All language subtitles for Hindenburg.2011.720p.BluRay.x264-iNVANDRAREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,042 --> 00:01:00,083 FIRE DAGE TIDLIGERE 2 00:01:23,250 --> 00:01:26,208 Det er en fin eftermiddag - 3 00:01:26,209 --> 00:01:30,999 - og vi er udendørs. En picnic ville være herligt. 4 00:01:31,000 --> 00:01:35,916 Du glemte noget: Hvorfor slæber jeg et fly op ad en bakke? 5 00:01:38,292 --> 00:01:42,291 Fart på, drenge! Punchen bliver varm. 6 00:01:44,834 --> 00:01:48,208 Du glemte vist også at nævne noget for mig. 7 00:02:28,792 --> 00:02:33,999 Se, Merten. Sådan vil du og min søster se ud om ni måneder. 8 00:02:38,167 --> 00:02:40,749 - Hvor er tærten? - Nå, ja! 9 00:02:45,417 --> 00:02:47,541 Værsgo. 10 00:02:49,000 --> 00:02:53,999 - Svæveflyveren er vist klar nu. - Svævefly? Hvor romantisk! 11 00:02:54,000 --> 00:02:57,541 - Hvor ofte har du fløjet? - Lad mig tænke efter. 12 00:02:57,542 --> 00:03:00,166 Med i dag bliver det... 13 00:03:02,542 --> 00:03:06,083 - Én gang. - Hvad? 14 00:03:06,084 --> 00:03:09,916 - Er det første gang? - En gang skal jo være den første. 15 00:03:09,917 --> 00:03:14,874 Jeg har justeret bardunerne for at få stabilitet ved højere fart. 16 00:03:14,875 --> 00:03:18,708 - Hvor høj en fart? - Det får vi at se. 17 00:03:18,709 --> 00:03:22,708 Du er ingeniør, ikke pilot. Kan du flyve dette...? 18 00:03:22,709 --> 00:03:27,874 Svævefly. Selvfølgelig. Jeg har skimmet manualen. 19 00:03:27,875 --> 00:03:31,166 "Vrid styrepinden til S." 20 00:03:34,709 --> 00:03:36,958 Vind fra styrbord. 21 00:03:39,250 --> 00:03:42,958 - Det der er styrbord! - Jeg testede dig bare. 22 00:03:42,959 --> 00:03:45,708 Vær forsigtig. 23 00:03:47,625 --> 00:03:49,958 Kan du...? 24 00:03:55,875 --> 00:03:59,249 - Startteam, er I klar? - Vi er klar! 25 00:04:03,959 --> 00:04:06,791 Fart på! 26 00:04:06,792 --> 00:04:09,499 En, to og giv slip! 27 00:04:56,667 --> 00:04:59,749 Jeg tror ikke, han kan lide mig. 28 00:05:02,125 --> 00:05:05,208 Han kan vist kun lide én ting. 29 00:05:26,167 --> 00:05:29,249 Damer, ind i bilen. Ind i bilen! 30 00:05:52,750 --> 00:05:54,708 Nyd flyveturen! 31 00:07:38,584 --> 00:07:40,708 Kom nu! Træk vejret! 32 00:08:01,917 --> 00:08:04,458 Du overlever nok. 33 00:08:04,459 --> 00:08:07,499 Medmindre du vil flyve igen. 34 00:08:08,125 --> 00:08:11,708 Du er ikke særlig god til det. 35 00:08:11,709 --> 00:08:15,291 Indtil de sidste 30 sekunder gik det ret godt. 36 00:08:16,250 --> 00:08:19,833 De sidste 30 sekunder er de vigtigste. 37 00:08:44,375 --> 00:08:46,458 Vend dig om! 38 00:08:47,667 --> 00:08:50,083 Se ikke på mig! 39 00:08:50,084 --> 00:08:53,708 Forresten hedder jeg Merten Kröger. 40 00:08:57,875 --> 00:09:00,083 Og du? 41 00:09:02,500 --> 00:09:04,458 Jennifer. 42 00:09:10,250 --> 00:09:12,708 Du, Jennifer... 43 00:09:15,042 --> 00:09:18,708 Som tak fordi du reddede mit liv - 44 00:09:18,709 --> 00:09:22,416 - vil jeg gerne invitere dig til festen i aften. 45 00:09:23,417 --> 00:09:26,333 På det amerikanske konsulat. 46 00:09:26,334 --> 00:09:30,583 En fin soiré for amerikanske millionærers familier. 47 00:09:31,667 --> 00:09:35,124 Yderst fornemt... ikke lige min stil. 48 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 Men du skal have en balkjole. 49 00:09:43,917 --> 00:09:47,958 Vi kan også tage hjem til mig, hvor der er valgfri påklædning. 50 00:09:51,750 --> 00:09:55,124 Overvejer du stadig mit tilbud? 51 00:10:14,209 --> 00:10:17,374 "Til Jen fra far." 52 00:10:33,084 --> 00:10:34,916 Jeg er herovre! 53 00:10:41,417 --> 00:10:44,041 Nej, bliv, hvor du er! 54 00:10:44,042 --> 00:10:47,208 Du skal hjælpe med at trække flyet i land. 55 00:10:50,375 --> 00:10:54,208 DET AMERIKANSKE KONSULAT FRANKFURT 56 00:10:56,875 --> 00:10:59,833 Tag det roligt, Sauter. 57 00:10:59,834 --> 00:11:04,583 Erika er sur, fordi jeg ikke sidder hjemme med hende. 58 00:11:12,084 --> 00:11:14,833 - Nå? - Hvad er det her? 59 00:11:14,834 --> 00:11:17,041 Vores indbydelse. 60 00:11:17,042 --> 00:11:21,541 - Havde du den med i søen? - Må vi komme indenfor? 61 00:11:21,542 --> 00:11:24,791 Vi arbejder for Zeppelin GmbH. 62 00:11:25,792 --> 00:11:29,416 Jeg arbejder, og han dovner den i luftskibet - 63 00:11:29,417 --> 00:11:32,999 - og læser aviser og løser krydsord. 64 00:11:33,000 --> 00:11:36,624 - Deres invitation er ugyldig. - Den er bare lidt våd. 65 00:11:36,625 --> 00:11:40,749 - Er der et problem? - Nej, vi er på vej ud. 66 00:11:40,750 --> 00:11:45,124 - Du har ingen situationsfornemmelse. - Går De allerede, mine herrer? 67 00:11:45,125 --> 00:11:48,291 - Dr. Eckener! - Vi blev forment adgang. 68 00:11:48,292 --> 00:11:53,041 - Det forbløffer mig ikke, Merten. - Der er et problem med indbydelsen. 69 00:11:53,042 --> 00:11:58,583 Nogen, der tegner zeppelinere, burde kunne løse det. 70 00:11:58,584 --> 00:12:00,541 Må jeg se den? 71 00:12:06,959 --> 00:12:12,583 Disse to klodsede, enfoldige, håbløse kvajpander... 72 00:12:12,584 --> 00:12:16,166 - ...er mine gæster. - Naturligvis, dr. Eckener. 73 00:12:16,167 --> 00:12:18,749 God fornøjelse. 74 00:12:18,750 --> 00:12:20,874 Der kommer de! 75 00:12:23,084 --> 00:12:27,499 Franzie er en vidunderlig pige, men hun skræmmer mig. 76 00:12:27,500 --> 00:12:32,791 Du flyver tusind m oppe i luften under en gigantisk gasballon - 77 00:12:32,792 --> 00:12:37,708 - og så er du bange for at dele livet med verdens sødeste pige? 78 00:12:37,709 --> 00:12:39,791 Det er lang tid. 79 00:12:39,792 --> 00:12:43,624 Mine herskaber, lad mig præsentere Helen Van Zandt. 80 00:12:49,625 --> 00:12:54,291 Direktøren for American Oil skulle være her, men... 81 00:12:54,292 --> 00:12:57,249 ...havde vigtigere ærinder i aften. 82 00:12:57,250 --> 00:13:00,124 Hans hustru er her i stedet. 83 00:13:00,125 --> 00:13:06,958 Vi er her for at fejre Hindenburgs første tur til Amerika i år. 84 00:13:06,959 --> 00:13:12,874 Turen er vigtig for Zeppelin GmbH, da Amerika er et stort marked - 85 00:13:12,875 --> 00:13:17,874 - men endnu vigtigere er den helium, American Oil kan sælge til os - 86 00:13:17,875 --> 00:13:22,416 - hvis det ikke havde været for den tossede embargo mod Tyskland. 87 00:13:22,417 --> 00:13:27,124 Van Zandt vil overtale Roosevelt til at åbne op for eksporten - 88 00:13:27,125 --> 00:13:31,666 - og vi krydser fingre, for så tjener vi kassen. 89 00:13:31,667 --> 00:13:34,749 Og det er det, det handler om. 90 00:13:39,834 --> 00:13:44,499 Det var alt. Jeg giver nu ordet til Helen Van Zandt. 91 00:13:45,125 --> 00:13:50,333 Tak, hr. Lehmann, for en uforglemmelig præsentation. 92 00:13:52,334 --> 00:13:57,041 Det er en fornøjelse at være her i Frankfurt. 93 00:13:57,042 --> 00:14:00,708 Min mand er for tiden i Washington - 94 00:14:00,709 --> 00:14:06,083 - og forhandler med præsident Roosevelt for at stoppe embargoen. 95 00:14:06,084 --> 00:14:10,083 På grund af embargoen må vores rederi ikke - 96 00:14:10,084 --> 00:14:14,666 - sælge helium til Zeppelin GmbH. 97 00:14:14,667 --> 00:14:20,583 Sandheden er, at det styrbare luftskib ikke har en fremtid- 98 00:14:20,584 --> 00:14:23,583 - uden brandsikkert helium. 99 00:14:23,584 --> 00:14:27,166 Som I sikkert ved, kan den mindste gnist - 100 00:14:27,167 --> 00:14:30,874 - antænde et luftskib fyldt med brint. 101 00:14:30,875 --> 00:14:34,749 Det er frygten for netop brint - 102 00:14:34,750 --> 00:14:38,374 - som er årsag til det dårlige billetsalg. 103 00:14:38,375 --> 00:14:40,708 Undskyld mig, fru Van Vandt. 104 00:14:40,709 --> 00:14:45,749 Lad mig påpege, at Zeppelin GmbH via videnskabelige tiltag - 105 00:14:45,750 --> 00:14:50,958 - har gjort brint til et sikkert alternativ til helium. 106 00:14:50,959 --> 00:14:57,291 Direktøren ved uden tvivl mere om videnskabelige spørgsmål end jeg - 107 00:14:57,292 --> 00:15:02,874 - men jeg ved, at Edward så gerne vil sælge helium til Dem. 108 00:15:04,209 --> 00:15:07,791 Og jeg vil mægtig gerne købe det. 109 00:15:07,792 --> 00:15:10,124 Kapitalismen sejrer. 110 00:15:10,125 --> 00:15:15,624 Tak, fordi De kom, fru Van Zandt, og Deres smukke datter Jennifer. 111 00:15:15,625 --> 00:15:17,916 Rejs dig op! 112 00:15:27,500 --> 00:15:29,499 Det er hende! 113 00:15:31,959 --> 00:15:34,583 - Hvem? - Pigen ved søen. 114 00:15:40,250 --> 00:15:42,999 Hvilken pige? 115 00:15:49,500 --> 00:15:52,291 Hun sagde aldrig sit efternavn. 116 00:15:56,625 --> 00:15:59,374 Det er Van Zandt. 117 00:16:02,209 --> 00:16:05,333 Van Zandt, som i American Oil. 118 00:16:05,334 --> 00:16:10,624 Hendes ledsager er Fritz Rittenberg. Hans far købte 30% af IG Farben. 119 00:16:12,667 --> 00:16:16,124 Du har ikke en chance. Glem hende. 120 00:16:18,084 --> 00:16:21,041 Jeg har fået en skør idé. 121 00:16:22,375 --> 00:16:25,249 Var det noget med min søster? 122 00:17:22,459 --> 00:17:24,666 Så mødes vi igen. 123 00:17:24,667 --> 00:17:28,458 Men denne gang har De tøj på... festtøj. 124 00:17:32,334 --> 00:17:35,249 - Fritz Rittenberg. - Merten Kröger. 125 00:17:35,250 --> 00:17:39,541 Vi mødtes i eftermiddag. Jeg svømmede nøgen i søen - 126 00:17:39,542 --> 00:17:43,958 - da herr Kröger styrtede ned i søen med sin svæveflyver. 127 00:17:43,959 --> 00:17:47,249 Så jeg måtte jo redde hans liv. 128 00:17:47,250 --> 00:17:51,374 Jeg har ikke haft noget at skjule, siden jeg mødte herr Kröger. 129 00:17:51,375 --> 00:17:54,541 Tag Dem ikke af Jennifers humor. 130 00:17:54,542 --> 00:17:58,541 De efterlod noget ved søen, som De måske savner. 131 00:17:58,542 --> 00:18:01,208 Jennifer... undskyld mig. 132 00:18:01,209 --> 00:18:04,666 Der er lige kommet et telegram fra New York. 133 00:18:04,667 --> 00:18:06,874 Undskyld mig. 134 00:18:20,584 --> 00:18:26,749 Lehmann, desværre fik Edward Van Zandt et hjerteanfald i eftermiddag. 135 00:18:27,542 --> 00:18:31,958 Lægerne siger, han overlever, men hans hustru - 136 00:18:31,959 --> 00:18:35,333 - vil gerne være ved hans side hurtigst muligt. 137 00:18:36,042 --> 00:18:40,458 Derfor flyver hun tilbage med Hindenburg i morgen. 138 00:18:40,459 --> 00:18:46,541 Turen betyder meget for os. Helen har stor indflydelse på Edward. 139 00:18:46,542 --> 00:18:50,583 Hun kan vende ham imod os, hvis noget går galt. 140 00:18:51,209 --> 00:18:53,749 Jeg forstår, hvad De mener. 141 00:19:21,459 --> 00:19:24,333 Du glemte den her ved søen. 142 00:19:26,042 --> 00:19:29,249 Jeg troede, jeg havde tabt den. 143 00:19:29,250 --> 00:19:31,291 Tak for det. 144 00:19:35,500 --> 00:19:39,583 Jeg har lige hørt, at min far er syg. 145 00:19:41,250 --> 00:19:43,874 Det gør mig ondt. 146 00:19:51,750 --> 00:19:54,791 Min fars virksomhed er hans liv. 147 00:19:57,000 --> 00:20:00,749 På grund af embargoen risikerer han at gå konkurs. 148 00:20:09,417 --> 00:20:12,791 Undskyld, jeg besværer dig med det her... 149 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Du besværer mig ikke. 150 00:20:20,125 --> 00:20:22,374 Jeg må hellere gå. 151 00:20:23,334 --> 00:20:25,499 Godnat. 152 00:20:30,959 --> 00:20:34,833 Jeg vil aldrig glemme vores møde. 153 00:22:19,750 --> 00:22:25,458 Har I set det gamle Hindenburg? Jeg ville foretage visse ændringer. 154 00:22:25,459 --> 00:22:29,458 Den, der tegnede mandskabsrummet, må have været fuld. 155 00:22:29,459 --> 00:22:33,166 Jeg er en af de fulderikker, som tegnede Hindenburg. 156 00:22:35,792 --> 00:22:39,958 - Det anede jeg ikke. - Netop. Du ved ingenting. 157 00:22:39,959 --> 00:22:44,916 - Du er kun kahytsdreng. Klap i. - Tag dig ikke af Schmidt. 158 00:22:44,917 --> 00:22:50,833 Han er lidt halvskør. Alene på sit værelse med en radio - 159 00:22:50,834 --> 00:22:53,041 - dag ud og dag ind. 160 00:22:53,750 --> 00:22:58,583 - Er det din første tur? - Jeg er ansat som kahytsdreng. 161 00:22:58,584 --> 00:23:02,708 For at få en fod indenfor. Om tre år er jeg sikkert kaptajn. 162 00:23:02,709 --> 00:23:05,999 Bare kaptajnen ikke hører det. 163 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Eller rorgængeren. 164 00:23:08,292 --> 00:23:12,249 Et par dage på Hindenburg og du er helt solgt. 165 00:23:13,834 --> 00:23:17,333 Det mest majestætiske, som nogensinde har fløjet. 166 00:23:19,125 --> 00:23:23,874 - Pas godt på mit luftskib, Jakob. - Det lover jeg, sir. 167 00:23:52,250 --> 00:23:56,416 - Jeg sender et telegram. - Lover du det? 168 00:23:56,417 --> 00:24:01,541 - Gid, du ikke skulle rejse. - Det er kun ti dage. 169 00:24:01,542 --> 00:24:05,999 De går hurtigt. Man kan ikke sige nej til sådan en chance. 170 00:24:06,000 --> 00:24:09,374 Er disse mennesker til at stole på? 171 00:24:31,417 --> 00:24:34,833 VAN ZANDTS BOPÆL I NEW YORK 172 00:24:34,834 --> 00:24:37,249 Træk vejret dybt. 173 00:24:50,709 --> 00:24:53,958 Herr Van Zandt, faren er ikke drevet over endnu. 174 00:24:53,959 --> 00:24:59,041 - Vi må tage flere prøver. - Jeg behøver følgende: 175 00:24:59,042 --> 00:25:04,374 En saftig bøf, 18-årig whisky og dyre cubanske cigarer. 176 00:25:04,375 --> 00:25:07,916 Ingen bøf eller whisky til den uartige - 177 00:25:07,917 --> 00:25:12,041 - men Rittenberg tager cigarer med på Hindenburg. 178 00:25:12,042 --> 00:25:16,999 - Har du talt med Rittenberg? - Nej, men frøken Van Zandt ringede. 179 00:25:17,000 --> 00:25:20,333 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Hun ville ikke forstyrre. 180 00:25:20,334 --> 00:25:25,083 Hun og fruen kommer hjem tidligere. De flyver med Hindenburg i dag. 181 00:25:27,334 --> 00:25:30,624 - Hvad? - De stiger om bord lige nu. 182 00:25:32,292 --> 00:25:34,749 Giv mig telefonen. 183 00:25:34,750 --> 00:25:39,499 Hvordan kunne du gøre det! Giv mig telefonen omgående! 184 00:25:53,500 --> 00:25:56,874 Mange tak. Tag kufferterne. 185 00:25:58,459 --> 00:26:04,416 - Mor kommer altid for sent. - Hun var bekymret for hjemturen. 186 00:26:04,417 --> 00:26:07,999 Hun er bange for, far bliver vred, hvis handlen går i vasken. 187 00:26:08,000 --> 00:26:12,916 Men han får altid sin vilje. De hæver sikkert embargoen. 188 00:26:12,917 --> 00:26:16,124 Vis mig hen til indtjekningen. 189 00:26:17,209 --> 00:26:20,124 Herr Lehmann, Deres hat! 190 00:26:34,375 --> 00:26:39,874 Merten, jeg hørte, du havnede i suppen under din første flyvning. 191 00:26:39,875 --> 00:26:42,874 Jeg landede på vandet, kaptajn. 192 00:26:42,875 --> 00:26:47,374 Direkte på Van Zandts datters bare røv, hører jeg. 193 00:26:47,375 --> 00:26:50,666 Jeg gjorde i hvert fald et indtryk. 194 00:26:59,375 --> 00:27:01,583 Lad os begynde. 195 00:27:01,584 --> 00:27:04,249 Hvad bestiller De her? 196 00:27:05,667 --> 00:27:11,374 Jeg flyver med for at sørge for, at Van Zandt får en behagelig tur. 197 00:27:12,917 --> 00:27:17,166 Tro mig, det glæder mig lige så lidt, som det glæder Dem. 198 00:27:18,417 --> 00:27:20,708 Nå, Pruss... 199 00:27:23,500 --> 00:27:26,416 Har vi fået en vejrprognose? 200 00:27:28,125 --> 00:27:31,333 Lad mig give Dem et råd, Lehmann: 201 00:27:31,334 --> 00:27:34,124 De er chef her på jorden - 202 00:27:34,125 --> 00:27:38,333 - men når De stiger om bord, er det mig, der bestemmer. 203 00:27:38,334 --> 00:27:43,041 Har De et problem med det, så sig det gerne nu. 204 00:27:43,917 --> 00:27:46,958 Vi er stadig på jorden. 205 00:27:51,750 --> 00:27:56,833 Får Van Zandt de to stemmer for at få embargoen ophævet? 206 00:27:56,834 --> 00:28:01,791 Jeg stoler på familien Van Zandt. De får normalt deres vilje. 207 00:28:01,792 --> 00:28:04,208 Undskyld mig, sir. 208 00:28:05,334 --> 00:28:08,583 Et opkald fra herr Van Zandt. 209 00:28:08,584 --> 00:28:12,333 Måske har han gode nyheder. De må have mig undskyldt. 210 00:28:28,709 --> 00:28:31,499 - Far! - Ikke nu. 211 00:28:40,334 --> 00:28:44,249 - Har vi det hele med? - Ja. 212 00:28:44,250 --> 00:28:47,708 - Mor, vidste du...? - Hvor er Erics kuffert? 213 00:28:47,709 --> 00:28:51,041 - Den er der sikkert. - Hvor? 214 00:28:55,875 --> 00:28:59,666 - Se! Den ligger i bilen. - Vil du ikke høre det? 215 00:28:59,667 --> 00:29:02,124 Så har vi vist det hele. 216 00:29:02,125 --> 00:29:05,874 - Far, Eric vil sige noget. - Ja, Eric? 217 00:29:05,875 --> 00:29:10,874 Vidste du, at Hindenburg kun er ca. 30 meter kortere end Titanic? 218 00:29:10,875 --> 00:29:13,041 Det er utroligt. 219 00:29:18,750 --> 00:29:24,208 - Herr Van Zandt. God dag. - De må få dem væk fra luftskibet. 220 00:29:24,209 --> 00:29:26,291 Hvem? 221 00:29:28,209 --> 00:29:32,333 Drejer det sig om brinten? Jeg garanterer for, at den er sikker. 222 00:29:34,167 --> 00:29:36,583 Nej, det er den ikke. 223 00:29:36,584 --> 00:29:41,458 Hør efter. Der er visse ting, De ikke har kendskab til. 224 00:29:52,459 --> 00:29:54,708 Jeg forstår. 225 00:30:17,500 --> 00:30:22,374 De behøver ikke undersøge vor bagage. Vi er dr. Eckeners gæster. 226 00:30:33,584 --> 00:30:35,416 En gave fra min far. 227 00:30:37,542 --> 00:30:41,708 - Fritz, få ham til at aflevere den. - Han parerer blot ordrer. 228 00:30:41,709 --> 00:30:46,791 - Han kunne vise mere forståelse. - De får den tilbage efter hjemturen. 229 00:30:46,792 --> 00:30:50,416 Intet brandfarligt er tilladt om bord. 230 00:30:50,417 --> 00:30:54,124 Jeg har cigarer. De er ret dyre. 231 00:30:54,125 --> 00:30:58,708 - Der er åbenbart et rygerum. - Jeg lægger dem i humidoren for Dem. 232 00:30:58,709 --> 00:31:01,208 Udmærket. Mange tak. 233 00:31:04,125 --> 00:31:08,124 - Næste! - Godt, at man må have cigarer med. 234 00:31:11,125 --> 00:31:15,749 - Vi kan blive forsinket flere timer. - Det er uacceptabelt. 235 00:31:18,292 --> 00:31:22,291 Jeg går ikke på kompromis med sikkerheden for en tidsfrist. 236 00:31:22,292 --> 00:31:27,958 - Vi behøver en perfekt flyvetur. - Fysikkens love kan ikke brydes. 237 00:31:27,959 --> 00:31:32,124 - Hvis der er modvind... - De skal adlyde ordrer, herr Krämer... 238 00:31:32,125 --> 00:31:35,708 - ...ikke ventilere Deres meninger. - Kröger. 239 00:31:35,709 --> 00:31:40,874 Med forlov... denne flyvetur er yderst vigtig for Göring. 240 00:31:40,875 --> 00:31:43,749 Hindenburg bærer rigets emblem, et symbol på effektivitet - 241 00:31:43,750 --> 00:31:45,916 - og videnskabelige fremskridt. 242 00:31:45,917 --> 00:31:50,541 Han bliver misfornøjet, hvis Hindenburg ikke lever op til det. 243 00:31:50,542 --> 00:31:55,958 Sikkert, men det afgørende er, at jeg bliver misfornøjet. 244 00:32:07,750 --> 00:32:10,333 De er til min forestilling. 245 00:32:12,750 --> 00:32:15,874 Jeg skal optræde på Broadway. 246 00:32:21,250 --> 00:32:23,499 Sikken dejlig hund! 247 00:32:24,459 --> 00:32:27,541 - Hvad hedder hun? - Goldie. 248 00:32:27,542 --> 00:32:29,374 Goldie? 249 00:32:31,209 --> 00:32:34,708 - Hun er min partner. - Partner? 250 00:32:34,709 --> 00:32:40,499 I min varietéforestilling. Jeg laver tricks, hun fyrer vitser af. 251 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Hvilken slags vitser? 252 00:32:48,334 --> 00:32:51,416 - Hvad hedder du? - Gisela. 253 00:32:52,167 --> 00:32:54,624 Gisela. 254 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Gisela, gå et skridt tilbage. 255 00:33:00,709 --> 00:33:03,166 Se på Goldie... 256 00:33:03,167 --> 00:33:05,833 ...og gør sådan her. 257 00:33:05,834 --> 00:33:07,874 Gør det nu! 258 00:33:11,292 --> 00:33:13,291 - Så du det? - Utroligt! 259 00:33:15,875 --> 00:33:17,791 Dygtig pige. 260 00:33:17,792 --> 00:33:22,916 - Bliver De i New York? - Ja, foråret skulle være vidunderligt. 261 00:33:22,917 --> 00:33:25,166 Det er det også. 262 00:33:25,167 --> 00:33:29,666 Vi optræder på Radio City Music Hall. Jeg kan skaffe Dem billetter. 263 00:33:29,667 --> 00:33:31,999 Tak. Det er venligt af Dem. 264 00:33:32,000 --> 00:33:33,874 Undskyld mig! 265 00:33:35,167 --> 00:33:40,833 - Køteren må ikke komme med. - Kaldte De min hund for køter? 266 00:33:41,584 --> 00:33:46,499 - Goldie er en stjerne, at De ved det. - Hunden skal være i lastrummet. 267 00:33:46,500 --> 00:33:52,458 Anbring mig i lastrummet og sæt Goldie i kabinen. Hun er stjernen. 268 00:33:52,459 --> 00:33:55,291 Hun skal med i lastrummet. 269 00:34:05,667 --> 00:34:08,083 Undskyld mig. 270 00:34:08,084 --> 00:34:11,499 Det må være Deres. De tabte den lige før. 271 00:34:11,500 --> 00:34:13,583 Tusind tak. 272 00:34:13,584 --> 00:34:17,166 Jeg er normalt ikke så forvirret. 273 00:34:17,167 --> 00:34:20,833 Man flyver ikke i zeppeliner hver dag, vel? 274 00:34:20,834 --> 00:34:22,541 Nej. 275 00:34:25,167 --> 00:34:27,208 Næste! 276 00:34:27,209 --> 00:34:30,333 Godt. Endnu engang tak. 277 00:34:33,750 --> 00:34:36,208 Så ses vi om bord? 278 00:34:36,209 --> 00:34:38,791 Ja, det gør vi vel. 279 00:34:42,125 --> 00:34:44,499 - Hvorfor løj du? - Over for hvem? 280 00:34:44,500 --> 00:34:46,624 Manden med hunden. 281 00:34:46,625 --> 00:34:51,249 Hvorfor sagde du ikke sandheden? Hvorfor skal det være hemmeligt? 282 00:34:51,250 --> 00:34:55,958 Det kommer ikke andre ved. Kom nu bare. 283 00:35:07,709 --> 00:35:11,458 For at ankomme i Lakehurst kl. 08.00 den 6. maj - 284 00:35:11,459 --> 00:35:15,666 - bør De nå Grønland kl. 19, hvis vejrforholdene er perfekte. 285 00:35:16,500 --> 00:35:21,958 Jeg vil ikke presse den for hårdt. Intet unødigt tryk på skroget. 286 00:35:21,959 --> 00:35:24,249 Tryk? 287 00:35:25,959 --> 00:35:29,916 - Kröger, telefon. - Private opkald sker i fritiden. 288 00:35:29,917 --> 00:35:33,541 Det er dr. Eckener. Han sagde, det hastede. 289 00:35:37,792 --> 00:35:40,374 Nå, Kröger... 290 00:35:41,834 --> 00:35:45,708 Er skroget ikke stærkt nok til at kunne tåle lidt uvejr? 291 00:35:45,709 --> 00:35:49,791 - Det er meget stærkt, men... - Kl. 19 skal De nå Grønland, kaptajn. 292 00:35:59,167 --> 00:36:03,749 - Ja, dr. Eckener? - Husker du Helen og Jennifer? 293 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Ja, da. 294 00:36:09,000 --> 00:36:13,041 Du må straks få dem til at forlade Hindenburg. 295 00:36:13,042 --> 00:36:16,249 - Hvorfor? - Det er ligegyldigt. 296 00:36:16,250 --> 00:36:21,666 Edward Van Zandt ønsker det. Få dem så ud af det luftskib. 297 00:36:22,625 --> 00:36:27,541 Sørg for, at Hindenburg letter, uanset hvad der sker. 298 00:36:41,459 --> 00:36:46,249 Jeg håber, du også ville hoppe i vandet og redde mig. 299 00:36:52,959 --> 00:36:55,333 Vil du have kaffe? 300 00:36:55,917 --> 00:36:58,458 Ja, tak. 301 00:37:53,750 --> 00:37:56,791 - Eric! - Jeg skal nok se efter ham. 302 00:37:56,792 --> 00:38:00,208 Far, skynd dig! Den kommer ud nu! 303 00:39:17,584 --> 00:39:19,916 Undskyld. Undskyld. 304 00:39:19,917 --> 00:39:22,166 Dig igen. 305 00:39:22,167 --> 00:39:25,749 Du bliver åbenbart gnaven uden din morgenkaffe. 306 00:39:25,750 --> 00:39:29,041 Den er til fru Van Zandt, eller det var den. 307 00:39:29,667 --> 00:39:33,666 - Det er held i uheld. - Det synes jeg ikke. 308 00:39:33,667 --> 00:39:36,208 Jeg må tale med fru Van Zandt. 309 00:39:36,209 --> 00:39:39,374 Alle passagerer stiger om bord nu! 310 00:39:47,709 --> 00:39:51,541 Den er 245 meter lang og 41 meter bred. 311 00:39:51,542 --> 00:39:55,458 Det er den største flyvemaskine nogensinde. 312 00:39:55,459 --> 00:39:58,999 Det er rigtigt. Den er stor, men langsom. 313 00:39:59,000 --> 00:40:02,333 Jeg fik ikke præsenteret mig før. 314 00:40:02,334 --> 00:40:06,874 Mit navn er Karl Erdmann, og det her er min bror Paul. 315 00:40:06,875 --> 00:40:11,208 - Han kaldte Hindenburg langsom. - Vi er med i Luftwaffe. 316 00:40:11,209 --> 00:40:15,583 -Er I piloter? -Vi flyver Messerschmitt 109. 317 00:40:15,584 --> 00:40:19,499 - Han er skør med zeppelinere. - Jeg synes om ham. 318 00:40:20,500 --> 00:40:23,666 Kom, Karl. Vi skal stige om bord nu. 319 00:40:25,042 --> 00:40:27,249 Undskyld mig. 320 00:40:36,792 --> 00:40:42,166 De må ikke gå om bord. Der er en besked fra dr. Eckener. 321 00:40:42,167 --> 00:40:45,916 - Eckener? - Herr Van Zandt ringede til ham. 322 00:40:45,917 --> 00:40:49,708 Van Zandt ønskede ikke, at de skulle stige om bord. 323 00:40:49,709 --> 00:40:51,749 Hvorfor ikke? 324 00:40:52,625 --> 00:40:54,874 Det ved jeg ikke. 325 00:40:55,542 --> 00:40:57,541 Kröger! 326 00:41:01,167 --> 00:41:03,083 Hvad fanden laver du? 327 00:42:05,917 --> 00:42:08,749 Du godeste! Jeg henter hjælp. 328 00:42:08,750 --> 00:42:11,416 Vent! Det er der ikke tid til. 329 00:42:12,709 --> 00:42:15,083 Kröger. Kröger... 330 00:42:15,084 --> 00:42:17,291 Om bord på luftskibet... 331 00:42:18,209 --> 00:42:20,374 ...er der en bombe. 332 00:42:20,375 --> 00:42:22,583 Hvad? 333 00:42:24,042 --> 00:42:26,166 Hvad siger du? 334 00:42:27,875 --> 00:42:30,583 En bombe på Hindenburg? 335 00:42:33,125 --> 00:42:35,916 Hvor er den? Hvor er bomben? 336 00:42:41,042 --> 00:42:43,291 Hvem står bag det? 337 00:42:44,042 --> 00:42:48,333 Hvem? 338 00:42:50,792 --> 00:42:52,791 Jennifer... 339 00:42:53,542 --> 00:42:56,874 - Jennifer. - Jennifer Van Zandt? 340 00:43:04,584 --> 00:43:10,666 Hvor er bomben? 341 00:43:11,375 --> 00:43:13,708 Nej! Hvor er den? 342 00:44:23,125 --> 00:44:25,833 Kröger! 343 00:44:39,292 --> 00:44:42,166 - Hvad skete der? - Han overfaldt mig. 344 00:44:42,167 --> 00:44:46,458 - Jeg skal om bord nu! - Det går ikke. 345 00:44:46,459 --> 00:44:49,083 Du er anholdt. 346 00:45:08,917 --> 00:45:12,833 Vi må finde ham! Gennemsøg hele området! 347 00:45:17,584 --> 00:45:19,749 Fart på! 348 00:46:06,375 --> 00:46:09,666 Det her bliver et fint billede. 349 00:46:33,667 --> 00:46:38,916 Hvorfor al den ængstelse? Jeg vidste, jeg kom i god tid. 350 00:46:42,209 --> 00:46:47,333 Vi søger Merten Kröger. 186 cm, normal kropsbygning, sort hår. 351 00:46:50,834 --> 00:46:54,999 Hej, gutter. Jordpersonellet behøver hjælp. 352 00:46:55,000 --> 00:46:58,624 Tre mand agter og tre mand bagbord. 353 00:46:58,625 --> 00:47:00,958 Af sted! 354 00:47:12,542 --> 00:47:15,708 - Hvor er Fritz? - Han skulle købe kaffe. 355 00:47:15,709 --> 00:47:20,166 - Hvor bliver han af? - Vi mødes sikkert om bord. 356 00:48:13,042 --> 00:48:15,916 - God tur. - Tak. 357 00:48:15,917 --> 00:48:20,166 Den bliver sikkert... begivenhedsrig. 358 00:48:34,459 --> 00:48:39,541 Jennifer, jeg har ledt overalt efter Fritz, men jeg kan ikke finde ham. 359 00:48:40,417 --> 00:48:42,874 Måske nåede han ikke med. 360 00:48:44,959 --> 00:48:49,249 - Lad os spørge kaptajnen. - Han er vist optaget lige nu. 361 00:49:09,084 --> 00:49:12,749 Herr Lehmann, det er en ære af have Dem med. 362 00:49:13,667 --> 00:49:18,124 - Endnu en vigtig gæst? - Det er rederiets direktør. 363 00:49:18,125 --> 00:49:20,416 Højst interessant. 364 00:49:20,417 --> 00:49:23,291 Holder han af hunde? 365 00:49:23,292 --> 00:49:26,624 Glem det. Jeg spørger ham selv. 366 00:49:32,459 --> 00:49:36,083 Kaptajn, alle passagerer er snart om bord - 367 00:49:36,084 --> 00:49:39,541 - men Fritz Rittenberg er endnu ikke steget om bord. 368 00:49:40,917 --> 00:49:45,541 Vi skulle være lettet for fem min. siden. Hvem er Rittenberg? 369 00:49:48,084 --> 00:49:53,374 Han ejer 30% af IG Farben, og han er frøken Van Zandts ven. 370 00:49:53,375 --> 00:49:56,999 Han ved, at vi ikke letter uden ham, sir. 371 00:49:57,584 --> 00:50:01,999 Er han så betydningsfuld, kan han købe sin egen zeppeliner. 372 00:50:02,000 --> 00:50:05,499 - Ombordstigningen er afsluttet. - Javel, kaptajn. 373 00:50:12,625 --> 00:50:18,666 Vi har ledt overalt. Ved udgangene og i hangaren. Han er sunket i jorden. 374 00:50:18,667 --> 00:50:21,541 Han kan umuligt være sluppet væk. 375 00:50:25,667 --> 00:50:29,499 - Han er om bord på luftskibet. - Træk landgangen ind! 376 00:50:40,875 --> 00:50:45,958 - Jeg vender aldrig mere tilbage. -Vi havde intet valg. 377 00:50:45,959 --> 00:50:49,749 Jeg havde intet valg. Du traf beslutningen. 378 00:50:52,417 --> 00:50:54,791 Gisela, vent! 379 00:50:54,792 --> 00:50:58,416 Lad hende gå. Du kan ikke gøre noget. 380 00:51:02,625 --> 00:51:05,249 Gør klar til at lette. 381 00:51:05,250 --> 00:51:09,124 Det stakkels orkester har spillet i solen hele dagen. 382 00:51:10,250 --> 00:51:13,249 - Nu? - Nej, vent lidt. 383 00:51:19,125 --> 00:51:21,999 Hele området er afspærret. 384 00:51:27,834 --> 00:51:30,124 Herovre! 385 00:51:37,417 --> 00:51:39,416 - Nu! - Slip ballasten. 386 00:51:55,500 --> 00:51:58,749 Det der kan en Messerschmitt ikke gøre. 387 00:52:31,584 --> 00:52:33,874 Skål. 388 00:52:34,667 --> 00:52:36,583 Undskyld, sir... 389 00:52:36,584 --> 00:52:40,499 Hvis De vil se starten, bør De stille dem i vinduet. 390 00:52:40,500 --> 00:52:44,458 - Jeg sidder godt her, tak. - Som De ønsker. 391 00:53:19,209 --> 00:53:21,958 Kalder alle enheder! 392 00:53:24,084 --> 00:53:28,999 Målet blev sidst set på flyvepladsen. Navn: Merten Kröger. 393 00:53:29,000 --> 00:53:34,249 Omkring 1 86 cm. kraftigt bygget, sort hår. Efterlyst for mord. 394 00:53:35,167 --> 00:53:39,999 Paskontrol ved alle ud- og indgange. Anhold straks. 395 00:53:40,000 --> 00:53:44,916 Alle disponible enheder rapporterer til Frankfurt Forest. 396 00:53:44,917 --> 00:53:47,624 Jeg gentager... 397 00:54:43,875 --> 00:54:48,249 Giv hende tid. Hun vil ikke bo på den anden side af kloden. 398 00:54:48,250 --> 00:54:52,083 Det handler ikke om hende. Det er dig, der ikke vil. 399 00:54:52,084 --> 00:54:54,916 Hun efterligner dig bare. 400 00:54:54,917 --> 00:54:58,666 Jeg ved, det er svært, men du må hjælpe mig. 401 00:54:58,667 --> 00:55:02,916 - Hvorfor vil du ikke føje mig? - Føje dig? 402 00:55:02,917 --> 00:55:06,666 Jeg efterlod alt derhjemme på grund af dig. 403 00:55:06,667 --> 00:55:10,083 - Du lukker øjnene for det, der sker. - Jeg har set rigeligt. 404 00:55:10,084 --> 00:55:14,374 Jeg ved, hvad du har gjort. Du bringer os alle i fare. 405 00:55:14,375 --> 00:55:18,416 Du burde fortælle børnene, hvad der egentlig foregår. 406 00:55:20,375 --> 00:55:25,833 - De behøver ikke vide noget... - Spar mig for det gamle argument. 407 00:55:30,292 --> 00:55:32,291 Luftwaffe. 408 00:55:37,917 --> 00:55:42,041 Jeg forsøgte, men jeg kan intet stille op. 409 00:55:43,792 --> 00:55:48,333 Herr Broca, jeg kan ikke lukke Dem ind i lastrummet. 410 00:55:48,334 --> 00:55:52,541 Jeg vil bare fodre hende lidt. Hun er skræmt fra vid og sans. 411 00:55:54,584 --> 00:55:58,916 Beklager. Passagerer har ikke adgang til lastrummet. 412 00:56:51,917 --> 00:56:56,624 - Har du fundet Fritz? - De siger, han ikke er om bord. 413 00:56:56,625 --> 00:57:00,249 Vi kan ikke været lettet uden ham. 414 00:57:00,959 --> 00:57:04,083 Gid, jeg kunne se hans ansigtsudtryk nu. 415 00:58:07,959 --> 00:58:10,124 Jürgens. 416 00:58:10,834 --> 00:58:14,833 Van Zandt har åbenbart sladret. Går alt efter planen? 417 00:58:14,834 --> 00:58:18,874 - Pakken er om bord. - Kan den samles og anbringes? 418 00:58:18,875 --> 00:58:22,666 - Bomben er ikke problemet. - Hvad er problemet så? 419 00:58:22,667 --> 00:58:26,374 Rittenberg er død. Han nævnte bomben for et besætningsmedlem. 420 00:58:26,375 --> 00:58:30,874 - Har I ryddet ham af vejen? - Ikke endnu, men der er styr på det. 421 00:58:30,875 --> 00:58:33,499 Han kan jo ikke gemme sig. 422 00:58:33,500 --> 00:58:35,999 Find ham. 423 00:58:43,875 --> 00:58:46,124 Hvad skal jeg gøre? 424 00:58:46,125 --> 00:58:49,083 Hold øje med Van Zandt. 425 00:58:49,959 --> 00:58:52,541 Sørg for, han holder mund. 426 00:59:51,125 --> 00:59:53,374 Kaptajn? 427 00:59:54,459 --> 00:59:59,124 En meddelelse fra Gestapo i Frankfurt. Den er kodet. 428 01:00:17,959 --> 01:00:21,833 "Mistænkt morder om bord på Hindenburg." 429 01:00:23,250 --> 01:00:25,541 "Navn:" 430 01:00:25,542 --> 01:00:27,374 "Merten Kröger." 431 01:02:13,042 --> 01:02:18,624 Hele besætningen skal lede efter Kröger. 432 01:02:18,625 --> 01:02:23,083 - De må have mig undskyldt... - Besætningen må ikke vide noget. 433 01:02:23,084 --> 01:02:25,333 Som sagt... 434 01:02:25,334 --> 01:02:28,999 Om bord på dette luftskib er jeg chefen. 435 01:02:29,000 --> 01:02:33,249 Jeg har truffet min beslutning, nu er De informeret. 436 01:02:33,250 --> 01:02:36,749 Officererne kan finde Kröger. 437 01:02:36,750 --> 01:02:39,124 Herr Lehmann... 438 01:02:39,125 --> 01:02:45,749 Hindenburg er længere end to fodbold- baner og fylder 200.000 kubikmeter. 439 01:02:45,750 --> 01:02:51,999 Med lidt held kan vi gennemsøge højst halvdelen af luftskibet. 440 01:02:52,000 --> 01:02:57,583 Kaptajn, informerer De besætningen, får passagerne det også at vide. 441 01:02:57,584 --> 01:03:01,708 Der vil opstå panik og det er skidt for rederiet. 442 01:03:01,709 --> 01:03:04,791 Mine ordrer har førsteprioritet. 443 01:03:04,792 --> 01:03:09,124 Som kaptajn overhører jeg det prætentiøse ævl. 444 01:03:09,542 --> 01:03:11,541 Det var alt. 445 01:03:15,334 --> 01:03:19,458 Som kaptajn på Hindenburg kan De gøre, som De vil - 446 01:03:19,459 --> 01:03:25,291 - men gør De det, fjerner jeg Dem og sætter Dem i forvaring. 447 01:03:29,834 --> 01:03:33,416 Jeg er faktisk bemyndiget til at gøre det. 448 01:03:41,292 --> 01:03:44,624 Hvad er Deres beslutning, kaptajn? 449 01:03:47,834 --> 01:03:51,666 Officerer, som ikke er i tjeneste, må lede efter Kröger. 450 01:03:53,125 --> 01:03:55,916 En klog beslutning. 451 01:04:06,959 --> 01:04:09,833 Fru Kerner. 452 01:04:13,917 --> 01:04:17,083 Så mødes vi igen. 453 01:04:17,084 --> 01:04:22,499 Tænk, at et så stort luftskib har så lille en passagerkabine. 454 01:04:22,500 --> 01:04:27,749 - Det gør det svært at undgå folk. - De undgår vel ikke mig? 455 01:04:27,750 --> 01:04:30,124 Nej, da! Absolut ikke. 456 01:04:31,709 --> 01:04:36,499 - Har De spist middag? - Nej. Jeg skal bare hente min datter. 457 01:04:36,500 --> 01:04:38,833 Og Deres mand? 458 01:04:38,834 --> 01:04:41,833 Han sidder i spisesalonen. 459 01:04:41,834 --> 01:04:44,208 Hvor ærgerligt. 460 01:04:44,209 --> 01:04:49,208 Jeg håbede at få lidt kvindeligt selskab til middagen. 461 01:04:50,375 --> 01:04:54,499 De har næppe problemer med at finde kvindeligt selskab. 462 01:04:55,500 --> 01:04:58,374 Jeg mente mere end det. 463 01:05:05,584 --> 01:05:08,499 - Godaften. - Godaften. 464 01:05:09,792 --> 01:05:12,791 Jeg forstyrrer vel ikke? 465 01:05:12,792 --> 01:05:15,458 Nej, slet ikke. 466 01:05:15,459 --> 01:05:18,499 Vi ses til middagen, fru Kerner. 467 01:05:49,667 --> 01:05:52,583 Hvor længe skal vi lede? 468 01:05:52,584 --> 01:05:55,458 Indtil vi finder ham. 469 01:05:55,459 --> 01:05:58,874 Han kender luftskibet bedre end nogen anden. 470 01:06:01,500 --> 01:06:06,083 Måske, men han kan ikke flygte. Led videre. 471 01:06:32,375 --> 01:06:35,374 Vil du sidde her under hele flyveturen? 472 01:06:37,000 --> 01:06:41,541 Du må være hundesulten. Kom, så henter vi en sandwich. 473 01:07:00,417 --> 01:07:03,541 Hvorfor flyttede vi egentlig? 474 01:07:08,834 --> 01:07:12,208 Det ved du godt. Din far fik et arbejde. 475 01:07:16,667 --> 01:07:19,624 Der er noget, du ikke fortæller. 476 01:07:20,542 --> 01:07:23,541 Der er ikke noget at fortælle. 477 01:07:34,459 --> 01:07:39,874 - Umuligt! Han gjorde det ikke. - Merten er anklaget for mord. 478 01:07:39,875 --> 01:07:44,833 Vi er nødt til at finde ham og spærre ham inde. 479 01:07:44,834 --> 01:07:49,416 Jeg har kendt ham i mange år. Vi gik i skole sammen. 480 01:07:49,417 --> 01:07:54,374 - Han kan ikke slå folk ihjel. - Du kender ham bedre end nogen anden. 481 01:07:54,375 --> 01:07:58,416 Kan han ikke finde på at gøre noget ubetænksomt? 482 01:07:58,417 --> 01:08:01,958 Hvis du ser Kröger, gør du din pligt. 483 01:08:17,792 --> 01:08:22,458 Vil du helst være en Messerschmitt eller en zeppeliner? 484 01:08:22,459 --> 01:08:26,041 Et let spørgsmål. En zeppeliner. 485 01:08:26,042 --> 01:08:30,083 Der kan være 1 00 fly i en zeppeliner. 486 01:08:30,084 --> 01:08:33,499 Er officererne eller besætningen vigtigst? 487 01:08:33,500 --> 01:08:36,624 - Besætningen. - Det kan du sagtens sige. 488 01:08:36,625 --> 01:08:40,708 Besætningen får tingene fra hånden. 489 01:08:42,792 --> 01:08:46,249 - Hvad med dig selv? - Jeg får også ting fra hånden. 490 01:08:57,709 --> 01:08:59,916 Pas lige på! 491 01:08:59,917 --> 01:09:02,916 Det er i orden. 492 01:09:02,917 --> 01:09:07,749 Og svaret er: Jeg vil helst være en zeppeliner. 493 01:09:07,750 --> 01:09:11,749 Jeg har en hemmelig besked. Det er ikke et kærlighedsbrev. 494 01:09:11,750 --> 01:09:14,833 - Gudskelov. - Ikke kigge! 495 01:09:18,209 --> 01:09:21,916 - Tak. - Du skal læse det nu. 496 01:09:23,750 --> 01:09:27,458 Mød mig ved skottet. Ikke et ord til nogen 497 01:09:28,334 --> 01:09:31,291 Hvem fik du beskeden af? 498 01:09:31,292 --> 01:09:34,583 Han bad mig give dig den her. 499 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 Undskyld mig... 500 01:09:43,167 --> 01:09:45,249 Hvad skal du? 501 01:09:46,584 --> 01:09:49,999 Hun må ikke sige noget. Det er en hemmelighed. 502 01:09:50,000 --> 01:09:53,666 - Tag dig ikke af ham. - Han er så sød. 503 01:10:26,834 --> 01:10:30,874 Ved du, om der er en bombe i luftskibet? 504 01:10:34,000 --> 01:10:38,749 Din fars rederi går konkurs, hvis han ikke sælger helium til Tyskland. 505 01:10:38,750 --> 01:10:44,749 En eksplosion kan ændre folks mening og ophæve embargoen. 506 01:10:44,750 --> 01:10:50,749 Det ville være perfekt at sprænge skibet i luften efter landingen. 507 01:10:50,750 --> 01:10:53,791 Du er rablende skør! 508 01:11:00,667 --> 01:11:04,666 Du kan ikke komme med beskyldninger og så stikke af. 509 01:11:04,667 --> 01:11:08,291 Jeg kommer til din kahyt kl. 24. 510 01:11:28,709 --> 01:11:32,874 Hvad laver du her? Her er ikke adgang for passagerer. 511 01:11:35,209 --> 01:11:38,541 Døren stod åben, så jeg gik ind - 512 01:11:38,542 --> 01:11:42,374 - men jeg kunne ikke finde ud igen. 513 01:11:51,125 --> 01:11:53,416 Har du set Merten? 514 01:11:55,042 --> 01:11:57,416 Nej. 515 01:12:00,792 --> 01:12:03,291 Er han med om bord? 516 01:12:03,667 --> 01:12:07,708 Hvis han dukker op, bliver han anholdt. 517 01:12:08,667 --> 01:12:10,791 For hvad? 518 01:12:12,459 --> 01:12:14,749 Lige meget. 519 01:12:38,125 --> 01:12:41,041 Kom ind! 520 01:12:41,042 --> 01:12:45,249 - Kom de ud af luftskibet? - Beskeden nåede ikke frem i tide. 521 01:12:49,292 --> 01:12:51,583 De bekymrer Dem unødvendigt. 522 01:12:51,584 --> 01:12:56,333 Eckener bad Lehmann se efter dem. De er sikre i Hindenburg. 523 01:12:58,125 --> 01:13:00,749 Ingen samtaler. 524 01:13:04,417 --> 01:13:06,541 Hos Van Zandt. 525 01:13:07,584 --> 01:13:09,624 Et øjeblik. 526 01:13:09,625 --> 01:13:13,124 Det er fra Det hvide Hus. Præsident Roosevelt. 527 01:13:17,667 --> 01:13:21,916 Jeg kan ikke tale nu. Sig, at jeg ringer tilbage. 528 01:13:21,917 --> 01:13:24,291 Det drejer sig om embargoen. 529 01:13:24,292 --> 01:13:28,874 De har ventet i ugevis på at tale med præsidenten. 530 01:13:31,584 --> 01:13:35,208 Hallo? Jeg giver Dem herr Van Zandt. 531 01:13:43,542 --> 01:13:45,791 Hr. Præsident. 532 01:13:45,792 --> 01:13:49,333 Det er rart at høre Deres stemme. 533 01:13:49,334 --> 01:13:52,624 Angående den tåbelige embargo... 534 01:13:52,625 --> 01:13:57,333 Min mand siger, at både Hitler og Roosevelt ved - 535 01:13:57,334 --> 01:14:00,624 - at folket er nationens rygrad. 536 01:14:00,625 --> 01:14:02,916 Sandt nok. 537 01:14:02,917 --> 01:14:08,958 De vil sætte skub i økonomien, og de ved, hvordan det skal ske. 538 01:14:08,959 --> 01:14:13,624 - De er meget ens. - Men Führeren sidder ikke i kørestol. 539 01:14:14,292 --> 01:14:18,249 Det er så sandt. Der er også en anden forskel. 540 01:14:18,250 --> 01:14:22,374 Roosevelt har ikke halshugget lige så mange. 541 01:14:22,875 --> 01:14:26,958 I hvert fald ikke jøder, negre og homoseksuelle. 542 01:14:32,667 --> 01:14:34,583 Skål for Führeren. 543 01:14:39,750 --> 01:14:41,874 Skål for løgne. 544 01:14:41,875 --> 01:14:44,583 - For Führeren. - Det er det samme. 545 01:14:44,584 --> 01:14:49,208 - Synes du, det er sjovt? - Det er hylende sjovt. 546 01:14:51,459 --> 01:14:54,833 Men ikke lige så sjovt som Fürerens overskæg. 547 01:14:54,834 --> 01:15:00,208 Jeg finder denne konversation meget usmagelig. 548 01:15:01,292 --> 01:15:03,749 Såh? 549 01:15:03,750 --> 01:15:09,208 Usmagelighed er mit levebrød, og jeg lever ganske godt. 550 01:15:09,209 --> 01:15:12,499 - Hvad laver De...? - Broca. 551 01:15:12,500 --> 01:15:15,041 Gilles Broca. 552 01:15:15,042 --> 01:15:17,666 Jeg laver lidt af hvert. 553 01:15:17,667 --> 01:15:19,791 Komedie, naturligvis. 554 01:15:19,792 --> 01:15:22,541 Tricks, jonglering... 555 01:15:23,709 --> 01:15:27,416 ...sang og dans. Alt for at behage publikum. 556 01:15:45,709 --> 01:15:49,166 Jeg er træt og går tilbage til værelset. 557 01:15:49,167 --> 01:15:51,541 Godnat. 558 01:15:51,542 --> 01:15:55,416 Nu husker jeg det. Jeg så hans billede i avisen. 559 01:15:55,417 --> 01:15:58,708 - Han er berømt. - Det vidste jeg ikke. 560 01:15:58,709 --> 01:16:02,874 - Jeg vil så gerne danse. - Du kan danse med mig. 561 01:16:02,875 --> 01:16:06,666 - Frist mig ikke. - Det ville jeg aldrig turde. 562 01:16:35,667 --> 01:16:39,041 Kaptajn Pruss, godt at se Dem. 563 01:16:39,959 --> 01:16:44,708 - Fru Van Zandt, må jeg tale med Dem? - Naturligvis. 564 01:16:46,084 --> 01:16:50,916 - De må hellere sætte Dem. - Hvorfor? Hvad er der sket? 565 01:16:57,709 --> 01:17:00,416 Jeg har en dårlig nyhed. 566 01:17:33,750 --> 01:17:37,208 Sig til Pruss, at der er en bombe om bord. 567 01:17:37,209 --> 01:17:39,291 Slog du ham ihjel? 568 01:17:39,292 --> 01:17:42,916 - Det var ikke med vilje... - Det er altså sandt? 569 01:17:42,917 --> 01:17:47,541 Du må hjælpe mig. Pruss' besætning leder efter den. 570 01:17:47,542 --> 01:17:51,833 - En bombe? - Jeg blev slået ned. 571 01:17:51,834 --> 01:17:56,624 - Kun bombemanden ville... - Man kan ikke smugle bomber ind. 572 01:17:56,625 --> 01:18:01,791 Jeg har ikke tid til at forklare. Pruss' officerer skal anholde mig. 573 01:18:01,792 --> 01:18:03,916 Officerer som mig. 574 01:18:03,917 --> 01:18:07,749 - Sauter, stol på mig. - Dét er problemet. 575 01:18:07,750 --> 01:18:11,541 Det kan jeg ikke, for du stoler kun på dig selv! 576 01:18:11,542 --> 01:18:15,874 - Du skylder mig en tjeneste. - For hvad? Det er flere år siden! 577 01:18:15,875 --> 01:18:19,291 Det her er alvor. Du er nødt til at stole på mig. 578 01:18:22,292 --> 01:18:24,666 Du er en skiderik! 579 01:18:24,667 --> 01:18:29,624 Jeg siger til, hvis jeg behøver dig. Lad som om du ikke så mig. 580 01:19:10,500 --> 01:19:13,083 Åh, er det bare dig? 581 01:19:15,542 --> 01:19:18,124 Gud! Er det far? 582 01:19:21,917 --> 01:19:25,374 Det er Fritz. Han er myrdet. 583 01:19:29,084 --> 01:19:33,166 - Kaptajn Pruss fortalte mig det. - Hvad? 584 01:19:35,000 --> 01:19:38,958 De tror, morderen er om bord. De leder efter ham. 585 01:19:38,959 --> 01:19:43,541 Kaptajnen tror, det er en fra zeppelinrederiet - 586 01:19:43,542 --> 01:19:47,291 - der hedder Milton Krüger, eller noget i den stil. 587 01:19:48,667 --> 01:19:52,291 Åh, skat! Det gør mig ondt. 588 01:19:57,000 --> 01:20:00,124 Jeg må hellere tale med herr Lehmann. 589 01:20:04,584 --> 01:20:07,083 Husk at låse døren. 590 01:20:16,209 --> 01:20:21,458 De fortalte fru Van Zandt om morderen. Nu ved alle det snart. 591 01:20:21,459 --> 01:20:25,416 - Har I pågrebet Kröger? - Vi har ikke fundet ham endnu. 592 01:20:25,417 --> 01:20:31,708 Men hvad værre er... et stort uvejr udvikler sig ved Newfoundlands kyst. 593 01:20:31,709 --> 01:20:35,624 - Og De vil flyve udenom? - Fandeme nej! 594 01:20:36,375 --> 01:20:41,624 Jeg slukker for dieselmotorerne og flyver direkte igennem helvedet - 595 01:20:41,625 --> 01:20:47,833 - for jeg er kaptajn på Hindenburg. Intet skal bringe skibet ud af kurs! 596 01:20:50,417 --> 01:20:55,416 Vi lander i Lakehurst, så hurtigt som det er muligt. 597 01:20:56,000 --> 01:21:01,499 Ernest, hvornår stoppede de den pind op i røven på dig? 598 01:21:03,334 --> 01:21:07,041 Jeg vil have regelmæssige statusrapporter. 599 01:21:08,792 --> 01:21:12,124 - Jeg så Merten. - Godt. Hvor er han? 600 01:21:12,125 --> 01:21:14,749 Han undslap. 601 01:21:14,750 --> 01:21:18,874 - Han tror, der er en bombe om bord. - Sludder! 602 01:21:18,875 --> 01:21:22,499 Jeg vil ikke høre om bomber i luftskibet. 603 01:21:22,500 --> 01:21:26,874 - Vi må pågribe ham. - Javel. 604 01:21:32,167 --> 01:21:34,916 Nu er Hindenburg i Afrika. 605 01:21:34,917 --> 01:21:37,541 Fingrene væk! 606 01:21:37,542 --> 01:21:40,041 Det her er ikke legetøj. 607 01:21:41,792 --> 01:21:45,583 Jeg ville ønske, jeg var kaptajn på en zeppeliner. 608 01:21:45,584 --> 01:21:47,833 Gør du ikke også det? 609 01:21:47,834 --> 01:21:49,749 Jeg var kaptajn engang. 610 01:21:50,792 --> 01:21:57,208 Flyver du stadig? Kaptajn på Hindenburg er verdens bedste job. 611 01:21:57,209 --> 01:22:00,583 Hvorfor holder man op med at være det? 612 01:22:47,959 --> 01:22:50,791 Gå væk! Gå væk! 613 01:22:52,750 --> 01:22:54,874 Du dræbte Fritz. 614 01:22:59,292 --> 01:23:03,458 - Merten... - Han var skør og overfaldt mig. 615 01:23:06,959 --> 01:23:12,083 Rittenberg ville forhindre mig i at give dig beskeden fra din far. 616 01:23:12,084 --> 01:23:16,666 Ja, din far. Han ville have dig ud af luftskibet. 617 01:23:16,667 --> 01:23:20,708 Rittenberg sagde, der var en bombe i Hindenburg. 618 01:23:20,709 --> 01:23:24,416 Jeg spurgte, hvem der havde bomben - 619 01:23:24,417 --> 01:23:27,041 - og han sagde: "Jennifer". 620 01:23:29,375 --> 01:23:32,041 Hvad ved du om bomben? 621 01:23:32,042 --> 01:23:34,791 Hvad snakker du om? 622 01:23:34,792 --> 01:23:39,791 Har de tvunget dig? Hvem andre er indblandet? 623 01:23:43,125 --> 01:23:46,791 Han forsøgte at sige, at du skulle få mig væk. 624 01:24:22,042 --> 01:24:26,166 Jeg takker på min hunds vegne. Jeg er meget taknemlig. 625 01:24:26,167 --> 01:24:28,208 Ingen årsag. 626 01:24:29,209 --> 01:24:33,041 Herr Kröger, jeg vidste ikke, at De var om bord. 627 01:24:33,042 --> 01:24:36,708 Passagerer har ikke adgang i lastrummet. 628 01:24:36,709 --> 01:24:40,666 Jeg fortalte Broca, at det stred mod reglerne. 629 01:24:40,667 --> 01:24:42,666 Giv bare mig skylden. 630 01:24:42,667 --> 01:24:46,333 Jeg kan være ret overbevisende. 631 01:24:46,334 --> 01:24:50,041 - Tag ikke flere med herhen! - Nej, sir. 632 01:24:51,375 --> 01:24:55,249 - Denne vej fører til kahytterne. - Det ved jeg. Tak. 633 01:24:57,459 --> 01:25:01,083 Men jeg er nødt til at gå på toilettet først. 634 01:25:01,084 --> 01:25:06,291 Jeg har haft nogle mindeværdige oplevelser der. Hvad med dig? 635 01:25:24,500 --> 01:25:28,499 Jeg lover ikke at afsløre, at du lukkede nogen ind. 636 01:25:31,667 --> 01:25:34,958 - Er du glad for nødder? - Ja, sir. 637 01:25:36,959 --> 01:25:41,291 - De kan ikke opdrives i Tyskland. - Jeg fik dem af nogen. 638 01:25:41,292 --> 01:25:43,458 Hvem? 639 01:25:43,459 --> 01:25:46,916 Min skibskammerat Bastian. Vil De have nogle? 640 01:25:46,917 --> 01:25:49,874 Jamen så farvel. 641 01:26:36,959 --> 01:26:41,249 Jeg synes også, at skinkemadder er kedelige. 642 01:26:42,584 --> 01:26:47,083 Men det er næppe svinets skæbne, der trykker dig. 643 01:26:55,292 --> 01:26:58,249 De er en meget mærkelig mand. 644 01:26:58,250 --> 01:27:00,833 Tak for komplimenten. 645 01:27:00,834 --> 01:27:03,333 Må jeg sætte mig? 646 01:27:07,417 --> 01:27:10,333 Nyder du ikke turen? 647 01:27:14,375 --> 01:27:17,291 Jeg hader dette luftskib. 648 01:27:17,292 --> 01:27:21,333 Du kan få hævn inden længe. 649 01:27:23,584 --> 01:27:27,416 Jeg tror, der er en bombe om bord. 650 01:27:27,417 --> 01:27:29,791 Og når som helst... 651 01:27:31,042 --> 01:27:35,249 ...kan det legendariske Hindenburg... 652 01:27:35,250 --> 01:27:37,624 ...sige "bang"! 653 01:27:38,959 --> 01:27:43,083 Og så dør vi alle. Uskyldige som skyldige. 654 01:27:46,584 --> 01:27:53,416 Hvis De tror, det sprænger i luften, hvorfor er De så med? 655 01:27:53,417 --> 01:27:57,583 At blive i Tyskland havde været langt værre. 656 01:27:59,667 --> 01:28:04,958 Jeg forstår Dem ikke. Jeg havde gjort hvad som helst for at blive. 657 01:28:04,959 --> 01:28:09,541 I det Tredje Rige med alle sine regler og love? 658 01:28:11,250 --> 01:28:15,041 Du er vel ikke en regelrytter? 659 01:28:15,042 --> 01:28:19,999 Desuden er N.Y. en fantastisk by. Og du skal jo bare på ferie. 660 01:28:20,000 --> 01:28:24,458 Vi skal til Argentina og bo der permanent. 661 01:28:28,084 --> 01:28:31,624 Men det er åbenbart en stor hemmelighed. 662 01:28:33,500 --> 01:28:36,374 Min familie er fuld af hemmeligheder. 663 01:28:42,709 --> 01:28:46,291 Af alle passagerne... 664 01:28:46,292 --> 01:28:49,999 ...er du den eneste, som jeg vil se uskadt. 665 01:28:59,542 --> 01:29:01,791 Ræk mig din hånd. 666 01:29:06,084 --> 01:29:08,541 Det her er min lykkemønt. 667 01:29:10,042 --> 01:29:12,958 Den vil beskytte dig. 668 01:29:16,042 --> 01:29:19,833 Men når alt kommer til alt, tager jeg måske fejl. 669 01:29:21,834 --> 01:29:25,124 I princippet tager jeg altid fejl. 670 01:29:56,750 --> 01:29:59,458 GESTAPO 671 01:30:01,750 --> 01:30:05,208 Gør ikke noget dumt! Rejs dig! 672 01:30:15,459 --> 01:30:18,666 Bastian. Jeg må finde ham. 673 01:30:25,375 --> 01:30:30,041 - Hvor kommer Gestapo ind? - Åbn døren! 674 01:31:25,250 --> 01:31:29,708 - Hvor er bomben? - Jeg ved ikke, hvad du snakker om! 675 01:31:29,709 --> 01:31:34,916 Hvis du ikke siger det, slipper jeg dig. Hvor er bomben? 676 01:31:36,500 --> 01:31:39,333 Træk mig op! 677 01:31:40,959 --> 01:31:42,874 Op med dig! 678 01:31:44,959 --> 01:31:50,416 Merten Kröger, du er anholdt for mordet på Rittenberg. 679 01:31:51,334 --> 01:31:54,458 Før ham til officersmessen. 680 01:32:32,792 --> 01:32:38,541 De har ikke sagt det endnu, men vi er otte timer forsinkede. 681 01:32:40,209 --> 01:32:44,291 Sørg for at tidsindstille den, så vi kan nå væk herfra. 682 01:32:44,292 --> 01:32:48,583 Jeg tror ikke, Kröger bliver noget problem. 683 01:33:53,334 --> 01:33:57,833 - Godmorgen, skat. - Få dem til at løslade Merten. 684 01:33:57,834 --> 01:34:00,166 Godmorgen, alle sammen. 685 01:34:00,167 --> 01:34:03,708 - Han er en morder. - Det var en ulykke. 686 01:34:03,709 --> 01:34:07,499 - Det var ikke hans skyld. - Det ønsker han, du skal tro. 687 01:34:07,500 --> 01:34:09,916 Han forsøgte at redde luftskibet - 688 01:34:09,917 --> 01:34:14,583 - og som belønning blev han anholdt og spærret inde. 689 01:34:14,584 --> 01:34:18,958 Jeg vil ikke have, du omgås den forfærdelige person. 690 01:34:19,792 --> 01:34:23,208 Jeg forsøger bare at beskytte dig. 691 01:34:23,209 --> 01:34:26,749 Du kan beskytte mig og alle andre - 692 01:34:26,750 --> 01:34:31,791 - ved at fortælle herr Lehmann, at der er en bombe om bord. 693 01:34:45,209 --> 01:34:50,208 Du kan stoppe det her blot ved at sige, hvor dokumenterne er. 694 01:34:50,209 --> 01:34:52,791 Hvor tit... 695 01:34:54,500 --> 01:34:57,208 ...skal jeg sige det? 696 01:34:57,209 --> 01:35:01,124 Jeg ved ikke noget om nogen dokumenter. 697 01:35:01,125 --> 01:35:05,083 Rittenberg kendte til bomben. Han prøvede at... 698 01:35:08,042 --> 01:35:12,458 Fritz kom fra en af Tysklands mest velanskrevne familier. 699 01:35:12,459 --> 01:35:17,499 Et partimedlem. Du dræbte ikke Rittenberg for bomben. 700 01:35:17,500 --> 01:35:22,166 Du dræbte ham, fordi han vidste, du havde stjålet dokumenterne. 701 01:35:22,167 --> 01:35:25,624 Det her er fuldstændig uhørt! 702 01:35:25,625 --> 01:35:30,291 Det er Deres besætningsmedlem Bastian fra Gestapo. 703 01:35:30,292 --> 01:35:33,541 Han gør tilsyneladende sit arbejde. 704 01:35:35,209 --> 01:35:38,833 Det er et spørgsmål om nationens sikkerhed. 705 01:35:38,834 --> 01:35:41,666 De har ingen bemyndigelse her. 706 01:35:45,875 --> 01:35:47,833 Kaptajn! 707 01:35:49,334 --> 01:35:54,916 - Iværksæt en bombesøgning. - Du lyver for at redde dit skind. 708 01:35:54,917 --> 01:36:00,291 Jeg har sagt utallige gange, at Van Zandt ringede til Eckener - 709 01:36:00,292 --> 01:36:04,333 - og bad ham evakuere sin kone og datter. 710 01:36:05,542 --> 01:36:10,166 Eckener bad mig gøre det. Spørg ham. 711 01:36:10,167 --> 01:36:12,749 Kontakt kontroltårnet. 712 01:36:13,584 --> 01:36:16,166 Det har vi gjort. 713 01:36:18,292 --> 01:36:22,541 Dr. Eckener benægter ethvert kendskab til det. 714 01:36:24,709 --> 01:36:26,874 Men det er sandt! 715 01:36:46,542 --> 01:36:50,749 - Hvor har du lagt dokumenterne? - Der er ingen dokumenter! 716 01:36:50,750 --> 01:36:55,666 Sauter, du kan ikke hjælpe Kröger. 717 01:37:00,292 --> 01:37:04,541 - Gå tilbage til broen. - Men kaptajn... 718 01:37:04,542 --> 01:37:06,874 Du gjorde det rigtige. 719 01:37:39,042 --> 01:37:41,874 De ville tale med mig? 720 01:37:41,875 --> 01:37:48,416 Jeg har en plan. Du må hjælpe mig med at bryde ind i Rittenbergs kahyt. 721 01:37:48,417 --> 01:37:52,708 - Hvorfor? - For at bevise, at Merten taler sandt. 722 01:37:52,709 --> 01:37:57,374 Han dræbte Deres forlovede. Hvorfor vil De redde ham? 723 01:37:57,375 --> 01:38:00,374 Fritz var ikke min forlovede. 724 01:38:04,875 --> 01:38:08,041 Vil du hjælpe mig eller ej? 725 01:38:29,292 --> 01:38:32,333 Nogen har brudt ind i kahytten. 726 01:38:34,750 --> 01:38:37,291 Hallo? 727 01:38:37,292 --> 01:38:39,166 Hold dig bag mig. 728 01:38:40,125 --> 01:38:42,124 Hallo? 729 01:39:04,167 --> 01:39:08,041 - Hvad leder vi efter? - Det ved jeg ikke endnu. 730 01:39:18,292 --> 01:39:21,999 Underligt. Det er en besætningsjakke. 731 01:39:23,292 --> 01:39:27,749 - Hvorfor skulle Fritz have den? - Det ved jeg ikke. 732 01:39:33,542 --> 01:39:36,291 En nøgle til humidoren. 733 01:39:36,292 --> 01:39:40,624 Fritz var glad for cigarer. Han medbragte sine egne. 734 01:39:43,334 --> 01:39:46,166 Han lod ingen røre dem. 735 01:40:11,500 --> 01:40:13,833 Far, isbjerge! 736 01:40:15,375 --> 01:40:18,416 De uvejrsskyer lover ikke godt. 737 01:40:18,417 --> 01:40:23,499 Det er uklogt at flyve igennem et tordenvejr i en zeppeliner. 738 01:40:23,500 --> 01:40:26,874 Det kan de sagtens. 739 01:40:26,875 --> 01:40:31,541 De kan blive ramt af lyn 117 gange, uden at der sker noget. 740 01:40:32,250 --> 01:40:34,083 Lyn? 741 01:40:35,000 --> 01:40:37,874 Vores lille pilot har ret. 742 01:40:37,875 --> 01:40:41,083 De er som Faradays bure. 743 01:40:41,084 --> 01:40:44,833 Al elektricitet ledes væk via den ydre skal. 744 01:40:44,834 --> 01:40:49,124 Tag fx Shenandoah, briternes R101 og Macon. 745 01:40:49,125 --> 01:40:53,958 De blev alle ramt af lyn, men klarede sig alligevel. 746 01:40:53,959 --> 01:40:57,708 Vent lidt... De styrtede ned og brød i brand. 747 01:40:59,000 --> 01:41:02,291 De er velinformeret, herr Broca. 748 01:41:04,000 --> 01:41:07,374 - Er det virkelig sandt? - Selvfølgelig ikke. 749 01:41:07,375 --> 01:41:11,624 Ingen zeppeliner er styrtet på grund af lynnedslag. 750 01:41:11,625 --> 01:41:13,833 Det passer ikke. 751 01:41:13,834 --> 01:41:16,541 Kalder De mig for løgner? 752 01:41:16,542 --> 01:41:18,999 Vi er alle løgnere. 753 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 - Også Dem? - Ja, da. 754 01:41:22,084 --> 01:41:25,583 - Men jeg er god til at lyve. - En vovet udtalelse. 755 01:41:25,584 --> 01:41:28,708 Hvem i dette lokale lyver? 756 01:41:30,917 --> 01:41:35,208 - De, for eksempel. - Lad os nu ikke skændes. 757 01:41:35,209 --> 01:41:37,541 Det har jeg intet imod. 758 01:41:38,500 --> 01:41:41,041 Tag Deres forretningsrejse til N.Y. 759 01:41:42,167 --> 01:41:45,458 Jeg tror ikke på Dem. 760 01:41:45,459 --> 01:41:51,458 Hvorfor forlod De Deres kone for at flyve til USA, herr Kaufmann? 761 01:41:51,459 --> 01:41:54,416 Hold min kone udenfor. 762 01:41:56,917 --> 01:42:00,208 Vores privatliv angår ikke Dem. 763 01:42:04,959 --> 01:42:08,624 Den lykkelige, kærlige familie Kerner. 764 01:42:09,292 --> 01:42:13,249 Der skulle være dejligt i Buenos Aires på denne årstid. 765 01:42:13,250 --> 01:42:17,666 - Hvor har De hørt det? - Det er vel ret indlysende. 766 01:42:17,667 --> 01:42:22,416 Argentina er en populær destination for jøder for tiden. 767 01:42:23,500 --> 01:42:27,041 Hvad mener du? Vi er ikke jøder. 768 01:42:27,042 --> 01:42:29,541 Vidste du det ikke? 769 01:42:29,542 --> 01:42:33,874 Har dine forældre aldrig fortalt dig det? 770 01:42:36,167 --> 01:42:44,208 Far? 771 01:42:45,584 --> 01:42:47,791 Passer det? 772 01:42:48,375 --> 01:42:52,874 - Han lyver. - Jeg har ikke løjet endnu. 773 01:42:52,875 --> 01:42:56,916 Og De? Hvor mange løgne har De fortalt? 774 01:42:59,084 --> 01:43:02,333 Vi konverterede, før du blev født. 775 01:43:06,834 --> 01:43:09,124 Hvilken rolle spiller det? 776 01:43:14,125 --> 01:43:16,833 Stakkels pige... 777 01:43:16,834 --> 01:43:20,874 Hold Dem fra mig og min familie! 778 01:43:32,417 --> 01:43:35,291 Hvem havde kunnet gætte det? 779 01:43:36,417 --> 01:43:38,666 Jeg anede det ikke. 780 01:43:40,459 --> 01:43:42,916 En dramatisk udsigt. 781 01:43:46,750 --> 01:43:50,208 VAN ZANDTS BOPÆL I NEW YORK 782 01:43:52,417 --> 01:43:55,791 - Herr Singer er her. - Vis ham ind. 783 01:44:08,125 --> 01:44:10,583 De ville tale med mig? 784 01:44:10,584 --> 01:44:13,958 Jeg skal gøre det kort. Tag plads. 785 01:44:22,459 --> 01:44:24,583 Herr Singer... 786 01:44:26,250 --> 01:44:29,833 De skal bare vide - 787 01:44:29,834 --> 01:44:33,874 - at hvis der sker min kone og datter noget... 788 01:44:35,792 --> 01:44:38,791 ...så bliver der ingen aftale. 789 01:44:39,542 --> 01:44:41,916 Det siger De ikke? 790 01:44:42,709 --> 01:44:46,374 Ved De, hvem De har at gøre med, herr Van Zandt? 791 01:44:47,459 --> 01:44:51,208 - Reichstag slår ikke handler af. - Ikke det? 792 01:44:52,250 --> 01:44:56,291 - Og embargoen? - Göring ønsker den ophævet. 793 01:44:57,167 --> 01:44:59,166 Hitler ønsker det også. 794 01:45:00,459 --> 01:45:03,249 Hvis De skaber problemer for os - 795 01:45:03,250 --> 01:45:08,083 - så får De samme behandling som andre, der chikanerer os. 796 01:45:08,084 --> 01:45:10,291 Er det forstået? 797 01:45:11,459 --> 01:45:13,749 Fuldstændig. 798 01:45:14,709 --> 01:45:16,833 Det tænkte jeg nok. 799 01:45:16,834 --> 01:45:20,124 Hav en god dag, herr Van Zandt. 800 01:45:45,959 --> 01:45:49,708 Er nogen brudt ind i i Rittenbergs kahyt? Hvornår? 801 01:45:49,709 --> 01:45:53,499 Den burde være tom, men nogen har været derinde. 802 01:45:53,500 --> 01:45:55,916 Det var nogen fra Luftwaffe. 803 01:45:55,917 --> 01:46:01,708 De stirrede på cigarerne som sultne ulve. Jeg har holdt øje med dem. 804 01:46:01,709 --> 01:46:03,624 Her. 805 01:46:03,625 --> 01:46:06,291 Jeg holder også øje med Dem. 806 01:46:06,292 --> 01:46:11,666 - Vi stjæler ikke Deres kære cigarer. - Ikke, mens jeg overvåger jer. 807 01:46:11,667 --> 01:46:16,624 Jeg kontrollerer dem tre gange om dagen. Ingen har været herinde. 808 01:46:19,209 --> 01:46:22,874 Vær venlig at lægge dem tilbage. 809 01:46:37,292 --> 01:46:40,041 Det er en dynamitstang. 810 01:46:40,042 --> 01:46:45,291 Lehmann havde ret. Bombedelene er om bord, men ikke selve bomben. 811 01:46:45,292 --> 01:46:50,874 - Den skulle samles i luftskibet. - Vi fandt dem da i tide. 812 01:46:50,875 --> 01:46:53,499 Nej, det gjorde vi ikke. 813 01:46:54,292 --> 01:46:56,874 Den her er tom. 814 01:47:05,792 --> 01:47:09,041 Hvorfor fortalte du hende det? 815 01:47:11,250 --> 01:47:13,749 Hvorfor? 816 01:47:13,750 --> 01:47:17,708 Hun havde alligevel fundet ud af det. 817 01:47:17,709 --> 01:47:20,374 Så du folks ansigtsudtryk? 818 01:47:20,375 --> 01:47:24,541 - Alle ændrede opfattelse af os. - Vel gjorde de ej! 819 01:47:24,542 --> 01:47:28,499 Vi er tyskere. Mine forældre tilhørte samfundets top i Berlin. 820 01:47:28,500 --> 01:47:33,249 Min bror kæmpede ærefuldt i krigen. Vore børn er født i Tyskland! 821 01:47:33,250 --> 01:47:36,666 Det er vel ligegyldigt, at vi var jødiske? 822 01:47:36,667 --> 01:47:39,041 Det handler ikke om religion! 823 01:47:39,042 --> 01:47:43,208 Det er vores identitet, og den kan vi ikke ændre. 824 01:47:43,209 --> 01:47:45,374 Nej. 825 01:47:47,792 --> 01:47:50,458 Det handler om penge. 826 01:47:50,459 --> 01:47:52,583 Du bryder loven. 827 01:47:53,625 --> 01:47:58,124 Ingen love beskytter jøder i Tyskland i dag. 828 01:48:00,500 --> 01:48:04,958 Jeg er træt af din besættelse om at være jøde. 829 01:48:05,959 --> 01:48:11,041 Det må ikke ødelægge børnenes liv, som det ødelagde mit. 830 01:48:22,667 --> 01:48:25,999 - Stop forhøret! - De har ingen beføjelse her. 831 01:48:26,000 --> 01:48:31,916 - Det handler om nationens sikkerhed. - Slip ham! Det er en ordre! 832 01:48:31,917 --> 01:48:36,041 Siger De Deres overordnede i Zeppelin GmbH imod? 833 01:48:36,042 --> 01:48:40,249 Jeg siger, at den idiot skal holde mund! 834 01:48:40,250 --> 01:48:45,249 Se den her. Den blev smuglet om bord af Rittenberg i en cigarkasse. 835 01:48:45,250 --> 01:48:47,958 Der mangler en dynamitstang. 836 01:48:47,959 --> 01:48:52,124 Det forklarer, hvorfor Rittenberg havde en besætningsjakke. 837 01:48:52,125 --> 01:48:57,374 Han ville bringe dynamitten til besætningsområdet uden at blive set. 838 01:48:59,375 --> 01:49:01,374 En bombe... 839 01:49:06,792 --> 01:49:09,041 Slip manden. 840 01:49:09,042 --> 01:49:11,541 Jamen, han er morder! 841 01:49:12,625 --> 01:49:15,291 Det kan godt være... 842 01:49:15,292 --> 01:49:19,124 ...men nu har skibets sikkerhed førsteprioritet. 843 01:49:19,125 --> 01:49:22,749 Jeg beordrer en omgående bombeeftersøgning. 844 01:50:16,250 --> 01:50:21,541 Jeg er ked af, at du overværede det, der skete i spisesalonen. 845 01:50:21,542 --> 01:50:23,999 Jeg siger undskyld... 846 01:50:24,000 --> 01:50:26,541 For alt. 847 01:50:31,292 --> 01:50:34,291 Jeg er træt af det hele. 848 01:50:37,209 --> 01:50:40,041 Du burde have sagt noget. 849 01:50:41,917 --> 01:50:45,499 Havde det gjort nogen forskel? 850 01:51:08,375 --> 01:51:11,874 Forlad ham. Jeg kan beskytte dig. 851 01:51:12,917 --> 01:51:16,166 Jeg har betydningsfulde venner. 852 01:51:16,959 --> 01:51:19,958 Hos mig er du i sikkerhed. 853 01:51:30,250 --> 01:51:33,416 Er du klar over, hvad jeg tilbyder dig? 854 01:51:36,584 --> 01:51:39,666 Jeg kan ikke svigte min familie. 855 01:51:44,584 --> 01:51:47,166 Du har lige kysset mig. 856 01:51:47,167 --> 01:51:49,791 Betyder det ingenting for dig? 857 01:51:55,375 --> 01:51:59,791 Du ved lige så godt som jeg, at det er en skibsflirt. 858 01:51:59,792 --> 01:52:02,124 Der ville ikke være sket noget. 859 01:52:12,334 --> 01:52:17,499 Du vil altså hellere blive hos ham end følge med mig? 860 01:52:17,500 --> 01:52:20,458 Jeg er ked af det. 861 01:52:20,459 --> 01:52:22,833 Jeg er virkelig ked af det. 862 01:52:33,375 --> 01:52:35,583 Nej, jeg er ked af det. 863 01:52:40,667 --> 01:52:43,083 Godaften, fru Kerner. 864 01:53:18,917 --> 01:53:22,874 Jeg var nødt til at underrette kaptajnen. Jeg parerede ordre. 865 01:53:22,875 --> 01:53:25,041 "Ordre". 866 01:53:27,167 --> 01:53:29,833 Det tilgiver jo alt. 867 01:53:31,125 --> 01:53:33,333 Jeg havde intet valg. 868 01:53:39,709 --> 01:53:44,041 Ved du, hvad problemet er? Du gik for langt denne gang. 869 01:53:44,042 --> 01:53:49,124 Du kom i vanskeligheder, og du bebrejder alle andre. 870 01:54:23,167 --> 01:54:28,333 Tak, fordi du fandt beviset og fik mig ud fra det rum. 871 01:54:28,334 --> 01:54:31,583 Det var takket være din ven Sauter. 872 01:54:34,375 --> 01:54:36,624 Du ser herrens ud. 873 01:54:38,292 --> 01:54:41,791 Du kan vaske dig i min kahyt. 874 01:54:45,334 --> 01:54:47,541 Merten! 875 01:54:49,125 --> 01:54:51,666 Jeg må tale med dig. 876 01:54:56,417 --> 01:54:58,583 Helst i enrum. 877 01:55:18,792 --> 01:55:21,458 Opbevar dem her for mig. 878 01:55:23,167 --> 01:55:25,833 Hvad drejer det sig om? 879 01:55:28,959 --> 01:55:32,124 Det er bedst, du ikke ved noget. 880 01:55:38,625 --> 01:55:40,958 Det er dokumenterne. 881 01:55:42,875 --> 01:55:47,833 Jeg var nær blevet slået ihjel på grund af de dokumenter! 882 01:55:52,500 --> 01:55:56,291 Bastian har allerede kropsvisiteret dig. 883 01:55:56,292 --> 01:55:59,791 Du er det sikreste skjulested i luftskibet. 884 01:56:01,709 --> 01:56:04,708 Jeg ved, jeg kan stole på dig. 885 01:56:07,834 --> 01:56:10,374 Vil du ikke nok...? 886 01:56:10,375 --> 01:56:13,666 Du ved, hvad de ville gøre ved mig. 887 01:56:34,000 --> 01:56:38,208 Hvis der er noget, jeg kan gøre for dig... 888 01:57:35,167 --> 01:57:38,958 Modtaget. Tak for oplysningen. Skifter, slut. 889 01:57:40,584 --> 01:57:43,041 Hvad bestiller De her? 890 01:57:45,334 --> 01:57:48,333 Et officielt ærinde for Luftwaffe. 891 01:57:48,334 --> 01:57:51,583 - Er der problemer? - Nej. 892 01:57:52,250 --> 01:57:54,083 Fortsæt bare. 893 01:57:56,042 --> 01:57:58,333 Jeg er færdig. 894 01:58:07,000 --> 01:58:09,416 - Hvem er det? - Luk op. 895 01:58:14,459 --> 01:58:19,249 Jeg skal lede i alle kahytter efter nogle stjålne dokumenter. 896 01:58:26,959 --> 01:58:29,499 Jeg var på vej ud. 897 01:59:03,792 --> 01:59:06,083 Det var bedre. 898 01:59:07,250 --> 01:59:12,374 Du har haft en fordel, lige siden vi mødtes første gang. 899 01:59:12,375 --> 01:59:15,249 Du så mig halvnøgen. 900 01:59:19,250 --> 01:59:21,749 Ret skal være ret. 901 01:59:21,750 --> 01:59:25,999 Nu har jeg intet at skjule for dig. 902 01:59:28,250 --> 01:59:30,958 I hvert fald ikke noget stort. 903 01:59:30,959 --> 01:59:34,249 Du får vist altid det sidste ord. 904 01:59:34,250 --> 01:59:37,749 De fleste mænd tør ikke afbry... 905 02:00:34,334 --> 02:00:36,416 Godeftermiddag. 906 02:00:37,417 --> 02:00:39,791 Kan jeg hjælpe Dem? 907 02:00:40,750 --> 02:00:43,791 Der er noget, vi må tale om. 908 02:00:45,209 --> 02:00:48,666 Vi har intet at sige hinanden. 909 02:00:48,667 --> 02:00:51,083 Hvad er problemet? 910 02:00:54,250 --> 02:00:58,708 Jeg undrede mig over, hvorfor det var så hemmeligt - 911 02:00:58,709 --> 02:01:02,749 - at De skulle flytte til Argentina. Men så slog det mig... 912 02:01:04,792 --> 02:01:08,208 De er en rig mand, præcis som mange jøder. 913 02:01:09,417 --> 02:01:12,749 De må have medbragt Deres formue. 914 02:01:12,750 --> 02:01:18,374 - Alt, hvad vi medbringer er vores. - Ikke ifølge finansministeriet. 915 02:01:29,417 --> 02:01:34,041 Så længe De er på skibet, befinder De Dem på tysk jord. 916 02:01:34,042 --> 02:01:39,208 Ved landing vil De blive anholdt og sendt tilbage til Tyskland. 917 02:01:46,292 --> 02:01:49,749 Det var mig, der afviste dig. 918 02:01:49,750 --> 02:01:54,249 - Lad ikke din vrede gå ud over ham. - Jeg adlyder ingen jødehore! 919 02:01:57,959 --> 02:02:00,124 Hvad? 920 02:02:23,875 --> 02:02:26,708 Vil du ikke kysse mig mere? 921 02:02:31,625 --> 02:02:33,791 Måske... 922 02:02:33,792 --> 02:02:37,708 ...kan vi finde en løsning. 923 02:03:18,917 --> 02:03:22,083 I tænker aldrig på andet end penge. 924 02:03:42,167 --> 02:03:47,291 Var det derfor, vi rejste? Måtte jeg ikke vide, hvem jeg er? 925 02:03:47,292 --> 02:03:50,749 Var du bange for svin som ham?! 926 02:03:50,750 --> 02:03:55,874 - Kujon! Du prøver at bestikke ham! - Tal ikke sådan til din far! 927 02:03:57,417 --> 02:04:00,541 Han gør sit bedste for at beskytte os. 928 02:04:19,042 --> 02:04:21,708 Cigaretter? 929 02:04:21,709 --> 02:04:24,833 Ingen rygning uden for rygerummet. 930 02:04:24,834 --> 02:04:28,958 Jeg måtte udstå meget for den æskes skyld. 931 02:04:30,542 --> 02:04:34,583 Hvad kan ligge i denne lille æske og være så vigtigt? 932 02:04:34,584 --> 02:04:37,458 Det er uforståeligt. 933 02:04:37,459 --> 02:04:41,833 En liste over byer, ruter og flyvetider. 934 02:04:41,834 --> 02:04:46,333 Det er latterligt. Intet tysk fly kan flyve så langt. 935 02:04:53,625 --> 02:04:57,249 Du gør det svært for mig at gå. 936 02:04:57,250 --> 02:05:00,749 Hvorfor? Jeg gør jo ingenting. 937 02:05:05,917 --> 02:05:08,291 Det er noget, du tror. 938 02:05:17,584 --> 02:05:21,166 Hvorfor kan tyske fly ikke flyve så langt? 939 02:05:21,875 --> 02:05:24,874 Det ville ødelægge motorerne. 940 02:05:24,875 --> 02:05:28,458 De virker ikke uden brændstof-tilsætningsstoffer. 941 02:05:32,084 --> 02:05:34,499 Som tetraethylbly? 942 02:05:35,542 --> 02:05:38,041 Hvad ved du om den slags? 943 02:05:38,042 --> 02:05:41,624 Min fars firma fremstiller det. 944 02:06:09,000 --> 02:06:12,708 Hvis det tyske luftvåben fik fat i tetraethylbly - 945 02:06:12,709 --> 02:06:16,041 - så giver disse oplysninger mening. 946 02:06:16,042 --> 02:06:20,958 Göring higer desperat efter det. Det er afgørende for Hitlers planer. 947 02:06:35,709 --> 02:06:38,416 Ved du, hvad det her er? 948 02:06:38,417 --> 02:06:41,083 Det er invasionsplaner. 949 02:06:42,000 --> 02:06:47,499 Derfor skal embargoen hæves. Ikke på grund af helium til zeppelinere. 950 02:06:47,500 --> 02:06:52,499 De vil have tetraethylbly, for så kan de starte en krig. 951 02:06:55,875 --> 02:06:59,916 Bomben ville eksplodere langt kraftigere end Hindenburg. 952 02:06:59,917 --> 02:07:03,916 Hele verden ville sprænge i luften. 953 02:07:41,875 --> 02:07:47,458 - Har I gennemgået alt? - Vi stoppede, da Sauter fandt nøglen. 954 02:07:47,459 --> 02:07:51,499 - Og den lå i besætningsjakken? - Ja. 955 02:07:51,500 --> 02:07:56,583 Bombemanden har haft den på for at komme ind på området. 956 02:07:58,000 --> 02:08:01,208 Tror du, bomben allerede er samlet? 957 02:08:13,542 --> 02:08:16,583 Jeg tror, bomben er blevet anbragt. 958 02:08:22,292 --> 02:08:25,499 Gik Rittenberg med briller? 959 02:08:25,500 --> 02:08:31,166 Det tror jeg ikke. Men nogle mænd er mere forfængelige end kvinder. 960 02:08:31,167 --> 02:08:34,541 Selvom det var bombemandens briller... 961 02:08:35,667 --> 02:08:38,583 ...så beviser det ingenting. 962 02:08:51,625 --> 02:08:54,874 American Oil er indblandet. 963 02:08:58,417 --> 02:09:02,374 Du tror vel ikke, min far er indblandet? 964 02:09:05,084 --> 02:09:07,874 Alt kredser om heliummet. 965 02:09:07,875 --> 02:09:10,708 Tetraethylbly, embargoen... 966 02:09:12,250 --> 02:09:14,916 Din far må vide noget. 967 02:09:14,917 --> 02:09:18,583 Han ringede for at få dig ud af luftskibet. 968 02:09:22,417 --> 02:09:25,291 Vi må tale med din mor. 969 02:09:35,792 --> 02:09:37,916 Kaptajn Pruss! 970 02:09:40,667 --> 02:09:44,333 Hvordan går det med bombeeftersøgningen? 971 02:09:44,334 --> 02:09:46,333 Der er intet nyt endnu. 972 02:09:47,334 --> 02:09:50,583 Jeg har endnu en dårlig nyhed. 973 02:09:50,584 --> 02:09:54,791 Stormen har forsinket os fire timer - 974 02:09:54,792 --> 02:09:59,791 - men den gode nyhed er, at vi sprænger i luften til tiden. 975 02:09:59,792 --> 02:10:02,208 Den var god. "Til tiden". 976 02:10:06,459 --> 02:10:10,291 - Ved passagererne besked? - Ikke endnu. Hvorfor? 977 02:10:12,292 --> 02:10:14,791 Så må vi underrette bombemanden. 978 02:10:25,084 --> 02:10:27,374 Nå, der er du! 979 02:10:34,750 --> 02:10:37,749 Tak, fordi du ødelagde mit liv! 980 02:10:37,750 --> 02:10:41,374 Jeg ødelagde det ikke. Jeg befriede dig. 981 02:10:42,709 --> 02:10:44,958 Befriede? 982 02:10:46,334 --> 02:10:48,583 Fra hvad? 983 02:10:49,542 --> 02:10:52,291 Fra at leve på en løgn. 984 02:10:53,875 --> 02:10:57,333 Måske syntes jeg om løgnen. 985 02:11:04,125 --> 02:11:06,666 Den ville ikke have varet ved. 986 02:11:10,250 --> 02:11:14,083 Hvis verden gik under i aften - 987 02:11:14,084 --> 02:11:18,333 - ville du så ikke gerne have kendt sandheden? 988 02:11:18,334 --> 02:11:21,458 Du er et svin! Dét er sandheden. 989 02:11:22,959 --> 02:11:26,416 Du har ret. Jeg er et svin. 990 02:11:26,417 --> 02:11:30,541 Men somme tider bedrager synet. 991 02:11:30,542 --> 02:11:33,708 Tag fx dette lommetørklæde... 992 02:11:34,459 --> 02:11:36,958 Hvad er det egentlig? 993 02:11:53,917 --> 02:11:56,499 Syntes du ikke om min lykkemønt? 994 02:11:59,917 --> 02:12:02,958 Foretrækker du den her? 995 02:12:11,292 --> 02:12:14,833 Min mor gav mig det lommetørklæde. 996 02:13:00,459 --> 02:13:02,874 Cocktail hour. 997 02:13:21,459 --> 02:13:23,666 Kom ind. 998 02:13:31,625 --> 02:13:35,583 Jennifer, bed denne mand om at gå omgående! 999 02:13:35,584 --> 02:13:39,124 - Mor, altså... - Jeg skal gøre det kort. 1000 02:13:39,125 --> 02:13:41,583 Jeg har kun et spørgsmål. 1001 02:13:41,584 --> 02:13:46,583 - Kender Deres mand bombekomplottet? - Hvilken uforskammethed! 1002 02:13:46,584 --> 02:13:52,166 Jeg tror ikke et sekund på historier om bombemænd og dynamitcigarer. 1003 02:13:52,167 --> 02:13:54,583 Det er jo absurd! 1004 02:13:54,584 --> 02:13:57,166 Godnat, herr Kröger. 1005 02:13:58,250 --> 02:14:02,916 - Ikke historier. Vi fandt beviser. - Hvilke beviser? 1006 02:14:02,917 --> 02:14:06,124 Det her er bombemandens briller. 1007 02:14:06,125 --> 02:14:09,624 - Har De set dem før? - Nej, da! 1008 02:14:10,792 --> 02:14:13,249 Forhøret er forbi. 1009 02:14:21,500 --> 02:14:23,833 Jennifer! 1010 02:14:26,042 --> 02:14:30,791 Du sagde, vi havde beviser. Hvorfor nævnte du ikke dokumenterne? 1011 02:14:32,125 --> 02:14:37,791 Har du fortalt din mor om om dynamitten og cigarerne? 1012 02:14:37,792 --> 02:14:41,333 Nej. Du tror vel ikke, at hun...? 1013 02:14:42,834 --> 02:14:47,541 Yderligere forsinkelser. Opdager bombemanden det, reagerer han. 1014 02:14:47,542 --> 02:14:51,166 Det betyder, at vi kan lokalisere ham. 1015 02:14:51,834 --> 02:14:54,499 Kom nu! 1016 02:15:14,625 --> 02:15:16,958 Et forfærdeligt vejr. 1017 02:15:16,959 --> 02:15:21,291 De har så ret. Det er rædsomt at flyve i. 1018 02:15:21,292 --> 02:15:23,249 Må jeg få en øl, tak? 1019 02:15:32,917 --> 02:15:35,124 Hvad er der i vejen? 1020 02:15:38,167 --> 02:15:40,416 Jeg vil gerne drikke i fred. 1021 02:15:43,375 --> 02:15:46,666 Drop det, Karl. Hun er jo kun jøde. 1022 02:15:49,167 --> 02:15:51,083 Hold din kæft. 1023 02:15:53,959 --> 02:15:57,833 Mine damer og herrer, vi må desværre meddele Dem - 1024 02:15:57,834 --> 02:16:03,666 - at vi bliver yderligere forsinket pga. et uvejr i Lakehurst. 1025 02:16:05,834 --> 02:16:12,124 Forventet ankomsttid er nu kl. 19.45, den 6. maj. 1026 02:16:16,625 --> 02:16:18,916 De må have mig undskyldt... 1027 02:16:27,292 --> 02:16:30,916 Er denne plads ledig, herr Kaufmann? 1028 02:16:31,959 --> 02:16:34,041 Ja. 1029 02:16:45,917 --> 02:16:49,958 Hvad er det egentlig, De laver, Kaufmann? 1030 02:16:52,542 --> 02:16:55,999 Sauter, jeg vil have adgang til Kaufmanns kahyt. 1031 02:17:14,084 --> 02:17:18,458 Hallo? 1032 02:17:19,417 --> 02:17:24,041 Du der! Jeg vil tale med kaptajnen omgående! 1033 02:17:27,167 --> 02:17:31,166 Jeg har sendt beskeden, men kaptajnen har ikke tid. 1034 02:17:31,167 --> 02:17:33,874 Han har tid til at tale med mig! 1035 02:17:33,875 --> 02:17:36,791 - Kaptajn Pruss! - Fru Van Zandt. 1036 02:17:36,792 --> 02:17:43,666 Forsinkelsen er uacceptabel. Vi kan ikke blive 12 timer forsinket. 1037 02:17:43,667 --> 02:17:47,333 Jeg kræver, at De... flyver hurtigere. 1038 02:17:47,334 --> 02:17:50,249 Det er en regulær heksekedel derude. 1039 02:17:50,250 --> 02:17:54,833 Højere fart ville bringe sikkerheden i fare. 1040 02:17:57,417 --> 02:18:02,749 Lehmann, min mand bliver meget vred over forsinkelsen. 1041 02:18:02,750 --> 02:18:06,833 Det vil kunne skade forholdet mellem vore selskaber. 1042 02:18:09,084 --> 02:18:13,374 Giv venligst kaptajn Pruss ordre til at sætte farten op. 1043 02:18:16,750 --> 02:18:20,541 Kaptajn Pruss har min fulde tillid. 1044 02:18:20,542 --> 02:18:25,041 Han har kommandoen, og jeg støtter hans beslutninger. 1045 02:18:28,000 --> 02:18:30,166 Herr Lehmann... 1046 02:18:31,625 --> 02:18:36,666 Hvis vi når frem, vil min mand få kendskab til denne samtale. 1047 02:18:37,542 --> 02:18:39,624 Undskyld mig. 1048 02:18:47,750 --> 02:18:52,291 Sig endelig til, hvis den tumpede gamle stodder - 1049 02:18:52,292 --> 02:18:54,749 - kan hjælpe med noget. 1050 02:19:21,167 --> 02:19:23,333 Undersøg skabet. 1051 02:19:49,750 --> 02:19:51,833 Sauter! 1052 02:20:33,750 --> 02:20:36,624 Vi må finde Kaufmann. 1053 02:20:43,500 --> 02:20:47,333 - Han undslap! - Sauter, tjek kahytterne fortil. 1054 02:20:47,334 --> 02:20:49,624 Kom så. 1055 02:20:51,917 --> 02:20:56,166 Jeg kan ikke. Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde det første gang. 1056 02:20:56,167 --> 02:21:01,333 Du må ændre tidsindstillingen. Den eksploderer, før vi lander. 1057 02:21:08,250 --> 02:21:11,833 Vi dør alle sammen, hvis du ikke gør det. 1058 02:21:11,834 --> 02:21:14,291 - Du har intet valg. - Nej! 1059 02:21:14,292 --> 02:21:17,208 - Hun er indblandet. - Ind med dig! 1060 02:21:22,084 --> 02:21:24,833 Jeg følger efter Kaufmann. 1061 02:23:00,625 --> 02:23:04,041 Jeg tør ikke kravle længere op. Det er for højt! 1062 02:23:04,042 --> 02:23:08,249 - Du må op til bomben. - Rittenberg skulle anbringe den. 1063 02:23:08,250 --> 02:23:13,208 Nu da han er død, tvinger de mig. Det er alt for højt! 1064 02:23:13,209 --> 02:23:16,666 - Hvornår eksploderer den? - Om 50 minutter. 1065 02:23:16,667 --> 02:23:20,791 Så er vi stadig i luften. Vis mig frem til bomben. 1066 02:23:28,167 --> 02:23:31,374 Ingen må vide, hvor den er! 1067 02:23:46,000 --> 02:23:49,291 - Vi lander snart! - Det ved jeg. 1068 02:23:52,542 --> 02:23:54,708 Hvad er der nu? 1069 02:23:54,709 --> 02:24:00,374 - Ville du ikke gerne være kaptajn? - Vi har i forvejen en dygtig en. 1070 02:24:00,375 --> 02:24:03,208 Han skal nok klare det. 1071 02:24:03,209 --> 02:24:08,124 - Du skal ikke være bange. - Det er så spændende. 1072 02:24:09,959 --> 02:24:12,249 Ja, det er det. 1073 02:24:12,250 --> 02:24:16,874 Jeg må gå nu. Jeg vil ikke gå glip af landingen. 1074 02:24:35,625 --> 02:24:39,124 - Du løj for mig. - Hvad snakker du om? 1075 02:24:39,125 --> 02:24:41,666 Du vidste besked mht. bomben. 1076 02:24:43,334 --> 02:24:46,291 Hvordan kunne du gøre det! 1077 02:24:49,167 --> 02:24:54,749 Jennifer, din far er udsat for et enormt pres. 1078 02:24:54,750 --> 02:24:57,708 Rederiet risikerer at gå konkurs. 1079 02:24:57,709 --> 02:25:03,499 - Rederiet er jo hans liv. - Hvad med passagernes liv? 1080 02:25:03,500 --> 02:25:07,291 Göring lovede din far, at ingen ville komme til skade. 1081 02:25:07,292 --> 02:25:09,541 Göring? 1082 02:25:10,750 --> 02:25:14,916 Kaufmann er død. Han nåede ikke at ændre tidsindstillingen. 1083 02:25:14,917 --> 02:25:20,583 Den eksploderer, mens vi er om bord. Jeg har ledt overalt. 1084 02:25:20,584 --> 02:25:23,624 - Hvor er bomben anbragt? - Ved det ikke. 1085 02:25:23,625 --> 02:25:25,916 Hvor er den?! 1086 02:25:28,584 --> 02:25:31,958 Jeg ved det ikke. Han sagde det aldrig. 1087 02:25:31,959 --> 02:25:35,374 Mor, hold op med at lyve. 1088 02:25:35,375 --> 02:25:39,166 Det er sandt! Ingen har fortalt mig noget. 1089 02:25:43,167 --> 02:25:46,333 Jeg ville ikke involveres. 1090 02:25:48,042 --> 02:25:50,416 Hvad gør vi nu? 1091 02:25:53,375 --> 02:25:55,374 Det ved jeg ikke. 1092 02:26:41,000 --> 02:26:43,249 Skal vi gå? 1093 02:26:59,542 --> 02:27:01,791 Den er indstillet til kl. 19.30. 1094 02:27:03,000 --> 02:27:05,416 Et kvarter før vi lander. 1095 02:27:05,417 --> 02:27:10,208 - Kan vi indhente et kvarter? - Måske, hvis vi svæver... 1096 02:27:10,209 --> 02:27:14,333 ...i fuld fart mod doktårnet - 1097 02:27:14,334 --> 02:27:17,208 - og derefter drejer skarpt. 1098 02:27:17,209 --> 02:27:22,249 Det vil belaste skroget meget. Det er ikke udformet til at klare det. 1099 02:27:22,250 --> 02:27:26,708 - Det er for farligt. - Mindre farligt end en detoneret bombe. 1100 02:27:26,709 --> 02:27:31,249 - Vi må finde bomben. - Vi har ledt overalt herinde. 1101 02:27:31,250 --> 02:27:33,624 Har I ledt udenpå? 1102 02:27:41,459 --> 02:27:43,624 Her er den. 1103 02:27:45,750 --> 02:27:50,499 Den må være tæt på et gaskammer. Et sted i den ydre skal. 1104 02:27:50,500 --> 02:27:54,124 Svær at få øje på, men let at komme til. 1105 02:27:54,917 --> 02:27:58,833 - Jeg klatrer op. - Vi gør det sammen. 1106 02:27:58,834 --> 02:28:02,541 Jeg skærer igennem huden for at nå ind til den. 1107 02:28:10,334 --> 02:28:12,833 Jeg laver en lydtest. 1108 02:28:12,834 --> 02:28:15,916 En, to, tre... dette er en prøve. 1109 02:28:19,750 --> 02:28:21,916 Er alt okay, Charlie? 1110 02:29:04,834 --> 02:29:07,041 Tak. 1111 02:29:07,042 --> 02:29:09,374 Tak, mine herrer. 1112 02:29:17,459 --> 02:29:19,666 Herr Van Zandt. 1113 02:29:21,792 --> 02:29:25,958 Om nogle minutter holder De en pressekonference - 1114 02:29:25,959 --> 02:29:29,249 - og beder dem om at ophæve embargoen. 1115 02:29:30,750 --> 02:29:34,916 Og jeg forventer, at De er meget overbevisende. 1116 02:30:05,417 --> 02:30:08,708 I dag er det fem år siden, min søn døde. 1117 02:30:12,542 --> 02:30:16,083 Han var ikke særlig glad for mig. 1118 02:30:16,084 --> 02:30:19,916 Jeg er ligeglad med, om folk synes om mig eller ej. 1119 02:30:19,917 --> 02:30:22,124 Men min søn... 1120 02:30:31,709 --> 02:30:34,166 Merten, hvad sker der? 1121 02:30:34,959 --> 02:30:41,208 Gå op på promenadedækket. Det er sikrest, hvis der sker noget. 1122 02:30:42,167 --> 02:30:46,374 - Hvad vil du gøre? - Vi har måske fundet bomben. 1123 02:30:46,375 --> 02:30:51,291 Lov mig at gå derop. Du kan springe ud ad vinduet. 1124 02:30:52,250 --> 02:30:54,708 Det lover jeg. 1125 02:31:03,084 --> 02:31:05,583 Du er det eneste, jeg har nu. 1126 02:31:24,584 --> 02:31:26,833 Vi ses snart. 1127 02:31:27,625 --> 02:31:29,791 Ja. 1128 02:31:57,334 --> 02:31:59,916 Landing om 15 minutter. 1129 02:32:05,334 --> 02:32:07,416 Vi må klatre op her. 1130 02:32:24,209 --> 02:32:26,166 Mine herrer... 1131 02:32:26,167 --> 02:32:28,958 Gør klar til indflyvning. 1132 02:32:30,334 --> 02:32:33,791 Kontroltårn, vi gør klar til indflyvning. 1133 02:33:59,125 --> 02:34:01,916 Gør klar til at dreje skarpt. 1134 02:34:05,084 --> 02:34:08,041 Drej skarpt mod styrbord! 1135 02:34:18,084 --> 02:34:22,499 Det her er Herbert Morrison i Lakehurst, New Jersey. 1136 02:34:22,500 --> 02:34:27,958 Vi venter på Hindenburgs ankomst, Tysklands største luftskib. 1137 02:34:27,959 --> 02:34:32,041 Hindenburg forlod Frankfurt i går - 1138 02:34:32,042 --> 02:34:34,124 - kl. 20.15 tysk tid. 1139 02:34:55,542 --> 02:34:57,874 Pas på! 1140 02:35:03,000 --> 02:35:05,583 Gaskammeret er beskadiget! 1141 02:35:26,000 --> 02:35:28,749 Gisela burde se det her. 1142 02:35:31,500 --> 02:35:34,041 Hun når sikkert frem i tide. 1143 02:35:56,334 --> 02:36:00,124 Jeg tror, jeg kan se den. Derhenne! 1144 02:36:16,334 --> 02:36:18,708 Slå bak! Fuld fart! 1145 02:36:46,334 --> 02:36:51,416 Den står næsten stille nu, og de har smidt et reb ud! 1146 02:36:51,417 --> 02:36:56,416 Et antal mænd griber fat om rebet! 1147 02:38:29,417 --> 02:38:32,499 Tøm gaskamrene. 1148 02:38:42,500 --> 02:38:47,124 Elmsild! Uvejret har gjort luftskibet elektrostatisk. 1149 02:38:47,125 --> 02:38:49,208 Gassen! 1150 02:38:49,209 --> 02:38:51,749 Ned! Skynd dig! 1151 02:39:08,584 --> 02:39:11,583 ...akkurat nok til... 1152 02:39:22,709 --> 02:39:24,958 Jeg finder hende. 1153 02:39:28,584 --> 02:39:32,916 - Vi må hen til vinduerne. - Det brænder! 1154 02:40:00,042 --> 02:40:03,124 Det brænder! Det brænder! 1155 02:40:03,125 --> 02:40:05,624 Film det, Charlie! 1156 02:40:05,625 --> 02:40:07,999 Det styrter! 1157 02:40:48,000 --> 02:40:50,374 Herovre! 1158 02:41:08,542 --> 02:41:10,583 Far! 1159 02:41:12,292 --> 02:41:14,624 Hvor er pengene? 1160 02:41:23,125 --> 02:41:25,249 Mor! Vent! 1161 02:41:53,000 --> 02:41:55,666 Væk! Det brænder! 1162 02:42:05,000 --> 02:42:08,249 - Gå væk! - Hold fast i gelænderet! 1163 02:42:15,125 --> 02:42:16,958 Kom her! 1164 02:42:21,542 --> 02:42:23,874 Hen til vinduerne! 1165 02:42:36,834 --> 02:42:39,833 Kom nu! Hun hoppede! 1166 02:42:39,834 --> 02:42:42,458 Gisela! Gisela! 1167 02:42:43,209 --> 02:42:46,124 - Gisela! - Hun er allerede sprunget ud! 1168 02:42:47,750 --> 02:42:49,791 Til vinduerne! 1169 02:42:52,084 --> 02:42:54,166 Hop ud! 1170 02:43:00,084 --> 02:43:03,583 Alle passagerer skriger omkring mig! 1171 02:43:10,625 --> 02:43:13,208 Min datter! Gisela! 1172 02:43:40,834 --> 02:43:43,166 Jennifer, spring! 1173 02:44:01,209 --> 02:44:03,249 Giv mig jakken! 1174 02:44:08,500 --> 02:44:12,791 Jeg er komplet målløs. Den ligger bare der - 1175 02:44:12,792 --> 02:44:17,499 - som et rygende vrag. Ingen kan trække vejret eller sige noget! 1176 02:44:17,500 --> 02:44:19,874 Og alle skrigene...! 1177 02:44:49,459 --> 02:44:52,458 Knægten... Eric... 1178 02:45:44,542 --> 02:45:47,749 Det er mit arbejde at fotografere! 1179 02:45:58,917 --> 02:46:01,833 Lig helt stille. Du klarer den. 1180 02:46:23,459 --> 02:46:25,541 Far... 1181 02:46:30,667 --> 02:46:32,958 Er min far her? 1182 02:46:35,042 --> 02:46:37,291 Jeg henter ham. 1183 02:47:02,209 --> 02:47:04,249 Mor! 1184 02:47:52,292 --> 02:47:54,333 Stands! 1185 02:47:55,084 --> 02:47:58,666 Jennifer! Hvor er din mor? 1186 02:48:00,917 --> 02:48:03,249 Hun overlevede ikke. 1187 02:48:07,167 --> 02:48:10,833 Du vidste det hele tiden, ikke? 1188 02:48:11,750 --> 02:48:13,833 Jeg... 1189 02:48:14,667 --> 02:48:18,249 Jeg ønskede ikke, at det skulle ske. 1190 02:48:25,375 --> 02:48:28,458 Hjælp os! Derhenne! 1191 02:48:36,125 --> 02:48:39,208 Tillader De? 1192 02:48:40,125 --> 02:48:42,124 Tak. 1193 02:48:45,459 --> 02:48:48,416 Forsigtig. Op! 1194 02:48:54,334 --> 02:48:56,249 Hurtigt! 1195 02:49:06,500 --> 02:49:09,666 Pressen venter, herr Van Zandt. 1196 02:49:10,667 --> 02:49:13,416 Jeg kommer straks. 1197 02:49:16,042 --> 02:49:18,083 Godt. 1198 02:49:43,834 --> 02:49:46,958 - Det er din skyld! - Hvem er du? 1199 02:49:46,959 --> 02:49:51,499 Det her er resultatet af din plan. Det er dit ansvar. 1200 02:49:51,500 --> 02:49:56,208 Fortæl verden, hvad der skete. At der var en bombe. 1201 02:49:56,209 --> 02:50:02,499 Hindenburg forulykkede, så tyskerne kunne skaffe krigsmateriel. 1202 02:50:04,125 --> 02:50:07,666 Du skal fortælle dem alt - 1203 02:50:07,667 --> 02:50:11,333 - for at råde bod på din ugerning. 1204 02:50:13,625 --> 02:50:16,791 Det er præcis, hvad jeg agter at gøre. 1205 02:50:25,250 --> 02:50:30,374 Herr Van Zandt, jeg tillod mig at skrive noget ned til pressen. 1206 02:50:30,375 --> 02:50:32,916 Ellers tak. 1207 02:50:32,917 --> 02:50:38,041 Hvis De vil se Deres datter igen, gør De nøjagtig, som jeg siger. 1208 02:50:38,042 --> 02:50:40,749 Hun er på vej til hospitalet! 1209 02:50:40,750 --> 02:50:43,124 Nej, det er hun ikke. 1210 02:50:48,167 --> 02:50:51,583 Frøken Norris arbejder for mig - 1211 02:50:51,584 --> 02:50:55,666 - lige som ambulancefolkene, herr Van Zandt. 1212 02:50:59,084 --> 02:51:03,374 Herr Van Zandt, er det her afslutningen på embargoen? 1213 02:51:03,375 --> 02:51:06,749 Vil De nu sælge helium til tyskerne? 1214 02:51:15,292 --> 02:51:17,499 Tag Kröger. 1215 02:52:11,709 --> 02:52:13,624 FEM DAGE SENERE 1216 02:52:13,625 --> 02:52:18,624 For to dage siden indledte den amerikanske havarikommission - 1217 02:52:18,625 --> 02:52:22,083 - en tilbundsgående undersøgelse af katastrofen. 1218 02:52:22,084 --> 02:52:26,624 I morgen vil en tysk efterforsknings- komité, anført af Hugo Eckener - 1219 02:52:26,625 --> 02:52:29,499 - direktør for Zeppelin GmbH - 1220 02:52:29,500 --> 02:52:34,458 - tilslutte sig de amerikanske eksperter i N.Y. 1221 02:52:34,459 --> 02:52:38,583 Resultatet af undersøgelsen ventes med stor spænding. 1222 02:52:41,042 --> 02:52:44,541 Vi ved stadig ikke, hvad der forårsagede eksplosionen - 1223 02:52:44,542 --> 02:52:48,874 - men vi vil bruge alle midler for at opklare det. 1224 02:52:48,875 --> 02:52:53,458 Zeppelin GmbH er dybt berørt af denne tragedie - 1225 02:52:53,459 --> 02:52:59,708 - men med ophævelsen af embargoen vil den sikre helium tages i brug - 1226 02:52:59,709 --> 02:53:03,916 - og så er vi sikre på, at luftskibenes fremtid tegner lys. 1227 02:53:03,917 --> 02:53:06,458 Tak, mine herrer. 1228 02:53:14,292 --> 02:53:16,541 Eckener! 1229 02:53:18,917 --> 02:53:20,958 Merten? 1230 02:53:21,917 --> 02:53:24,958 De gik ud fra, at du var død. 1231 02:53:26,292 --> 02:53:30,124 Den gode nyhed er, at jeg har det endnu værre. 1232 02:53:32,125 --> 02:53:35,958 - Hvor har du været? - Jeg har skjult mig. 1233 02:53:39,959 --> 02:53:42,208 Kom ind på mit værelse. 1234 02:53:43,459 --> 02:53:46,958 Dit svin! De har Jennifer Van Zandt! 1235 02:53:49,292 --> 02:53:53,833 - Det vidste jeg ikke. - Du løj om Van Zandts opkald! 1236 02:53:53,834 --> 02:53:58,208 - Jeg måtte tænke på rederiet! - Selvfølgelig. Rederiet! 1237 02:53:58,209 --> 02:54:03,749 Hvad med medarbejderne og passagererne på Hindenburg? 1238 02:54:03,750 --> 02:54:05,999 Og Sauter? 1239 02:54:08,750 --> 02:54:11,541 Jeg, som stolede på dig. 1240 02:54:13,000 --> 02:54:16,291 Alle om bord stolede på dig. 1241 02:54:22,917 --> 02:54:25,124 Du forstår det ikke. 1242 02:54:28,667 --> 02:54:31,874 Det politiske pres var enormt. 1243 02:54:34,709 --> 02:54:37,249 Fra militæret. 1244 02:54:37,250 --> 02:54:40,083 Reichstag og nazistpartiet. 1245 02:54:40,834 --> 02:54:46,291 Evindelige trusler, afpresning og hemmelige aftaler. 1246 02:54:50,334 --> 02:54:53,624 Jeg afskyr alt, hvad de tvang mig til. 1247 02:54:53,625 --> 02:54:58,124 Hagekorset på Hindenburg, Görings fremtidige planer - 1248 02:54:58,125 --> 02:55:01,874 - for så at blive klemt til døde. 1249 02:55:33,542 --> 02:55:36,041 Der er én ting... 1250 02:55:36,917 --> 02:55:39,208 ...du kan gøre. 1251 02:55:39,834 --> 02:55:44,708 De har Jennifer Van Zandt, du kan hjælpe med at befri hende. 1252 02:55:45,917 --> 02:55:47,916 Hvad? 1253 02:55:47,917 --> 02:55:50,958 Jeg har noget, de vil have. 1254 02:56:03,375 --> 02:56:07,624 Dr. Eckener. Herr Van Zandt venter mig. 1255 02:56:17,042 --> 02:56:19,166 Herr Van Zandt. 1256 02:56:19,875 --> 02:56:22,624 Dr. Eckener... 1257 02:56:22,625 --> 02:56:25,499 De tror mig sikkert ikke - 1258 02:56:25,500 --> 02:56:30,749 - men jeg beklager virkelig alt, hvad der er sket. 1259 02:56:30,750 --> 02:56:35,749 Det her havde intet med zeppelinere at gøre, vel? 1260 02:56:35,750 --> 02:56:41,499 Göring var ligeglad med, om de var fyldt med helium eller brint. 1261 02:56:41,500 --> 02:56:47,124 Han ville have additiverne for at fremme Hitlers krigsplaner. 1262 02:56:47,125 --> 02:56:51,249 Det lader til, at han får sin vilje. 1263 02:56:51,250 --> 02:56:53,833 Hvad så med Dem? 1264 02:56:53,834 --> 02:56:57,249 Jeg vil bare have min datter tilbage. 1265 02:57:17,459 --> 02:57:20,958 Hvad får Dem til at tro, at de ikke - 1266 02:57:20,959 --> 02:57:26,458 - narrer os til sidst? Det er ikke ærefulde folk. 1267 02:57:26,459 --> 02:57:29,833 Hvor vover De at tale om ære? 1268 02:57:34,917 --> 02:57:38,166 Hvorfor sagde De ingenting? 1269 02:57:40,542 --> 02:57:43,333 Havde det gjort en forskel? 1270 02:57:50,584 --> 02:57:53,083 Gå væk! 1271 02:57:53,084 --> 02:57:56,041 - Jennifer! - Kom ikke nærmere! 1272 02:58:00,875 --> 02:58:04,791 - Har De dokumenterne? - Aftalen lyder som følger: 1273 02:58:04,792 --> 02:58:09,666 Hvis jeg udleverer dokumenterne, løslader De frøken Van Zandt. 1274 02:58:09,667 --> 02:58:12,291 Det stemmer. 1275 02:58:12,292 --> 02:58:17,041 Nej, Merten! Dokumenterne kan forhindre en verdenskrig. 1276 02:58:17,042 --> 02:58:18,958 Jennifer... 1277 02:58:31,334 --> 02:58:34,374 Hvad fanden er det her? 1278 02:58:46,292 --> 02:58:50,124 Jeg holdt min del af aftalen. Der er dokumenterne. 1279 02:58:51,250 --> 02:58:57,666 De fik en hård medfart pga. ulykken. Løslad frøken Van Zandt nu! 1280 02:58:57,667 --> 02:59:03,833 Meget smart, Kröger. Selvom de er ødelagt, har vi stadig et problem. 1281 02:59:03,834 --> 02:59:06,374 Vi indgik en aftale! 1282 02:59:06,375 --> 02:59:09,749 Hvis jeg løslader frøken Van Zandt - 1283 02:59:09,750 --> 02:59:14,291 - hvad forhindrer så hendes far fra at udtale sit offentligt? 1284 02:59:14,292 --> 02:59:18,208 Ting, som kan forhindre ophævelsen af embargoen. 1285 02:59:18,375 --> 02:59:21,374 Jeg lover ikke at sige noget. 1286 02:59:21,375 --> 02:59:23,458 Jennifer... 1287 02:59:24,542 --> 02:59:29,249 Jeg har været en tåbelig gammel nar. Det ser jeg nu. 1288 02:59:31,750 --> 02:59:37,041 Jeg håber, du vil huske mig som den mand, jeg var - 1289 02:59:37,042 --> 02:59:40,083 - da du var en lille pige. 1290 02:59:44,459 --> 02:59:49,833 Ud med jer! Jeg vil tale med herr Singer i enrum. 1291 02:59:49,834 --> 02:59:52,374 Ud, alle sammen! 1292 02:59:55,875 --> 02:59:58,999 - Ud! - Jeg forlader dig ikke, far. 1293 02:59:59,000 --> 03:00:03,874 Jeg skal nok klare den. Bedre end nogensinde. 1294 03:00:03,875 --> 03:00:07,833 Bare rolig. Alting bliver godt igen. 1295 03:00:07,834 --> 03:00:10,083 Alt er prima! 1296 03:00:30,792 --> 03:00:33,333 Nej, Jennifer! Kom her. 1297 03:01:03,625 --> 03:01:08,666 Da anklagerne om en forbrydelse ikke kunne bevises - 1298 03:01:08,667 --> 03:01:12,749 - antog havarikommissionen, at ulykkelige omstændigheder - 1299 03:01:12,750 --> 03:01:16,249 - havde forårsaget eksplosionen. 1300 03:01:16,250 --> 03:01:21,708 Ved landingen opstod en læk i kammer 4 eller 5 bagtil - 1301 03:01:21,709 --> 03:01:24,958 - muligvis forårsaget af en løs wire. 1302 03:01:24,959 --> 03:01:30,124 Således strømmede brint ud mellem kammeret og huden. 1303 03:01:30,125 --> 03:01:35,708 Hurtige elektriske spændinger som følge af uvejret - 1304 03:01:35,709 --> 03:01:40,666 - skabte en elektrisk udladning: En gnist. 1305 03:01:40,667 --> 03:01:46,833 Sandsynligvis antændte gnisten blandingen af brint og luft. 1306 03:01:46,834 --> 03:01:52,791 13 passagerer og 22 besætnings- medlemmer omkom ved katastrofen - 1307 03:01:52,792 --> 03:01:56,166 - samt en amerikaner på jorden. 1308 03:01:56,167 --> 03:02:01,291 Den 8. maj indstillede minister Hermann Göring midlertidigt - 1309 03:02:01,292 --> 03:02:04,708 - al transatlantisk lufttrafik. 1310 03:02:04,709 --> 03:02:09,041 Det forlyder, at komitéen netop har fundet beviser... 1311 03:03:10,334 --> 03:03:13,124 Tilbage til arbejdet! 1312 03:04:30,667 --> 03:04:33,999 Dit land er så smukt. 1313 03:04:35,250 --> 03:04:37,499 Ja, ikke? 1314 03:04:42,250 --> 03:04:45,166 Måske burde vi slå os ned her. 1315 03:04:47,542 --> 03:04:49,833 Måske. 1316 03:04:54,625 --> 03:04:57,833 Et fint sted at flyve i svævefly. 1317 03:05:02,959 --> 03:05:07,333 Du ved, hvordan det endte. Jeg redder dig ikke en gang til. 1318 03:07:17,959 --> 03:07:21,041 Oversættelse: H. Jensen www.primetext.tv101918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.