All language subtitles for Go.East.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:19,700 [English subtitles are available] 2 00:01:45,610 --> 00:01:50,679 [Go East] 3 00:01:51,080 --> 00:01:53,420 [Episode 6] 4 00:01:58,890 --> 00:02:01,030 Time to get off work! 5 00:02:01,330 --> 00:02:02,050 Let's go. 6 00:02:02,350 --> 00:02:03,060 Coming. 7 00:02:04,690 --> 00:02:06,080 I'll wait for you at the tavern. 8 00:02:06,080 --> 00:02:07,489 -Hurry up. -Where are you going? 9 00:02:07,489 --> 00:02:08,350 A small tavern. 10 00:02:11,760 --> 00:02:14,560 [Back door of Sifang Pavilion] 11 00:02:14,930 --> 00:02:16,330 Here. Come in. 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,230 No one noticed, right? 13 00:02:18,330 --> 00:02:19,250 Don't worry. 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,600 I didn't even tell Ji. 15 00:02:21,120 --> 00:02:22,230 Tell me. What's up? 16 00:02:27,930 --> 00:02:28,990 What are you doing? 17 00:02:29,290 --> 00:02:31,420 Don't you notice I'm different today? 18 00:02:37,170 --> 00:02:38,430 Are you wearing rouge? 19 00:02:38,450 --> 00:02:39,529 Listen! 20 00:02:39,630 --> 00:02:41,430 You'd better not target me. 21 00:02:41,560 --> 00:02:43,770 Many noble women in Changle City fancy me. 22 00:02:43,770 --> 00:02:44,450 Bah! 23 00:02:44,880 --> 00:02:46,010 Even if all men are dead, 24 00:02:46,010 --> 00:02:47,330 I wouldn't like you. 25 00:02:48,830 --> 00:02:49,890 Then I'm relieved. 26 00:02:50,800 --> 00:02:52,040 Tell me. What's up? 27 00:02:53,690 --> 00:02:54,820 Look at this. 28 00:03:02,529 --> 00:03:04,460 Moonlight Hall's Moonlight Glow? 29 00:03:04,529 --> 00:03:05,440 So perceptive. 30 00:03:05,770 --> 00:03:07,170 I found the right person. 31 00:03:09,490 --> 00:03:10,050 Wait. 32 00:03:12,100 --> 00:03:13,420 Wait, wait, wait. 33 00:03:13,910 --> 00:03:16,570 Moonlight Glow's fragrance isn't just subdued 34 00:03:16,730 --> 00:03:18,570 but also with rich layers. 35 00:03:18,570 --> 00:03:20,530 Yours is subdued enough 36 00:03:20,530 --> 00:03:21,530 but lacks depth. 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,830 Some raw materials are too expensive. 38 00:03:25,060 --> 00:03:26,590 I couldn't bear to buy them. 39 00:03:29,570 --> 00:03:31,330 You... You made this? 40 00:03:31,570 --> 00:03:32,210 How is it? 41 00:03:32,570 --> 00:03:34,370 Isn't it just like the real deal? 42 00:03:35,850 --> 00:03:36,820 I dare say 43 00:03:36,930 --> 00:03:38,940 no one can tell the difference 44 00:03:38,960 --> 00:03:40,770 except me and Moonlight Hall's masters. 45 00:03:40,770 --> 00:03:41,570 That's great! 46 00:03:43,270 --> 00:03:44,070 Hey, Ah Shu. 47 00:03:44,480 --> 00:03:45,810 Why are you making this? 48 00:03:46,090 --> 00:03:48,330 Don't you see anything? 49 00:03:49,170 --> 00:03:50,370 Or hear anything? 50 00:03:50,930 --> 00:03:52,290 Or smell anything? 51 00:03:55,710 --> 00:03:56,430 What is it? 52 00:03:58,050 --> 00:03:59,810 I can make rouge. 53 00:04:00,010 --> 00:04:01,610 You know noble ladies. 54 00:04:01,970 --> 00:04:03,310 You, me, 55 00:04:03,529 --> 00:04:04,980 noble ladies, rouge. 56 00:04:04,980 --> 00:04:06,240 Do you still not get it? 57 00:04:13,970 --> 00:04:14,570 Ah Shu! 58 00:04:14,770 --> 00:04:17,650 Why do I feel dizzy, Ah Shu? 59 00:04:17,650 --> 00:04:19,330 I can even see 60 00:04:19,330 --> 00:04:21,010 golden light sparkling. 61 00:04:23,290 --> 00:04:24,160 Ah Shu. 62 00:04:24,730 --> 00:04:26,310 Why do you and Yuan Mo 63 00:04:26,680 --> 00:04:28,409 seem more and more alike? 64 00:04:28,409 --> 00:04:29,539 You both love money. 65 00:04:29,599 --> 00:04:31,289 I'm not like him at all. 66 00:04:31,570 --> 00:04:34,330 I used to only be focused on running away for my life. 67 00:04:34,330 --> 00:04:35,440 Now I’m in Changle, 68 00:04:35,440 --> 00:04:36,850 I want to live well. 69 00:04:37,050 --> 00:04:39,050 Only when I have money can I be at ease 70 00:04:39,130 --> 00:04:40,450 and travel the world. 71 00:04:40,730 --> 00:04:41,380 Let's go. 72 00:04:41,440 --> 00:04:43,590 Let's figure out how much we can make. 73 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 Listen, this is easy money. 74 00:04:45,680 --> 00:04:47,490 Go back and develop a large batch. 75 00:04:47,490 --> 00:04:47,980 Okay. 76 00:04:55,050 --> 00:04:58,130 Where have you been at this hour? 77 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 The night is so beautiful. 78 00:05:00,250 --> 00:05:01,580 Can't I go out for a walk? 79 00:05:04,640 --> 00:05:05,290 What? 80 00:05:05,850 --> 00:05:07,490 We had a deal, right? 81 00:05:07,810 --> 00:05:08,910 Without my permission, 82 00:05:08,910 --> 00:05:11,010 you can't leave home and return late for no reason. 83 00:05:11,010 --> 00:05:12,130 There's a fine for it. 84 00:05:12,130 --> 00:05:13,290 50 wens. Give it to me. 85 00:05:13,290 --> 00:05:14,210 Fine me all you want. 86 00:05:14,210 --> 00:05:15,870 But I don't have the money yet. 87 00:05:16,090 --> 00:05:18,210 I have to go out these days. 88 00:05:18,210 --> 00:05:20,210 I'll pay you when the money is ready. 89 00:05:20,210 --> 00:05:21,690 I'll give you 500 wens. 90 00:05:21,690 --> 00:05:22,370 Enough? 91 00:05:23,830 --> 00:05:24,830 Something's off. 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,060 Something's really off with you. 93 00:05:27,250 --> 00:05:28,910 Where'd you get so much money? 94 00:05:29,570 --> 00:05:30,900 Mind your own business. 95 00:05:31,850 --> 00:05:33,310 Did you touch my money box? 96 00:05:33,570 --> 00:05:34,330 Listen up. 97 00:05:34,330 --> 00:05:35,210 I know very well 98 00:05:35,210 --> 00:05:36,610 how much there is in the box, 99 00:05:36,610 --> 00:05:37,740 down to a single wen. 100 00:05:37,850 --> 00:05:39,010 Who are you lying to? 101 00:05:39,050 --> 00:05:39,910 There are 30 strings. 102 00:05:39,910 --> 00:05:41,670 How are you going to count them all? 103 00:05:41,670 --> 00:05:42,330 Then you... 104 00:05:44,440 --> 00:05:46,440 How do you know there are 30 strings? 105 00:05:47,130 --> 00:05:47,890 Were you also involved 106 00:05:47,890 --> 00:05:49,210 in Yuchi Hua tricking me? 107 00:05:49,210 --> 00:05:49,810 Were you? 108 00:05:50,120 --> 00:05:51,730 Move aside. I'm going to sleep. 109 00:05:51,730 --> 00:05:53,530 Stop right there. Make it clear. 110 00:05:55,210 --> 00:05:57,050 It took so much effort for you to move it. 111 00:05:57,050 --> 00:05:58,250 How could I take it? 112 00:05:58,850 --> 00:06:00,359 You little maid. 113 00:06:00,390 --> 00:06:01,690 It was really you. 114 00:06:01,900 --> 00:06:04,220 I must punish you today. 115 00:06:05,050 --> 00:06:05,370 Come on. 116 00:06:05,370 --> 00:06:06,730 Do you think it's easy for me to make money? 117 00:06:06,730 --> 00:06:08,859 Tell me, is it easy for me to make money? 118 00:06:36,490 --> 00:06:37,280 [West Market] 119 00:06:37,300 --> 00:06:38,020 [Ambitious Shop] 120 00:07:00,609 --> 00:07:02,090 I want them all. 121 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 [Brocade Shop] 122 00:07:12,720 --> 00:07:14,130 Finally done. 123 00:07:15,640 --> 00:07:18,700 Thirty strings, not a wen missing. 124 00:07:20,930 --> 00:07:23,050 I'll rent a house tomorrow. 125 00:07:23,850 --> 00:07:24,820 I'm exhausted. 126 00:07:26,820 --> 00:07:28,280 I can't believe Ah Shu. 127 00:07:29,610 --> 00:07:30,890 Where did she go? 128 00:07:31,290 --> 00:07:32,350 Why isn't she back? 129 00:07:39,190 --> 00:07:42,000 [Real Estate Agency] 130 00:07:42,170 --> 00:07:43,570 Since Ji introduced you, 131 00:07:43,690 --> 00:07:44,410 I'll meet all your needs. 132 00:07:44,410 --> 00:07:46,010 Tell me everything you want. 133 00:07:46,050 --> 00:07:46,650 First, 134 00:07:47,530 --> 00:07:48,210 this place 135 00:07:48,330 --> 00:07:50,140 shouldn't be too far from my old house. 136 00:07:50,140 --> 00:07:51,870 I'm used to living in this area. 137 00:07:51,930 --> 00:07:53,770 Second, it needs to be quiet, 138 00:07:54,530 --> 00:07:57,010 with a distance from the neighbors. 139 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 So if there are strange noises, 140 00:07:59,830 --> 00:08:01,510 it wouldn't disturb others. 141 00:08:01,609 --> 00:08:02,170 Right? 142 00:08:03,560 --> 00:08:04,160 The yard. 143 00:08:04,430 --> 00:08:05,490 There must be a yard 144 00:08:05,940 --> 00:08:07,800 for planting flowers and plants. 145 00:08:07,930 --> 00:08:11,050 Most importantly, there must be two bedrooms. 146 00:08:11,370 --> 00:08:12,370 A bigger one 147 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 and a smaller one. 148 00:08:14,370 --> 00:08:17,850 The bigger one must have a huge bed. 149 00:08:18,930 --> 00:08:19,860 You have no idea. 150 00:08:20,010 --> 00:08:21,740 I've been through a lot lately. 151 00:08:22,130 --> 00:08:24,590 My lower half and back ache every night. 152 00:08:24,930 --> 00:08:25,770 Lower half? 153 00:08:27,120 --> 00:08:28,330 Your back aches? 154 00:08:31,090 --> 00:08:32,050 I see. I see. 155 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Come on. 156 00:08:33,530 --> 00:08:35,850 Take a look at this house in Xianggui Lane. 157 00:08:35,850 --> 00:08:37,730 Great location and remote. 158 00:08:38,530 --> 00:08:40,570 Facing south, it has its own entrance and yard. 159 00:08:40,570 --> 00:08:42,129 The soundproofing is excellent. 160 00:08:42,129 --> 00:08:43,930 It meets all your requirements. 161 00:08:44,170 --> 00:08:45,230 And your neighbors 162 00:08:45,450 --> 00:08:46,369 are like you, 163 00:08:46,570 --> 00:08:48,070 hiding beauties in their homes 164 00:08:48,070 --> 00:08:49,369 to make merry. 165 00:08:49,690 --> 00:08:50,690 What beauties? 166 00:08:51,090 --> 00:08:52,890 I just live with a maid. 167 00:08:53,160 --> 00:08:53,970 Come on. 168 00:08:53,970 --> 00:08:54,850 That house is huge. 169 00:08:54,850 --> 00:08:56,310 You can have as many maids as you want. 170 00:08:56,310 --> 00:08:57,550 I just have one maid. 171 00:08:57,570 --> 00:08:58,610 Fine, as you say. 172 00:08:58,770 --> 00:09:00,170 But this house isn't cheap. 173 00:09:00,170 --> 00:09:01,500 It's 30 strings for the deposit. 174 00:09:01,500 --> 00:09:03,560 I'll show you the house after you pay. 175 00:09:16,870 --> 00:09:18,610 Paying full in coins? 176 00:09:19,540 --> 00:09:21,250 Thirty strings exactly. 177 00:09:21,390 --> 00:09:22,790 You can't joke like this. 178 00:09:22,810 --> 00:09:24,140 How can I take this away? 179 00:09:24,610 --> 00:09:25,870 That's your business. 180 00:09:25,920 --> 00:09:27,220 Jingzhao's authorities! 181 00:09:27,220 --> 00:09:28,060 Yuchi Hua? 182 00:09:29,090 --> 00:09:30,020 Why are you here? 183 00:09:30,770 --> 00:09:31,450 Yuan Mo. 184 00:09:32,010 --> 00:09:33,850 You're being sued for selling cosmetics 185 00:09:33,850 --> 00:09:34,850 that disfigure people. 186 00:09:34,850 --> 00:09:37,210 I'm ordered to arrest you for interrogation. 187 00:09:37,210 --> 00:09:37,810 Arrest him! 188 00:09:37,810 --> 00:09:38,410 Arrest... 189 00:09:38,490 --> 00:09:39,050 Arrest... 190 00:09:39,050 --> 00:09:40,710 Wait, it's a misunderstanding. 191 00:09:40,710 --> 00:09:42,080 I've never sold any cosmetics. 192 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Still denying it? 193 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Where did you get this money? 194 00:09:44,490 --> 00:09:45,990 It'll be temporarily confiscated. 195 00:09:45,990 --> 00:09:47,390 Yuchi Hua, are you blind? 196 00:09:47,970 --> 00:09:49,530 You gave me this money. 197 00:09:49,760 --> 00:09:51,260 How is it dirty money now? 198 00:09:51,300 --> 00:09:52,620 Are you dirty or am I? 199 00:09:53,290 --> 00:09:55,740 This box does seem to be from my mansion. 200 00:09:55,770 --> 00:09:56,330 See? 201 00:09:58,810 --> 00:10:00,270 Who knows about the money? 202 00:10:00,530 --> 00:10:03,140 They weren't stringed when I gave them to you. 203 00:10:03,450 --> 00:10:04,630 I stringed all of them 204 00:10:04,630 --> 00:10:05,790 wen by wen. 205 00:10:06,910 --> 00:10:08,640 Huh? Are you crazy? 206 00:10:09,260 --> 00:10:11,490 Regardless, it's confiscated for now! 207 00:10:12,690 --> 00:10:14,010 Those disfigured customers 208 00:10:14,010 --> 00:10:15,370 are waiting for your compensation. 209 00:10:15,370 --> 00:10:16,030 Arrest him! 210 00:10:16,420 --> 00:10:17,960 Ah Shu... It was Ah Shu! 211 00:10:18,030 --> 00:10:19,930 It wasn't me! It wasn't me! 212 00:10:20,410 --> 00:10:21,520 My money! 213 00:10:21,330 --> 00:10:23,800 [Jingzhao Prefecture] 214 00:10:25,600 --> 00:10:26,930 Do you two plead guilty? 215 00:10:27,170 --> 00:10:28,500 I, Yuan Mo, am innocent. 216 00:10:28,610 --> 00:10:29,450 As for her... 217 00:10:31,200 --> 00:10:32,080 Yuchi. 218 00:10:32,210 --> 00:10:32,810 Ah Shu. 219 00:10:33,190 --> 00:10:34,320 If you broke the law, 220 00:10:34,660 --> 00:10:35,770 I can't be biased. 221 00:10:36,770 --> 00:10:37,650 Say something. 222 00:10:38,690 --> 00:10:39,220 Say what? 223 00:10:39,410 --> 00:10:40,540 I can't go to prison. 224 00:10:40,810 --> 00:10:42,690 You know what'd happen if they investigated me. 225 00:10:42,690 --> 00:10:44,490 It's too late for regrets. 226 00:10:45,510 --> 00:10:46,730 You want me to take the blame for you? 227 00:10:46,730 --> 00:10:47,290 No way. 228 00:10:47,490 --> 00:10:48,820 Please, just this once. 229 00:10:48,950 --> 00:10:50,610 I'll listen to you from now on. 230 00:10:50,770 --> 00:10:52,700 Why didn't you listen to me before? 231 00:10:52,760 --> 00:10:53,580 It's too late. 232 00:10:54,870 --> 00:10:56,230 I'm warning you. 233 00:10:56,420 --> 00:10:57,950 If you dare to collaborate, 234 00:10:58,000 --> 00:10:59,660 you'll be punished severely. 235 00:11:02,210 --> 00:11:03,050 Magistrate. 236 00:11:03,490 --> 00:11:05,470 It's all my fault. 237 00:11:05,720 --> 00:11:07,290 It has nothing to do with my master. 238 00:11:07,290 --> 00:11:09,330 Please don't punish my master. 239 00:11:09,550 --> 00:11:11,670 Just punish me if you have to. 240 00:11:12,130 --> 00:11:13,730 Just plead guilty. 241 00:11:14,280 --> 00:11:15,530 Why are you crying? 242 00:11:16,340 --> 00:11:16,890 Master. 243 00:11:16,910 --> 00:11:18,540 Please don't kick me out. 244 00:11:18,810 --> 00:11:19,530 I'm stupid. 245 00:11:19,580 --> 00:11:20,540 I can't make good rouge 246 00:11:20,540 --> 00:11:21,570 and don't make much money. 247 00:11:21,570 --> 00:11:23,090 But I've tried my best. 248 00:11:23,290 --> 00:11:24,730 To make rouge quickly to sell 249 00:11:24,730 --> 00:11:26,390 to help you get a bigger house, 250 00:11:26,560 --> 00:11:28,880 I haven't slept for days. 251 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Wait, wait, wait. 252 00:11:30,540 --> 00:11:32,640 What does your brazen troublemaking 253 00:11:32,640 --> 00:11:34,850 h-have to do with my house? 254 00:11:34,930 --> 00:11:36,370 It has nothing to do with it. 255 00:11:36,370 --> 00:11:38,300 Master, whatever you say is right. 256 00:11:38,450 --> 00:11:39,670 I misspoke. 257 00:11:39,930 --> 00:11:41,530 Master, please don't hit me. 258 00:11:41,950 --> 00:11:42,590 Ah Shu. 259 00:11:43,380 --> 00:11:44,400 Make it clear. 260 00:11:44,690 --> 00:11:46,890 Did Yuan Mo hit you before? 261 00:11:49,170 --> 00:11:52,090 Did he force you to do those things? 262 00:11:52,550 --> 00:11:52,950 You... 263 00:11:53,340 --> 00:11:56,200 You only did it because you were afraid he'd hit you? 264 00:11:57,450 --> 00:11:58,330 You're framing me. 265 00:11:58,330 --> 00:11:58,970 Shut up! 266 00:12:00,370 --> 00:12:01,160 Don't be scared, Ah Shu. 267 00:12:01,160 --> 00:12:03,070 I'm here. No one will hurt you. 268 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Just tell Magistrate Lin. 269 00:12:09,170 --> 00:12:10,100 Magistrate Lin. 270 00:12:10,130 --> 00:12:11,960 There must be a reason behind this. 271 00:12:11,960 --> 00:12:13,520 W-What reason? 272 00:12:13,890 --> 00:12:15,620 Both of you are deceived by her. 273 00:12:16,490 --> 00:12:18,490 So she wasn't pleading guilty? 274 00:12:18,770 --> 00:12:21,230 She was lying when she said you're innocent? 275 00:12:21,370 --> 00:12:22,260 -Well, that’s... -Ah Shu. 276 00:12:22,260 --> 00:12:23,330 Stop hiding it for him. 277 00:12:23,330 --> 00:12:25,300 No, I can't tell you... 278 00:12:30,060 --> 00:12:31,320 Look, Magistrate Lin. 279 00:12:31,420 --> 00:12:32,020 What is it? 280 00:12:34,440 --> 00:12:36,840 Yuan Mo physically punished a maid 281 00:12:37,110 --> 00:12:39,440 and instigated her to do illegal things, 282 00:12:39,690 --> 00:12:41,570 tempting her to commit crimes. 283 00:12:41,970 --> 00:12:42,530 Guards! 284 00:12:43,020 --> 00:12:46,330 Put Yuan Mo in prison to await punishment. 285 00:12:46,370 --> 00:12:46,730 Yes! 286 00:12:46,730 --> 00:12:47,730 Wait, wait, wait. 287 00:12:48,130 --> 00:12:48,730 Wait! 288 00:12:49,290 --> 00:12:50,890 I'm innocent! I'm innocent! 289 00:12:50,890 --> 00:12:51,930 I'm innocent! 290 00:12:52,260 --> 00:12:53,010 Ah Shu! 291 00:12:53,680 --> 00:12:54,450 Ah Shu! 292 00:12:57,480 --> 00:12:59,330 [Prison] 293 00:13:00,290 --> 00:13:00,750 Move! 294 00:13:01,250 --> 00:13:02,610 Be gentle. Be gentle. 295 00:13:02,850 --> 00:13:03,510 Wait, wait. 296 00:13:03,610 --> 00:13:04,290 Sir. Sir. 297 00:13:04,490 --> 00:13:05,280 I'm innocent. 298 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 -Go in! -You got the wrong person. 299 00:13:06,560 --> 00:13:07,970 It has nothing to do with me. 300 00:13:07,970 --> 00:13:09,330 How could I do such a thing? 301 00:13:09,330 --> 00:13:10,060 You're here. 302 00:13:16,600 --> 00:13:17,500 Shen? 303 00:13:18,350 --> 00:13:19,010 Have a seat. 304 00:13:20,350 --> 00:13:21,560 It's you. 305 00:13:22,240 --> 00:13:23,280 You used to 306 00:13:23,300 --> 00:13:25,210 sell fake paintings and carve fake seals. 307 00:13:25,210 --> 00:13:26,250 Now you're even selling fake rouge 308 00:13:26,250 --> 00:13:27,450 to lead Ah Shu astray? 309 00:13:29,370 --> 00:13:31,170 What do you mean I led her astray? 310 00:13:31,170 --> 00:13:32,170 No wonder. 311 00:13:32,200 --> 00:13:34,550 How could Ah Shu know those noble women? 312 00:13:35,250 --> 00:13:37,520 I'm in hot water because of you two, you know? 313 00:13:37,520 --> 00:13:40,300 It was Ah Shu who wanted to make money 314 00:13:40,330 --> 00:13:42,650 and dragged me into it. 315 00:13:43,410 --> 00:13:45,010 Why does she want to make money? 316 00:13:45,010 --> 00:13:45,850 Am I not good to her? 317 00:13:45,850 --> 00:13:47,580 Shouldn't you be aware of that? 318 00:13:47,810 --> 00:13:48,450 Stop lying. 319 00:13:48,450 --> 00:13:50,510 Where is Shen Bailian? Take me there. 320 00:13:50,730 --> 00:13:51,530 Here, Madam. 321 00:13:51,440 --> 00:13:52,570 [Madam Li] 322 00:13:52,820 --> 00:13:54,550 See? The victim is here for you. 323 00:13:54,570 --> 00:13:55,370 Just you wait. 324 00:13:56,810 --> 00:13:57,560 Madam Li! 325 00:13:57,970 --> 00:13:58,570 Shen. 326 00:13:58,930 --> 00:13:59,810 Are you okay? 327 00:14:00,210 --> 00:14:01,320 Did you suffer? 328 00:14:01,640 --> 00:14:02,840 Did anyone bully you? 329 00:14:03,000 --> 00:14:03,680 Let me see. 330 00:14:06,490 --> 00:14:08,330 What are you doing here? 331 00:14:08,660 --> 00:14:10,290 I brought this upon myself. 332 00:14:10,290 --> 00:14:11,250 I even hurt you. 333 00:14:11,730 --> 00:14:13,170 I can't face you anymore. 334 00:14:13,490 --> 00:14:16,420 This misunderstanding was due to you being tricked. 335 00:14:16,730 --> 00:14:17,210 Look. 336 00:14:18,060 --> 00:14:19,260 My face is fine now. 337 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 Besides, you've refunded my money. 338 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Why'd I blame you? 339 00:14:24,850 --> 00:14:25,410 Madam. 340 00:14:25,520 --> 00:14:27,130 You really don't blame me anymore? 341 00:14:27,130 --> 00:14:28,010 Are you okay? 342 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 Let me see your face. 343 00:14:29,040 --> 00:14:30,500 Turn around and let me see. 344 00:14:32,160 --> 00:14:33,040 Say no more. 345 00:14:33,640 --> 00:14:34,580 If it weren't for you, 346 00:14:34,580 --> 00:14:35,950 I wouldn't have found 347 00:14:35,970 --> 00:14:38,030 a confidant in this foreign country. 348 00:14:38,370 --> 00:14:38,850 Madam. 349 00:14:39,010 --> 00:14:40,530 This is not a place to talk. 350 00:14:41,760 --> 00:14:42,600 Release him. 351 00:14:43,090 --> 00:14:43,540 Yes. 352 00:14:44,200 --> 00:14:45,000 I'm released? 353 00:14:46,490 --> 00:14:47,330 Shen Bailian. 354 00:14:47,840 --> 00:14:49,030 This victim bailed you out. 355 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 You can leave now. 356 00:14:50,460 --> 00:14:50,690 Well... 357 00:14:50,690 --> 00:14:51,410 Thank you, Madam Li. 358 00:14:51,410 --> 00:14:51,890 Madam. 359 00:14:51,910 --> 00:14:52,670 Back off! 360 00:14:53,840 --> 00:14:54,850 Wait, wait, wait! 361 00:14:55,610 --> 00:14:57,060 Shen Bailian! Shen Bailian! 362 00:14:57,060 --> 00:14:58,180 I... What about me? 363 00:14:58,210 --> 00:14:59,170 Wait, Madam Li. 364 00:14:59,610 --> 00:15:00,460 I'm with him. 365 00:15:00,490 --> 00:15:01,340 You could 366 00:15:01,370 --> 00:15:02,970 bail me along with him. 367 00:15:02,970 --> 00:15:04,410 Quiet! Back off! 368 00:15:05,610 --> 00:15:06,210 Yuchi. 369 00:15:06,310 --> 00:15:07,970 Thank you for pleading for me. 370 00:15:09,370 --> 00:15:10,530 Yuan Mo 371 00:15:10,810 --> 00:15:12,330 is usually glib. 372 00:15:12,890 --> 00:15:14,730 I thought he only used his words. 373 00:15:14,930 --> 00:15:16,780 I didn't expect him to hit you. 374 00:15:17,770 --> 00:15:20,170 Those who hit women are all jerks. 375 00:15:20,430 --> 00:15:22,160 I'll teach him a lesson for you. 376 00:15:22,290 --> 00:15:22,950 No need. 377 00:15:23,250 --> 00:15:25,370 I appreciate your kindness. 378 00:15:26,140 --> 00:15:28,820 Yuan Mo and I are master and servant after all. 379 00:15:29,850 --> 00:15:32,110 You're this hurt! How's it not his fault? 380 00:15:33,350 --> 00:15:34,550 W-What I meant was... 381 00:15:35,530 --> 00:15:36,870 it's not entirely his fault. 382 00:15:36,870 --> 00:15:39,490 You know he loves his wine. 383 00:15:39,800 --> 00:15:41,310 That day, I accidentally spilled 384 00:15:41,310 --> 00:15:43,040 his favorite Jade Spring Wine. 385 00:15:43,330 --> 00:15:46,090 So he asked me to punish myself with a ruler. 386 00:15:46,260 --> 00:15:47,670 Ridiculous. 387 00:15:47,960 --> 00:15:49,600 He's still a scumbag for mistreating his maid. 388 00:15:49,600 --> 00:15:50,880 Stop defending him. 389 00:15:52,330 --> 00:15:53,130 By the way, 390 00:15:53,450 --> 00:15:54,850 will Yuan Mo be okay? 391 00:15:57,190 --> 00:15:58,810 What he did would warrant 392 00:15:58,830 --> 00:16:00,360 at least one year in prison. 393 00:16:00,410 --> 00:16:01,150 One year? 394 00:16:01,850 --> 00:16:02,910 Is that too little? 395 00:16:03,140 --> 00:16:03,650 No... 396 00:16:03,780 --> 00:16:05,180 Anyway, don't worry. 397 00:16:05,330 --> 00:16:07,250 No one will bully you anymore. 398 00:16:07,360 --> 00:16:09,770 Uncle Lin also fined Yuan Mo 20 strings 399 00:16:09,770 --> 00:16:10,810 to compensate the victims. 400 00:16:10,810 --> 00:16:11,410 By the way, 401 00:16:11,420 --> 00:16:14,220 you can take back the remaining 10 strings for him. 402 00:16:17,570 --> 00:16:18,370 What's wrong? 403 00:16:18,540 --> 00:16:19,690 There are still 10 strings left. 404 00:16:19,690 --> 00:16:21,550 Why don't you take it back for him? 405 00:17:31,569 --> 00:17:32,289 Yuan Mo. 406 00:17:33,210 --> 00:17:34,330 One more pot. 407 00:17:54,250 --> 00:17:56,450 No. 380. 408 00:17:57,160 --> 00:17:57,720 Okay. 409 00:17:58,280 --> 00:17:59,670 Hang it at a noticeable spot. 410 00:17:59,670 --> 00:18:02,070 Remember to renew the contract next month. 411 00:18:03,290 --> 00:18:04,330 You're out too? 412 00:18:05,140 --> 00:18:05,930 I... 413 00:18:11,240 --> 00:18:14,420 You even have a lady following you secretly while you're at work. 414 00:18:14,420 --> 00:18:17,310 It seems this fake rouge also bridged a romance. 415 00:18:17,410 --> 00:18:19,470 Confidants. We're just confidants. 416 00:18:20,450 --> 00:18:21,580 Where are you going? 417 00:18:22,190 --> 00:18:23,690 You have your lady to protect you. 418 00:18:23,690 --> 00:18:25,060 Yuan Mo only has me. 419 00:18:25,730 --> 00:18:27,760 I'll find Ji to figure out a solution. 420 00:18:27,760 --> 00:18:29,960 After all, this happened because of me. 421 00:18:30,850 --> 00:18:32,850 I was just afraid in court. 422 00:18:33,290 --> 00:18:35,750 I didn't expect such serious consequences. 423 00:18:35,970 --> 00:18:36,960 Now, 424 00:18:37,130 --> 00:18:39,010 we're living freely outside, 425 00:18:39,830 --> 00:18:41,390 but he's suffering inside. 426 00:18:43,180 --> 00:18:43,520 Okay. 427 00:18:43,810 --> 00:18:44,410 Thank you. 428 00:18:44,770 --> 00:18:45,250 Next. 429 00:18:46,830 --> 00:18:47,320 Ah Shu? 430 00:18:47,610 --> 00:18:49,490 How much does it cost to bail someone 431 00:18:49,490 --> 00:18:50,370 from Jingzhao? 432 00:18:50,700 --> 00:18:51,560 Is this enough? 433 00:18:52,690 --> 00:18:54,170 Put that away now. 434 00:18:54,640 --> 00:18:56,030 Mr. Yu has his own plan 435 00:18:56,210 --> 00:18:58,240 to save Yuan Mo. 436 00:19:01,710 --> 00:19:05,390 [Inebriation Restaurant] 437 00:19:06,270 --> 00:19:07,350 Yuan Hanjing? 438 00:19:07,980 --> 00:19:08,820 That's right. 439 00:19:09,580 --> 00:19:12,380 Yuan Mo is very stubborn. 440 00:19:12,690 --> 00:19:15,650 He never talks about his past. 441 00:19:16,110 --> 00:19:17,670 So few people know 442 00:19:17,920 --> 00:19:20,090 he's the orphan of Hanjing. 443 00:19:20,850 --> 00:19:22,050 I should take care 444 00:19:23,290 --> 00:19:24,890 of a hero's descendant. 445 00:19:26,270 --> 00:19:27,800 Thank you, Magistrate Lin. 446 00:19:28,970 --> 00:19:30,340 But... 447 00:19:31,830 --> 00:19:33,180 Is there a problem? 448 00:19:34,820 --> 00:19:37,810 It has nothing to do with this case. 449 00:19:39,130 --> 00:19:41,900 Do you know Duke Er's daughter? 450 00:19:42,170 --> 00:19:43,410 You mean Yuchi Hua? 451 00:19:43,570 --> 00:19:44,260 Yes. 452 00:19:44,590 --> 00:19:48,880 Ms. Yuchi has been working in the Ministry of Justice. 453 00:19:49,790 --> 00:19:51,720 It's not that she isn't doing well. 454 00:19:51,970 --> 00:19:54,370 But with Ms. Yuchi's ability, 455 00:19:54,810 --> 00:19:57,530 if she could find a less taxing job 456 00:19:58,090 --> 00:20:00,890 in Sifang Pavilion, 457 00:20:01,200 --> 00:20:04,490 I believe Duke Er would be very pleased. 458 00:20:05,650 --> 00:20:07,350 You're right. 459 00:20:07,770 --> 00:20:10,100 If you want her to join Sifang Pavilion... 460 00:20:11,220 --> 00:20:12,900 I'm not saying she's not up to it. 461 00:20:12,900 --> 00:20:14,030 I don't mean that. 462 00:20:14,810 --> 00:20:17,450 But with Ms. Yuchi's talents, 463 00:20:17,470 --> 00:20:19,300 it's really a waste for her 464 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 to be working with petty officials. 465 00:20:22,110 --> 00:20:25,170 I’m afraid it's not good enough for Duke Er's daughter. 466 00:20:25,170 --> 00:20:26,050 Exactly. 467 00:20:26,700 --> 00:20:27,630 It's difficult. 468 00:20:31,850 --> 00:20:32,940 Yes, indeed. 469 00:20:36,860 --> 00:20:39,080 I have an idea. 470 00:20:40,090 --> 00:20:41,420 A few days ago, 471 00:20:41,450 --> 00:20:43,670 didn't Sifang Pavilion cooperate with Jingzhao 472 00:20:43,670 --> 00:20:46,190 to solve the case of General Dou's murder? 473 00:20:46,410 --> 00:20:47,930 Ms. Yuchi 474 00:20:47,930 --> 00:20:49,790 and Retainer Wang from West Court 475 00:20:49,810 --> 00:20:52,830 had seamless chemistry. 476 00:20:53,010 --> 00:20:53,870 How about this? 477 00:20:53,960 --> 00:20:56,200 In the name of Jingzhao Prefecture, 478 00:20:56,600 --> 00:20:59,270 Ms. Yuchi could be in charge of 479 00:20:59,450 --> 00:21:01,210 supervising affairs that involve 480 00:21:01,210 --> 00:21:03,330 both Jingzhao and Sifang Pavilion. 481 00:21:04,410 --> 00:21:05,410 What do you think? 482 00:21:05,890 --> 00:21:06,770 Great. 483 00:21:07,140 --> 00:21:08,210 In that case, 484 00:21:08,480 --> 00:21:10,280 in name, Ms. Yuchi is still 485 00:21:10,410 --> 00:21:12,050 under Jingzhao Prefecture. 486 00:21:13,130 --> 00:21:14,330 As for the work, 487 00:21:14,970 --> 00:21:17,090 she's assigned to your Sifang Pavilion. 488 00:21:17,090 --> 00:21:17,930 Yes, yes. 489 00:21:17,960 --> 00:21:20,030 Then she doesn't have to report everything to me. 490 00:21:20,030 --> 00:21:22,660 All worries will be solved. 491 00:21:22,870 --> 00:21:23,670 That's right. 492 00:21:25,850 --> 00:21:26,330 What 493 00:21:27,190 --> 00:21:28,190 do you think? 494 00:21:29,330 --> 00:21:30,730 This method is acceptable. 495 00:21:30,730 --> 00:21:32,240 Shall we proceed so? 496 00:21:33,570 --> 00:21:34,370 Sure. 497 00:21:40,610 --> 00:21:41,540 Magistrate Lin. 498 00:21:41,850 --> 00:21:42,530 Well... 499 00:21:44,950 --> 00:21:46,280 I suddenly remembered. 500 00:21:46,290 --> 00:21:48,220 Yuan Mo's case has been clarified. 501 00:21:48,250 --> 00:21:49,230 He's innocent. 502 00:21:49,530 --> 00:21:50,330 That's right. 503 00:21:51,110 --> 00:21:52,700 The maid under his name 504 00:21:52,880 --> 00:21:54,840 colluded with Shen Bailian. 505 00:21:54,950 --> 00:21:55,410 Yes. 506 00:21:55,620 --> 00:21:57,100 They have paid the bail 507 00:21:57,300 --> 00:21:58,960 and compensated the victims. 508 00:21:59,010 --> 00:21:59,730 The victims 509 00:22:00,510 --> 00:22:02,170 have withdrawn the lawsuit. 510 00:22:02,340 --> 00:22:04,200 So Yuan Mo can be released, right? 511 00:22:04,290 --> 00:22:04,950 Of course. 512 00:22:06,610 --> 00:22:09,450 He also contributed a lot to Dou's case. 513 00:22:09,890 --> 00:22:13,610 His merits are more than enough to offset his mistake. 514 00:22:14,560 --> 00:22:16,090 Thank you, Magistrate Lin. 515 00:22:16,650 --> 00:22:17,170 Then 516 00:22:17,410 --> 00:22:19,100 Ms. Yuchi should quickly 517 00:22:19,120 --> 00:22:21,250 be registered under Sifang Pavilion. 518 00:22:21,370 --> 00:22:24,240 Then you won't be worrying day and night. 519 00:22:27,570 --> 00:22:28,090 Please. 520 00:22:28,450 --> 00:22:29,510 -Please. -Please. 521 00:22:31,930 --> 00:22:32,750 Here, eat more. 522 00:22:32,750 --> 00:22:33,390 Thank you. 523 00:22:33,730 --> 00:22:34,460 Here you are. 524 00:22:34,470 --> 00:22:35,110 Thank you. 525 00:22:35,290 --> 00:22:35,690 Here. 526 00:22:36,850 --> 00:22:37,570 Sir, here! 527 00:22:37,760 --> 00:22:39,410 Here! Here! 528 00:22:40,150 --> 00:22:40,720 Sir. 529 00:22:41,090 --> 00:22:43,020 You look so handsome with a bucket. 530 00:22:43,100 --> 00:22:44,030 Nothing's left. 531 00:22:46,150 --> 00:22:47,080 What do you mean? 532 00:22:47,360 --> 00:22:48,370 Ask around about 533 00:22:48,760 --> 00:22:50,820 my ties with Yu from Sifang Pavilion! 534 00:22:51,580 --> 00:22:53,240 I'm innocent! 535 00:23:02,650 --> 00:23:03,650 Yu... 536 00:23:05,570 --> 00:23:07,000 Ji... 537 00:23:08,010 --> 00:23:09,480 Shen Bailian... 538 00:23:09,660 --> 00:23:12,260 Come visit me now. 539 00:23:38,410 --> 00:23:39,010 Yuan Mo. 540 00:23:41,120 --> 00:23:42,210 You've suffered. 541 00:23:47,380 --> 00:23:49,810 I... I've suffered so much. 542 00:23:50,450 --> 00:23:51,910 Yu! Yu! 543 00:23:53,320 --> 00:23:54,360 Is that you, Yu? 544 00:24:02,620 --> 00:24:04,210 Eat slowly. Don't choke. 545 00:24:08,540 --> 00:24:09,450 This kid... 546 00:24:11,010 --> 00:24:11,770 Eat slowly. 547 00:24:12,210 --> 00:24:14,070 You can be released after eating. 548 00:24:15,930 --> 00:24:16,570 Really? 549 00:24:19,010 --> 00:24:20,050 Awesome. 550 00:24:22,170 --> 00:24:23,300 Thanks to that maid, 551 00:24:23,690 --> 00:24:25,730 I've been here for so long. 552 00:24:27,410 --> 00:24:28,650 You are the best. 553 00:24:28,650 --> 00:24:30,050 You still think about me. 554 00:24:30,170 --> 00:24:31,870 Of course we should. 555 00:24:32,850 --> 00:24:35,720 But there's a little condition. 556 00:24:37,770 --> 00:24:39,230 Let me make it clear today. 557 00:24:39,330 --> 00:24:40,660 As long as you let me out, 558 00:24:40,850 --> 00:24:42,450 I'll agree to any condition! 559 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 Good! What a man! 560 00:24:49,200 --> 00:24:49,930 Yuan Mo. 561 00:24:50,570 --> 00:24:51,610 From Changle. 562 00:24:51,650 --> 00:24:52,050 Yes. 563 00:24:52,190 --> 00:24:55,050 He is a translator needed by Sifang Pavilion. 564 00:24:55,260 --> 00:24:57,580 He is now in Jingzhao's prison. 565 00:24:57,620 --> 00:25:01,480 Since he helped the government solve a major case, he's earned merits. 566 00:25:01,480 --> 00:25:02,620 According to the law, 567 00:25:02,620 --> 00:25:06,600 Sifang Pavilion petitioned with Jingzhao's Ministry of Justice for his acquittal on account of his merits. 568 00:25:06,600 --> 00:25:10,180 Henceforth, he's transferred to Sifang Pavilion. 569 00:25:15,060 --> 00:25:16,320 It's not that serious. 570 00:25:16,680 --> 00:25:18,010 You're despicable, Yu. 571 00:25:18,550 --> 00:25:20,390 Why are you so shameless? 572 00:25:20,580 --> 00:25:21,380 I'm not going! 573 00:25:25,650 --> 00:25:26,620 Really? 574 00:25:26,690 --> 00:25:28,250 Even if you starve me to death today, 575 00:25:28,250 --> 00:25:29,090 I won't go. 576 00:25:29,170 --> 00:25:31,890 Fine, fine. I respect your integrity. 577 00:25:35,170 --> 00:25:36,630 I have nothing else to say. 578 00:25:42,480 --> 00:25:44,590 Advisor Yuchi, I'm really sorry. 579 00:25:44,780 --> 00:25:45,490 I didn't expect 580 00:25:45,490 --> 00:25:47,330 things to turn out like this. 581 00:25:47,680 --> 00:25:50,850 Sorry to have troubled you to bring me to this dirty place. 582 00:25:50,850 --> 00:25:51,770 To apologize, 583 00:25:52,250 --> 00:25:52,840 well, 584 00:25:53,330 --> 00:25:55,960 I brought two jars of 30-year-old Lingxi wine. 585 00:25:56,770 --> 00:25:58,050 Let's drink it now. 586 00:25:58,730 --> 00:25:59,190 Please. 587 00:26:01,450 --> 00:26:02,970 A scrooge like you 588 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 actually brought such expensive wine? 589 00:26:05,540 --> 00:26:07,080 You have no idea. 590 00:26:07,540 --> 00:26:09,990 There's a theory with Lingxi wine. 591 00:26:10,480 --> 00:26:12,600 It's a fine wine at 10 years old. 592 00:26:13,170 --> 00:26:15,290 It's an aged wine at 20 years old. 593 00:26:15,630 --> 00:26:18,800 It's a perfect wine at 30 years old. 594 00:26:19,100 --> 00:26:20,560 There's only one jar of it. 595 00:26:23,610 --> 00:26:25,260 The wine has an overwhelming aroma. 596 00:26:25,260 --> 00:26:26,830 Even Jingzhao's prison 597 00:26:26,850 --> 00:26:28,730 has become a paradise. 598 00:26:29,240 --> 00:26:30,960 We have to meet often, 599 00:26:31,090 --> 00:26:32,450 so we should take care of each other. 600 00:26:32,450 --> 00:26:34,200 This first bowl is to you. 601 00:26:38,570 --> 00:26:40,030 You're too polite, Mr. Yu. 602 00:26:40,110 --> 00:26:42,570 After all, Sifang Pavilion only deals with foreign affairs. 603 00:26:42,570 --> 00:26:44,040 I'll try not to visit you often. 604 00:26:44,040 --> 00:26:46,170 There won't be so many chances to meet. 605 00:26:46,400 --> 00:26:47,660 You don't understand. 606 00:26:47,840 --> 00:26:49,850 Fate is quite magical. 607 00:26:50,160 --> 00:26:52,290 We might even see each other every day. 608 00:26:53,290 --> 00:26:56,050 Gosh, there's a bug in the wine. 609 00:26:56,200 --> 00:26:57,410 What a waste. 610 00:27:04,240 --> 00:27:07,010 Here's another toast to you. 611 00:27:07,500 --> 00:27:09,240 I wish you endless joy 612 00:27:09,240 --> 00:27:11,390 in Sifang Pavilion 613 00:27:11,660 --> 00:27:12,650 such that 614 00:27:12,830 --> 00:27:14,460 you aren't stressed and throwing tantrums. 615 00:27:14,460 --> 00:27:16,380 As such, I'd have a stable career 616 00:27:16,490 --> 00:27:17,930 until I retire. 617 00:27:22,420 --> 00:27:23,050 Yu. 618 00:27:23,970 --> 00:27:25,270 Is there something 619 00:27:25,930 --> 00:27:27,060 you haven't told me? 620 00:27:28,010 --> 00:27:28,860 No. 621 00:27:29,060 --> 00:27:30,400 What else could there be? 622 00:27:30,400 --> 00:27:30,930 There's more. 623 00:27:30,930 --> 00:27:31,490 Come on. 624 00:27:31,490 --> 00:27:32,410 Have one more. 625 00:27:32,530 --> 00:27:33,050 Enough! 626 00:27:33,050 --> 00:27:33,610 Here. 627 00:27:43,090 --> 00:27:44,680 Save a sip for me. 628 00:27:47,450 --> 00:27:48,010 Want some? 629 00:27:48,010 --> 00:27:48,560 Yes. 630 00:27:49,610 --> 00:27:50,870 Sign the papers first. 631 00:27:54,690 --> 00:27:57,410 Start as a clerk in West Court. 632 00:27:57,950 --> 00:28:01,510 Your working hours are 6 a.m. to 6 p.m. daily. 633 00:28:02,770 --> 00:28:05,690 You can't be absent without applying for leave. 634 00:28:06,010 --> 00:28:07,890 No drinking at work. 635 00:28:08,370 --> 00:28:09,450 No extra meals. 636 00:28:09,930 --> 00:28:11,800 With everything, big or small, 637 00:28:11,890 --> 00:28:17,570 you're at the command of Retainer Wang Kunwu. 638 00:28:20,220 --> 00:28:21,530 How cruel... 639 00:28:23,310 --> 00:28:24,840 Why don't you just kill me? 640 00:28:24,970 --> 00:28:26,700 What's wrong with you? 641 00:28:26,880 --> 00:28:28,400 How could you say that? 642 00:28:28,620 --> 00:28:29,420 You know what? 643 00:28:29,490 --> 00:28:31,210 I spent half a month's salary 644 00:28:31,230 --> 00:28:33,190 to treat Lin Zuocheng to a meal to devise this plan 645 00:28:33,190 --> 00:28:34,870 to save you from prison. 646 00:28:35,210 --> 00:28:36,610 Don't be ungrateful. 647 00:28:36,630 --> 00:28:38,030 You're so disappointing. 648 00:28:38,030 --> 00:28:38,910 Yu. Yu. Yu. 649 00:28:40,270 --> 00:28:42,330 We've been friends for over 20 years. 650 00:28:42,690 --> 00:28:43,010 Over the years, 651 00:28:43,010 --> 00:28:44,970 I've helped Sifang Pavilion out quite a bit, right? 652 00:28:44,970 --> 00:28:45,250 Yes. 653 00:28:45,440 --> 00:28:46,370 I've contributed 654 00:28:46,370 --> 00:28:47,450 after all. 655 00:28:48,440 --> 00:28:50,800 Why are you forcing me to become a regular employee? 656 00:28:50,800 --> 00:28:52,300 Why? 657 00:28:52,330 --> 00:28:53,690 Why are you yelling? 658 00:28:54,260 --> 00:28:55,450 Do you think I want to? 659 00:28:55,450 --> 00:28:56,970 I feel sorry for you. 660 00:28:57,770 --> 00:28:58,580 Ask her. 661 00:28:59,080 --> 00:28:59,610 Ask her. 662 00:29:00,010 --> 00:29:01,130 Ask Advisor Yuchi 663 00:29:01,230 --> 00:29:02,670 if prisoners sentenced for a year 664 00:29:02,670 --> 00:29:04,290 have to go to extremely cold places to dig mines! 665 00:29:04,290 --> 00:29:05,090 That's right. 666 00:29:05,510 --> 00:29:07,630 How can you truly repent without suffering? 667 00:29:07,630 --> 00:29:08,770 See? Heard that? 668 00:29:08,890 --> 00:29:09,400 Tell me! 669 00:29:09,930 --> 00:29:11,730 Is there any wine there? 670 00:29:12,600 --> 00:29:13,720 Wine? 671 00:29:13,890 --> 00:29:15,350 You'd be glad to have food. 672 00:29:15,380 --> 00:29:16,570 Poor thing. 673 00:29:16,770 --> 00:29:18,030 He deserves it anyway. 674 00:29:18,090 --> 00:29:19,730 Forget it. All my efforts are in vain. 675 00:29:19,730 --> 00:29:20,330 I'll stop talking. 676 00:29:20,330 --> 00:29:21,900 I'm done. Let's go, Miss. 677 00:29:23,260 --> 00:29:23,990 I'll sign it! 678 00:29:26,050 --> 00:29:26,610 Let's... 679 00:29:28,630 --> 00:29:30,560 Let's talk about the salary first. 680 00:29:31,250 --> 00:29:32,420 500 wens per month. 681 00:29:32,490 --> 00:29:33,690 That's the maximum. 682 00:29:36,830 --> 00:29:37,310 Okay. 683 00:29:37,560 --> 00:29:39,620 But you'll be rewarded if you do well. 684 00:29:39,730 --> 00:29:41,220 There will be rewards. 685 00:29:42,970 --> 00:29:43,610 Yuan Mo. 686 00:29:44,090 --> 00:29:46,420 Take a shower and report to work tomorrow. 687 00:30:49,040 --> 00:30:50,650 Are you planning to live here? 688 00:30:50,650 --> 00:30:51,730 Just one bed? 689 00:30:52,380 --> 00:30:53,580 Since you're a guest, 690 00:30:53,610 --> 00:30:54,740 you can have the bed. 691 00:31:01,450 --> 00:31:02,330 It's so hard. 692 00:31:04,290 --> 00:31:06,040 How does he usually sleep here? 693 00:32:03,000 --> 00:32:03,860 Thank you! 694 00:32:04,810 --> 00:32:06,340 It's nothing. It's my duty. 695 00:32:08,140 --> 00:32:09,090 You're back! 696 00:32:15,760 --> 00:32:16,720 What did you do? 697 00:32:17,220 --> 00:32:18,680 You'll know when you go in. 698 00:32:39,450 --> 00:32:41,190 I didn't touch your precious 699 00:32:41,210 --> 00:32:42,410 hidden wine. 700 00:32:43,160 --> 00:32:45,040 I bought those outside myself. 701 00:32:45,060 --> 00:32:46,660 I didn't have time to tidy up. 702 00:32:56,400 --> 00:32:58,730 I asked the craftsman to make another bed. 703 00:32:58,840 --> 00:33:01,300 You don't have to sleep on the floor anymore. 704 00:33:01,360 --> 00:33:03,020 You suffered for so many days. 705 00:33:14,030 --> 00:33:16,350 Look, I drew this. 706 00:33:16,800 --> 00:33:18,130 With this room divider, 707 00:33:18,250 --> 00:33:20,090 we can sleep at ease. 708 00:33:22,770 --> 00:33:24,770 I couldn't draw the fireworks well. 709 00:33:24,930 --> 00:33:27,060 So I used knockout powder to make them. 710 00:33:27,360 --> 00:33:29,560 Look, don't they look more similar now? 711 00:33:29,570 --> 00:33:30,630 It's quite pretty. 712 00:33:37,240 --> 00:33:38,280 I'm sorry. 713 00:33:39,020 --> 00:33:40,180 I know I was wrong. 714 00:33:41,730 --> 00:33:45,090 I made fake rouge and put you in prison. 715 00:33:47,010 --> 00:33:47,940 Did you spend... 716 00:33:49,450 --> 00:33:50,180 all my money? 717 00:33:50,550 --> 00:33:51,480 No, no. 718 00:33:52,130 --> 00:33:54,290 I got these with my savings. 719 00:33:54,760 --> 00:33:56,490 Your 10 strings are over there. 720 00:33:57,450 --> 00:33:59,250 As for the remaining 20 strings, 721 00:33:59,850 --> 00:34:01,250 I'll pay you back slowly. 722 00:34:03,370 --> 00:34:04,130 Forget it. 723 00:34:04,970 --> 00:34:06,680 I almost forgot to tell you. 724 00:34:07,250 --> 00:34:08,200 Thanks to you, 725 00:34:09,970 --> 00:34:11,490 I have a job now. 726 00:34:12,130 --> 00:34:15,020 I'm entering Sifang Pavilion to redeem myself. 727 00:34:16,200 --> 00:34:19,470 I'll work hard every day to make my own living. 728 00:34:21,240 --> 00:34:22,500 So if the money's gone, 729 00:34:24,040 --> 00:34:25,129 then so be it. 730 00:34:25,830 --> 00:34:26,830 I don't care. 731 00:34:28,310 --> 00:34:31,210 I have a monthly salary now. 732 00:34:32,570 --> 00:34:33,899 I won't starve to death. 733 00:34:36,740 --> 00:34:38,980 I know I've caused you a lot of trouble. 734 00:34:40,419 --> 00:34:43,379 You can't rent a big house without your money. 735 00:34:43,870 --> 00:34:44,950 I did this 736 00:34:45,700 --> 00:34:47,780 so you'd live comfortably. 737 00:34:48,950 --> 00:34:50,339 It'd been comfortable. 738 00:34:51,660 --> 00:34:54,689 Although I'd been in prison these days, 739 00:34:57,250 --> 00:34:59,210 I'd been living comfortably. 740 00:35:01,550 --> 00:35:03,760 I sat whenever I wanted. 741 00:35:04,000 --> 00:35:05,660 I lied down whenever I wanted. 742 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 No one ordered me to do this and that. 743 00:35:09,960 --> 00:35:11,840 No one made snakes bite me, 744 00:35:13,610 --> 00:35:14,770 poisoned me, 745 00:35:16,290 --> 00:35:18,090 or acted all pitiful to trick me. 746 00:35:18,500 --> 00:35:19,980 I didn't need to calculate 747 00:35:20,010 --> 00:35:20,980 if my daily expenses 748 00:35:20,980 --> 00:35:22,860 were enough to feed two people. 749 00:35:23,320 --> 00:35:24,960 I didn't need to worry 750 00:35:25,740 --> 00:35:28,810 about my money and wine 751 00:35:30,210 --> 00:35:31,890 disappearing. 752 00:35:32,830 --> 00:35:34,230 Most importantly... 753 00:35:35,990 --> 00:35:37,200 It was so quiet. 754 00:35:39,850 --> 00:35:42,780 So quiet that I could hear the flames of candle wicks. 755 00:35:43,700 --> 00:35:46,750 Just like before you came to my house. 756 00:35:50,840 --> 00:35:52,320 Do you really think so? 757 00:35:53,780 --> 00:35:55,900 Are you the one who should apologize? 758 00:35:56,730 --> 00:35:58,570 It's clearly me. 759 00:35:59,420 --> 00:36:00,820 I'm really sorry. 760 00:36:01,170 --> 00:36:02,530 I really shouldn't have 761 00:36:02,550 --> 00:36:04,390 caught you at the city gate 762 00:36:04,730 --> 00:36:06,610 and kidnapped you as my maid. 763 00:36:07,820 --> 00:36:10,020 I watched you and held you back every day 764 00:36:10,770 --> 00:36:14,170 such that your extraordinary talent couldn't be unleashed. 765 00:36:14,410 --> 00:36:14,890 Really. 766 00:36:16,730 --> 00:36:17,770 It's all my fault. 767 00:36:21,050 --> 00:36:22,010 I'm sorry. 768 00:37:18,540 --> 00:37:21,070 You've been whiling your days away for years. 769 00:37:21,280 --> 00:37:23,210 You still can't let go of your parents' matter. 770 00:37:23,210 --> 00:37:25,740 You are his only flesh and blood in this world. 771 00:37:25,790 --> 00:37:27,120 He was the Sifang Envoy. 772 00:37:27,550 --> 00:37:29,610 He had to represent Yong in other states. 773 00:37:29,610 --> 00:37:31,010 What did he get in the end? 774 00:37:31,650 --> 00:37:33,710 What did Sifang Pavilion and the court 775 00:37:33,710 --> 00:37:34,910 do for him in the end? 776 00:37:35,040 --> 00:37:37,170 How many people can remember his name? 777 00:38:24,470 --> 00:38:27,050 [Sifang Pavilion] 778 00:38:45,810 --> 00:38:46,280 Wait. 779 00:38:46,960 --> 00:38:48,640 Have you recorded your attendance? 780 00:38:48,640 --> 00:38:49,200 Here. 781 00:38:53,930 --> 00:38:54,780 [Yuan Mo] 782 00:38:54,760 --> 00:38:55,310 Did you bring it? 783 00:38:55,310 --> 00:38:55,790 Yes. 784 00:38:58,690 --> 00:38:59,470 Ji. Shen. 785 00:39:00,050 --> 00:39:00,490 Hey... 786 00:39:04,260 --> 00:39:04,860 Wait. 787 00:39:07,100 --> 00:39:08,140 Didn't you hear me? 788 00:39:08,140 --> 00:39:10,660 Who are you to call us Shen and Ji? 789 00:39:11,300 --> 00:39:12,830 Don't you know your current 790 00:39:13,060 --> 00:39:13,980 position? 791 00:39:14,200 --> 00:39:16,580 A newly recruited clerk of Sifang Pavilion. 792 00:39:16,580 --> 00:39:17,640 A newbie, you know? 793 00:39:17,730 --> 00:39:18,920 Act like a newbie. 794 00:39:19,090 --> 00:39:20,220 That's right. 795 00:39:20,410 --> 00:39:23,520 Come earlier than us in the future. 796 00:39:23,690 --> 00:39:25,020 Pour us some tea. 797 00:39:25,100 --> 00:39:27,140 Add more wolfberries inside. 798 00:39:27,430 --> 00:39:30,020 Wipe all the travel pass tables. 799 00:39:30,120 --> 00:39:31,650 You'll be the first to work. 800 00:39:34,110 --> 00:39:35,660 You two... 801 00:39:35,900 --> 00:39:36,630 Fine. 802 00:39:37,100 --> 00:39:37,730 Ji. 803 00:39:38,240 --> 00:39:39,440 Aren't you afraid... 804 00:39:39,960 --> 00:39:41,320 My private savings? 805 00:39:41,650 --> 00:39:43,330 You'd tell my wife? 806 00:39:43,860 --> 00:39:46,020 This trick could threaten me in the past, 807 00:39:46,020 --> 00:39:46,850 but not now. 808 00:39:47,460 --> 00:39:48,650 Know your place! 809 00:39:49,270 --> 00:39:50,970 You're redeeming yourself. 810 00:39:51,030 --> 00:39:51,970 With one word from us, 811 00:39:51,970 --> 00:39:53,430 you may be locked up again. 812 00:39:54,760 --> 00:39:55,320 Yes, yes. 813 00:39:56,140 --> 00:39:56,940 Sirs. 814 00:39:57,790 --> 00:39:58,670 I'm sorry. 815 00:39:58,860 --> 00:40:00,320 In the future, as a sinner, 816 00:40:00,430 --> 00:40:01,560 I dare not share 817 00:40:01,800 --> 00:40:03,460 ways of making money with you. 818 00:40:06,610 --> 00:40:07,470 Yuan Mo, buddy. 819 00:40:07,650 --> 00:40:08,550 We were just kidding. 820 00:40:08,550 --> 00:40:09,930 Why did you take it seriously? 821 00:40:09,930 --> 00:40:10,410 Yes. 822 00:40:10,560 --> 00:40:11,900 Isn't this Yuan Mo? 823 00:40:12,200 --> 00:40:13,480 Why did you condescend 824 00:40:13,510 --> 00:40:15,180 to join Sifang Pavilion? 825 00:40:15,520 --> 00:40:17,360 I didn’t like you before, 826 00:40:17,740 --> 00:40:19,240 but you weren't under Sifang Pavilion. 827 00:40:19,240 --> 00:40:20,610 So you were out of my control. 828 00:40:20,610 --> 00:40:22,610 Now that you're under Sifang Pavilion, 829 00:40:22,610 --> 00:40:23,490 be careful. 830 00:40:23,730 --> 00:40:25,130 Don't fall into my hands. 831 00:40:27,900 --> 00:40:28,360 You... 832 00:40:30,460 --> 00:40:31,100 I'm sorry. 833 00:40:31,340 --> 00:40:32,290 I'd been holding it all the way. 834 00:40:32,290 --> 00:40:33,570 I-I couldn't keep it in. 835 00:40:33,570 --> 00:40:34,300 Retainer An. 836 00:40:34,960 --> 00:40:36,090 Where were you? 837 00:40:36,140 --> 00:40:36,610 I... 838 00:40:37,200 --> 00:40:38,120 Yu Deshui! 839 00:40:39,560 --> 00:40:43,370 [Huaiyuan Hall] 840 00:40:39,670 --> 00:40:40,400 Ms. Yuchi. 841 00:40:40,560 --> 00:40:41,200 Calm down. 842 00:40:43,090 --> 00:40:43,810 Calm down. 843 00:40:44,970 --> 00:40:46,100 What in the world is a Foreign Affairs Advisor? 844 00:40:46,100 --> 00:40:47,030 Explain it to me! 845 00:40:47,710 --> 00:40:49,240 I knew something was off 846 00:40:49,250 --> 00:40:50,690 when you treated me to some wine. 847 00:40:50,690 --> 00:40:52,150 The Ministries of Justice 848 00:40:52,380 --> 00:40:53,770 and Foreign Affairs are separate! 849 00:40:53,770 --> 00:40:54,850 You came up with some title 850 00:40:54,850 --> 00:40:56,650 to transfer me from Jingzhao to Sifang Pavilion! 851 00:40:56,650 --> 00:40:57,910 Why are you doing this? 852 00:40:57,910 --> 00:40:58,950 Is it my father? 853 00:40:59,520 --> 00:41:00,610 Is my father 854 00:41:00,810 --> 00:41:02,900 opposing my fighting behind my back again? 855 00:41:02,900 --> 00:41:03,340 No! 856 00:41:04,340 --> 00:41:05,270 Absolutely not. 857 00:41:05,860 --> 00:41:07,810 Think about it, Ms. Yuchi. 858 00:41:07,840 --> 00:41:09,920 Even if you don't transfer here, 859 00:41:10,680 --> 00:41:12,160 don't you have to come here 860 00:41:12,180 --> 00:41:13,780 for foreign-related cases? 861 00:41:14,400 --> 00:41:14,800 Yes! 862 00:41:15,220 --> 00:41:15,690 But... 863 00:41:15,760 --> 00:41:16,900 B-But recently, 864 00:41:16,930 --> 00:41:18,390 haven't you been here 865 00:41:18,410 --> 00:41:21,180 longer than in Jingzhao? 866 00:41:21,210 --> 00:41:22,370 Isn't that true? 867 00:41:24,440 --> 00:41:25,240 That's right. 868 00:41:25,640 --> 00:41:27,980 So you're specially in charge of 869 00:41:28,010 --> 00:41:31,210 the affairs that connect Jingzhao and Sifang Pavilion. 870 00:41:31,360 --> 00:41:33,490 Isn't this under foreign affairs too? 871 00:41:34,060 --> 00:41:34,980 Of course, 872 00:41:35,000 --> 00:41:38,050 you're still a military advisor. 873 00:41:38,290 --> 00:41:41,920 You just have one more beautiful badge. 874 00:41:38,630 --> 00:41:39,600 [Sifang Pavilion] 54772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.