All language subtitles for Jabberwocky.2011.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,749 --> 00:01:50,877 Der er vand her. Kom. 2 00:01:52,963 --> 00:01:57,133 Vil du drikke? Kom. 3 00:01:58,176 --> 00:02:01,304 Hvad laver du? 4 00:02:02,347 --> 00:02:04,432 Som du vil. 5 00:02:06,518 --> 00:02:09,611 Jeg ville ikke g�re det hvis jeg var dig. 6 00:02:09,646 --> 00:02:13,817 Det er det f�rste vandhul vi har set i flere dage. 7 00:02:24,244 --> 00:02:28,415 Det har ikke altid v�ret s� d�dt. 8 00:02:30,500 --> 00:02:34,671 Ud med sproget hvis der er noget du vil fort�lle. 9 00:02:36,756 --> 00:02:40,927 Hvad var det som dr�bte alt? 10 00:02:41,970 --> 00:02:48,226 Enorme udyr med vinger. Monstre som herskede i luften. 11 00:02:48,261 --> 00:02:54,447 De terroriserede alt som kom deres vej. 12 00:02:54,482 --> 00:02:57,611 Da der ikke var noget tilbage at spise forsvandt de. 13 00:02:57,646 --> 00:03:02,824 Udyr med vinger? Den var god. 14 00:03:03,867 --> 00:03:10,088 Grin bare. Det her er forbandet jord. 15 00:03:10,123 --> 00:03:15,337 Her er hverken mad eller vand. Det har ikke regnet i evigheder. 16 00:03:23,678 --> 00:03:24,721 Ingen regn? 17 00:03:29,935 --> 00:03:33,063 Endelig. 18 00:03:35,148 --> 00:03:40,362 - Lad os komme videre. - For en gangs skyld er jeg enig. 19 00:04:38,753 --> 00:04:41,882 - Cid. - Hvad er der? 20 00:04:49,180 --> 00:04:50,223 Cid! 21 00:07:41,228 --> 00:07:46,406 God timing. Jeg beh�ver en pause og en hj�lper. 22 00:07:46,441 --> 00:07:51,655 - Sidst jeg var her var du min l�rling. - Jeg husker dig som h�jere. 23 00:07:51,690 --> 00:07:56,868 Far... Er det alvorligt? 24 00:07:59,996 --> 00:08:04,167 - Hvor l�nge? - Nogle dage eller uger. 25 00:08:04,202 --> 00:08:08,338 Sv�rt at sige. Hans lunger kollapser. 26 00:08:15,637 --> 00:08:18,765 Ikke v�rst. 27 00:08:20,851 --> 00:08:22,936 "Ikke v�rst"? 28 00:08:39,619 --> 00:08:43,790 - Du tabte. - Og du vandt. 29 00:08:43,825 --> 00:08:47,961 Bare rolig. En dag vinder du. 30 00:09:01,516 --> 00:09:04,609 Broder! 31 00:09:04,644 --> 00:09:09,858 - Godt at se dig, Francis. - I lige m�de, Alec. 32 00:09:16,114 --> 00:09:21,327 - Hvad vil du g�re? - Vi kan kun st�tte ham nu. 33 00:09:21,362 --> 00:09:26,506 - Bagefter, mener jeg. - Jeg har ikke t�nkt p� det. 34 00:09:26,541 --> 00:09:32,797 Jeg beundrer at du er blevet, men du m� leve dit eget liv. 35 00:09:32,832 --> 00:09:38,011 - Jeg har mine egne dr�mme. - Tre af dem. 36 00:09:38,046 --> 00:09:42,182 Indg�r Anabel stadig i de dr�mme? 37 00:09:44,267 --> 00:09:49,481 - Hun hj�lper bare til med far. - Hj�lp mig. 38 00:09:55,737 --> 00:09:58,865 Kender du ham? 39 00:10:06,164 --> 00:10:12,420 I m� hj�lpe mig. Den er efter mig. 40 00:10:12,455 --> 00:10:16,556 Den er efter mig. Hj�lp mig. 41 00:10:16,591 --> 00:10:22,848 - Den er stadig derude. - Tag det roligt, min ven. 42 00:10:24,933 --> 00:10:30,146 - Hvad er det som stadig er derude? - Luftens uhyre. 43 00:10:39,531 --> 00:10:45,787 - Han taler i vildelse. Tilbage. - Vi tager ham til smedjen. 44 00:10:45,822 --> 00:10:47,873 Kom. 45 00:10:52,043 --> 00:10:56,214 Derovre. Der st�r vand p� bordet. 46 00:11:03,513 --> 00:11:06,606 Drik. 47 00:11:06,641 --> 00:11:09,769 Langsomt. Glem ikke at tr�kke vejret. 48 00:11:16,026 --> 00:11:18,111 Bedre? 49 00:11:19,154 --> 00:11:23,290 Fort�l hvad der skete. Fra begyndelsen. 50 00:11:23,325 --> 00:11:28,538 - Vi red vestp� gennem sten�rkenen. - Hvor mange? 51 00:11:28,573 --> 00:11:33,717 Kun mig og en gal mand jeg m�dte ved kysten. 52 00:11:33,752 --> 00:11:37,923 Han sagde at uhyrerne h�rgede i luften der for l�nge siden. 53 00:11:37,958 --> 00:11:42,632 Jeg troede ikke p� ham, men s� fik jeg �je p� et. 54 00:11:42,667 --> 00:11:47,307 Jeg s� hvordan det dykkede ned og f�rte ham bort. 55 00:11:48,350 --> 00:11:52,486 - Han var slet ikke gal. - Hvordan overlevede du? 56 00:11:52,521 --> 00:11:56,656 Jeg gemte mig bag nogle klipper hvor man ikke kunne se mig. 57 00:11:56,691 --> 00:12:00,862 Han kunne ikke lugte mig p� grund af regnen, ellers ville jeg v�re d�d. 58 00:12:00,897 --> 00:12:07,083 - Du gemte dig. - Og s�? 59 00:12:07,118 --> 00:12:12,332 Det fulgte efter mig i dagevis. Jeg gik om natten n�r det sov. 60 00:12:12,367 --> 00:12:16,468 Hver dag h�rte jeg hvordan det skreg. 61 00:12:16,503 --> 00:12:20,639 Jeg var for tr�t til at r�re mig og for bange til at flygte. 62 00:12:20,674 --> 00:12:26,930 Hvilken historie. Mere sandsynligt er det at du dr�bte din ven for hans vand. 63 00:12:26,965 --> 00:12:30,023 - Hvad hedder du? - Cid. 64 00:12:30,058 --> 00:12:35,237 - Jeg tror p� dig, Cid. - G�r du? 65 00:12:35,272 --> 00:12:41,528 - Jeg tror ikke at han er morder. - Enten det eller ogs� er han gal. 66 00:12:41,563 --> 00:12:46,237 Medmindre du tror p� eventyr og uhyrer. 67 00:12:46,272 --> 00:12:50,912 - Hvordan s� uhyret ud? - Som en slange. 68 00:12:51,955 --> 00:12:57,168 Det havde lange arme og ben. Det havde kl�r. 69 00:12:57,203 --> 00:13:00,297 Og hovedet... det lignede et insekt. 70 00:13:00,332 --> 00:13:03,425 Vent... 71 00:13:05,510 --> 00:13:11,766 Noget bev�gede sig i skumringen p� solrigt sted. 72 00:13:11,801 --> 00:13:15,937 Og han var skr�kkelig, og af sted sig sled. 73 00:13:19,065 --> 00:13:23,236 Jeg har v�ret v�k et stykke tid, men hvad fanden snakker du om? 74 00:13:23,271 --> 00:13:27,407 Jeg h�rte det der da jeg var barn. 75 00:13:28,450 --> 00:13:31,578 Det er en gammel godnathistorie som skal skr�mme b�rn. 76 00:13:31,613 --> 00:13:36,809 Pas p� Jabberwock! Han bider og kl�erne kradser! 77 00:13:36,844 --> 00:13:42,005 Og pas p� jubjubfuglen, og undg� den stygge grib! 78 00:13:42,040 --> 00:13:45,098 Du taler endnu mere sort end ham. 79 00:13:45,133 --> 00:13:50,347 Uhyret du taler om kan v�re den myteomspundne Jabberwock. 80 00:13:53,475 --> 00:13:58,688 - N�gleordet er myteomspundne. - Romerne udryddede dem for l�nge siden. 81 00:13:58,723 --> 00:14:02,824 M�ske overlevede en af dem. 82 00:14:02,859 --> 00:14:05,987 - Den dukkede op under stormen. - Det kan have f�et liv i den. 83 00:14:06,022 --> 00:14:09,115 Det er meget l�nge siden vi har haft s�dan en uvejrsstorm. 84 00:14:10,158 --> 00:14:13,286 Hvis der findes noget derude m� vi dr�be det. 85 00:14:14,329 --> 00:14:20,064 Jabberwock leger man ikke med. Romerne havde bev�bnede tropper. 86 00:14:20,099 --> 00:14:25,799 Vi sender sporere ud. Vi m� vide om der findes noget derude. 87 00:14:29,970 --> 00:14:34,140 - Vis os hvor du s� den. - Det kan jeg ikke. 88 00:14:34,175 --> 00:14:37,234 - Det kan du godt. - Nej. 89 00:14:37,269 --> 00:14:42,482 Det skal du g�re. Hvil her s� l�nge. 90 00:15:05,422 --> 00:15:07,507 Vil han ikke spise? 91 00:15:09,593 --> 00:15:13,763 Der er g�et tre dage. 92 00:15:15,849 --> 00:15:20,020 M�ske laver du noget spiseligt den fjerde. 93 00:15:24,191 --> 00:15:28,361 - Hvordan g�r det med vandreren? - Han hviler. 94 00:15:28,396 --> 00:15:32,532 - Stoler du p� ham? - Jeg ved det ikke. 95 00:15:33,575 --> 00:15:38,788 - Du tror vel ikke p� ham? - Han er hunder�d. Det var tydeligt. 96 00:15:38,823 --> 00:15:43,967 Denne mand... 97 00:15:44,002 --> 00:15:50,258 Holdt han sig i live ved at have en halv dags forspring? 98 00:15:50,293 --> 00:15:54,429 Det stemmer. 99 00:15:58,600 --> 00:16:00,685 Ikke ogs� dig. 100 00:16:02,771 --> 00:16:06,942 Uhyrer og Jabberwock? I ved at det bare er fri fantasi. 101 00:16:09,027 --> 00:16:12,155 Det skrig l�d virkeligt nok. 102 00:16:24,668 --> 00:16:26,753 Han talte sandt. 103 00:16:37,180 --> 00:16:40,308 Tag et sv�rd. Hj�lp med at k�mpe. 104 00:17:07,419 --> 00:17:10,547 G� ind! 105 00:17:13,675 --> 00:17:16,803 Han kan lugte dig. 106 00:17:18,889 --> 00:17:22,017 Hent v�ben. 107 00:17:34,529 --> 00:17:36,615 Er du uskadt? 108 00:17:40,785 --> 00:17:42,871 Kom s�. 109 00:17:54,341 --> 00:17:56,426 Anabel! 110 00:18:04,768 --> 00:18:07,896 Hvor er min s�ster? Jocelyn! 111 00:18:17,280 --> 00:18:19,366 Hvor er du, Jocelyn? 112 00:18:20,408 --> 00:18:24,579 - Anabel! - Bliv der. 113 00:18:32,921 --> 00:18:33,964 Pas p�! 114 00:18:41,263 --> 00:18:45,433 - �h gud. Anabel. - Bliv der! 115 00:18:46,476 --> 00:18:48,562 Pas p�! 116 00:18:52,732 --> 00:18:54,818 Alec! 117 00:18:56,903 --> 00:18:58,989 Francis! 118 00:19:06,288 --> 00:19:08,373 Nej! 119 00:19:14,629 --> 00:19:18,800 Nej! Du rammer pigen. 120 00:19:20,886 --> 00:19:26,099 - Hun er v�k. - Hun kommer tilbage. Det lover jeg. 121 00:19:28,185 --> 00:19:33,398 Vi f�r hende tilbage. 122 00:19:36,526 --> 00:19:41,740 Alle som ikke leder efter deres k�re skal g� indenfor. 123 00:19:43,825 --> 00:19:47,961 Tag dig i agt for Jabberwock. 124 00:19:47,996 --> 00:19:53,209 Skr�mmende godnathistorier? Det der var ingen godnathistorie. 125 00:19:53,244 --> 00:19:58,423 - Han bider og kl�erne kradser! - F� ham til at v�re stille. 126 00:19:58,458 --> 00:20:05,687 - Jeg pr�vede at advare jer. - Du ledte den hertil. 127 00:20:05,722 --> 00:20:10,936 - Det er dig den er ude efter. - Vi b�r give den hvad den vil have. 128 00:20:10,971 --> 00:20:15,071 Tilbage, Michael. 129 00:20:15,106 --> 00:20:18,200 - Du taler ikke for alle. - Det g�r du heller ikke. 130 00:20:18,235 --> 00:20:24,491 - Det her er hans fejl. - Vi m� koncentrere os om n�ste trin. 131 00:20:24,526 --> 00:20:31,755 N�ste trin er indlysende. Vi dr�ber den. 132 00:20:31,790 --> 00:20:38,046 Du er den eneste kriger her. Vores f�rste prioritet er at beskytte byen. 133 00:20:38,081 --> 00:20:44,841 - Det gjorde vi ikke s� godt. - Vi var uforberedte. Sker ikke igen. 134 00:20:44,876 --> 00:20:51,601 - N�ste gang er det os som jager. - Og efterlader byen ubevogtet? 135 00:20:53,687 --> 00:20:57,823 Hun har ret. Den kan vende tilbage n�r som helst. 136 00:20:57,858 --> 00:21:00,986 At sende alle duelige m�nd v�k g�r det nemmere for den. 137 00:21:02,028 --> 00:21:06,164 Hvad g�r vi s�, Francis? 138 00:21:06,199 --> 00:21:10,370 - Vi b�r evakuere byen. - Evakuere? 139 00:21:12,455 --> 00:21:16,626 - Det er kun en by. - Men det er vores by. 140 00:21:16,661 --> 00:21:21,336 Nok snak. Jeg leder jagtholdet. 141 00:21:21,371 --> 00:21:26,011 Det er Alec som har erfaringen. 142 00:21:27,053 --> 00:21:30,182 Alec forlod byen for l�nge siden. 143 00:21:36,438 --> 00:21:41,616 - Nogen m� forsvare byen. - Du bliver. 144 00:21:41,651 --> 00:21:45,787 - Her trives du bedst. - Vi b�r sende en budbringer. 145 00:21:45,822 --> 00:21:48,950 - For at bede om hj�lp? - Advare andre, hvis vi ikke overlever. 146 00:21:49,993 --> 00:21:53,121 Jeg kan g�re det. 147 00:21:54,164 --> 00:21:59,377 Du har m�dt en galning f�r og din tilstand er n�ppe forbedret. 148 00:21:59,412 --> 00:22:04,556 - Det er din personlighed heller ikke. - Ti stille. S�t dig. 149 00:22:04,591 --> 00:22:09,804 Jeg kender skoven bedst af alle. Jeg tager bjergvejen. Det er hurtigere. 150 00:22:10,847 --> 00:22:13,975 S� er det bestemt. Vi tager af sted ved daggry. 151 00:22:45,257 --> 00:22:49,427 Cid hviler. Det burde du ogs� g�re. 152 00:22:51,513 --> 00:22:57,769 Jeg kan nok ikke sove i nat eller nogen anden nat s� l�nge den h�rger. 153 00:22:57,804 --> 00:23:02,948 - Anabel. - Ja, Francis. 154 00:23:02,983 --> 00:23:08,196 Jeg er ked af det som skete med din s�ster, men der er stadig h�b. 155 00:23:08,231 --> 00:23:12,367 Det ved jeg. 156 00:23:38,435 --> 00:23:41,528 Alec. 157 00:23:41,563 --> 00:23:46,776 - Hvor skal du hen? - Det er det jeg kan. 158 00:23:46,811 --> 00:23:49,870 Det er derfor vi beh�ver dig her. 159 00:23:49,905 --> 00:23:55,118 Far har altid forst�et hvorfor jeg g�r det. 160 00:23:55,153 --> 00:23:58,246 Jeg ville �nske at du ogs� gjorde. 161 00:24:05,545 --> 00:24:07,631 Klar, gamle ven? 162 00:24:14,930 --> 00:24:20,143 Gerrard, hvor langt vil du ride? 163 00:24:22,229 --> 00:24:27,442 S� langt jeg m�. Jeg rider i bjergene mens de andre rider l�ngere nede. 164 00:24:27,477 --> 00:24:31,578 Jeg advarer alle jeg ser og medbringer hj�lp hvis jeg kan. 165 00:24:31,613 --> 00:24:36,826 - Det kan blive meget f�. - Lad os h�be de andre f�r mere succes. 166 00:24:45,168 --> 00:24:48,296 Pas nu p� dig selv. 167 00:25:33,133 --> 00:25:35,218 Han tog sit stridssv�rd fast i h�nd 168 00:25:36,261 --> 00:25:39,354 og s�gte l�nge fjenden. 169 00:25:39,389 --> 00:25:43,560 S� kom han til et tumtumtr�, og stod og t�nkte der. 170 00:25:43,595 --> 00:25:46,653 Det er lidt for tidligt til poesi. 171 00:25:46,688 --> 00:25:50,859 Hvis en del af profetien er sand burde alt v�re sandt. 172 00:25:50,894 --> 00:25:56,090 - Hvad snakker du om? - Jabberwock er virkelig. 173 00:25:56,125 --> 00:26:01,251 Det er det legendariske stridssv�rd ogs�. 174 00:26:01,286 --> 00:26:05,457 Hvorfor har du tilvirket et s� tungt et sv�rd? 175 00:26:05,492 --> 00:26:09,593 Jeg planl�gger ikke at anvende det ofte. 176 00:26:09,628 --> 00:26:15,884 Jeg vil bek�mpe uhyret med det. Jeg vil sk�re halsen af det. 177 00:26:15,919 --> 00:26:20,055 Som sagt - stridssv�rdet. 178 00:26:40,909 --> 00:26:46,122 Den er forsvundet. Vi b�r vende tilbage. 179 00:26:47,165 --> 00:26:51,336 H�rer I efter? Hallo? 180 00:27:02,806 --> 00:27:04,891 Kom nu. 181 00:27:05,934 --> 00:27:09,062 Kom nu. 182 00:27:21,575 --> 00:27:24,703 Fart p�. 183 00:27:29,916 --> 00:27:32,002 �h gud! 184 00:27:34,087 --> 00:27:38,223 Francis! 185 00:27:38,258 --> 00:27:40,343 - Er den kommet tilbage? - Din far. 186 00:27:47,642 --> 00:27:49,728 Francis. 187 00:27:51,813 --> 00:27:55,984 Rolig. Tr�k vejret langsomt. 188 00:27:58,069 --> 00:28:02,240 Drik. Tal ikke. 189 00:28:05,368 --> 00:28:11,625 - Tak. - Jeg vil g� tilbage. 190 00:28:12,667 --> 00:28:16,838 - Tak fordi du s� efter ham. - Det var s� lidt. 191 00:28:18,924 --> 00:28:23,059 - Anabel. - Ja. 192 00:28:23,094 --> 00:28:27,265 Hold dig fra �bne omr�der. 193 00:28:37,692 --> 00:28:42,906 - Alec tog med j�gerne, ikke? - Han ville ikke h�re. 194 00:28:42,941 --> 00:28:45,999 Du har altid v�ret den kloge. 195 00:28:46,034 --> 00:28:51,248 Det er derfor det plager mig at du sommetider kan v�re s� dum. 196 00:28:52,290 --> 00:28:56,426 Den pige elsker dig. Det har hun altid gjort. 197 00:28:56,461 --> 00:29:02,196 Selv en d�ende gammel mand ser det. F�lg dit hjerte. 198 00:29:02,231 --> 00:29:07,896 Du skal ikke ende som mig, gammel, syg og alene. 199 00:29:07,931 --> 00:29:14,187 T�nk hvis hjertet tager mig herfra og jeg �nsker mere end byen kan tilbyde? 200 00:29:14,222 --> 00:29:18,358 S� m� du v�lge. Fort�l hende det snart. 201 00:29:24,614 --> 00:29:30,836 - Jeg har et sidste �nske. - Hvad som helst. 202 00:29:30,871 --> 00:29:35,041 Inden du forlader smedjen er der noget jeg har efterladt uf�rdigt. 203 00:29:36,084 --> 00:29:40,776 - Ikke det her igen. - G�r den f�rdig, s� klarer du alt. 204 00:29:40,811 --> 00:29:45,468 - Det siger du ikke hvis du s� den. - G�r den f�rdig. 205 00:29:46,511 --> 00:29:50,682 - Ingen kommer til at b�re den. - Lov mig det. 206 00:29:52,767 --> 00:29:55,861 Det lover jeg. 207 00:29:55,896 --> 00:30:01,109 Godt. Nu kan du vende tilbage til arbejdet. 208 00:30:06,323 --> 00:30:10,493 - Er Alec kommet tilbage? - Nej. 209 00:30:35,519 --> 00:30:39,689 - Hvad er der sket? - Det er Gerrards hest. 210 00:30:44,903 --> 00:30:49,039 Hvor skal du hen? Hvad med byen? 211 00:30:49,074 --> 00:30:54,252 Jeg er kun �n mand. G� indenfor og l�s. 212 00:30:54,287 --> 00:30:59,501 - Er det alt? - Det er alt vi kan g�re lige nu. 213 00:30:59,536 --> 00:31:03,672 G� hjem, Anabel. 214 00:31:22,440 --> 00:31:24,491 Her var det. 215 00:31:24,526 --> 00:31:29,739 Jeg l� der i timevis. Trak knap nok vejret eller r�rte en muskel. 216 00:31:29,774 --> 00:31:35,996 Hele tiden h�rte jeg den cirkulere omkring mig og �de. 217 00:31:36,031 --> 00:31:38,046 Der er galningen. 218 00:31:38,081 --> 00:31:43,295 Jeg ville �nske det var blevet bedre siden, men han var nok den heldige. 219 00:31:49,551 --> 00:31:52,644 Spor. 220 00:31:52,679 --> 00:31:56,850 - Hvorfor fl�j den ikke? - De slutter der. 221 00:31:56,885 --> 00:32:01,021 Hvad g�r vi nu? 222 00:32:07,277 --> 00:32:09,327 Der. 223 00:32:09,362 --> 00:32:12,490 Et stort omr�de at kontrollere. 224 00:32:13,533 --> 00:32:16,661 Vent. 225 00:32:48,985 --> 00:32:54,198 - Betragt krigens nye ansigt. - Du skr�mte mig. 226 00:32:54,233 --> 00:32:59,412 - Det var ikke meningen. - Du burde ligge i sengen. 227 00:32:59,447 --> 00:33:03,600 Hvis jeg er d�ende vil jeg ikke sove. 228 00:33:03,635 --> 00:33:07,719 - Hvad er det? - En komplet rustning. 229 00:33:07,754 --> 00:33:12,933 Den eneste af sin slags. Den er s� godt som uigennemtr�ngelig. 230 00:33:12,968 --> 00:33:19,224 De sammenkoblede dele giver fuld bev�gelighed. Lavet af bearbejdet jern. 231 00:33:19,259 --> 00:33:23,360 Den ser uf�rdig ud. 232 00:33:23,395 --> 00:33:28,087 Da jeg blev syg var Francis ikke interesseret i den. 233 00:33:28,122 --> 00:33:32,779 - En mand burde b�re den. - En mand skal b�re den. 234 00:33:34,865 --> 00:33:40,078 - Jeg vil g�re den f�rdig. - R�gen vil g�re dig mere syg. 235 00:33:41,121 --> 00:33:45,292 - Lad Francis g�re den f�rdig. - Ingen lever for evigt. 236 00:33:45,327 --> 00:33:50,505 Hvad ang�r Francis m� han finde sin egen sk�bne. 237 00:34:52,025 --> 00:34:55,153 Deroppe. 238 00:35:04,538 --> 00:35:07,631 Der bor den. 239 00:35:07,666 --> 00:35:10,794 Det er 30 meter, lige op. 240 00:35:11,837 --> 00:35:16,007 - Vi m� op til den. - Nogen m� vogte hestene. 241 00:35:27,477 --> 00:35:29,563 Godt fors�gt. 242 00:35:47,289 --> 00:35:51,981 Ingen forventede at du ville finde ham. 243 00:35:52,016 --> 00:35:56,673 Jeg fandt ham. Det som var tilbage af ham. 244 00:36:00,844 --> 00:36:06,057 Fort�l alt hvad du ved om denne ting og om profetien. Jeg m� vide det. 245 00:37:02,364 --> 00:37:04,449 Hold ud, Michael. 246 00:37:09,663 --> 00:37:13,833 Armbr�st. 247 00:37:26,346 --> 00:37:29,474 Gud hj�lpe os. 248 00:37:32,602 --> 00:37:34,688 Steven! 249 00:37:44,072 --> 00:37:47,200 Vi kan ikke k�mpe s�dan her. 250 00:38:08,054 --> 00:38:11,183 Cid! 251 00:38:14,311 --> 00:38:17,439 Kujon! 252 00:38:19,524 --> 00:38:23,695 Alec! 253 00:38:34,122 --> 00:38:37,215 Hvad er der sket med dig? 254 00:38:37,250 --> 00:38:42,464 Hvis den er som os har den en svaghed. 255 00:38:42,499 --> 00:38:48,685 Jeg s� det. Under brystbenet. 256 00:38:48,720 --> 00:38:53,934 Ingen knogler eller muskler. M�ske kan man gennembore hjertet. 257 00:38:58,104 --> 00:39:01,233 Kan du gentage det? 258 00:40:09,009 --> 00:40:13,180 - Du s�rede den. - Det gjorde jeg. 259 00:40:15,265 --> 00:40:20,443 Den kommer helt sikkert tilbage. 260 00:40:20,478 --> 00:40:24,127 N�ste gang du efterlader mig hj�lpel�s - 261 00:40:24,162 --> 00:40:27,777 - vil Jabberwock v�re dit mindste problem. 262 00:40:27,812 --> 00:40:30,906 Men godt klaret. Kom s�. 263 00:40:44,461 --> 00:40:48,632 Hvad er det? Hvor kommer den fra og hvad vil den? 264 00:40:49,674 --> 00:40:54,888 De har fandtes siden begyndelsen og kan sove i �rhundreder. 265 00:40:55,931 --> 00:41:01,109 Ingen ved hvor de kommer fra. 266 00:41:01,144 --> 00:41:05,280 - Det lover ikke godt. - Bestemt ikke. 267 00:41:05,315 --> 00:41:10,529 - Kan du fort�lle mere? - Det er et rovdyr. 268 00:41:10,564 --> 00:41:12,579 Den vil �de inden den g�r i hi igen. 269 00:41:12,614 --> 00:41:18,870 Du sagde at romerne jagede dem. Det her er m�ske den sidste. 270 00:41:23,041 --> 00:41:28,255 Hvis man har jaget dem en gang kan de jages igen. Det er bare et dyr. 271 00:41:28,290 --> 00:41:32,425 Hvis nogen kan sl� den ihjel er det Alec. 272 00:42:05,792 --> 00:42:09,441 Hvor er Alec? Kunne han ikke f�lge med? 273 00:42:09,476 --> 00:42:13,056 Han klarede sig ikke ned fra klippen. 274 00:42:13,091 --> 00:42:18,305 - Hvilken klippe? - Han k�mpede til det sidste. 275 00:42:18,340 --> 00:42:21,433 Fort�l hvor du sidst s� ham. 276 00:42:24,561 --> 00:42:28,697 Fort�l hvor du sidst s� ham. 277 00:42:28,732 --> 00:42:36,031 Uhyret tog ham med til dets grotte. Ingen kan have overlevet det. 278 00:42:36,066 --> 00:42:41,262 Det er selvmord at tage tilbage. Vi m� hvile. 279 00:42:41,297 --> 00:42:45,963 Han kan stadig v�re i live, pr�cis som Jocelyn. 280 00:42:45,998 --> 00:42:50,629 - Jeg rider alene. - Der er brug for dig her. 281 00:42:50,664 --> 00:42:54,764 Jeg er ked af det. 282 00:42:54,799 --> 00:43:00,013 Du har med egne �jne set hvad det uhyre er i stand til. 283 00:43:05,227 --> 00:43:09,397 G� hjem til din far. 284 00:43:10,440 --> 00:43:15,654 Ikke f�r jeg ved hvordan jeg skal fort�lle ham at hans s�n er d�d. 285 00:43:36,508 --> 00:43:40,644 Hvad er der sket? 286 00:43:40,679 --> 00:43:45,892 Du er vel ikke vred fordi jeg er her? 287 00:43:45,927 --> 00:43:48,985 Hvad er der? 288 00:43:49,020 --> 00:43:53,191 - Hvad er der sket? - Det er Alec. 289 00:44:36,985 --> 00:44:41,156 Det tid til at genoverveje situationen. 290 00:44:42,199 --> 00:44:47,377 At jage Jabberwock fungerer ikke. Det indser jeg nu. 291 00:44:47,412 --> 00:44:52,626 Vi m� indse fakta. Vi kommer ingen vegne og vi f�r ingen hj�lp. 292 00:44:52,661 --> 00:44:56,796 - Vi m� klare os p� egen h�nd. - Vi er sp�rret inde, ikke? 293 00:44:59,925 --> 00:45:04,060 Vent lidt... Vi beh�ver ikke g� nogen steder. 294 00:45:04,095 --> 00:45:10,352 F�r eller senere kommer Jabberwock til os og s� m� vi v�re klar. 295 00:45:10,387 --> 00:45:16,608 Den er s�ret. Cid har k�bt os lidt tid. 296 00:45:16,643 --> 00:45:19,736 Hvad foresl�r du? 297 00:45:22,864 --> 00:45:25,992 - Hvad er det? - Jeg lavede den for at fange rotter. 298 00:45:26,027 --> 00:45:31,206 Det myldrer med dem her. 299 00:45:32,249 --> 00:45:34,334 Se. 300 00:45:55,188 --> 00:46:00,402 Flot, men rotten lever stadig. 301 00:46:02,487 --> 00:46:05,580 Jeg slipper dem ud i skoven. 302 00:46:05,615 --> 00:46:09,786 - Hvorfor viser du os det her? - S�dan skal vi fange Jabberwock. 303 00:46:09,821 --> 00:46:13,974 Men vi skal ogs� f� den sl�et ihjel. 304 00:46:14,009 --> 00:46:18,128 Den bliver naturligvis meget st�rre. 305 00:46:18,163 --> 00:46:21,221 Alle mand m� bev�bne sig. 306 00:46:21,256 --> 00:46:26,469 Tag hvad I beh�ver. Vi har ikke meget tid. 307 00:48:24,296 --> 00:48:28,466 Vi m� skynde os. Jeg tog noget fra Jabberwock - 308 00:48:29,509 --> 00:48:31,595 - som hun utvivlsomt vil have tilbage. 309 00:48:32,637 --> 00:48:35,730 - Hvorfor tog du det? - For at l�re noget. 310 00:48:35,765 --> 00:48:40,979 Snart er de mange. M�ske kan vi bruge det mod den - 311 00:48:41,014 --> 00:48:44,107 - og dr�be den for altid. Kom s�. 312 00:49:07,047 --> 00:49:12,260 Vi skal bygge en st�rre version af min rottef�lde. 313 00:49:13,303 --> 00:49:17,474 Forh�bentlig fungerer den. 314 00:49:17,509 --> 00:49:21,645 Jeg beh�ver din hj�lp, far. 315 00:49:21,680 --> 00:49:25,780 Du havde ret. 316 00:49:25,815 --> 00:49:31,029 Rustningen var for tung og for klodset. 317 00:49:31,064 --> 00:49:34,122 Sammen kan vi perfektionere den. 318 00:49:34,157 --> 00:49:38,328 Selv hvis vi gjorde det, hvem skal b�re den? 319 00:49:39,371 --> 00:49:44,063 Den var til Alec. Den har altid v�ret til Alec. 320 00:49:44,098 --> 00:49:48,720 - Han var krigeren. - Alec er m�ske stadig i live. 321 00:49:48,755 --> 00:49:53,969 M�ske er han derude. Jeg har ikke opgivet. Det b�r du heller ikke. 322 00:50:13,780 --> 00:50:17,916 Jeg tror ikke at jeg kan klare at g� tilbage. 323 00:50:17,951 --> 00:50:25,250 - Du kan ikke b�re mig hele vejen. - Du er ikke frisk nok til at diskutere. 324 00:50:25,285 --> 00:50:29,386 Jeg har altid �nsket at blive holdt i dine arme. 325 00:50:29,421 --> 00:50:34,634 - Du taler i vildelse. - Det betyder ikke at det ikke er sandt. 326 00:50:47,147 --> 00:50:51,318 Hj�lp mig med at g�re rustningen f�rdig og virkeligg�re din dr�m. 327 00:50:51,353 --> 00:50:56,531 Den skal b�res af den som dr�ber Jabberwock. 328 00:50:57,574 --> 00:51:00,667 Du har ret. 329 00:51:00,702 --> 00:51:04,873 Vi m� afslutte det vi p�begyndte. 330 00:51:04,908 --> 00:51:09,044 Vi skal h�vne din broders d�d. 331 00:51:19,471 --> 00:51:21,556 Pas p�. 332 00:51:34,069 --> 00:51:37,197 Den er v�k. 333 00:51:41,368 --> 00:51:44,496 Det hele skal nok g� hvis vi er stille. 334 00:51:47,624 --> 00:51:49,709 Bare rolig. 335 00:51:52,838 --> 00:51:55,966 Nej, det er den ikke. Bliv her. 336 00:52:08,478 --> 00:52:12,649 Pas nu p�. Jeg vil ikke miste endnu en s�n. 337 00:52:27,247 --> 00:52:34,546 Han stod der, grublede med et flammende blik... 338 00:52:34,581 --> 00:52:36,631 Du har taget en af mine s�nner. 339 00:52:37,674 --> 00:52:42,888 ...igennem skoven Jabberwock for med et vilddyrsbr�l. 340 00:52:42,923 --> 00:52:44,973 Nej, far. 341 00:52:56,443 --> 00:52:58,528 Nej! 342 00:53:01,656 --> 00:53:03,742 Francis! 343 00:53:06,870 --> 00:53:08,955 Far! 344 00:53:11,041 --> 00:53:16,219 Hold ud. Jeg kan stoppe bl�dningen. 345 00:53:16,254 --> 00:53:20,425 Det er for sent for mig, men du kan besejre den. 346 00:53:20,460 --> 00:53:25,639 G�r rustningen klar. Du kan besejre den. 347 00:53:31,895 --> 00:53:36,066 Far. Nej. 348 00:54:02,133 --> 00:54:04,219 Nej! 349 00:54:35,500 --> 00:54:38,593 Han var en god mand. 350 00:54:38,628 --> 00:54:45,927 - Han var som en far for mig. - Han s� dig som sin datter. 351 00:54:48,013 --> 00:54:52,149 Lad ikke vreden fort�re dig. 352 00:54:52,184 --> 00:54:56,354 Han gav sit liv for at redde dit. Kast det ikke bort. 353 00:55:03,653 --> 00:55:06,781 Jocelyn! 354 00:55:06,816 --> 00:55:09,875 Alec! 355 00:55:09,910 --> 00:55:15,123 - Hun overlever. Det var et helvede. - Tak. 356 00:55:20,337 --> 00:55:23,465 Jeg frygtede det v�rste. Michael s� uhyret f�re dig v�k. 357 00:55:24,508 --> 00:55:28,678 Du burde kende mig bedre. Michael ogs�. 358 00:55:28,713 --> 00:55:32,849 Det er sandt. 359 00:55:38,063 --> 00:55:44,319 Jeg er ked af at du ikke fik sagt farvel. 360 00:55:47,447 --> 00:55:53,703 - Feberen. - Han k�mpede og d�de som en helt. 361 00:56:01,002 --> 00:56:06,216 Det her m� slutte nu. Nu! 362 00:56:09,344 --> 00:56:12,437 Jeg forst�r det ikke. 363 00:56:12,472 --> 00:56:17,686 Hvordan er det her muligt hvis der kun findes en af dem? 364 00:56:24,985 --> 00:56:30,198 - Jeg har ikke gjort noget. - Ingen har anklaget dig for noget. 365 00:56:30,233 --> 00:56:33,865 Er der noget du vil fort�lle os? 366 00:56:33,900 --> 00:56:37,497 Jeg har set s�dan et �g f�r. 367 00:56:38,540 --> 00:56:42,676 - Hvor? - I sten�rkenen f�r stormen. 368 00:56:42,711 --> 00:56:48,967 Det kan ikke v�re en tilf�ldighed at den dukkede op straks efter. 369 00:56:49,002 --> 00:56:52,095 Hvor l�nge efter du s� �gget s� du Jabberwock? 370 00:56:52,130 --> 00:56:55,188 Nogle timer. 371 00:56:55,223 --> 00:57:00,402 - Udvokset p� mindre end en dag. - Jeg holdt det i mine h�nder. 372 00:57:00,437 --> 00:57:04,608 �ggene er et stort problem. Der er mindst et dusin flere i grotten. 373 00:57:05,650 --> 00:57:08,743 Kan I forestille jer tolv til? Det m� ikke ske. 374 00:57:08,778 --> 00:57:13,992 Vi kan ikke komme ind i grotten s� l�nge Jabberwock bevogter den. 375 00:57:14,027 --> 00:57:18,128 Derfor skal vi lokke den hertil. 376 00:57:18,163 --> 00:57:24,419 Vi dr�ber moderen og tager til grotten og tilintetg�r afkommet. 377 00:57:30,675 --> 00:57:35,889 Hvordan vil I f� Jabberwock hertil inden �ggene udkl�kkes? 378 00:57:43,188 --> 00:57:45,273 Nej. 379 00:57:46,316 --> 00:57:51,530 Det er den nemme del. Er du en god rytter? 380 00:57:55,700 --> 00:57:59,349 Forsigtig. 381 00:57:59,384 --> 00:58:02,964 Op med den. 382 00:58:02,999 --> 00:58:09,256 Herover mod mig. S�dan. 383 00:58:11,341 --> 00:58:14,469 Sl� et ekstra s�m i der. Perfekt. 384 00:58:15,512 --> 00:58:19,683 N�jagtig det samme p� den anden side. 385 00:58:40,537 --> 00:58:43,630 Francis. 386 00:58:43,665 --> 00:58:50,964 - Hvad er der? - Ting har �ndret sig. M� tale med dig. 387 00:58:57,220 --> 00:59:00,313 Skal jeg lede hele byen over floden? 388 00:59:00,348 --> 00:59:06,605 L�ngere mod vest, i sikkerhed. Vi vil fors�ge at fange og dr�be Jabberwock. 389 00:59:06,640 --> 00:59:10,775 Ingen vil �nske at v�re her n�r det sker. 390 00:59:10,810 --> 00:59:13,904 Skal vi v�re lokkemad? 391 00:59:19,117 --> 00:59:24,331 Vi vil lokke Jabberwock. Den kan ikke modst� en s�dan folkesamling. 392 00:59:24,366 --> 00:59:30,552 N�r den viser sig skal Cid lokke den hen til f�lden. 393 00:59:30,587 --> 00:59:36,322 - G� blandt tr�erne. Der n�r den ikke. - Kan vi ikke bare vente? 394 00:59:36,357 --> 00:59:42,057 - Jabberwock kommer p� et tidspunkt. - Vi har ingen tid at spilde. 395 00:59:43,099 --> 00:59:49,356 Vi kan ikke vente. Hvis de �g udkl�kkes kan det betyde slutningen p� alt. 396 00:59:49,391 --> 00:59:55,612 Det er en risiko, men det er endnu mere risikabelt at blive her. 397 00:59:55,647 --> 00:59:59,800 - Er der noget andet? - Ja. 398 00:59:59,835 --> 01:00:03,954 Hvorfor vil du ikke have mig? 399 01:00:09,167 --> 01:00:14,346 - Anabel... - Jeg troede at du ville forlade byen. 400 01:00:14,381 --> 01:00:18,517 - I stedet sender du mig v�k. - Jeg sender dig ikke v�k. 401 01:00:18,552 --> 01:00:24,808 M�ske er det bedre jeg starter forfra, et sted hvor jeg bliver v�rdsat. 402 01:00:24,843 --> 01:00:31,064 - Det �nsker jeg ikke. - Du viser det p� en m�rkelig m�de. 403 01:00:42,534 --> 01:00:45,627 Hvorfor gjorde du det? 404 01:00:45,662 --> 01:00:51,918 De seneste dage har v�ret sv�re, men jeg har t�nkt meget. 405 01:00:52,961 --> 01:00:57,132 N�r det her er overst�et bliver alt anderledes. 406 01:00:57,167 --> 01:01:03,353 - Jeg forst�r. - Jeg sender dig ikke v�k. 407 01:01:03,388 --> 01:01:08,602 Vores liv beh�ver ikke begynde og slutte i denne by. 408 01:01:08,637 --> 01:01:12,737 Tror du virkelig at I kan besejre Jabberwock? 409 01:01:12,772 --> 01:01:17,986 Det ved jeg ikke, men den er ikke uovervindelig. Det er intet. 410 01:01:18,021 --> 01:01:21,114 Held og lykke, Francis. 411 01:01:29,456 --> 01:01:35,712 Godt arbejde. Den er uf�rdig, men den er anvendelig. 412 01:01:35,747 --> 01:01:38,840 - Hvad laver du? - Jeg pr�ver den. 413 01:01:39,883 --> 01:01:44,054 Den sidder en anelse l�st og er lidt for tung. 414 01:01:44,089 --> 01:01:48,190 - Tag den af. - Hvorfor? 415 01:01:48,225 --> 01:01:52,395 - Den er ikke lavet til dig. - Du er dygtig med sv�rdet. 416 01:01:52,430 --> 01:01:56,531 Men jeg har st�rst chance for at dr�be den. 417 01:01:56,566 --> 01:02:01,780 - Jeg vil dr�be den for fars skyld. - Har jeg misset noget? 418 01:02:01,815 --> 01:02:04,873 Jeg lovede ham det. 419 01:02:04,908 --> 01:02:08,036 Vi skal begge dr�be Jabberwock, men jeg b�rer rustningen. 420 01:02:09,079 --> 01:02:14,292 - Ikke p� vilk�r. - Jeg siger det ikke igen. Tag den af. 421 01:02:18,463 --> 01:02:21,591 Er du v�rdig til at �re hans minde? 422 01:02:22,634 --> 01:02:26,770 - Jeg er den der blev, ikke? - Det er min pointe. 423 01:02:26,805 --> 01:02:33,061 Du har ikke v�ret i kamp. Du ved ikke hvordan det er at se d�den i �jnene. 424 01:02:36,189 --> 01:02:41,403 Lad os finde ud af det. Den som sejrer b�rer rustningen. 425 01:02:42,445 --> 01:02:46,616 - Denne gang holder jeg ikke igen. - Det g�r jeg heller ikke. 426 01:02:52,873 --> 01:02:54,958 Kom s�. 427 01:03:56,478 --> 01:03:59,606 Giver du op? 428 01:04:01,691 --> 01:04:07,426 - Giver du op, lillebror? - Aldrig. 429 01:04:07,461 --> 01:04:13,161 Endelig viser du at du har kriger�nd. 430 01:04:13,196 --> 01:04:19,417 - M�ske er du v�rdig. - M�ske? 431 01:04:20,460 --> 01:04:25,674 Lad os ikke b�re nag. Vi m� ikke glemme vores mission. 432 01:04:25,709 --> 01:04:28,802 Det gjorde vi, begge to. 433 01:04:46,528 --> 01:04:48,613 Tag et skjold. 434 01:04:54,870 --> 01:04:57,998 Dit v�ben. 435 01:05:04,254 --> 01:05:11,553 H�r efter. Jeg skal lede jer vestp�, over floden. 436 01:05:34,493 --> 01:05:37,621 Vi holder sammen og g�r i ly af tr�erne. 437 01:06:02,646 --> 01:06:04,731 S� g�r vi. 438 01:06:15,158 --> 01:06:19,329 Hold jer t�t p� skoven. 439 01:06:20,372 --> 01:06:24,543 G� ikke i �bne omr�der. Hvis vi ikke g�r jer selskab i morgen... 440 01:06:25,585 --> 01:06:27,671 Det g�r I. 441 01:06:29,756 --> 01:06:32,884 Vi m� af sted. 442 01:06:38,098 --> 01:06:40,183 Held og lykke. 443 01:06:54,781 --> 01:06:59,473 Jeg har ikke takket dig ordentligt for at du reddede mit liv. 444 01:06:59,508 --> 01:07:04,166 - Hvad havde du t�nkt dig? - Dr�b Jabberwock s� f�r du at se. 445 01:07:10,422 --> 01:07:16,157 N�r du lokker Jabberwock m� du komme denne vej. 446 01:07:16,192 --> 01:07:21,892 Hvis jeg ender her uden at d� bliver jeg glad. 447 01:07:23,977 --> 01:07:26,027 Den er f�rdig. 448 01:07:26,062 --> 01:07:29,156 To l�fter og to h�ver. 449 01:07:29,191 --> 01:07:34,404 Forsigtig. Den lukker med en kraft, som kan kn�kke Jabberwocks nakke. 450 01:07:37,532 --> 01:07:42,746 Klar? En, to, tre. 451 01:07:50,045 --> 01:07:52,130 Nej! 452 01:07:54,216 --> 01:07:56,301 Op med den! 453 01:07:56,336 --> 01:07:59,429 L�ft. 454 01:08:00,472 --> 01:08:02,557 G�r det? 455 01:08:05,685 --> 01:08:09,334 - Kan du bev�ge den? - Det g�r fint. 456 01:08:09,369 --> 01:08:12,984 - Den er br�kket. - Det g�r fint! 457 01:08:15,070 --> 01:08:20,283 Sk�bnen har valgt dig, lillebror. Det bliver dig som b�rer rustningen. 458 01:08:20,318 --> 01:08:24,419 Det virker. 459 01:08:24,454 --> 01:08:30,710 - Jabberwock har set Anabel og de andre. - Indtag jeres positioner. 460 01:08:30,745 --> 01:08:33,839 Ogs� dig. Det var det her du ville. 461 01:08:38,009 --> 01:08:41,137 S�t dig. 462 01:08:46,351 --> 01:08:49,479 - Hvad laver du? - En slynge. 463 01:08:50,522 --> 01:08:54,658 Du spilder tiden. 464 01:08:54,693 --> 01:08:58,864 Du har stadig en frisk arm. 465 01:09:03,034 --> 01:09:06,163 Jeg er med. 466 01:09:35,358 --> 01:09:39,529 G� op ad bakken. 467 01:09:47,871 --> 01:09:50,999 Tilbage til skoven! 468 01:09:58,298 --> 01:10:02,469 Tilbage til skoven! 469 01:10:07,682 --> 01:10:11,818 Du skal lokke Jabberwock v�k. 470 01:10:11,853 --> 01:10:17,067 - Hvis jeg rider derud bliver jeg dr�bt. - Du er en kujon. 471 01:10:18,109 --> 01:10:21,238 Hvor skal du hen? Du kan ikke ride derud. Den sl�r dig ihjel. 472 01:10:21,273 --> 01:10:23,323 Du f�r se. 473 01:10:29,579 --> 01:10:31,665 Vent! 474 01:11:19,629 --> 01:11:23,800 V�r beredt. Han kommer! 475 01:11:25,886 --> 01:11:29,014 Ogs� Jabberwock! 476 01:11:41,526 --> 01:11:45,697 Ingen affyrer f�r jeg giver signal. 477 01:11:55,081 --> 01:11:57,167 Anabel? 478 01:11:59,252 --> 01:12:02,380 Hvor er Cid? 479 01:12:19,064 --> 01:12:22,192 Kom og hent det. 480 01:12:27,405 --> 01:12:30,534 Du ved at du vil have det. 481 01:12:31,576 --> 01:12:34,704 - Kom s�. - Tag det, dit grimme b�st. 482 01:12:44,089 --> 01:12:45,131 Hvad i... 483 01:12:50,345 --> 01:12:52,430 Angrib! 484 01:13:11,199 --> 01:13:13,285 Michael! 485 01:13:22,669 --> 01:13:24,754 For fanden. 486 01:13:29,968 --> 01:13:34,139 Et, to! Et, to! Han huggede og stak. 487 01:13:43,523 --> 01:13:45,609 Francis! 488 01:13:58,121 --> 01:14:00,728 Alec! 489 01:14:00,763 --> 01:14:03,335 Nej! 490 01:14:04,377 --> 01:14:06,463 Nej! 491 01:14:12,719 --> 01:14:14,804 Alec! 492 01:14:15,847 --> 01:14:22,103 - Der fik den mig. - Bliv her. 493 01:14:23,146 --> 01:14:30,445 Jeg skulle have taget imod Jocelyns taknemmelighed da jeg havde chancen. 494 01:14:30,480 --> 01:14:34,581 Hvad t�nkte du p�? 495 01:14:34,616 --> 01:14:37,744 Du har altid v�ret den klogeste. 496 01:14:39,830 --> 01:14:41,915 Jeg har dig. 497 01:14:47,128 --> 01:14:50,257 Jeg har dig. 498 01:14:52,342 --> 01:14:56,513 G�r det f�rdigt. 499 01:14:57,556 --> 01:15:01,726 Det g�r jeg. Det lover jeg. 500 01:15:03,812 --> 01:15:05,897 Alec? 501 01:15:52,819 --> 01:15:56,990 - Er du sikker p� det her? - Du bliver sl�et ihjel. 502 01:15:58,033 --> 01:16:03,246 - Det g�r intet s� l�nge den ogs� d�r. - Er jeg g�et glip af noget? 503 01:16:03,281 --> 01:16:09,468 - Hvad skete der? - Undskyld, jeg blev angst. 504 01:16:09,503 --> 01:16:14,716 - Jeg satte manges liv p� spil. - Heldigt at ingen blev dr�bt. 505 01:16:14,751 --> 01:16:20,468 - Nu kan du g�re det godt igen. - Du har ret. 506 01:16:20,503 --> 01:16:26,186 - Hvad mener du? - Du skal vise hvor den bor. 507 01:16:27,229 --> 01:16:32,442 - Vi m� afslutte det her. - Du er sadistisk. 508 01:16:32,477 --> 01:16:37,656 V�r ikke bange. Jeg klarer det. 509 01:16:37,691 --> 01:16:40,280 Beskyt hende for mig. 510 01:16:40,315 --> 01:16:42,869 Og du beskytter John. 511 01:16:47,040 --> 01:16:53,296 Dr�b det forbandede uhyre og kom tilbage til mig. 512 01:17:00,595 --> 01:17:04,766 - Hvilket v�ben foretr�kker du? - Min klogskab. 513 01:17:04,801 --> 01:17:07,894 Du beh�ver noget skarpere. 514 01:17:22,492 --> 01:17:26,663 Kom tilbage med dens hoved. Vis at digtet har ret i sin profeti. 515 01:17:51,688 --> 01:17:57,944 - Den er h�rdt s�ret. - Vi bliver her og ser den d�. 516 01:17:57,979 --> 01:18:01,037 En langsom d�d er passende. 517 01:18:01,072 --> 01:18:08,371 Vi skal derop og afslutte det her. Jeg skal v�re hjemme til middag. 518 01:18:08,406 --> 01:18:10,422 Har du en plan? 519 01:18:10,457 --> 01:18:15,635 Jeg dr�ber Jabberwock og du knuser �ggene. 520 01:18:15,670 --> 01:18:22,969 - De er vel ikke udkl�kket endnu? - Vi kan bytte hvis du vil. 521 01:18:23,004 --> 01:18:27,140 Nej, jeg holder mig til �ggene. 522 01:18:55,293 --> 01:19:01,515 - Jeg klarer ikke det her. - Jo, du g�r. 523 01:19:01,550 --> 01:19:07,806 Der er ingen andre tilbage. Der er kun dig og mig. 524 01:19:07,841 --> 01:19:14,062 - Jeg beskytter dig. - Okay. 525 01:19:20,318 --> 01:19:25,532 G� den vej. Jeg g�r den anden vej. 526 01:20:34,351 --> 01:20:37,479 Cid. 527 01:20:37,514 --> 01:20:40,607 Nu. 528 01:20:41,650 --> 01:20:43,735 Nu! 529 01:21:30,657 --> 01:21:34,793 Han huggede p� kryds og tv�rs! 530 01:21:34,828 --> 01:21:40,006 Dens hoved som trof� s� kom han hjem i n�ste vers. 531 01:21:40,041 --> 01:21:46,298 Ja, og digtet forts�tter. Knus alle �ggene s� vi kan ride hjem. 532 01:22:18,622 --> 01:22:22,757 Hvad er der, Cid? 533 01:22:22,792 --> 01:22:28,006 Jeg forts�tter vestp� til jeg kommer til havet. 534 01:22:29,049 --> 01:22:34,227 Det er tid til forandring. En ny begyndelse. 535 01:22:34,262 --> 01:22:40,519 - Jeg har f�et nok af at flygte. - Du er velkommen til at f�lge mig. 536 01:22:40,554 --> 01:22:43,647 Men jeg forst�r hvis du vil finde din egen vej. 537 01:22:48,860 --> 01:22:54,074 - Pas p� dig selv, Francis. - Lykke p� rejsen. 538 01:23:38,910 --> 01:23:44,124 Jeg har en souvenir med. 539 01:24:03,935 --> 01:24:08,106 - Hvor er Cid? Er han... - Han har det fint. 540 01:24:09,149 --> 01:24:12,242 Han er p� vej mod en ny begyndelse. 541 01:24:12,277 --> 01:24:18,533 Skal vi meddele de andre at de kan vende tilbage til byen? 542 01:24:18,568 --> 01:24:25,832 - Ja. En ny begyndelse for os. - En ny start. 543 01:25:13,797 --> 01:25:18,975 Tag dig i agt for Jabberwock! 544 01:25:19,010 --> 01:25:25,267 Han bider og han river h�rdt! Nej, kl�erne kradser. 545 01:25:44,035 --> 01:25:48,206 Det er ikke sandt. 546 01:26:51,811 --> 01:26:54,940 Overs�ttelse: Jacob Bergmann www.ordiovision.com 42953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.