All language subtitles for Goosebumps.S01E08.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,752 I'm not Mr. Bratt. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,131 I'm Harold Biddle. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,593 Previously on Goosebumps... 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,262 Morning, Harebear. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,931 I know this has been a really rough year. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,474 Just give it a shot, okay? 7 00:00:16,474 --> 00:00:19,352 Adana Meenu Sanara... 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,187 Guys, it's tearing! 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,737 - Hi. - That was so awesome. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 - Harold. - I want it back now! 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,576 Hey! 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,119 Is there something I don't know about Nora? 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 There's like a duffel bag that she has 14 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 that has some doll parts in it in some shed. 15 00:00:41,958 --> 00:00:44,544 It's not down there. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 Hi, honey, it's Mom. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,969 There's just something I need to take care of, 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 but I'll be back as soon as I can. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,597 You're not James. 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 Pain makes me go back into my body. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Mr. Bratt can get the scrapbook and he can write us a way out. 22 00:01:06,316 --> 00:01:08,568 - By the way, I saw Nora. - Wait, my mom? 23 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 Coming out of, like, a general store. 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,781 I think I know that place, it's like by our cabin in the mountains. 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,742 Ow. 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 Yes, okay. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 Harold. 28 00:01:34,010 --> 00:01:35,303 Okay, I think the scrapbook must have 29 00:01:35,303 --> 00:01:37,180 gotten wet or something. 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,598 I think we're on a different page now. 31 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 This is bad. This is really, really bad. 32 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 Yes. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 Let-- Let me go! 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,743 Get out of me. 35 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 You get out of you. 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 What does that even mean? 37 00:02:07,627 --> 00:02:08,711 Get off. 38 00:02:10,338 --> 00:02:12,423 Oh, I'm gonna regret this. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,972 Yes! 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 You're beating up a minor, dick! 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Ah! Get off me! 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,775 Get off me! 43 00:02:36,614 --> 00:02:40,201 Not so tough anymore without your precious right hand, are you? 44 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 Hey, in case I never see you guys again, 45 00:02:43,955 --> 00:02:45,957 - you're my best friends. - I'm really sorry 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 for saying vile things about you guys online. 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 I've been a very lucky person. 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,629 I used one of your dad's washcloths as toilet paper. 49 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 Hey, Margot? 50 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 This must be an early page in the scrapbook. 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,437 This is Biddle's basement. 52 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 Hey, are you good? You didn't finish 53 00:03:09,230 --> 00:03:11,357 - what you were going to say. - The moment's passed, dude. 54 00:03:14,527 --> 00:03:18,281 - Don't be scared. - We're Harold's parents. 55 00:03:18,281 --> 00:03:21,117 We're waiting for him so we can move on together. 56 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Guys? Guys, what's happening? 57 00:03:36,674 --> 00:03:39,052 I can't-- I can't draw with my left hand. 58 00:03:42,138 --> 00:03:43,723 I... can't! 59 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 You can't stop me. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,527 Guys, look. 61 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 Bratt did it, that's it, that's our way out. 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,865 Go! Everyone go! 63 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 Tell him... 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 that we forgive him. 65 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 And he'll always be our Harebear. 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,705 We'll try. 67 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Come on, let's go. 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Guys, we gotta go find my mom. 69 00:04:32,647 --> 00:04:34,524 What about Mr. Bratt? 70 00:04:34,524 --> 00:04:37,360 - Isabella! Come on! - Isabella, we gotta go! 71 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Guys? 72 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 Margot? 73 00:04:55,169 --> 00:04:56,754 Isaiah? 74 00:04:59,674 --> 00:05:02,760 Ah, great. 75 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Great. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,352 All right. 77 00:05:40,882 --> 00:05:41,924 Damn! 78 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 Nerd! 79 00:05:44,635 --> 00:05:47,430 I'm coming, Slappy! I'm gonna get you! 80 00:05:59,984 --> 00:06:04,405 " by Twinkle Twinkle Little Rock Star playing] 81 00:07:56,976 --> 00:08:00,563 Sorry, I'm just swinging by the cabins up here, 82 00:08:00,563 --> 00:08:03,816 making sure everyone knows that a storm is moving in fast 83 00:08:03,816 --> 00:08:06,652 and it's gonna be a big one, could be a six-foot dump. 84 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 That came out wrong. 85 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 I get it. 86 00:08:11,574 --> 00:08:14,076 I'm just trying to say it's gonna snow a lot. 87 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 Okay. Thank you. 88 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 I'm not gonna be here long, so... 89 00:08:18,706 --> 00:08:21,751 Is everything all right? You seem a little nervous. 90 00:08:21,751 --> 00:08:26,172 Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah. 91 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 - Yeah, of course. - Yeah. 92 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Okay, well, I best get going, I have a few more cabins 93 00:08:33,804 --> 00:08:34,889 to swing by before we close down the road. 94 00:08:34,889 --> 00:08:38,059 Oh, okay. Well, thanks for stopping by. 95 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 Do you mind telling me what's in that bag right there? 96 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Is that a-- Is that a body in there? 97 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 Oh. No. No! 98 00:08:51,405 --> 00:08:57,036 Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet. 99 00:08:57,036 --> 00:09:02,792 So you're up here alone with a puppet hidden inside 100 00:09:02,792 --> 00:09:04,210 a duffel bag? 101 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Yeah. 102 00:09:07,046 --> 00:09:10,800 But seriously, I'm gonna need to take a look. 103 00:09:11,634 --> 00:09:13,511 Okay, okay. 104 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 There you go. 105 00:09:28,442 --> 00:09:31,862 Wow, that's bigger than what I was expecting. 106 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 Yeah, he's heavy too. 107 00:09:37,743 --> 00:09:41,247 Okay, well, sorry for the inconvenience, 108 00:09:41,247 --> 00:09:44,292 I-- I just have to check these things out, you know... 109 00:09:44,292 --> 00:09:46,460 - Sure. - ...lest I end up on a Dateline episode. 110 00:09:48,671 --> 00:09:52,341 Although, you know, my wife would be excited about that. 111 00:09:52,341 --> 00:09:54,719 She's a big fan, never misses an episode. 112 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Yeah. Who does, right? 113 00:09:57,680 --> 00:10:01,726 There's a lot of evil out there in the world. 114 00:10:01,726 --> 00:10:03,477 Yeah. 115 00:10:36,510 --> 00:10:38,554 I thought he'd never leave. 116 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Hey. Hey, Officer. 117 00:11:09,877 --> 00:11:11,212 Where you headed? 118 00:11:11,629 --> 00:11:13,964 I was following a friend and I lost her. 119 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Blonde hair, station wagon. 120 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Oh! 121 00:11:17,218 --> 00:11:20,221 - Yeah, I just saw her. - Really? 122 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 She has that cabin on Timberlane Drive. 123 00:11:22,306 --> 00:11:24,058 - Uh-huh... - You just head up 124 00:11:24,058 --> 00:11:26,519 the road right here and take a left at the first fork. 125 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 You can't miss it. 126 00:11:28,020 --> 00:11:29,939 - Thanks. - Yeah. 127 00:11:29,939 --> 00:11:33,025 - But, uh, you can't go. - Why? 128 00:11:33,025 --> 00:11:36,195 Road's already a mess up there, you have to have chains. 129 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 I don't have time for chains. 130 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Everyone has time for safety. 131 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 They sell them down at the general store back in town. 132 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 I don't wanna be pulling a dead body 133 00:11:46,539 --> 00:11:48,332 - out of the snow tonight. - Okay. 134 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 - It's my wife's birthday. - Cool. 135 00:12:09,311 --> 00:12:11,856 So how many cocoa packets do you think Bratt's downed by now? 136 00:12:13,399 --> 00:12:15,568 What? 137 00:12:15,568 --> 00:12:18,946 Oh, I don't know, I just really wanna find my mom, man. 138 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 Don't worry, we're gonna get there in time, okay? 139 00:12:22,032 --> 00:12:23,993 Bratt's slowed him way down. 140 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 Yeah, yeah, you know, I just hope you're right. 141 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 Okay, permission to drive like I promised my mom I never would? 142 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 Yeah, man. 143 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 You've always been special. 144 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 How are you even talking right now? 145 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 I want to help you put me back together. 146 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 I'm not gonna let you "help" anyone ever again. 147 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 You don't scare me. 148 00:12:59,403 --> 00:13:00,654 I'm gonna hide you in the mountains 149 00:13:00,654 --> 00:13:02,239 where no one's ever gonna find you. 150 00:13:02,239 --> 00:13:04,742 You can't stop me-- 151 00:13:25,513 --> 00:13:26,806 I'm coming, my friend. 152 00:13:39,819 --> 00:13:44,323 What were you going to tell me in the scrapbook? 153 00:13:50,871 --> 00:13:52,832 It doesn't matter. 154 00:13:54,041 --> 00:13:57,336 I thought we were going to die. 155 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 We still might. Tell me. 156 00:14:09,890 --> 00:14:13,060 I don't need your boyfriend coming at me. 157 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 Lucas is not my BF. 158 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 What is he? 159 00:14:26,282 --> 00:14:29,285 My BF-like person. 160 00:14:31,537 --> 00:14:34,456 You're funny. 161 00:14:34,456 --> 00:14:36,333 Why do you care what I call him? 162 00:14:36,333 --> 00:14:38,419 Are you guys texting each other? 163 00:14:38,419 --> 00:14:40,796 No. 164 00:14:43,757 --> 00:14:44,925 Okay. 165 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 Wait, stop, stop, stop. 166 00:14:56,854 --> 00:14:58,772 Whoa, whoa, why we stopping? 167 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 That's Bratt's car. 168 00:15:13,537 --> 00:15:14,955 Yeah, this is definitely his. 169 00:15:14,955 --> 00:15:18,208 Uh, guys, over here. 170 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Yo, he's on foot and he's headed right for the cabin. 171 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 Lucas, the storm! Wait! 172 00:15:23,339 --> 00:15:26,508 There's no time to wait. I have to go find my mom! 173 00:15:27,384 --> 00:15:29,595 Hey, Margot, stop. What are you doing? 174 00:15:30,054 --> 00:15:32,097 - It's not safe! - Who for, him or you? 175 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 I'm not letting him go out there alone. 176 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 Okay, fine, then I gotta go with you. 177 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 What if Bratt comes back with Nora? 178 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Oh, that's a good point. 179 00:15:39,772 --> 00:15:42,232 You know what, you guys stay here together. 180 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Hey, come on, you'll be safer. 181 00:15:43,609 --> 00:15:44,902 Yeah, if he doesn't come back. 182 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Just stay in the Jeep, okay? 183 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Come on, we gotta go! 184 00:15:48,197 --> 00:15:49,865 Okay. 185 00:15:51,325 --> 00:15:52,701 Okay. 186 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 It's okay. 187 00:15:55,079 --> 00:15:56,914 If staying in my warm car with heated seats 188 00:15:56,914 --> 00:15:58,290 is what's being asked of us in this moment, 189 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 I think we can handle it. 190 00:15:59,416 --> 00:16:01,919 We can step up to the plate. 191 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 - Right? - Yeah. 192 00:16:05,756 --> 00:16:07,257 Good luck! 193 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 You open that door! 194 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 You can't have him back, Harold. 195 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 You've always seen what no one else could. 196 00:16:56,181 --> 00:16:59,518 Just give him back to me, we belong together! 197 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 - He's evil, he made you evil. - No! 198 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 He made me special! 199 00:17:05,274 --> 00:17:09,486 - No, he made you a monster. - He didn't do this to me, 200 00:17:09,486 --> 00:17:11,238 you and your friends did! 201 00:17:12,573 --> 00:17:14,158 No, no! 202 00:17:24,585 --> 00:17:25,753 Come on. 203 00:17:51,779 --> 00:17:53,530 Nora! 204 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Where are you gonna go? 205 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 We're in the middle of nowhere! 206 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 What's your plan, Nora? 207 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 You ever heard of hypothermia? 208 00:18:02,456 --> 00:18:05,375 When your body doesn't produce enough heat, 209 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 your organs start shutting down. 210 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 It doesn't matter to me, I'm already dead. 211 00:18:09,838 --> 00:18:13,342 Nora! Where you gonna go? 212 00:18:16,220 --> 00:18:18,722 Nora! 213 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 Nora! 214 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Come on! 215 00:18:29,942 --> 00:18:32,653 Nora! 216 00:18:35,989 --> 00:18:37,199 Nora! 217 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Nora! 218 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 Nora! 219 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 So you know Isaiah and Margot will never be together. 220 00:19:12,985 --> 00:19:16,071 - What? - They're an almost couple. 221 00:19:16,071 --> 00:19:19,491 - A what? - An almost couple. 222 00:19:19,491 --> 00:19:21,326 Like, they can't actually be together, 223 00:19:21,326 --> 00:19:22,703 or the magic of "them" will be gone. 224 00:19:23,120 --> 00:19:25,038 They're just in love with the idea of each other, 225 00:19:25,038 --> 00:19:26,498 but they could never really make it work. 226 00:19:26,498 --> 00:19:28,417 It's like emotional edging. 227 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 - Is that a sex thing? - Of course it is. 228 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 Oh. 229 00:19:31,962 --> 00:19:34,840 I'm just saying, they never wanna get there. 230 00:19:34,840 --> 00:19:37,509 So, you're good. 231 00:19:37,509 --> 00:19:40,846 So let me get this straight, 232 00:19:40,846 --> 00:19:45,309 I can like Isaiah... 233 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 as long I'm okay with him 234 00:19:46,810 --> 00:19:48,437 having deep-seated unresolved feelings 235 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 for his beautiful neighbor? 236 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Exactly. 237 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 I'm hungry. Are you hungry? 238 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 Do you think Postmates delivers up here? 239 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 Mom! 240 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 - This is bad. - Yeah, yeah. 241 00:20:12,002 --> 00:20:15,047 Mom! 242 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 She's not in there. I think she ran toward the trees. 243 00:20:19,760 --> 00:20:22,346 It's okay, Lucas, we're gonna find her, okay? 244 00:20:22,346 --> 00:20:25,390 And what if he's already got her? 245 00:20:25,390 --> 00:20:27,893 Hey, hold on, we've gotta stay close. 246 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 We can't get separated! 247 00:20:29,144 --> 00:20:31,355 Nora! 248 00:20:34,358 --> 00:20:37,152 Nora The Explorer! 249 00:20:39,738 --> 00:20:40,822 Nora! 250 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Come on, Nora! 251 00:20:59,258 --> 00:21:03,679 Nora! No place to hide. 252 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 You're just making this annoying! 253 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Nora! 254 00:21:25,158 --> 00:21:26,618 Nora! 255 00:21:34,042 --> 00:21:37,713 Come on! Nora! 256 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Come out, come out! 257 00:21:56,398 --> 00:21:58,066 Got ya! 258 00:21:59,443 --> 00:22:00,652 - Give me him! - No! 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,821 - I got ya, Slappy! - No. No! 260 00:22:08,702 --> 00:22:13,498 Ah! Slappy! 261 00:22:13,498 --> 00:22:15,500 They should be back by now. 262 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 I know. 263 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Is that your mom? 264 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 - James? - Mom? 265 00:22:28,347 --> 00:22:31,475 Wait, are you actually James? 266 00:22:31,475 --> 00:22:35,187 - Are you drunk? - It is you! 267 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 I'd know that snark anywhere. 268 00:22:38,440 --> 00:22:40,901 Isabella, what are you doing here? 269 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 Oh, um, it's a long story. 270 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 I mean, what-- What are you guys doing here? 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,369 It's also a long story. 272 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 - Where's Isaiah? - At Nora's cabin. 273 00:22:52,788 --> 00:22:54,081 He went with Lucas and Margot. 274 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 - Oh. - Which direction? 275 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 - Let's go. - Okay. 276 00:22:59,503 --> 00:23:02,005 Wai-- Wait. Nora went up there with Slappy. 277 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Wait a minute. You know about Slappy? 278 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 We know everything. 279 00:23:06,343 --> 00:23:08,637 It's okay, I mean, it's not great, 280 00:23:08,637 --> 00:23:10,806 but I feel like we know you guys a lot better now. 281 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 And there's something we need to tell you... 282 00:23:12,849 --> 00:23:17,145 - about Mr. Bratt. - Okay, tell us on the move. 283 00:23:25,195 --> 00:23:28,698 - Mom! - Nora! 284 00:23:30,867 --> 00:23:34,162 - Mom! - Nora! 285 00:23:36,206 --> 00:23:37,707 Mom! 286 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Mom! 287 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Mom! 288 00:23:54,433 --> 00:23:55,642 Lucas! 289 00:23:57,185 --> 00:23:58,603 Lucas, I'm here! 290 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 What are you doing here? 291 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Can you see me? 292 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 I can't see you! 293 00:24:06,736 --> 00:24:08,989 Follow the sound of my voice! 294 00:24:08,989 --> 00:24:11,408 Okay. Okay, sweetie, I'm coming! 295 00:24:14,661 --> 00:24:17,747 - I'm this way! - I can see you now. 296 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 I'm coming, babe. 297 00:24:26,798 --> 00:24:28,842 Oh, Mom, 298 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 I thought I wouldn't find you, but you came right to me. 299 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 No! 300 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Get over here. 301 00:24:39,644 --> 00:24:42,105 Don't you love me anymore? 302 00:24:46,818 --> 00:24:50,947 Uh-oh. 303 00:24:53,241 --> 00:24:54,951 Now if you could just go ahead and die down there, 304 00:24:54,951 --> 00:24:56,620 that'd be great. 305 00:25:03,251 --> 00:25:06,296 Yes, yes! 306 00:25:23,563 --> 00:25:27,025 - Hello, old friend. - Hi. 307 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Whoa. 308 00:25:37,744 --> 00:25:39,579 Be careful. It's steep here. 309 00:25:39,579 --> 00:25:41,248 Nora! 310 00:25:41,248 --> 00:25:43,792 Mom! 311 00:25:45,043 --> 00:25:48,046 - Whoa. - Careful. 312 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 - Whoa. - Nora! 313 00:25:56,638 --> 00:25:58,557 Mom! 314 00:25:58,557 --> 00:26:00,642 Okay. 315 00:26:00,642 --> 00:26:02,644 Nora! 316 00:26:04,062 --> 00:26:09,025 - Nora! - Mom! 317 00:26:09,025 --> 00:26:10,860 Nora! Wait. 318 00:26:10,860 --> 00:26:12,529 Wait, where's Isaiah? 319 00:26:13,905 --> 00:26:15,490 He was just here a second ago. 320 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 Where did that come from? 321 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 - I don't know. - All right, hey. 322 00:26:21,454 --> 00:26:23,498 Hey, this is getting unsafe, 323 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 and I don't want you to get hurt. 324 00:26:25,208 --> 00:26:27,586 I need you to go back, and I'm going to find him, okay? 325 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 Where is "back"? 326 00:26:40,682 --> 00:26:44,394 Hey, Lucas! Margot! 327 00:26:47,188 --> 00:26:48,440 Isaiah! 328 00:26:48,440 --> 00:26:50,025 Lucas, I'm getting really worried. 329 00:26:50,025 --> 00:26:52,819 First your mom and now Isaiah, what if... 330 00:26:52,819 --> 00:26:53,903 What? 331 00:27:00,827 --> 00:27:01,870 Mom. 332 00:27:02,746 --> 00:27:03,872 Mom. 333 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 Oh, my God. 334 00:27:07,542 --> 00:27:09,794 - Oh, God. - Mom. Mom, Mom. 335 00:27:15,175 --> 00:27:18,303 - Am I dead? - I hope not. 336 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 'Cause that means I'd be dead too. 337 00:27:21,222 --> 00:27:22,349 She's okay. 338 00:27:25,477 --> 00:27:28,271 Hey, hey. There's no time to cry. 339 00:27:28,271 --> 00:27:29,898 We have to go stop Biddle. 340 00:27:32,609 --> 00:27:33,985 You know about Harold? 341 00:27:37,405 --> 00:27:39,574 - ♪ Thought I found a way ♪ - I didn't want any of this to affect you. 342 00:27:39,574 --> 00:27:42,160 Mom, everything that affects you affects me. 343 00:27:42,160 --> 00:27:43,662 ♪ Thought I found a way out ♪ 344 00:27:43,662 --> 00:27:45,163 If we get out of this... 345 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 - ♪ But you never go away ♪ - ...no more secrets. 346 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 Okay. 347 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 - ♪ So I guess I gotta stay now ♪ - No more secrets, honey. 348 00:27:52,170 --> 00:27:55,215 ♪ Oh, I hope some day ♪ 349 00:27:55,215 --> 00:28:01,137 ♪ I'll make it out of here ♪ 350 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 - ♪ Even if it takes... ♪ - Hey, can you guys hear me? 351 00:28:03,348 --> 00:28:06,810 Oh. Oh, man. 352 00:28:06,810 --> 00:28:08,895 ♪ ...a hundred years ♪ 353 00:28:08,895 --> 00:28:11,690 ♪ Need a place to hide ♪ 354 00:28:13,858 --> 00:28:17,946 - Okay, okay. - ♪ But can't find one near ♪ 355 00:28:17,946 --> 00:28:20,156 ♪ Wanna feel alive ♪ 356 00:28:20,156 --> 00:28:26,246 ♪ Outside I can't fight my fear ♪ 357 00:28:26,746 --> 00:28:31,501 ♪ Isn't it lovely, all alone ♪ 358 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 ♪ Heart made of glass, my mind of stone ♪ 359 00:28:33,878 --> 00:28:36,423 Hello. 360 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 Oops, did we scare you? 361 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Wait. 362 00:28:58,069 --> 00:28:59,654 Oh, my God, I just realized something. 363 00:29:01,156 --> 00:29:03,533 Oh, this is-- this is wild. 364 00:29:03,533 --> 00:29:08,955 Your dad was the last person I saw before I died. 365 00:29:08,955 --> 00:29:11,416 So it's kinda like, we're paying it forward. 366 00:29:11,416 --> 00:29:13,001 Wait, you got it all wrong. 367 00:29:14,836 --> 00:29:16,880 No, no, no! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 368 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Hey, hey, oh, hey! 369 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Get off me! 370 00:29:22,218 --> 00:29:26,765 Harold, don't do it, this isn't who you are! 371 00:29:26,765 --> 00:29:29,851 Harold, it is who you are. 372 00:29:31,770 --> 00:29:34,522 He's trying to ruin all of our lives. 373 00:29:34,522 --> 00:29:37,150 You knew this better than anyone. 374 00:29:37,150 --> 00:29:40,904 - We talked to your parents. - My parents are dead! 375 00:29:40,904 --> 00:29:45,325 - So are you, Harold. - Thanks to them. 376 00:29:51,706 --> 00:29:54,793 You... You destroyed me... 377 00:29:54,793 --> 00:29:56,920 now I'm gonna destroy you! 378 00:29:58,546 --> 00:30:00,840 Starting with your friends! 379 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Harebear! 380 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 - Margot. - He's got Isaiah. 381 00:30:08,515 --> 00:30:12,477 - Oh, my God. - It's him. It's Biddle. 382 00:30:14,354 --> 00:30:16,064 You guys can see him now too? 383 00:30:19,359 --> 00:30:20,902 Harold! 384 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 We're so sorry. 385 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 You were just a kid. 386 00:30:26,783 --> 00:30:29,410 We're all so sorry. 387 00:30:29,410 --> 00:30:33,706 You were my friend. My sweet, brilliant friend. 388 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 And we tried to save you. 389 00:30:36,459 --> 00:30:38,127 Don't listen to them. 390 00:30:39,254 --> 00:30:41,047 Why did you say "Harebear"? 391 00:30:42,382 --> 00:30:44,259 Because we saw your parents. 392 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 In the scrapbook. 393 00:30:45,844 --> 00:30:49,180 And they're refusing to move on without you. 394 00:30:49,764 --> 00:30:53,852 They need you... and they forgive you. 395 00:30:53,852 --> 00:30:57,647 Just like we hope you'll forgive us. Please, it's my son. 396 00:30:57,647 --> 00:31:00,608 You can't trust what they're saying. 397 00:31:00,608 --> 00:31:04,863 Finish them off just like you did your parents. 398 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 No. No, don't. 399 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 - No! - No, no! Isaiah! 400 00:31:33,933 --> 00:31:36,269 I'm sorry. I'm sorry. 401 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 Dad! 402 00:31:43,234 --> 00:31:44,777 What are you doing? 403 00:31:44,777 --> 00:31:47,113 I didn't hurt my parents. 404 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 - No! Get off! - You did! 405 00:31:49,782 --> 00:31:51,200 You're making a mistake! 406 00:31:51,200 --> 00:31:53,578 No! 407 00:32:57,725 --> 00:32:59,143 Harebear! 408 00:33:16,828 --> 00:33:19,038 ♪ I got hard ♪ 409 00:33:20,748 --> 00:33:23,292 ♪ In your car ♪ 410 00:33:24,210 --> 00:33:27,130 ♪ In the parking lot... ♪ 411 00:33:27,130 --> 00:33:29,882 Nathan! Nathan. 412 00:33:30,383 --> 00:33:34,303 - It's okay. You're okay. - It's cold. Where are we? 413 00:33:34,303 --> 00:33:36,556 Is this real? 414 00:33:37,473 --> 00:33:38,933 Hi, Margot. I feel weird. 415 00:33:38,933 --> 00:33:40,518 Yeah, I know. 416 00:33:40,518 --> 00:33:42,270 - Oh, okay. We got you. - Whoopsie-daisy. 417 00:33:42,270 --> 00:33:45,982 Hey, the whole gang. You guys are all bundled up. 418 00:33:45,982 --> 00:33:48,234 What's going on? Wow. I-- 419 00:33:48,234 --> 00:33:52,405 - Oh, God. Yeah. - Whoa, I can't feel my legs. 420 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 - I can't feel anything. - Wild, yeah. 421 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 It's like, my whole body's like, "No pain." 422 00:34:02,248 --> 00:34:06,461 It's over. It's finally over. 423 00:34:06,461 --> 00:34:07,962 Thanks to you, Nora. 424 00:34:09,881 --> 00:34:13,509 I'm sorry. We're all so sorry. 425 00:34:15,386 --> 00:34:21,100 ♪ You didn't know I saw three futures ♪ 426 00:34:21,976 --> 00:34:27,523 ♪ One alone and one with you ♪ 427 00:34:27,523 --> 00:34:33,488 ♪ And one with the love I knew I'd choose ♪ 428 00:34:55,885 --> 00:34:58,638 Next on Goosebumps... 429 00:34:58,638 --> 00:35:00,681 Biddle's gone. 430 00:35:00,681 --> 00:35:03,476 We get to move on. 431 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 Ah, this is crazy. 432 00:35:11,400 --> 00:35:13,194 What took you so long? 433 00:35:26,499 --> 00:35:29,585 ♪ Shit, damn, overslept I go to work ♪ 434 00:35:29,585 --> 00:35:33,422 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 435 00:35:33,422 --> 00:35:36,217 ♪ I'm never coming You never feel adored ♪ 436 00:35:36,217 --> 00:35:39,387 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 437 00:35:39,387 --> 00:35:42,640 ♪ I told ya, you mend it ♪ 438 00:35:42,640 --> 00:35:45,768 ♪ Bogus operandi ♪ 439 00:35:45,768 --> 00:35:49,689 ♪ My motive's so handy ♪ 440 00:35:49,689 --> 00:35:53,401 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 441 00:35:59,699 --> 00:36:02,910 ♪ Foul play, DNA That is to say ♪ 442 00:36:02,910 --> 00:36:06,497 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 443 00:36:06,497 --> 00:36:09,333 ♪ My personality is rotten all the way ♪ 444 00:36:09,333 --> 00:36:12,545 ♪ Like I say, like I say, like I say, like I say ♪ 445 00:36:12,545 --> 00:36:16,090 ♪ Mmm, stand to the side when my... starts wrecking ♪ 446 00:36:16,090 --> 00:36:19,010 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 447 00:36:19,010 --> 00:36:22,638 ♪ I only need a moment, a moment's come around ♪ 448 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 ♪ You're gonna think you gone blind ♪ 449 00:36:25,641 --> 00:36:29,270 ♪ I told ya, you mend it ♪ 450 00:36:29,270 --> 00:36:35,735 ♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪ 30963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.