Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,447 --> 00:00:02,617
(Good Partner)
2
00:00:20,136 --> 00:00:21,337
(Divorce)
3
00:00:22,566 --> 00:00:23,576
(In session)
4
00:00:23,577 --> 00:00:24,636
(Plaintiff)
5
00:00:25,636 --> 00:00:26,646
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,647 --> 00:00:27,677
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,887 --> 00:00:40,327
(Good Partner)
8
00:00:40,556 --> 00:00:41,755
(All people, locations, organizations, )
9
00:00:41,756 --> 00:00:43,026
(incidents, and backstories
in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,027 --> 00:00:45,667
(Staff ensured child actors'
safety in the filming of this drama.)
11
00:01:02,607 --> 00:01:05,617
You didn't have to come
all the way here at this hour.
12
00:01:10,717 --> 00:01:13,227
My client made the effort
to ask for additional service,
13
00:01:13,986 --> 00:01:15,387
so of course I should've come.
14
00:01:19,997 --> 00:01:21,426
I'm sure you were startled...
15
00:01:23,197 --> 00:01:24,497
to see Jae Hui hurt.
16
00:01:27,036 --> 00:01:28,337
This is embarrassing.
17
00:01:30,406 --> 00:01:33,206
I ranted on about being on top of this,
18
00:01:34,747 --> 00:01:36,206
but look at the state I'm in.
19
00:01:41,316 --> 00:01:44,816
Come on. This isn't your fault.
20
00:01:45,587 --> 00:01:49,027
When raising children, no
matter how careful you are,
21
00:01:49,456 --> 00:01:51,027
they will get hurt.
22
00:01:51,497 --> 00:01:53,217
I grew up with scrapes and bruises as well.
23
00:01:59,936 --> 00:02:00,967
Thanks for saying so.
24
00:02:07,746 --> 00:02:09,976
But I hope you know...
25
00:02:09,977 --> 00:02:12,076
you shouldn't come running for clients...
26
00:02:12,077 --> 00:02:13,447
in the middle of the night.
27
00:02:14,817 --> 00:02:17,456
Exhausting yourself will
result in a very short career.
28
00:02:20,227 --> 00:02:23,456
Please don't tell me you
made a mess while I was gone.
29
00:02:24,456 --> 00:02:25,896
How did you know that?
30
00:02:26,567 --> 00:02:30,537
I absolutely rocked it on this recent case.
31
00:02:30,937 --> 00:02:31,995
I'll tell you...
32
00:02:31,996 --> 00:02:34,407
the excruciating details some other time.
33
00:02:36,167 --> 00:02:38,276
It's all right. I'll save you the trouble.
34
00:02:45,417 --> 00:02:46,486
Ms. Cha.
35
00:02:49,616 --> 00:02:50,757
Just like Jae Hui...
36
00:02:51,687 --> 00:02:53,827
needs her mother at home,
37
00:02:55,426 --> 00:02:59,327
I need you at the office.
38
00:03:04,067 --> 00:03:05,836
Please always be by my side.
39
00:03:17,176 --> 00:03:18,746
Thanks for saying that, Yu Ri.
40
00:03:48,077 --> 00:03:49,607
I see you made a decision.
41
00:03:50,116 --> 00:03:51,646
Law Firm Daejeong.
42
00:03:52,817 --> 00:03:53,917
Let me take over.
43
00:03:58,257 --> 00:03:59,616
You made the right choice.
44
00:04:06,526 --> 00:04:11,336
(Case 12: Decision-closing Argument)
45
00:04:15,167 --> 00:04:16,266
Ji Young.
46
00:04:17,476 --> 00:04:18,906
Your husband's home.
47
00:04:20,947 --> 00:04:25,247
Why aren't you greeting your
husband who just got home?
48
00:04:26,146 --> 00:04:29,216
Didn't you miss me? I, for one, missed you.
49
00:04:31,716 --> 00:04:33,826
{\an8}(Chun Medical Foundation)
50
00:04:33,827 --> 00:04:34,575
{\an8}(Chun Medical Foundation and)
51
00:04:34,599 --> 00:04:35,426
{\an8}(Law Firm Daejeong, MOU Signing)
52
00:04:35,427 --> 00:04:36,427
{\an8}Director Chun.
53
00:04:37,297 --> 00:04:40,426
{\an8}- Goodness. It's been so long.
- Gosh, hello.
54
00:04:40,427 --> 00:04:42,127
{\an8}- Have you been well?
- Of course.
55
00:04:42,396 --> 00:04:44,835
{\an8}Is he perhaps the one you mentioned...
56
00:04:44,836 --> 00:04:46,765
{\an8}That's right. He's my son.
57
00:04:46,766 --> 00:04:50,105
{\an8}Like I said, he will someday
take over the law firm.
58
00:04:50,106 --> 00:04:52,076
{\an8}- Is that so?
- Yes.
59
00:04:52,077 --> 00:04:53,177
{\an8}Hello, sir.
60
00:04:54,047 --> 00:04:55,547
{\an8}And this would be my son.
61
00:04:55,807 --> 00:04:57,246
{\an8}He's the chairman at
Chun Medical Foundation.
62
00:04:57,247 --> 00:04:58,247
{\an8}I see.
63
00:04:58,547 --> 00:05:01,716
You'll be seeing each
other often, so say hello.
64
00:05:01,916 --> 00:05:04,656
- Sure. Hi, there.
- It's a pleasure to meet you.
65
00:05:05,887 --> 00:05:07,225
I hope we can all get along.
66
00:05:07,226 --> 00:05:09,285
I appreciate you making the long trip.
67
00:05:09,286 --> 00:05:10,627
- Shall we?
- Of course.
68
00:05:11,627 --> 00:05:13,666
You may now take photos.
69
00:05:17,966 --> 00:05:20,737
(Chun Medical Foundation and
Law Firm Daejeong, MOU Signing)
70
00:05:26,646 --> 00:05:28,526
It's embarrassing to
mention our family affair,
71
00:05:28,646 --> 00:05:30,177
but could I ask for a favor?
72
00:05:31,047 --> 00:05:32,447
What could be embarrassing?
73
00:05:32,577 --> 00:05:35,687
Please think of us as
family and speak with ease.
74
00:05:39,156 --> 00:05:41,687
Divorce papers were served to my son.
75
00:05:42,887 --> 00:05:45,656
Could you take his case?
76
00:05:45,726 --> 00:05:48,396
Yes, of course. We'd be delighted to.
77
00:05:49,197 --> 00:05:51,237
Over the past few years,
78
00:05:51,396 --> 00:05:53,867
my wife has been
going to major law firms...
79
00:05:54,067 --> 00:05:57,076
to serve divorce papers and request money,
80
00:05:57,077 --> 00:05:58,317
only to have a change of heart.
81
00:05:58,577 --> 00:05:59,906
Dealing with that...
82
00:06:00,747 --> 00:06:01,947
has been torture.
83
00:06:02,476 --> 00:06:04,516
I still love my wife very much, you see.
84
00:06:05,646 --> 00:06:09,146
Is there a competent attorney
who can take on his case?
85
00:06:09,187 --> 00:06:13,356
Yes, the best in the country
works at our divorce department.
86
00:06:13,656 --> 00:06:15,656
And who would that be?
87
00:06:16,387 --> 00:06:17,496
Ms. Cha Eun Kyung.
88
00:06:17,497 --> 00:06:19,297
Wouldn't Ms. Han...
89
00:06:19,526 --> 00:06:21,367
be a better fit for this case?
90
00:06:22,427 --> 00:06:24,636
And who is this Attorney Han?
91
00:06:24,637 --> 00:06:26,595
She graduated from law
school at the top of her class,
92
00:06:26,596 --> 00:06:29,637
and she has only won cases
ever since joining our firm.
93
00:06:31,906 --> 00:06:35,146
Right. Ms. Han is a talented attorney,
94
00:06:35,447 --> 00:06:38,515
but since she lacks experience,
Ms. Cha would be better...
95
00:06:38,516 --> 00:06:42,116
Ms. Cha's personal life has
recently been the talk of the town...
96
00:06:42,117 --> 00:06:44,117
and could bring unnecessary
attention to the case.
97
00:06:44,286 --> 00:06:47,057
On top of that, she
could be quite stubborn.
98
00:06:47,427 --> 00:06:50,096
A younger lawyer will be
easier for you to manage.
99
00:06:52,026 --> 00:06:54,725
Then, I'll go with Ms. Han.
100
00:06:54,726 --> 00:06:56,096
You can trust Daejeong.
101
00:06:56,197 --> 00:06:58,557
If your wife backs out, she'll
only file for divorce again.
102
00:06:58,697 --> 00:07:01,106
We'll make sure your
case gets dismissed instead.
103
00:07:04,206 --> 00:07:05,306
- Thank you.
- Enjoy your tea.
104
00:07:05,307 --> 00:07:06,307
Right.
105
00:07:09,307 --> 00:07:10,876
Chun Medical Foundation oversees...
106
00:07:10,877 --> 00:07:12,416
the largest hospital in this country.
107
00:07:12,577 --> 00:07:14,047
Now that we have signed an MOU,
108
00:07:14,146 --> 00:07:16,887
we'll be taking on all of their lawsuits.
109
00:07:17,117 --> 00:07:18,463
That means a good job must be done.
110
00:07:18,487 --> 00:07:20,526
Have this divorce case dismissed.
111
00:07:21,786 --> 00:07:25,327
Then why did you assign a
VIP's case to a rookie attorney?
112
00:07:25,726 --> 00:07:27,166
It's not a complicated one,
113
00:07:27,526 --> 00:07:29,765
and she recently closed
a case with flying colors.
114
00:07:29,766 --> 00:07:30,926
So what could be the problem?
115
00:07:31,666 --> 00:07:33,466
From a proficiency and
experience standpoint,
116
00:07:33,567 --> 00:07:36,776
Ms. Cha is the best
attorney to handle VIP cases.
117
00:07:36,877 --> 00:07:38,606
As if I don't know what you're doing.
118
00:07:38,737 --> 00:07:40,677
Leave your personal feelings out of this.
119
00:07:41,507 --> 00:07:42,906
Just do as I say.
120
00:07:52,856 --> 00:07:55,176
(Law Firm Daejeong Signs MOU
with Chun Medical Foundation)
121
00:07:57,226 --> 00:07:58,297
Yes?
122
00:07:58,557 --> 00:07:59,856
Ms. Han.
123
00:08:01,726 --> 00:08:03,327
Mr. Oh is asking for you.
124
00:08:03,666 --> 00:08:05,237
Sorry, but Mr. Oh?
125
00:08:05,966 --> 00:08:07,137
- Me?
- Yes.
126
00:08:08,666 --> 00:08:09,706
Why?
127
00:08:11,237 --> 00:08:14,037
I'm sure you heard that we signed an
MOU with Chun Medical Foundation.
128
00:08:14,177 --> 00:08:16,077
Yes, I read the news article.
129
00:08:17,216 --> 00:08:19,176
Its chairman Chun Hwan Seo...
130
00:08:19,177 --> 00:08:20,646
was served divorce papers.
131
00:08:23,286 --> 00:08:24,355
Ms. Han.
132
00:08:24,356 --> 00:08:25,516
(Managing Partner Oh Dae Gyu)
133
00:08:27,356 --> 00:08:29,187
You'll handle the case alone.
134
00:08:30,297 --> 00:08:31,297
Sorry?
135
00:08:33,027 --> 00:08:36,495
Why are you assigning a VIP
client to me and not Ms. Cha?
136
00:08:36,496 --> 00:08:37,667
Cha Eun Kyung...
137
00:08:38,797 --> 00:08:40,096
will be fired.
138
00:08:43,167 --> 00:08:47,005
This is a VIP client, so
I expect your best work.
139
00:08:47,006 --> 00:08:48,647
Have the case dismissed.
140
00:08:49,807 --> 00:08:50,817
What...
141
00:08:57,157 --> 00:08:59,057
Whether a dismissal is the best course...
142
00:08:59,886 --> 00:09:01,526
should be decided...
143
00:09:01,527 --> 00:09:02,986
after I review the case...
144
00:09:03,226 --> 00:09:04,996
and interview the client.
145
00:09:06,096 --> 00:09:07,096
Also,
146
00:09:09,726 --> 00:09:12,496
Ms. Cha is my direct supervisor,
147
00:09:12,797 --> 00:09:14,966
which is why I should discuss with her...
148
00:09:15,836 --> 00:09:17,676
if I'm to take the case alone.
149
00:09:17,677 --> 00:09:18,706
You know,
150
00:09:19,277 --> 00:09:22,177
I could dismiss her from
office this very second.
151
00:09:23,777 --> 00:09:26,547
You will make sure the
VIP's case is dismissed.
152
00:09:26,886 --> 00:09:28,517
The firm depends on it.
153
00:09:29,216 --> 00:09:30,517
Bring me a dismissal,
154
00:09:30,787 --> 00:09:32,956
and I'll hold off on firing her.
155
00:09:35,886 --> 00:09:36,996
Get to work, then.
156
00:09:40,797 --> 00:09:41,599
{\an8}(Law Firm Daejeong)
157
00:09:41,623 --> 00:09:43,197
{\an8}(Divorce Department Case Allocation)
158
00:09:51,736 --> 00:09:53,176
The new case we got...
159
00:09:53,177 --> 00:09:55,246
will be taken on by Han Yu Ri alone.
160
00:09:56,106 --> 00:09:57,517
Was it by your order?
161
00:09:59,476 --> 00:10:01,086
It's the divorce case of the chairman...
162
00:10:01,116 --> 00:10:03,246
at Chun Medical Foundation,
our new MOU partner.
163
00:10:03,687 --> 00:10:06,017
Mr. Oh assigned Ms. Han
to handle the case alone.
164
00:10:06,557 --> 00:10:07,557
What?
165
00:10:08,956 --> 00:10:12,057
From where I stand, VIP
cases should be yours though.
166
00:10:13,397 --> 00:10:15,027
I'll go and tell him that.
167
00:10:16,167 --> 00:10:17,567
No, forget it.
168
00:10:18,297 --> 00:10:20,167
It's a good opportunity for her.
169
00:10:21,136 --> 00:10:23,706
There must be a reason
he gave her that case.
170
00:10:24,807 --> 00:10:25,807
Just forget it.
171
00:10:35,317 --> 00:10:36,486
Cha Eun Kyung...
172
00:10:36,647 --> 00:10:37,817
will be fired.
173
00:10:39,187 --> 00:10:40,827
Can I request a follow-up service?
174
00:10:41,126 --> 00:10:42,157
Ms. Cha,
175
00:10:42,256 --> 00:10:43,456
is everything all right?
176
00:10:43,657 --> 00:10:46,096
At the office and at home,
177
00:10:46,697 --> 00:10:49,197
no one seems to need me.
178
00:10:50,336 --> 00:10:51,567
What do I do?
179
00:11:03,277 --> 00:11:04,345
(Petition)
180
00:11:04,346 --> 00:11:05,777
(Purpose of Complaint)
181
00:11:05,846 --> 00:11:07,946
(Cause for Dissolution of Marriage)
182
00:11:07,947 --> 00:11:09,846
(Severe domestic abuse)
183
00:11:10,047 --> 00:11:11,517
Domestic abuse?
184
00:11:13,256 --> 00:11:14,327
Hold on.
185
00:11:16,456 --> 00:11:19,995
"From their early days of
marriage, he habitually held..."
186
00:11:19,996 --> 00:11:22,126
"the plaintiff's head underwater."
187
00:11:24,667 --> 00:11:26,066
"The waterboarding..."
188
00:11:26,067 --> 00:11:29,166
"rendered her to be terrified of water."
189
00:11:29,167 --> 00:11:32,106
"He dragged the plaintiff by the hair..."
190
00:11:33,807 --> 00:11:35,506
"which resulted in bald patches."
191
00:11:37,616 --> 00:11:39,817
(List of Evidence)
192
00:11:40,277 --> 00:11:41,557
There isn't any evidence listed.
193
00:11:59,966 --> 00:12:00,966
Right.
194
00:12:02,407 --> 00:12:04,077
Since there isn't any evidence,
195
00:12:06,106 --> 00:12:07,407
any attorney...
196
00:12:09,677 --> 00:12:11,616
would be able to get this dismissed.
197
00:12:18,456 --> 00:12:19,586
It'll be all right.
198
00:12:21,557 --> 00:12:22,557
I'll be fine.
199
00:12:27,697 --> 00:12:28,927
If...
200
00:12:29,427 --> 00:12:31,037
my misguided sense of duty...
201
00:12:31,397 --> 00:12:32,966
and poor sense of justice...
202
00:12:33,267 --> 00:12:36,937
hadn't driven me to
protect Ms. Cha at all costs,
203
00:12:37,736 --> 00:12:40,236
would it not have happened?
204
00:12:42,147 --> 00:12:43,947
(Attorney at law, Han Yu Ri)
205
00:12:58,626 --> 00:12:59,657
Come in.
206
00:13:05,797 --> 00:13:08,336
Ms. Cha, were you perhaps...
207
00:13:09,236 --> 00:13:10,876
notified?
208
00:13:12,307 --> 00:13:13,376
Yes, of course.
209
00:13:18,116 --> 00:13:21,047
I'm cautious with this being a VIP's case,
210
00:13:22,086 --> 00:13:25,057
so can I come to you
for advice when needed?
211
00:13:26,386 --> 00:13:28,885
Well, there isn't any evidence
attached to the petition,
212
00:13:28,886 --> 00:13:30,686
and you were advised
to push for a dismissal.
213
00:13:31,726 --> 00:13:33,526
I doubt you'll have any questions.
214
00:13:33,527 --> 00:13:35,067
That's probably why...
215
00:13:35,466 --> 00:13:37,437
Mr. Oh gave you the case.
216
00:13:39,866 --> 00:13:42,505
You will make sure the
VIP's case is dismissed.
217
00:13:42,506 --> 00:13:43,836
Bring me a dismissal,
218
00:13:44,006 --> 00:13:46,136
and I'll hold off on firing her.
219
00:13:52,277 --> 00:13:53,346
Absolutely, Ms. Cha.
220
00:13:53,716 --> 00:13:54,817
I'll do my best.
221
00:13:57,116 --> 00:14:00,187
Even without you, I'll make sure...
222
00:14:00,687 --> 00:14:02,927
your absence is
unnoticeable. So don't worry.
223
00:14:04,157 --> 00:14:05,197
Break a leg.
224
00:14:09,027 --> 00:14:10,096
Sure.
225
00:14:32,817 --> 00:14:35,386
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
226
00:14:39,197 --> 00:14:41,697
(Attorney at law, Han Yu Ri)
227
00:14:45,767 --> 00:14:48,567
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
228
00:15:05,157 --> 00:15:06,517
(Severe domestic abuse)
229
00:15:09,086 --> 00:15:10,356
(List of Evidence)
230
00:15:19,966 --> 00:15:21,406
The opposing party...
231
00:15:21,407 --> 00:15:23,067
is claiming assault.
232
00:15:24,037 --> 00:15:27,206
However, there isn't any
evidence attached to the lawsuit.
233
00:15:28,047 --> 00:15:29,975
I heard you wanted a dismissal.
234
00:15:29,976 --> 00:15:32,876
Are you claiming that
her accusations are false?
235
00:15:35,216 --> 00:15:36,246
Yes.
236
00:15:36,687 --> 00:15:38,157
It's absolute nonsense.
237
00:15:38,716 --> 00:15:40,115
This is the fourth time...
238
00:15:40,116 --> 00:15:41,157
Ji Young...
239
00:15:42,626 --> 00:15:43,756
has filed for divorce.
240
00:15:44,657 --> 00:15:47,567
Why does she keep filing
for one only to drop it?
241
00:15:48,866 --> 00:15:49,866
Well...
242
00:15:52,697 --> 00:15:55,267
I'm guessing it's due to money.
243
00:15:57,067 --> 00:15:58,376
Whenever she filed for divorce,
244
00:15:58,636 --> 00:16:00,307
I paid her.
245
00:16:02,077 --> 00:16:03,547
She'd then drop it...
246
00:16:04,476 --> 00:16:06,047
only to file for it again...
247
00:16:06,547 --> 00:16:08,047
some time later.
248
00:16:11,086 --> 00:16:12,686
Do you have a list of the deposits made?
249
00:16:12,917 --> 00:16:14,557
Well, yes.
250
00:16:15,557 --> 00:16:16,726
Just a second.
251
00:16:23,496 --> 00:16:24,897
(Yoo Ji Young, 30,000 dollars)
252
00:16:25,067 --> 00:16:26,937
(Yoo Ji Young, 30,000 dollars)
253
00:16:38,777 --> 00:16:40,517
I love her so much...
254
00:16:41,417 --> 00:16:43,297
that I want to keep her
by all means necessary.
255
00:16:45,386 --> 00:16:46,386
Ms. Han,
256
00:16:46,886 --> 00:16:49,287
would you be able to get this dismissed?
257
00:16:53,657 --> 00:16:54,667
Yes.
258
00:16:55,427 --> 00:16:57,596
Without evidence, fault cannot be proved...
259
00:16:58,697 --> 00:17:00,236
with verbal claims alone.
260
00:17:01,606 --> 00:17:03,976
If the plaintiff doesn't have
more evidence to submit,
261
00:17:03,977 --> 00:17:06,406
the court will dismiss the case.
262
00:17:07,946 --> 00:17:09,146
Thank you.
263
00:17:19,086 --> 00:17:20,287
There's no need to worry.
264
00:17:20,757 --> 00:17:23,487
Your case will be dismissed
as soon as possible.
265
00:17:24,126 --> 00:17:27,366
Ms. Han is the star of our
divorce department, you see.
266
00:17:29,696 --> 00:17:31,997
I'll put my trust in you, Ms. Han.
267
00:17:33,267 --> 00:17:35,636
- Please get home safely.
- Sure.
268
00:18:00,156 --> 00:18:01,425
(Seoul Family Court)
269
00:18:01,426 --> 00:18:02,467
Defense counsel,
270
00:18:02,727 --> 00:18:04,497
you are arguing for a dismissal.
271
00:18:05,896 --> 00:18:09,366
That's right. The defendant
wishes to continue their marriage.
272
00:18:12,606 --> 00:18:13,906
Plaintiff,
273
00:18:14,307 --> 00:18:17,846
you insist you were assaulted,
but you have no evidence.
274
00:18:18,317 --> 00:18:19,346
Do you?
275
00:18:20,116 --> 00:18:22,717
How do you plan to prove your case?
276
00:18:26,487 --> 00:18:27,586
Plaintiff.
277
00:18:28,787 --> 00:18:30,126
Speak up.
278
00:18:30,626 --> 00:18:32,925
Do you really have no proof at all?
279
00:18:32,926 --> 00:18:35,297
(Plaintiff)
280
00:18:38,436 --> 00:18:39,467
No.
281
00:18:41,936 --> 00:18:43,707
I couldn't...
282
00:18:44,507 --> 00:18:45,807
get any evidence.
283
00:18:57,017 --> 00:18:58,156
Ji Young.
284
00:18:58,856 --> 00:18:59,916
That was cute.
285
00:19:04,257 --> 00:19:06,926
(Defendant)
286
00:19:16,366 --> 00:19:18,207
Even if it's not direct evidence,
287
00:19:18,606 --> 00:19:20,477
do you have anything circumstantial?
288
00:19:20,977 --> 00:19:22,506
If you were assaulted,
289
00:19:22,507 --> 00:19:25,876
you would've exchanged
texts, taped conversations,
290
00:19:25,977 --> 00:19:29,017
or have records of treatments.
Do you not have anything?
291
00:19:32,317 --> 00:19:33,386
No.
292
00:19:39,896 --> 00:19:42,596
The plaintiff is the one at fault.
293
00:19:42,967 --> 00:19:46,096
She sued my client to extort him.
294
00:19:46,537 --> 00:19:49,507
Defendant Evidence Five
shows a list of transactions.
295
00:19:49,606 --> 00:19:52,135
Each time the plaintiff
dropped the lawsuit,
296
00:19:52,136 --> 00:19:53,776
my client gave her...
297
00:19:53,777 --> 00:19:56,406
tens of thousands of
dollars, as you can see.
298
00:19:57,717 --> 00:19:59,017
It wasn't like that.
299
00:20:00,247 --> 00:20:01,916
I dropped the lawsuits out of fear.
300
00:20:09,487 --> 00:20:10,926
(Yoo Ji Young, 30,000 dollars)
301
00:20:11,856 --> 00:20:13,596
I wired an allowance. Drop the suit.
302
00:20:17,297 --> 00:20:19,797
If you agree to a divorce.
303
00:20:20,336 --> 00:20:23,267
You've been hit but never killed.
304
00:20:23,767 --> 00:20:25,436
Drop it while I'm being nice.
305
00:20:25,676 --> 00:20:27,037
Drop it!
306
00:20:34,787 --> 00:20:37,817
The next hearing will be a negotiation.
307
00:20:38,787 --> 00:20:40,615
Try to talk to find a solution.
308
00:20:40,616 --> 00:20:42,787
(Defendant)
309
00:20:51,866 --> 00:20:53,366
"Talk to find a solution?"
310
00:21:21,926 --> 00:21:23,096
Please turn off the tap.
311
00:21:23,596 --> 00:21:25,666
- What?
- Turn off the tap!
312
00:21:39,346 --> 00:21:40,477
Are you...
313
00:21:47,457 --> 00:21:50,656
"He dragged the plaintiff by the hair..."
314
00:21:51,126 --> 00:21:52,446
"which resulted in bald patches."
315
00:21:56,827 --> 00:21:57,936
Are you all right?
316
00:21:58,297 --> 00:21:59,467
Can I help you?
317
00:21:59,836 --> 00:22:00,836
Help?
318
00:22:05,307 --> 00:22:06,406
Help me?
319
00:22:07,376 --> 00:22:08,547
You lot.
320
00:22:09,376 --> 00:22:12,747
Don't you defend trash
as long as they pay you?
321
00:22:20,517 --> 00:22:22,386
People like you are the reason...
322
00:22:24,057 --> 00:22:25,727
I'll never escape my nightmare.
323
00:22:34,606 --> 00:22:35,606
Mr. Chun.
324
00:22:37,267 --> 00:22:40,037
Can we have a short chat?
325
00:22:43,376 --> 00:22:44,577
- Wait.
- Yes, sir.
326
00:22:52,116 --> 00:22:53,186
Yes?
327
00:22:54,787 --> 00:22:57,027
I must ask you something.
328
00:22:57,356 --> 00:22:58,926
Can you answer honestly?
329
00:22:59,396 --> 00:23:01,196
I represent you after all.
330
00:23:02,767 --> 00:23:03,827
What is it?
331
00:23:07,467 --> 00:23:09,467
Did you really never assault your wife?
332
00:23:12,676 --> 00:23:13,807
Come on.
333
00:23:14,136 --> 00:23:16,645
I told you I didn't hit her.
What are you on about?
334
00:23:16,646 --> 00:23:18,116
In the middle of a road too.
335
00:23:20,416 --> 00:23:21,416
Why?
336
00:23:21,946 --> 00:23:23,916
Do you not trust your client?
337
00:23:29,126 --> 00:23:31,297
If you lie even to me,
338
00:23:31,396 --> 00:23:33,457
I won't be able to represent you.
339
00:23:34,327 --> 00:23:37,966
If you don't tell me the truth,
the case might not be dismissed...
340
00:23:37,967 --> 00:23:39,037
What the...
341
00:23:43,436 --> 00:23:46,176
I chose you because I thought a
rookie would be easy to handle.
342
00:23:47,207 --> 00:23:50,106
Why do you talk too much? I
said no, so nothing happened.
343
00:23:54,846 --> 00:23:55,886
Hey.
344
00:23:58,717 --> 00:23:59,757
You.
345
00:24:00,356 --> 00:24:02,487
I don't want to see you again, okay?
346
00:24:28,086 --> 00:24:29,845
I told Ms. Ahn to register you...
347
00:24:29,846 --> 00:24:31,517
as the new representative.
348
00:24:32,416 --> 00:24:35,957
You are now the actual owner of Daejeong.
349
00:24:39,257 --> 00:24:40,257
Okay.
350
00:24:41,567 --> 00:24:42,796
I'll do my best.
351
00:24:42,797 --> 00:24:45,935
Shouldn't we inform the staff?
352
00:24:45,936 --> 00:24:47,537
I'd like you to keep it a secret...
353
00:24:47,596 --> 00:24:49,636
until the paperwork is finalized.
354
00:24:50,267 --> 00:24:51,336
There's someone...
355
00:24:51,636 --> 00:24:53,737
I must tell in person first.
356
00:24:53,836 --> 00:24:54,905
You're now the CEO...
357
00:24:54,906 --> 00:24:57,007
of one of Korea's top three law firms.
358
00:24:57,747 --> 00:25:00,116
Watch how you act so
you don't cause a scandal.
359
00:25:03,186 --> 00:25:04,186
Take care.
360
00:25:13,196 --> 00:25:14,227
He's leaving.
361
00:25:20,037 --> 00:25:22,866
I have high hopes for you, Ms. Han.
362
00:25:24,007 --> 00:25:25,307
It's time for Daejeong...
363
00:25:25,836 --> 00:25:27,507
to undergo a transition.
364
00:25:35,346 --> 00:25:37,616
Hey. Do you know anything?
365
00:25:37,856 --> 00:25:38,957
A transition?
366
00:25:39,416 --> 00:25:40,656
What transition?
367
00:25:51,436 --> 00:25:53,366
Do you know what's going on?
368
00:25:53,696 --> 00:25:55,135
- No.
- What about Ms. Cha?
369
00:25:55,136 --> 00:25:56,436
What was that about?
370
00:25:57,636 --> 00:25:58,737
What's going on?
371
00:26:17,856 --> 00:26:18,856
Yes?
372
00:26:25,467 --> 00:26:26,567
Ms. Cha.
373
00:26:26,997 --> 00:26:28,067
That...
374
00:26:28,936 --> 00:26:30,366
didn't feel nice, did it?
375
00:26:30,707 --> 00:26:31,707
No.
376
00:26:32,136 --> 00:26:33,777
Don't mind me and get back to work.
377
00:26:36,477 --> 00:26:37,547
Goodness.
378
00:26:38,277 --> 00:26:40,246
I don't know why the CEO...
379
00:26:40,247 --> 00:26:42,186
- is being so childish.
- Ms. Han.
380
00:26:43,787 --> 00:26:45,656
You're calling the CEO "childish?"
381
00:26:47,317 --> 00:26:48,386
Oh, dear.
382
00:26:50,557 --> 00:26:51,727
I'll be careful.
383
00:26:52,926 --> 00:26:54,866
At times, at work,
384
00:26:55,497 --> 00:26:58,997
the unacceptable happens.
385
00:26:59,267 --> 00:27:01,066
Like it or not,
386
00:27:01,067 --> 00:27:03,336
we were hired by Mr. Oh,
387
00:27:04,336 --> 00:27:06,807
so follow the instructions you're given.
388
00:27:11,846 --> 00:27:14,247
Why Mr. Oh treats me like that,
389
00:27:14,547 --> 00:27:16,747
or why I took this case.
390
00:27:17,146 --> 00:27:18,957
You don't know at all.
391
00:27:19,086 --> 00:27:20,186
Do I have to know?
392
00:27:24,457 --> 00:27:26,727
You asked for a follow-up service.
393
00:27:27,126 --> 00:27:29,527
I take it back if that stressed you out.
394
00:27:35,906 --> 00:27:39,136
I didn't take Chun's
case because I wanted to.
395
00:27:39,936 --> 00:27:40,977
Forget it.
396
00:27:46,916 --> 00:27:47,916
Anyway...
397
00:27:51,317 --> 00:27:53,886
I did it to look out for you.
398
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Did you see that?
399
00:28:08,167 --> 00:28:10,106
Is Ms. Han crying?
400
00:28:10,436 --> 00:28:12,836
I think Cha Eun Kyung chewed her out.
401
00:28:14,077 --> 00:28:15,306
She got angry...
402
00:28:15,307 --> 00:28:17,577
about what Mr. Oh did and
vented at Ms. Han, didn't she?
403
00:28:17,906 --> 00:28:20,876
They had great chemistry.
What do you think it's about?
404
00:28:21,116 --> 00:28:22,346
Isn't it obvious?
405
00:28:23,146 --> 00:28:24,517
It's about the VIP case.
406
00:28:24,817 --> 00:28:26,716
Ms. Han's working the case solo.
407
00:28:26,717 --> 00:28:28,226
The number one feels threatened...
408
00:28:28,227 --> 00:28:29,625
the higher the number two climbs.
409
00:28:29,626 --> 00:28:32,855
Ms. Cha is a core member of Daejeong.
410
00:28:32,856 --> 00:28:34,027
Exactly.
411
00:28:34,126 --> 00:28:36,997
Mr. Oh sent a signal by leaving...
412
00:28:37,327 --> 00:28:39,537
the core member out of a VIP case.
413
00:28:39,596 --> 00:28:41,136
He wants to fire Cha Eun Kyung.
414
00:28:41,707 --> 00:28:43,467
No wonder they're fighting.
415
00:28:43,567 --> 00:28:45,276
I feel sorry for Ms. Han.
416
00:28:45,277 --> 00:28:46,676
Why feel sorry for her?
417
00:28:46,777 --> 00:28:48,105
A rookie's replacing the ace.
418
00:28:48,106 --> 00:28:49,405
It's Ms. Cha we should feel sorry for.
419
00:28:49,406 --> 00:28:52,876
Leave it. Only the strongest survive.
420
00:29:05,926 --> 00:29:08,727
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
421
00:29:16,636 --> 00:29:18,507
(Bengbeng's Steel Roof)
422
00:29:24,747 --> 00:29:26,346
You've had enough to drink.
423
00:29:27,547 --> 00:29:28,787
Let me be.
424
00:29:29,487 --> 00:29:30,547
I won't be able to...
425
00:29:31,346 --> 00:29:34,317
go to sleep sober tonight.
426
00:29:38,497 --> 00:29:39,557
Mr. Jun.
427
00:29:40,227 --> 00:29:42,967
A domestic violence suit.
428
00:29:44,396 --> 00:29:45,737
Have you tried one?
429
00:29:45,836 --> 00:29:47,136
I've tried lots.
430
00:29:47,767 --> 00:29:49,406
I joined three months before you.
431
00:29:50,606 --> 00:29:51,606
Ms. Han.
432
00:29:51,977 --> 00:29:53,777
It's the Chun Hwan Seo case, right?
433
00:29:54,747 --> 00:29:58,517
It's hard to defend domestic abusers.
434
00:29:58,777 --> 00:30:01,317
They insist they didn't hit anyone,
435
00:30:01,416 --> 00:30:04,616
but once you're in court,
it looks like they did.
436
00:30:06,457 --> 00:30:08,625
And when you see the victims,
437
00:30:08,626 --> 00:30:11,186
you get all upset and you feel bad.
438
00:30:12,057 --> 00:30:13,356
It bothers you,
439
00:30:14,396 --> 00:30:15,497
and you get perplexed.
440
00:30:20,696 --> 00:30:22,136
When I was in law school,
441
00:30:24,567 --> 00:30:25,807
I thought...
442
00:30:28,707 --> 00:30:29,846
the law...
443
00:30:30,977 --> 00:30:33,446
could offer people power.
444
00:30:36,346 --> 00:30:37,446
But in reality,
445
00:30:39,116 --> 00:30:42,527
there's almost nothing
the attorney can do...
446
00:30:44,156 --> 00:30:45,626
for the victim.
447
00:30:47,356 --> 00:30:48,426
Oh, well.
448
00:30:48,596 --> 00:30:51,327
All I have to do is do as I'm told...
449
00:30:52,136 --> 00:30:54,297
and get paid for it, right?
450
00:30:57,267 --> 00:31:00,737
Why does every single case pain me?
451
00:31:05,547 --> 00:31:06,616
Now...
452
00:31:07,317 --> 00:31:08,586
I don't even know...
453
00:31:09,547 --> 00:31:12,086
if there's anything I can do...
454
00:31:12,586 --> 00:31:13,757
for anyone.
455
00:31:20,227 --> 00:31:23,067
Gosh. I had a lot to drink, didn't I?
456
00:31:23,166 --> 00:31:24,967
- Yes.
- I should go home.
457
00:31:25,136 --> 00:31:26,435
Can you manage on your own?
458
00:31:26,436 --> 00:31:29,206
You bet. I can get home by myself.
459
00:31:29,207 --> 00:31:30,365
I'll drop you off.
460
00:31:30,366 --> 00:31:32,636
What? No, it's fine.
461
00:31:33,376 --> 00:31:35,446
I need time to think.
462
00:31:36,747 --> 00:31:37,777
Thanks.
463
00:31:53,557 --> 00:31:54,626
Help me?
464
00:31:54,727 --> 00:31:55,926
You lot.
465
00:31:56,626 --> 00:32:00,037
Don't you defend trash
as long as they pay you?
466
00:32:01,037 --> 00:32:02,736
People like you are the reason...
467
00:32:02,737 --> 00:32:03,906
Turn off the tap!
468
00:32:04,507 --> 00:32:06,237
I'll never escape my nightmare.
469
00:32:07,906 --> 00:32:09,707
At times, at work,
470
00:32:10,077 --> 00:32:13,676
the unacceptable happens.
471
00:32:14,146 --> 00:32:16,016
Like it or not,
472
00:32:16,017 --> 00:32:18,517
we were hired by Mr. Oh,
473
00:32:18,616 --> 00:32:20,957
so follow the instructions you're given.
474
00:32:39,836 --> 00:32:41,307
(Attorney at law, Han Yu Ri)
475
00:32:41,406 --> 00:32:43,606
You asked for a follow-up service.
476
00:32:43,747 --> 00:32:46,146
I take it back if that stressed you out.
477
00:32:48,146 --> 00:32:51,186
I didn't take Mr. Chun's
case because I wanted to.
478
00:32:53,517 --> 00:32:54,557
Forget it.
479
00:32:58,727 --> 00:32:59,727
Anyway...
480
00:33:02,067 --> 00:33:04,396
I did it to look out for you.
481
00:33:24,416 --> 00:33:27,287
You were displeased with
how your case was handled?
482
00:33:28,457 --> 00:33:29,457
Well,
483
00:33:30,126 --> 00:33:33,757
I can't tell if Han Yu Ri's
my attorney or a detective.
484
00:33:35,067 --> 00:33:36,166
What does that mean?
485
00:33:37,396 --> 00:33:39,895
She grilled me if I'd really hit my wife.
486
00:33:39,896 --> 00:33:41,636
I couldn't believe what I was hearing.
487
00:33:44,267 --> 00:33:45,477
I see.
488
00:33:45,977 --> 00:33:47,135
Ms. Han...
489
00:33:47,136 --> 00:33:49,777
likes to get the facts straight
before defending someone.
490
00:33:50,146 --> 00:33:51,547
I see how you could've felt.
491
00:33:51,606 --> 00:33:54,987
It's not how I felt. She was in the wrong.
492
00:33:55,346 --> 00:33:58,457
The other attorney that was
mentioned. Cha-something.
493
00:33:59,416 --> 00:34:01,186
- Ms. Cha Eun Kyung?
- Yes.
494
00:34:01,926 --> 00:34:02,987
I want her instead.
495
00:34:03,557 --> 00:34:06,297
I should've bought her from the start.
496
00:34:09,096 --> 00:34:10,096
Sure.
497
00:34:10,627 --> 00:34:13,267
I'll switch your counsel to Ms. Cha.
498
00:34:13,966 --> 00:34:16,707
This is the only time
you can change attorneys.
499
00:34:17,937 --> 00:34:20,577
Our attorneys aren't consumer goods.
500
00:34:21,537 --> 00:34:23,176
"Buying" isn't the proper term.
501
00:34:33,417 --> 00:34:34,486
Ms. Han.
502
00:34:34,787 --> 00:34:38,727
Mr. Chun asked for a different attorney.
503
00:34:41,327 --> 00:34:44,096
I'm thinking of adding Ms. Cha to the case.
504
00:34:46,366 --> 00:34:47,937
I'm sorry, Mr. Jung.
505
00:34:48,636 --> 00:34:50,806
I was given the case when I
don't have the experience...
506
00:34:50,807 --> 00:34:52,736
to handle VIP cases yet.
507
00:34:52,877 --> 00:34:56,905
I'm being a nuisance
to a great deal of people.
508
00:34:56,906 --> 00:34:57,946
No.
509
00:34:59,216 --> 00:35:00,676
I know what you're like.
510
00:35:00,776 --> 00:35:02,687
You want to get the facts first.
511
00:35:04,187 --> 00:35:05,816
Mr. Chun's attitude...
512
00:35:06,557 --> 00:35:07,716
wasn't great.
513
00:35:11,526 --> 00:35:12,857
Thank you, Mr. Jung.
514
00:35:14,627 --> 00:35:15,766
You said...
515
00:35:15,767 --> 00:35:17,897
you'd add Ms. Cha to the case.
516
00:35:17,997 --> 00:35:20,595
Does that mean we'll work it together,
517
00:35:20,596 --> 00:35:24,707
or will Ms. Cha take the case on her own?
518
00:35:24,736 --> 00:35:28,136
I heard there was an
incident between you two.
519
00:35:30,046 --> 00:35:31,147
Do you feel uncomfortable?
520
00:35:31,577 --> 00:35:33,977
- Do you want out of...
- No.
521
00:35:34,716 --> 00:35:36,017
No, Mr. Jung.
522
00:35:36,886 --> 00:35:40,587
I want to work the case well with Ms. Cha.
523
00:35:51,296 --> 00:35:52,337
Hey.
524
00:35:53,796 --> 00:35:55,236
Eun Kyung, are you free?
525
00:35:55,807 --> 00:35:56,865
Yes. Why?
526
00:35:56,866 --> 00:35:58,706
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
527
00:35:58,707 --> 00:36:00,937
Ms. Han asked Chun Hwan Seo...
528
00:36:01,077 --> 00:36:03,247
if he really didn't assault his wife.
529
00:36:03,906 --> 00:36:05,577
He took that as an interrogation.
530
00:36:06,316 --> 00:36:08,486
He wants a new attorney.
531
00:36:08,846 --> 00:36:10,916
I'll submit the form
to add you to the case.
532
00:36:10,917 --> 00:36:12,517
Why don't you work on it with Ms. Han?
533
00:36:14,957 --> 00:36:16,287
Okay, I'll do it.
534
00:36:17,026 --> 00:36:18,796
- I'll submit the paperwork.
- Okay.
535
00:36:26,236 --> 00:36:28,566
You asked for a follow-up service.
536
00:36:28,667 --> 00:36:31,006
I did it to look out for you.
537
00:36:35,906 --> 00:36:39,216
It must've been tough on Yu Ri.
538
00:36:41,276 --> 00:36:43,486
(Form submitted to include Cha as counsel)
539
00:36:59,796 --> 00:37:00,796
Ms. Han.
540
00:37:05,906 --> 00:37:06,977
I'm sorry.
541
00:37:13,846 --> 00:37:14,917
For what?
542
00:37:18,957 --> 00:37:21,077
Your service has an
unlimited warranty period, right?
543
00:37:23,587 --> 00:37:25,256
You're my attorney.
544
00:37:29,926 --> 00:37:30,926
If so,
545
00:37:32,366 --> 00:37:34,596
should I take a look?
546
00:37:43,176 --> 00:37:46,247
Let's wrap up Mr. Chun
Hwan Seo's case well.
547
00:37:47,676 --> 00:37:49,917
That's how I can keep my spot, right?
548
00:37:57,587 --> 00:37:59,997
- Ms. Cha.
- Yes?
549
00:38:02,426 --> 00:38:03,926
You can't go anywhere, okay?
550
00:38:07,397 --> 00:38:08,437
Okay.
551
00:38:29,926 --> 00:38:31,127
I'm Cha Eun Kyung.
552
00:38:33,156 --> 00:38:34,196
Right.
553
00:38:37,066 --> 00:38:38,066
Gosh.
554
00:38:41,736 --> 00:38:45,276
I was told you asked for a new lawyer,
555
00:38:46,506 --> 00:38:49,706
but Ms. Han is a star
attorney on our divorce team.
556
00:38:49,707 --> 00:38:51,976
Getting an additional
lawyer instead of a new one...
557
00:38:51,977 --> 00:38:54,546
and a defense of two
instead of one will be better.
558
00:38:54,917 --> 00:38:55,946
Okay.
559
00:38:56,017 --> 00:38:57,147
I ended up...
560
00:38:57,917 --> 00:39:00,516
causing trouble for many people.
561
00:39:00,517 --> 00:39:01,587
Not at all.
562
00:39:03,287 --> 00:39:04,926
I looked through the complaint.
563
00:39:05,327 --> 00:39:08,557
The physical abuse is
absolutely false, right?
564
00:39:09,127 --> 00:39:11,566
Yes, of course.
565
00:39:12,596 --> 00:39:15,736
I always told Attorney Han.
566
00:39:16,366 --> 00:39:18,006
I can't live without my wife.
567
00:39:18,636 --> 00:39:20,776
Please get it dismissed.
568
00:39:39,426 --> 00:39:41,327
(Settlement Room)
569
00:39:41,596 --> 00:39:43,466
I will ask the plaintiff first.
570
00:39:43,926 --> 00:39:47,167
At the last meeting, you said
you had no evidence at all.
571
00:39:47,566 --> 00:39:49,607
Is it still difficult for you
to prove your claims?
572
00:39:52,937 --> 00:39:54,736
(Defendant)
573
00:40:02,247 --> 00:40:03,945
This is the second meeting already.
574
00:40:03,946 --> 00:40:06,357
If she can't submit evidence,
575
00:40:06,386 --> 00:40:09,327
the claims of physical abuse
will have to be quickly dismissed,
576
00:40:09,857 --> 00:40:12,426
and there won't be much meaning
to these settlement meetings.
577
00:40:18,327 --> 00:40:20,537
I found an old cellphone I used to use.
578
00:40:20,897 --> 00:40:23,465
I did recover an audio recording...
579
00:40:23,466 --> 00:40:25,537
through a digital forensics service.
580
00:40:26,837 --> 00:40:29,106
Could you listen to it, arbitrator?
581
00:40:29,107 --> 00:40:30,107
Sure.
582
00:40:46,127 --> 00:40:48,327
We'll have to go to the pool again tonight.
583
00:40:49,026 --> 00:40:50,696
If you have a fear of water,
584
00:40:51,296 --> 00:40:52,837
you should try to overcome it.
585
00:40:53,736 --> 00:40:54,965
Please.
586
00:40:54,966 --> 00:40:56,906
Just the sound of the water scares me.
587
00:41:00,736 --> 00:41:02,607
I'll be good tonight.
588
00:41:04,207 --> 00:41:07,676
Let's decide that after
we see how you do. Okay?
589
00:41:09,587 --> 00:41:10,647
Oh, no.
590
00:41:12,156 --> 00:41:14,187
(Recording)
591
00:41:16,457 --> 00:41:18,656
Pool... What is this?
592
00:41:21,857 --> 00:41:22,866
Every night,
593
00:41:23,866 --> 00:41:25,596
he asked to get intimate.
594
00:41:26,796 --> 00:41:27,997
When I refused,
595
00:41:29,037 --> 00:41:30,537
he tortured me with water.
596
00:41:31,037 --> 00:41:33,207
Didn't you miss me? I, for one, missed you.
597
00:41:37,046 --> 00:41:39,946
I'm not feeling well today.
Could we not do it today?
598
00:41:40,346 --> 00:41:41,377
You...
599
00:41:42,386 --> 00:41:43,587
Are you looking down on me?
600
00:41:43,687 --> 00:41:46,216
I was already irritated
because of those old men.
601
00:41:46,616 --> 00:41:48,315
Are you looking down on me too?
602
00:41:48,316 --> 00:41:51,057
How could I look down on
you? You're the director's son.
603
00:41:52,827 --> 00:41:54,196
What did you say?
604
00:41:56,696 --> 00:41:58,016
You were mocking me, weren't you?
605
00:41:58,767 --> 00:42:00,696
No.
606
00:42:01,537 --> 00:42:02,707
No.
607
00:42:02,807 --> 00:42:03,866
My dear Ji Young.
608
00:42:05,107 --> 00:42:06,176
It's been a while.
609
00:42:07,477 --> 00:42:09,397
We should go take a
night swim, don't you think?
610
00:42:11,006 --> 00:42:12,576
Honey...
611
00:42:12,577 --> 00:42:14,747
- Honey!
- Come here.
612
00:42:17,446 --> 00:42:18,917
How dare you disobey me?
613
00:42:19,587 --> 00:42:20,886
Darn it.
614
00:42:21,517 --> 00:42:22,557
Hey.
615
00:42:22,926 --> 00:42:25,857
- Didn't I tell you to be quiet?
- Honey...
616
00:42:26,057 --> 00:42:28,296
- No, honey.
- Do you think I'm a joke?
617
00:42:29,566 --> 00:42:30,667
- Hey.
- Please don't...
618
00:42:31,267 --> 00:42:32,296
Come here.
619
00:42:33,096 --> 00:42:34,595
- I said, come here.
- Please.
620
00:42:34,596 --> 00:42:36,636
- Honey. Please don't.
- Come here.
621
00:42:37,006 --> 00:42:38,036
Do as I say.
622
00:42:38,037 --> 00:42:39,837
Darn it. You splashed water on me.
623
00:42:41,307 --> 00:42:42,876
You got water all over me!
624
00:42:42,877 --> 00:42:45,106
I'm sorry.
625
00:42:45,107 --> 00:42:47,676
- I'm sorry!
- Darn you. Go in.
626
00:42:48,776 --> 00:42:49,787
- Oh, no!
- Darn it!
627
00:42:52,187 --> 00:42:54,656
He called our bathtub the pool.
628
00:42:56,587 --> 00:42:59,127
(Defendant)
629
00:43:00,156 --> 00:43:01,957
This is absurd, arbitrators.
630
00:43:03,327 --> 00:43:06,767
I didn't know evidence
could be misused like this.
631
00:43:07,997 --> 00:43:11,437
She has a fear of water.
632
00:43:11,736 --> 00:43:13,036
To overcome it,
633
00:43:13,037 --> 00:43:15,157
we got memberships at a
hotel pool and went together.
634
00:43:15,607 --> 00:43:17,345
She said she'd only go to a hotel pool,
635
00:43:17,346 --> 00:43:19,386
so I paid thousands of
dollars for that membership.
636
00:43:20,017 --> 00:43:23,247
I can submit records of us
entering the pool anytime.
637
00:43:23,287 --> 00:43:24,946
(Arbitrator)
638
00:43:26,357 --> 00:43:27,557
That's not true.
639
00:43:31,587 --> 00:43:32,596
That's not true.
640
00:43:34,357 --> 00:43:35,667
It's not true.
641
00:43:37,397 --> 00:43:38,796
It's not true.
642
00:43:43,207 --> 00:43:44,267
It's not true.
643
00:43:45,167 --> 00:43:49,147
It's not true, arbitrator.
644
00:43:51,406 --> 00:43:53,846
Please save me.
645
00:43:55,787 --> 00:43:58,046
If I can't get divorced this time,
646
00:43:58,587 --> 00:44:02,557
I think this marriage will
only end when I die, arbitrator.
647
00:44:03,756 --> 00:44:04,926
I'm serious.
648
00:44:09,096 --> 00:44:10,925
- Attorney Cha.
- Yes?
649
00:44:10,926 --> 00:44:13,497
I think it would be better to
proceed with them separated.
650
00:44:13,937 --> 00:44:15,707
- What do you think?
- Yes.
651
00:44:16,366 --> 00:44:17,437
Let's do so.
652
00:44:18,006 --> 00:44:19,037
Shall we go?
653
00:44:30,886 --> 00:44:33,656
Please calm down. Is that
all the evidence you have?
654
00:44:34,287 --> 00:44:35,925
It's hard for the judge to
rule in favor of divorce...
655
00:44:35,926 --> 00:44:37,606
if you don't have more evidence than this.
656
00:44:40,526 --> 00:44:41,596
Every night,
657
00:44:42,296 --> 00:44:45,397
he checks my phone and deletes most things.
658
00:44:46,366 --> 00:44:48,966
That's not his true face and voice.
659
00:44:49,736 --> 00:44:51,767
When he's out, he wears a mask. At home,
660
00:44:52,607 --> 00:44:54,077
he becomes a different person.
661
00:44:54,736 --> 00:44:58,006
Please let me get divorced.
662
00:44:58,906 --> 00:45:00,216
Please.
663
00:45:01,816 --> 00:45:04,287
Please save me!
664
00:45:09,656 --> 00:45:11,686
Being suddenly presented
with evidence like today...
665
00:45:11,687 --> 00:45:13,425
can disrupt our defense,
666
00:45:13,426 --> 00:45:16,526
so please let me know
important things in advance.
667
00:45:18,096 --> 00:45:19,836
After the meeting is over today,
668
00:45:19,837 --> 00:45:23,037
I'll bring you the pool entrance
records, so don't worry too much.
669
00:45:23,837 --> 00:45:25,307
All that evidence shows...
670
00:45:25,837 --> 00:45:27,537
is that we went to the pool.
671
00:45:28,537 --> 00:45:29,607
Is that so?
672
00:45:33,316 --> 00:45:36,885
Then I will trust that
nothing else will come up.
673
00:45:36,886 --> 00:45:38,616
Yes, there won't be anything.
674
00:45:39,557 --> 00:45:41,116
Just wrap it up soon.
675
00:45:41,857 --> 00:45:44,156
- Yes, let's do that.
- Gosh.
676
00:45:45,796 --> 00:45:46,897
Mr. Chun.
677
00:45:49,267 --> 00:45:51,342
The point of proceeding with
the discussion separately...
678
00:45:51,366 --> 00:45:53,937
is to keep your testimony from each other.
679
00:45:55,096 --> 00:45:56,107
This way.
680
00:46:08,716 --> 00:46:10,616
- Please come in.
- Okay.
681
00:46:15,656 --> 00:46:17,886
We will order that a family
investigation be done.
682
00:46:18,957 --> 00:46:20,295
Ms. Yoo Ji Young.
683
00:46:20,296 --> 00:46:23,196
We recommend that you separate
your resident from Mr. Chun's.
684
00:46:24,596 --> 00:46:25,796
Thank you.
685
00:46:26,837 --> 00:46:28,566
(Defendant)
686
00:46:41,647 --> 00:46:42,647
Mr. Chun.
687
00:46:45,917 --> 00:46:49,457
I have some things to
explain. Let's have a quick chat.
688
00:46:54,497 --> 00:46:56,667
Please head out first, Ms. Yoo.
689
00:46:56,997 --> 00:46:57,997
Okay.
690
00:47:08,207 --> 00:47:11,006
Why do I need to get
a family investigation?
691
00:47:11,147 --> 00:47:12,816
Do I really need to do that?
692
00:47:13,077 --> 00:47:15,916
Yes. When the parties involved
do not agree on the divorce,
693
00:47:15,917 --> 00:47:17,516
the court must investigate...
694
00:47:17,517 --> 00:47:20,687
I'm getting a family investigation
because you didn't do your job.
695
00:47:24,886 --> 00:47:25,896
That's not true.
696
00:47:25,897 --> 00:47:28,226
A family investigation is required
when the parties involved...
697
00:47:28,227 --> 00:47:30,397
Hey. Are you a parrot or what?
698
00:47:30,596 --> 00:47:31,926
I told you to get lost.
699
00:47:33,997 --> 00:47:35,937
Run your mouth one more time.
700
00:47:56,857 --> 00:47:58,057
Ms. Yoo...
701
00:47:59,057 --> 00:48:00,577
won't be able to get a divorce, right?
702
00:48:00,997 --> 00:48:01,997
Right.
703
00:48:06,437 --> 00:48:08,437
The law seems so old.
704
00:48:10,537 --> 00:48:12,107
If you can't prove it,
705
00:48:12,807 --> 00:48:14,207
you can't get a divorce.
706
00:48:19,147 --> 00:48:22,216
Defending your client within
the boundary of the law...
707
00:48:24,147 --> 00:48:27,256
is what a lawyer does, right?
708
00:48:37,866 --> 00:48:40,635
(Railroad Diner)
709
00:48:40,636 --> 00:48:42,167
- Woo Jin.
- Yes?
710
00:48:43,107 --> 00:48:45,767
Do you know Mr. Chun Hwan Seo well?
711
00:48:46,406 --> 00:48:49,006
No, I met him for the first
time for the MOU the other day.
712
00:48:49,276 --> 00:48:50,346
I see.
713
00:48:52,247 --> 00:48:53,616
Why, all of a sudden?
714
00:48:54,077 --> 00:48:55,176
Something is bugging me.
715
00:48:55,546 --> 00:48:58,017
Does the other person seem like a victim?
716
00:49:01,216 --> 00:49:05,187
She had the face of a person
who's been scared for a long time.
717
00:49:08,627 --> 00:49:12,127
All plaintiffs in divorce
cases look like that.
718
00:49:12,227 --> 00:49:14,695
But was there something
different from normal?
719
00:49:14,696 --> 00:49:17,037
Well... It's just my intuition.
720
00:49:19,236 --> 00:49:23,307
I think Chun Hwan Seo
is going to get into trouble.
721
00:49:28,977 --> 00:49:31,747
But that's just intuition.
722
00:49:32,216 --> 00:49:33,656
It's not evidence.
723
00:49:35,316 --> 00:49:38,756
Lawyers can't use intuition to make a case.
724
00:49:45,066 --> 00:49:46,296
Right.
725
00:49:47,937 --> 00:49:48,937
You're right.
726
00:49:51,167 --> 00:49:53,207
You said you had something
to tell me. What is it?
727
00:49:54,276 --> 00:49:55,537
No, it's nothing.
728
00:49:56,977 --> 00:50:00,276
Let's talk after the Chun Hwan
Seo case gets wrapped up.
729
00:50:00,776 --> 00:50:01,877
Okay.
730
00:50:14,196 --> 00:50:17,096
I apologize for causing concern.
731
00:50:17,196 --> 00:50:19,696
The young lawyer seemed rude.
732
00:50:20,667 --> 00:50:22,707
Young people these days are a bit...
733
00:50:22,966 --> 00:50:24,206
They say whatever they want.
734
00:50:24,207 --> 00:50:25,937
I apologize if you were offended.
735
00:50:26,037 --> 00:50:29,006
I heard Attorney Jung assigned
Attorney Cha to the case.
736
00:50:29,176 --> 00:50:30,946
This time, I want to meet them myself.
737
00:50:31,046 --> 00:50:32,406
Of course.
738
00:50:32,816 --> 00:50:34,417
I'll schedule a meeting right away.
739
00:50:43,787 --> 00:50:47,026
I'm getting a family investigation
because you didn't do your job.
740
00:50:47,127 --> 00:50:48,397
Hey. Are you a parrot or what?
741
00:50:48,497 --> 00:50:49,997
I told you to get lost.
742
00:51:10,716 --> 00:51:11,886
Are you busy?
743
00:51:12,687 --> 00:51:15,255
No. Do you have something to tell me?
744
00:51:15,256 --> 00:51:18,327
I heard you were handling
Mr. Chun's case with Ms. Han.
745
00:51:18,656 --> 00:51:20,327
I'm going to Chun Foundation right now.
746
00:51:20,426 --> 00:51:22,096
If you're available, let's go together.
747
00:51:22,426 --> 00:51:23,926
Yes, I can go.
748
00:51:24,897 --> 00:51:26,837
- Should we go in my car?
- Okay.
749
00:51:27,736 --> 00:51:29,136
Come down when you're ready.
750
00:51:42,477 --> 00:51:46,255
I don't think I've ever seen you...
751
00:51:46,256 --> 00:51:47,816
visit a client personally.
752
00:51:48,017 --> 00:51:50,226
For Mr. Chun Hwan Seo's case,
753
00:51:50,227 --> 00:51:53,357
you should personally
visit him to provide updates.
754
00:51:53,696 --> 00:51:56,227
They'll be our biggest
source of income for a while.
755
00:51:56,397 --> 00:51:59,026
Yes, I understand.
756
00:51:59,497 --> 00:52:00,866
Is it going well?
757
00:52:02,337 --> 00:52:03,365
Yes.
758
00:52:03,366 --> 00:52:05,936
There has been no clear
evidence whatsoever.
759
00:52:05,937 --> 00:52:07,877
So you don't have to worry.
760
00:52:09,337 --> 00:52:10,707
Of course, you should do well.
761
00:52:10,977 --> 00:52:12,917
After taking a younger lawyer's case.
762
00:52:27,796 --> 00:52:29,596
- Gosh. Director Chun.
- Gosh.
763
00:52:29,897 --> 00:52:30,997
(Director's Office)
764
00:52:44,276 --> 00:52:47,816
I've caused you a lot of
trouble because of my son.
765
00:52:48,917 --> 00:52:50,017
Not at all.
766
00:52:50,747 --> 00:52:53,587
Our construction and civil teams are great,
767
00:52:53,756 --> 00:52:55,557
but our divorce team is great too.
768
00:52:56,057 --> 00:52:59,656
Attorney Cha here will
take care of everything.
769
00:53:00,627 --> 00:53:01,857
Isn't that right, Ms. Cha?
770
00:53:04,066 --> 00:53:06,365
Yes. Attorney Cha will make sure...
771
00:53:06,366 --> 00:53:09,736
you get the result you want,
so don't worry, Director Chun.
772
00:53:09,837 --> 00:53:12,937
I'll put my trust in Daejeong,
Managing Partner Jung Woo Jin.
773
00:53:18,247 --> 00:53:19,816
From your face,
774
00:53:19,977 --> 00:53:21,916
I guess Mr. Jung didn't tell you...
775
00:53:21,917 --> 00:53:23,757
that he would become
the new managing partner.
776
00:53:24,046 --> 00:53:26,616
Since Director Chun is
here, let's talk about that later.
777
00:53:27,756 --> 00:53:30,186
Please look after my son, Director Chun.
778
00:53:30,187 --> 00:53:33,026
I should be asking for
your son to look after me.
779
00:53:33,096 --> 00:53:34,096
Right.
780
00:53:37,426 --> 00:53:39,595
I'm sorry, but I have another appointment,
781
00:53:39,596 --> 00:53:41,997
so I'll have to get going.
782
00:53:42,466 --> 00:53:43,906
Oh, sure.
783
00:53:46,037 --> 00:53:49,436
Should we go have dinner together?
784
00:53:49,437 --> 00:53:51,006
- Let's do so.
- Okay.
785
00:54:02,756 --> 00:54:06,156
Did you hear Mr. Oh's
son works at our firm?
786
00:54:06,696 --> 00:54:07,957
I think...
787
00:54:08,057 --> 00:54:09,866
it must be Jun Eun Ho.
788
00:54:10,767 --> 00:54:13,236
Did you see him leave exactly
one minute before the hour?
789
00:54:14,236 --> 00:54:16,506
Nobody but the son could
do something like that.
790
00:54:16,707 --> 00:54:18,337
Isn't he too young?
791
00:54:19,167 --> 00:54:21,837
Please look after my son, Director Chun.
792
00:54:21,977 --> 00:54:24,477
I should be asking for
your son to look after me.
793
00:54:27,017 --> 00:54:28,517
From your face,
794
00:54:28,747 --> 00:54:30,786
I guess Mr. Jung didn't tell you...
795
00:54:30,787 --> 00:54:32,263
that he would become
the new managing partner.
796
00:54:32,287 --> 00:54:34,517
Why don't you ever tell me?
797
00:54:34,616 --> 00:54:36,557
Let's be honest with each other.
798
00:54:36,857 --> 00:54:38,026
We're a team.
799
00:54:55,437 --> 00:54:56,577
Eun Kyung. Wait...
800
00:55:05,346 --> 00:55:07,816
(Law Firm Daejeong)
801
00:55:16,727 --> 00:55:18,342
I'm sorry for letting
you find out that way.
802
00:55:18,366 --> 00:55:19,636
It's been 14 years.
803
00:55:20,897 --> 00:55:23,806
How could you lie to me
every day for 14 years?
804
00:55:23,807 --> 00:55:25,337
I didn't mean to lie to you.
805
00:55:27,236 --> 00:55:29,152
I was going to tell you everything
after the case was over...
806
00:55:29,176 --> 00:55:32,076
I'm sure you had to wait
until the case was over.
807
00:55:32,077 --> 00:55:34,977
Because Daejeong would make a
lot of money from Chun Foundation.
808
00:55:36,247 --> 00:55:38,147
Your actions finally make sense.
809
00:55:38,546 --> 00:55:39,587
Eun Kyung.
810
00:55:41,316 --> 00:55:42,557
You knew Chun Hwan Seo...
811
00:55:42,656 --> 00:55:45,327
assaulted Yoo Ji Young, didn't you?
812
00:55:46,526 --> 00:55:49,557
You knew, yet you were ingratiating
yourself with Chun Foundation.
813
00:55:50,026 --> 00:55:51,596
Do you really think I'd do that?
814
00:55:56,167 --> 00:55:58,906
Because Mr. Oh was...
815
00:55:59,466 --> 00:56:01,636
- trying to fire you...
- So?
816
00:56:03,147 --> 00:56:04,776
Are you saying...
817
00:56:05,607 --> 00:56:07,946
you told me to defend that
piece of trash to protect me?
818
00:56:08,276 --> 00:56:09,715
Is that why you told me...
819
00:56:09,716 --> 00:56:11,146
to steal my junior's case
and take the VIP's case?
820
00:56:11,147 --> 00:56:12,216
That's right.
821
00:56:12,846 --> 00:56:13,986
To protect you.
822
00:56:15,187 --> 00:56:17,156
I must've looked like a fool to you.
823
00:56:18,327 --> 00:56:19,357
Was it fun?
824
00:56:20,596 --> 00:56:21,696
Fun?
825
00:56:22,426 --> 00:56:24,025
Why do you say it like that?
826
00:56:24,026 --> 00:56:26,226
I thought you wanted to be
honest because we're a team.
827
00:56:26,397 --> 00:56:27,466
Jung Woo Jin.
828
00:56:28,236 --> 00:56:29,296
Jung Woo Jin.
829
00:56:30,337 --> 00:56:32,107
You're contradicting yourself.
830
00:56:34,337 --> 00:56:36,135
You'd take Chun Foundation's son's case,
831
00:56:36,136 --> 00:56:37,445
but it's not about money.
832
00:56:37,446 --> 00:56:38,806
And you never mentioned it for ten years,
833
00:56:38,807 --> 00:56:40,152
but you didn't mean to deceive me?
834
00:56:40,176 --> 00:56:41,647
You know that's not what it means.
835
00:56:51,256 --> 00:56:52,386
Anyway,
836
00:56:53,827 --> 00:56:56,096
take care of the case until the end.
837
00:56:57,897 --> 00:56:58,997
Is that an order?
838
00:57:01,397 --> 00:57:03,437
If you're going to give me that attitude...
839
00:57:04,736 --> 00:57:06,267
Fine, I'll say it's an order.
840
00:57:07,707 --> 00:57:10,807
You know a contract is a promise
you must keep more than anyone.
841
00:57:41,136 --> 00:57:43,607
- Does Ms. Cha know?
- What?
842
00:57:44,046 --> 00:57:46,275
Why did you guide him to that room?
843
00:57:46,276 --> 00:57:47,715
He just walked in there
even before I could stop him.
844
00:57:47,716 --> 00:57:49,517
- Hello.
- Hello.
845
00:57:55,616 --> 00:57:56,656
Ms. Cha.
846
00:57:58,357 --> 00:57:59,357
What?
847
00:58:00,196 --> 00:58:03,296
Chun Hwan Seo is in your office.
848
00:58:06,667 --> 00:58:07,696
Okay.
849
00:58:08,866 --> 00:58:09,866
Wait inside.
850
00:58:14,477 --> 00:58:16,747
Who said you could be
here without my permission?
851
00:58:21,276 --> 00:58:22,715
What? I can't?
852
00:58:22,716 --> 00:58:24,446
What brings you here without a heads-up?
853
00:58:24,986 --> 00:58:27,146
Are you here to apologize
for what happened last time?
854
00:58:28,116 --> 00:58:29,656
For goodness' sake.
855
00:58:32,187 --> 00:58:35,057
I'm the one who deserves an apology.
856
00:58:36,627 --> 00:58:37,667
What?
857
00:58:39,127 --> 00:58:40,236
I mean,
858
00:58:42,037 --> 00:58:43,966
you said you'd end it soon.
859
00:58:44,566 --> 00:58:46,906
What? You want some money?
860
00:58:48,337 --> 00:58:49,537
How much do you want?
861
00:58:56,276 --> 00:58:59,446
Now that you've revealed
yourself, tell me the truth.
862
00:59:02,917 --> 00:59:04,917
When she claimed that
you tortured her with water,
863
00:59:06,287 --> 00:59:08,156
it wasn't just a claim
but the truth, right?
864
00:59:19,767 --> 00:59:20,807
Yes.
865
00:59:21,636 --> 00:59:22,676
You got that right.
866
00:59:23,846 --> 00:59:25,406
So? What are you going to do about it?
867
00:59:27,247 --> 00:59:28,846
So...
868
00:59:30,287 --> 00:59:33,017
defend me with your utmost effort.
869
00:59:33,616 --> 00:59:36,417
Unless you want to end up like her too.
870
00:59:37,926 --> 00:59:39,286
If the court approves our divorce,
871
00:59:40,696 --> 00:59:42,956
you think I'd let Yoo Ji Young go?
872
00:59:42,957 --> 00:59:44,066
No.
873
00:59:46,066 --> 00:59:47,767
I'm going to kill that wench.
874
00:59:53,006 --> 00:59:55,377
Unless you want to see someone dead,
875
01:00:00,946 --> 01:00:03,587
get your job done. Understood?
876
01:00:10,426 --> 01:00:12,687
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
877
01:00:20,796 --> 01:00:21,866
Yes?
878
01:00:24,566 --> 01:00:27,537
Ms. Cha, what was Chun Hwan Seo doing here?
879
01:00:27,807 --> 01:00:30,176
Nothing. Don't mind him.
880
01:00:43,627 --> 01:00:44,957
Darn it.
881
01:00:48,497 --> 01:00:49,696
Gosh.
882
01:00:50,566 --> 01:00:52,566
She's being a pain in the butt again.
883
01:00:55,167 --> 01:00:56,707
Mom.
884
01:01:00,176 --> 01:01:01,706
What are you doing here again?
885
01:01:01,707 --> 01:01:03,346
How many times is this?
886
01:01:04,377 --> 01:01:05,747
Let me live here.
887
01:01:06,346 --> 01:01:08,376
I'm too scared to live with him.
888
01:01:08,377 --> 01:01:09,477
I told you.
889
01:01:09,577 --> 01:01:11,746
If you get divorced,
you're not welcome here.
890
01:01:11,747 --> 01:01:12,946
Mom.
891
01:01:13,587 --> 01:01:16,417
I'm telling you. He hits me.
892
01:01:16,656 --> 01:01:18,885
You can't do this to me.
893
01:01:18,886 --> 01:01:20,025
Hit you?
894
01:01:20,026 --> 01:01:22,857
He said the fight became
intense, and you pushed each other.
895
01:01:23,026 --> 01:01:25,327
- He apologized for that.
- Who?
896
01:01:25,426 --> 01:01:27,136
Hwan Seo called me.
897
01:01:40,676 --> 01:01:41,917
Mother.
898
01:01:43,587 --> 01:01:45,416
I'm sorry that this always happens.
899
01:01:45,417 --> 01:01:48,316
Oh, no. Don't say that. It's my bad.
900
01:01:49,287 --> 01:01:51,457
Mother, then we'll get back home.
901
01:01:53,457 --> 01:01:54,457
Let's go.
902
01:01:59,897 --> 01:02:00,897
Ji Young.
903
01:02:02,497 --> 01:02:04,636
Do you have a death wish?
904
01:02:21,017 --> 01:02:22,457
I heard Chun Hwan Seo came by.
905
01:02:23,256 --> 01:02:25,526
- Why did he come?
- Han Yu Ri and I...
906
01:02:26,486 --> 01:02:28,397
will drop out of Chun Hwan Seo's case.
907
01:02:32,466 --> 01:02:34,037
Is this about Chun Hwan Seo's attitude?
908
01:02:34,167 --> 01:02:36,807
It's not about his attitude.
The truth keeps bothering me.
909
01:02:37,236 --> 01:02:39,635
A contract is a promise I must keep,
910
01:02:39,636 --> 01:02:41,676
but I won't be able to
keep that promise this time.
911
01:02:47,917 --> 01:02:50,647
If I have to leave Daejeong...
912
01:02:54,517 --> 01:02:56,216
for this reason,
913
01:02:57,287 --> 01:02:58,526
I'll do that.
914
01:03:02,256 --> 01:03:04,136
- Eun Kyung...
- And I have a favor to ask you.
915
01:03:06,296 --> 01:03:08,136
Keep your eye on Chun Hwan Seo.
916
01:03:11,307 --> 01:03:13,707
He told me he'd kill Yoo Ji Young.
917
01:03:14,937 --> 01:03:15,977
What do you mean?
918
01:03:22,446 --> 01:03:24,446
When she claimed that
you tortured her with water,
919
01:03:25,216 --> 01:03:26,976
it wasn't just a claim
but the truth, right?
920
01:03:28,417 --> 01:03:29,417
Yes.
921
01:03:29,687 --> 01:03:31,156
- Wait inside.
- You got that right.
922
01:03:31,886 --> 01:03:33,596
So? What are you going to do about it?
923
01:03:35,327 --> 01:03:36,687
If the court approves our divorce,
924
01:03:36,997 --> 01:03:39,266
you think I'd let Yoo Ji Young go?
925
01:03:39,267 --> 01:03:40,296
No.
926
01:03:41,267 --> 01:03:43,136
I'm going to kill her.
927
01:04:00,986 --> 01:04:03,557
Unless you want to see someone dead,
928
01:04:05,386 --> 01:04:08,457
get your job done. Understood?
929
01:04:11,296 --> 01:04:13,767
I'll separate Yoo Ji Young from him.
930
01:04:13,866 --> 01:04:15,296
You should take care of the rest.
931
01:04:17,107 --> 01:04:19,066
Okay. I'll do that.
932
01:04:19,607 --> 01:04:20,636
Okay.
933
01:04:32,046 --> 01:04:35,386
(Attorney at law, Han Yu Ri)
934
01:04:47,566 --> 01:04:49,937
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
935
01:04:56,736 --> 01:04:58,176
- Hello?
- Hi.
936
01:04:59,247 --> 01:05:00,747
Ms. Cha?
937
01:05:01,517 --> 01:05:03,546
I think you need to come to my house now.
938
01:05:36,886 --> 01:05:37,946
Mr. Chun Hwan Seo?
939
01:05:49,057 --> 01:05:50,227
Mr. Chun Hwan Seo?
940
01:05:52,327 --> 01:05:53,607
Mr. Chun Hwan Seo, are you home?
941
01:05:54,767 --> 01:05:55,937
Ms. Yoo Ji Young?
942
01:06:00,837 --> 01:06:02,437
Hi. You're here.
943
01:06:09,747 --> 01:06:10,917
Where's Ms. Yoo?
944
01:06:20,397 --> 01:06:21,426
Ms. Yoo?
945
01:06:22,057 --> 01:06:23,057
Ms. Yoo.
946
01:06:23,397 --> 01:06:24,426
Ms. Yoo.
947
01:06:26,366 --> 01:06:27,566
Ms. Yoo, can you hear me?
948
01:06:31,506 --> 01:06:32,606
If the court approves our divorce,
949
01:06:32,607 --> 01:06:33,905
you think I'd let Yoo Ji Young go?
950
01:06:33,906 --> 01:06:36,175
- No.
- Please help me.
951
01:06:36,176 --> 01:06:37,746
I'm going to kill her.
952
01:06:37,747 --> 01:06:39,846
If I can't get divorced this time,
953
01:06:40,107 --> 01:06:43,247
I think this marriage
will only end when I die.
954
01:06:43,446 --> 01:06:44,747
It's just my intuition.
955
01:06:45,517 --> 01:06:48,816
I think Chun Hwan Seo
is going to get into trouble.
956
01:07:29,897 --> 01:07:32,796
(Good Partner)
957
01:07:32,827 --> 01:07:34,997
{\an8}If that's what my attorney thinks,
958
01:07:36,466 --> 01:07:40,437
{\an8}I'm going to do the same to your daughter.
959
01:07:40,776 --> 01:07:44,175
{\an8}If I were any faster,
she would've survived.
960
01:07:44,176 --> 01:07:47,377
{\an8}To prove his intention to kill,
the evidence wasn't enough.
961
01:07:47,517 --> 01:07:50,115
{\an8}I want to uncover the truth
about Yoo Ji Young's death.
962
01:07:50,116 --> 01:07:52,147
{\an8}It could put you in danger.
963
01:07:52,616 --> 01:07:54,386
{\an8}I witnessed the scene.
964
01:07:55,587 --> 01:07:57,925
{\an8}I will give up on my right to
refuse to testify, and I will testify.
965
01:07:57,926 --> 01:07:58,986
{\an8}(Witness)
66519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.