 --> 01:24:51,000 We need the blood 966 01:24:51,083 --> 01:24:52,500 of his twin. 967 01:24:53,375 --> 01:24:57,041 Their soul is split. One of them must die. 968 01:24:58,041 --> 01:24:59,458 Bring her here! 969 01:24:59,541 --> 01:25:00,791 I'm sorry, ma'am! 970 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 [Sugeng groans] 971 01:25:03,833 --> 01:25:05,500 This boy helped Naya escape. 972 01:25:07,875 --> 01:25:09,166 [groans] 973 01:25:17,916 --> 01:25:19,333 [in Javanese] Impure blood. 974 01:25:21,458 --> 01:25:23,166 You should be glad we left you alive. 975 01:25:25,041 --> 01:25:27,000 [in Javanese] You should just die! 976 01:25:28,833 --> 01:25:31,791 Burn him. Just like his parents. 977 01:25:35,750 --> 01:25:37,375 [Sugeng groans] 978 01:25:44,250 --> 01:25:45,916 -[suspenseful music] -[Sugeng screaming] 979 01:26:05,250 --> 01:26:06,583 [gasps] 980 01:26:13,541 --> 01:26:14,958 This belonged to my dad. 981 01:26:15,041 --> 01:26:16,666 Raka found it in his room. 982 01:26:20,083 --> 01:26:21,375 Ki Mangku. 983 01:26:23,000 --> 01:26:24,708 Your dad received two charms. 984 01:26:25,291 --> 01:26:27,458 One to protect you two. 985 01:26:28,916 --> 01:26:29,708 And this one… 986 01:26:34,541 --> 01:26:35,916 to ward off Bathi. 987 01:27:01,416 --> 01:27:04,833 This charm can only be used by children born with deformities. 988 01:27:07,000 --> 01:27:07,833 Naya! 989 01:27:08,291 --> 01:27:08,958 Naya! 990 01:27:11,416 --> 01:27:13,208 [suspenseful music] 991 01:27:18,583 --> 01:27:19,708 [panting] 992 01:27:31,250 --> 01:27:32,791 Raka! 993 01:27:32,875 --> 01:27:33,708 Naya! 994 01:27:34,541 --> 01:27:35,541 Are you okay? 995 01:27:36,291 --> 01:27:37,291 We must leave. 996 01:27:37,375 --> 01:27:38,541 They're after me. 997 01:27:38,625 --> 01:27:39,500 Let's go! 998 01:27:39,583 --> 01:27:41,000 Come on! 999 01:27:42,583 --> 01:27:44,583 [intense music] 1000 01:27:50,500 --> 01:27:51,750 [Naya whimpers] 1001 01:28:06,583 --> 01:28:07,583 Naya! 1002 01:28:11,291 --> 01:28:13,708 It's okay. Come on, this way. Hurry! 1003 01:28:16,708 --> 01:28:17,791 Over here. 1004 01:28:22,708 --> 01:28:24,125 [bushes rustling] 1005 01:28:24,833 --> 01:28:25,791 Sir. 1006 01:28:44,208 --> 01:28:45,041 Take her! 1007 01:28:47,291 --> 01:28:48,416 Come on! 1008 01:28:48,500 --> 01:28:49,625 [Weton groans] 1009 01:28:53,041 --> 01:28:54,958 [in Javanese] Where did you hide the kids? 1010 01:28:55,041 --> 01:28:56,333 [spits] 1011 01:28:57,416 --> 01:28:58,958 [in Javanese] You want to get burned like your son? 1012 01:28:59,041 --> 01:29:00,541 [in Javanese] What did you do to my son? 1013 01:29:01,166 --> 01:29:02,875 -[in Javanese] I condemn you all to death! -[man grunts] 1014 01:29:02,958 --> 01:29:05,375 [eerie music] 1015 01:29:12,833 --> 01:29:14,291 Raka, hey. 1016 01:29:14,875 --> 01:29:16,416 Let go of me! Raka! 1017 01:29:16,791 --> 01:29:17,875 -Raka! -[Rajimah] Good job. 1018 01:29:17,958 --> 01:29:19,666 [ominous music] 1019 01:29:23,541 --> 01:29:24,500 Raka. 1020 01:29:29,500 --> 01:29:30,458 Raka. 1021 01:29:41,250 --> 01:29:42,375 [man laughing] 1022 01:29:43,750 --> 01:29:45,250 [Naya whimpering] 1023 01:29:49,208 --> 01:29:51,000 [man laughing loudly] 1024 01:29:59,666 --> 01:30:01,166 -[Rajimah yells] -[Naya yelps] 1025 01:30:04,125 --> 01:30:04,958 Grab her! 1026 01:30:07,666 --> 01:30:08,458 [Naya groans] 1027 01:30:18,958 --> 01:30:19,791 [grunts] 1028 01:30:22,083 --> 01:30:23,583 [Rajimah] She's mine! 1029 01:30:25,541 --> 01:30:27,000 I will kill her. 1030 01:30:30,333 --> 01:30:32,083 [ominous music] 1031 01:30:48,125 --> 01:30:50,541 [Rajimah yells] 1032 01:30:55,208 --> 01:30:57,500 [people screaming] 1033 01:31:20,625 --> 01:31:23,166 [yelling] 1034 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Raka! 1035 01:31:27,875 --> 01:31:29,541 [Naya] Raka, stop. 1036 01:31:37,958 --> 01:31:40,000 [Rajimah yelling] 1037 01:31:53,958 --> 01:31:55,291 [strained grunts] 1038 01:32:14,583 --> 01:32:15,416 Raka. 1039 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 Raka. Wake up. 1040 01:32:20,708 --> 01:32:22,291 Let's get out of here. 1041 01:32:22,750 --> 01:32:23,583 Get up. 1042 01:32:43,000 --> 01:32:44,666 [abrupt eerie music] 1043 01:32:44,750 --> 01:32:46,333 [snarling] 1044 01:32:50,083 --> 01:32:51,208 [grunts] 1045 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Raka. 1046 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 Come on. Get up. 1047 01:32:56,166 --> 01:32:58,166 -Get up, Raka. -[bushes rustling] 1048 01:33:04,666 --> 01:33:06,166 [rustling] 1049 01:33:11,416 --> 01:33:14,958 -[snarls] -[yells] 1050 01:33:16,750 --> 01:33:18,458 [birds chirping] 1051 01:33:32,333 --> 01:33:34,250 [gentle music] 1052 01:33:38,958 --> 01:33:40,083 Raka, wake up. 1053 01:33:40,625 --> 01:33:41,750 There's a car. 1054 01:33:48,333 --> 01:33:49,208 [Naya] Mister! 1055 01:33:49,750 --> 01:33:50,708 Mister! 1056 01:33:51,375 --> 01:33:55,041 Sir! Please let us ride to the terminal. 1057 01:33:55,416 --> 01:33:57,250 Sure. Hop on the back. 1058 01:33:57,333 --> 01:33:59,833 Okay, thank you. 1059 01:33:59,916 --> 01:34:01,041 You're welcome. 1060 01:34:01,125 --> 01:34:02,375 Thank you so much! 1061 01:34:02,458 --> 01:34:03,375 Come on, Ka. 1062 01:34:23,166 --> 01:34:24,333 It's over, Ka. 1063 01:34:26,708 --> 01:34:28,041 It's finally over. 1064 01:34:32,416 --> 01:34:34,000 Don't ever leave me again. 1065 01:34:47,833 --> 01:34:48,875 [soft, slicing sound] 1066 01:35:08,083 --> 01:35:11,291 [indistinct chatter] 1067 01:35:17,125 --> 01:35:19,291 [ominous music] 1068 01:35:20,125 --> 01:35:22,416 -[slashing] -[people screaming in panic] 1069 01:35:33,375 --> 01:35:36,083 [woman screaming, yelling] 1070 01:35:36,166 --> 01:35:37,375 [gags] 1071 01:35:38,000 --> 01:35:39,958 [shrieks] 1072 01:35:42,791 --> 01:35:44,333 [yelps] 1073 01:35:48,916 --> 01:35:54,541 [Javanese chanting] 1074 01:35:58,625 --> 01:36:02,458 [Raka's chanting continues] 1075 01:36:03,791 --> 01:36:06,666 [unsettling music] 1076 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 A BABY'S SKELETON WAS FOUND IN A RESIDENT'S GARDEN 1077 01:36:27,416 --> 01:36:30,875 MAN BURIED 7 NEWBORN BABIES BORN OUT OF INCEST FOR DARK MAGIC 1078 01:36:35,375 --> 01:36:36,833 FORBIDDEN RELATIONSHIP IN WEST SUMATRA 1079 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 MOTHER VIOLATED SON STARTING FROM HIGH SCHOOL AGE 1080 01:36:46,833 --> 01:36:50,041 BIG CITIES IN THE WORLD WHICH ARE FILLED WITH CULTS 1081 01:36:57,958 --> 01:37:01,166 POLICE INVESTIGATE MAN SPREADING HERESY IN SOUTH SULAWESI 1082 01:37:10,541 --> 01:37:13,791 SKELETONS OF 4 INFANTS ALLEGEDLY BORN OF FATHER-DAUGHTER INCEST FOUND IN BANYUMAS 1083 01:37:22,791 --> 01:37:25,958 AFTER 7 YEARS, INCEST CASE IN PURBALINGGA IS FINALLY SOLVED 1084 01:37:34,041 --> 01:37:37,041 MYSTERY BEHIND SATANIC CULTS IN INDONESIA 1085 01:37:44,208 --> 01:37:47,166 ANCIENT BELIEFS THAT EXIST UP TO THIS DAY 1086 01:37:54,958 --> 01:37:58,166 VIRAL! A MYSTERIOUS PHOTOGRAPHER CAPTURED AN ANCIENT RITUAL 1087 01:38:05,458 --> 01:38:08,541 FOUR STUDENTS REPORTED MISSING ARE FOUND IN A REMOTE LOCATION 1088 01:38:16,083 --> 01:38:19,750 MAN AND WOMAN DISAPPEAR AFTER VISITING A VILLAGE 66971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.