All language subtitles for Good.Partner.S01E14.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,460 (Good Partner) 2 00:00:20,109 --> 00:00:21,409 (Divorce) 3 00:00:22,409 --> 00:00:23,448 (In session) 4 00:00:23,449 --> 00:00:24,510 (Plaintiff) 5 00:00:25,679 --> 00:00:26,679 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,679 --> 00:00:27,679 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,860 --> 00:00:40,360 (Good Partner) 8 00:00:40,400 --> 00:00:41,759 (All people, locations, organizations, ) 9 00:00:41,760 --> 00:00:42,929 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,930 --> 00:00:45,570 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,699 --> 00:00:49,739 And I'm thinking of my second courageous act. 12 00:00:51,309 --> 00:00:53,679 What is it? Do tell. 13 00:00:53,680 --> 00:00:54,809 - Together... - I'm leaving. 14 00:00:57,409 --> 00:00:58,779 You're leaving? 15 00:00:59,110 --> 00:01:01,479 I'll leave Daejeong, 16 00:01:04,050 --> 00:01:05,890 and you'll stand alone out from under my wing. 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,190 Come in. 18 00:01:44,330 --> 00:01:45,629 It's still not too late. 19 00:01:47,560 --> 00:01:48,598 Do you have to leave the firm? 20 00:01:48,599 --> 00:01:50,469 Do you know what employer-employee relationships... 21 00:01:50,470 --> 00:01:52,330 have in common with marriages? 22 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 Not really. 23 00:01:55,170 --> 00:01:57,409 I thought they were my everything. 24 00:02:01,239 --> 00:02:03,849 So? Has weight been lifted off your chest... 25 00:02:04,379 --> 00:02:05,479 now that they're both over? 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,450 Yes, absolutely. 27 00:02:13,189 --> 00:02:14,718 I'll be rooting for the new beginning... 28 00:02:14,719 --> 00:02:16,260 of managing partner Jung Woo Jin. 29 00:02:21,230 --> 00:02:22,999 I'll give you... 30 00:02:25,029 --> 00:02:26,300 a proper send-off. 31 00:02:28,170 --> 00:02:29,808 No. Rather than my end, 32 00:02:29,809 --> 00:02:31,410 I want my new beginning to be praised. 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,010 Okay, I hear you. 34 00:02:36,410 --> 00:02:39,309 Thank you for everything, Woo Jin. 35 00:02:53,130 --> 00:02:54,260 (Daejeong) 36 00:03:19,790 --> 00:03:22,189 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 37 00:03:43,580 --> 00:03:44,649 Thanks. 38 00:03:52,390 --> 00:03:55,290 Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well. 39 00:03:56,830 --> 00:03:57,958 Were you aware? 40 00:03:57,959 --> 00:03:59,489 I'm Cha Eun Kyung. 41 00:03:59,689 --> 00:04:01,200 Did you think I didn't know? 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,869 - You did great work. - You too. 43 00:04:05,899 --> 00:04:09,670 Ms. Ahn, hasn't it been 15 years? 44 00:04:09,969 --> 00:04:12,739 It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha. 45 00:04:13,110 --> 00:04:15,239 You've been like this for all that time. 46 00:04:15,980 --> 00:04:18,850 You noticed the details that I missed. 47 00:04:19,650 --> 00:04:22,650 I hope you know that I deeply relied on you. 48 00:04:22,850 --> 00:04:24,489 Thank you, Ms. Cha. 49 00:04:25,819 --> 00:04:26,819 Thank you. 50 00:04:28,489 --> 00:04:31,889 I'm sorry I couldn't make it to your father's funeral. 51 00:04:32,030 --> 00:04:34,559 The trial in Jeju went on for two days. 52 00:04:34,759 --> 00:04:36,400 I can't believe you still remember that. 53 00:04:36,629 --> 00:04:37,829 It's all right. 54 00:04:38,170 --> 00:04:40,900 I saw your schedule and knew you had a trial. 55 00:04:41,239 --> 00:04:44,170 Instead, you were highly generous with the condolence money. 56 00:04:45,439 --> 00:04:49,178 I was grateful for how you were always on top... 57 00:04:49,179 --> 00:04:50,809 of my daily schedule. 58 00:04:53,079 --> 00:04:54,119 You did great work. 59 00:04:58,819 --> 00:04:59,850 Thank you. 60 00:05:02,420 --> 00:05:04,006 Your child will soon celebrate its first birthday. 61 00:05:04,030 --> 00:05:05,459 Yes, in two weeks. 62 00:05:05,460 --> 00:05:07,559 You'll be less sleep-deprived by then. 63 00:05:08,259 --> 00:05:10,730 I saw you always napping on your lunch break, 64 00:05:12,699 --> 00:05:14,300 and I felt bad. 65 00:05:14,369 --> 00:05:15,609 Right. Thank you for saying so. 66 00:05:16,199 --> 00:05:18,209 - You did great work. - You too, Ms. Cha. 67 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Right. 68 00:05:19,610 --> 00:05:20,840 - Thank you. - Thank you. 69 00:05:30,389 --> 00:05:32,189 I thank everyone... 70 00:05:33,689 --> 00:05:34,960 for their assistance. 71 00:05:48,040 --> 00:05:49,439 Now, get back to work. 72 00:05:53,739 --> 00:05:54,780 I'll get going. 73 00:06:10,059 --> 00:06:11,129 Ms. Cha. 74 00:06:11,689 --> 00:06:12,730 Hey. 75 00:06:13,600 --> 00:06:15,099 I'll make the move with you. 76 00:06:15,100 --> 00:06:16,160 No. 77 00:06:18,869 --> 00:06:21,569 No matter how much I think about it, it doesn't feel right. 78 00:06:22,139 --> 00:06:24,638 Your devotion to this firm... 79 00:06:24,639 --> 00:06:26,139 cost you your marriage, 80 00:06:26,369 --> 00:06:29,340 so how could you leave in a heartbeat? 81 00:06:30,150 --> 00:06:31,210 Ms. Han. 82 00:06:32,610 --> 00:06:34,879 Do you think my work cost me my marriage? 83 00:06:36,079 --> 00:06:37,119 It didn't. 84 00:06:37,290 --> 00:06:38,748 My marriage ended... 85 00:06:38,749 --> 00:06:40,566 because our relationship wasn't strong enough. 86 00:06:40,590 --> 00:06:43,489 Besides, I have already received a compensation. 87 00:06:43,689 --> 00:06:46,929 I made a lot of money, gained recognition in this field, 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,219 and met a junior lawyer like yourself. 89 00:06:56,270 --> 00:06:58,869 Then, take me with you. 90 00:06:59,110 --> 00:07:01,739 I still have a lot to learn from you. 91 00:07:02,239 --> 00:07:03,239 Ms. Han. 92 00:07:03,710 --> 00:07:05,850 Learn everything you can here and make it your own. 93 00:07:06,780 --> 00:07:08,720 And someday, 94 00:07:08,949 --> 00:07:11,790 we'll meet not as employer-employee but as partners. 95 00:07:12,819 --> 00:07:13,860 All right? 96 00:07:26,030 --> 00:07:27,040 Come here. 97 00:07:36,410 --> 00:07:37,410 I'll get going. 98 00:07:46,790 --> 00:07:50,129 The end of a relationship we valued the most... 99 00:07:51,329 --> 00:07:53,530 hits us at a moment... 100 00:07:54,100 --> 00:07:55,530 we least expect. 101 00:08:10,780 --> 00:08:14,020 However, ending something of my own accord... 102 00:08:15,220 --> 00:08:17,350 is a beautiful act despite what others think. 103 00:08:18,920 --> 00:08:20,290 And now that I know... 104 00:08:21,290 --> 00:08:24,290 an end signals a new beginning, 105 00:08:25,790 --> 00:08:27,429 the farewell isn't all too painful. 106 00:08:45,449 --> 00:08:47,150 This is the space. 107 00:08:52,949 --> 00:08:55,490 I didn't expect so many stairs. 108 00:08:55,920 --> 00:08:58,959 Isn't it spacious? What do you think? 109 00:09:07,370 --> 00:09:10,839 It's exotic, but also elegantly modern... 110 00:09:11,040 --> 00:09:12,140 which provides cosiness... 111 00:09:24,490 --> 00:09:26,318 - Gently. - This way, please. 112 00:09:26,319 --> 00:09:27,390 - Sure. - Sure. 113 00:09:40,670 --> 00:09:43,039 (Certificate of Registration) 114 00:09:43,040 --> 00:09:44,800 (Certificate of Specialization, Divorce Law) 115 00:09:54,849 --> 00:09:57,519 We will hear from Jung Woo Jin, our new managing partner. 116 00:09:57,520 --> 00:09:59,948 (Law Firm Daejeong) 117 00:09:59,949 --> 00:10:02,959 (Inauguration of Managing Partner Jung Woo Jin) 118 00:10:03,530 --> 00:10:04,559 Thank you. 119 00:10:05,160 --> 00:10:06,629 Law Firm Daejeong... 120 00:10:06,630 --> 00:10:08,630 only made it to where it is... 121 00:10:09,359 --> 00:10:10,828 thanks to the devotion... 122 00:10:10,829 --> 00:10:12,269 from former managing partner Oh Dae Gyu... 123 00:10:12,270 --> 00:10:14,670 and the incredible staff we have here. 124 00:10:15,170 --> 00:10:16,269 So that Daejeong... 125 00:10:16,270 --> 00:10:19,170 can be a law firm that is needed in this world, 126 00:10:19,270 --> 00:10:22,010 I will do my best to assist you. 127 00:10:36,219 --> 00:10:37,789 {\an8}(Law Firm Spring Again) 128 00:10:37,790 --> 00:10:39,329 {\an8}(Once winter ends, spring will come.) 129 00:10:43,870 --> 00:10:45,530 {\an8}(Episode 14) 130 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 {\an8}I should change this to a digital lock. 131 00:11:03,319 --> 00:11:04,349 {\an8}Unbelievable. 132 00:11:24,209 --> 00:11:26,339 (Managing Partner Jung Woo Jin) 133 00:11:31,550 --> 00:11:33,209 Congratulations, Mr. Jung. 134 00:11:33,780 --> 00:11:34,879 Thank you. 135 00:11:34,880 --> 00:11:36,819 Are you sure about not moving offices? 136 00:11:36,949 --> 00:11:39,290 Yes. I'd rather stay here. 137 00:11:40,189 --> 00:11:42,760 We'll leave Mr. Oh's office for an advisor. 138 00:11:42,890 --> 00:11:45,089 But you're the managing partner and will do better... 139 00:11:46,530 --> 00:11:47,800 I like it here... 140 00:11:48,300 --> 00:11:49,740 since this is where my career began. 141 00:11:50,670 --> 00:11:52,829 It's nice to know that you're sticking around. 142 00:11:53,839 --> 00:11:54,939 Thank you. 143 00:11:55,900 --> 00:11:57,269 - Ms. Ahn. - Yes? 144 00:11:57,270 --> 00:11:59,438 Can you send Ms. Han and Mr. Jun to the conference room? 145 00:11:59,439 --> 00:12:01,140 Sure thing, sir. 146 00:12:03,339 --> 00:12:05,380 For a new beginning at Daejeong, 147 00:12:05,679 --> 00:12:07,380 I'm making some personnel changes. 148 00:12:08,050 --> 00:12:09,750 I'd like your input on that. 149 00:12:09,849 --> 00:12:11,049 Personnel changes? 150 00:12:11,050 --> 00:12:12,089 Yes. 151 00:12:13,290 --> 00:12:14,959 Mr. Jun, 152 00:12:15,160 --> 00:12:17,459 you've always wanted to work divorce cases. 153 00:12:18,160 --> 00:12:19,759 Is that still your passion? 154 00:12:19,760 --> 00:12:22,199 Yes, I like it at the divorce department. 155 00:12:23,260 --> 00:12:25,569 I still have a lot to learn... 156 00:12:26,170 --> 00:12:27,900 and would like to stay. 157 00:12:28,040 --> 00:12:29,880 So you're saying you don't need time to think? 158 00:12:30,939 --> 00:12:32,309 Well, I'm grateful. 159 00:12:32,410 --> 00:12:33,709 Then it's settled. 160 00:12:34,339 --> 00:12:36,040 - Sure. - Okay. 161 00:12:36,939 --> 00:12:39,809 Ms. Han, your first choice was the corporate department. 162 00:12:41,319 --> 00:12:42,349 Yes. 163 00:12:42,849 --> 00:12:45,849 Seeing you on TV the other day made me realize... 164 00:12:46,650 --> 00:12:48,490 you'd be great at public interest litigations. 165 00:12:49,390 --> 00:12:51,029 How about you move... 166 00:12:51,030 --> 00:12:53,110 to the Social Contribution Team we're greenlighting? 167 00:12:53,589 --> 00:12:56,099 If you want, you may also move to the corporate department. 168 00:12:57,199 --> 00:12:58,300 What would you like to do? 169 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Right. 170 00:13:01,040 --> 00:13:02,140 Well... 171 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 First, 172 00:13:06,640 --> 00:13:10,040 I'm grateful for that generous offer, sir. 173 00:13:11,250 --> 00:13:14,780 May I think it through... 174 00:13:15,150 --> 00:13:16,848 and get back to you? 175 00:13:16,849 --> 00:13:17,890 Of course. 176 00:13:18,150 --> 00:13:20,719 Weigh your options and take your time. 177 00:13:21,790 --> 00:13:22,819 Thank you. 178 00:13:36,339 --> 00:13:38,379 Do you remember that we ate here on your first day? 179 00:13:39,109 --> 00:13:40,509 Of course I remember that. 180 00:13:40,510 --> 00:13:42,978 You asking me to lunch on the first day of work... 181 00:13:42,979 --> 00:13:44,149 completely threw me off. 182 00:13:44,150 --> 00:13:46,779 But it turns out that our supervisor... 183 00:13:46,780 --> 00:13:49,250 told you to keep an eye on me. 184 00:13:49,679 --> 00:13:50,750 I was shocked. 185 00:13:51,290 --> 00:13:52,819 Aren't you Attorney Han Yu Ri? 186 00:13:54,120 --> 00:13:55,458 Yes, I am. 187 00:13:55,459 --> 00:13:57,588 Ms. Han, I'm a fan. 188 00:13:57,589 --> 00:13:58,989 What? A fan? 189 00:13:58,990 --> 00:14:01,699 I saw you with the picket outside the courthouse. 190 00:14:01,760 --> 00:14:03,728 I thought attorneys were mostly brusque, 191 00:14:03,729 --> 00:14:05,229 but you have a warm heart. 192 00:14:05,500 --> 00:14:07,139 Thanks to how you gave strength... 193 00:14:07,140 --> 00:14:09,040 to the victims during your TV interview, 194 00:14:09,170 --> 00:14:12,140 my cousin went to a shelter for battered women. 195 00:14:12,240 --> 00:14:13,510 Thank you so much. 196 00:14:13,780 --> 00:14:16,109 Can you take a selfie with me? 197 00:14:16,880 --> 00:14:18,409 A selfie? 198 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 Just one. 199 00:14:19,411 --> 00:14:20,979 Why don't I take it for you? 200 00:14:21,319 --> 00:14:22,620 - Thank you. - Thanks. 201 00:14:25,020 --> 00:14:26,589 I'll take a few. 202 00:14:32,390 --> 00:14:33,688 Right. Here you go. 203 00:14:33,689 --> 00:14:35,599 - Thank you. - Thank you. 204 00:14:36,829 --> 00:14:38,129 We'll be rooting for you. 205 00:14:38,130 --> 00:14:39,770 - Go, Ms. Han. - Thank you. 206 00:14:45,609 --> 00:14:47,979 See? I told you you'd be a lawyer-slash-influencer. 207 00:14:48,439 --> 00:14:50,010 That was so awkward. 208 00:14:50,339 --> 00:14:51,349 Let's drink. 209 00:14:51,679 --> 00:14:52,979 Lawyer-slash-influencer. 210 00:15:05,059 --> 00:15:09,760 (Law Firm Spring Again) 211 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 Woo Jin, come on. 212 00:15:14,300 --> 00:15:16,640 That wasn't necessary. 213 00:15:46,900 --> 00:15:49,170 I can't bring you your coffee anymore, 214 00:15:49,270 --> 00:15:50,540 so I'll have this replace me. 215 00:15:51,309 --> 00:15:52,670 Here's your coffee. 216 00:15:56,839 --> 00:15:59,849 Congratulations on opening your own law firm. From Woo Jin. 217 00:16:26,309 --> 00:16:27,380 Mom. 218 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 You're here. 219 00:16:31,050 --> 00:16:32,309 Everything's all set now. 220 00:16:32,609 --> 00:16:34,218 I like how it's within walking distance. 221 00:16:34,219 --> 00:16:35,219 Right? 222 00:16:35,520 --> 00:16:36,718 After school, 223 00:16:36,719 --> 00:16:38,949 come by for a snack before going to the academy. 224 00:16:39,390 --> 00:16:42,289 And I won't have to miss any of your school events again. 225 00:16:42,290 --> 00:16:43,929 - Really? - Yes. 226 00:16:44,790 --> 00:16:45,859 This is great. 227 00:16:47,500 --> 00:16:48,760 Don't I have a room here? 228 00:16:48,900 --> 00:16:50,459 Well... 229 00:16:55,699 --> 00:16:56,740 Ta-da. 230 00:16:57,240 --> 00:16:59,040 Wait. It's a playing area. 231 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 I'm not a kid. 232 00:17:01,209 --> 00:17:03,379 There are mothers who bring their children... 233 00:17:03,380 --> 00:17:05,108 when coming in for a consultation... 234 00:17:05,109 --> 00:17:07,250 because they couldn't find a babysitter in time. 235 00:17:07,349 --> 00:17:08,629 That's why I created this space. 236 00:17:08,950 --> 00:17:10,119 Then it's not just for me. 237 00:17:10,849 --> 00:17:14,088 It's not entirely yours, 238 00:17:14,089 --> 00:17:16,220 but there's still space for you. 239 00:17:16,589 --> 00:17:18,290 Also, I'm giving you a task. 240 00:17:19,760 --> 00:17:21,399 Can you play with the kids... 241 00:17:21,859 --> 00:17:24,169 when I'm consulting the parents? 242 00:17:25,300 --> 00:17:27,770 Mom, I'm a minor. 243 00:17:28,099 --> 00:17:29,979 That's a violation of the Labour Standards Act. 244 00:17:31,569 --> 00:17:33,169 Mini Cha Eun Kyung. 245 00:17:34,139 --> 00:17:36,109 That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung. 246 00:17:36,280 --> 00:17:37,949 Should the bigger version treat you to something tasty? 247 00:17:37,950 --> 00:17:39,250 - Really? - Sure. 248 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Let's go. 249 00:17:45,490 --> 00:17:46,989 Are you sure this is enough? 250 00:17:46,990 --> 00:17:49,159 Yes. I love tteokbokki. 251 00:17:51,389 --> 00:17:52,990 You are my daughter through and through. 252 00:17:55,129 --> 00:17:56,260 Take your time. 253 00:18:04,470 --> 00:18:05,909 (Law Firm Spring Again) 254 00:18:19,849 --> 00:18:21,490 Are you Attorney Cha Eun Kyung? 255 00:18:22,359 --> 00:18:24,159 - Yes, that's me. - Here's your mail. 256 00:18:25,389 --> 00:18:27,500 - Thank you. - Have a good day. 257 00:18:43,980 --> 00:18:45,509 (Sender: Heungim Detention Center) (Inmate 3978) 258 00:18:45,510 --> 00:18:46,950 A detention centre? 259 00:18:58,629 --> 00:19:01,099 Hello, Attorney Cha Eun Kyung. 260 00:19:01,430 --> 00:19:03,828 I'm Inmate 3978 Park Young Jin... 261 00:19:03,829 --> 00:19:06,930 who is currently serving time for fraud. 262 00:19:07,470 --> 00:19:09,899 My wife served me divorce papers, 263 00:19:10,000 --> 00:19:11,569 and I need a lawyer. 264 00:19:11,839 --> 00:19:15,109 As you know, I'm not in a position to go to you for a consult. 265 00:19:15,879 --> 00:19:17,339 Could you please come see me? 266 00:19:17,950 --> 00:19:20,720 If you bring a contract that states your services, 267 00:19:20,750 --> 00:19:22,050 I'll sign it right away. 268 00:19:26,119 --> 00:19:27,389 You may enter. 269 00:19:28,389 --> 00:19:29,789 Will it be just me? 270 00:19:29,790 --> 00:19:31,159 - Yes. - I see. 271 00:19:42,169 --> 00:19:43,500 Gosh, hello. 272 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Hello. 273 00:19:50,079 --> 00:19:51,879 You were served divorce papers? 274 00:19:51,950 --> 00:19:54,520 If a husband is behind bars, 275 00:19:54,649 --> 00:19:55,878 the wife should support him. 276 00:19:55,879 --> 00:19:57,849 How could she serve me divorce papers? 277 00:19:58,250 --> 00:20:01,658 She could be overwhelmed if this is her first time. 278 00:20:01,659 --> 00:20:02,790 Her first time? 279 00:20:03,389 --> 00:20:05,530 I supported her through her incarceration last year, 280 00:20:05,629 --> 00:20:07,500 and this is betrayal. 281 00:20:10,599 --> 00:20:12,999 - Sorry? - When my wife was in prison, 282 00:20:13,000 --> 00:20:14,338 I came to see her every weekend... 283 00:20:14,339 --> 00:20:16,099 and wired money into her commissary account. 284 00:20:16,139 --> 00:20:18,009 But after I got shoved into prison, 285 00:20:18,010 --> 00:20:19,568 she instantly filed for divorce. 286 00:20:19,569 --> 00:20:21,809 This is far from fair. 287 00:20:22,409 --> 00:20:23,878 I see. 288 00:20:23,879 --> 00:20:26,249 I had no idea I'd be betrayed by someone... 289 00:20:26,250 --> 00:20:27,656 who knows about what I'm going through. 290 00:20:27,680 --> 00:20:30,919 My wife and I met in CS Club. 291 00:20:31,119 --> 00:20:32,720 - CS? - Yes. 292 00:20:34,260 --> 00:20:35,659 As in customer service? 293 00:20:36,419 --> 00:20:37,779 No, a club for those who did time. 294 00:20:38,990 --> 00:20:40,190 CS. 295 00:20:40,290 --> 00:20:42,260 - "Chul So." Yes. - "Chul So?" 296 00:20:42,430 --> 00:20:44,769 It's a society of sorts where... 297 00:20:44,770 --> 00:20:47,770 ex-convicts can meet after they're released. 298 00:20:48,040 --> 00:20:49,240 Okay. 299 00:20:50,200 --> 00:20:52,639 Here's the representation agreement you asked for. 300 00:20:53,309 --> 00:20:54,339 Please sign it. 301 00:21:01,450 --> 00:21:04,550 Ms. Cha. Could you visit again next week? 302 00:21:05,290 --> 00:21:07,318 Wire money into my commissary account, 303 00:21:07,319 --> 00:21:09,589 and I'll sign the contract the next time you're here. 304 00:21:11,260 --> 00:21:12,290 Yes. 305 00:21:22,770 --> 00:21:23,970 I'm the one refusing. 306 00:21:24,710 --> 00:21:26,270 Don't write to me again. 307 00:21:28,079 --> 00:21:30,079 Wait. Ms. Cha? 308 00:21:45,990 --> 00:21:48,730 I couldn't book any clients and wasted my time all day. 309 00:21:51,629 --> 00:21:52,930 This is madness. 310 00:21:55,069 --> 00:21:56,099 My gosh. 311 00:22:01,740 --> 00:22:03,980 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 312 00:22:22,960 --> 00:22:24,099 My gosh. 313 00:22:38,250 --> 00:22:39,280 Goodness. 314 00:22:43,950 --> 00:22:45,950 I won't even be able to pay the rent at this rate. 315 00:22:47,619 --> 00:22:48,659 Oh, no. 316 00:22:56,159 --> 00:22:57,200 Darn it. 317 00:22:58,399 --> 00:23:00,770 I should get a digital lock. 318 00:23:00,899 --> 00:23:01,899 My goodness. 319 00:23:01,900 --> 00:23:03,900 (Congratulations on your new business. Good luck.) 320 00:23:05,569 --> 00:23:06,609 Ta-da. 321 00:23:07,240 --> 00:23:08,379 My gosh. 322 00:23:10,079 --> 00:23:11,109 You startled me. 323 00:23:11,809 --> 00:23:13,609 How did you find the place? 324 00:23:14,319 --> 00:23:17,219 I was hoping to get a tour of the office. 325 00:23:17,220 --> 00:23:18,419 I just locked up. 326 00:23:18,889 --> 00:23:20,348 Come by when I actually invite you. 327 00:23:20,349 --> 00:23:21,389 Thanks. 328 00:23:24,760 --> 00:23:27,159 Buy me a barbecue, then. 329 00:23:27,430 --> 00:23:28,460 What? 330 00:23:29,359 --> 00:23:31,398 - Drink up. - I'll do my best. 331 00:23:31,399 --> 00:23:32,429 Will you? 332 00:23:32,430 --> 00:23:34,499 How did you find me and bring a potted plant? 333 00:23:34,500 --> 00:23:36,399 I checked the Bar Association site. 334 00:23:36,540 --> 00:23:38,139 You'd registered your office already. 335 00:23:39,409 --> 00:23:41,240 You're really something, Han Yu Ri. 336 00:23:45,280 --> 00:23:47,308 Ms. Han? Give me the tongs. 337 00:23:47,309 --> 00:23:49,179 No. Let me do the grilling. 338 00:23:49,180 --> 00:23:50,819 Give them to me. 339 00:23:51,250 --> 00:23:52,490 My gosh. 340 00:23:54,889 --> 00:23:56,720 I'll grill so you can buy. 341 00:23:57,520 --> 00:23:58,530 What? 342 00:23:59,690 --> 00:24:01,859 You make more than me now. 343 00:24:02,500 --> 00:24:03,899 So buy me dinner. 344 00:24:06,270 --> 00:24:09,099 Ms. Cha. You're whining, aren't you? 345 00:24:09,300 --> 00:24:10,739 I got a letter from a detention centre... 346 00:24:10,740 --> 00:24:13,568 and rushed right over thinking I'd earn this month's rent. 347 00:24:13,569 --> 00:24:14,879 I didn't get the case. 348 00:24:15,639 --> 00:24:18,909 What would've happened if you'd come with me? Gosh. 349 00:24:28,859 --> 00:24:29,919 Ms. Cha. 350 00:24:30,490 --> 00:24:32,729 Do you know you look a bit different today? 351 00:24:32,730 --> 00:24:35,828 How so? I don't look as amazing now that I don't have the backing... 352 00:24:35,829 --> 00:24:36,829 of a massive firm? 353 00:24:37,200 --> 00:24:38,230 No. 354 00:24:38,569 --> 00:24:41,300 You seem more true to yourself and at ease. 355 00:24:42,399 --> 00:24:43,399 And... 356 00:24:47,369 --> 00:24:48,780 We're equals now. 357 00:24:51,750 --> 00:24:52,750 Eat. 358 00:24:52,980 --> 00:24:54,109 It looks good. 359 00:24:54,349 --> 00:24:55,349 Thanks for buying. 360 00:24:57,119 --> 00:24:59,389 - Let's eat. - Let's make that clear. 361 00:25:01,260 --> 00:25:02,690 I enjoyed that. 362 00:25:03,359 --> 00:25:05,430 I was treated by a junior. 363 00:25:05,790 --> 00:25:06,990 That was a first for me. 364 00:25:09,329 --> 00:25:11,128 You're just starting out. 365 00:25:11,129 --> 00:25:13,069 You'll flourish as time goes by. 366 00:25:13,629 --> 00:25:16,740 I had heard I would feel cold on my own. 367 00:25:17,540 --> 00:25:18,839 It's colder than I thought. 368 00:25:20,770 --> 00:25:23,040 Oh, do you have a business card? 369 00:25:23,409 --> 00:25:24,450 Yes. 370 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 Here. 371 00:25:32,190 --> 00:25:34,349 (Once winter ends, spring will come.) 372 00:25:37,089 --> 00:25:39,589 (Cha Eun Kyung) 373 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 What kind of a place is Cha Eun Kyung's Spring Again? 374 00:25:45,930 --> 00:25:47,730 A place where a lawsuit is the last resort... 375 00:25:48,440 --> 00:25:50,200 and an agreement is the priority. 376 00:25:51,569 --> 00:25:53,269 A place that will help clients... 377 00:25:53,270 --> 00:25:55,339 regain their springs as soon as possible. 378 00:25:59,510 --> 00:26:01,149 If I were to liken it to a hospital, 379 00:26:01,680 --> 00:26:03,318 it would be one that doesn't over-treat... 380 00:26:03,319 --> 00:26:06,149 and hands out only the necessary prescriptions. 381 00:26:06,750 --> 00:26:07,790 Yes. 382 00:26:11,859 --> 00:26:13,829 So... Ms. Cha. 383 00:26:14,800 --> 00:26:16,730 Mr. Jung made me an offer. 384 00:26:17,059 --> 00:26:19,099 How about you move to the Social Contribution Team? 385 00:26:19,629 --> 00:26:22,200 If you want, you can go to the corporate department too. 386 00:26:23,169 --> 00:26:25,710 He asked if I'd like to... 387 00:26:25,970 --> 00:26:27,440 switch teams. 388 00:26:28,980 --> 00:26:31,709 Could you give me the right prescription? 389 00:26:31,710 --> 00:26:33,450 I'd like your advice. 390 00:26:37,319 --> 00:26:38,319 Ms. Han. 391 00:26:39,349 --> 00:26:40,349 Yes? 392 00:26:42,059 --> 00:26:45,260 You know you're the only one who knows the answer, right? 393 00:26:57,940 --> 00:27:02,710 (Case 14: The Skill of Fighting) 394 00:27:12,119 --> 00:27:15,490 (Law Firm Spring Again) 395 00:27:16,520 --> 00:27:18,589 I hope you've been well. 396 00:27:20,389 --> 00:27:21,898 Congratulations on your new firm. 397 00:27:21,899 --> 00:27:23,030 Thank you. 398 00:27:24,099 --> 00:27:26,230 How did you find me here? 399 00:27:28,300 --> 00:27:31,200 I tracked you down deliberately... 400 00:27:31,839 --> 00:27:34,139 to get a divorce. 401 00:27:37,139 --> 00:27:40,010 You finally look like you've decided to leave. 402 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 Yes. 403 00:27:42,981 --> 00:27:46,319 That contract thing? Give me one. 404 00:27:46,550 --> 00:27:47,619 Okay. 405 00:27:49,460 --> 00:27:52,789 If I support her well, I'm sure she will stay strong. 406 00:27:52,790 --> 00:27:54,759 She can't go back to that miserable life. 407 00:27:54,760 --> 00:27:57,059 Did you say "Just trust me" again? 408 00:27:57,260 --> 00:27:59,230 Just follow my lead. 409 00:27:59,369 --> 00:28:01,168 You had a hesitant client, 410 00:28:01,169 --> 00:28:04,808 and with a misguided sense of duty and poor sense of justice, 411 00:28:04,809 --> 00:28:06,339 you made her sign the divorce papers. 412 00:28:06,409 --> 00:28:08,109 You shouldn't have done that. 413 00:28:08,740 --> 00:28:10,980 What are you saying I should've done? 414 00:28:12,379 --> 00:28:13,609 Ms. Park. 415 00:28:14,010 --> 00:28:15,050 Yes? 416 00:28:16,780 --> 00:28:20,250 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 417 00:28:22,290 --> 00:28:24,459 You don't have an appointment, so you can't see her today. 418 00:28:24,460 --> 00:28:26,729 My husband kicked me out. 419 00:28:26,730 --> 00:28:28,699 Please help me. 420 00:28:28,700 --> 00:28:32,030 We lived together for 26 years, and he said I'm not his wife. 421 00:28:32,500 --> 00:28:34,399 Please help me out. 422 00:28:34,940 --> 00:28:36,000 Ms. Han. 423 00:28:37,770 --> 00:28:38,969 What's the matter? 424 00:28:38,970 --> 00:28:40,908 Aren't you the attorney that was on TV? 425 00:28:40,909 --> 00:28:42,409 Please hear me out. 426 00:28:43,980 --> 00:28:45,009 I'm sorry. 427 00:28:45,010 --> 00:28:47,950 It's not fair to others if I take walk-ins like this. 428 00:28:48,050 --> 00:28:49,818 I got kicked out with nothing. 429 00:28:49,819 --> 00:28:51,848 He gambled away all my money, 430 00:28:51,849 --> 00:28:54,418 and I'm about to lose the one thing I have left. 431 00:28:54,419 --> 00:28:58,259 I have nowhere to turn. Please help me. 432 00:28:58,260 --> 00:29:00,730 Please help me out. 433 00:29:04,599 --> 00:29:06,470 You seem to need urgent help. 434 00:29:07,099 --> 00:29:09,700 Maybe you'd like to pay her a visit. 435 00:29:10,839 --> 00:29:12,969 (Cha Eun Kyung) 436 00:29:12,970 --> 00:29:15,579 She's the best attorney I know. 437 00:29:15,809 --> 00:29:18,210 She'll help you make a wise choice. 438 00:29:21,579 --> 00:29:23,450 (Cha Eun Kyung) 439 00:29:24,579 --> 00:29:25,589 Yes? 440 00:29:26,050 --> 00:29:28,659 Ms. Han. A client's here for an appointment. 441 00:29:30,859 --> 00:29:32,129 Ms. Han. 442 00:29:32,790 --> 00:29:34,030 It has been a long time. 443 00:29:35,700 --> 00:29:38,069 (Attorney at law, Han Yu Ri) 444 00:29:38,829 --> 00:29:40,099 Ms. Park. 445 00:29:41,300 --> 00:29:43,440 I came to get divorced. 446 00:29:47,510 --> 00:29:50,108 Are you sure this time? 447 00:29:50,109 --> 00:29:53,509 Yes. This time, I'm sure and serious. 448 00:29:53,510 --> 00:29:56,980 I really want to live my own life now. 449 00:29:57,819 --> 00:30:00,389 Give me a contract to sign. 450 00:30:06,129 --> 00:30:07,559 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 451 00:30:08,359 --> 00:30:10,260 I was out of my mind. 452 00:30:12,629 --> 00:30:14,368 I can barely pay rent, 453 00:30:14,369 --> 00:30:17,000 and I sent a client over to Yu Ri. Goodness. 454 00:30:18,740 --> 00:30:20,839 I'm just crazy. 455 00:30:26,309 --> 00:30:29,149 Excuse me. Is anyone... 456 00:30:32,020 --> 00:30:34,318 Is this the attorney's office? 457 00:30:34,319 --> 00:30:35,389 Yes. 458 00:30:35,490 --> 00:30:37,689 - Are you closed? - No. Come in. 459 00:30:37,690 --> 00:30:38,760 Okay. 460 00:30:40,290 --> 00:30:41,959 Hello. Come this way. 461 00:30:41,960 --> 00:30:43,000 Thanks. 462 00:30:44,129 --> 00:30:45,500 Take a seat. Well... 463 00:30:46,569 --> 00:30:48,069 I should get some tea. 464 00:30:57,440 --> 00:31:00,109 It must be urgent if you came over this late. 465 00:31:00,349 --> 00:31:01,579 What's the issue? 466 00:31:02,950 --> 00:31:04,790 My husband threw me out. 467 00:31:07,290 --> 00:31:08,919 Just to make a living, 468 00:31:08,990 --> 00:31:11,088 I grew vegetables, worked in diners, 469 00:31:11,089 --> 00:31:13,430 and I even cleaned buildings. 470 00:31:14,730 --> 00:31:15,760 Hey. 471 00:31:17,129 --> 00:31:18,430 It's payday today. 472 00:31:18,700 --> 00:31:19,800 Where's your bag? 473 00:31:22,669 --> 00:31:23,740 Darn you. 474 00:31:24,440 --> 00:31:25,510 Nice. 475 00:31:26,240 --> 00:31:28,539 What am I to live on if you take that? 476 00:31:28,540 --> 00:31:29,980 Anything I earned, 477 00:31:30,109 --> 00:31:32,079 he gambled away. 478 00:31:32,250 --> 00:31:34,550 I lived on plain rice and kimchi. 479 00:31:37,349 --> 00:31:38,489 Flowers are in bloom. 480 00:31:38,490 --> 00:31:40,418 At first, it was 10 to 20 dollars. 481 00:31:40,419 --> 00:31:42,689 - Thank you. - Then the bets increased. 482 00:31:42,690 --> 00:31:44,359 You actually went for it. 483 00:31:44,790 --> 00:31:47,559 - I'm so sorry. - He ended up losing the house. 484 00:31:47,960 --> 00:31:52,430 Does that mean you have no property at all? 485 00:31:53,569 --> 00:31:55,969 My mother-in-law died a few years ago, 486 00:31:55,970 --> 00:31:57,899 leaving us a plot of land. 487 00:31:58,240 --> 00:32:02,409 Someone wants to buy this for a million dollars? 488 00:32:02,639 --> 00:32:04,709 It was worth less than 100,000 when my mom was alive. 489 00:32:04,710 --> 00:32:07,179 That's right. Were you lied to your whole life? 490 00:32:07,180 --> 00:32:09,379 All the landowners in the area... 491 00:32:09,480 --> 00:32:12,389 suddenly got rich because of the redevelopment. 492 00:32:12,649 --> 00:32:14,349 Would you like to sell it? 493 00:32:14,690 --> 00:32:16,658 Why would I sell it? 494 00:32:16,659 --> 00:32:18,020 I'll make ten times more on it. 495 00:32:23,800 --> 00:32:25,030 Don't you dare. 496 00:32:25,970 --> 00:32:27,729 Where's my registered seal? 497 00:32:27,730 --> 00:32:29,098 You can't touch that land. 498 00:32:29,099 --> 00:32:31,639 What? You knew, didn't you? 499 00:32:32,369 --> 00:32:33,568 Know what? 500 00:32:33,569 --> 00:32:35,079 I can see it on your face. 501 00:32:35,609 --> 00:32:37,209 You sly wench. 502 00:32:37,210 --> 00:32:38,750 It's not all yours. 503 00:32:39,109 --> 00:32:41,379 If you want it, buy me out. 504 00:32:42,149 --> 00:32:45,118 - You showed your true colours. - Honey. 505 00:32:45,119 --> 00:32:47,088 They say you shouldn't take in stragglers. 506 00:32:47,089 --> 00:32:48,119 How dare you? 507 00:32:48,960 --> 00:32:50,918 - Where's my seal? - Honey! 508 00:32:50,919 --> 00:32:52,259 - Honey! - Where is it? 509 00:32:52,260 --> 00:32:54,759 I fed and clothed you for 26 years. 510 00:32:54,760 --> 00:32:55,828 Why aren't I your wife? 511 00:32:55,829 --> 00:32:58,628 I took in an old hag and now... 512 00:32:58,629 --> 00:32:59,930 Oh, save me! 513 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Leave! 514 00:33:01,369 --> 00:33:03,300 Honey! 515 00:33:06,169 --> 00:33:10,009 Gamblers don't stop until they have nothing left. 516 00:33:10,010 --> 00:33:11,509 When you go for a divorce, 517 00:33:11,510 --> 00:33:13,980 in most cases, there are no assets to divide. 518 00:33:14,079 --> 00:33:16,919 It was wise of you to come while you still have something. 519 00:33:17,680 --> 00:33:19,219 If we prove he was a gambler, 520 00:33:19,220 --> 00:33:21,450 you can divorce him since he's at fault. 521 00:33:22,720 --> 00:33:24,889 The thing is, Ms. Cha... 522 00:33:26,589 --> 00:33:29,099 I never got a marriage license. 523 00:33:30,530 --> 00:33:32,030 You had no marriage license? 524 00:33:32,270 --> 00:33:33,569 For 26 years? 525 00:33:34,599 --> 00:33:37,098 I guess my husband wanted me gone all along. 526 00:33:37,099 --> 00:33:38,809 How stupid of me. 527 00:33:41,210 --> 00:33:44,409 If you don't have a marriage license... 528 00:33:45,210 --> 00:33:47,679 That actually is better for us. 529 00:33:47,680 --> 00:33:50,919 Aren't I unable to get a divorce or any money without a license? 530 00:33:52,520 --> 00:33:53,589 Ms. Jung. 531 00:33:54,819 --> 00:33:56,990 You'll get to smile and laugh from now on. 532 00:33:58,490 --> 00:33:59,559 What? 533 00:34:02,760 --> 00:34:05,668 No professional should say that lightly. 534 00:34:05,669 --> 00:34:06,970 Are we deities? 535 00:34:07,729 --> 00:34:08,899 Trust me. 536 00:34:11,300 --> 00:34:12,439 Trust me. 537 00:34:14,470 --> 00:34:16,108 (Chunghwa Savings Bank) 538 00:34:16,109 --> 00:34:17,740 It was sequestrated. 539 00:34:18,140 --> 00:34:21,010 It was requested by Jung Mal Sook. 540 00:34:21,180 --> 00:34:22,248 Are you getting divorced? 541 00:34:22,249 --> 00:34:24,220 The call cannot be connected. 542 00:34:26,220 --> 00:34:28,889 Don't call me. Call my attorney. 543 00:34:28,890 --> 00:34:29,890 What? 544 00:34:32,330 --> 00:34:35,330 (Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung) 545 00:34:35,399 --> 00:34:38,399 Did she actually lose her mind? 546 00:34:40,200 --> 00:34:41,269 What's this? 547 00:34:41,629 --> 00:34:43,100 You did this, didn't you? 548 00:34:43,769 --> 00:34:45,069 It's a sequestration. 549 00:34:45,439 --> 00:34:47,809 I took legal measures so you can't... 550 00:34:47,810 --> 00:34:51,179 arbitrarily dispose of the property that's in your name. 551 00:34:51,180 --> 00:34:53,450 What kind of idiocy is that? 552 00:34:53,680 --> 00:34:56,249 The land is mine. Why can't I do what I want with it? 553 00:34:56,479 --> 00:34:58,688 Listen. There's something called a title. 554 00:34:58,689 --> 00:35:00,248 What attorney doesn't know that? 555 00:35:00,249 --> 00:35:02,619 You didn't care what belonged to whom... 556 00:35:02,620 --> 00:35:04,619 when you gambled away Ms. Jung's money, 557 00:35:04,620 --> 00:35:06,629 but now you care what's in your name? 558 00:35:07,189 --> 00:35:09,429 Assets accumulated during a marriage... 559 00:35:09,430 --> 00:35:10,998 are assumed to be... 560 00:35:10,999 --> 00:35:13,898 under joint ownership regardless of whose name they're in. 561 00:35:13,899 --> 00:35:16,470 I'm glad you said that. 562 00:35:16,800 --> 00:35:18,410 You said "during a marriage." 563 00:35:18,669 --> 00:35:20,369 Jung Mal Sook's a thief. 564 00:35:20,370 --> 00:35:23,080 I knew she'd do this, so I never got a marriage license. 565 00:35:24,680 --> 00:35:26,609 She didn't tell you that, did she? 566 00:35:28,950 --> 00:35:32,749 Your not having a marriage license made my job much easier. 567 00:35:33,850 --> 00:35:34,850 What does that mean? 568 00:35:35,060 --> 00:35:38,159 A legal marriage with a license has strict rules... 569 00:35:38,160 --> 00:35:40,629 on proving who the guilty party is. 570 00:35:40,859 --> 00:35:42,159 And a common-law marriage... 571 00:35:42,160 --> 00:35:44,958 is usually hard to prove when it's short. 572 00:35:44,959 --> 00:35:47,729 But your common-law marriage lasted for 26 years. 573 00:35:48,200 --> 00:35:50,739 There's a mountain of evidence because you were together for years, 574 00:35:50,740 --> 00:35:53,640 making this a very easy case for an attorney. 575 00:35:53,970 --> 00:35:56,108 What kind of law works like that? 576 00:35:56,109 --> 00:35:58,339 You're all a bunch of thieves! 577 00:35:58,410 --> 00:36:00,680 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 578 00:36:03,979 --> 00:36:05,350 Here's a proposed settlement. 579 00:36:08,990 --> 00:36:10,518 If this goes to court, 580 00:36:10,519 --> 00:36:12,990 you'll likely have to cough up 500,000 dollars. 581 00:36:14,990 --> 00:36:15,998 How much? 582 00:36:15,999 --> 00:36:19,030 But Ms. Jung's willing to settle for 300,000 dollars. 583 00:36:19,370 --> 00:36:21,269 (Settlement Agreement) 584 00:36:22,269 --> 00:36:23,470 Goodness. 585 00:36:23,600 --> 00:36:25,769 Goodness. You punks... 586 00:36:26,069 --> 00:36:27,168 Goodness. 587 00:36:27,169 --> 00:36:30,640 I heard about the work you've been putting so much effort into. 588 00:36:31,580 --> 00:36:34,248 Let's say you grow your wealth through that work. 589 00:36:34,249 --> 00:36:36,819 In other words, what will happen... 590 00:36:36,919 --> 00:36:40,120 if your wealth goes from 1 million to 2 million? 591 00:36:42,919 --> 00:36:46,129 What would happen? 592 00:36:47,430 --> 00:36:49,029 If your assets subject to division increase, 593 00:36:49,030 --> 00:36:52,569 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 594 00:36:53,200 --> 00:36:55,169 The final amount could go from 500,000 dollars... 595 00:36:55,269 --> 00:36:57,100 to one million dollars. 596 00:37:05,149 --> 00:37:08,680 Do you want to waste money just to win a fight? 597 00:37:09,149 --> 00:37:12,319 Or do you want to save money with a reasonable solution? 598 00:37:14,720 --> 00:37:16,288 The 300,000-dollar settlement proposal... 599 00:37:16,289 --> 00:37:18,169 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 600 00:37:19,129 --> 00:37:20,490 Give it some thought. 601 00:37:25,999 --> 00:37:28,069 (Attorney at law, Han Yu Ri) 602 00:37:28,269 --> 00:37:30,569 (Park Jin Sook, client) 603 00:37:35,810 --> 00:37:37,709 Could it be... 604 00:37:38,910 --> 00:37:39,910 Not again, 605 00:37:40,910 --> 00:37:42,080 right? 606 00:37:47,950 --> 00:37:49,418 Yes, Ms. Park. 607 00:37:49,419 --> 00:37:50,859 Attorney Han. 608 00:37:51,620 --> 00:37:52,930 I'm sorry, 609 00:37:54,660 --> 00:37:56,129 but I won't get a divorce. 610 00:37:59,600 --> 00:38:02,370 Ms. Park. What's wrong now? 611 00:38:02,939 --> 00:38:05,208 No, this won't do. 612 00:38:05,209 --> 00:38:07,769 Where are you? Let's meet now. 613 00:38:24,019 --> 00:38:25,260 Ms. Park. 614 00:38:27,390 --> 00:38:31,200 Why did you come all the way here? You must be busy. 615 00:38:31,399 --> 00:38:34,269 What do you mean? 616 00:38:34,470 --> 00:38:35,999 Stage 3 uterine cancer? 617 00:38:36,200 --> 00:38:38,470 Yes. Sit down. 618 00:38:42,109 --> 00:38:43,609 They need to open me up to know. 619 00:38:44,640 --> 00:38:47,079 If it seems operable, they'll operate. 620 00:38:47,080 --> 00:38:49,580 If not, they'll close me back up. 621 00:38:50,950 --> 00:38:53,620 What is the point of divorce now? 622 00:38:54,220 --> 00:38:56,019 I might die anyway. 623 00:39:00,930 --> 00:39:02,330 Where is Mr. Kim? 624 00:39:07,200 --> 00:39:08,430 Did he... 625 00:39:09,600 --> 00:39:10,839 not come? 626 00:39:12,810 --> 00:39:14,439 He didn't come even once. 627 00:39:16,410 --> 00:39:18,039 I told him I wasn't well, 628 00:39:21,879 --> 00:39:23,919 and he told me not to make a fuss. 629 00:39:24,019 --> 00:39:25,849 I didn't even tell him that it was cancer. 630 00:39:25,850 --> 00:39:27,419 I knew how he'd react. 631 00:39:27,789 --> 00:39:30,160 It'd only cause me more trouble. 632 00:39:36,959 --> 00:39:38,100 That's why... 633 00:39:39,269 --> 00:39:41,228 you should end things by getting a divorce. 634 00:39:41,229 --> 00:39:42,300 Gosh. 635 00:39:42,839 --> 00:39:44,700 I don't know. I'm tired. 636 00:39:50,510 --> 00:39:52,779 Isn't dying with a clean record... 637 00:39:52,780 --> 00:39:55,379 better than dying as a divorcee? 638 00:39:57,950 --> 00:39:58,989 It's because of you! 639 00:39:58,990 --> 00:40:00,019 - Darn it... - Oh, no. 640 00:40:00,990 --> 00:40:02,560 He made you sick. 641 00:40:04,560 --> 00:40:05,959 I can't see my future. 642 00:40:07,629 --> 00:40:10,999 Hope for life and the will to live? 643 00:40:14,999 --> 00:40:17,200 I guess those things were all luxuries to me. 644 00:40:23,780 --> 00:40:25,080 I promised you... 645 00:40:26,749 --> 00:40:29,319 that I wouldn't push you... 646 00:40:29,749 --> 00:40:32,149 to get a divorce. 647 00:40:33,850 --> 00:40:35,459 But this time, 648 00:40:36,189 --> 00:40:39,229 you made the decision yourself. 649 00:40:40,560 --> 00:40:41,689 If so, 650 00:40:43,030 --> 00:40:44,760 should I do it after I get better? 651 00:40:46,870 --> 00:40:47,999 I'm so... 652 00:40:51,370 --> 00:40:53,209 tired and exhausted. 653 00:41:09,919 --> 00:41:12,930 I'll solve this for you. 654 00:41:14,589 --> 00:41:16,200 Just focus... 655 00:41:17,129 --> 00:41:18,629 on getting better. 656 00:41:28,269 --> 00:41:30,910 (Once winter ends, spring will come.) 657 00:41:36,019 --> 00:41:37,495 He said he wouldn't give it to me, right? 658 00:41:37,519 --> 00:41:38,550 Yes. 659 00:41:41,450 --> 00:41:42,959 But he will. 660 00:41:43,359 --> 00:41:45,990 You must know well because you lived with him, 661 00:41:46,830 --> 00:41:48,898 but gambling addicts delude themselves... 662 00:41:48,899 --> 00:41:51,660 into thinking that he'll become very rich soon. 663 00:41:51,959 --> 00:41:54,069 I gave him an undeniable proposal. 664 00:41:54,300 --> 00:41:56,870 He must be crunching the numbers right now. 665 00:41:57,700 --> 00:42:00,539 He's anxiously thinking, "If I get a divorce..." 666 00:42:01,010 --> 00:42:04,378 "after becoming rich, I might lose even more money." 667 00:42:04,379 --> 00:42:07,679 Eventually, he'll conclude that he wants to end things, 668 00:42:07,680 --> 00:42:09,280 even if he has to borrow money to do so. 669 00:42:09,350 --> 00:42:11,720 I don't think he'll give me money so easily. 670 00:42:12,890 --> 00:42:14,788 He thinks so little of me. 671 00:42:14,789 --> 00:42:16,819 He may think little of you, 672 00:42:17,459 --> 00:42:19,859 but he won't be able to think little of his loss. 673 00:42:20,189 --> 00:42:22,200 Despite working so hard in life, 674 00:42:22,499 --> 00:42:23,729 you were looked down upon, 675 00:42:24,129 --> 00:42:26,800 instead of being rewarded. 676 00:42:26,999 --> 00:42:30,300 From now on, your life should be full of reward and rest. 677 00:42:31,999 --> 00:42:33,709 Will that really happen? 678 00:42:35,479 --> 00:42:37,580 I want to get my own place soon. 679 00:42:38,140 --> 00:42:41,310 I only ate rice and kimchi for 26 years, 680 00:42:41,850 --> 00:42:44,550 and the student apartment also only has rice and kimchi. 681 00:42:45,689 --> 00:42:48,620 Trust me and wait. 682 00:42:52,930 --> 00:42:54,688 Okay. I'm in. 683 00:42:54,689 --> 00:42:56,260 I'm in too. 684 00:42:56,959 --> 00:42:58,299 Oh, no. 685 00:42:58,300 --> 00:42:59,469 - Goodness! - Oh, no. 686 00:42:59,470 --> 00:43:01,399 What are you doing? You should put in your bet. 687 00:43:01,499 --> 00:43:03,939 Why are you embarrassing me? Can't you tell? 688 00:43:05,939 --> 00:43:07,645 You said your mother's land was worth a million dollars. 689 00:43:07,669 --> 00:43:09,109 Did you already lose it? 690 00:43:09,740 --> 00:43:12,379 No, it's still there. 691 00:43:13,310 --> 00:43:14,810 But I can't take out loans on it. 692 00:43:15,410 --> 00:43:17,378 That hag had it sequestered or whatever. 693 00:43:17,379 --> 00:43:19,490 How unfortunate. 694 00:43:20,050 --> 00:43:21,850 We're going to play a big game today. 695 00:43:22,149 --> 00:43:25,260 If you play with that money, you could double it right away. 696 00:43:25,589 --> 00:43:26,689 Nice. 697 00:43:28,129 --> 00:43:31,459 I heard about the work you've been putting so much effort into. 698 00:43:31,700 --> 00:43:33,929 Let's say you grow your wealth through that work. 699 00:43:33,930 --> 00:43:38,169 In other words, what will happen if your wealth goes... 700 00:43:38,399 --> 00:43:41,108 from 1 million to 2 million? 701 00:43:41,109 --> 00:43:42,739 If your assets subject to division increase, 702 00:43:42,740 --> 00:43:46,349 the amount of assets you must give to Ms. Jung will increase as well. 703 00:43:46,350 --> 00:43:48,310 The final amount could go from 500,000 dollars... 704 00:43:48,979 --> 00:43:50,620 to one million dollars. 705 00:43:51,350 --> 00:43:52,649 If I transfer the money, 706 00:43:53,319 --> 00:43:55,819 what will happen to the sequestration... 707 00:43:56,519 --> 00:43:58,018 or whatever it's called? 708 00:43:58,019 --> 00:44:00,660 It will be lifted as soon as the money is received. 709 00:44:03,499 --> 00:44:06,998 Do you want to waste money just to win a fight? 710 00:44:06,999 --> 00:44:09,870 Or do you want to save money with a reasonable solution? 711 00:44:10,839 --> 00:44:12,168 The 300,000-dollar settlement proposal... 712 00:44:12,169 --> 00:44:14,049 will stand until 4pm of the day after tomorrow. 713 00:44:14,140 --> 00:44:15,780 Give it some thought. 714 00:44:17,539 --> 00:44:18,680 So... 715 00:44:30,390 --> 00:44:31,990 - Ms. Han. - Yes? 716 00:44:33,959 --> 00:44:34,959 Did you... 717 00:44:35,330 --> 00:44:37,830 respond to Mr. Jung? 718 00:44:39,069 --> 00:44:41,300 - About what? - Changing teams. 719 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 Right. 720 00:44:44,100 --> 00:44:46,970 No, I'm still thinking about it. 721 00:44:48,410 --> 00:44:49,609 I see. 722 00:44:52,039 --> 00:44:53,579 Should we get some beers? It's been a while. 723 00:44:53,580 --> 00:44:54,879 How about pizza and beer? 724 00:44:55,780 --> 00:44:56,780 Sorry. 725 00:44:57,479 --> 00:44:59,849 There's an important settlement... 726 00:44:59,850 --> 00:45:01,288 I need to figure out today. 727 00:45:01,289 --> 00:45:02,359 This late at night? 728 00:45:02,919 --> 00:45:03,919 Yes. 729 00:45:05,089 --> 00:45:06,588 Okay. Good luck. 730 00:45:06,589 --> 00:45:07,930 - Thanks. - Sure. 731 00:45:17,439 --> 00:45:20,410 Do you really want to move to another team? 732 00:45:21,069 --> 00:45:22,379 Well... 733 00:45:23,939 --> 00:45:26,510 I like divorce cases, I do. 734 00:45:27,479 --> 00:45:31,080 But it feels like an important decision for my career. 735 00:45:33,249 --> 00:45:35,858 It feels like the time to think... 736 00:45:35,859 --> 00:45:37,890 about what I'm really good at. 737 00:45:42,229 --> 00:45:44,930 (Attorney at law, Han Yu Ri) 738 00:46:04,050 --> 00:46:05,479 Do you remember me? 739 00:46:10,890 --> 00:46:11,890 What now? 740 00:46:12,430 --> 00:46:14,160 Are you going to go to my wife... 741 00:46:14,589 --> 00:46:16,189 and convince her to get a divorce again? 742 00:46:21,999 --> 00:46:25,169 You always leave work right away. Why did you want to get a drink? 743 00:46:26,169 --> 00:46:27,209 What's going on? 744 00:46:28,939 --> 00:46:31,280 It's nothing big. 745 00:46:31,640 --> 00:46:34,109 You became the managing partner. 746 00:46:34,310 --> 00:46:36,620 Ms. Cha left the firm. 747 00:46:37,350 --> 00:46:40,550 And Ms. Han is thinking a lot about transferring teams. 748 00:46:42,459 --> 00:46:44,859 I was worried that I was the only one not going anywhere. 749 00:46:46,629 --> 00:46:48,029 You must be busy. I'm sorry. 750 00:46:48,030 --> 00:46:49,560 No, you don't have to be sorry. 751 00:46:50,859 --> 00:46:53,669 As a managing partner, 752 00:46:53,930 --> 00:46:56,399 I appreciate that you're talking to me about this... 753 00:46:56,499 --> 00:46:59,069 instead of worrying by yourself and suddenly leaving the firm. 754 00:47:05,310 --> 00:47:07,049 I saw that Daejeong... 755 00:47:07,050 --> 00:47:09,379 was the only large law firm with a divorce team. 756 00:47:09,479 --> 00:47:10,549 Right. 757 00:47:10,550 --> 00:47:13,349 That's why I only applied to Daejeong. 758 00:47:13,350 --> 00:47:15,288 - Really? - Yes. 759 00:47:15,289 --> 00:47:18,519 I feel proud as the person who made the divorce team. 760 00:47:21,129 --> 00:47:24,729 But to be honest, I think it's okay to take divorce cases... 761 00:47:25,100 --> 00:47:27,200 after experiencing other cases. 762 00:47:28,300 --> 00:47:29,568 I was worried... 763 00:47:29,569 --> 00:47:32,470 that I chose my specialty too soon as a new hire. 764 00:47:33,669 --> 00:47:36,280 Most people... 765 00:47:36,680 --> 00:47:39,478 need to experience many things... 766 00:47:39,479 --> 00:47:41,749 to figure out what they want. 767 00:47:43,379 --> 00:47:45,350 But to me, you seem... 768 00:47:45,649 --> 00:47:48,149 like someone who figured out what they wanted quite early. 769 00:47:49,120 --> 00:47:50,160 Is that not the case? 770 00:47:50,560 --> 00:47:51,620 Do you think so? 771 00:47:53,289 --> 00:47:54,359 Yes. 772 00:48:04,569 --> 00:48:05,669 Pardon? 773 00:48:06,310 --> 00:48:07,439 He... 774 00:48:08,510 --> 00:48:11,640 agreed to the divorce settlement? 775 00:48:12,979 --> 00:48:14,209 When I told him... 776 00:48:14,310 --> 00:48:17,850 that the lawsuit could worsen your condition, 777 00:48:17,950 --> 00:48:19,249 he accepted it. 778 00:48:20,220 --> 00:48:21,289 No way. 779 00:48:22,490 --> 00:48:24,990 He's not the kind of person who would care about that. 780 00:48:28,530 --> 00:48:30,100 So what am I supposed to do? 781 00:48:30,729 --> 00:48:33,629 If I go to the hospital and feed her, 782 00:48:34,499 --> 00:48:36,399 will that be enough? 783 00:48:43,010 --> 00:48:46,950 Please think about what Ms. Park... 784 00:48:47,780 --> 00:48:48,950 would want. 785 00:48:49,819 --> 00:48:50,879 And... 786 00:48:52,350 --> 00:48:53,419 give it to her. 787 00:48:55,519 --> 00:48:56,589 This time, 788 00:48:56,890 --> 00:49:00,430 he listened to your story. 789 00:49:09,100 --> 00:49:10,740 You went through... 790 00:49:11,539 --> 00:49:13,510 so much until now. 791 00:49:17,310 --> 00:49:18,609 Oh, Ms. Han. 792 00:49:22,379 --> 00:49:23,680 Until now, 793 00:49:24,620 --> 00:49:27,748 I met over ten divorce attorneys. 794 00:49:27,749 --> 00:49:28,850 But... 795 00:49:29,459 --> 00:49:33,160 I've never met such a warm-hearted person like you. 796 00:49:35,089 --> 00:49:37,030 I'm sure you were the only one... 797 00:49:38,100 --> 00:49:40,330 who could convince him. 798 00:49:40,870 --> 00:49:42,499 Thank you so much. 799 00:49:44,640 --> 00:49:46,569 Thank you very much. 800 00:49:50,080 --> 00:49:51,510 I want to thank you. 801 00:49:52,479 --> 00:49:54,950 Thank you for coming back to me. 802 00:49:56,249 --> 00:49:57,550 I felt... 803 00:49:58,450 --> 00:50:00,249 very bad about last time. 804 00:50:01,550 --> 00:50:02,959 Ms. Han. 805 00:50:05,819 --> 00:50:07,359 I'll make sure to get better... 806 00:50:08,160 --> 00:50:10,100 and try living a good life. 807 00:50:13,229 --> 00:50:14,269 Please do. 808 00:50:16,640 --> 00:50:18,039 You have to live until 100. 809 00:50:19,100 --> 00:50:21,769 Live until 100? You're so silly. 810 00:50:23,680 --> 00:50:25,580 Your life is precious. 811 00:50:26,209 --> 00:50:27,510 I'll root for you. 812 00:50:29,209 --> 00:50:30,749 Thank you so much. 813 00:50:31,680 --> 00:50:33,249 Thank you so much. 814 00:50:35,990 --> 00:50:37,060 Thank you so much. 815 00:50:39,220 --> 00:50:40,990 I knew it. 816 00:50:41,430 --> 00:50:42,858 He'd rather lose money by gambling... 817 00:50:42,859 --> 00:50:44,760 than give it to me. 818 00:50:46,169 --> 00:50:47,930 We still have two minutes left. 819 00:50:48,129 --> 00:50:49,700 Trust me and wait. 820 00:51:04,120 --> 00:51:05,748 One, ten, 821 00:51:05,749 --> 00:51:07,689 one hundred, one thousand, ten thousand, 822 00:51:08,319 --> 00:51:09,319 one-hundred thousand? 823 00:51:10,959 --> 00:51:13,159 (GP Bank, Mr. Kim Chang Seob) (Deposit, 300,000 dollars) 824 00:51:14,359 --> 00:51:15,890 I told you to trust me, didn't I? 825 00:51:16,999 --> 00:51:18,060 Oh, my goodness. 826 00:51:18,399 --> 00:51:21,030 He really gave me this large amount of money. 827 00:51:22,269 --> 00:51:23,938 How did you do that? 828 00:51:23,939 --> 00:51:25,699 He got caught in a trap. 829 00:51:25,700 --> 00:51:27,639 Did you set that trap? 830 00:51:27,640 --> 00:51:31,180 No. A trap Mr. Kim set himself. 831 00:51:32,479 --> 00:51:35,648 A trap of lies that makes him claim his wife isn't his wife. 832 00:51:35,649 --> 00:51:38,289 A trap of delusions that makes him believe he can make more money. 833 00:51:40,950 --> 00:51:44,059 I only showed him the way to the trap... 834 00:51:44,060 --> 00:51:45,689 he set himself. 835 00:51:46,390 --> 00:51:48,310 Thanks to that, the settlement was done quickly. 836 00:51:50,330 --> 00:51:51,499 Thank you so much. 837 00:51:52,560 --> 00:51:54,529 How can I repay you? 838 00:51:54,530 --> 00:51:56,269 I want to do something for you. 839 00:51:58,870 --> 00:51:59,939 If so, 840 00:52:01,439 --> 00:52:03,510 could you have dinner with me? 841 00:52:10,879 --> 00:52:12,680 I've only seen meals like this in dramas. 842 00:52:12,819 --> 00:52:14,720 I've never eaten anything like this in my life. 843 00:52:15,620 --> 00:52:17,859 Because you said you only ate rice and kimchi, 844 00:52:18,019 --> 00:52:19,830 I really wanted to buy you this meal. 845 00:52:19,930 --> 00:52:22,530 I should pay for you. What are you saying? 846 00:52:24,800 --> 00:52:25,929 Ms. Jung. 847 00:52:25,930 --> 00:52:28,099 Now that you received your share of the assets, 848 00:52:28,100 --> 00:52:29,639 you need to send me the legal fee. 849 00:52:29,640 --> 00:52:31,339 Of course. 850 00:52:31,569 --> 00:52:33,509 I was kicked out without a single penny, 851 00:52:33,510 --> 00:52:36,379 but you were understanding and said I could pay you later. 852 00:52:36,780 --> 00:52:38,510 I really appreciated it. 853 00:52:38,740 --> 00:52:40,079 - Go ahead and eat. - Yes. 854 00:52:40,080 --> 00:52:42,350 I almost feel bad eating this. 855 00:52:48,120 --> 00:52:50,390 It's so weird but so delicious. 856 00:52:52,319 --> 00:52:55,660 What would I have done without you? 857 00:52:56,859 --> 00:52:59,359 At first, I went to Daejeong, 858 00:52:59,470 --> 00:53:02,470 a firm with a huge building. 859 00:53:02,870 --> 00:53:04,338 The lawyer there... 860 00:53:04,339 --> 00:53:06,769 told me to go to you. 861 00:53:06,939 --> 00:53:09,370 I really appreciate that lawyer too. 862 00:53:10,209 --> 00:53:11,509 Who in Daejeong? 863 00:53:11,510 --> 00:53:14,749 That bright and kind-looking person who was on TV. 864 00:53:16,649 --> 00:53:17,950 Han Yu Ri. Yes. 865 00:53:19,350 --> 00:53:20,390 Yes. 866 00:53:21,689 --> 00:53:23,459 - Go ahead and eat. - Yes. 867 00:53:24,089 --> 00:53:26,259 There are so many dishes. 868 00:53:26,260 --> 00:53:27,589 Take your time. 869 00:53:45,240 --> 00:53:47,910 Could you give me the right prescription? 870 00:53:48,050 --> 00:53:51,519 You know you're the only one who knows the answer, right? 871 00:53:55,319 --> 00:53:56,419 To tell you the truth, 872 00:53:57,160 --> 00:54:00,189 I went to Attorney Cha's office first. 873 00:54:00,459 --> 00:54:01,930 But she told me... 874 00:54:02,060 --> 00:54:04,800 to go to you. 875 00:54:06,700 --> 00:54:08,430 Ms. Cha Eun Kyung? 876 00:54:08,930 --> 00:54:12,370 Why don't you hire Ms. Han Yu Ri instead of me? 877 00:54:13,039 --> 00:54:14,109 What? 878 00:54:14,970 --> 00:54:16,739 She wanted to get you divorced... 879 00:54:16,740 --> 00:54:18,739 in the last lawsuit. 880 00:54:18,740 --> 00:54:20,286 She'll do a better job than anyone else. 881 00:54:20,310 --> 00:54:22,878 She's also talked to Kim Jong Bok before. 882 00:54:22,879 --> 00:54:24,550 She might suggest a settlement. 883 00:54:25,319 --> 00:54:27,418 Ms. Cha said... 884 00:54:27,419 --> 00:54:30,689 you could settle it... 885 00:54:30,760 --> 00:54:32,990 before the lawsuit. 886 00:54:40,930 --> 00:54:42,370 Ms. Han. 887 00:54:42,800 --> 00:54:45,569 Park Jin Sook's conciliation protocol is here. 888 00:54:46,169 --> 00:54:47,640 That was very fast. 889 00:54:48,269 --> 00:54:49,539 Amazing job. 890 00:54:49,939 --> 00:54:51,039 Thank you. 891 00:54:53,379 --> 00:54:56,749 (Conciliation Protocol) 892 00:55:03,260 --> 00:55:05,060 (Purpose of Complaint) 893 00:55:09,459 --> 00:55:13,229 I've never met such a warm-hearted person like you. 894 00:55:16,129 --> 00:55:18,069 Thank you very much. 895 00:55:18,140 --> 00:55:19,609 Thanks to you, 896 00:55:19,769 --> 00:55:22,669 I was able to get divorced. 897 00:55:23,039 --> 00:55:24,510 Thank you so much. 898 00:55:28,350 --> 00:55:31,419 It was the best choice... 899 00:55:32,620 --> 00:55:34,450 to choose you as my divorce attorney. 900 00:55:57,709 --> 00:55:58,709 Hey. 901 00:56:03,350 --> 00:56:04,350 Hey, Ms. Han. 902 00:56:06,789 --> 00:56:08,089 - Mr. Jung. - Yes? 903 00:56:08,550 --> 00:56:10,990 I'll remain in the divorce team. 904 00:56:12,589 --> 00:56:13,890 May I ask why? 905 00:56:17,129 --> 00:56:19,700 I want to save my client's precious time... 906 00:56:20,269 --> 00:56:21,930 and make them smile again. 907 00:56:23,600 --> 00:56:27,439 I think that's what I'm best at. 908 00:56:29,339 --> 00:56:31,780 In which direction do you want the divorce team to go? 909 00:56:32,479 --> 00:56:34,410 A team that saves someone. 910 00:56:34,979 --> 00:56:36,379 A divorce team... 911 00:56:37,550 --> 00:56:39,919 that does not put a period... 912 00:56:40,390 --> 00:56:41,710 but starts a new chapter in life. 913 00:56:45,260 --> 00:56:46,890 They're the same. 914 00:56:47,930 --> 00:56:48,959 Pardon me? 915 00:56:50,499 --> 00:56:51,700 Never mind. 916 00:56:52,560 --> 00:56:54,870 Thank you for staying in the divorce team. 917 00:56:55,970 --> 00:56:57,370 I look forward to working with you. 918 00:56:59,569 --> 00:57:00,609 Sure. 919 00:57:09,680 --> 00:57:11,560 (Sender: Heungim Detention Center, Inmate 3978) 920 00:57:12,120 --> 00:57:15,149 I never expected you to come back. 921 00:57:15,249 --> 00:57:17,189 I told you not to write to me. 922 00:57:18,620 --> 00:57:20,458 At the time, 923 00:57:20,459 --> 00:57:22,830 I really didn't mean to deceive you. 924 00:57:23,459 --> 00:57:25,728 I was going to meet my wife for the last time... 925 00:57:25,729 --> 00:57:27,729 before I hired my attorney. 926 00:57:28,169 --> 00:57:30,769 I'm sorry if you were offended by it. 927 00:57:32,069 --> 00:57:33,069 Sure. 928 00:57:33,769 --> 00:57:35,370 I'll fall for your trick one more time. 929 00:57:36,740 --> 00:57:38,879 Why did you want to see me today? 930 00:57:39,109 --> 00:57:42,310 I talked to my wife for the last time. 931 00:57:42,580 --> 00:57:44,720 I couldn't change her mind, 932 00:57:45,550 --> 00:57:47,220 so I'll divorce her. 933 00:57:49,620 --> 00:57:51,260 Then instead of fighting, 934 00:57:51,390 --> 00:57:52,989 let's settle it. 935 00:57:52,990 --> 00:57:55,160 Sure. I'll sign the contract. 936 00:58:04,169 --> 00:58:05,370 Oh, and... 937 00:58:06,339 --> 00:58:08,410 do you think you can meet these people? 938 00:58:08,510 --> 00:58:09,538 Who are they? 939 00:58:09,539 --> 00:58:12,280 You're famous in prison. 940 00:58:12,740 --> 00:58:15,350 There are tons of people who want to get a divorce. 941 00:58:15,950 --> 00:58:17,470 They all received a written complaint. 942 00:58:18,350 --> 00:58:19,749 (2S4 1004) 943 00:58:20,720 --> 00:58:21,749 Okay. 944 00:58:22,720 --> 00:58:24,660 I'll talk to them one by one. 945 00:58:25,390 --> 00:58:26,659 Since you're in difficult situations, 946 00:58:26,660 --> 00:58:28,689 I'll try to settle it as much as possible. 947 00:58:28,830 --> 00:58:30,999 Oh, yes. Thank you. 948 00:58:31,430 --> 00:58:32,760 - Sure. - Thank you. 949 00:58:37,499 --> 00:58:38,700 - Sign it here. - Yes. 950 00:58:42,410 --> 00:58:44,439 (Sodam Student Apartment) 951 00:58:44,539 --> 00:58:45,579 - Honey. - Gosh. 952 00:58:45,580 --> 00:58:47,850 Honey. 953 00:58:47,950 --> 00:58:49,080 How did you find me here? 954 00:58:49,280 --> 00:58:50,878 Have you been tailing me? 955 00:58:50,879 --> 00:58:52,518 Oh, you know. 956 00:58:52,519 --> 00:58:54,049 When I went to the attorney's office, 957 00:58:54,050 --> 00:58:55,890 I saw you and followed you here. 958 00:58:57,319 --> 00:59:00,229 Honey, I'm in big trouble. 959 00:59:00,589 --> 00:59:02,559 You know the land? After it was taken as security, 960 00:59:02,560 --> 00:59:04,520 - I gambled... - You lost everything, didn't you? 961 00:59:04,899 --> 00:59:05,959 - Honey. - Leave. 962 00:59:06,260 --> 00:59:08,129 - Get out of my way. - Honey. 963 00:59:08,370 --> 00:59:09,370 Honey? 964 00:59:09,371 --> 00:59:11,169 Honey! 965 00:59:11,600 --> 00:59:12,869 Hello. 966 00:59:12,870 --> 00:59:14,938 Honey. 967 00:59:14,939 --> 00:59:16,580 Wait. Honey. 968 00:59:16,680 --> 00:59:19,209 Honey. Oh, no. 969 00:59:19,310 --> 00:59:21,249 Oh, honey! 970 00:59:23,550 --> 00:59:25,479 - Congratulations. - Congratulations. 971 00:59:31,359 --> 00:59:33,529 I'm honoured to have attorneys from a large firm... 972 00:59:33,530 --> 00:59:36,128 visit my humble office. 973 00:59:36,129 --> 00:59:37,958 Thank you. I appreciate it. 974 00:59:37,959 --> 00:59:39,800 What do you mean? 975 00:59:40,769 --> 00:59:41,999 It's wonderful. 976 00:59:42,300 --> 00:59:44,139 All attorneys dream... 977 00:59:44,140 --> 00:59:45,799 about opening their own office. 978 00:59:45,800 --> 00:59:47,608 - Wait, Mr. Jun. - Yes? 979 00:59:47,609 --> 00:59:49,585 Did you just say you wanted to open your own office... 980 00:59:49,609 --> 00:59:51,338 in front of your boss? 981 00:59:51,339 --> 00:59:53,409 Oh, Mr. Jung. That was a mistake. 982 00:59:53,410 --> 00:59:55,409 - That was the slip of the tongue. - I'll let you go. 983 00:59:55,410 --> 00:59:57,550 (Law Firm Spring Again) 984 00:59:59,990 --> 01:00:01,720 - Ms. Cha. - Yes? 985 01:00:02,220 --> 01:00:03,380 Can I have a moment with you? 986 01:00:03,689 --> 01:00:04,689 Sure. 987 01:00:06,890 --> 01:00:08,689 Was it your plan... 988 01:00:09,459 --> 01:00:11,800 to send Park Jin Sook to me? 989 01:00:12,830 --> 01:00:14,430 A plan is a fancy word. 990 01:00:17,069 --> 01:00:18,539 Thank you... 991 01:00:18,740 --> 01:00:22,240 for helping me wrap up Park Jin Sook's divorce. 992 01:00:22,410 --> 01:00:25,280 That showed me the direction I should pursue. 993 01:00:26,580 --> 01:00:27,780 That's great. 994 01:00:29,410 --> 01:00:32,649 Why did you send Jung Mal Sook to me? 995 01:00:34,919 --> 01:00:37,120 Because you were worried about the rent? 996 01:00:40,530 --> 01:00:41,660 Just joking. 997 01:00:42,160 --> 01:00:43,599 Jung Mal Sook seemed... 998 01:00:43,600 --> 01:00:46,830 to need your settlement technique. 999 01:00:48,499 --> 01:00:49,799 Well, did you use... 1000 01:00:49,800 --> 01:00:53,609 your skill of fighting as well? 1001 01:00:54,470 --> 01:00:57,280 I don't have any skills. 1002 01:00:57,539 --> 01:00:59,339 I only do my best. 1003 01:01:00,910 --> 01:01:02,549 Your technique to show what they're fighting for... 1004 01:01:02,550 --> 01:01:05,149 and what matters the most. 1005 01:01:06,350 --> 01:01:07,890 That's what you have. 1006 01:01:08,649 --> 01:01:10,120 I know it the best. 1007 01:01:13,729 --> 01:01:14,789 Thank you. 1008 01:01:15,459 --> 01:01:18,899 If an attorney makes an effort to make clients settle, 1009 01:01:19,229 --> 01:01:22,769 we can save our clients' precious time, right? 1010 01:01:23,740 --> 01:01:24,769 Yes. 1011 01:01:25,640 --> 01:01:27,338 Let's see what attorneys can do... 1012 01:01:27,339 --> 01:01:29,910 again and again... 1013 01:01:30,039 --> 01:01:31,939 before they take it to court. 1014 01:01:34,310 --> 01:01:36,379 Wait a minute. 1015 01:01:36,479 --> 01:01:37,579 Did you name it Spring Again... 1016 01:01:37,580 --> 01:01:39,990 because you want to check the case again and again? 1017 01:01:40,350 --> 01:01:42,220 (Once winter ends, spring will come.) 1018 01:01:42,620 --> 01:01:46,060 I thought it meant spring will come once winter ends. 1019 01:01:46,160 --> 01:01:47,289 It's both. 1020 01:01:47,660 --> 01:01:49,189 I knew you were smart. 1021 01:01:50,700 --> 01:01:51,760 Gosh. 1022 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 Let's clean up. 1023 01:01:54,600 --> 01:01:55,629 Yes. 1024 01:01:59,740 --> 01:02:01,640 You did not come to agreement. 1025 01:02:15,350 --> 01:02:17,720 Let's take it to court, Ms. Cha. 1026 01:02:17,919 --> 01:02:21,160 I'll see you in court, Ms. Han. 1027 01:03:16,180 --> 01:03:18,819 (Good Partner) 1028 01:03:19,149 --> 01:03:20,620 {\an8}She wants to do it every day. 1029 01:03:20,720 --> 01:03:21,949 {\an8}How am I supposed to live with that? 1030 01:03:21,950 --> 01:03:23,918 {\an8}You're a sex addict. 1031 01:03:23,919 --> 01:03:26,358 {\an8}Even an 80-year-old man would do better than you. 1032 01:03:26,359 --> 01:03:27,890 {\an8}You mean he's impotent? 1033 01:03:28,160 --> 01:03:30,498 {\an8}You're not my boss anymore. 1034 01:03:30,499 --> 01:03:31,799 {\an8}I'm the other party's attorney. 1035 01:03:31,800 --> 01:03:32,899 {\an8}Did you meet Ms. Han? 1036 01:03:32,999 --> 01:03:34,759 {\an8}She was there as the other party's attorney. 1037 01:03:35,200 --> 01:03:36,838 {\an8}Are you blabbering because it can't be proven? 1038 01:03:36,839 --> 01:03:37,938 {\an8}Is that how you taught you? 1039 01:03:37,939 --> 01:03:40,339 {\an8}Then can you prove your claim? 1040 01:03:40,439 --> 01:03:41,810 {\an8}That's why I'm here. 1041 01:03:42,910 --> 01:03:45,209 {\an8}Let's take it to court, Ms. Cha. 71100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.