All language subtitles for Kultus Iblis 2024_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,708 --> 00:01:06,708 Mercy. 2 00:02:21,500 --> 00:02:24,958 I don't want next week's event to be a disaster like last year's, Vin. 3 00:02:26,417 --> 00:02:27,250 What about the tent? 4 00:02:27,333 --> 00:02:28,333 Dad. 5 00:02:29,167 --> 00:02:30,667 Why didn't you lock the door? 6 00:02:31,792 --> 00:02:32,893 What about the female participants? 7 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 Dad. 8 00:02:35,833 --> 00:02:36,994 It's so quiet in here. 9 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 Is Siska coming? 10 00:02:43,042 --> 00:02:44,292 Lost to your ex. 11 00:02:48,708 --> 00:02:49,708 Ka. 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 And? 13 00:02:51,458 --> 00:02:52,739 There's blood everywhere. 14 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 It's probably red dye from the cake. 15 00:02:58,417 --> 00:02:59,500 No. 16 00:03:00,292 --> 00:03:01,292 It's not. 17 00:03:01,708 --> 00:03:03,042 It's a different shade. 18 00:03:05,708 --> 00:03:08,792 Next week we'll take the bus to be safe. 19 00:03:10,917 --> 00:03:12,042 No, I'm alone. 20 00:03:14,167 --> 00:03:15,167 Dad. 21 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Dad! 22 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 Dad! 23 00:03:23,125 --> 00:03:24,500 Dad! 24 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 Dad. 25 00:03:28,792 --> 00:03:29,833 Are you okay? 26 00:03:33,833 --> 00:03:34,958 What happened here? 27 00:03:36,458 --> 00:03:37,833 Why is the house in such a mess? 28 00:03:42,625 --> 00:03:44,417 You didn't close the window. 29 00:03:49,875 --> 00:03:51,000 Are you all right? 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Dad. 31 00:03:57,667 --> 00:03:58,667 Dad. 32 00:04:03,542 --> 00:04:05,500 Not all twins share the same hobbies. 33 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 Naya! Nay! 34 00:04:14,667 --> 00:04:16,083 - Naya! - Yes? 35 00:04:16,167 --> 00:04:17,167 What's wrong? 36 00:04:17,833 --> 00:04:19,083 - What is it? - Naya! 37 00:04:19,167 --> 00:04:21,250 - Naya! - Raka? 38 00:04:22,375 --> 00:04:23,792 - Nay! - Raka! 39 00:04:24,458 --> 00:04:25,375 Naya! 40 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Raka! 41 00:04:32,083 --> 00:04:33,458 - Nay! - I'm coming, Raka! 42 00:04:33,542 --> 00:04:35,250 Dad! 43 00:04:35,333 --> 00:04:37,042 Dad! What happened? 44 00:04:37,125 --> 00:04:39,208 I don't know! He's been like this since I walked in. 45 00:04:39,292 --> 00:04:40,417 Dad? 46 00:04:40,500 --> 00:04:43,083 Come on! Help him! Lift him up! 47 00:04:43,167 --> 00:04:44,792 I'll call an ambulance. 48 00:05:46,292 --> 00:05:48,500 Dad? 49 00:05:49,417 --> 00:05:50,417 Raka! 50 00:05:50,750 --> 00:05:52,667 Dad! 51 00:06:14,917 --> 00:06:17,750 La hawla wala quwwata illa billah. 52 00:06:23,167 --> 00:06:25,375 Alhamdulillahi rabbil Alamin. 53 00:06:26,708 --> 00:06:28,208 Black magic. 54 00:06:28,292 --> 00:06:29,292 Yeah. 55 00:06:32,208 --> 00:06:35,500 Please have a family member continue. 56 00:06:44,333 --> 00:06:46,042 In the name of God. 57 00:06:58,792 --> 00:07:00,667 - Dear God. - Dear God. 58 00:07:00,750 --> 00:07:03,667 - You do it. - No, you do it. 59 00:07:03,750 --> 00:07:05,125 - You go. - Together. 60 00:07:13,667 --> 00:07:17,083 In the name of God. 61 00:07:17,167 --> 00:07:22,375 La hawla wala quwwata illa billah hil aliyil adzim. 62 00:07:27,083 --> 00:07:29,500 Inna Lillahi wa Inna Ilayhi Raji'un. 63 00:07:30,583 --> 00:07:31,625 He is gone, 64 00:07:34,625 --> 00:07:35,958 God willing. 65 00:07:37,375 --> 00:07:39,167 I'll guide you from here. 66 00:07:41,167 --> 00:07:42,458 You may continue. 67 00:08:17,000 --> 00:08:18,333 I need to talk to you. 68 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Listen. 69 00:08:23,292 --> 00:08:26,000 I don't think we should proceed 70 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 with the funeral tonight. 71 00:08:31,917 --> 00:08:33,083 It's raining heavily. 72 00:08:34,375 --> 00:08:35,667 Even if the rain lets up, 73 00:08:36,583 --> 00:08:38,417 the burial ground will be flooded. 74 00:08:40,125 --> 00:08:41,792 We should continue tomorrow morning. 75 00:08:43,667 --> 00:08:44,667 Okay? 76 00:08:52,875 --> 00:08:53,917 Okay. 77 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 Will you be all right? 78 00:08:59,042 --> 00:09:00,042 Yeah. 79 00:09:02,042 --> 00:09:02,958 Peace be upon you. 80 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 And also upon you. 81 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 - Peace be upon you, miss. - And also upon you. 82 00:09:13,208 --> 00:09:14,808 - Peace be upon you. - And also upon you. 83 00:09:33,625 --> 00:09:34,625 Nay. 84 00:09:35,833 --> 00:09:37,375 Do you believe what they say? 85 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 About what? 86 00:09:47,708 --> 00:09:48,917 I trust Dad. 87 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 But why did Dad have this in his last moments? 88 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 I said, I trust Dad. 89 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Enough. 90 00:09:58,917 --> 00:10:00,037 Don't talk about it anymore. 91 00:10:03,167 --> 00:10:04,247 Don't you think it's weird? 92 00:10:05,292 --> 00:10:07,292 Dad has this charm all this time. 93 00:10:09,667 --> 00:10:12,333 There's no logical explanation for Dad to die like this. 94 00:10:12,417 --> 00:10:13,500 Unless… 95 00:10:15,333 --> 00:10:17,625 - It was due to black magic... - Raka, cut it out. 96 00:10:19,292 --> 00:10:20,833 We shouldn't be talking about this 97 00:10:22,667 --> 00:10:23,708 in front of Dad. 98 00:10:25,667 --> 00:10:27,333 Other people can say whatever they want. 99 00:10:28,958 --> 00:10:30,208 We know better. 100 00:12:54,625 --> 00:12:56,167 FIND KI MANG 101 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 "Find Ki Mang"? 102 00:14:22,667 --> 00:14:24,250 - Raka! - Naya. 103 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 I found something in Dad's room! 104 00:14:25,917 --> 00:14:28,208 I saw… 105 00:14:29,042 --> 00:14:30,583 - Saw what? - I saw something! 106 00:14:30,667 --> 00:14:31,750 There was… 107 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 Raka. 108 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 How did he vanish? 109 00:15:18,875 --> 00:15:20,833 How, Raka? 110 00:15:26,000 --> 00:15:27,125 Let's call the cops. 111 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 For what? 112 00:15:31,500 --> 00:15:33,059 Are you gonna say he was kidnapped by demons? 113 00:15:33,083 --> 00:15:35,167 Then what do you think we should do? 114 00:15:49,083 --> 00:15:50,375 I found this in Dad's room. 115 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Take a look. 116 00:15:52,625 --> 00:15:53,958 Compare both charms. 117 00:15:56,958 --> 00:15:58,042 This one looks new. 118 00:16:13,792 --> 00:16:15,000 "Find Ki Mang"? 119 00:16:15,750 --> 00:16:17,708 - Who's Ki Mang? - How would I know? 120 00:16:19,250 --> 00:16:21,542 Something must have happened in Dad's room. 121 00:16:23,917 --> 00:16:25,708 This photo is our only lead. 122 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Dad's family? 123 00:16:38,500 --> 00:16:39,667 Is this his family? 124 00:16:41,542 --> 00:16:47,458 RAJIMAH, HAMDAN, WULAN, BUDI EAST JAVA, RANGU VILLAGE, 1990 125 00:16:49,167 --> 00:16:50,167 We have to go there. 126 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 They must know something about Dad. 127 00:16:54,958 --> 00:16:55,958 Rangu Village? 128 00:16:56,333 --> 00:16:57,750 What do you know about that place? 129 00:16:57,833 --> 00:16:58,917 I'll look it up. 130 00:16:59,000 --> 00:17:00,667 Can't you at least talk to me first? 131 00:17:00,750 --> 00:17:02,333 Don't decide on your own! 132 00:17:02,417 --> 00:17:03,125 Nay! 133 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 Don't you want to learn about our family's mystery? 134 00:17:05,458 --> 00:17:06,583 Who our mother is? 135 00:17:07,167 --> 00:17:08,375 Who our grandparents are? 136 00:17:09,875 --> 00:17:12,195 Why has Dad kept our family history a secret all this time? 137 00:17:18,375 --> 00:17:20,056 How will you explain this to our neighbors? 138 00:17:20,875 --> 00:17:23,083 The fact that Dad's body disappeared? 139 00:17:24,708 --> 00:17:27,542 At least we can say we took the ambulance to bury him in his village. 140 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 Naya. 141 00:17:35,833 --> 00:17:37,917 We must learn about our family. 142 00:18:10,375 --> 00:18:12,917 Okay. I think it's done. Wait, let me check. 143 00:18:14,417 --> 00:18:15,577 You should wear one too, Dad. 144 00:18:16,208 --> 00:18:17,208 Oh, sure. 145 00:18:39,917 --> 00:18:40,917 There. 146 00:19:08,000 --> 00:19:09,958 This is as far as I go. 147 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Okay. 148 00:19:23,958 --> 00:19:25,542 - Thanks. - You're welcome. 149 00:19:34,208 --> 00:19:35,208 Aw, man. 150 00:19:35,958 --> 00:19:37,042 No signal. 151 00:19:38,292 --> 00:19:39,292 You got any? 152 00:19:41,417 --> 00:19:42,417 Nope. 153 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 Looks like a deserted place. 154 00:19:51,542 --> 00:19:52,583 Where do we go? 155 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Wait. 156 00:20:10,833 --> 00:20:11,833 Shit. 157 00:20:17,875 --> 00:20:18,875 Well? 158 00:20:21,333 --> 00:20:22,333 No service, Nay. 159 00:20:25,125 --> 00:20:27,833 Why didn't you ask the driver? 160 00:20:40,458 --> 00:20:41,458 Hey, Mister! 161 00:20:43,625 --> 00:20:44,667 Excuse me! 162 00:20:46,542 --> 00:20:47,583 Mister! 163 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Nay. 164 00:21:00,958 --> 00:21:01,958 Rangu village. 165 00:21:06,042 --> 00:21:07,042 That way, it seems. 166 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Come on. 167 00:21:12,292 --> 00:21:13,292 Are you sure? 168 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 We should try. 169 00:21:16,792 --> 00:21:19,417 If there's nothing in the next 500 meters, we'll head back. 170 00:21:30,917 --> 00:21:33,333 RANGU VILLAGE 171 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 Raka. 172 00:21:35,833 --> 00:21:40,000 It's been over 500 meters and we've seen no houses, no people. Nothing. 173 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Let's go back. 174 00:21:42,708 --> 00:21:44,208 - Before we wander off. - Nay. 175 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 We've come this far. 176 00:21:54,875 --> 00:21:57,208 Ma'am, excuse me. 177 00:21:57,292 --> 00:21:58,292 Yes? 178 00:21:58,750 --> 00:22:00,042 Which way is Rangu village? 179 00:22:03,292 --> 00:22:05,167 Why do you want to go there? 180 00:22:07,000 --> 00:22:08,625 We're looking for Rajimah's residence. 181 00:22:09,792 --> 00:22:10,917 Do you know her? 182 00:22:14,750 --> 00:22:16,667 Oh, Mrs. Jimah. 183 00:22:17,708 --> 00:22:20,458 I live in the same village as Mrs. Jimah. 184 00:22:21,958 --> 00:22:22,958 Come. 185 00:22:30,833 --> 00:22:32,583 Is it really that far from the main road? 186 00:22:34,292 --> 00:22:36,583 Yes. Where are you from? 187 00:22:36,667 --> 00:22:38,042 I'm from Jakarta. 188 00:23:08,417 --> 00:23:09,708 Who are you? 189 00:23:19,292 --> 00:23:20,417 Raka! 190 00:23:23,792 --> 00:23:24,667 Nay, what's wrong? 191 00:23:24,750 --> 00:23:26,583 Let's go home. 192 00:23:26,667 --> 00:23:29,083 - We're going home, now! - Naya, what's with you? 193 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 We're almost there. 194 00:23:31,875 --> 00:23:33,708 Remember what we came here for. 195 00:23:34,708 --> 00:23:36,393 No, we should leave now before we go any further! 196 00:23:36,417 --> 00:23:37,417 Hey, Nay. 197 00:23:38,167 --> 00:23:39,333 We're almost there. 198 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Come. 199 00:23:50,292 --> 00:23:54,000 We rarely have visitors from outside the region. 200 00:23:55,625 --> 00:23:59,750 Despite its remote location, this village is among the major rice suppliers 201 00:24:00,542 --> 00:24:01,917 on Java Island. 202 00:24:09,375 --> 00:24:11,125 Why are the flowers hung like that? 203 00:24:12,625 --> 00:24:14,000 We never question it 204 00:24:15,417 --> 00:24:17,583 because we deeply respect our ancestors. 205 00:24:18,958 --> 00:24:23,167 We stick to whatever traditions are passed down. 206 00:24:26,917 --> 00:24:28,583 Is the village always quiet like this? 207 00:24:52,500 --> 00:24:53,875 This is Mrs. Jimah's house. 208 00:24:54,792 --> 00:24:57,125 The people here usually call her "Elder." 209 00:25:02,375 --> 00:25:04,292 If you'll excuse me. 210 00:25:04,375 --> 00:25:05,375 Mister…? 211 00:25:05,583 --> 00:25:06,708 I'm Raka. 212 00:25:07,250 --> 00:25:08,292 She's Naya. 213 00:25:08,375 --> 00:25:09,208 And you? 214 00:25:09,292 --> 00:25:10,292 Ayu. 215 00:25:11,000 --> 00:25:12,958 Okay, Ayu. Thanks for bringing us here. 216 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 You're welcome. 217 00:25:14,708 --> 00:25:17,429 If you need anything, my house is in front of the village's entrance. 218 00:25:18,208 --> 00:25:19,488 The one with the jackfruit tree. 219 00:25:22,375 --> 00:25:24,333 Enjoy your stay in Rangu Village. 220 00:25:24,417 --> 00:25:25,417 Excuse me. 221 00:25:36,125 --> 00:25:37,125 Excuse me. 222 00:25:42,167 --> 00:25:43,167 Pardon. 223 00:25:43,750 --> 00:25:45,417 We're looking for Mrs. Rajimah. 224 00:25:46,125 --> 00:25:47,500 I'm Rajimah. 225 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Who are you? 226 00:25:49,167 --> 00:25:51,792 I'm Raka. She's Naya, my twin sister. 227 00:25:52,792 --> 00:25:54,292 How can I help you? 228 00:26:00,542 --> 00:26:01,982 We want to ask you something. 229 00:26:02,875 --> 00:26:05,292 Is this you in the photo? 230 00:26:13,917 --> 00:26:14,917 Why don't you come in? 231 00:26:15,167 --> 00:26:16,792 Let's talk inside. 232 00:26:39,875 --> 00:26:40,917 Have a seat. 233 00:26:43,208 --> 00:26:44,528 I'll make you something to drink. 234 00:26:52,708 --> 00:26:54,000 Don't get straight to the point. 235 00:26:55,333 --> 00:26:56,667 Assess the situation first. 236 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Thank you. 237 00:27:31,583 --> 00:27:33,125 We're Hamdan's children. 238 00:27:35,083 --> 00:27:36,458 Are you our grandmother? 239 00:27:40,542 --> 00:27:41,583 Have a drink. 240 00:27:47,250 --> 00:27:48,708 That's wedang secang. 241 00:27:50,708 --> 00:27:52,292 It'll keep you warm. 242 00:28:08,583 --> 00:28:10,125 Hamdan was 243 00:28:10,750 --> 00:28:11,833 my son. 244 00:28:13,292 --> 00:28:14,458 But that's in the past. 245 00:28:17,958 --> 00:28:19,000 The past? 246 00:28:21,875 --> 00:28:23,292 He's no longer my son. 247 00:28:24,875 --> 00:28:25,875 How come? 248 00:28:33,125 --> 00:28:34,917 He chose that path. 249 00:28:41,333 --> 00:28:42,333 Grandma, actually… 250 00:28:43,125 --> 00:28:44,792 Call me Mrs. Jimah. 251 00:28:47,958 --> 00:28:49,000 Sorry, Mrs. Jimah. 252 00:28:50,542 --> 00:28:51,917 The reason we came here 253 00:28:53,000 --> 00:28:54,667 - is because... - Dad passed away. 254 00:28:55,708 --> 00:28:58,292 And his body mysteriously disappeared. 255 00:29:00,125 --> 00:29:01,667 Do you know anything? 256 00:29:01,750 --> 00:29:03,833 What could our father be hiding? 257 00:29:11,500 --> 00:29:12,583 It's best 258 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 if you don't know. 259 00:29:15,458 --> 00:29:17,167 But we have the right to know. 260 00:29:19,750 --> 00:29:22,000 Do you really want to find out 261 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 what your father was hiding? 262 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Yes. 263 00:29:27,667 --> 00:29:28,708 We want to. 264 00:29:30,083 --> 00:29:32,750 You're the only family we have left now. 265 00:29:33,708 --> 00:29:34,792 So please. 266 00:29:35,542 --> 00:29:36,958 Please tell us. 267 00:29:44,125 --> 00:29:45,167 In two days, 268 00:29:46,208 --> 00:29:49,833 the village harvest celebration will take place. 269 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 The entire extended family will be there. 270 00:29:57,042 --> 00:30:01,583 You will find all the answers you're looking for then. 271 00:30:07,042 --> 00:30:08,042 If you'd like, 272 00:30:08,833 --> 00:30:13,708 you can stay here until the day of the celebration. 273 00:30:17,167 --> 00:30:18,417 This was Wulan's room. 274 00:30:19,417 --> 00:30:20,500 Hamdan's sister. 275 00:30:21,792 --> 00:30:23,208 You may sleep here. 276 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 As for you, 277 00:30:26,042 --> 00:30:29,000 you can sleep in Hamdan's room. 278 00:30:30,792 --> 00:30:31,917 Have a good rest. 279 00:31:19,083 --> 00:31:20,083 Nay. 280 00:31:24,000 --> 00:31:25,125 You hold on to this. 281 00:31:26,500 --> 00:31:28,042 We'll look for Ki Mang tomorrow. 282 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 I wonder. 283 00:31:34,292 --> 00:31:36,012 Did we make the right decision to come here? 284 00:31:40,000 --> 00:31:43,250 Dad must have had a good reason for never taking us here. 285 00:31:47,417 --> 00:31:48,417 Nay. 286 00:31:48,458 --> 00:31:49,917 We also have a good reason 287 00:31:50,958 --> 00:31:52,500 for being here right now. 288 00:31:56,833 --> 00:31:58,000 I'm scared, Ka. 289 00:31:58,958 --> 00:32:01,000 I'm scared that Dad might not be a good person. 290 00:32:04,542 --> 00:32:06,625 I'm scared of this unfamiliar place, Ka. 291 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 Don't worry. 292 00:32:14,500 --> 00:32:15,708 Get some rest. 293 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Ka. 294 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Raka. 295 00:34:43,833 --> 00:34:44,833 Raka. 296 00:34:47,333 --> 00:34:49,083 Naya. 297 00:34:52,833 --> 00:34:54,458 Naya. 298 00:34:54,542 --> 00:34:55,542 Dad? 299 00:34:57,458 --> 00:35:00,500 - Dad? Dad! - Help me. 300 00:35:05,750 --> 00:35:07,750 Naya. 301 00:35:07,833 --> 00:35:08,833 Dad! 302 00:35:12,125 --> 00:35:14,083 Help me. 303 00:35:14,167 --> 00:35:15,167 Dad. 304 00:35:23,417 --> 00:35:24,417 Dad. 305 00:35:29,125 --> 00:35:30,125 Dad. 306 00:36:08,667 --> 00:36:09,667 Nay, wake up. 307 00:36:10,250 --> 00:36:11,375 Why are you sleeping here? 308 00:36:18,417 --> 00:36:20,000 Ka. 309 00:36:20,083 --> 00:36:22,042 I was… I was in a cave. 310 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 And then, 311 00:36:25,333 --> 00:36:28,333 I heard Dad's voice. 312 00:36:28,417 --> 00:36:30,208 He was asking for help. 313 00:36:31,417 --> 00:36:32,417 And… 314 00:36:33,458 --> 00:36:35,958 I saw… skulls. 315 00:36:36,333 --> 00:36:37,458 Human skulls. 316 00:36:38,042 --> 00:36:40,042 Relax. It's just a nightmare. 317 00:36:45,333 --> 00:36:47,333 No. It's not. 318 00:36:47,417 --> 00:36:49,750 It's true. I was in the cave. 319 00:36:49,833 --> 00:36:52,250 I heard his voice. I know it was him! 320 00:36:52,333 --> 00:36:53,750 Come on, get up. 321 00:36:56,458 --> 00:36:57,875 - Raka. - Let's get inside. 322 00:36:58,417 --> 00:36:59,417 Okay? 323 00:37:32,292 --> 00:37:33,292 Is that Dad's charm? 324 00:37:34,250 --> 00:37:35,625 Why are you wearing it? 325 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 Take it off. 326 00:37:42,625 --> 00:37:44,333 How was your sleep? 327 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Nice and well? 328 00:37:49,750 --> 00:37:50,792 It was, Mrs. Jimah. 329 00:37:55,542 --> 00:37:59,375 I've been waiting for your father to come home for so long 330 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 and bring you here. 331 00:38:03,625 --> 00:38:07,083 I'm so glad to have you here. 332 00:38:11,458 --> 00:38:12,458 Please, 333 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 dig in. 334 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Sorry, 335 00:38:18,375 --> 00:38:19,417 but I don't eat meat. 336 00:38:20,875 --> 00:38:22,417 It's true. 337 00:38:22,500 --> 00:38:24,375 I'll eat his share. 338 00:38:27,792 --> 00:38:28,792 All right. 339 00:38:29,708 --> 00:38:32,875 You'll have to make do with just tempeh. 340 00:38:34,792 --> 00:38:38,625 Eventually, you'll enjoy the dishes here. 341 00:38:59,458 --> 00:39:00,458 Mrs. Jimah. 342 00:39:02,125 --> 00:39:03,542 Can I ask you something? 343 00:39:05,667 --> 00:39:09,208 This village… 344 00:39:10,417 --> 00:39:11,625 does it 345 00:39:13,333 --> 00:39:14,750 have any caves? 346 00:39:15,792 --> 00:39:16,792 No. 347 00:39:18,042 --> 00:39:19,292 Why? 348 00:39:20,833 --> 00:39:22,125 Excuse me! 349 00:39:23,625 --> 00:39:24,750 Pardon me. 350 00:39:35,542 --> 00:39:37,422 Are you sure you want to stay here for two days? 351 00:39:39,167 --> 00:39:40,417 It's too late to leave now. 352 00:39:41,625 --> 00:39:43,225 We're going to the celebration tomorrow. 353 00:39:43,292 --> 00:39:45,458 How about we convince Mrs. Jimah? 354 00:39:46,167 --> 00:39:48,083 She must know everything! 355 00:39:48,167 --> 00:39:50,917 Nay. She wouldn't tell us anything. 356 00:39:53,375 --> 00:39:55,255 I think Dad's secret is bigger than we expected. 357 00:39:56,667 --> 00:39:58,792 We have to find out ourselves. 358 00:40:01,125 --> 00:40:05,208 After this, let's make an excuse to go explore the village 359 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 and find clues about Dad. 360 00:40:17,625 --> 00:40:19,708 I don't want to be here for long. 361 00:40:19,792 --> 00:40:20,917 Okay, Nay. 362 00:40:21,792 --> 00:40:23,833 We'll go home after the celebration. Okay? 363 00:40:28,292 --> 00:40:30,917 I'm sorry, but I have to leave. 364 00:40:31,458 --> 00:40:32,699 There's something I have to do. 365 00:40:40,625 --> 00:40:41,625 Where do we start? 366 00:40:42,792 --> 00:40:43,792 I have no idea. 367 00:40:44,292 --> 00:40:46,208 If I knew, we wouldn't be here. 368 00:40:56,375 --> 00:40:57,792 That's the man I saw yesterday. 369 00:40:58,167 --> 00:41:00,125 He's a local. We should ask him. 370 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 Mister, excuse me. 371 00:41:03,625 --> 00:41:05,143 We just want to ask you something. 372 00:41:05,167 --> 00:41:07,875 Are there any caves in this village? 373 00:41:10,042 --> 00:41:11,482 Why do you want to go to Bathi Cave? 374 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 Bathi Cave? 375 00:41:14,167 --> 00:41:15,833 So there really is a cave here? 376 00:41:18,292 --> 00:41:19,292 Where is it? 377 00:41:20,250 --> 00:41:21,292 I don't know. 378 00:41:21,375 --> 00:41:22,792 You said there was a cave. 379 00:41:25,083 --> 00:41:26,667 Please tell us. 380 00:41:26,750 --> 00:41:28,375 That cave is important to us. 381 00:41:30,208 --> 00:41:32,542 Mister, wait! Please tell us. 382 00:41:35,583 --> 00:41:37,208 You should get out of here. 383 00:41:38,167 --> 00:41:39,208 Before it's too late. 384 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 Mister. 385 00:41:44,250 --> 00:41:46,208 So it's true? There really is a cave? 386 00:41:46,542 --> 00:41:47,875 You heard him. 387 00:41:49,792 --> 00:41:50,792 Let's find it. 388 00:41:52,708 --> 00:41:53,708 Come on. 389 00:41:56,458 --> 00:41:58,792 Are you sure you've been there? 390 00:42:00,542 --> 00:42:01,917 Try to remember. 391 00:42:03,500 --> 00:42:04,833 What's in that cave? 392 00:42:06,167 --> 00:42:07,958 I don't recall what it looked like. 393 00:42:08,458 --> 00:42:09,500 It was dark. 394 00:42:11,333 --> 00:42:13,292 But I know for sure, 395 00:42:14,625 --> 00:42:16,208 it was damp and smelled of incense. 396 00:42:21,292 --> 00:42:22,458 All right, look. 397 00:42:23,542 --> 00:42:24,958 Let's ask Ayu. 398 00:42:25,042 --> 00:42:26,375 We haven't tried that way. 399 00:42:28,917 --> 00:42:30,125 Yeah, but… 400 00:42:32,458 --> 00:42:33,875 this forest is massive. 401 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 It's dangerous. 402 00:42:36,125 --> 00:42:37,565 There must be a lot of wild animals. 403 00:42:38,125 --> 00:42:39,125 It's risky. 404 00:42:40,500 --> 00:42:41,542 Risky? 405 00:42:42,833 --> 00:42:46,042 Coming to the middle of nowhere full of strangers is risky, Ka. 406 00:42:46,125 --> 00:42:47,542 We might as well. 407 00:42:47,625 --> 00:42:49,125 A forest and a village are different. 408 00:42:49,208 --> 00:42:51,708 If you're afraid, why did we come here? 409 00:42:52,250 --> 00:42:53,458 The village is strange, 410 00:42:54,000 --> 00:42:55,417 and so are the villagers. 411 00:42:55,500 --> 00:42:57,375 Coming here was my idea, 412 00:42:58,208 --> 00:42:59,208 and you agreed with it! 413 00:43:01,750 --> 00:43:03,542 I shouldn't have agreed. 414 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 I trust Dad. Unlike you. 415 00:43:06,958 --> 00:43:09,875 If you hadn't found that photo, hadn't brought us here, 416 00:43:09,958 --> 00:43:11,639 things wouldn't have gotten so complicated! 417 00:43:11,708 --> 00:43:12,958 You're saying it's my fault? 418 00:43:14,583 --> 00:43:16,208 Why not blame Dad as well? 419 00:43:29,458 --> 00:43:30,500 I'm sorry. 420 00:43:33,375 --> 00:43:34,542 I didn't mean to blame you. 421 00:43:35,000 --> 00:43:37,500 This isn't the time to fight, Nay. 422 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 Raka. 423 00:43:44,417 --> 00:43:45,417 Raka? 424 00:43:48,583 --> 00:43:49,583 Nay. 425 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 Naya? 426 00:43:55,417 --> 00:43:56,417 Raka? 427 00:43:58,167 --> 00:43:59,167 Raka! 428 00:44:00,292 --> 00:44:01,292 Naya! 429 00:44:03,417 --> 00:44:04,417 Nay! 430 00:45:17,625 --> 00:45:20,500 I am united with Bathi. 431 00:45:20,583 --> 00:45:23,792 Forever worshiping at the throne. 432 00:45:24,500 --> 00:45:26,583 - Bad fortune shall perish. - Who are you? 433 00:45:27,292 --> 00:45:29,625 All calamity begone. 434 00:45:36,208 --> 00:45:37,208 Raka! 435 00:45:41,292 --> 00:45:42,292 Raka! 436 00:45:42,375 --> 00:45:44,375 RANGU VILLAGE 437 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Miss Ayu. 438 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Miss? 439 00:46:13,417 --> 00:46:15,083 Miss Ayu, excuse me. 440 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Miss Ayu? 441 00:47:10,042 --> 00:47:11,417 Come with me! 442 00:47:13,208 --> 00:47:14,583 No! Let me go! 443 00:47:29,542 --> 00:47:30,542 Raka! 444 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Raka! 445 00:47:34,917 --> 00:47:36,208 Where are you, Raka? 446 00:47:37,958 --> 00:47:38,958 Raka! 447 00:48:13,750 --> 00:48:14,833 Help! 448 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 Help! 449 00:48:24,792 --> 00:48:25,792 Help! 450 00:48:27,750 --> 00:48:28,917 Help! 451 00:48:41,125 --> 00:48:42,167 Help! 452 00:48:43,125 --> 00:48:44,208 Help! 453 00:49:05,167 --> 00:49:08,083 Help! 454 00:49:16,542 --> 00:49:17,542 Come on. 455 00:49:28,625 --> 00:49:31,042 Please help me. 456 00:49:31,875 --> 00:49:34,292 Raka… he's… 457 00:49:36,917 --> 00:49:37,917 Calm down. 458 00:49:38,750 --> 00:49:39,750 Calm down. 459 00:49:42,042 --> 00:49:43,500 Raka went missing. 460 00:49:43,583 --> 00:49:47,625 He's gone. I've been looking all over but he's nowhere. 461 00:49:48,750 --> 00:49:50,542 And I saw Miss Ayu… 462 00:49:50,625 --> 00:49:51,945 - She was… - Your brother is safe. 463 00:49:54,250 --> 00:49:56,542 You should return to Mrs. Jimah's house. 464 00:49:57,333 --> 00:49:59,250 And you two must leave this village immediately. 465 00:49:59,625 --> 00:50:00,875 Do you know where Raka is? 466 00:50:02,417 --> 00:50:04,500 Tell me where he is! 467 00:50:07,125 --> 00:50:08,686 Anyone who goes missing in this village 468 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 will return to Mrs. Jimah's house. 469 00:50:12,958 --> 00:50:14,208 Wait for him there. 470 00:50:20,625 --> 00:50:21,945 What is going on in this village? 471 00:50:22,417 --> 00:50:24,917 Please tell me what is going on here. 472 00:50:31,750 --> 00:50:32,833 If you'd like, 473 00:50:34,000 --> 00:50:35,750 I can help you get out of here. 474 00:50:40,000 --> 00:50:41,417 Do you know my father? 475 00:50:42,542 --> 00:50:43,667 His name is Hamdan. 476 00:50:44,542 --> 00:50:45,750 Mrs. Jimah's son. 477 00:50:53,500 --> 00:50:54,875 I'll tell you everything later. 478 00:50:56,667 --> 00:50:59,708 I'll take you to Ms. Jimah's house for now. 479 00:51:00,458 --> 00:51:01,792 Let's get your brother. 480 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Come on. 481 00:51:09,458 --> 00:51:10,958 You haven't told me your name. 482 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Sugeng. 483 00:51:20,667 --> 00:51:21,667 I'm Naya. 484 00:51:25,958 --> 00:51:28,292 Why did you run away from me every time you saw me? 485 00:51:33,375 --> 00:51:35,208 I'm not used to talking to people, 486 00:51:36,792 --> 00:51:39,208 much less strangers. 487 00:51:45,667 --> 00:51:47,000 Your watch is antique. 488 00:51:49,792 --> 00:51:50,875 It was my dad's. 489 00:51:55,083 --> 00:51:56,167 Why are you helping me? 490 00:51:59,208 --> 00:52:00,208 You don't know me. 491 00:52:04,833 --> 00:52:05,875 Because… 492 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 it all must come to an end. 493 00:52:22,375 --> 00:52:24,042 This is as far as I go. 494 00:52:27,500 --> 00:52:30,020 I'll be waiting at the village entrance at three in the morning. 495 00:52:30,750 --> 00:52:31,917 Don't let anyone find out. 496 00:52:33,583 --> 00:52:34,583 Okay. 497 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 Thanks. 498 00:53:00,208 --> 00:53:01,208 Where have you been? 499 00:53:01,917 --> 00:53:03,667 You're covered in dirt. 500 00:53:05,792 --> 00:53:07,875 I've been out for a walk. 501 00:53:09,500 --> 00:53:12,167 Looking around… the rice fields. 502 00:53:15,125 --> 00:53:17,167 Come in. Dinner's waiting. 503 00:53:39,958 --> 00:53:40,958 How could you? 504 00:53:41,458 --> 00:53:43,250 I've been looking all over for you! 505 00:53:52,417 --> 00:53:53,417 Raka. 506 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 Raka... 507 00:54:02,625 --> 00:54:03,667 Eat up. 508 00:54:07,125 --> 00:54:10,792 Your dad also liked 509 00:54:11,458 --> 00:54:13,750 soft bones soup. 510 00:54:32,458 --> 00:54:33,458 Come in. 511 00:54:34,833 --> 00:54:36,500 Excuse me, ma'am. 512 00:54:45,500 --> 00:54:48,083 Sorry to interrupt your dinner. 513 00:54:49,292 --> 00:54:50,958 Put it in the fridge. 514 00:54:51,042 --> 00:54:52,792 As usual, Ayu. 515 00:54:52,875 --> 00:54:53,917 Yes, ma'am. 516 00:55:15,667 --> 00:55:16,667 Seconds? 517 00:55:21,458 --> 00:55:23,042 No, I'm good. 518 00:55:26,250 --> 00:55:27,708 Excuse me, ma'am. 519 00:55:27,792 --> 00:55:29,917 Okay. Take care. 520 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Mrs. Jimah. 521 00:56:03,333 --> 00:56:04,333 I'm sleepy. 522 00:56:06,500 --> 00:56:07,958 I'm going to bed first. 523 00:56:08,875 --> 00:56:09,875 Excuse me. 524 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 Raka. 525 00:57:21,042 --> 00:57:22,042 Raka! 526 00:57:23,708 --> 00:57:24,917 Open the door. 527 01:04:44,917 --> 01:04:45,917 Raka. 528 01:04:48,208 --> 01:04:49,208 What are you doing? 529 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Raka. 530 01:04:54,417 --> 01:04:56,000 What are… 531 01:05:01,542 --> 01:05:02,542 Raka. 532 01:05:04,958 --> 01:05:06,000 Ka. 533 01:05:10,583 --> 01:05:11,625 Raka! 534 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 Naya! 535 01:05:21,958 --> 01:05:22,958 Raka! 536 01:05:24,708 --> 01:05:26,069 Why are you two outside? 537 01:05:29,667 --> 01:05:30,667 Come on. 538 01:05:37,042 --> 01:05:38,362 I'll make him something to drink. 539 01:05:44,083 --> 01:05:45,917 What happened to me? 540 01:05:47,250 --> 01:05:48,458 You were possessed. 541 01:05:51,792 --> 01:05:53,042 You ate a live chicken. 542 01:05:59,500 --> 01:06:00,583 I told you! 543 01:06:01,792 --> 01:06:03,542 We must get out of here now! 544 01:06:07,875 --> 01:06:09,250 We'll leave when she's distracted. 545 01:06:14,208 --> 01:06:15,917 Here. Drink up. 546 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 Thanks. 547 01:06:22,583 --> 01:06:24,250 This is all Hamdan's fault. 548 01:06:26,500 --> 01:06:28,083 You are being targeted. 549 01:06:29,500 --> 01:06:31,625 Hamdan was a black magic practitioner. 550 01:06:33,708 --> 01:06:38,458 He used to practice dangerous black magic. 551 01:06:40,167 --> 01:06:42,208 We all got cursed. 552 01:06:43,333 --> 01:06:45,875 Every baby born in this village must be killed 553 01:06:46,875 --> 01:06:48,958 to keep the village safe. 554 01:06:49,042 --> 01:06:53,708 The demon allied with Hamdan is after you. 555 01:06:56,750 --> 01:06:59,833 Is that what our dad has been hiding all this time? 556 01:06:59,917 --> 01:07:02,167 Your father left this village 557 01:07:02,250 --> 01:07:05,917 leaving behind a curse on this village and his entire family! 558 01:07:07,958 --> 01:07:08,958 However, 559 01:07:10,583 --> 01:07:11,583 you two are different. 560 01:07:13,292 --> 01:07:14,875 You two can do a ritual 561 01:07:15,792 --> 01:07:17,208 to lift the curse. 562 01:07:18,542 --> 01:07:19,833 We just want to go home. 563 01:07:29,083 --> 01:07:34,042 The demon will follow you wherever you go if you don't do the ritual. 564 01:07:36,417 --> 01:07:37,542 This evening, 565 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 during the harvest celebration, 566 01:07:41,500 --> 01:07:43,500 we can perform the ritual 567 01:07:44,500 --> 01:07:45,667 with the villagers. 568 01:07:46,292 --> 01:07:47,292 No need. 569 01:07:48,292 --> 01:07:50,042 We're going home now. Let's go, Raka. 570 01:07:51,875 --> 01:07:52,875 All right. 571 01:07:53,292 --> 01:07:56,625 At the very least, go home once Raka is feeling better. 572 01:08:08,375 --> 01:08:10,500 I'll pack your things. You should rest. 573 01:08:11,042 --> 01:08:12,208 I'll wake you up. 574 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 Raka. 575 01:08:42,042 --> 01:08:43,042 Raka. 576 01:08:49,042 --> 01:08:50,042 Raka. 577 01:08:53,625 --> 01:08:54,792 Raka. 578 01:08:57,208 --> 01:08:58,875 Raka! 579 01:08:59,625 --> 01:09:00,625 Raka! 580 01:09:01,667 --> 01:09:02,667 Raka! 581 01:09:04,000 --> 01:09:05,167 Raka! 582 01:09:05,792 --> 01:09:07,750 It's me, Naya! 583 01:09:09,167 --> 01:09:10,333 Raka! 584 01:09:10,417 --> 01:09:12,000 Let me go! 585 01:09:13,208 --> 01:09:14,208 Raka! 586 01:09:17,625 --> 01:09:18,625 I told you! 587 01:09:22,333 --> 01:09:24,042 You must do the ritual! 588 01:09:32,292 --> 01:09:33,375 Mrs. Jimah. 589 01:09:34,083 --> 01:09:35,667 Where's the ritual taking place? 590 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 Bathi Cave. 591 01:09:38,000 --> 01:09:39,792 You said there was no cave here. 592 01:09:41,958 --> 01:09:45,333 If I had told you, you'd have gone looking for it. 593 01:09:47,208 --> 01:09:48,833 It's a sacred cave. 594 01:09:49,167 --> 01:09:51,292 Only certain people can enter it. 595 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 Raka. 596 01:10:12,125 --> 01:10:13,708 This is the cave I saw the other day. 597 01:10:17,667 --> 01:10:19,208 I think I've been here too. 598 01:11:03,042 --> 01:11:04,167 What's the machete for? 599 01:11:05,583 --> 01:11:06,833 For your neck. 600 01:11:09,083 --> 01:11:10,083 Thank you 601 01:11:10,583 --> 01:11:14,667 for coming here to fulfill your destiny. 602 01:11:17,250 --> 01:11:18,417 Grab them! 603 01:11:19,833 --> 01:11:21,208 Let me go! 604 01:11:39,958 --> 01:11:43,167 I've been waiting for so long to kill these traitors. 605 01:11:46,375 --> 01:11:47,375 Let me go! 606 01:11:48,917 --> 01:11:49,833 Naya! 607 01:11:49,917 --> 01:11:50,917 Raka! 608 01:11:52,208 --> 01:11:52,958 Let me go! 609 01:11:53,042 --> 01:11:54,458 Don't kill her yet. 610 01:11:55,333 --> 01:11:56,375 Rak! 611 01:11:57,125 --> 01:11:58,625 We still have need of her. 612 01:11:59,167 --> 01:12:00,417 Yes, ma'am. 613 01:12:01,000 --> 01:12:02,250 Go. 614 01:12:06,583 --> 01:12:08,000 Naya! 615 01:12:11,625 --> 01:12:12,667 Sir! 616 01:12:13,750 --> 01:12:14,917 Please. 617 01:12:17,583 --> 01:12:18,792 Open it! 618 01:12:19,958 --> 01:12:21,833 - No! - Get in there! 619 01:12:21,917 --> 01:12:23,042 Bar the door. 620 01:12:25,167 --> 01:12:27,083 Open the door! 621 01:12:27,167 --> 01:12:29,042 Open the door! Please don't hurt Raka! 622 01:12:29,125 --> 01:12:32,500 He's the only one I have left! Please open the door! 623 01:12:32,583 --> 01:12:33,583 Open the door! 624 01:12:34,000 --> 01:12:35,583 Let me out! 625 01:12:36,708 --> 01:12:37,917 Open the door! 626 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Please open the door! 627 01:12:45,292 --> 01:12:46,333 Help! 628 01:12:59,875 --> 01:13:02,000 I am united with Bathi. 629 01:13:05,500 --> 01:13:08,042 Forever worshiping the throne. 630 01:13:09,250 --> 01:13:11,250 Bad fortune shall perish. 631 01:13:12,042 --> 01:13:14,958 All calamity begone. 632 01:13:31,417 --> 01:13:34,000 Help! 633 01:13:53,000 --> 01:13:54,042 Come on. 634 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 Be careful. 635 01:13:58,042 --> 01:13:59,083 What's that noise? 636 01:13:59,167 --> 01:14:01,000 I don't know. Rats, I think. 637 01:14:01,083 --> 01:14:03,000 Go check it out, idiot! 638 01:14:11,250 --> 01:14:13,042 Oh no! She's gone! 639 01:14:17,583 --> 01:14:18,583 Shit! 640 01:14:20,083 --> 01:14:21,763 Why are you just sitting around? After her! 641 01:14:32,625 --> 01:14:33,917 All of you, that way! 642 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 643 01:14:58,958 --> 01:15:00,167 Listen to me. 644 01:15:01,125 --> 01:15:02,500 Count to 100 645 01:15:03,292 --> 01:15:04,333 and then go out. 646 01:15:05,583 --> 01:15:07,104 Follow the white markings on the tree. 647 01:15:07,542 --> 01:15:10,625 It leads to a small house. You'll be safe there. 648 01:15:14,667 --> 01:15:15,875 What about you? 649 01:15:25,333 --> 01:15:26,458 Mom was right. 650 01:15:27,667 --> 01:15:28,667 Our eyes are alike. 651 01:15:36,542 --> 01:15:37,625 Don't get caught. 652 01:15:39,292 --> 01:15:41,792 - Sugeng! - There he is! 653 01:15:41,875 --> 01:15:42,875 After him! 654 01:15:46,542 --> 01:15:53,417 One, two, three, four, five… 655 01:16:03,875 --> 01:16:05,417 Ninety-four. 656 01:16:06,000 --> 01:16:07,417 Ninety-five. 657 01:16:08,125 --> 01:16:09,458 Ninety-six. 658 01:16:10,667 --> 01:16:11,875 Ninety-seven. 659 01:16:12,833 --> 01:16:13,917 Ninety-eight. 660 01:16:14,833 --> 01:16:16,042 Ninety-nine. 661 01:16:17,625 --> 01:16:18,792 One hundred. 662 01:16:58,250 --> 01:16:59,667 Sugeng? 663 01:17:01,542 --> 01:17:03,417 Sugeng. Open the door. 664 01:17:04,458 --> 01:17:05,458 Sugeng! 665 01:17:16,167 --> 01:17:17,250 Where's Sugeng? 666 01:17:19,792 --> 01:17:21,000 Why are you alone? 667 01:17:39,375 --> 01:17:40,667 I'm not one of them. 668 01:17:45,167 --> 01:17:46,250 I was chased. 669 01:17:49,542 --> 01:17:50,625 And Sugeng… 670 01:17:51,708 --> 01:17:53,333 Sugeng told me to come here. 671 01:17:55,458 --> 01:17:57,667 But they've caught my brother. 672 01:18:02,750 --> 01:18:04,542 What's going on in this village? 673 01:18:08,042 --> 01:18:11,667 Is it true that my father, Hamdan, 674 01:18:13,208 --> 01:18:15,292 cursed this village? 675 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I knew your father. 676 01:18:27,250 --> 01:18:30,500 I was the one who helped him run away from this wretched village. 677 01:18:34,042 --> 01:18:37,417 Everyone in Rangu village 678 01:18:38,708 --> 01:18:40,083 is a demon worshiper. 679 01:18:45,042 --> 01:18:46,167 For generations, 680 01:18:46,250 --> 01:18:48,833 the people of Rangu village have worshiped the demon Bathi… 681 01:18:52,917 --> 01:18:54,875 for prosperity and safety. 682 01:19:03,583 --> 01:19:07,625 A required practice among Bathi's followers is inbreeding. 683 01:19:10,417 --> 01:19:14,458 Children born with deformities as a result of this inbreeding 684 01:19:14,542 --> 01:19:18,125 are gathered in Bathi Cave to be sacrificed. 685 01:19:30,958 --> 01:19:32,917 I am united with Bathi. 686 01:19:35,292 --> 01:19:37,667 Forever worshiping the throne. 687 01:19:39,042 --> 01:19:41,083 Bad fortune shall perish. 688 01:19:42,042 --> 01:19:46,250 All calamity begone. 689 01:19:58,167 --> 01:20:02,917 Those who are not chosen will be sacrificed in the next ritual. 690 01:20:03,958 --> 01:20:06,750 And those who manage to live to adulthood 691 01:20:07,708 --> 01:20:13,042 must procreate to continue Pandherek Bathi's teachings. 692 01:21:26,500 --> 01:21:29,542 Traitors who abandon the dogma 693 01:21:29,625 --> 01:21:32,875 will have their souls locked up in another dimension. 694 01:21:42,042 --> 01:21:43,958 A child without deformities 695 01:21:45,292 --> 01:21:48,667 will be chosen as Bathi's successor. 696 01:21:48,750 --> 01:21:53,625 The leader of its cult is the medium for the demon. 697 01:22:12,917 --> 01:22:14,500 Why me? 698 01:22:16,667 --> 01:22:18,417 Why do I have to be Bathi's successor? 699 01:22:18,500 --> 01:22:19,667 Hamdan. 700 01:22:19,750 --> 01:22:21,708 You are the chosen one. 701 01:22:23,000 --> 01:22:24,167 You are perfect. 702 01:22:25,083 --> 01:22:28,708 I'm worried about our child's fate, Lan. 703 01:22:30,208 --> 01:22:32,708 If I were healthy, 704 01:22:33,917 --> 01:22:37,833 I would take my children far away from this village. 705 01:22:39,375 --> 01:22:40,417 So 706 01:22:40,833 --> 01:22:41,833 Wulan is… 707 01:22:42,458 --> 01:22:43,699 Your biological mother. 708 01:22:44,375 --> 01:22:46,417 As well as your father's sister. 709 01:22:46,500 --> 01:22:48,417 Weton. 710 01:22:50,875 --> 01:22:52,417 Weton, I need your help. 711 01:22:53,500 --> 01:22:55,542 I want to leave this village. 712 01:22:56,125 --> 01:22:58,792 I don't want my children to suffer the same fate. 713 01:23:00,083 --> 01:23:02,208 Are you aware of the risk? 714 01:23:02,292 --> 01:23:04,458 That's why I need your help. 715 01:23:06,292 --> 01:23:07,875 But I can't help you. 716 01:23:13,792 --> 01:23:16,042 I know you have magic. 717 01:23:17,958 --> 01:23:20,125 The magic that spared you from death 718 01:23:20,208 --> 01:23:22,000 when you were burned. 719 01:23:26,708 --> 01:23:29,500 I'm so sorry about Wulan. 720 01:23:32,375 --> 01:23:34,292 It's a shame she didn't get to see her children. 721 01:23:38,333 --> 01:23:40,125 Weton, I beg you. 722 01:23:42,792 --> 01:23:44,272 For my children's sake. 723 01:23:47,458 --> 01:23:49,417 This is Budi's niece and nephew. 724 01:23:50,708 --> 01:23:52,148 Your niece and nephew. 725 01:23:56,958 --> 01:23:59,167 Her eyes look exactly like my son's. 726 01:24:04,542 --> 01:24:05,542 Wait here. 727 01:24:10,167 --> 01:24:11,167 Wear this. 728 01:24:11,958 --> 01:24:15,292 This charm can protect you out of the village. 729 01:24:16,875 --> 01:24:20,000 Go to this address and find Ki Mangku, my teacher. 730 01:24:21,792 --> 01:24:27,125 He can make charms to protect you and the kids from Bathi. 731 01:24:28,208 --> 01:24:30,708 But the charm will only last for 21 years. 732 01:24:41,625 --> 01:24:42,625 Dad. 733 01:24:45,917 --> 01:24:48,833 We need that child to finish the ritual. 734 01:24:49,292 --> 01:24:51,000 We need the blood 735 01:24:51,083 --> 01:24:52,500 of his twin. 736 01:24:53,375 --> 01:24:57,042 Their soul is split. One of them must die. 737 01:24:58,042 --> 01:24:59,458 Bring her here! 738 01:24:59,542 --> 01:25:00,792 I'm sorry, ma'am! 739 01:25:03,833 --> 01:25:05,500 This boy helped Naya escape. 740 01:25:17,917 --> 01:25:19,333 Impure blood. 741 01:25:21,458 --> 01:25:23,167 You should be glad we left you alive. 742 01:25:25,042 --> 01:25:27,000 You should just die! 743 01:25:28,833 --> 01:25:31,792 Burn him. Just like his parents. 744 01:26:13,542 --> 01:26:14,958 This belonged to my dad. 745 01:26:15,042 --> 01:26:16,667 Raka found it in his room. 746 01:26:20,083 --> 01:26:21,375 Ki Mangku. 747 01:26:23,000 --> 01:26:24,708 Your dad received two charms. 748 01:26:25,292 --> 01:26:27,458 One to protect you two. 749 01:26:28,917 --> 01:26:29,917 And this one… 750 01:26:34,542 --> 01:26:35,917 to ward off Bathi. 751 01:27:01,417 --> 01:27:04,833 This charm can only be used by children born with deformities. 752 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Naya! 753 01:27:08,292 --> 01:27:09,292 Naya! 754 01:27:31,250 --> 01:27:32,792 Raka! 755 01:27:32,875 --> 01:27:33,875 Naya! 756 01:27:34,542 --> 01:27:35,542 Are you okay? 757 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 We must leave. 758 01:27:37,375 --> 01:27:38,542 They're after me. 759 01:27:38,625 --> 01:27:39,500 Let's go! 760 01:27:39,583 --> 01:27:41,000 Come on! 761 01:28:06,583 --> 01:28:07,583 Naya! 762 01:28:11,292 --> 01:28:13,708 It's okay. Come on, this way. Hurry! 763 01:28:16,708 --> 01:28:17,792 Over here. 764 01:28:24,833 --> 01:28:25,833 Sir. 765 01:28:44,208 --> 01:28:45,208 Take her! 766 01:28:47,292 --> 01:28:48,417 Come on! 767 01:28:53,042 --> 01:28:54,958 Where did you hide the kids? 768 01:28:57,417 --> 01:28:59,018 You want to get burned like your son? 769 01:28:59,042 --> 01:29:00,642 What did you do to my son? 770 01:29:01,167 --> 01:29:02,934 I condemn you all to death! 771 01:29:12,833 --> 01:29:14,292 Raka, hey. 772 01:29:14,875 --> 01:29:16,417 Let go of me! Raka! 773 01:29:16,792 --> 01:29:17,875 - Raka! - Good job. 774 01:29:23,542 --> 01:29:24,542 Raka. 775 01:29:29,500 --> 01:29:30,500 Raka. 776 01:30:04,125 --> 01:30:05,125 Grab her! 777 01:30:22,083 --> 01:30:23,583 She's mine! 778 01:30:25,542 --> 01:30:27,000 I will kill her. 779 01:31:26,292 --> 01:31:27,292 Raka! 780 01:31:27,875 --> 01:31:29,542 Raka, stop. 781 01:32:14,583 --> 01:32:15,583 Raka. 782 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 Raka. Wake up. 783 01:32:20,708 --> 01:32:22,292 Let's get out of here. 784 01:32:22,750 --> 01:32:23,750 Get up. 785 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Raka. 786 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 Come on. Get up. 787 01:32:56,167 --> 01:32:58,167 Get up, Raka. 788 01:33:38,958 --> 01:33:40,083 Raka, wake up. 789 01:33:40,625 --> 01:33:41,750 There's a car. 790 01:33:48,333 --> 01:33:49,333 Mister! 791 01:33:49,750 --> 01:33:50,750 Mister! 792 01:33:51,375 --> 01:33:55,042 Sir! Please let us ride to the terminal. 793 01:33:55,417 --> 01:33:57,250 Sure. Hop on the back. 794 01:33:57,333 --> 01:33:59,833 Okay, thank you. 795 01:33:59,917 --> 01:34:01,042 You're welcome. 796 01:34:01,125 --> 01:34:02,375 Thank you so much! 797 01:34:02,458 --> 01:34:03,458 Come on, Ka. 798 01:34:23,167 --> 01:34:24,333 It's over, Ka. 799 01:34:26,708 --> 01:34:28,042 It's finally over. 800 01:34:32,417 --> 01:34:34,000 Don't ever leave me again. 801 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 {\an8}A BABY'S SKELETON WAS FOUND IN A RESIDENT'S GARDEN 802 01:36:27,417 --> 01:36:30,875 MAN BURIED 7 NEWBORN BABIES BORN OUT OF INCEST FOR DARK MAGIC 803 01:36:35,375 --> 01:36:36,893 {\an8}FORBIDDEN RELATIONSHIP IN WEST SUMATRA 804 01:36:36,917 --> 01:36:38,875 {\an8}MOTHER VIOLATED SON STARTING FROM HIGH SCHOOL AGE 805 01:36:46,833 --> 01:36:50,042 BIG CITIES IN THE WORLD WHICH ARE FILLED WITH CULTS 806 01:36:57,958 --> 01:37:01,167 POLICE INVESTIGATE MAN SPREADING HERESY IN SOUTH SULAWESI 807 01:37:10,542 --> 01:37:13,792 SKELETONS OF 4 INFANTS ALLEGEDLY BORN OF FATHER-DAUGHTER INCEST FOUND IN BANYUMAS 808 01:37:22,792 --> 01:37:25,958 AFTER 7 YEARS, INCEST CASE IN PURBALINGGA IS FINALLY SOLVED 809 01:37:34,042 --> 01:37:37,042 MYSTERY BEHIND SATANIC CULTS IN INDONESIA 810 01:37:44,208 --> 01:37:47,167 {\an8}ANCIENT BELIEFS THAT EXIST UP TO THIS DAY 811 01:37:54,958 --> 01:37:58,167 VIRAL! A MYSTERIOUS PHOTOGRAPHER CAPTURED AN ANCIENT RITUAL 812 01:38:05,458 --> 01:38:08,542 FOUR STUDENTS REPORTED MISSING ARE FOUND IN A REMOTE LOCATION 813 01:38:16,083 --> 01:38:19,750 {\an8}MAN AND WOMAN DISAPPEAR AFTER VISITING A VILLAGE 50296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.