Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,460
(Good Partner)
2
00:00:20,109 --> 00:00:21,409
(Divorce)
3
00:00:22,409 --> 00:00:23,448
(In session)
4
00:00:23,449 --> 00:00:24,510
(Plaintiff)
5
00:00:25,679 --> 00:00:26,679
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,679 --> 00:00:27,679
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,860 --> 00:00:40,360
(Good Partner)
8
00:00:40,400 --> 00:00:41,759
(All people, locations, organizations, )
9
00:00:41,760 --> 00:00:42,929
(incidents, and backstories
in this drama are fictitious.)
10
00:00:42,930 --> 00:00:45,570
(Staff ensured child actors'
safety in the filming of this drama.)
11
00:00:46,699 --> 00:00:49,739
And I'm thinking of my
second courageous act.
12
00:00:51,309 --> 00:00:53,679
What is it? Do tell.
13
00:00:53,680 --> 00:00:54,809
- Together...
- I'm leaving.
14
00:00:57,409 --> 00:00:58,779
You're leaving?
15
00:00:59,110 --> 00:01:01,479
I'll leave Daejeong,
16
00:01:04,050 --> 00:01:05,890
and you'll stand alone
out from under my wing.
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,190
Come in.
18
00:01:44,330 --> 00:01:45,629
It's still not too late.
19
00:01:47,560 --> 00:01:48,598
Do you have to leave the firm?
20
00:01:48,599 --> 00:01:50,469
Do you know what
employer-employee relationships...
21
00:01:50,470 --> 00:01:52,330
have in common with marriages?
22
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
Not really.
23
00:01:55,170 --> 00:01:57,409
I thought they were my everything.
24
00:02:01,239 --> 00:02:03,849
So? Has weight been
lifted off your chest...
25
00:02:04,379 --> 00:02:05,479
now that they're both over?
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,450
Yes, absolutely.
27
00:02:13,189 --> 00:02:14,718
I'll be rooting for the new beginning...
28
00:02:14,719 --> 00:02:16,260
of managing partner Jung Woo Jin.
29
00:02:21,230 --> 00:02:22,999
I'll give you...
30
00:02:25,029 --> 00:02:26,300
a proper send-off.
31
00:02:28,170 --> 00:02:29,808
No. Rather than my end,
32
00:02:29,809 --> 00:02:31,410
I want my new beginning to be praised.
33
00:02:32,110 --> 00:02:34,010
Okay, I hear you.
34
00:02:36,410 --> 00:02:39,309
Thank you for everything, Woo Jin.
35
00:02:53,130 --> 00:02:54,260
(Daejeong)
36
00:03:19,790 --> 00:03:22,189
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
37
00:03:43,580 --> 00:03:44,649
Thanks.
38
00:03:52,390 --> 00:03:55,290
Mr. Kang, I hope Poppy's surgery went well.
39
00:03:56,830 --> 00:03:57,958
Were you aware?
40
00:03:57,959 --> 00:03:59,489
I'm Cha Eun Kyung.
41
00:03:59,689 --> 00:04:01,200
Did you think I didn't know?
42
00:04:02,800 --> 00:04:04,869
- You did great work.
- You too.
43
00:04:05,899 --> 00:04:09,670
Ms. Ahn, hasn't it been 15 years?
44
00:04:09,969 --> 00:04:12,739
It's been 14 years and 7 months, Ms. Cha.
45
00:04:13,110 --> 00:04:15,239
You've been like this for all that time.
46
00:04:15,980 --> 00:04:18,850
You noticed the details that I missed.
47
00:04:19,650 --> 00:04:22,650
I hope you know that
I deeply relied on you.
48
00:04:22,850 --> 00:04:24,489
Thank you, Ms. Cha.
49
00:04:25,819 --> 00:04:26,819
Thank you.
50
00:04:28,489 --> 00:04:31,889
I'm sorry I couldn't make
it to your father's funeral.
51
00:04:32,030 --> 00:04:34,559
The trial in Jeju went on for two days.
52
00:04:34,759 --> 00:04:36,400
I can't believe you still remember that.
53
00:04:36,629 --> 00:04:37,829
It's all right.
54
00:04:38,170 --> 00:04:40,900
I saw your schedule
and knew you had a trial.
55
00:04:41,239 --> 00:04:44,170
Instead, you were highly generous
with the condolence money.
56
00:04:45,439 --> 00:04:49,178
I was grateful for how
you were always on top...
57
00:04:49,179 --> 00:04:50,809
of my daily schedule.
58
00:04:53,079 --> 00:04:54,119
You did great work.
59
00:04:58,819 --> 00:04:59,850
Thank you.
60
00:05:02,420 --> 00:05:04,006
Your child will soon
celebrate its first birthday.
61
00:05:04,030 --> 00:05:05,459
Yes, in two weeks.
62
00:05:05,460 --> 00:05:07,559
You'll be less sleep-deprived by then.
63
00:05:08,259 --> 00:05:10,730
I saw you always napping
on your lunch break,
64
00:05:12,699 --> 00:05:14,300
and I felt bad.
65
00:05:14,369 --> 00:05:15,609
Right. Thank you for saying so.
66
00:05:16,199 --> 00:05:18,209
- You did great work.
- You too, Ms. Cha.
67
00:05:18,210 --> 00:05:19,210
Right.
68
00:05:19,610 --> 00:05:20,840
- Thank you.
- Thank you.
69
00:05:30,389 --> 00:05:32,189
I thank everyone...
70
00:05:33,689 --> 00:05:34,960
for their assistance.
71
00:05:48,040 --> 00:05:49,439
Now, get back to work.
72
00:05:53,739 --> 00:05:54,780
I'll get going.
73
00:06:10,059 --> 00:06:11,129
Ms. Cha.
74
00:06:11,689 --> 00:06:12,730
Hey.
75
00:06:13,600 --> 00:06:15,099
I'll make the move with you.
76
00:06:15,100 --> 00:06:16,160
No.
77
00:06:18,869 --> 00:06:21,569
No matter how much I think
about it, it doesn't feel right.
78
00:06:22,139 --> 00:06:24,638
Your devotion to this firm...
79
00:06:24,639 --> 00:06:26,139
cost you your marriage,
80
00:06:26,369 --> 00:06:29,340
so how could you leave in a heartbeat?
81
00:06:30,150 --> 00:06:31,210
Ms. Han.
82
00:06:32,610 --> 00:06:34,879
Do you think my work cost me my marriage?
83
00:06:36,079 --> 00:06:37,119
It didn't.
84
00:06:37,290 --> 00:06:38,748
My marriage ended...
85
00:06:38,749 --> 00:06:40,566
because our relationship
wasn't strong enough.
86
00:06:40,590 --> 00:06:43,489
Besides, I have already
received a compensation.
87
00:06:43,689 --> 00:06:46,929
I made a lot of money,
gained recognition in this field,
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,219
and met a junior lawyer like yourself.
89
00:06:56,270 --> 00:06:58,869
Then, take me with you.
90
00:06:59,110 --> 00:07:01,739
I still have a lot to learn from you.
91
00:07:02,239 --> 00:07:03,239
Ms. Han.
92
00:07:03,710 --> 00:07:05,850
Learn everything you can
here and make it your own.
93
00:07:06,780 --> 00:07:08,720
And someday,
94
00:07:08,949 --> 00:07:11,790
we'll meet not as
employer-employee but as partners.
95
00:07:12,819 --> 00:07:13,860
All right?
96
00:07:26,030 --> 00:07:27,040
Come here.
97
00:07:36,410 --> 00:07:37,410
I'll get going.
98
00:07:46,790 --> 00:07:50,129
The end of a relationship
we valued the most...
99
00:07:51,329 --> 00:07:53,530
hits us at a moment...
100
00:07:54,100 --> 00:07:55,530
we least expect.
101
00:08:10,780 --> 00:08:14,020
However, ending something
of my own accord...
102
00:08:15,220 --> 00:08:17,350
is a beautiful act
despite what others think.
103
00:08:18,920 --> 00:08:20,290
And now that I know...
104
00:08:21,290 --> 00:08:24,290
an end signals a new beginning,
105
00:08:25,790 --> 00:08:27,429
the farewell isn't all too painful.
106
00:08:45,449 --> 00:08:47,150
This is the space.
107
00:08:52,949 --> 00:08:55,490
I didn't expect so many stairs.
108
00:08:55,920 --> 00:08:58,959
Isn't it spacious? What do you think?
109
00:09:07,370 --> 00:09:10,839
It's exotic, but also elegantly modern...
110
00:09:11,040 --> 00:09:12,140
which provides cosiness...
111
00:09:24,490 --> 00:09:26,318
- Gently.
- This way, please.
112
00:09:26,319 --> 00:09:27,390
- Sure.
- Sure.
113
00:09:40,670 --> 00:09:43,039
(Certificate of Registration)
114
00:09:43,040 --> 00:09:44,800
(Certificate of
Specialization, Divorce Law)
115
00:09:54,849 --> 00:09:57,519
We will hear from Jung Woo
Jin, our new managing partner.
116
00:09:57,520 --> 00:09:59,948
(Law Firm Daejeong)
117
00:09:59,949 --> 00:10:02,959
(Inauguration of Managing
Partner Jung Woo Jin)
118
00:10:03,530 --> 00:10:04,559
Thank you.
119
00:10:05,160 --> 00:10:06,629
Law Firm Daejeong...
120
00:10:06,630 --> 00:10:08,630
only made it to where it is...
121
00:10:09,359 --> 00:10:10,828
thanks to the devotion...
122
00:10:10,829 --> 00:10:12,269
from former managing partner Oh Dae Gyu...
123
00:10:12,270 --> 00:10:14,670
and the incredible staff we have here.
124
00:10:15,170 --> 00:10:16,269
So that Daejeong...
125
00:10:16,270 --> 00:10:19,170
can be a law firm that
is needed in this world,
126
00:10:19,270 --> 00:10:22,010
I will do my best to assist you.
127
00:10:36,219 --> 00:10:37,789
{\an8}(Law Firm Spring Again)
128
00:10:37,790 --> 00:10:39,329
{\an8}(Once winter ends, spring will come.)
129
00:10:43,870 --> 00:10:45,530
{\an8}(Episode 14)
130
00:10:59,880 --> 00:11:01,440
{\an8}I should change this to a digital lock.
131
00:11:03,319 --> 00:11:04,349
{\an8}Unbelievable.
132
00:11:24,209 --> 00:11:26,339
(Managing Partner Jung Woo Jin)
133
00:11:31,550 --> 00:11:33,209
Congratulations, Mr. Jung.
134
00:11:33,780 --> 00:11:34,879
Thank you.
135
00:11:34,880 --> 00:11:36,819
Are you sure about not moving offices?
136
00:11:36,949 --> 00:11:39,290
Yes. I'd rather stay here.
137
00:11:40,189 --> 00:11:42,760
We'll leave Mr. Oh's office for an advisor.
138
00:11:42,890 --> 00:11:45,089
But you're the managing
partner and will do better...
139
00:11:46,530 --> 00:11:47,800
I like it here...
140
00:11:48,300 --> 00:11:49,740
since this is where my career began.
141
00:11:50,670 --> 00:11:52,829
It's nice to know that
you're sticking around.
142
00:11:53,839 --> 00:11:54,939
Thank you.
143
00:11:55,900 --> 00:11:57,269
- Ms. Ahn.
- Yes?
144
00:11:57,270 --> 00:11:59,438
Can you send Ms. Han and
Mr. Jun to the conference room?
145
00:11:59,439 --> 00:12:01,140
Sure thing, sir.
146
00:12:03,339 --> 00:12:05,380
For a new beginning at Daejeong,
147
00:12:05,679 --> 00:12:07,380
I'm making some personnel changes.
148
00:12:08,050 --> 00:12:09,750
I'd like your input on that.
149
00:12:09,849 --> 00:12:11,049
Personnel changes?
150
00:12:11,050 --> 00:12:12,089
Yes.
151
00:12:13,290 --> 00:12:14,959
Mr. Jun,
152
00:12:15,160 --> 00:12:17,459
you've always wanted to work divorce cases.
153
00:12:18,160 --> 00:12:19,759
Is that still your passion?
154
00:12:19,760 --> 00:12:22,199
Yes, I like it at the divorce department.
155
00:12:23,260 --> 00:12:25,569
I still have a lot to learn...
156
00:12:26,170 --> 00:12:27,900
and would like to stay.
157
00:12:28,040 --> 00:12:29,880
So you're saying you
don't need time to think?
158
00:12:30,939 --> 00:12:32,309
Well, I'm grateful.
159
00:12:32,410 --> 00:12:33,709
Then it's settled.
160
00:12:34,339 --> 00:12:36,040
- Sure.
- Okay.
161
00:12:36,939 --> 00:12:39,809
Ms. Han, your first choice
was the corporate department.
162
00:12:41,319 --> 00:12:42,349
Yes.
163
00:12:42,849 --> 00:12:45,849
Seeing you on TV the
other day made me realize...
164
00:12:46,650 --> 00:12:48,490
you'd be great at
public interest litigations.
165
00:12:49,390 --> 00:12:51,029
How about you move...
166
00:12:51,030 --> 00:12:53,110
to the Social Contribution
Team we're greenlighting?
167
00:12:53,589 --> 00:12:56,099
If you want, you may also move
to the corporate department.
168
00:12:57,199 --> 00:12:58,300
What would you like to do?
169
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
Right.
170
00:13:01,040 --> 00:13:02,140
Well...
171
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
First,
172
00:13:06,640 --> 00:13:10,040
I'm grateful for that generous offer, sir.
173
00:13:11,250 --> 00:13:14,780
May I think it through...
174
00:13:15,150 --> 00:13:16,848
and get back to you?
175
00:13:16,849 --> 00:13:17,890
Of course.
176
00:13:18,150 --> 00:13:20,719
Weigh your options and take your time.
177
00:13:21,790 --> 00:13:22,819
Thank you.
178
00:13:36,339 --> 00:13:38,379
Do you remember that we
ate here on your first day?
179
00:13:39,109 --> 00:13:40,509
Of course I remember that.
180
00:13:40,510 --> 00:13:42,978
You asking me to lunch
on the first day of work...
181
00:13:42,979 --> 00:13:44,149
completely threw me off.
182
00:13:44,150 --> 00:13:46,779
But it turns out that our supervisor...
183
00:13:46,780 --> 00:13:49,250
told you to keep an eye on me.
184
00:13:49,679 --> 00:13:50,750
I was shocked.
185
00:13:51,290 --> 00:13:52,819
Aren't you Attorney Han Yu Ri?
186
00:13:54,120 --> 00:13:55,458
Yes, I am.
187
00:13:55,459 --> 00:13:57,588
Ms. Han, I'm a fan.
188
00:13:57,589 --> 00:13:58,989
What? A fan?
189
00:13:58,990 --> 00:14:01,699
I saw you with the picket
outside the courthouse.
190
00:14:01,760 --> 00:14:03,728
I thought attorneys were mostly brusque,
191
00:14:03,729 --> 00:14:05,229
but you have a warm heart.
192
00:14:05,500 --> 00:14:07,139
Thanks to how you gave strength...
193
00:14:07,140 --> 00:14:09,040
to the victims during your TV interview,
194
00:14:09,170 --> 00:14:12,140
my cousin went to a
shelter for battered women.
195
00:14:12,240 --> 00:14:13,510
Thank you so much.
196
00:14:13,780 --> 00:14:16,109
Can you take a selfie with me?
197
00:14:16,880 --> 00:14:18,409
A selfie?
198
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
Just one.
199
00:14:19,411 --> 00:14:20,979
Why don't I take it for you?
200
00:14:21,319 --> 00:14:22,620
- Thank you.
- Thanks.
201
00:14:25,020 --> 00:14:26,589
I'll take a few.
202
00:14:32,390 --> 00:14:33,688
Right. Here you go.
203
00:14:33,689 --> 00:14:35,599
- Thank you.
- Thank you.
204
00:14:36,829 --> 00:14:38,129
We'll be rooting for you.
205
00:14:38,130 --> 00:14:39,770
- Go, Ms. Han.
- Thank you.
206
00:14:45,609 --> 00:14:47,979
See? I told you you'd be
a lawyer-slash-influencer.
207
00:14:48,439 --> 00:14:50,010
That was so awkward.
208
00:14:50,339 --> 00:14:51,349
Let's drink.
209
00:14:51,679 --> 00:14:52,979
Lawyer-slash-influencer.
210
00:15:05,059 --> 00:15:09,760
(Law Firm Spring Again)
211
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
Woo Jin, come on.
212
00:15:14,300 --> 00:15:16,640
That wasn't necessary.
213
00:15:46,900 --> 00:15:49,170
I can't bring you your coffee anymore,
214
00:15:49,270 --> 00:15:50,540
so I'll have this replace me.
215
00:15:51,309 --> 00:15:52,670
Here's your coffee.
216
00:15:56,839 --> 00:15:59,849
Congratulations on opening
your own law firm. From Woo Jin.
217
00:16:26,309 --> 00:16:27,380
Mom.
218
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
You're here.
219
00:16:31,050 --> 00:16:32,309
Everything's all set now.
220
00:16:32,609 --> 00:16:34,218
I like how it's within walking distance.
221
00:16:34,219 --> 00:16:35,219
Right?
222
00:16:35,520 --> 00:16:36,718
After school,
223
00:16:36,719 --> 00:16:38,949
come by for a snack
before going to the academy.
224
00:16:39,390 --> 00:16:42,289
And I won't have to miss any
of your school events again.
225
00:16:42,290 --> 00:16:43,929
- Really?
- Yes.
226
00:16:44,790 --> 00:16:45,859
This is great.
227
00:16:47,500 --> 00:16:48,760
Don't I have a room here?
228
00:16:48,900 --> 00:16:50,459
Well...
229
00:16:55,699 --> 00:16:56,740
Ta-da.
230
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
Wait. It's a playing area.
231
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
I'm not a kid.
232
00:17:01,209 --> 00:17:03,379
There are mothers
who bring their children...
233
00:17:03,380 --> 00:17:05,108
when coming in for a consultation...
234
00:17:05,109 --> 00:17:07,250
because they couldn't
find a babysitter in time.
235
00:17:07,349 --> 00:17:08,629
That's why I created this space.
236
00:17:08,950 --> 00:17:10,119
Then it's not just for me.
237
00:17:10,849 --> 00:17:14,088
It's not entirely yours,
238
00:17:14,089 --> 00:17:16,220
but there's still space for you.
239
00:17:16,589 --> 00:17:18,290
Also, I'm giving you a task.
240
00:17:19,760 --> 00:17:21,399
Can you play with the kids...
241
00:17:21,859 --> 00:17:24,169
when I'm consulting the parents?
242
00:17:25,300 --> 00:17:27,770
Mom, I'm a minor.
243
00:17:28,099 --> 00:17:29,979
That's a violation of the
Labour Standards Act.
244
00:17:31,569 --> 00:17:33,169
Mini Cha Eun Kyung.
245
00:17:34,139 --> 00:17:36,109
That's right. I'm Mini Cha Eun Kyung.
246
00:17:36,280 --> 00:17:37,949
Should the bigger version
treat you to something tasty?
247
00:17:37,950 --> 00:17:39,250
- Really?
- Sure.
248
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
Let's go.
249
00:17:45,490 --> 00:17:46,989
Are you sure this is enough?
250
00:17:46,990 --> 00:17:49,159
Yes. I love tteokbokki.
251
00:17:51,389 --> 00:17:52,990
You are my daughter through and through.
252
00:17:55,129 --> 00:17:56,260
Take your time.
253
00:18:04,470 --> 00:18:05,909
(Law Firm Spring Again)
254
00:18:19,849 --> 00:18:21,490
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
255
00:18:22,359 --> 00:18:24,159
- Yes, that's me.
- Here's your mail.
256
00:18:25,389 --> 00:18:27,500
- Thank you.
- Have a good day.
257
00:18:43,980 --> 00:18:45,509
(Sender: Heungim Detention Center)
(Inmate 3978)
258
00:18:45,510 --> 00:18:46,950
A detention centre?
259
00:18:58,629 --> 00:19:01,099
Hello, Attorney Cha Eun Kyung.
260
00:19:01,430 --> 00:19:03,828
I'm Inmate 3978 Park Young Jin...
261
00:19:03,829 --> 00:19:06,930
who is currently serving time for fraud.
262
00:19:07,470 --> 00:19:09,899
My wife served me divorce papers,
263
00:19:10,000 --> 00:19:11,569
and I need a lawyer.
264
00:19:11,839 --> 00:19:15,109
As you know, I'm not in a
position to go to you for a consult.
265
00:19:15,879 --> 00:19:17,339
Could you please come see me?
266
00:19:17,950 --> 00:19:20,720
If you bring a contract
that states your services,
267
00:19:20,750 --> 00:19:22,050
I'll sign it right away.
268
00:19:26,119 --> 00:19:27,389
You may enter.
269
00:19:28,389 --> 00:19:29,789
Will it be just me?
270
00:19:29,790 --> 00:19:31,159
- Yes.
- I see.
271
00:19:42,169 --> 00:19:43,500
Gosh, hello.
272
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Hello.
273
00:19:50,079 --> 00:19:51,879
You were served divorce papers?
274
00:19:51,950 --> 00:19:54,520
If a husband is behind bars,
275
00:19:54,649 --> 00:19:55,878
the wife should support him.
276
00:19:55,879 --> 00:19:57,849
How could she serve me divorce papers?
277
00:19:58,250 --> 00:20:01,658
She could be overwhelmed
if this is her first time.
278
00:20:01,659 --> 00:20:02,790
Her first time?
279
00:20:03,389 --> 00:20:05,530
I supported her through
her incarceration last year,
280
00:20:05,629 --> 00:20:07,500
and this is betrayal.
281
00:20:10,599 --> 00:20:12,999
- Sorry?
- When my wife was in prison,
282
00:20:13,000 --> 00:20:14,338
I came to see her every weekend...
283
00:20:14,339 --> 00:20:16,099
and wired money into
her commissary account.
284
00:20:16,139 --> 00:20:18,009
But after I got shoved into prison,
285
00:20:18,010 --> 00:20:19,568
she instantly filed for divorce.
286
00:20:19,569 --> 00:20:21,809
This is far from fair.
287
00:20:22,409 --> 00:20:23,878
I see.
288
00:20:23,879 --> 00:20:26,249
I had no idea I'd be betrayed by someone...
289
00:20:26,250 --> 00:20:27,656
who knows about what I'm going through.
290
00:20:27,680 --> 00:20:30,919
My wife and I met in CS Club.
291
00:20:31,119 --> 00:20:32,720
- CS?
- Yes.
292
00:20:34,260 --> 00:20:35,659
As in customer service?
293
00:20:36,419 --> 00:20:37,779
No, a club for those who did time.
294
00:20:38,990 --> 00:20:40,190
CS.
295
00:20:40,290 --> 00:20:42,260
- "Chul So." Yes.
- "Chul So?"
296
00:20:42,430 --> 00:20:44,769
It's a society of sorts where...
297
00:20:44,770 --> 00:20:47,770
ex-convicts can meet
after they're released.
298
00:20:48,040 --> 00:20:49,240
Okay.
299
00:20:50,200 --> 00:20:52,639
Here's the representation
agreement you asked for.
300
00:20:53,309 --> 00:20:54,339
Please sign it.
301
00:21:01,450 --> 00:21:04,550
Ms. Cha. Could you visit again next week?
302
00:21:05,290 --> 00:21:07,318
Wire money into my commissary account,
303
00:21:07,319 --> 00:21:09,589
and I'll sign the contract
the next time you're here.
304
00:21:11,260 --> 00:21:12,290
Yes.
305
00:21:22,770 --> 00:21:23,970
I'm the one refusing.
306
00:21:24,710 --> 00:21:26,270
Don't write to me again.
307
00:21:28,079 --> 00:21:30,079
Wait. Ms. Cha?
308
00:21:45,990 --> 00:21:48,730
I couldn't book any clients
and wasted my time all day.
309
00:21:51,629 --> 00:21:52,930
This is madness.
310
00:21:55,069 --> 00:21:56,099
My gosh.
311
00:22:01,740 --> 00:22:03,980
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
312
00:22:22,960 --> 00:22:24,099
My gosh.
313
00:22:38,250 --> 00:22:39,280
Goodness.
314
00:22:43,950 --> 00:22:45,950
I won't even be able to
pay the rent at this rate.
315
00:22:47,619 --> 00:22:48,659
Oh, no.
316
00:22:56,159 --> 00:22:57,200
Darn it.
317
00:22:58,399 --> 00:23:00,770
I should get a digital lock.
318
00:23:00,899 --> 00:23:01,899
My goodness.
319
00:23:01,900 --> 00:23:03,900
(Congratulations on your
new business. Good luck.)
320
00:23:05,569 --> 00:23:06,609
Ta-da.
321
00:23:07,240 --> 00:23:08,379
My gosh.
322
00:23:10,079 --> 00:23:11,109
You startled me.
323
00:23:11,809 --> 00:23:13,609
How did you find the place?
324
00:23:14,319 --> 00:23:17,219
I was hoping to get a tour of the office.
325
00:23:17,220 --> 00:23:18,419
I just locked up.
326
00:23:18,889 --> 00:23:20,348
Come by when I actually invite you.
327
00:23:20,349 --> 00:23:21,389
Thanks.
328
00:23:24,760 --> 00:23:27,159
Buy me a barbecue, then.
329
00:23:27,430 --> 00:23:28,460
What?
330
00:23:29,359 --> 00:23:31,398
- Drink up.
- I'll do my best.
331
00:23:31,399 --> 00:23:32,429
Will you?
332
00:23:32,430 --> 00:23:34,499
How did you find me
and bring a potted plant?
333
00:23:34,500 --> 00:23:36,399
I checked the Bar Association site.
334
00:23:36,540 --> 00:23:38,139
You'd registered your office already.
335
00:23:39,409 --> 00:23:41,240
You're really something, Han Yu Ri.
336
00:23:45,280 --> 00:23:47,308
Ms. Han? Give me the tongs.
337
00:23:47,309 --> 00:23:49,179
No. Let me do the grilling.
338
00:23:49,180 --> 00:23:50,819
Give them to me.
339
00:23:51,250 --> 00:23:52,490
My gosh.
340
00:23:54,889 --> 00:23:56,720
I'll grill so you can buy.
341
00:23:57,520 --> 00:23:58,530
What?
342
00:23:59,690 --> 00:24:01,859
You make more than me now.
343
00:24:02,500 --> 00:24:03,899
So buy me dinner.
344
00:24:06,270 --> 00:24:09,099
Ms. Cha. You're whining, aren't you?
345
00:24:09,300 --> 00:24:10,739
I got a letter from a detention centre...
346
00:24:10,740 --> 00:24:13,568
and rushed right over thinking
I'd earn this month's rent.
347
00:24:13,569 --> 00:24:14,879
I didn't get the case.
348
00:24:15,639 --> 00:24:18,909
What would've happened if
you'd come with me? Gosh.
349
00:24:28,859 --> 00:24:29,919
Ms. Cha.
350
00:24:30,490 --> 00:24:32,729
Do you know you look a bit different today?
351
00:24:32,730 --> 00:24:35,828
How so? I don't look as amazing
now that I don't have the backing...
352
00:24:35,829 --> 00:24:36,829
of a massive firm?
353
00:24:37,200 --> 00:24:38,230
No.
354
00:24:38,569 --> 00:24:41,300
You seem more true to yourself and at ease.
355
00:24:42,399 --> 00:24:43,399
And...
356
00:24:47,369 --> 00:24:48,780
We're equals now.
357
00:24:51,750 --> 00:24:52,750
Eat.
358
00:24:52,980 --> 00:24:54,109
It looks good.
359
00:24:54,349 --> 00:24:55,349
Thanks for buying.
360
00:24:57,119 --> 00:24:59,389
- Let's eat.
- Let's make that clear.
361
00:25:01,260 --> 00:25:02,690
I enjoyed that.
362
00:25:03,359 --> 00:25:05,430
I was treated by a junior.
363
00:25:05,790 --> 00:25:06,990
That was a first for me.
364
00:25:09,329 --> 00:25:11,128
You're just starting out.
365
00:25:11,129 --> 00:25:13,069
You'll flourish as time goes by.
366
00:25:13,629 --> 00:25:16,740
I had heard I would feel cold on my own.
367
00:25:17,540 --> 00:25:18,839
It's colder than I thought.
368
00:25:20,770 --> 00:25:23,040
Oh, do you have a business card?
369
00:25:23,409 --> 00:25:24,450
Yes.
370
00:25:30,020 --> 00:25:31,020
Here.
371
00:25:32,190 --> 00:25:34,349
(Once winter ends, spring will come.)
372
00:25:37,089 --> 00:25:39,589
(Cha Eun Kyung)
373
00:25:41,760 --> 00:25:45,000
What kind of a place is Cha
Eun Kyung's Spring Again?
374
00:25:45,930 --> 00:25:47,730
A place where a
lawsuit is the last resort...
375
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
and an agreement is the priority.
376
00:25:51,569 --> 00:25:53,269
A place that will help clients...
377
00:25:53,270 --> 00:25:55,339
regain their springs as soon as possible.
378
00:25:59,510 --> 00:26:01,149
If I were to liken it to a hospital,
379
00:26:01,680 --> 00:26:03,318
it would be one that doesn't over-treat...
380
00:26:03,319 --> 00:26:06,149
and hands out only the
necessary prescriptions.
381
00:26:06,750 --> 00:26:07,790
Yes.
382
00:26:11,859 --> 00:26:13,829
So... Ms. Cha.
383
00:26:14,800 --> 00:26:16,730
Mr. Jung made me an offer.
384
00:26:17,059 --> 00:26:19,099
How about you move to the
Social Contribution Team?
385
00:26:19,629 --> 00:26:22,200
If you want, you can go to
the corporate department too.
386
00:26:23,169 --> 00:26:25,710
He asked if I'd like to...
387
00:26:25,970 --> 00:26:27,440
switch teams.
388
00:26:28,980 --> 00:26:31,709
Could you give me the right prescription?
389
00:26:31,710 --> 00:26:33,450
I'd like your advice.
390
00:26:37,319 --> 00:26:38,319
Ms. Han.
391
00:26:39,349 --> 00:26:40,349
Yes?
392
00:26:42,059 --> 00:26:45,260
You know you're the only one
who knows the answer, right?
393
00:26:57,940 --> 00:27:02,710
(Case 14: The Skill of Fighting)
394
00:27:12,119 --> 00:27:15,490
(Law Firm Spring Again)
395
00:27:16,520 --> 00:27:18,589
I hope you've been well.
396
00:27:20,389 --> 00:27:21,898
Congratulations on your new firm.
397
00:27:21,899 --> 00:27:23,030
Thank you.
398
00:27:24,099 --> 00:27:26,230
How did you find me here?
399
00:27:28,300 --> 00:27:31,200
I tracked you down deliberately...
400
00:27:31,839 --> 00:27:34,139
to get a divorce.
401
00:27:37,139 --> 00:27:40,010
You finally look like
you've decided to leave.
402
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
Yes.
403
00:27:42,981 --> 00:27:46,319
That contract thing? Give me one.
404
00:27:46,550 --> 00:27:47,619
Okay.
405
00:27:49,460 --> 00:27:52,789
If I support her well, I'm
sure she will stay strong.
406
00:27:52,790 --> 00:27:54,759
She can't go back to that miserable life.
407
00:27:54,760 --> 00:27:57,059
Did you say "Just trust me" again?
408
00:27:57,260 --> 00:27:59,230
Just follow my lead.
409
00:27:59,369 --> 00:28:01,168
You had a hesitant client,
410
00:28:01,169 --> 00:28:04,808
and with a misguided sense of
duty and poor sense of justice,
411
00:28:04,809 --> 00:28:06,339
you made her sign the divorce papers.
412
00:28:06,409 --> 00:28:08,109
You shouldn't have done that.
413
00:28:08,740 --> 00:28:10,980
What are you saying I should've done?
414
00:28:12,379 --> 00:28:13,609
Ms. Park.
415
00:28:14,010 --> 00:28:15,050
Yes?
416
00:28:16,780 --> 00:28:20,250
Why don't you hire Ms.
Han Yu Ri instead of me?
417
00:28:22,290 --> 00:28:24,459
You don't have an appointment,
so you can't see her today.
418
00:28:24,460 --> 00:28:26,729
My husband kicked me out.
419
00:28:26,730 --> 00:28:28,699
Please help me.
420
00:28:28,700 --> 00:28:32,030
We lived together for 26 years,
and he said I'm not his wife.
421
00:28:32,500 --> 00:28:34,399
Please help me out.
422
00:28:34,940 --> 00:28:36,000
Ms. Han.
423
00:28:37,770 --> 00:28:38,969
What's the matter?
424
00:28:38,970 --> 00:28:40,908
Aren't you the attorney that was on TV?
425
00:28:40,909 --> 00:28:42,409
Please hear me out.
426
00:28:43,980 --> 00:28:45,009
I'm sorry.
427
00:28:45,010 --> 00:28:47,950
It's not fair to others if
I take walk-ins like this.
428
00:28:48,050 --> 00:28:49,818
I got kicked out with nothing.
429
00:28:49,819 --> 00:28:51,848
He gambled away all my money,
430
00:28:51,849 --> 00:28:54,418
and I'm about to lose
the one thing I have left.
431
00:28:54,419 --> 00:28:58,259
I have nowhere to turn. Please help me.
432
00:28:58,260 --> 00:29:00,730
Please help me out.
433
00:29:04,599 --> 00:29:06,470
You seem to need urgent help.
434
00:29:07,099 --> 00:29:09,700
Maybe you'd like to pay her a visit.
435
00:29:10,839 --> 00:29:12,969
(Cha Eun Kyung)
436
00:29:12,970 --> 00:29:15,579
She's the best attorney I know.
437
00:29:15,809 --> 00:29:18,210
She'll help you make a wise choice.
438
00:29:21,579 --> 00:29:23,450
(Cha Eun Kyung)
439
00:29:24,579 --> 00:29:25,589
Yes?
440
00:29:26,050 --> 00:29:28,659
Ms. Han. A client's
here for an appointment.
441
00:29:30,859 --> 00:29:32,129
Ms. Han.
442
00:29:32,790 --> 00:29:34,030
It has been a long time.
443
00:29:35,700 --> 00:29:38,069
(Attorney at law, Han Yu Ri)
444
00:29:38,829 --> 00:29:40,099
Ms. Park.
445
00:29:41,300 --> 00:29:43,440
I came to get divorced.
446
00:29:47,510 --> 00:29:50,108
Are you sure this time?
447
00:29:50,109 --> 00:29:53,509
Yes. This time, I'm sure and serious.
448
00:29:53,510 --> 00:29:56,980
I really want to live my own life now.
449
00:29:57,819 --> 00:30:00,389
Give me a contract to sign.
450
00:30:06,129 --> 00:30:07,559
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
451
00:30:08,359 --> 00:30:10,260
I was out of my mind.
452
00:30:12,629 --> 00:30:14,368
I can barely pay rent,
453
00:30:14,369 --> 00:30:17,000
and I sent a client over
to Yu Ri. Goodness.
454
00:30:18,740 --> 00:30:20,839
I'm just crazy.
455
00:30:26,309 --> 00:30:29,149
Excuse me. Is anyone...
456
00:30:32,020 --> 00:30:34,318
Is this the attorney's office?
457
00:30:34,319 --> 00:30:35,389
Yes.
458
00:30:35,490 --> 00:30:37,689
- Are you closed?
- No. Come in.
459
00:30:37,690 --> 00:30:38,760
Okay.
460
00:30:40,290 --> 00:30:41,959
Hello. Come this way.
461
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
Thanks.
462
00:30:44,129 --> 00:30:45,500
Take a seat. Well...
463
00:30:46,569 --> 00:30:48,069
I should get some tea.
464
00:30:57,440 --> 00:31:00,109
It must be urgent if
you came over this late.
465
00:31:00,349 --> 00:31:01,579
What's the issue?
466
00:31:02,950 --> 00:31:04,790
My husband threw me out.
467
00:31:07,290 --> 00:31:08,919
Just to make a living,
468
00:31:08,990 --> 00:31:11,088
I grew vegetables, worked in diners,
469
00:31:11,089 --> 00:31:13,430
and I even cleaned buildings.
470
00:31:14,730 --> 00:31:15,760
Hey.
471
00:31:17,129 --> 00:31:18,430
It's payday today.
472
00:31:18,700 --> 00:31:19,800
Where's your bag?
473
00:31:22,669 --> 00:31:23,740
Darn you.
474
00:31:24,440 --> 00:31:25,510
Nice.
475
00:31:26,240 --> 00:31:28,539
What am I to live on if you take that?
476
00:31:28,540 --> 00:31:29,980
Anything I earned,
477
00:31:30,109 --> 00:31:32,079
he gambled away.
478
00:31:32,250 --> 00:31:34,550
I lived on plain rice and kimchi.
479
00:31:37,349 --> 00:31:38,489
Flowers are in bloom.
480
00:31:38,490 --> 00:31:40,418
At first, it was 10 to 20 dollars.
481
00:31:40,419 --> 00:31:42,689
- Thank you.
- Then the bets increased.
482
00:31:42,690 --> 00:31:44,359
You actually went for it.
483
00:31:44,790 --> 00:31:47,559
- I'm so sorry.
- He ended up losing the house.
484
00:31:47,960 --> 00:31:52,430
Does that mean you have no property at all?
485
00:31:53,569 --> 00:31:55,969
My mother-in-law died a few years ago,
486
00:31:55,970 --> 00:31:57,899
leaving us a plot of land.
487
00:31:58,240 --> 00:32:02,409
Someone wants to buy
this for a million dollars?
488
00:32:02,639 --> 00:32:04,709
It was worth less than 100,000
when my mom was alive.
489
00:32:04,710 --> 00:32:07,179
That's right. Were you
lied to your whole life?
490
00:32:07,180 --> 00:32:09,379
All the landowners in the area...
491
00:32:09,480 --> 00:32:12,389
suddenly got rich because
of the redevelopment.
492
00:32:12,649 --> 00:32:14,349
Would you like to sell it?
493
00:32:14,690 --> 00:32:16,658
Why would I sell it?
494
00:32:16,659 --> 00:32:18,020
I'll make ten times more on it.
495
00:32:23,800 --> 00:32:25,030
Don't you dare.
496
00:32:25,970 --> 00:32:27,729
Where's my registered seal?
497
00:32:27,730 --> 00:32:29,098
You can't touch that land.
498
00:32:29,099 --> 00:32:31,639
What? You knew, didn't you?
499
00:32:32,369 --> 00:32:33,568
Know what?
500
00:32:33,569 --> 00:32:35,079
I can see it on your face.
501
00:32:35,609 --> 00:32:37,209
You sly wench.
502
00:32:37,210 --> 00:32:38,750
It's not all yours.
503
00:32:39,109 --> 00:32:41,379
If you want it, buy me out.
504
00:32:42,149 --> 00:32:45,118
- You showed your true colours.
- Honey.
505
00:32:45,119 --> 00:32:47,088
They say you shouldn't take in stragglers.
506
00:32:47,089 --> 00:32:48,119
How dare you?
507
00:32:48,960 --> 00:32:50,918
- Where's my seal?
- Honey!
508
00:32:50,919 --> 00:32:52,259
- Honey!
- Where is it?
509
00:32:52,260 --> 00:32:54,759
I fed and clothed you for 26 years.
510
00:32:54,760 --> 00:32:55,828
Why aren't I your wife?
511
00:32:55,829 --> 00:32:58,628
I took in an old hag and now...
512
00:32:58,629 --> 00:32:59,930
Oh, save me!
513
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Leave!
514
00:33:01,369 --> 00:33:03,300
Honey!
515
00:33:06,169 --> 00:33:10,009
Gamblers don't stop
until they have nothing left.
516
00:33:10,010 --> 00:33:11,509
When you go for a divorce,
517
00:33:11,510 --> 00:33:13,980
in most cases, there
are no assets to divide.
518
00:33:14,079 --> 00:33:16,919
It was wise of you to come
while you still have something.
519
00:33:17,680 --> 00:33:19,219
If we prove he was a gambler,
520
00:33:19,220 --> 00:33:21,450
you can divorce him since he's at fault.
521
00:33:22,720 --> 00:33:24,889
The thing is, Ms. Cha...
522
00:33:26,589 --> 00:33:29,099
I never got a marriage license.
523
00:33:30,530 --> 00:33:32,030
You had no marriage license?
524
00:33:32,270 --> 00:33:33,569
For 26 years?
525
00:33:34,599 --> 00:33:37,098
I guess my husband
wanted me gone all along.
526
00:33:37,099 --> 00:33:38,809
How stupid of me.
527
00:33:41,210 --> 00:33:44,409
If you don't have a marriage license...
528
00:33:45,210 --> 00:33:47,679
That actually is better for us.
529
00:33:47,680 --> 00:33:50,919
Aren't I unable to get a divorce
or any money without a license?
530
00:33:52,520 --> 00:33:53,589
Ms. Jung.
531
00:33:54,819 --> 00:33:56,990
You'll get to smile and laugh from now on.
532
00:33:58,490 --> 00:33:59,559
What?
533
00:34:02,760 --> 00:34:05,668
No professional should say that lightly.
534
00:34:05,669 --> 00:34:06,970
Are we deities?
535
00:34:07,729 --> 00:34:08,899
Trust me.
536
00:34:11,300 --> 00:34:12,439
Trust me.
537
00:34:14,470 --> 00:34:16,108
(Chunghwa Savings Bank)
538
00:34:16,109 --> 00:34:17,740
It was sequestrated.
539
00:34:18,140 --> 00:34:21,010
It was requested by Jung Mal Sook.
540
00:34:21,180 --> 00:34:22,248
Are you getting divorced?
541
00:34:22,249 --> 00:34:24,220
The call cannot be connected.
542
00:34:26,220 --> 00:34:28,889
Don't call me. Call my attorney.
543
00:34:28,890 --> 00:34:29,890
What?
544
00:34:32,330 --> 00:34:35,330
(Law Firm Spring Again, Cha Eun Kyung)
545
00:34:35,399 --> 00:34:38,399
Did she actually lose her mind?
546
00:34:40,200 --> 00:34:41,269
What's this?
547
00:34:41,629 --> 00:34:43,100
You did this, didn't you?
548
00:34:43,769 --> 00:34:45,069
It's a sequestration.
549
00:34:45,439 --> 00:34:47,809
I took legal measures so you can't...
550
00:34:47,810 --> 00:34:51,179
arbitrarily dispose of the
property that's in your name.
551
00:34:51,180 --> 00:34:53,450
What kind of idiocy is that?
552
00:34:53,680 --> 00:34:56,249
The land is mine. Why
can't I do what I want with it?
553
00:34:56,479 --> 00:34:58,688
Listen. There's something called a title.
554
00:34:58,689 --> 00:35:00,248
What attorney doesn't know that?
555
00:35:00,249 --> 00:35:02,619
You didn't care what belonged to whom...
556
00:35:02,620 --> 00:35:04,619
when you gambled away Ms. Jung's money,
557
00:35:04,620 --> 00:35:06,629
but now you care what's in your name?
558
00:35:07,189 --> 00:35:09,429
Assets accumulated during a marriage...
559
00:35:09,430 --> 00:35:10,998
are assumed to be...
560
00:35:10,999 --> 00:35:13,898
under joint ownership regardless
of whose name they're in.
561
00:35:13,899 --> 00:35:16,470
I'm glad you said that.
562
00:35:16,800 --> 00:35:18,410
You said "during a marriage."
563
00:35:18,669 --> 00:35:20,369
Jung Mal Sook's a thief.
564
00:35:20,370 --> 00:35:23,080
I knew she'd do this, so I
never got a marriage license.
565
00:35:24,680 --> 00:35:26,609
She didn't tell you that, did she?
566
00:35:28,950 --> 00:35:32,749
Your not having a marriage
license made my job much easier.
567
00:35:33,850 --> 00:35:34,850
What does that mean?
568
00:35:35,060 --> 00:35:38,159
A legal marriage with a
license has strict rules...
569
00:35:38,160 --> 00:35:40,629
on proving who the guilty party is.
570
00:35:40,859 --> 00:35:42,159
And a common-law marriage...
571
00:35:42,160 --> 00:35:44,958
is usually hard to prove when it's short.
572
00:35:44,959 --> 00:35:47,729
But your common-law
marriage lasted for 26 years.
573
00:35:48,200 --> 00:35:50,739
There's a mountain of evidence
because you were together for years,
574
00:35:50,740 --> 00:35:53,640
making this a very easy
case for an attorney.
575
00:35:53,970 --> 00:35:56,108
What kind of law works like that?
576
00:35:56,109 --> 00:35:58,339
You're all a bunch of thieves!
577
00:35:58,410 --> 00:36:00,680
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
578
00:36:03,979 --> 00:36:05,350
Here's a proposed settlement.
579
00:36:08,990 --> 00:36:10,518
If this goes to court,
580
00:36:10,519 --> 00:36:12,990
you'll likely have to
cough up 500,000 dollars.
581
00:36:14,990 --> 00:36:15,998
How much?
582
00:36:15,999 --> 00:36:19,030
But Ms. Jung's willing to
settle for 300,000 dollars.
583
00:36:19,370 --> 00:36:21,269
(Settlement Agreement)
584
00:36:22,269 --> 00:36:23,470
Goodness.
585
00:36:23,600 --> 00:36:25,769
Goodness. You punks...
586
00:36:26,069 --> 00:36:27,168
Goodness.
587
00:36:27,169 --> 00:36:30,640
I heard about the work you've
been putting so much effort into.
588
00:36:31,580 --> 00:36:34,248
Let's say you grow your
wealth through that work.
589
00:36:34,249 --> 00:36:36,819
In other words, what will happen...
590
00:36:36,919 --> 00:36:40,120
if your wealth goes
from 1 million to 2 million?
591
00:36:42,919 --> 00:36:46,129
What would happen?
592
00:36:47,430 --> 00:36:49,029
If your assets subject
to division increase,
593
00:36:49,030 --> 00:36:52,569
the amount of assets you must
give to Ms. Jung will increase as well.
594
00:36:53,200 --> 00:36:55,169
The final amount could
go from 500,000 dollars...
595
00:36:55,269 --> 00:36:57,100
to one million dollars.
596
00:37:05,149 --> 00:37:08,680
Do you want to waste
money just to win a fight?
597
00:37:09,149 --> 00:37:12,319
Or do you want to save money
with a reasonable solution?
598
00:37:14,720 --> 00:37:16,288
The 300,000-dollar settlement proposal...
599
00:37:16,289 --> 00:37:18,169
will stand until 4pm of
the day after tomorrow.
600
00:37:19,129 --> 00:37:20,490
Give it some thought.
601
00:37:25,999 --> 00:37:28,069
(Attorney at law, Han Yu Ri)
602
00:37:28,269 --> 00:37:30,569
(Park Jin Sook, client)
603
00:37:35,810 --> 00:37:37,709
Could it be...
604
00:37:38,910 --> 00:37:39,910
Not again,
605
00:37:40,910 --> 00:37:42,080
right?
606
00:37:47,950 --> 00:37:49,418
Yes, Ms. Park.
607
00:37:49,419 --> 00:37:50,859
Attorney Han.
608
00:37:51,620 --> 00:37:52,930
I'm sorry,
609
00:37:54,660 --> 00:37:56,129
but I won't get a divorce.
610
00:37:59,600 --> 00:38:02,370
Ms. Park. What's wrong now?
611
00:38:02,939 --> 00:38:05,208
No, this won't do.
612
00:38:05,209 --> 00:38:07,769
Where are you? Let's meet now.
613
00:38:24,019 --> 00:38:25,260
Ms. Park.
614
00:38:27,390 --> 00:38:31,200
Why did you come all the
way here? You must be busy.
615
00:38:31,399 --> 00:38:34,269
What do you mean?
616
00:38:34,470 --> 00:38:35,999
Stage 3 uterine cancer?
617
00:38:36,200 --> 00:38:38,470
Yes. Sit down.
618
00:38:42,109 --> 00:38:43,609
They need to open me up to know.
619
00:38:44,640 --> 00:38:47,079
If it seems operable, they'll operate.
620
00:38:47,080 --> 00:38:49,580
If not, they'll close me back up.
621
00:38:50,950 --> 00:38:53,620
What is the point of divorce now?
622
00:38:54,220 --> 00:38:56,019
I might die anyway.
623
00:39:00,930 --> 00:39:02,330
Where is Mr. Kim?
624
00:39:07,200 --> 00:39:08,430
Did he...
625
00:39:09,600 --> 00:39:10,839
not come?
626
00:39:12,810 --> 00:39:14,439
He didn't come even once.
627
00:39:16,410 --> 00:39:18,039
I told him I wasn't well,
628
00:39:21,879 --> 00:39:23,919
and he told me not to make a fuss.
629
00:39:24,019 --> 00:39:25,849
I didn't even tell him that it was cancer.
630
00:39:25,850 --> 00:39:27,419
I knew how he'd react.
631
00:39:27,789 --> 00:39:30,160
It'd only cause me more trouble.
632
00:39:36,959 --> 00:39:38,100
That's why...
633
00:39:39,269 --> 00:39:41,228
you should end things by getting a divorce.
634
00:39:41,229 --> 00:39:42,300
Gosh.
635
00:39:42,839 --> 00:39:44,700
I don't know. I'm tired.
636
00:39:50,510 --> 00:39:52,779
Isn't dying with a clean record...
637
00:39:52,780 --> 00:39:55,379
better than dying as a divorcee?
638
00:39:57,950 --> 00:39:58,989
It's because of you!
639
00:39:58,990 --> 00:40:00,019
- Darn it...
- Oh, no.
640
00:40:00,990 --> 00:40:02,560
He made you sick.
641
00:40:04,560 --> 00:40:05,959
I can't see my future.
642
00:40:07,629 --> 00:40:10,999
Hope for life and the will to live?
643
00:40:14,999 --> 00:40:17,200
I guess those things
were all luxuries to me.
644
00:40:23,780 --> 00:40:25,080
I promised you...
645
00:40:26,749 --> 00:40:29,319
that I wouldn't push you...
646
00:40:29,749 --> 00:40:32,149
to get a divorce.
647
00:40:33,850 --> 00:40:35,459
But this time,
648
00:40:36,189 --> 00:40:39,229
you made the decision yourself.
649
00:40:40,560 --> 00:40:41,689
If so,
650
00:40:43,030 --> 00:40:44,760
should I do it after I get better?
651
00:40:46,870 --> 00:40:47,999
I'm so...
652
00:40:51,370 --> 00:40:53,209
tired and exhausted.
653
00:41:09,919 --> 00:41:12,930
I'll solve this for you.
654
00:41:14,589 --> 00:41:16,200
Just focus...
655
00:41:17,129 --> 00:41:18,629
on getting better.
656
00:41:28,269 --> 00:41:30,910
(Once winter ends, spring will come.)
657
00:41:36,019 --> 00:41:37,495
He said he wouldn't give it to me, right?
658
00:41:37,519 --> 00:41:38,550
Yes.
659
00:41:41,450 --> 00:41:42,959
But he will.
660
00:41:43,359 --> 00:41:45,990
You must know well
because you lived with him,
661
00:41:46,830 --> 00:41:48,898
but gambling addicts delude themselves...
662
00:41:48,899 --> 00:41:51,660
into thinking that he'll
become very rich soon.
663
00:41:51,959 --> 00:41:54,069
I gave him an undeniable proposal.
664
00:41:54,300 --> 00:41:56,870
He must be crunching the numbers right now.
665
00:41:57,700 --> 00:42:00,539
He's anxiously thinking,
"If I get a divorce..."
666
00:42:01,010 --> 00:42:04,378
"after becoming rich, I
might lose even more money."
667
00:42:04,379 --> 00:42:07,679
Eventually, he'll conclude
that he wants to end things,
668
00:42:07,680 --> 00:42:09,280
even if he has to borrow money to do so.
669
00:42:09,350 --> 00:42:11,720
I don't think he'll give
me money so easily.
670
00:42:12,890 --> 00:42:14,788
He thinks so little of me.
671
00:42:14,789 --> 00:42:16,819
He may think little of you,
672
00:42:17,459 --> 00:42:19,859
but he won't be able
to think little of his loss.
673
00:42:20,189 --> 00:42:22,200
Despite working so hard in life,
674
00:42:22,499 --> 00:42:23,729
you were looked down upon,
675
00:42:24,129 --> 00:42:26,800
instead of being rewarded.
676
00:42:26,999 --> 00:42:30,300
From now on, your life should
be full of reward and rest.
677
00:42:31,999 --> 00:42:33,709
Will that really happen?
678
00:42:35,479 --> 00:42:37,580
I want to get my own place soon.
679
00:42:38,140 --> 00:42:41,310
I only ate rice and kimchi for 26 years,
680
00:42:41,850 --> 00:42:44,550
and the student apartment
also only has rice and kimchi.
681
00:42:45,689 --> 00:42:48,620
Trust me and wait.
682
00:42:52,930 --> 00:42:54,688
Okay. I'm in.
683
00:42:54,689 --> 00:42:56,260
I'm in too.
684
00:42:56,959 --> 00:42:58,299
Oh, no.
685
00:42:58,300 --> 00:42:59,469
- Goodness!
- Oh, no.
686
00:42:59,470 --> 00:43:01,399
What are you doing?
You should put in your bet.
687
00:43:01,499 --> 00:43:03,939
Why are you embarrassing
me? Can't you tell?
688
00:43:05,939 --> 00:43:07,645
You said your mother's land
was worth a million dollars.
689
00:43:07,669 --> 00:43:09,109
Did you already lose it?
690
00:43:09,740 --> 00:43:12,379
No, it's still there.
691
00:43:13,310 --> 00:43:14,810
But I can't take out loans on it.
692
00:43:15,410 --> 00:43:17,378
That hag had it sequestered or whatever.
693
00:43:17,379 --> 00:43:19,490
How unfortunate.
694
00:43:20,050 --> 00:43:21,850
We're going to play a big game today.
695
00:43:22,149 --> 00:43:25,260
If you play with that money,
you could double it right away.
696
00:43:25,589 --> 00:43:26,689
Nice.
697
00:43:28,129 --> 00:43:31,459
I heard about the work you've
been putting so much effort into.
698
00:43:31,700 --> 00:43:33,929
Let's say you grow your
wealth through that work.
699
00:43:33,930 --> 00:43:38,169
In other words, what will
happen if your wealth goes...
700
00:43:38,399 --> 00:43:41,108
from 1 million to 2 million?
701
00:43:41,109 --> 00:43:42,739
If your assets subject
to division increase,
702
00:43:42,740 --> 00:43:46,349
the amount of assets you must
give to Ms. Jung will increase as well.
703
00:43:46,350 --> 00:43:48,310
The final amount could
go from 500,000 dollars...
704
00:43:48,979 --> 00:43:50,620
to one million dollars.
705
00:43:51,350 --> 00:43:52,649
If I transfer the money,
706
00:43:53,319 --> 00:43:55,819
what will happen to the sequestration...
707
00:43:56,519 --> 00:43:58,018
or whatever it's called?
708
00:43:58,019 --> 00:44:00,660
It will be lifted as soon
as the money is received.
709
00:44:03,499 --> 00:44:06,998
Do you want to waste
money just to win a fight?
710
00:44:06,999 --> 00:44:09,870
Or do you want to save money
with a reasonable solution?
711
00:44:10,839 --> 00:44:12,168
The 300,000-dollar settlement proposal...
712
00:44:12,169 --> 00:44:14,049
will stand until 4pm of
the day after tomorrow.
713
00:44:14,140 --> 00:44:15,780
Give it some thought.
714
00:44:17,539 --> 00:44:18,680
So...
715
00:44:30,390 --> 00:44:31,990
- Ms. Han.
- Yes?
716
00:44:33,959 --> 00:44:34,959
Did you...
717
00:44:35,330 --> 00:44:37,830
respond to Mr. Jung?
718
00:44:39,069 --> 00:44:41,300
- About what?
- Changing teams.
719
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
Right.
720
00:44:44,100 --> 00:44:46,970
No, I'm still thinking about it.
721
00:44:48,410 --> 00:44:49,609
I see.
722
00:44:52,039 --> 00:44:53,579
Should we get some
beers? It's been a while.
723
00:44:53,580 --> 00:44:54,879
How about pizza and beer?
724
00:44:55,780 --> 00:44:56,780
Sorry.
725
00:44:57,479 --> 00:44:59,849
There's an important settlement...
726
00:44:59,850 --> 00:45:01,288
I need to figure out today.
727
00:45:01,289 --> 00:45:02,359
This late at night?
728
00:45:02,919 --> 00:45:03,919
Yes.
729
00:45:05,089 --> 00:45:06,588
Okay. Good luck.
730
00:45:06,589 --> 00:45:07,930
- Thanks.
- Sure.
731
00:45:17,439 --> 00:45:20,410
Do you really want to move to another team?
732
00:45:21,069 --> 00:45:22,379
Well...
733
00:45:23,939 --> 00:45:26,510
I like divorce cases, I do.
734
00:45:27,479 --> 00:45:31,080
But it feels like an important
decision for my career.
735
00:45:33,249 --> 00:45:35,858
It feels like the time to think...
736
00:45:35,859 --> 00:45:37,890
about what I'm really good at.
737
00:45:42,229 --> 00:45:44,930
(Attorney at law, Han Yu Ri)
738
00:46:04,050 --> 00:46:05,479
Do you remember me?
739
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
What now?
740
00:46:12,430 --> 00:46:14,160
Are you going to go to my wife...
741
00:46:14,589 --> 00:46:16,189
and convince her to get a divorce again?
742
00:46:21,999 --> 00:46:25,169
You always leave work right away.
Why did you want to get a drink?
743
00:46:26,169 --> 00:46:27,209
What's going on?
744
00:46:28,939 --> 00:46:31,280
It's nothing big.
745
00:46:31,640 --> 00:46:34,109
You became the managing partner.
746
00:46:34,310 --> 00:46:36,620
Ms. Cha left the firm.
747
00:46:37,350 --> 00:46:40,550
And Ms. Han is thinking a
lot about transferring teams.
748
00:46:42,459 --> 00:46:44,859
I was worried that I was the
only one not going anywhere.
749
00:46:46,629 --> 00:46:48,029
You must be busy. I'm sorry.
750
00:46:48,030 --> 00:46:49,560
No, you don't have to be sorry.
751
00:46:50,859 --> 00:46:53,669
As a managing partner,
752
00:46:53,930 --> 00:46:56,399
I appreciate that you're
talking to me about this...
753
00:46:56,499 --> 00:46:59,069
instead of worrying by yourself
and suddenly leaving the firm.
754
00:47:05,310 --> 00:47:07,049
I saw that Daejeong...
755
00:47:07,050 --> 00:47:09,379
was the only large law
firm with a divorce team.
756
00:47:09,479 --> 00:47:10,549
Right.
757
00:47:10,550 --> 00:47:13,349
That's why I only applied to Daejeong.
758
00:47:13,350 --> 00:47:15,288
- Really?
- Yes.
759
00:47:15,289 --> 00:47:18,519
I feel proud as the person
who made the divorce team.
760
00:47:21,129 --> 00:47:24,729
But to be honest, I think it's
okay to take divorce cases...
761
00:47:25,100 --> 00:47:27,200
after experiencing other cases.
762
00:47:28,300 --> 00:47:29,568
I was worried...
763
00:47:29,569 --> 00:47:32,470
that I chose my specialty
too soon as a new hire.
764
00:47:33,669 --> 00:47:36,280
Most people...
765
00:47:36,680 --> 00:47:39,478
need to experience many things...
766
00:47:39,479 --> 00:47:41,749
to figure out what they want.
767
00:47:43,379 --> 00:47:45,350
But to me, you seem...
768
00:47:45,649 --> 00:47:48,149
like someone who figured out
what they wanted quite early.
769
00:47:49,120 --> 00:47:50,160
Is that not the case?
770
00:47:50,560 --> 00:47:51,620
Do you think so?
771
00:47:53,289 --> 00:47:54,359
Yes.
772
00:48:04,569 --> 00:48:05,669
Pardon?
773
00:48:06,310 --> 00:48:07,439
He...
774
00:48:08,510 --> 00:48:11,640
agreed to the divorce settlement?
775
00:48:12,979 --> 00:48:14,209
When I told him...
776
00:48:14,310 --> 00:48:17,850
that the lawsuit could
worsen your condition,
777
00:48:17,950 --> 00:48:19,249
he accepted it.
778
00:48:20,220 --> 00:48:21,289
No way.
779
00:48:22,490 --> 00:48:24,990
He's not the kind of person
who would care about that.
780
00:48:28,530 --> 00:48:30,100
So what am I supposed to do?
781
00:48:30,729 --> 00:48:33,629
If I go to the hospital and feed her,
782
00:48:34,499 --> 00:48:36,399
will that be enough?
783
00:48:43,010 --> 00:48:46,950
Please think about what Ms. Park...
784
00:48:47,780 --> 00:48:48,950
would want.
785
00:48:49,819 --> 00:48:50,879
And...
786
00:48:52,350 --> 00:48:53,419
give it to her.
787
00:48:55,519 --> 00:48:56,589
This time,
788
00:48:56,890 --> 00:49:00,430
he listened to your story.
789
00:49:09,100 --> 00:49:10,740
You went through...
790
00:49:11,539 --> 00:49:13,510
so much until now.
791
00:49:17,310 --> 00:49:18,609
Oh, Ms. Han.
792
00:49:22,379 --> 00:49:23,680
Until now,
793
00:49:24,620 --> 00:49:27,748
I met over ten divorce attorneys.
794
00:49:27,749 --> 00:49:28,850
But...
795
00:49:29,459 --> 00:49:33,160
I've never met such a
warm-hearted person like you.
796
00:49:35,089 --> 00:49:37,030
I'm sure you were the only one...
797
00:49:38,100 --> 00:49:40,330
who could convince him.
798
00:49:40,870 --> 00:49:42,499
Thank you so much.
799
00:49:44,640 --> 00:49:46,569
Thank you very much.
800
00:49:50,080 --> 00:49:51,510
I want to thank you.
801
00:49:52,479 --> 00:49:54,950
Thank you for coming back to me.
802
00:49:56,249 --> 00:49:57,550
I felt...
803
00:49:58,450 --> 00:50:00,249
very bad about last time.
804
00:50:01,550 --> 00:50:02,959
Ms. Han.
805
00:50:05,819 --> 00:50:07,359
I'll make sure to get better...
806
00:50:08,160 --> 00:50:10,100
and try living a good life.
807
00:50:13,229 --> 00:50:14,269
Please do.
808
00:50:16,640 --> 00:50:18,039
You have to live until 100.
809
00:50:19,100 --> 00:50:21,769
Live until 100? You're so silly.
810
00:50:23,680 --> 00:50:25,580
Your life is precious.
811
00:50:26,209 --> 00:50:27,510
I'll root for you.
812
00:50:29,209 --> 00:50:30,749
Thank you so much.
813
00:50:31,680 --> 00:50:33,249
Thank you so much.
814
00:50:35,990 --> 00:50:37,060
Thank you so much.
815
00:50:39,220 --> 00:50:40,990
I knew it.
816
00:50:41,430 --> 00:50:42,858
He'd rather lose money by gambling...
817
00:50:42,859 --> 00:50:44,760
than give it to me.
818
00:50:46,169 --> 00:50:47,930
We still have two minutes left.
819
00:50:48,129 --> 00:50:49,700
Trust me and wait.
820
00:51:04,120 --> 00:51:05,748
One, ten,
821
00:51:05,749 --> 00:51:07,689
one hundred, one thousand, ten thousand,
822
00:51:08,319 --> 00:51:09,319
one-hundred thousand?
823
00:51:10,959 --> 00:51:13,159
(GP Bank, Mr. Kim Chang Seob)
(Deposit, 300,000 dollars)
824
00:51:14,359 --> 00:51:15,890
I told you to trust me, didn't I?
825
00:51:16,999 --> 00:51:18,060
Oh, my goodness.
826
00:51:18,399 --> 00:51:21,030
He really gave me this
large amount of money.
827
00:51:22,269 --> 00:51:23,938
How did you do that?
828
00:51:23,939 --> 00:51:25,699
He got caught in a trap.
829
00:51:25,700 --> 00:51:27,639
Did you set that trap?
830
00:51:27,640 --> 00:51:31,180
No. A trap Mr. Kim set himself.
831
00:51:32,479 --> 00:51:35,648
A trap of lies that makes
him claim his wife isn't his wife.
832
00:51:35,649 --> 00:51:38,289
A trap of delusions that makes him
believe he can make more money.
833
00:51:40,950 --> 00:51:44,059
I only showed him the way to the trap...
834
00:51:44,060 --> 00:51:45,689
he set himself.
835
00:51:46,390 --> 00:51:48,310
Thanks to that, the
settlement was done quickly.
836
00:51:50,330 --> 00:51:51,499
Thank you so much.
837
00:51:52,560 --> 00:51:54,529
How can I repay you?
838
00:51:54,530 --> 00:51:56,269
I want to do something for you.
839
00:51:58,870 --> 00:51:59,939
If so,
840
00:52:01,439 --> 00:52:03,510
could you have dinner with me?
841
00:52:10,879 --> 00:52:12,680
I've only seen meals like this in dramas.
842
00:52:12,819 --> 00:52:14,720
I've never eaten
anything like this in my life.
843
00:52:15,620 --> 00:52:17,859
Because you said you
only ate rice and kimchi,
844
00:52:18,019 --> 00:52:19,830
I really wanted to buy you this meal.
845
00:52:19,930 --> 00:52:22,530
I should pay for you. What are you saying?
846
00:52:24,800 --> 00:52:25,929
Ms. Jung.
847
00:52:25,930 --> 00:52:28,099
Now that you received
your share of the assets,
848
00:52:28,100 --> 00:52:29,639
you need to send me the legal fee.
849
00:52:29,640 --> 00:52:31,339
Of course.
850
00:52:31,569 --> 00:52:33,509
I was kicked out without a single penny,
851
00:52:33,510 --> 00:52:36,379
but you were understanding
and said I could pay you later.
852
00:52:36,780 --> 00:52:38,510
I really appreciated it.
853
00:52:38,740 --> 00:52:40,079
- Go ahead and eat.
- Yes.
854
00:52:40,080 --> 00:52:42,350
I almost feel bad eating this.
855
00:52:48,120 --> 00:52:50,390
It's so weird but so delicious.
856
00:52:52,319 --> 00:52:55,660
What would I have done without you?
857
00:52:56,859 --> 00:52:59,359
At first, I went to Daejeong,
858
00:52:59,470 --> 00:53:02,470
a firm with a huge building.
859
00:53:02,870 --> 00:53:04,338
The lawyer there...
860
00:53:04,339 --> 00:53:06,769
told me to go to you.
861
00:53:06,939 --> 00:53:09,370
I really appreciate that lawyer too.
862
00:53:10,209 --> 00:53:11,509
Who in Daejeong?
863
00:53:11,510 --> 00:53:14,749
That bright and kind-looking
person who was on TV.
864
00:53:16,649 --> 00:53:17,950
Han Yu Ri. Yes.
865
00:53:19,350 --> 00:53:20,390
Yes.
866
00:53:21,689 --> 00:53:23,459
- Go ahead and eat.
- Yes.
867
00:53:24,089 --> 00:53:26,259
There are so many dishes.
868
00:53:26,260 --> 00:53:27,589
Take your time.
869
00:53:45,240 --> 00:53:47,910
Could you give me the right prescription?
870
00:53:48,050 --> 00:53:51,519
You know you're the only one
who knows the answer, right?
871
00:53:55,319 --> 00:53:56,419
To tell you the truth,
872
00:53:57,160 --> 00:54:00,189
I went to Attorney Cha's office first.
873
00:54:00,459 --> 00:54:01,930
But she told me...
874
00:54:02,060 --> 00:54:04,800
to go to you.
875
00:54:06,700 --> 00:54:08,430
Ms. Cha Eun Kyung?
876
00:54:08,930 --> 00:54:12,370
Why don't you hire Ms.
Han Yu Ri instead of me?
877
00:54:13,039 --> 00:54:14,109
What?
878
00:54:14,970 --> 00:54:16,739
She wanted to get you divorced...
879
00:54:16,740 --> 00:54:18,739
in the last lawsuit.
880
00:54:18,740 --> 00:54:20,286
She'll do a better job than anyone else.
881
00:54:20,310 --> 00:54:22,878
She's also talked to Kim Jong Bok before.
882
00:54:22,879 --> 00:54:24,550
She might suggest a settlement.
883
00:54:25,319 --> 00:54:27,418
Ms. Cha said...
884
00:54:27,419 --> 00:54:30,689
you could settle it...
885
00:54:30,760 --> 00:54:32,990
before the lawsuit.
886
00:54:40,930 --> 00:54:42,370
Ms. Han.
887
00:54:42,800 --> 00:54:45,569
Park Jin Sook's
conciliation protocol is here.
888
00:54:46,169 --> 00:54:47,640
That was very fast.
889
00:54:48,269 --> 00:54:49,539
Amazing job.
890
00:54:49,939 --> 00:54:51,039
Thank you.
891
00:54:53,379 --> 00:54:56,749
(Conciliation Protocol)
892
00:55:03,260 --> 00:55:05,060
(Purpose of Complaint)
893
00:55:09,459 --> 00:55:13,229
I've never met such a
warm-hearted person like you.
894
00:55:16,129 --> 00:55:18,069
Thank you very much.
895
00:55:18,140 --> 00:55:19,609
Thanks to you,
896
00:55:19,769 --> 00:55:22,669
I was able to get divorced.
897
00:55:23,039 --> 00:55:24,510
Thank you so much.
898
00:55:28,350 --> 00:55:31,419
It was the best choice...
899
00:55:32,620 --> 00:55:34,450
to choose you as my divorce attorney.
900
00:55:57,709 --> 00:55:58,709
Hey.
901
00:56:03,350 --> 00:56:04,350
Hey, Ms. Han.
902
00:56:06,789 --> 00:56:08,089
- Mr. Jung.
- Yes?
903
00:56:08,550 --> 00:56:10,990
I'll remain in the divorce team.
904
00:56:12,589 --> 00:56:13,890
May I ask why?
905
00:56:17,129 --> 00:56:19,700
I want to save my client's precious time...
906
00:56:20,269 --> 00:56:21,930
and make them smile again.
907
00:56:23,600 --> 00:56:27,439
I think that's what I'm best at.
908
00:56:29,339 --> 00:56:31,780
In which direction do you
want the divorce team to go?
909
00:56:32,479 --> 00:56:34,410
A team that saves someone.
910
00:56:34,979 --> 00:56:36,379
A divorce team...
911
00:56:37,550 --> 00:56:39,919
that does not put a period...
912
00:56:40,390 --> 00:56:41,710
but starts a new chapter in life.
913
00:56:45,260 --> 00:56:46,890
They're the same.
914
00:56:47,930 --> 00:56:48,959
Pardon me?
915
00:56:50,499 --> 00:56:51,700
Never mind.
916
00:56:52,560 --> 00:56:54,870
Thank you for staying in the divorce team.
917
00:56:55,970 --> 00:56:57,370
I look forward to working with you.
918
00:56:59,569 --> 00:57:00,609
Sure.
919
00:57:09,680 --> 00:57:11,560
(Sender: Heungim Detention
Center, Inmate 3978)
920
00:57:12,120 --> 00:57:15,149
I never expected you to come back.
921
00:57:15,249 --> 00:57:17,189
I told you not to write to me.
922
00:57:18,620 --> 00:57:20,458
At the time,
923
00:57:20,459 --> 00:57:22,830
I really didn't mean to deceive you.
924
00:57:23,459 --> 00:57:25,728
I was going to meet my
wife for the last time...
925
00:57:25,729 --> 00:57:27,729
before I hired my attorney.
926
00:57:28,169 --> 00:57:30,769
I'm sorry if you were offended by it.
927
00:57:32,069 --> 00:57:33,069
Sure.
928
00:57:33,769 --> 00:57:35,370
I'll fall for your trick one more time.
929
00:57:36,740 --> 00:57:38,879
Why did you want to see me today?
930
00:57:39,109 --> 00:57:42,310
I talked to my wife for the last time.
931
00:57:42,580 --> 00:57:44,720
I couldn't change her mind,
932
00:57:45,550 --> 00:57:47,220
so I'll divorce her.
933
00:57:49,620 --> 00:57:51,260
Then instead of fighting,
934
00:57:51,390 --> 00:57:52,989
let's settle it.
935
00:57:52,990 --> 00:57:55,160
Sure. I'll sign the contract.
936
00:58:04,169 --> 00:58:05,370
Oh, and...
937
00:58:06,339 --> 00:58:08,410
do you think you can meet these people?
938
00:58:08,510 --> 00:58:09,538
Who are they?
939
00:58:09,539 --> 00:58:12,280
You're famous in prison.
940
00:58:12,740 --> 00:58:15,350
There are tons of people
who want to get a divorce.
941
00:58:15,950 --> 00:58:17,470
They all received a written complaint.
942
00:58:18,350 --> 00:58:19,749
(2S4 1004)
943
00:58:20,720 --> 00:58:21,749
Okay.
944
00:58:22,720 --> 00:58:24,660
I'll talk to them one by one.
945
00:58:25,390 --> 00:58:26,659
Since you're in difficult situations,
946
00:58:26,660 --> 00:58:28,689
I'll try to settle it as much as possible.
947
00:58:28,830 --> 00:58:30,999
Oh, yes. Thank you.
948
00:58:31,430 --> 00:58:32,760
- Sure.
- Thank you.
949
00:58:37,499 --> 00:58:38,700
- Sign it here.
- Yes.
950
00:58:42,410 --> 00:58:44,439
(Sodam Student Apartment)
951
00:58:44,539 --> 00:58:45,579
- Honey.
- Gosh.
952
00:58:45,580 --> 00:58:47,850
Honey.
953
00:58:47,950 --> 00:58:49,080
How did you find me here?
954
00:58:49,280 --> 00:58:50,878
Have you been tailing me?
955
00:58:50,879 --> 00:58:52,518
Oh, you know.
956
00:58:52,519 --> 00:58:54,049
When I went to the attorney's office,
957
00:58:54,050 --> 00:58:55,890
I saw you and followed you here.
958
00:58:57,319 --> 00:59:00,229
Honey, I'm in big trouble.
959
00:59:00,589 --> 00:59:02,559
You know the land? After
it was taken as security,
960
00:59:02,560 --> 00:59:04,520
- I gambled...
- You lost everything, didn't you?
961
00:59:04,899 --> 00:59:05,959
- Honey.
- Leave.
962
00:59:06,260 --> 00:59:08,129
- Get out of my way.
- Honey.
963
00:59:08,370 --> 00:59:09,370
Honey?
964
00:59:09,371 --> 00:59:11,169
Honey!
965
00:59:11,600 --> 00:59:12,869
Hello.
966
00:59:12,870 --> 00:59:14,938
Honey.
967
00:59:14,939 --> 00:59:16,580
Wait. Honey.
968
00:59:16,680 --> 00:59:19,209
Honey. Oh, no.
969
00:59:19,310 --> 00:59:21,249
Oh, honey!
970
00:59:23,550 --> 00:59:25,479
- Congratulations.
- Congratulations.
971
00:59:31,359 --> 00:59:33,529
I'm honoured to have
attorneys from a large firm...
972
00:59:33,530 --> 00:59:36,128
visit my humble office.
973
00:59:36,129 --> 00:59:37,958
Thank you. I appreciate it.
974
00:59:37,959 --> 00:59:39,800
What do you mean?
975
00:59:40,769 --> 00:59:41,999
It's wonderful.
976
00:59:42,300 --> 00:59:44,139
All attorneys dream...
977
00:59:44,140 --> 00:59:45,799
about opening their own office.
978
00:59:45,800 --> 00:59:47,608
- Wait, Mr. Jun.
- Yes?
979
00:59:47,609 --> 00:59:49,585
Did you just say you wanted
to open your own office...
980
00:59:49,609 --> 00:59:51,338
in front of your boss?
981
00:59:51,339 --> 00:59:53,409
Oh, Mr. Jung. That was a mistake.
982
00:59:53,410 --> 00:59:55,409
- That was the slip of the tongue.
- I'll let you go.
983
00:59:55,410 --> 00:59:57,550
(Law Firm Spring Again)
984
00:59:59,990 --> 01:00:01,720
- Ms. Cha.
- Yes?
985
01:00:02,220 --> 01:00:03,380
Can I have a moment with you?
986
01:00:03,689 --> 01:00:04,689
Sure.
987
01:00:06,890 --> 01:00:08,689
Was it your plan...
988
01:00:09,459 --> 01:00:11,800
to send Park Jin Sook to me?
989
01:00:12,830 --> 01:00:14,430
A plan is a fancy word.
990
01:00:17,069 --> 01:00:18,539
Thank you...
991
01:00:18,740 --> 01:00:22,240
for helping me wrap up
Park Jin Sook's divorce.
992
01:00:22,410 --> 01:00:25,280
That showed me the
direction I should pursue.
993
01:00:26,580 --> 01:00:27,780
That's great.
994
01:00:29,410 --> 01:00:32,649
Why did you send Jung Mal Sook to me?
995
01:00:34,919 --> 01:00:37,120
Because you were worried about the rent?
996
01:00:40,530 --> 01:00:41,660
Just joking.
997
01:00:42,160 --> 01:00:43,599
Jung Mal Sook seemed...
998
01:00:43,600 --> 01:00:46,830
to need your settlement technique.
999
01:00:48,499 --> 01:00:49,799
Well, did you use...
1000
01:00:49,800 --> 01:00:53,609
your skill of fighting as well?
1001
01:00:54,470 --> 01:00:57,280
I don't have any skills.
1002
01:00:57,539 --> 01:00:59,339
I only do my best.
1003
01:01:00,910 --> 01:01:02,549
Your technique to show
what they're fighting for...
1004
01:01:02,550 --> 01:01:05,149
and what matters the most.
1005
01:01:06,350 --> 01:01:07,890
That's what you have.
1006
01:01:08,649 --> 01:01:10,120
I know it the best.
1007
01:01:13,729 --> 01:01:14,789
Thank you.
1008
01:01:15,459 --> 01:01:18,899
If an attorney makes an
effort to make clients settle,
1009
01:01:19,229 --> 01:01:22,769
we can save our clients'
precious time, right?
1010
01:01:23,740 --> 01:01:24,769
Yes.
1011
01:01:25,640 --> 01:01:27,338
Let's see what attorneys can do...
1012
01:01:27,339 --> 01:01:29,910
again and again...
1013
01:01:30,039 --> 01:01:31,939
before they take it to court.
1014
01:01:34,310 --> 01:01:36,379
Wait a minute.
1015
01:01:36,479 --> 01:01:37,579
Did you name it Spring Again...
1016
01:01:37,580 --> 01:01:39,990
because you want to check
the case again and again?
1017
01:01:40,350 --> 01:01:42,220
(Once winter ends, spring will come.)
1018
01:01:42,620 --> 01:01:46,060
I thought it meant spring
will come once winter ends.
1019
01:01:46,160 --> 01:01:47,289
It's both.
1020
01:01:47,660 --> 01:01:49,189
I knew you were smart.
1021
01:01:50,700 --> 01:01:51,760
Gosh.
1022
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
Let's clean up.
1023
01:01:54,600 --> 01:01:55,629
Yes.
1024
01:01:59,740 --> 01:02:01,640
You did not come to agreement.
1025
01:02:15,350 --> 01:02:17,720
Let's take it to court, Ms. Cha.
1026
01:02:17,919 --> 01:02:21,160
I'll see you in court, Ms. Han.
1027
01:03:16,180 --> 01:03:18,819
(Good Partner)
1028
01:03:19,149 --> 01:03:20,620
{\an8}She wants to do it every day.
1029
01:03:20,720 --> 01:03:21,949
{\an8}How am I supposed to live with that?
1030
01:03:21,950 --> 01:03:23,918
{\an8}You're a sex addict.
1031
01:03:23,919 --> 01:03:26,358
{\an8}Even an 80-year-old man
would do better than you.
1032
01:03:26,359 --> 01:03:27,890
{\an8}You mean he's impotent?
1033
01:03:28,160 --> 01:03:30,498
{\an8}You're not my boss anymore.
1034
01:03:30,499 --> 01:03:31,799
{\an8}I'm the other party's attorney.
1035
01:03:31,800 --> 01:03:32,899
{\an8}Did you meet Ms. Han?
1036
01:03:32,999 --> 01:03:34,759
{\an8}She was there as the
other party's attorney.
1037
01:03:35,200 --> 01:03:36,838
{\an8}Are you blabbering
because it can't be proven?
1038
01:03:36,839 --> 01:03:37,938
{\an8}Is that how you taught you?
1039
01:03:37,939 --> 01:03:40,339
{\an8}Then can you prove your claim?
1040
01:03:40,439 --> 01:03:41,810
{\an8}That's why I'm here.
1041
01:03:42,910 --> 01:03:45,209
{\an8}Let's take it to court, Ms. Cha.
71100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.