Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,752
I'm not Mr. Bratt.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,131
I'm Harold Biddle.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,593
Previously on Goosebumps...
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,262
Morning, Harebear.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,931
I know this has been a really rough year.
6
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
Just give it a shot, okay?
7
00:00:16,474 --> 00:00:19,352
Adana Meenu Sanara...
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,187
Guys, it's tearing!
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,737
- Hi.
- That was so awesome.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
- Harold.
- I want it back now!
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,576
Hey!
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,119
Is there something
I don't know about Nora?
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,121
There's like a duffel bag that she has
14
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
that has some
doll parts in it in some shed.
15
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
It's not down there.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
Hi, honey, it's Mom.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,969
There's just something
I need to take care of,
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
but I'll be back as soon as I can.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
You're not James.
20
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
Pain makes me go back into my body.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Mr. Bratt can get the scrapbook
and he can write us a way out.
22
00:01:06,316 --> 00:01:08,568
- By the way, I saw Nora.
- Wait, my mom?
23
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
Coming out of, like, a general store.
24
00:01:09,944 --> 00:01:12,781
I think I know that place,
it's like by our cabin in the mountains.
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,742
Ow.
26
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
Yes, okay.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
Harold.
28
00:01:34,010 --> 00:01:35,303
Okay, I think the scrapbook must have
29
00:01:35,303 --> 00:01:37,180
gotten wet or something.
30
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
I think we're on a different page now.
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
This is bad. This is really, really bad.
32
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
Yes.
33
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Let-- Let me go!
34
00:01:56,324 --> 00:01:58,743
Get out of me.
35
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
You get out of you.
36
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
What does that even mean?
37
00:02:07,627 --> 00:02:08,711
Get off.
38
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
Oh, I'm gonna regret this.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,972
Yes!
40
00:02:21,683 --> 00:02:23,810
You're beating up
a minor, dick!
41
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
Ah! Get off me!
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,775
Get off me!
43
00:02:36,614 --> 00:02:40,201
Not so tough anymore without
your precious right hand, are you?
44
00:02:42,078 --> 00:02:43,955
Hey, in case I never see you guys again,
45
00:02:43,955 --> 00:02:45,957
- you're my best friends.
- I'm really sorry
46
00:02:45,957 --> 00:02:47,709
for saying vile things
about you guys online.
47
00:02:47,709 --> 00:02:48,835
I've been a very lucky person.
48
00:02:48,835 --> 00:02:51,629
I used one of your dad's
washcloths as toilet paper.
49
00:02:51,629 --> 00:02:53,298
Hey, Margot?
50
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
This must be
an early page in the scrapbook.
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,437
This is Biddle's basement.
52
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
Hey, are you good? You didn't finish
53
00:03:09,230 --> 00:03:11,357
- what you were going to say.
- The moment's passed, dude.
54
00:03:14,527 --> 00:03:18,281
- Don't be scared.
- We're Harold's parents.
55
00:03:18,281 --> 00:03:21,117
We're waiting for him
so we can move on together.
56
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Guys? Guys, what's happening?
57
00:03:36,674 --> 00:03:39,052
I can't--
I can't draw with my left hand.
58
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
I... can't!
59
00:03:44,766 --> 00:03:47,227
You can't stop me.
60
00:03:54,192 --> 00:03:56,527
Guys, look.
61
00:03:56,527 --> 00:03:58,238
Bratt did it, that's it,
that's our way out.
62
00:03:58,238 --> 00:04:00,865
Go! Everyone go!
63
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
Tell him...
64
00:04:01,991 --> 00:04:04,410
that we forgive him.
65
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
And he'll always be our Harebear.
66
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
We'll try.
67
00:04:07,705 --> 00:04:09,207
Come on, let's go.
68
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Guys, we gotta go find my mom.
69
00:04:32,647 --> 00:04:34,524
What about Mr. Bratt?
70
00:04:34,524 --> 00:04:37,360
- Isabella! Come on!
- Isabella, we gotta go!
71
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Guys?
72
00:04:52,500 --> 00:04:53,751
Margot?
73
00:04:55,169 --> 00:04:56,754
Isaiah?
74
00:04:59,674 --> 00:05:02,760
Ah, great.
75
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Great.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,352
All right.
77
00:05:40,882 --> 00:05:41,924
Damn!
78
00:05:42,884 --> 00:05:44,635
Nerd!
79
00:05:44,635 --> 00:05:47,430
I'm coming, Slappy! I'm gonna get you!
80
00:05:59,984 --> 00:06:04,405
" by
Twinkle Twinkle Little Rock Star playing]
81
00:07:56,976 --> 00:08:00,563
Sorry, I'm just swinging
by the cabins up here,
82
00:08:00,563 --> 00:08:03,816
making sure everyone knows
that a storm is moving in fast
83
00:08:03,816 --> 00:08:06,652
and it's gonna be a big one,
could be a six-foot dump.
84
00:08:08,821 --> 00:08:09,864
That came out wrong.
85
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
I get it.
86
00:08:11,574 --> 00:08:14,076
I'm just trying to say
it's gonna snow a lot.
87
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
Okay. Thank you.
88
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
I'm not gonna
be here long, so...
89
00:08:18,706 --> 00:08:21,751
Is everything all right?
You seem a little nervous.
90
00:08:21,751 --> 00:08:26,172
Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah.
91
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
- Yeah, of course.
- Yeah.
92
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Okay, well, I best get going,
I have a few more cabins
93
00:08:33,804 --> 00:08:34,889
to swing by before we close down the road.
94
00:08:34,889 --> 00:08:38,059
Oh, okay. Well, thanks for stopping by.
95
00:08:40,436 --> 00:08:41,979
Do you mind telling me
what's in that bag right there?
96
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Is that a-- Is that a body in there?
97
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
Oh. No. No!
98
00:08:51,405 --> 00:08:57,036
Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet.
99
00:08:57,036 --> 00:09:02,792
So you're up here alone
with a puppet hidden inside
100
00:09:02,792 --> 00:09:04,210
a duffel bag?
101
00:09:04,210 --> 00:09:07,046
Yeah.
102
00:09:07,046 --> 00:09:10,800
But seriously,
I'm gonna need to take a look.
103
00:09:11,634 --> 00:09:13,511
Okay, okay.
104
00:09:25,314 --> 00:09:26,482
There you go.
105
00:09:28,442 --> 00:09:31,862
Wow, that's bigger
than what I was expecting.
106
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
Yeah, he's heavy too.
107
00:09:37,743 --> 00:09:41,247
Okay, well,
sorry for the inconvenience,
108
00:09:41,247 --> 00:09:44,292
I-- I just have to check
these things out, you know...
109
00:09:44,292 --> 00:09:46,460
- Sure.
- ...lest I end up on a Dateline episode.
110
00:09:48,671 --> 00:09:52,341
Although, you know, my wife
would be excited about that.
111
00:09:52,341 --> 00:09:54,719
She's a big fan, never misses an episode.
112
00:09:54,719 --> 00:09:57,680
Yeah. Who does, right?
113
00:09:57,680 --> 00:10:01,726
There's a lot of evil
out there in the world.
114
00:10:01,726 --> 00:10:03,477
Yeah.
115
00:10:36,510 --> 00:10:38,554
I thought he'd never leave.
116
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Hey. Hey, Officer.
117
00:11:09,877 --> 00:11:11,212
Where you headed?
118
00:11:11,629 --> 00:11:13,964
I was following a friend and I lost her.
119
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Blonde hair, station wagon.
120
00:11:15,549 --> 00:11:17,218
Oh!
121
00:11:17,218 --> 00:11:20,221
- Yeah, I just saw her.
- Really?
122
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
She has that cabin on Timberlane Drive.
123
00:11:22,306 --> 00:11:24,058
- Uh-huh...
- You just head up
124
00:11:24,058 --> 00:11:26,519
the road right here and take
a left at the first fork.
125
00:11:26,519 --> 00:11:28,020
You can't miss it.
126
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
- Thanks.
- Yeah.
127
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
- But, uh, you can't go.
- Why?
128
00:11:33,025 --> 00:11:36,195
Road's already a mess up there,
you have to have chains.
129
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
I don't have time for chains.
130
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Everyone has time for safety.
131
00:11:42,451 --> 00:11:44,912
They sell them down
at the general store back in town.
132
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
I don't wanna be pulling a dead body
133
00:11:46,539 --> 00:11:48,332
- out of the snow tonight.
- Okay.
134
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
- It's my wife's birthday.
- Cool.
135
00:12:09,311 --> 00:12:11,856
So how many cocoa packets
do you think Bratt's downed by now?
136
00:12:13,399 --> 00:12:15,568
What?
137
00:12:15,568 --> 00:12:18,946
Oh, I don't know, I just really
wanna find my mom, man.
138
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
Don't worry, we're gonna
get there in time, okay?
139
00:12:22,032 --> 00:12:23,993
Bratt's slowed him way down.
140
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
Yeah, yeah, you know,
I just hope you're right.
141
00:12:31,792 --> 00:12:34,462
Okay, permission to drive like
I promised my mom I never would?
142
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
Yeah, man.
143
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
You've always been special.
144
00:12:48,267 --> 00:12:50,269
How are you even talking right now?
145
00:12:50,686 --> 00:12:53,689
I want to help you put me back together.
146
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
I'm not gonna let you
"help" anyone ever again.
147
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
You don't scare me.
148
00:12:59,403 --> 00:13:00,654
I'm gonna hide you in the mountains
149
00:13:00,654 --> 00:13:02,239
where no one's ever gonna find you.
150
00:13:02,239 --> 00:13:04,742
You can't stop me--
151
00:13:25,513 --> 00:13:26,806
I'm coming, my friend.
152
00:13:39,819 --> 00:13:44,323
What were you going
to tell me in the scrapbook?
153
00:13:50,871 --> 00:13:52,832
It doesn't matter.
154
00:13:54,041 --> 00:13:57,336
I thought we were going to die.
155
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
We still might. Tell me.
156
00:14:09,890 --> 00:14:13,060
I don't need
your boyfriend coming at me.
157
00:14:14,687 --> 00:14:17,690
Lucas is not my BF.
158
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
What is he?
159
00:14:26,282 --> 00:14:29,285
My BF-like person.
160
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
You're funny.
161
00:14:34,456 --> 00:14:36,333
Why do you care what I call him?
162
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
Are you guys texting each other?
163
00:14:38,419 --> 00:14:40,796
No.
164
00:14:43,757 --> 00:14:44,925
Okay.
165
00:14:55,019 --> 00:14:56,854
Wait, stop, stop, stop.
166
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
Whoa, whoa, why we stopping?
167
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
That's Bratt's car.
168
00:15:13,537 --> 00:15:14,955
Yeah, this is definitely his.
169
00:15:14,955 --> 00:15:18,208
Uh, guys, over here.
170
00:15:18,208 --> 00:15:21,378
Yo, he's on foot
and he's headed right for the cabin.
171
00:15:21,378 --> 00:15:23,339
Lucas, the storm! Wait!
172
00:15:23,339 --> 00:15:26,508
There's no time to wait.
I have to go find my mom!
173
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
Hey, Margot, stop. What are you doing?
174
00:15:30,054 --> 00:15:32,097
- It's not safe!
- Who for, him or you?
175
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
I'm not letting him go out there alone.
176
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
Okay, fine, then I gotta go with you.
177
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
What if Bratt comes back with Nora?
178
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
Oh, that's a good point.
179
00:15:39,772 --> 00:15:42,232
You know what,
you guys stay here together.
180
00:15:42,232 --> 00:15:43,609
Hey, come on, you'll be safer.
181
00:15:43,609 --> 00:15:44,902
Yeah, if he doesn't come back.
182
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
Just stay in the Jeep, okay?
183
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
Come on, we gotta go!
184
00:15:48,197 --> 00:15:49,865
Okay.
185
00:15:51,325 --> 00:15:52,701
Okay.
186
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
It's okay.
187
00:15:55,079 --> 00:15:56,914
If staying in my warm car
with heated seats
188
00:15:56,914 --> 00:15:58,290
is what's being asked
of us in this moment,
189
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
I think we can handle it.
190
00:15:59,416 --> 00:16:01,919
We can step up to the plate.
191
00:16:01,919 --> 00:16:03,545
- Right?
- Yeah.
192
00:16:05,756 --> 00:16:07,257
Good luck!
193
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
You open that door!
194
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
You can't have him back, Harold.
195
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
You've always seen what no one else could.
196
00:16:56,181 --> 00:16:59,518
Just give him back to me,
we belong together!
197
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
- He's evil, he made you evil.
- No!
198
00:17:03,063 --> 00:17:05,274
He made me special!
199
00:17:05,274 --> 00:17:09,486
- No, he made you a monster.
- He didn't do this to me,
200
00:17:09,486 --> 00:17:11,238
you and your friends did!
201
00:17:12,573 --> 00:17:14,158
No, no!
202
00:17:24,585 --> 00:17:25,753
Come on.
203
00:17:51,779 --> 00:17:53,530
Nora!
204
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Where are you gonna go?
205
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
We're in the middle of nowhere!
206
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
What's your plan, Nora?
207
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
You ever heard of hypothermia?
208
00:18:02,456 --> 00:18:05,375
When your body
doesn't produce enough heat,
209
00:18:05,375 --> 00:18:07,336
your organs start shutting down.
210
00:18:07,336 --> 00:18:09,838
It doesn't matter to me, I'm already dead.
211
00:18:09,838 --> 00:18:13,342
Nora! Where you gonna go?
212
00:18:16,220 --> 00:18:18,722
Nora!
213
00:18:22,768 --> 00:18:24,353
Nora!
214
00:18:26,230 --> 00:18:28,023
Come on!
215
00:18:29,942 --> 00:18:32,653
Nora!
216
00:18:35,989 --> 00:18:37,199
Nora!
217
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
Nora!
218
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Nora!
219
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
So you know Isaiah and Margot
will never be together.
220
00:19:12,985 --> 00:19:16,071
- What?
- They're an almost couple.
221
00:19:16,071 --> 00:19:19,491
- A what?
- An almost couple.
222
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Like, they can't actually be together,
223
00:19:21,326 --> 00:19:22,703
or the magic of "them" will be gone.
224
00:19:23,120 --> 00:19:25,038
They're just in love
with the idea of each other,
225
00:19:25,038 --> 00:19:26,498
but they could never really make it work.
226
00:19:26,498 --> 00:19:28,417
It's like emotional edging.
227
00:19:28,417 --> 00:19:30,669
- Is that a sex thing?
- Of course it is.
228
00:19:30,669 --> 00:19:31,962
Oh.
229
00:19:31,962 --> 00:19:34,840
I'm just saying,
they never wanna get there.
230
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
So, you're good.
231
00:19:37,509 --> 00:19:40,846
So let me get this straight,
232
00:19:40,846 --> 00:19:45,309
I can like Isaiah...
233
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
as long I'm okay with him
234
00:19:46,810 --> 00:19:48,437
having deep-seated unresolved feelings
235
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
for his beautiful neighbor?
236
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
Exactly.
237
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
I'm hungry. Are you hungry?
238
00:19:57,404 --> 00:19:59,323
Do you think Postmates delivers up here?
239
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
Mom!
240
00:20:08,248 --> 00:20:10,959
- This is bad.
- Yeah, yeah.
241
00:20:12,002 --> 00:20:15,047
Mom!
242
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
She's not in there.
I think she ran toward the trees.
243
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
It's okay, Lucas,
we're gonna find her, okay?
244
00:20:22,346 --> 00:20:25,390
And what if he's already got her?
245
00:20:25,390 --> 00:20:27,893
Hey, hold on, we've gotta stay close.
246
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
We can't get separated!
247
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
Nora!
248
00:20:34,358 --> 00:20:37,152
Nora The Explorer!
249
00:20:39,738 --> 00:20:40,822
Nora!
250
00:20:52,918 --> 00:20:55,045
Come on, Nora!
251
00:20:59,258 --> 00:21:03,679
Nora! No place to hide.
252
00:21:03,679 --> 00:21:05,555
You're just making this annoying!
253
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Nora!
254
00:21:25,158 --> 00:21:26,618
Nora!
255
00:21:34,042 --> 00:21:37,713
Come on! Nora!
256
00:21:39,006 --> 00:21:41,508
Come out, come out!
257
00:21:56,398 --> 00:21:58,066
Got ya!
258
00:21:59,443 --> 00:22:00,652
- Give me him!
- No!
259
00:22:00,652 --> 00:22:02,821
- I got ya, Slappy!
- No. No!
260
00:22:08,702 --> 00:22:13,498
Ah! Slappy!
261
00:22:13,498 --> 00:22:15,500
They should be back by now.
262
00:22:15,500 --> 00:22:17,294
I know.
263
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Is that your mom?
264
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
- James?
- Mom?
265
00:22:28,347 --> 00:22:31,475
Wait, are you actually James?
266
00:22:31,475 --> 00:22:35,187
- Are you drunk?
- It is you!
267
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
I'd know that snark anywhere.
268
00:22:38,440 --> 00:22:40,901
Isabella, what are you doing here?
269
00:22:40,901 --> 00:22:43,487
Oh, um, it's a long story.
270
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
I mean, what--
What are you guys doing here?
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,369
It's also a long story.
272
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
- Where's Isaiah?
- At Nora's cabin.
273
00:22:52,788 --> 00:22:54,081
He went with Lucas and Margot.
274
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
- Oh.
- Which direction?
275
00:22:57,459 --> 00:22:59,503
- Let's go.
- Okay.
276
00:22:59,503 --> 00:23:02,005
Wai-- Wait.
Nora went up there with Slappy.
277
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
Wait a minute. You know about Slappy?
278
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
We know everything.
279
00:23:06,343 --> 00:23:08,637
It's okay, I mean, it's not great,
280
00:23:08,637 --> 00:23:10,806
but I feel like we know
you guys a lot better now.
281
00:23:10,806 --> 00:23:12,849
And there's something
we need to tell you...
282
00:23:12,849 --> 00:23:17,145
- about Mr. Bratt.
- Okay, tell us on the move.
283
00:23:25,195 --> 00:23:28,698
- Mom!
- Nora!
284
00:23:30,867 --> 00:23:34,162
- Mom!
- Nora!
285
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
Mom!
286
00:23:47,759 --> 00:23:49,219
Mom!
287
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
Mom!
288
00:23:54,433 --> 00:23:55,642
Lucas!
289
00:23:57,185 --> 00:23:58,603
Lucas, I'm here!
290
00:24:00,272 --> 00:24:02,274
What are you doing here?
291
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Can you see me?
292
00:24:03,942 --> 00:24:05,652
I can't see you!
293
00:24:06,736 --> 00:24:08,989
Follow the sound of my voice!
294
00:24:08,989 --> 00:24:11,408
Okay. Okay, sweetie, I'm coming!
295
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
- I'm this way!
- I can see you now.
296
00:24:17,747 --> 00:24:19,124
I'm coming, babe.
297
00:24:26,798 --> 00:24:28,842
Oh, Mom,
298
00:24:28,842 --> 00:24:31,636
I thought I wouldn't find you,
but you came right to me.
299
00:24:33,180 --> 00:24:34,723
No!
300
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
Get over here.
301
00:24:39,644 --> 00:24:42,105
Don't you love me anymore?
302
00:24:46,818 --> 00:24:50,947
Uh-oh.
303
00:24:53,241 --> 00:24:54,951
Now if you could just go ahead
and die down there,
304
00:24:54,951 --> 00:24:56,620
that'd be great.
305
00:25:03,251 --> 00:25:06,296
Yes, yes!
306
00:25:23,563 --> 00:25:27,025
- Hello, old friend.
- Hi.
307
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Whoa.
308
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
Be careful. It's steep here.
309
00:25:39,579 --> 00:25:41,248
Nora!
310
00:25:41,248 --> 00:25:43,792
Mom!
311
00:25:45,043 --> 00:25:48,046
- Whoa.
- Careful.
312
00:25:49,756 --> 00:25:52,425
- Whoa.
- Nora!
313
00:25:56,638 --> 00:25:58,557
Mom!
314
00:25:58,557 --> 00:26:00,642
Okay.
315
00:26:00,642 --> 00:26:02,644
Nora!
316
00:26:04,062 --> 00:26:09,025
- Nora!
- Mom!
317
00:26:09,025 --> 00:26:10,860
Nora! Wait.
318
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
Wait, where's Isaiah?
319
00:26:13,905 --> 00:26:15,490
He was just here a second ago.
320
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
Where did that come from?
321
00:26:18,493 --> 00:26:21,454
- I don't know.
- All right, hey.
322
00:26:21,454 --> 00:26:23,498
Hey, this is getting unsafe,
323
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
and I don't want you to get hurt.
324
00:26:25,208 --> 00:26:27,586
I need you to go back,
and I'm going to find him, okay?
325
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
Where is "back"?
326
00:26:40,682 --> 00:26:44,394
Hey, Lucas! Margot!
327
00:26:47,188 --> 00:26:48,440
Isaiah!
328
00:26:48,440 --> 00:26:50,025
Lucas, I'm getting really worried.
329
00:26:50,025 --> 00:26:52,819
First your mom and now Isaiah, what if...
330
00:26:52,819 --> 00:26:53,903
What?
331
00:27:00,827 --> 00:27:01,870
Mom.
332
00:27:02,746 --> 00:27:03,872
Mom.
333
00:27:04,914 --> 00:27:05,915
Oh, my God.
334
00:27:07,542 --> 00:27:09,794
- Oh, God.
- Mom. Mom, Mom.
335
00:27:15,175 --> 00:27:18,303
- Am I dead?
- I hope not.
336
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
'Cause that means I'd be dead too.
337
00:27:21,222 --> 00:27:22,349
She's okay.
338
00:27:25,477 --> 00:27:28,271
Hey, hey. There's no time to cry.
339
00:27:28,271 --> 00:27:29,898
We have to go stop Biddle.
340
00:27:32,609 --> 00:27:33,985
You know about Harold?
341
00:27:37,405 --> 00:27:39,574
- ♪ Thought I found a way ♪
- I didn't want any of this to affect you.
342
00:27:39,574 --> 00:27:42,160
Mom, everything that affects you
affects me.
343
00:27:42,160 --> 00:27:43,662
♪ Thought I found a way out ♪
344
00:27:43,662 --> 00:27:45,163
If we get out of this...
345
00:27:45,163 --> 00:27:47,582
- ♪ But you never go away ♪
- ...no more secrets.
346
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
Okay.
347
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
- ♪ So I guess I gotta stay now ♪
- No more secrets, honey.
348
00:27:52,170 --> 00:27:55,215
♪ Oh, I hope some day ♪
349
00:27:55,215 --> 00:28:01,137
♪ I'll make it out of here ♪
350
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
- ♪ Even if it takes... ♪
- Hey, can you guys hear me?
351
00:28:03,348 --> 00:28:06,810
Oh. Oh, man.
352
00:28:06,810 --> 00:28:08,895
♪ ...a hundred years ♪
353
00:28:08,895 --> 00:28:11,690
♪ Need a place to hide ♪
354
00:28:13,858 --> 00:28:17,946
- Okay, okay.
- ♪ But can't find one near ♪
355
00:28:17,946 --> 00:28:20,156
♪ Wanna feel alive ♪
356
00:28:20,156 --> 00:28:26,246
♪ Outside I can't fight my fear ♪
357
00:28:26,746 --> 00:28:31,501
♪ Isn't it lovely, all alone ♪
358
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
♪ Heart made of glass, my mind of stone ♪
359
00:28:33,878 --> 00:28:36,423
Hello.
360
00:28:45,014 --> 00:28:48,143
Oops, did we scare you?
361
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Wait.
362
00:28:58,069 --> 00:28:59,654
Oh, my God, I just realized something.
363
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
Oh, this is-- this is wild.
364
00:29:03,533 --> 00:29:08,955
Your dad was the last person
I saw before I died.
365
00:29:08,955 --> 00:29:11,416
So it's kinda like,
we're paying it forward.
366
00:29:11,416 --> 00:29:13,001
Wait, you got it all wrong.
367
00:29:14,836 --> 00:29:16,880
No, no, no! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
368
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Hey, hey, oh, hey!
369
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Get off me!
370
00:29:22,218 --> 00:29:26,765
Harold, don't do it,
this isn't who you are!
371
00:29:26,765 --> 00:29:29,851
Harold, it is who you are.
372
00:29:31,770 --> 00:29:34,522
He's trying
to ruin all of our lives.
373
00:29:34,522 --> 00:29:37,150
You knew this better than anyone.
374
00:29:37,150 --> 00:29:40,904
- We talked to your parents.
- My parents are dead!
375
00:29:40,904 --> 00:29:45,325
- So are you, Harold.
- Thanks to them.
376
00:29:51,706 --> 00:29:54,793
You... You destroyed me...
377
00:29:54,793 --> 00:29:56,920
now I'm gonna destroy you!
378
00:29:58,546 --> 00:30:00,840
Starting with your friends!
379
00:30:02,050 --> 00:30:03,468
Harebear!
380
00:30:06,596 --> 00:30:08,515
- Margot.
- He's got Isaiah.
381
00:30:08,515 --> 00:30:12,477
- Oh, my God.
- It's him. It's Biddle.
382
00:30:14,354 --> 00:30:16,064
You guys can see him now too?
383
00:30:19,359 --> 00:30:20,902
Harold!
384
00:30:22,445 --> 00:30:24,364
We're so sorry.
385
00:30:24,364 --> 00:30:26,783
You were just a kid.
386
00:30:26,783 --> 00:30:29,410
We're all so sorry.
387
00:30:29,410 --> 00:30:33,706
You were my friend.
My sweet, brilliant friend.
388
00:30:33,706 --> 00:30:36,459
And we tried to save you.
389
00:30:36,459 --> 00:30:38,127
Don't listen to them.
390
00:30:39,254 --> 00:30:41,047
Why did you say "Harebear"?
391
00:30:42,382 --> 00:30:44,259
Because we saw your parents.
392
00:30:44,259 --> 00:30:45,844
In the scrapbook.
393
00:30:45,844 --> 00:30:49,180
And they're refusing
to move on without you.
394
00:30:49,764 --> 00:30:53,852
They need you... and they forgive you.
395
00:30:53,852 --> 00:30:57,647
Just like we hope you'll forgive us.
Please, it's my son.
396
00:30:57,647 --> 00:31:00,608
You can't trust
what they're saying.
397
00:31:00,608 --> 00:31:04,863
Finish them off
just like you did your parents.
398
00:31:10,785 --> 00:31:12,370
No. No, don't.
399
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
- No!
- No, no! Isaiah!
400
00:31:33,933 --> 00:31:36,269
I'm sorry. I'm sorry.
401
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
Dad!
402
00:31:43,234 --> 00:31:44,777
What are you doing?
403
00:31:44,777 --> 00:31:47,113
I didn't hurt my parents.
404
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
- No! Get off!
- You did!
405
00:31:49,782 --> 00:31:51,200
You're making a mistake!
406
00:31:51,200 --> 00:31:53,578
No!
407
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
Harebear!
408
00:33:16,828 --> 00:33:19,038
♪ I got hard ♪
409
00:33:20,748 --> 00:33:23,292
♪ In your car ♪
410
00:33:24,210 --> 00:33:27,130
♪ In the parking lot... ♪
411
00:33:27,130 --> 00:33:29,882
Nathan! Nathan.
412
00:33:30,383 --> 00:33:34,303
- It's okay. You're okay.
- It's cold. Where are we?
413
00:33:34,303 --> 00:33:36,556
Is this real?
414
00:33:37,473 --> 00:33:38,933
Hi, Margot. I feel weird.
415
00:33:38,933 --> 00:33:40,518
Yeah, I know.
416
00:33:40,518 --> 00:33:42,270
- Oh, okay. We got you.
- Whoopsie-daisy.
417
00:33:42,270 --> 00:33:45,982
Hey, the whole gang.
You guys are all bundled up.
418
00:33:45,982 --> 00:33:48,234
What's going on? Wow. I--
419
00:33:48,234 --> 00:33:52,405
- Oh, God. Yeah.
- Whoa, I can't feel my legs.
420
00:33:52,405 --> 00:33:54,574
- I can't feel anything.
- Wild, yeah.
421
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
It's like,
my whole body's like, "No pain."
422
00:34:02,248 --> 00:34:06,461
It's over. It's finally over.
423
00:34:06,461 --> 00:34:07,962
Thanks to you, Nora.
424
00:34:09,881 --> 00:34:13,509
I'm sorry. We're all so sorry.
425
00:34:15,386 --> 00:34:21,100
♪ You didn't know I saw three futures ♪
426
00:34:21,976 --> 00:34:27,523
♪ One alone and one with you ♪
427
00:34:27,523 --> 00:34:33,488
♪ And one with the love
I knew I'd choose ♪
428
00:34:55,885 --> 00:34:58,638
Next on Goosebumps...
429
00:34:58,638 --> 00:35:00,681
Biddle's gone.
430
00:35:00,681 --> 00:35:03,476
We get to move on.
431
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
Ah, this is crazy.
432
00:35:11,400 --> 00:35:13,194
What took you so long?
433
00:35:26,499 --> 00:35:29,585
♪ Shit, damn, overslept
I go to work ♪
434
00:35:29,585 --> 00:35:33,422
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
435
00:35:33,422 --> 00:35:36,217
♪ I'm never coming
You never feel adored ♪
436
00:35:36,217 --> 00:35:39,387
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
437
00:35:39,387 --> 00:35:42,640
♪ I told ya, you mend it ♪
438
00:35:42,640 --> 00:35:45,768
♪ Bogus operandi ♪
439
00:35:45,768 --> 00:35:49,689
♪ My motive's so handy ♪
440
00:35:49,689 --> 00:35:53,401
♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪
441
00:35:59,699 --> 00:36:02,910
♪ Foul play, DNA
That is to say ♪
442
00:36:02,910 --> 00:36:06,497
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
443
00:36:06,497 --> 00:36:09,333
♪ My personality is rotten all the way ♪
444
00:36:09,333 --> 00:36:12,545
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
445
00:36:12,545 --> 00:36:16,090
♪ Mmm, stand to the side
when my... starts wrecking ♪
446
00:36:16,090 --> 00:36:19,010
♪ You're gonna think you gone blind ♪
447
00:36:19,010 --> 00:36:22,638
♪ I only need a moment,
a moment's come around ♪
448
00:36:22,638 --> 00:36:25,641
♪ You're gonna think you gone blind ♪
449
00:36:25,641 --> 00:36:29,270
♪ I told ya, you mend it ♪
450
00:36:29,270 --> 00:36:35,735
♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪
30963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.