Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,708 --> 00:01:06,708
Mercy.
2
00:02:21,500 --> 00:02:24,958
I don't want next week's event to be
a disaster like last year's, Vin.
3
00:02:26,417 --> 00:02:27,250
What about the tent?
4
00:02:27,333 --> 00:02:28,333
Dad.
5
00:02:29,167 --> 00:02:30,667
Why didn't you lock the door?
6
00:02:31,792 --> 00:02:32,893
What about the female participants?
7
00:02:32,917 --> 00:02:33,917
Dad.
8
00:02:35,833 --> 00:02:36,994
It's so quiet in here.
9
00:02:38,833 --> 00:02:39,833
Is Siska coming?
10
00:02:43,042 --> 00:02:44,292
Lost to your ex.
11
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Ka.
12
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
And?
13
00:02:51,458 --> 00:02:52,739
There's blood everywhere.
14
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
It's probably red dye from the cake.
15
00:02:58,417 --> 00:02:59,500
No.
16
00:03:00,292 --> 00:03:01,292
It's not.
17
00:03:01,708 --> 00:03:03,042
It's a different shade.
18
00:03:05,708 --> 00:03:08,792
Next week we'll take the bus
to be safe.
19
00:03:10,917 --> 00:03:12,042
No, I'm alone.
20
00:03:14,167 --> 00:03:15,167
Dad.
21
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Dad!
22
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Dad!
23
00:03:23,125 --> 00:03:24,500
Dad!
24
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
Dad.
25
00:03:28,792 --> 00:03:29,833
Are you okay?
26
00:03:33,833 --> 00:03:34,958
What happened here?
27
00:03:36,458 --> 00:03:37,833
Why is the house in such a mess?
28
00:03:42,625 --> 00:03:44,417
You didn't close the window.
29
00:03:49,875 --> 00:03:51,000
Are you all right?
30
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Dad.
31
00:03:57,667 --> 00:03:58,667
Dad.
32
00:04:03,542 --> 00:04:05,500
Not all twins share the same hobbies.
33
00:04:11,208 --> 00:04:13,000
Naya! Nay!
34
00:04:14,667 --> 00:04:16,083
- Naya!
- Yes?
35
00:04:16,167 --> 00:04:17,167
What's wrong?
36
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
- What is it?
- Naya!
37
00:04:19,167 --> 00:04:21,250
- Naya!
- Raka?
38
00:04:22,375 --> 00:04:23,792
- Nay!
- Raka!
39
00:04:24,458 --> 00:04:25,375
Naya!
40
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Raka!
41
00:04:32,083 --> 00:04:33,458
- Nay!
- I'm coming, Raka!
42
00:04:33,542 --> 00:04:35,250
Dad!
43
00:04:35,333 --> 00:04:37,042
Dad! What happened?
44
00:04:37,125 --> 00:04:39,208
I don't know! He's been like this
since I walked in.
45
00:04:39,292 --> 00:04:40,417
Dad?
46
00:04:40,500 --> 00:04:43,083
Come on! Help him! Lift him up!
47
00:04:43,167 --> 00:04:44,792
I'll call an ambulance.
48
00:05:46,292 --> 00:05:48,500
Dad?
49
00:05:49,417 --> 00:05:50,417
Raka!
50
00:05:50,750 --> 00:05:52,667
Dad!
51
00:06:14,917 --> 00:06:17,750
La hawla wala quwwata illa billah.
52
00:06:23,167 --> 00:06:25,375
Alhamdulillahi rabbil Alamin.
53
00:06:26,708 --> 00:06:28,208
Black magic.
54
00:06:28,292 --> 00:06:29,292
Yeah.
55
00:06:32,208 --> 00:06:35,500
Please have a family member continue.
56
00:06:44,333 --> 00:06:46,042
In the name of God.
57
00:06:58,792 --> 00:07:00,667
- Dear God.
- Dear God.
58
00:07:00,750 --> 00:07:03,667
- You do it.
- No, you do it.
59
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
- You go.
- Together.
60
00:07:13,667 --> 00:07:17,083
In the name of God.
61
00:07:17,167 --> 00:07:22,375
La hawla wala quwwata
illa billah hil aliyil adzim.
62
00:07:27,083 --> 00:07:29,500
Inna Lillahi wa Inna Ilayhi Raji'un.
63
00:07:30,583 --> 00:07:31,625
He is gone,
64
00:07:34,625 --> 00:07:35,958
God willing.
65
00:07:37,375 --> 00:07:39,167
I'll guide you from here.
66
00:07:41,167 --> 00:07:42,458
You may continue.
67
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
I need to talk to you.
68
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
Listen.
69
00:08:23,292 --> 00:08:26,000
I don't think we should proceed
70
00:08:27,000 --> 00:08:28,333
with the funeral tonight.
71
00:08:31,917 --> 00:08:33,083
It's raining heavily.
72
00:08:34,375 --> 00:08:35,667
Even if the rain lets up,
73
00:08:36,583 --> 00:08:38,417
the burial ground will be flooded.
74
00:08:40,125 --> 00:08:41,792
We should continue tomorrow morning.
75
00:08:43,667 --> 00:08:44,667
Okay?
76
00:08:52,875 --> 00:08:53,917
Okay.
77
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
Will you be all right?
78
00:08:59,042 --> 00:09:00,042
Yeah.
79
00:09:02,042 --> 00:09:02,958
Peace be upon you.
80
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
And also upon you.
81
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
- Peace be upon you, miss.
- And also upon you.
82
00:09:13,208 --> 00:09:14,808
- Peace be upon you.
- And also upon you.
83
00:09:33,625 --> 00:09:34,625
Nay.
84
00:09:35,833 --> 00:09:37,375
Do you believe what they say?
85
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
About what?
86
00:09:47,708 --> 00:09:48,917
I trust Dad.
87
00:09:52,125 --> 00:09:54,458
But why did Dad have this
in his last moments?
88
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
I said, I trust Dad.
89
00:09:56,958 --> 00:09:57,958
Enough.
90
00:09:58,917 --> 00:10:00,037
Don't talk about it anymore.
91
00:10:03,167 --> 00:10:04,247
Don't you think it's weird?
92
00:10:05,292 --> 00:10:07,292
Dad has this charm all this time.
93
00:10:09,667 --> 00:10:12,333
There's no logical explanation
for Dad to die like this.
94
00:10:12,417 --> 00:10:13,500
Unless…
95
00:10:15,333 --> 00:10:17,625
- It was due to black magic...
- Raka, cut it out.
96
00:10:19,292 --> 00:10:20,833
We shouldn't be talking about this
97
00:10:22,667 --> 00:10:23,708
in front of Dad.
98
00:10:25,667 --> 00:10:27,333
Other people can say whatever they want.
99
00:10:28,958 --> 00:10:30,208
We know better.
100
00:12:54,625 --> 00:12:56,167
FIND KI MANG
101
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
"Find Ki Mang"?
102
00:14:22,667 --> 00:14:24,250
- Raka!
- Naya.
103
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
I found something in Dad's room!
104
00:14:25,917 --> 00:14:28,208
I saw…
105
00:14:29,042 --> 00:14:30,583
- Saw what?
- I saw something!
106
00:14:30,667 --> 00:14:31,750
There was…
107
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
Raka.
108
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
How did he vanish?
109
00:15:18,875 --> 00:15:20,833
How, Raka?
110
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
Let's call the cops.
111
00:15:29,625 --> 00:15:30,708
For what?
112
00:15:31,500 --> 00:15:33,059
Are you gonna say
he was kidnapped by demons?
113
00:15:33,083 --> 00:15:35,167
Then what do you think we should do?
114
00:15:49,083 --> 00:15:50,375
I found this in Dad's room.
115
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Take a look.
116
00:15:52,625 --> 00:15:53,958
Compare both charms.
117
00:15:56,958 --> 00:15:58,042
This one looks new.
118
00:16:13,792 --> 00:16:15,000
"Find Ki Mang"?
119
00:16:15,750 --> 00:16:17,708
- Who's Ki Mang?
- How would I know?
120
00:16:19,250 --> 00:16:21,542
Something must have happened
in Dad's room.
121
00:16:23,917 --> 00:16:25,708
This photo is our only lead.
122
00:16:36,125 --> 00:16:37,250
Dad's family?
123
00:16:38,500 --> 00:16:39,667
Is this his family?
124
00:16:41,542 --> 00:16:47,458
RAJIMAH, HAMDAN, WULAN, BUDI
EAST JAVA, RANGU VILLAGE, 1990
125
00:16:49,167 --> 00:16:50,167
We have to go there.
126
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
They must know something about Dad.
127
00:16:54,958 --> 00:16:55,958
Rangu Village?
128
00:16:56,333 --> 00:16:57,750
What do you know about that place?
129
00:16:57,833 --> 00:16:58,917
I'll look it up.
130
00:16:59,000 --> 00:17:00,667
Can't you at least talk to me first?
131
00:17:00,750 --> 00:17:02,333
Don't decide on your own!
132
00:17:02,417 --> 00:17:03,125
Nay!
133
00:17:03,208 --> 00:17:05,375
Don't you want to learn about
our family's mystery?
134
00:17:05,458 --> 00:17:06,583
Who our mother is?
135
00:17:07,167 --> 00:17:08,375
Who our grandparents are?
136
00:17:09,875 --> 00:17:12,195
Why has Dad kept our family history
a secret all this time?
137
00:17:18,375 --> 00:17:20,056
How will you explain this
to our neighbors?
138
00:17:20,875 --> 00:17:23,083
The fact that Dad's body disappeared?
139
00:17:24,708 --> 00:17:27,542
At least we can say we took the ambulance
to bury him in his village.
140
00:17:32,875 --> 00:17:33,875
Naya.
141
00:17:35,833 --> 00:17:37,917
We must learn about our family.
142
00:18:10,375 --> 00:18:12,917
Okay. I think it's done.
Wait, let me check.
143
00:18:14,417 --> 00:18:15,577
You should wear one too, Dad.
144
00:18:16,208 --> 00:18:17,208
Oh, sure.
145
00:18:39,917 --> 00:18:40,917
There.
146
00:19:08,000 --> 00:19:09,958
This is as far as I go.
147
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Okay.
148
00:19:23,958 --> 00:19:25,542
- Thanks.
- You're welcome.
149
00:19:34,208 --> 00:19:35,208
Aw, man.
150
00:19:35,958 --> 00:19:37,042
No signal.
151
00:19:38,292 --> 00:19:39,292
You got any?
152
00:19:41,417 --> 00:19:42,417
Nope.
153
00:19:44,333 --> 00:19:46,625
Looks like a deserted place.
154
00:19:51,542 --> 00:19:52,583
Where do we go?
155
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Wait.
156
00:20:10,833 --> 00:20:11,833
Shit.
157
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
Well?
158
00:20:21,333 --> 00:20:22,333
No service, Nay.
159
00:20:25,125 --> 00:20:27,833
Why didn't you ask the driver?
160
00:20:40,458 --> 00:20:41,458
Hey, Mister!
161
00:20:43,625 --> 00:20:44,667
Excuse me!
162
00:20:46,542 --> 00:20:47,583
Mister!
163
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Nay.
164
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
Rangu village.
165
00:21:06,042 --> 00:21:07,042
That way, it seems.
166
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Come on.
167
00:21:12,292 --> 00:21:13,292
Are you sure?
168
00:21:14,333 --> 00:21:15,333
We should try.
169
00:21:16,792 --> 00:21:19,417
If there's nothing in the next 500 meters,
we'll head back.
170
00:21:30,917 --> 00:21:33,333
RANGU VILLAGE
171
00:21:34,417 --> 00:21:35,417
Raka.
172
00:21:35,833 --> 00:21:40,000
It's been over 500 meters and we've seen
no houses, no people. Nothing.
173
00:21:40,625 --> 00:21:41,625
Let's go back.
174
00:21:42,708 --> 00:21:44,208
- Before we wander off.
- Nay.
175
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
We've come this far.
176
00:21:54,875 --> 00:21:57,208
Ma'am, excuse me.
177
00:21:57,292 --> 00:21:58,292
Yes?
178
00:21:58,750 --> 00:22:00,042
Which way is Rangu village?
179
00:22:03,292 --> 00:22:05,167
Why do you want to go there?
180
00:22:07,000 --> 00:22:08,625
We're looking for Rajimah's residence.
181
00:22:09,792 --> 00:22:10,917
Do you know her?
182
00:22:14,750 --> 00:22:16,667
Oh, Mrs. Jimah.
183
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
I live in the same village as Mrs. Jimah.
184
00:22:21,958 --> 00:22:22,958
Come.
185
00:22:30,833 --> 00:22:32,583
Is it really that far from the main road?
186
00:22:34,292 --> 00:22:36,583
Yes. Where are you from?
187
00:22:36,667 --> 00:22:38,042
I'm from Jakarta.
188
00:23:08,417 --> 00:23:09,708
Who are you?
189
00:23:19,292 --> 00:23:20,417
Raka!
190
00:23:23,792 --> 00:23:24,667
Nay, what's wrong?
191
00:23:24,750 --> 00:23:26,583
Let's go home.
192
00:23:26,667 --> 00:23:29,083
- We're going home, now!
- Naya, what's with you?
193
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
We're almost there.
194
00:23:31,875 --> 00:23:33,708
Remember what we came here for.
195
00:23:34,708 --> 00:23:36,393
No, we should leave now
before we go any further!
196
00:23:36,417 --> 00:23:37,417
Hey, Nay.
197
00:23:38,167 --> 00:23:39,333
We're almost there.
198
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Come.
199
00:23:50,292 --> 00:23:54,000
We rarely have visitors
from outside the region.
200
00:23:55,625 --> 00:23:59,750
Despite its remote location, this village
is among the major rice suppliers
201
00:24:00,542 --> 00:24:01,917
on Java Island.
202
00:24:09,375 --> 00:24:11,125
Why are the flowers hung like that?
203
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
We never question it
204
00:24:15,417 --> 00:24:17,583
because we deeply respect our ancestors.
205
00:24:18,958 --> 00:24:23,167
We stick to whatever traditions
are passed down.
206
00:24:26,917 --> 00:24:28,583
Is the village always quiet like this?
207
00:24:52,500 --> 00:24:53,875
This is Mrs. Jimah's house.
208
00:24:54,792 --> 00:24:57,125
The people here usually call her "Elder."
209
00:25:02,375 --> 00:25:04,292
If you'll excuse me.
210
00:25:04,375 --> 00:25:05,375
Mister…?
211
00:25:05,583 --> 00:25:06,708
I'm Raka.
212
00:25:07,250 --> 00:25:08,292
She's Naya.
213
00:25:08,375 --> 00:25:09,208
And you?
214
00:25:09,292 --> 00:25:10,292
Ayu.
215
00:25:11,000 --> 00:25:12,958
Okay, Ayu. Thanks for bringing us here.
216
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
You're welcome.
217
00:25:14,708 --> 00:25:17,429
If you need anything, my house is
in front of the village's entrance.
218
00:25:18,208 --> 00:25:19,488
The one with the jackfruit tree.
219
00:25:22,375 --> 00:25:24,333
Enjoy your stay in Rangu Village.
220
00:25:24,417 --> 00:25:25,417
Excuse me.
221
00:25:36,125 --> 00:25:37,125
Excuse me.
222
00:25:42,167 --> 00:25:43,167
Pardon.
223
00:25:43,750 --> 00:25:45,417
We're looking for Mrs. Rajimah.
224
00:25:46,125 --> 00:25:47,500
I'm Rajimah.
225
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Who are you?
226
00:25:49,167 --> 00:25:51,792
I'm Raka. She's Naya, my twin sister.
227
00:25:52,792 --> 00:25:54,292
How can I help you?
228
00:26:00,542 --> 00:26:01,982
We want to ask you something.
229
00:26:02,875 --> 00:26:05,292
Is this you in the photo?
230
00:26:13,917 --> 00:26:14,917
Why don't you come in?
231
00:26:15,167 --> 00:26:16,792
Let's talk inside.
232
00:26:39,875 --> 00:26:40,917
Have a seat.
233
00:26:43,208 --> 00:26:44,528
I'll make you something to drink.
234
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
Don't get straight to the point.
235
00:26:55,333 --> 00:26:56,667
Assess the situation first.
236
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Thank you.
237
00:27:31,583 --> 00:27:33,125
We're Hamdan's children.
238
00:27:35,083 --> 00:27:36,458
Are you our grandmother?
239
00:27:40,542 --> 00:27:41,583
Have a drink.
240
00:27:47,250 --> 00:27:48,708
That's wedang secang.
241
00:27:50,708 --> 00:27:52,292
It'll keep you warm.
242
00:28:08,583 --> 00:28:10,125
Hamdan was
243
00:28:10,750 --> 00:28:11,833
my son.
244
00:28:13,292 --> 00:28:14,458
But that's in the past.
245
00:28:17,958 --> 00:28:19,000
The past?
246
00:28:21,875 --> 00:28:23,292
He's no longer my son.
247
00:28:24,875 --> 00:28:25,875
How come?
248
00:28:33,125 --> 00:28:34,917
He chose that path.
249
00:28:41,333 --> 00:28:42,333
Grandma, actually…
250
00:28:43,125 --> 00:28:44,792
Call me Mrs. Jimah.
251
00:28:47,958 --> 00:28:49,000
Sorry, Mrs. Jimah.
252
00:28:50,542 --> 00:28:51,917
The reason we came here
253
00:28:53,000 --> 00:28:54,667
- is because...
- Dad passed away.
254
00:28:55,708 --> 00:28:58,292
And his body mysteriously disappeared.
255
00:29:00,125 --> 00:29:01,667
Do you know anything?
256
00:29:01,750 --> 00:29:03,833
What could our father be hiding?
257
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
It's best
258
00:29:13,208 --> 00:29:14,750
if you don't know.
259
00:29:15,458 --> 00:29:17,167
But we have the right to know.
260
00:29:19,750 --> 00:29:22,000
Do you really want to find out
261
00:29:23,000 --> 00:29:25,625
what your father was hiding?
262
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Yes.
263
00:29:27,667 --> 00:29:28,708
We want to.
264
00:29:30,083 --> 00:29:32,750
You're the only family we have left now.
265
00:29:33,708 --> 00:29:34,792
So please.
266
00:29:35,542 --> 00:29:36,958
Please tell us.
267
00:29:44,125 --> 00:29:45,167
In two days,
268
00:29:46,208 --> 00:29:49,833
the village harvest celebration
will take place.
269
00:29:53,375 --> 00:29:55,750
The entire extended family will be there.
270
00:29:57,042 --> 00:30:01,583
You will find all the answers
you're looking for then.
271
00:30:07,042 --> 00:30:08,042
If you'd like,
272
00:30:08,833 --> 00:30:13,708
you can stay here
until the day of the celebration.
273
00:30:17,167 --> 00:30:18,417
This was Wulan's room.
274
00:30:19,417 --> 00:30:20,500
Hamdan's sister.
275
00:30:21,792 --> 00:30:23,208
You may sleep here.
276
00:30:24,458 --> 00:30:25,458
As for you,
277
00:30:26,042 --> 00:30:29,000
you can sleep in Hamdan's room.
278
00:30:30,792 --> 00:30:31,917
Have a good rest.
279
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
Nay.
280
00:31:24,000 --> 00:31:25,125
You hold on to this.
281
00:31:26,500 --> 00:31:28,042
We'll look for Ki Mang tomorrow.
282
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
I wonder.
283
00:31:34,292 --> 00:31:36,012
Did we make the right decision
to come here?
284
00:31:40,000 --> 00:31:43,250
Dad must have had a good reason
for never taking us here.
285
00:31:47,417 --> 00:31:48,417
Nay.
286
00:31:48,458 --> 00:31:49,917
We also have a good reason
287
00:31:50,958 --> 00:31:52,500
for being here right now.
288
00:31:56,833 --> 00:31:58,000
I'm scared, Ka.
289
00:31:58,958 --> 00:32:01,000
I'm scared that Dad might not
be a good person.
290
00:32:04,542 --> 00:32:06,625
I'm scared of this unfamiliar place, Ka.
291
00:32:11,542 --> 00:32:12,542
Don't worry.
292
00:32:14,500 --> 00:32:15,708
Get some rest.
293
00:34:37,708 --> 00:34:38,708
Ka.
294
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Raka.
295
00:34:43,833 --> 00:34:44,833
Raka.
296
00:34:47,333 --> 00:34:49,083
Naya.
297
00:34:52,833 --> 00:34:54,458
Naya.
298
00:34:54,542 --> 00:34:55,542
Dad?
299
00:34:57,458 --> 00:35:00,500
- Dad? Dad!
- Help me.
300
00:35:05,750 --> 00:35:07,750
Naya.
301
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
Dad!
302
00:35:12,125 --> 00:35:14,083
Help me.
303
00:35:14,167 --> 00:35:15,167
Dad.
304
00:35:23,417 --> 00:35:24,417
Dad.
305
00:35:29,125 --> 00:35:30,125
Dad.
306
00:36:08,667 --> 00:36:09,667
Nay, wake up.
307
00:36:10,250 --> 00:36:11,375
Why are you sleeping here?
308
00:36:18,417 --> 00:36:20,000
Ka.
309
00:36:20,083 --> 00:36:22,042
I was… I was in a cave.
310
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
And then,
311
00:36:25,333 --> 00:36:28,333
I heard Dad's voice.
312
00:36:28,417 --> 00:36:30,208
He was asking for help.
313
00:36:31,417 --> 00:36:32,417
And…
314
00:36:33,458 --> 00:36:35,958
I saw… skulls.
315
00:36:36,333 --> 00:36:37,458
Human skulls.
316
00:36:38,042 --> 00:36:40,042
Relax. It's just a nightmare.
317
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
No. It's not.
318
00:36:47,417 --> 00:36:49,750
It's true. I was in the cave.
319
00:36:49,833 --> 00:36:52,250
I heard his voice. I know it was him!
320
00:36:52,333 --> 00:36:53,750
Come on, get up.
321
00:36:56,458 --> 00:36:57,875
- Raka.
- Let's get inside.
322
00:36:58,417 --> 00:36:59,417
Okay?
323
00:37:32,292 --> 00:37:33,292
Is that Dad's charm?
324
00:37:34,250 --> 00:37:35,625
Why are you wearing it?
325
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
Take it off.
326
00:37:42,625 --> 00:37:44,333
How was your sleep?
327
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Nice and well?
328
00:37:49,750 --> 00:37:50,792
It was, Mrs. Jimah.
329
00:37:55,542 --> 00:37:59,375
I've been waiting for your father
to come home for so long
330
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
and bring you here.
331
00:38:03,625 --> 00:38:07,083
I'm so glad to have you here.
332
00:38:11,458 --> 00:38:12,458
Please,
333
00:38:13,583 --> 00:38:14,583
dig in.
334
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
Sorry,
335
00:38:18,375 --> 00:38:19,417
but I don't eat meat.
336
00:38:20,875 --> 00:38:22,417
It's true.
337
00:38:22,500 --> 00:38:24,375
I'll eat his share.
338
00:38:27,792 --> 00:38:28,792
All right.
339
00:38:29,708 --> 00:38:32,875
You'll have to make do with just tempeh.
340
00:38:34,792 --> 00:38:38,625
Eventually, you'll enjoy the dishes here.
341
00:38:59,458 --> 00:39:00,458
Mrs. Jimah.
342
00:39:02,125 --> 00:39:03,542
Can I ask you something?
343
00:39:05,667 --> 00:39:09,208
This village…
344
00:39:10,417 --> 00:39:11,625
does it
345
00:39:13,333 --> 00:39:14,750
have any caves?
346
00:39:15,792 --> 00:39:16,792
No.
347
00:39:18,042 --> 00:39:19,292
Why?
348
00:39:20,833 --> 00:39:22,125
Excuse me!
349
00:39:23,625 --> 00:39:24,750
Pardon me.
350
00:39:35,542 --> 00:39:37,422
Are you sure you want to stay here
for two days?
351
00:39:39,167 --> 00:39:40,417
It's too late to leave now.
352
00:39:41,625 --> 00:39:43,225
We're going to the celebration tomorrow.
353
00:39:43,292 --> 00:39:45,458
How about we convince Mrs. Jimah?
354
00:39:46,167 --> 00:39:48,083
She must know everything!
355
00:39:48,167 --> 00:39:50,917
Nay. She wouldn't tell us anything.
356
00:39:53,375 --> 00:39:55,255
I think Dad's secret is bigger
than we expected.
357
00:39:56,667 --> 00:39:58,792
We have to find out ourselves.
358
00:40:01,125 --> 00:40:05,208
After this, let's make an excuse
to go explore the village
359
00:40:06,458 --> 00:40:07,833
and find clues about Dad.
360
00:40:17,625 --> 00:40:19,708
I don't want to be here for long.
361
00:40:19,792 --> 00:40:20,917
Okay, Nay.
362
00:40:21,792 --> 00:40:23,833
We'll go home after the celebration. Okay?
363
00:40:28,292 --> 00:40:30,917
I'm sorry, but I have to leave.
364
00:40:31,458 --> 00:40:32,699
There's something I have to do.
365
00:40:40,625 --> 00:40:41,625
Where do we start?
366
00:40:42,792 --> 00:40:43,792
I have no idea.
367
00:40:44,292 --> 00:40:46,208
If I knew, we wouldn't be here.
368
00:40:56,375 --> 00:40:57,792
That's the man I saw yesterday.
369
00:40:58,167 --> 00:41:00,125
He's a local. We should ask him.
370
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
Mister, excuse me.
371
00:41:03,625 --> 00:41:05,143
We just want to ask you something.
372
00:41:05,167 --> 00:41:07,875
Are there any caves in this village?
373
00:41:10,042 --> 00:41:11,482
Why do you want to go to Bathi Cave?
374
00:41:12,083 --> 00:41:13,208
Bathi Cave?
375
00:41:14,167 --> 00:41:15,833
So there really is a cave here?
376
00:41:18,292 --> 00:41:19,292
Where is it?
377
00:41:20,250 --> 00:41:21,292
I don't know.
378
00:41:21,375 --> 00:41:22,792
You said there was a cave.
379
00:41:25,083 --> 00:41:26,667
Please tell us.
380
00:41:26,750 --> 00:41:28,375
That cave is important to us.
381
00:41:30,208 --> 00:41:32,542
Mister, wait! Please tell us.
382
00:41:35,583 --> 00:41:37,208
You should get out of here.
383
00:41:38,167 --> 00:41:39,208
Before it's too late.
384
00:41:40,333 --> 00:41:41,333
Mister.
385
00:41:44,250 --> 00:41:46,208
So it's true? There really is a cave?
386
00:41:46,542 --> 00:41:47,875
You heard him.
387
00:41:49,792 --> 00:41:50,792
Let's find it.
388
00:41:52,708 --> 00:41:53,708
Come on.
389
00:41:56,458 --> 00:41:58,792
Are you sure you've been there?
390
00:42:00,542 --> 00:42:01,917
Try to remember.
391
00:42:03,500 --> 00:42:04,833
What's in that cave?
392
00:42:06,167 --> 00:42:07,958
I don't recall what it looked like.
393
00:42:08,458 --> 00:42:09,500
It was dark.
394
00:42:11,333 --> 00:42:13,292
But I know for sure,
395
00:42:14,625 --> 00:42:16,208
it was damp and smelled of incense.
396
00:42:21,292 --> 00:42:22,458
All right, look.
397
00:42:23,542 --> 00:42:24,958
Let's ask Ayu.
398
00:42:25,042 --> 00:42:26,375
We haven't tried that way.
399
00:42:28,917 --> 00:42:30,125
Yeah, but…
400
00:42:32,458 --> 00:42:33,875
this forest is massive.
401
00:42:34,458 --> 00:42:35,458
It's dangerous.
402
00:42:36,125 --> 00:42:37,565
There must be a lot of wild animals.
403
00:42:38,125 --> 00:42:39,125
It's risky.
404
00:42:40,500 --> 00:42:41,542
Risky?
405
00:42:42,833 --> 00:42:46,042
Coming to the middle of nowhere
full of strangers is risky, Ka.
406
00:42:46,125 --> 00:42:47,542
We might as well.
407
00:42:47,625 --> 00:42:49,125
A forest and a village are different.
408
00:42:49,208 --> 00:42:51,708
If you're afraid, why did we come here?
409
00:42:52,250 --> 00:42:53,458
The village is strange,
410
00:42:54,000 --> 00:42:55,417
and so are the villagers.
411
00:42:55,500 --> 00:42:57,375
Coming here was my idea,
412
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
and you agreed with it!
413
00:43:01,750 --> 00:43:03,542
I shouldn't have agreed.
414
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
I trust Dad. Unlike you.
415
00:43:06,958 --> 00:43:09,875
If you hadn't found that photo,
hadn't brought us here,
416
00:43:09,958 --> 00:43:11,639
things wouldn't have gotten
so complicated!
417
00:43:11,708 --> 00:43:12,958
You're saying it's my fault?
418
00:43:14,583 --> 00:43:16,208
Why not blame Dad as well?
419
00:43:29,458 --> 00:43:30,500
I'm sorry.
420
00:43:33,375 --> 00:43:34,542
I didn't mean to blame you.
421
00:43:35,000 --> 00:43:37,500
This isn't the time to fight, Nay.
422
00:43:41,750 --> 00:43:42,750
Raka.
423
00:43:44,417 --> 00:43:45,417
Raka?
424
00:43:48,583 --> 00:43:49,583
Nay.
425
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
Naya?
426
00:43:55,417 --> 00:43:56,417
Raka?
427
00:43:58,167 --> 00:43:59,167
Raka!
428
00:44:00,292 --> 00:44:01,292
Naya!
429
00:44:03,417 --> 00:44:04,417
Nay!
430
00:45:17,625 --> 00:45:20,500
I am united with Bathi.
431
00:45:20,583 --> 00:45:23,792
Forever worshiping at the throne.
432
00:45:24,500 --> 00:45:26,583
- Bad fortune shall perish.
- Who are you?
433
00:45:27,292 --> 00:45:29,625
All calamity begone.
434
00:45:36,208 --> 00:45:37,208
Raka!
435
00:45:41,292 --> 00:45:42,292
Raka!
436
00:45:42,375 --> 00:45:44,375
RANGU VILLAGE
437
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Miss Ayu.
438
00:46:07,833 --> 00:46:08,833
Miss?
439
00:46:13,417 --> 00:46:15,083
Miss Ayu, excuse me.
440
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Miss Ayu?
441
00:47:10,042 --> 00:47:11,417
Come with me!
442
00:47:13,208 --> 00:47:14,583
No! Let me go!
443
00:47:29,542 --> 00:47:30,542
Raka!
444
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Raka!
445
00:47:34,917 --> 00:47:36,208
Where are you, Raka?
446
00:47:37,958 --> 00:47:38,958
Raka!
447
00:48:13,750 --> 00:48:14,833
Help!
448
00:48:17,750 --> 00:48:18,750
Help!
449
00:48:24,792 --> 00:48:25,792
Help!
450
00:48:27,750 --> 00:48:28,917
Help!
451
00:48:41,125 --> 00:48:42,167
Help!
452
00:48:43,125 --> 00:48:44,208
Help!
453
00:49:05,167 --> 00:49:08,083
Help!
454
00:49:16,542 --> 00:49:17,542
Come on.
455
00:49:28,625 --> 00:49:31,042
Please help me.
456
00:49:31,875 --> 00:49:34,292
Raka… he's…
457
00:49:36,917 --> 00:49:37,917
Calm down.
458
00:49:38,750 --> 00:49:39,750
Calm down.
459
00:49:42,042 --> 00:49:43,500
Raka went missing.
460
00:49:43,583 --> 00:49:47,625
He's gone. I've been looking all over
but he's nowhere.
461
00:49:48,750 --> 00:49:50,542
And I saw Miss Ayu…
462
00:49:50,625 --> 00:49:51,945
- She was…
- Your brother is safe.
463
00:49:54,250 --> 00:49:56,542
You should return to Mrs. Jimah's house.
464
00:49:57,333 --> 00:49:59,250
And you two must leave
this village immediately.
465
00:49:59,625 --> 00:50:00,875
Do you know where Raka is?
466
00:50:02,417 --> 00:50:04,500
Tell me where he is!
467
00:50:07,125 --> 00:50:08,686
Anyone who goes missing in this village
468
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
will return to Mrs. Jimah's house.
469
00:50:12,958 --> 00:50:14,208
Wait for him there.
470
00:50:20,625 --> 00:50:21,945
What is going on in this village?
471
00:50:22,417 --> 00:50:24,917
Please tell me what is going on here.
472
00:50:31,750 --> 00:50:32,833
If you'd like,
473
00:50:34,000 --> 00:50:35,750
I can help you get out of here.
474
00:50:40,000 --> 00:50:41,417
Do you know my father?
475
00:50:42,542 --> 00:50:43,667
His name is Hamdan.
476
00:50:44,542 --> 00:50:45,750
Mrs. Jimah's son.
477
00:50:53,500 --> 00:50:54,875
I'll tell you everything later.
478
00:50:56,667 --> 00:50:59,708
I'll take you
to Ms. Jimah's house for now.
479
00:51:00,458 --> 00:51:01,792
Let's get your brother.
480
00:51:03,458 --> 00:51:04,500
Come on.
481
00:51:09,458 --> 00:51:10,958
You haven't told me your name.
482
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Sugeng.
483
00:51:20,667 --> 00:51:21,667
I'm Naya.
484
00:51:25,958 --> 00:51:28,292
Why did you run away from me
every time you saw me?
485
00:51:33,375 --> 00:51:35,208
I'm not used to talking to people,
486
00:51:36,792 --> 00:51:39,208
much less strangers.
487
00:51:45,667 --> 00:51:47,000
Your watch is antique.
488
00:51:49,792 --> 00:51:50,875
It was my dad's.
489
00:51:55,083 --> 00:51:56,167
Why are you helping me?
490
00:51:59,208 --> 00:52:00,208
You don't know me.
491
00:52:04,833 --> 00:52:05,875
Because…
492
00:52:07,708 --> 00:52:09,583
it all must come to an end.
493
00:52:22,375 --> 00:52:24,042
This is as far as I go.
494
00:52:27,500 --> 00:52:30,020
I'll be waiting at the village entrance
at three in the morning.
495
00:52:30,750 --> 00:52:31,917
Don't let anyone find out.
496
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
Okay.
497
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Thanks.
498
00:53:00,208 --> 00:53:01,208
Where have you been?
499
00:53:01,917 --> 00:53:03,667
You're covered in dirt.
500
00:53:05,792 --> 00:53:07,875
I've been out for a walk.
501
00:53:09,500 --> 00:53:12,167
Looking around… the rice fields.
502
00:53:15,125 --> 00:53:17,167
Come in. Dinner's waiting.
503
00:53:39,958 --> 00:53:40,958
How could you?
504
00:53:41,458 --> 00:53:43,250
I've been looking all over for you!
505
00:53:52,417 --> 00:53:53,417
Raka.
506
00:53:58,625 --> 00:53:59,625
Raka...
507
00:54:02,625 --> 00:54:03,667
Eat up.
508
00:54:07,125 --> 00:54:10,792
Your dad also liked
509
00:54:11,458 --> 00:54:13,750
soft bones soup.
510
00:54:32,458 --> 00:54:33,458
Come in.
511
00:54:34,833 --> 00:54:36,500
Excuse me, ma'am.
512
00:54:45,500 --> 00:54:48,083
Sorry to interrupt your dinner.
513
00:54:49,292 --> 00:54:50,958
Put it in the fridge.
514
00:54:51,042 --> 00:54:52,792
As usual, Ayu.
515
00:54:52,875 --> 00:54:53,917
Yes, ma'am.
516
00:55:15,667 --> 00:55:16,667
Seconds?
517
00:55:21,458 --> 00:55:23,042
No, I'm good.
518
00:55:26,250 --> 00:55:27,708
Excuse me, ma'am.
519
00:55:27,792 --> 00:55:29,917
Okay. Take care.
520
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Mrs. Jimah.
521
00:56:03,333 --> 00:56:04,333
I'm sleepy.
522
00:56:06,500 --> 00:56:07,958
I'm going to bed first.
523
00:56:08,875 --> 00:56:09,875
Excuse me.
524
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
Raka.
525
00:57:21,042 --> 00:57:22,042
Raka!
526
00:57:23,708 --> 00:57:24,917
Open the door.
527
01:04:44,917 --> 01:04:45,917
Raka.
528
01:04:48,208 --> 01:04:49,208
What are you doing?
529
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Raka.
530
01:04:54,417 --> 01:04:56,000
What are…
531
01:05:01,542 --> 01:05:02,542
Raka.
532
01:05:04,958 --> 01:05:06,000
Ka.
533
01:05:10,583 --> 01:05:11,625
Raka!
534
01:05:13,208 --> 01:05:14,208
Naya!
535
01:05:21,958 --> 01:05:22,958
Raka!
536
01:05:24,708 --> 01:05:26,069
Why are you two outside?
537
01:05:29,667 --> 01:05:30,667
Come on.
538
01:05:37,042 --> 01:05:38,362
I'll make him something to drink.
539
01:05:44,083 --> 01:05:45,917
What happened to me?
540
01:05:47,250 --> 01:05:48,458
You were possessed.
541
01:05:51,792 --> 01:05:53,042
You ate a live chicken.
542
01:05:59,500 --> 01:06:00,583
I told you!
543
01:06:01,792 --> 01:06:03,542
We must get out of here now!
544
01:06:07,875 --> 01:06:09,250
We'll leave when she's distracted.
545
01:06:14,208 --> 01:06:15,917
Here. Drink up.
546
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
Thanks.
547
01:06:22,583 --> 01:06:24,250
This is all Hamdan's fault.
548
01:06:26,500 --> 01:06:28,083
You are being targeted.
549
01:06:29,500 --> 01:06:31,625
Hamdan was a black magic practitioner.
550
01:06:33,708 --> 01:06:38,458
He used to practice dangerous black magic.
551
01:06:40,167 --> 01:06:42,208
We all got cursed.
552
01:06:43,333 --> 01:06:45,875
Every baby born in this village
must be killed
553
01:06:46,875 --> 01:06:48,958
to keep the village safe.
554
01:06:49,042 --> 01:06:53,708
The demon allied with Hamdan is after you.
555
01:06:56,750 --> 01:06:59,833
Is that what our dad
has been hiding all this time?
556
01:06:59,917 --> 01:07:02,167
Your father left this village
557
01:07:02,250 --> 01:07:05,917
leaving behind a curse on this village
and his entire family!
558
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
However,
559
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
you two are different.
560
01:07:13,292 --> 01:07:14,875
You two can do a ritual
561
01:07:15,792 --> 01:07:17,208
to lift the curse.
562
01:07:18,542 --> 01:07:19,833
We just want to go home.
563
01:07:29,083 --> 01:07:34,042
The demon will follow you wherever you go
if you don't do the ritual.
564
01:07:36,417 --> 01:07:37,542
This evening,
565
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
during the harvest celebration,
566
01:07:41,500 --> 01:07:43,500
we can perform the ritual
567
01:07:44,500 --> 01:07:45,667
with the villagers.
568
01:07:46,292 --> 01:07:47,292
No need.
569
01:07:48,292 --> 01:07:50,042
We're going home now. Let's go, Raka.
570
01:07:51,875 --> 01:07:52,875
All right.
571
01:07:53,292 --> 01:07:56,625
At the very least, go home
once Raka is feeling better.
572
01:08:08,375 --> 01:08:10,500
I'll pack your things. You should rest.
573
01:08:11,042 --> 01:08:12,208
I'll wake you up.
574
01:08:37,875 --> 01:08:38,875
Raka.
575
01:08:42,042 --> 01:08:43,042
Raka.
576
01:08:49,042 --> 01:08:50,042
Raka.
577
01:08:53,625 --> 01:08:54,792
Raka.
578
01:08:57,208 --> 01:08:58,875
Raka!
579
01:08:59,625 --> 01:09:00,625
Raka!
580
01:09:01,667 --> 01:09:02,667
Raka!
581
01:09:04,000 --> 01:09:05,167
Raka!
582
01:09:05,792 --> 01:09:07,750
It's me, Naya!
583
01:09:09,167 --> 01:09:10,333
Raka!
584
01:09:10,417 --> 01:09:12,000
Let me go!
585
01:09:13,208 --> 01:09:14,208
Raka!
586
01:09:17,625 --> 01:09:18,625
I told you!
587
01:09:22,333 --> 01:09:24,042
You must do the ritual!
588
01:09:32,292 --> 01:09:33,375
Mrs. Jimah.
589
01:09:34,083 --> 01:09:35,667
Where's the ritual taking place?
590
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
Bathi Cave.
591
01:09:38,000 --> 01:09:39,792
You said there was no cave here.
592
01:09:41,958 --> 01:09:45,333
If I had told you,
you'd have gone looking for it.
593
01:09:47,208 --> 01:09:48,833
It's a sacred cave.
594
01:09:49,167 --> 01:09:51,292
Only certain people can enter it.
595
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Raka.
596
01:10:12,125 --> 01:10:13,708
This is the cave I saw the other day.
597
01:10:17,667 --> 01:10:19,208
I think I've been here too.
598
01:11:03,042 --> 01:11:04,167
What's the machete for?
599
01:11:05,583 --> 01:11:06,833
For your neck.
600
01:11:09,083 --> 01:11:10,083
Thank you
601
01:11:10,583 --> 01:11:14,667
for coming here to fulfill your destiny.
602
01:11:17,250 --> 01:11:18,417
Grab them!
603
01:11:19,833 --> 01:11:21,208
Let me go!
604
01:11:39,958 --> 01:11:43,167
I've been waiting for so long
to kill these traitors.
605
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
Let me go!
606
01:11:48,917 --> 01:11:49,833
Naya!
607
01:11:49,917 --> 01:11:50,917
Raka!
608
01:11:52,208 --> 01:11:52,958
Let me go!
609
01:11:53,042 --> 01:11:54,458
Don't kill her yet.
610
01:11:55,333 --> 01:11:56,375
Rak!
611
01:11:57,125 --> 01:11:58,625
We still have need of her.
612
01:11:59,167 --> 01:12:00,417
Yes, ma'am.
613
01:12:01,000 --> 01:12:02,250
Go.
614
01:12:06,583 --> 01:12:08,000
Naya!
615
01:12:11,625 --> 01:12:12,667
Sir!
616
01:12:13,750 --> 01:12:14,917
Please.
617
01:12:17,583 --> 01:12:18,792
Open it!
618
01:12:19,958 --> 01:12:21,833
- No!
- Get in there!
619
01:12:21,917 --> 01:12:23,042
Bar the door.
620
01:12:25,167 --> 01:12:27,083
Open the door!
621
01:12:27,167 --> 01:12:29,042
Open the door! Please don't hurt Raka!
622
01:12:29,125 --> 01:12:32,500
He's the only one I have left!
Please open the door!
623
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
Open the door!
624
01:12:34,000 --> 01:12:35,583
Let me out!
625
01:12:36,708 --> 01:12:37,917
Open the door!
626
01:12:42,958 --> 01:12:44,625
Please open the door!
627
01:12:45,292 --> 01:12:46,333
Help!
628
01:12:59,875 --> 01:13:02,000
I am united with Bathi.
629
01:13:05,500 --> 01:13:08,042
Forever worshiping the throne.
630
01:13:09,250 --> 01:13:11,250
Bad fortune shall perish.
631
01:13:12,042 --> 01:13:14,958
All calamity begone.
632
01:13:31,417 --> 01:13:34,000
Help!
633
01:13:53,000 --> 01:13:54,042
Come on.
634
01:13:56,958 --> 01:13:57,958
Be careful.
635
01:13:58,042 --> 01:13:59,083
What's that noise?
636
01:13:59,167 --> 01:14:01,000
I don't know. Rats, I think.
637
01:14:01,083 --> 01:14:03,000
Go check it out, idiot!
638
01:14:11,250 --> 01:14:13,042
Oh no! She's gone!
639
01:14:17,583 --> 01:14:18,583
Shit!
640
01:14:20,083 --> 01:14:21,763
Why are you just sitting around?
After her!
641
01:14:32,625 --> 01:14:33,917
All of you, that way!
642
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
- Yes, sir!
- Yes, sir!
643
01:14:58,958 --> 01:15:00,167
Listen to me.
644
01:15:01,125 --> 01:15:02,500
Count to 100
645
01:15:03,292 --> 01:15:04,333
and then go out.
646
01:15:05,583 --> 01:15:07,104
Follow the white markings on the tree.
647
01:15:07,542 --> 01:15:10,625
It leads to a small house.
You'll be safe there.
648
01:15:14,667 --> 01:15:15,875
What about you?
649
01:15:25,333 --> 01:15:26,458
Mom was right.
650
01:15:27,667 --> 01:15:28,667
Our eyes are alike.
651
01:15:36,542 --> 01:15:37,625
Don't get caught.
652
01:15:39,292 --> 01:15:41,792
- Sugeng!
- There he is!
653
01:15:41,875 --> 01:15:42,875
After him!
654
01:15:46,542 --> 01:15:53,417
One, two, three, four, five…
655
01:16:03,875 --> 01:16:05,417
Ninety-four.
656
01:16:06,000 --> 01:16:07,417
Ninety-five.
657
01:16:08,125 --> 01:16:09,458
Ninety-six.
658
01:16:10,667 --> 01:16:11,875
Ninety-seven.
659
01:16:12,833 --> 01:16:13,917
Ninety-eight.
660
01:16:14,833 --> 01:16:16,042
Ninety-nine.
661
01:16:17,625 --> 01:16:18,792
One hundred.
662
01:16:58,250 --> 01:16:59,667
Sugeng?
663
01:17:01,542 --> 01:17:03,417
Sugeng. Open the door.
664
01:17:04,458 --> 01:17:05,458
Sugeng!
665
01:17:16,167 --> 01:17:17,250
Where's Sugeng?
666
01:17:19,792 --> 01:17:21,000
Why are you alone?
667
01:17:39,375 --> 01:17:40,667
I'm not one of them.
668
01:17:45,167 --> 01:17:46,250
I was chased.
669
01:17:49,542 --> 01:17:50,625
And Sugeng…
670
01:17:51,708 --> 01:17:53,333
Sugeng told me to come here.
671
01:17:55,458 --> 01:17:57,667
But they've caught my brother.
672
01:18:02,750 --> 01:18:04,542
What's going on in this village?
673
01:18:08,042 --> 01:18:11,667
Is it true that my father, Hamdan,
674
01:18:13,208 --> 01:18:15,292
cursed this village?
675
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I knew your father.
676
01:18:27,250 --> 01:18:30,500
I was the one who helped him run away
from this wretched village.
677
01:18:34,042 --> 01:18:37,417
Everyone in Rangu village
678
01:18:38,708 --> 01:18:40,083
is a demon worshiper.
679
01:18:45,042 --> 01:18:46,167
For generations,
680
01:18:46,250 --> 01:18:48,833
the people of Rangu village
have worshiped the demon Bathi…
681
01:18:52,917 --> 01:18:54,875
for prosperity and safety.
682
01:19:03,583 --> 01:19:07,625
A required practice
among Bathi's followers is inbreeding.
683
01:19:10,417 --> 01:19:14,458
Children born with deformities
as a result of this inbreeding
684
01:19:14,542 --> 01:19:18,125
are gathered in Bathi Cave
to be sacrificed.
685
01:19:30,958 --> 01:19:32,917
I am united with Bathi.
686
01:19:35,292 --> 01:19:37,667
Forever worshiping the throne.
687
01:19:39,042 --> 01:19:41,083
Bad fortune shall perish.
688
01:19:42,042 --> 01:19:46,250
All calamity begone.
689
01:19:58,167 --> 01:20:02,917
Those who are not chosen
will be sacrificed in the next ritual.
690
01:20:03,958 --> 01:20:06,750
And those who manage to live to adulthood
691
01:20:07,708 --> 01:20:13,042
must procreate to continue
Pandherek Bathi's teachings.
692
01:21:26,500 --> 01:21:29,542
Traitors who abandon the dogma
693
01:21:29,625 --> 01:21:32,875
will have their souls locked up
in another dimension.
694
01:21:42,042 --> 01:21:43,958
A child without deformities
695
01:21:45,292 --> 01:21:48,667
will be chosen as Bathi's successor.
696
01:21:48,750 --> 01:21:53,625
The leader of its cult
is the medium for the demon.
697
01:22:12,917 --> 01:22:14,500
Why me?
698
01:22:16,667 --> 01:22:18,417
Why do I have to be Bathi's successor?
699
01:22:18,500 --> 01:22:19,667
Hamdan.
700
01:22:19,750 --> 01:22:21,708
You are the chosen one.
701
01:22:23,000 --> 01:22:24,167
You are perfect.
702
01:22:25,083 --> 01:22:28,708
I'm worried about our child's fate, Lan.
703
01:22:30,208 --> 01:22:32,708
If I were healthy,
704
01:22:33,917 --> 01:22:37,833
I would take my children
far away from this village.
705
01:22:39,375 --> 01:22:40,417
So
706
01:22:40,833 --> 01:22:41,833
Wulan is…
707
01:22:42,458 --> 01:22:43,699
Your biological mother.
708
01:22:44,375 --> 01:22:46,417
As well as your father's sister.
709
01:22:46,500 --> 01:22:48,417
Weton.
710
01:22:50,875 --> 01:22:52,417
Weton, I need your help.
711
01:22:53,500 --> 01:22:55,542
I want to leave this village.
712
01:22:56,125 --> 01:22:58,792
I don't want my children
to suffer the same fate.
713
01:23:00,083 --> 01:23:02,208
Are you aware of the risk?
714
01:23:02,292 --> 01:23:04,458
That's why I need your help.
715
01:23:06,292 --> 01:23:07,875
But I can't help you.
716
01:23:13,792 --> 01:23:16,042
I know you have magic.
717
01:23:17,958 --> 01:23:20,125
The magic that spared you from death
718
01:23:20,208 --> 01:23:22,000
when you were burned.
719
01:23:26,708 --> 01:23:29,500
I'm so sorry about Wulan.
720
01:23:32,375 --> 01:23:34,292
It's a shame she didn't get to see
her children.
721
01:23:38,333 --> 01:23:40,125
Weton, I beg you.
722
01:23:42,792 --> 01:23:44,272
For my children's sake.
723
01:23:47,458 --> 01:23:49,417
This is Budi's niece and nephew.
724
01:23:50,708 --> 01:23:52,148
Your niece and nephew.
725
01:23:56,958 --> 01:23:59,167
Her eyes look exactly like my son's.
726
01:24:04,542 --> 01:24:05,542
Wait here.
727
01:24:10,167 --> 01:24:11,167
Wear this.
728
01:24:11,958 --> 01:24:15,292
This charm can protect you
out of the village.
729
01:24:16,875 --> 01:24:20,000
Go to this address
and find Ki Mangku, my teacher.
730
01:24:21,792 --> 01:24:27,125
He can make charms to protect you
and the kids from Bathi.
731
01:24:28,208 --> 01:24:30,708
But the charm will only last for 21 years.
732
01:24:41,625 --> 01:24:42,625
Dad.
733
01:24:45,917 --> 01:24:48,833
We need that child to finish the ritual.
734
01:24:49,292 --> 01:24:51,000
We need the blood
735
01:24:51,083 --> 01:24:52,500
of his twin.
736
01:24:53,375 --> 01:24:57,042
Their soul is split. One of them must die.
737
01:24:58,042 --> 01:24:59,458
Bring her here!
738
01:24:59,542 --> 01:25:00,792
I'm sorry, ma'am!
739
01:25:03,833 --> 01:25:05,500
This boy helped Naya escape.
740
01:25:17,917 --> 01:25:19,333
Impure blood.
741
01:25:21,458 --> 01:25:23,167
You should be glad we left you alive.
742
01:25:25,042 --> 01:25:27,000
You should just die!
743
01:25:28,833 --> 01:25:31,792
Burn him. Just like his parents.
744
01:26:13,542 --> 01:26:14,958
This belonged to my dad.
745
01:26:15,042 --> 01:26:16,667
Raka found it in his room.
746
01:26:20,083 --> 01:26:21,375
Ki Mangku.
747
01:26:23,000 --> 01:26:24,708
Your dad received two charms.
748
01:26:25,292 --> 01:26:27,458
One to protect you two.
749
01:26:28,917 --> 01:26:29,917
And this one…
750
01:26:34,542 --> 01:26:35,917
to ward off Bathi.
751
01:27:01,417 --> 01:27:04,833
This charm can only be used
by children born with deformities.
752
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Naya!
753
01:27:08,292 --> 01:27:09,292
Naya!
754
01:27:31,250 --> 01:27:32,792
Raka!
755
01:27:32,875 --> 01:27:33,875
Naya!
756
01:27:34,542 --> 01:27:35,542
Are you okay?
757
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
We must leave.
758
01:27:37,375 --> 01:27:38,542
They're after me.
759
01:27:38,625 --> 01:27:39,500
Let's go!
760
01:27:39,583 --> 01:27:41,000
Come on!
761
01:28:06,583 --> 01:28:07,583
Naya!
762
01:28:11,292 --> 01:28:13,708
It's okay. Come on, this way. Hurry!
763
01:28:16,708 --> 01:28:17,792
Over here.
764
01:28:24,833 --> 01:28:25,833
Sir.
765
01:28:44,208 --> 01:28:45,208
Take her!
766
01:28:47,292 --> 01:28:48,417
Come on!
767
01:28:53,042 --> 01:28:54,958
Where did you hide the kids?
768
01:28:57,417 --> 01:28:59,018
You want to get burned like your son?
769
01:28:59,042 --> 01:29:00,642
What did you do to my son?
770
01:29:01,167 --> 01:29:02,934
I condemn you all to death!
771
01:29:12,833 --> 01:29:14,292
Raka, hey.
772
01:29:14,875 --> 01:29:16,417
Let go of me! Raka!
773
01:29:16,792 --> 01:29:17,875
- Raka!
- Good job.
774
01:29:23,542 --> 01:29:24,542
Raka.
775
01:29:29,500 --> 01:29:30,500
Raka.
776
01:30:04,125 --> 01:30:05,125
Grab her!
777
01:30:22,083 --> 01:30:23,583
She's mine!
778
01:30:25,542 --> 01:30:27,000
I will kill her.
779
01:31:26,292 --> 01:31:27,292
Raka!
780
01:31:27,875 --> 01:31:29,542
Raka, stop.
781
01:32:14,583 --> 01:32:15,583
Raka.
782
01:32:16,958 --> 01:32:19,583
Raka. Wake up.
783
01:32:20,708 --> 01:32:22,292
Let's get out of here.
784
01:32:22,750 --> 01:32:23,750
Get up.
785
01:32:52,458 --> 01:32:53,500
Raka.
786
01:32:53,583 --> 01:32:56,083
Come on. Get up.
787
01:32:56,167 --> 01:32:58,167
Get up, Raka.
788
01:33:38,958 --> 01:33:40,083
Raka, wake up.
789
01:33:40,625 --> 01:33:41,750
There's a car.
790
01:33:48,333 --> 01:33:49,333
Mister!
791
01:33:49,750 --> 01:33:50,750
Mister!
792
01:33:51,375 --> 01:33:55,042
Sir! Please let us ride to the terminal.
793
01:33:55,417 --> 01:33:57,250
Sure. Hop on the back.
794
01:33:57,333 --> 01:33:59,833
Okay, thank you.
795
01:33:59,917 --> 01:34:01,042
You're welcome.
796
01:34:01,125 --> 01:34:02,375
Thank you so much!
797
01:34:02,458 --> 01:34:03,458
Come on, Ka.
798
01:34:23,167 --> 01:34:24,333
It's over, Ka.
799
01:34:26,708 --> 01:34:28,042
It's finally over.
800
01:34:32,417 --> 01:34:34,000
Don't ever leave me again.
801
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
{\an8}A BABY'S SKELETON WAS FOUND
IN A RESIDENT'S GARDEN
802
01:36:27,417 --> 01:36:30,875
MAN BURIED 7 NEWBORN BABIES
BORN OUT OF INCEST FOR DARK MAGIC
803
01:36:35,375 --> 01:36:36,893
{\an8}FORBIDDEN RELATIONSHIP IN WEST SUMATRA
804
01:36:36,917 --> 01:36:38,875
{\an8}MOTHER VIOLATED SON STARTING
FROM HIGH SCHOOL AGE
805
01:36:46,833 --> 01:36:50,042
BIG CITIES IN THE WORLD
WHICH ARE FILLED WITH CULTS
806
01:36:57,958 --> 01:37:01,167
POLICE INVESTIGATE MAN
SPREADING HERESY IN SOUTH SULAWESI
807
01:37:10,542 --> 01:37:13,792
SKELETONS OF 4 INFANTS ALLEGEDLY BORN OF
FATHER-DAUGHTER INCEST FOUND IN BANYUMAS
808
01:37:22,792 --> 01:37:25,958
AFTER 7 YEARS, INCEST CASE
IN PURBALINGGA IS FINALLY SOLVED
809
01:37:34,042 --> 01:37:37,042
MYSTERY BEHIND SATANIC CULTS IN INDONESIA
810
01:37:44,208 --> 01:37:47,167
{\an8}ANCIENT BELIEFS THAT EXIST UP TO THIS DAY
811
01:37:54,958 --> 01:37:58,167
VIRAL! A MYSTERIOUS PHOTOGRAPHER
CAPTURED AN ANCIENT RITUAL
812
01:38:05,458 --> 01:38:08,542
FOUR STUDENTS REPORTED MISSING
ARE FOUND IN A REMOTE LOCATION
813
01:38:16,083 --> 01:38:19,750
{\an8}MAN AND WOMAN DISAPPEAR
AFTER VISITING A VILLAGE
50296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.