Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:19,700
[English subtitles are available]
2
00:01:45,610 --> 00:01:50,679
[Go East]
3
00:01:51,080 --> 00:01:53,420
[Episode 6]
4
00:01:58,890 --> 00:02:01,030
Time to get off work!
5
00:02:01,330 --> 00:02:02,050
Let's go.
6
00:02:02,350 --> 00:02:03,060
Coming.
7
00:02:04,690 --> 00:02:06,080
I'll wait for you at the tavern.
8
00:02:06,080 --> 00:02:07,489
-Hurry up.
-Where are you going?
9
00:02:07,489 --> 00:02:08,350
A small tavern.
10
00:02:11,760 --> 00:02:14,560
[Back door of Sifang Pavilion]
11
00:02:14,930 --> 00:02:16,330
Here. Come in.
12
00:02:16,970 --> 00:02:18,230
No one noticed, right?
13
00:02:18,330 --> 00:02:19,250
Don't worry.
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,600
I didn't even tell Ji.
15
00:02:21,120 --> 00:02:22,230
Tell me. What's up?
16
00:02:27,930 --> 00:02:28,990
What are you doing?
17
00:02:29,290 --> 00:02:31,420
Don't you notice I'm different today?
18
00:02:37,170 --> 00:02:38,430
Are you wearing rouge?
19
00:02:38,450 --> 00:02:39,529
Listen!
20
00:02:39,630 --> 00:02:41,430
You'd better not target me.
21
00:02:41,560 --> 00:02:43,770
Many noble women in Changle City fancy me.
22
00:02:43,770 --> 00:02:44,450
Bah!
23
00:02:44,880 --> 00:02:46,010
Even if all men are dead,
24
00:02:46,010 --> 00:02:47,330
I wouldn't like you.
25
00:02:48,830 --> 00:02:49,890
Then I'm relieved.
26
00:02:50,800 --> 00:02:52,040
Tell me. What's up?
27
00:02:53,690 --> 00:02:54,820
Look at this.
28
00:03:02,529 --> 00:03:04,460
Moonlight Hall's Moonlight Glow?
29
00:03:04,529 --> 00:03:05,440
So perceptive.
30
00:03:05,770 --> 00:03:07,170
I found the right person.
31
00:03:09,490 --> 00:03:10,050
Wait.
32
00:03:12,100 --> 00:03:13,420
Wait, wait, wait.
33
00:03:13,910 --> 00:03:16,570
Moonlight Glow's fragrance isn't just subdued
34
00:03:16,730 --> 00:03:18,570
but also with rich layers.
35
00:03:18,570 --> 00:03:20,530
Yours is subdued enough
36
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
but lacks depth.
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,830
Some raw materials are too expensive.
38
00:03:25,060 --> 00:03:26,590
I couldn't bear to buy them.
39
00:03:29,570 --> 00:03:31,330
You... You made this?
40
00:03:31,570 --> 00:03:32,210
How is it?
41
00:03:32,570 --> 00:03:34,370
Isn't it just like the real deal?
42
00:03:35,850 --> 00:03:36,820
I dare say
43
00:03:36,930 --> 00:03:38,940
no one can tell the difference
44
00:03:38,960 --> 00:03:40,770
except me and Moonlight Hall's masters.
45
00:03:40,770 --> 00:03:41,570
That's great!
46
00:03:43,270 --> 00:03:44,070
Hey, Ah Shu.
47
00:03:44,480 --> 00:03:45,810
Why are you making this?
48
00:03:46,090 --> 00:03:48,330
Don't you see anything?
49
00:03:49,170 --> 00:03:50,370
Or hear anything?
50
00:03:50,930 --> 00:03:52,290
Or smell anything?
51
00:03:55,710 --> 00:03:56,430
What is it?
52
00:03:58,050 --> 00:03:59,810
I can make rouge.
53
00:04:00,010 --> 00:04:01,610
You know noble ladies.
54
00:04:01,970 --> 00:04:03,310
You, me,
55
00:04:03,529 --> 00:04:04,980
noble ladies, rouge.
56
00:04:04,980 --> 00:04:06,240
Do you still not get it?
57
00:04:13,970 --> 00:04:14,570
Ah Shu!
58
00:04:14,770 --> 00:04:17,650
Why do I feel dizzy, Ah Shu?
59
00:04:17,650 --> 00:04:19,330
I can even see
60
00:04:19,330 --> 00:04:21,010
golden light sparkling.
61
00:04:23,290 --> 00:04:24,160
Ah Shu.
62
00:04:24,730 --> 00:04:26,310
Why do you and Yuan Mo
63
00:04:26,680 --> 00:04:28,409
seem more and more alike?
64
00:04:28,409 --> 00:04:29,539
You both love money.
65
00:04:29,599 --> 00:04:31,289
I'm not like him at all.
66
00:04:31,570 --> 00:04:34,330
I used to only be focused on running away for my life.
67
00:04:34,330 --> 00:04:35,440
Now I’m in Changle,
68
00:04:35,440 --> 00:04:36,850
I want to live well.
69
00:04:37,050 --> 00:04:39,050
Only when I have money can I be at ease
70
00:04:39,130 --> 00:04:40,450
and travel the world.
71
00:04:40,730 --> 00:04:41,380
Let's go.
72
00:04:41,440 --> 00:04:43,590
Let's figure out how much we can make.
73
00:04:43,950 --> 00:04:45,660
Listen, this is easy money.
74
00:04:45,680 --> 00:04:47,490
Go back and develop a large batch.
75
00:04:47,490 --> 00:04:47,980
Okay.
76
00:04:55,050 --> 00:04:58,130
Where have you been at this hour?
77
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
The night is so beautiful.
78
00:05:00,250 --> 00:05:01,580
Can't I go out for a walk?
79
00:05:04,640 --> 00:05:05,290
What?
80
00:05:05,850 --> 00:05:07,490
We had a deal, right?
81
00:05:07,810 --> 00:05:08,910
Without my permission,
82
00:05:08,910 --> 00:05:11,010
you can't leave home and return late for no reason.
83
00:05:11,010 --> 00:05:12,130
There's a fine for it.
84
00:05:12,130 --> 00:05:13,290
50 wens. Give it to me.
85
00:05:13,290 --> 00:05:14,210
Fine me all you want.
86
00:05:14,210 --> 00:05:15,870
But I don't have the money yet.
87
00:05:16,090 --> 00:05:18,210
I have to go out these days.
88
00:05:18,210 --> 00:05:20,210
I'll pay you when the money is ready.
89
00:05:20,210 --> 00:05:21,690
I'll give you 500 wens.
90
00:05:21,690 --> 00:05:22,370
Enough?
91
00:05:23,830 --> 00:05:24,830
Something's off.
92
00:05:25,200 --> 00:05:27,060
Something's really off with you.
93
00:05:27,250 --> 00:05:28,910
Where'd you get so much money?
94
00:05:29,570 --> 00:05:30,900
Mind your own business.
95
00:05:31,850 --> 00:05:33,310
Did you touch my money box?
96
00:05:33,570 --> 00:05:34,330
Listen up.
97
00:05:34,330 --> 00:05:35,210
I know very well
98
00:05:35,210 --> 00:05:36,610
how much there is in the box,
99
00:05:36,610 --> 00:05:37,740
down to a single wen.
100
00:05:37,850 --> 00:05:39,010
Who are you lying to?
101
00:05:39,050 --> 00:05:39,910
There are 30 strings.
102
00:05:39,910 --> 00:05:41,670
How are you going to count them all?
103
00:05:41,670 --> 00:05:42,330
Then you...
104
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
How do you know there are 30 strings?
105
00:05:47,130 --> 00:05:47,890
Were you also involved
106
00:05:47,890 --> 00:05:49,210
in Yuchi Hua tricking me?
107
00:05:49,210 --> 00:05:49,810
Were you?
108
00:05:50,120 --> 00:05:51,730
Move aside. I'm going to sleep.
109
00:05:51,730 --> 00:05:53,530
Stop right there. Make it clear.
110
00:05:55,210 --> 00:05:57,050
It took so much effort for you to move it.
111
00:05:57,050 --> 00:05:58,250
How could I take it?
112
00:05:58,850 --> 00:06:00,359
You little maid.
113
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
It was really you.
114
00:06:01,900 --> 00:06:04,220
I must punish you today.
115
00:06:05,050 --> 00:06:05,370
Come on.
116
00:06:05,370 --> 00:06:06,730
Do you think it's easy for me to make money?
117
00:06:06,730 --> 00:06:08,859
Tell me, is it easy for me to make money?
118
00:06:36,490 --> 00:06:37,280
[West Market]
119
00:06:37,300 --> 00:06:38,020
[Ambitious Shop]
120
00:07:00,609 --> 00:07:02,090
I want them all.
121
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
[Brocade Shop]
122
00:07:12,720 --> 00:07:14,130
Finally done.
123
00:07:15,640 --> 00:07:18,700
Thirty strings, not a wen missing.
124
00:07:20,930 --> 00:07:23,050
I'll rent a house tomorrow.
125
00:07:23,850 --> 00:07:24,820
I'm exhausted.
126
00:07:26,820 --> 00:07:28,280
I can't believe Ah Shu.
127
00:07:29,610 --> 00:07:30,890
Where did she go?
128
00:07:31,290 --> 00:07:32,350
Why isn't she back?
129
00:07:39,190 --> 00:07:42,000
[Real Estate Agency]
130
00:07:42,170 --> 00:07:43,570
Since Ji introduced you,
131
00:07:43,690 --> 00:07:44,410
I'll meet all your needs.
132
00:07:44,410 --> 00:07:46,010
Tell me everything you want.
133
00:07:46,050 --> 00:07:46,650
First,
134
00:07:47,530 --> 00:07:48,210
this place
135
00:07:48,330 --> 00:07:50,140
shouldn't be too far from my old house.
136
00:07:50,140 --> 00:07:51,870
I'm used to living in this area.
137
00:07:51,930 --> 00:07:53,770
Second, it needs to be quiet,
138
00:07:54,530 --> 00:07:57,010
with a distance from the neighbors.
139
00:07:57,040 --> 00:07:59,560
So if there are strange noises,
140
00:07:59,830 --> 00:08:01,510
it wouldn't disturb others.
141
00:08:01,609 --> 00:08:02,170
Right?
142
00:08:03,560 --> 00:08:04,160
The yard.
143
00:08:04,430 --> 00:08:05,490
There must be a yard
144
00:08:05,940 --> 00:08:07,800
for planting flowers and plants.
145
00:08:07,930 --> 00:08:11,050
Most importantly, there must be two bedrooms.
146
00:08:11,370 --> 00:08:12,370
A bigger one
147
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
and a smaller one.
148
00:08:14,370 --> 00:08:17,850
The bigger one must have a huge bed.
149
00:08:18,930 --> 00:08:19,860
You have no idea.
150
00:08:20,010 --> 00:08:21,740
I've been through a lot lately.
151
00:08:22,130 --> 00:08:24,590
My lower half and back ache every night.
152
00:08:24,930 --> 00:08:25,770
Lower half?
153
00:08:27,120 --> 00:08:28,330
Your back aches?
154
00:08:31,090 --> 00:08:32,050
I see. I see.
155
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Come on.
156
00:08:33,530 --> 00:08:35,850
Take a look at this house in Xianggui Lane.
157
00:08:35,850 --> 00:08:37,730
Great location and remote.
158
00:08:38,530 --> 00:08:40,570
Facing south, it has its own entrance and yard.
159
00:08:40,570 --> 00:08:42,129
The soundproofing is excellent.
160
00:08:42,129 --> 00:08:43,930
It meets all your requirements.
161
00:08:44,170 --> 00:08:45,230
And your neighbors
162
00:08:45,450 --> 00:08:46,369
are like you,
163
00:08:46,570 --> 00:08:48,070
hiding beauties in their homes
164
00:08:48,070 --> 00:08:49,369
to make merry.
165
00:08:49,690 --> 00:08:50,690
What beauties?
166
00:08:51,090 --> 00:08:52,890
I just live with a maid.
167
00:08:53,160 --> 00:08:53,970
Come on.
168
00:08:53,970 --> 00:08:54,850
That house is huge.
169
00:08:54,850 --> 00:08:56,310
You can have as many maids as you want.
170
00:08:56,310 --> 00:08:57,550
I just have one maid.
171
00:08:57,570 --> 00:08:58,610
Fine, as you say.
172
00:08:58,770 --> 00:09:00,170
But this house isn't cheap.
173
00:09:00,170 --> 00:09:01,500
It's 30 strings for the deposit.
174
00:09:01,500 --> 00:09:03,560
I'll show you the house after you pay.
175
00:09:16,870 --> 00:09:18,610
Paying full in coins?
176
00:09:19,540 --> 00:09:21,250
Thirty strings exactly.
177
00:09:21,390 --> 00:09:22,790
You can't joke like this.
178
00:09:22,810 --> 00:09:24,140
How can I take this away?
179
00:09:24,610 --> 00:09:25,870
That's your business.
180
00:09:25,920 --> 00:09:27,220
Jingzhao's authorities!
181
00:09:27,220 --> 00:09:28,060
Yuchi Hua?
182
00:09:29,090 --> 00:09:30,020
Why are you here?
183
00:09:30,770 --> 00:09:31,450
Yuan Mo.
184
00:09:32,010 --> 00:09:33,850
You're being sued for selling cosmetics
185
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
that disfigure people.
186
00:09:34,850 --> 00:09:37,210
I'm ordered to arrest you for interrogation.
187
00:09:37,210 --> 00:09:37,810
Arrest him!
188
00:09:37,810 --> 00:09:38,410
Arrest...
189
00:09:38,490 --> 00:09:39,050
Arrest...
190
00:09:39,050 --> 00:09:40,710
Wait, it's a misunderstanding.
191
00:09:40,710 --> 00:09:42,080
I've never sold any cosmetics.
192
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Still denying it?
193
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
Where did you get this money?
194
00:09:44,490 --> 00:09:45,990
It'll be temporarily confiscated.
195
00:09:45,990 --> 00:09:47,390
Yuchi Hua, are you blind?
196
00:09:47,970 --> 00:09:49,530
You gave me this money.
197
00:09:49,760 --> 00:09:51,260
How is it dirty money now?
198
00:09:51,300 --> 00:09:52,620
Are you dirty or am I?
199
00:09:53,290 --> 00:09:55,740
This box does seem to be from my mansion.
200
00:09:55,770 --> 00:09:56,330
See?
201
00:09:58,810 --> 00:10:00,270
Who knows about the money?
202
00:10:00,530 --> 00:10:03,140
They weren't stringed when I gave them to you.
203
00:10:03,450 --> 00:10:04,630
I stringed all of them
204
00:10:04,630 --> 00:10:05,790
wen by wen.
205
00:10:06,910 --> 00:10:08,640
Huh? Are you crazy?
206
00:10:09,260 --> 00:10:11,490
Regardless, it's confiscated for now!
207
00:10:12,690 --> 00:10:14,010
Those disfigured customers
208
00:10:14,010 --> 00:10:15,370
are waiting for your compensation.
209
00:10:15,370 --> 00:10:16,030
Arrest him!
210
00:10:16,420 --> 00:10:17,960
Ah Shu... It was Ah Shu!
211
00:10:18,030 --> 00:10:19,930
It wasn't me! It wasn't me!
212
00:10:20,410 --> 00:10:21,520
My money!
213
00:10:21,330 --> 00:10:23,800
[Jingzhao Prefecture]
214
00:10:25,600 --> 00:10:26,930
Do you two plead guilty?
215
00:10:27,170 --> 00:10:28,500
I, Yuan Mo, am innocent.
216
00:10:28,610 --> 00:10:29,450
As for her...
217
00:10:31,200 --> 00:10:32,080
Yuchi.
218
00:10:32,210 --> 00:10:32,810
Ah Shu.
219
00:10:33,190 --> 00:10:34,320
If you broke the law,
220
00:10:34,660 --> 00:10:35,770
I can't be biased.
221
00:10:36,770 --> 00:10:37,650
Say something.
222
00:10:38,690 --> 00:10:39,220
Say what?
223
00:10:39,410 --> 00:10:40,540
I can't go to prison.
224
00:10:40,810 --> 00:10:42,690
You know what'd happen if they investigated me.
225
00:10:42,690 --> 00:10:44,490
It's too late for regrets.
226
00:10:45,510 --> 00:10:46,730
You want me to take the blame for you?
227
00:10:46,730 --> 00:10:47,290
No way.
228
00:10:47,490 --> 00:10:48,820
Please, just this once.
229
00:10:48,950 --> 00:10:50,610
I'll listen to you from now on.
230
00:10:50,770 --> 00:10:52,700
Why didn't you listen to me before?
231
00:10:52,760 --> 00:10:53,580
It's too late.
232
00:10:54,870 --> 00:10:56,230
I'm warning you.
233
00:10:56,420 --> 00:10:57,950
If you dare to collaborate,
234
00:10:58,000 --> 00:10:59,660
you'll be punished severely.
235
00:11:02,210 --> 00:11:03,050
Magistrate.
236
00:11:03,490 --> 00:11:05,470
It's all my fault.
237
00:11:05,720 --> 00:11:07,290
It has nothing to do with my master.
238
00:11:07,290 --> 00:11:09,330
Please don't punish my master.
239
00:11:09,550 --> 00:11:11,670
Just punish me if you have to.
240
00:11:12,130 --> 00:11:13,730
Just plead guilty.
241
00:11:14,280 --> 00:11:15,530
Why are you crying?
242
00:11:16,340 --> 00:11:16,890
Master.
243
00:11:16,910 --> 00:11:18,540
Please don't kick me out.
244
00:11:18,810 --> 00:11:19,530
I'm stupid.
245
00:11:19,580 --> 00:11:20,540
I can't make good rouge
246
00:11:20,540 --> 00:11:21,570
and don't make much money.
247
00:11:21,570 --> 00:11:23,090
But I've tried my best.
248
00:11:23,290 --> 00:11:24,730
To make rouge quickly to sell
249
00:11:24,730 --> 00:11:26,390
to help you get a bigger house,
250
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
I haven't slept for days.
251
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Wait, wait, wait.
252
00:11:30,540 --> 00:11:32,640
What does your brazen troublemaking
253
00:11:32,640 --> 00:11:34,850
h-have to do with my house?
254
00:11:34,930 --> 00:11:36,370
It has nothing to do with it.
255
00:11:36,370 --> 00:11:38,300
Master, whatever you say is right.
256
00:11:38,450 --> 00:11:39,670
I misspoke.
257
00:11:39,930 --> 00:11:41,530
Master, please don't hit me.
258
00:11:41,950 --> 00:11:42,590
Ah Shu.
259
00:11:43,380 --> 00:11:44,400
Make it clear.
260
00:11:44,690 --> 00:11:46,890
Did Yuan Mo hit you before?
261
00:11:49,170 --> 00:11:52,090
Did he force you to do those things?
262
00:11:52,550 --> 00:11:52,950
You...
263
00:11:53,340 --> 00:11:56,200
You only did it because you were afraid he'd hit you?
264
00:11:57,450 --> 00:11:58,330
You're framing me.
265
00:11:58,330 --> 00:11:58,970
Shut up!
266
00:12:00,370 --> 00:12:01,160
Don't be scared, Ah Shu.
267
00:12:01,160 --> 00:12:03,070
I'm here. No one will hurt you.
268
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Just tell Magistrate Lin.
269
00:12:09,170 --> 00:12:10,100
Magistrate Lin.
270
00:12:10,130 --> 00:12:11,960
There must be a reason behind this.
271
00:12:11,960 --> 00:12:13,520
W-What reason?
272
00:12:13,890 --> 00:12:15,620
Both of you are deceived by her.
273
00:12:16,490 --> 00:12:18,490
So she wasn't pleading guilty?
274
00:12:18,770 --> 00:12:21,230
She was lying when she said you're innocent?
275
00:12:21,370 --> 00:12:22,260
-Well, that’s...
-Ah Shu.
276
00:12:22,260 --> 00:12:23,330
Stop hiding it for him.
277
00:12:23,330 --> 00:12:25,300
No, I can't tell you...
278
00:12:30,060 --> 00:12:31,320
Look, Magistrate Lin.
279
00:12:31,420 --> 00:12:32,020
What is it?
280
00:12:34,440 --> 00:12:36,840
Yuan Mo physically punished a maid
281
00:12:37,110 --> 00:12:39,440
and instigated her to do illegal things,
282
00:12:39,690 --> 00:12:41,570
tempting her to commit crimes.
283
00:12:41,970 --> 00:12:42,530
Guards!
284
00:12:43,020 --> 00:12:46,330
Put Yuan Mo in prison to await punishment.
285
00:12:46,370 --> 00:12:46,730
Yes!
286
00:12:46,730 --> 00:12:47,730
Wait, wait, wait.
287
00:12:48,130 --> 00:12:48,730
Wait!
288
00:12:49,290 --> 00:12:50,890
I'm innocent! I'm innocent!
289
00:12:50,890 --> 00:12:51,930
I'm innocent!
290
00:12:52,260 --> 00:12:53,010
Ah Shu!
291
00:12:53,680 --> 00:12:54,450
Ah Shu!
292
00:12:57,480 --> 00:12:59,330
[Prison]
293
00:13:00,290 --> 00:13:00,750
Move!
294
00:13:01,250 --> 00:13:02,610
Be gentle. Be gentle.
295
00:13:02,850 --> 00:13:03,510
Wait, wait.
296
00:13:03,610 --> 00:13:04,290
Sir. Sir.
297
00:13:04,490 --> 00:13:05,280
I'm innocent.
298
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
-Go in!
-You got the wrong person.
299
00:13:06,560 --> 00:13:07,970
It has nothing to do with me.
300
00:13:07,970 --> 00:13:09,330
How could I do such a thing?
301
00:13:09,330 --> 00:13:10,060
You're here.
302
00:13:16,600 --> 00:13:17,500
Shen?
303
00:13:18,350 --> 00:13:19,010
Have a seat.
304
00:13:20,350 --> 00:13:21,560
It's you.
305
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
You used to
306
00:13:23,300 --> 00:13:25,210
sell fake paintings and carve fake seals.
307
00:13:25,210 --> 00:13:26,250
Now you're even selling fake rouge
308
00:13:26,250 --> 00:13:27,450
to lead Ah Shu astray?
309
00:13:29,370 --> 00:13:31,170
What do you mean I led her astray?
310
00:13:31,170 --> 00:13:32,170
No wonder.
311
00:13:32,200 --> 00:13:34,550
How could Ah Shu know those noble women?
312
00:13:35,250 --> 00:13:37,520
I'm in hot water because of you two, you know?
313
00:13:37,520 --> 00:13:40,300
It was Ah Shu who wanted to make money
314
00:13:40,330 --> 00:13:42,650
and dragged me into it.
315
00:13:43,410 --> 00:13:45,010
Why does she want to make money?
316
00:13:45,010 --> 00:13:45,850
Am I not good to her?
317
00:13:45,850 --> 00:13:47,580
Shouldn't you be aware of that?
318
00:13:47,810 --> 00:13:48,450
Stop lying.
319
00:13:48,450 --> 00:13:50,510
Where is Shen Bailian? Take me there.
320
00:13:50,730 --> 00:13:51,530
Here, Madam.
321
00:13:51,440 --> 00:13:52,570
[Madam Li]
322
00:13:52,820 --> 00:13:54,550
See? The victim is here for you.
323
00:13:54,570 --> 00:13:55,370
Just you wait.
324
00:13:56,810 --> 00:13:57,560
Madam Li!
325
00:13:57,970 --> 00:13:58,570
Shen.
326
00:13:58,930 --> 00:13:59,810
Are you okay?
327
00:14:00,210 --> 00:14:01,320
Did you suffer?
328
00:14:01,640 --> 00:14:02,840
Did anyone bully you?
329
00:14:03,000 --> 00:14:03,680
Let me see.
330
00:14:06,490 --> 00:14:08,330
What are you doing here?
331
00:14:08,660 --> 00:14:10,290
I brought this upon myself.
332
00:14:10,290 --> 00:14:11,250
I even hurt you.
333
00:14:11,730 --> 00:14:13,170
I can't face you anymore.
334
00:14:13,490 --> 00:14:16,420
This misunderstanding was due to you being tricked.
335
00:14:16,730 --> 00:14:17,210
Look.
336
00:14:18,060 --> 00:14:19,260
My face is fine now.
337
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
Besides, you've refunded my money.
338
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Why'd I blame you?
339
00:14:24,850 --> 00:14:25,410
Madam.
340
00:14:25,520 --> 00:14:27,130
You really don't blame me anymore?
341
00:14:27,130 --> 00:14:28,010
Are you okay?
342
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
Let me see your face.
343
00:14:29,040 --> 00:14:30,500
Turn around and let me see.
344
00:14:32,160 --> 00:14:33,040
Say no more.
345
00:14:33,640 --> 00:14:34,580
If it weren't for you,
346
00:14:34,580 --> 00:14:35,950
I wouldn't have found
347
00:14:35,970 --> 00:14:38,030
a confidant in this foreign country.
348
00:14:38,370 --> 00:14:38,850
Madam.
349
00:14:39,010 --> 00:14:40,530
This is not a place to talk.
350
00:14:41,760 --> 00:14:42,600
Release him.
351
00:14:43,090 --> 00:14:43,540
Yes.
352
00:14:44,200 --> 00:14:45,000
I'm released?
353
00:14:46,490 --> 00:14:47,330
Shen Bailian.
354
00:14:47,840 --> 00:14:49,030
This victim bailed you out.
355
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
You can leave now.
356
00:14:50,460 --> 00:14:50,690
Well...
357
00:14:50,690 --> 00:14:51,410
Thank you, Madam Li.
358
00:14:51,410 --> 00:14:51,890
Madam.
359
00:14:51,910 --> 00:14:52,670
Back off!
360
00:14:53,840 --> 00:14:54,850
Wait, wait, wait!
361
00:14:55,610 --> 00:14:57,060
Shen Bailian! Shen Bailian!
362
00:14:57,060 --> 00:14:58,180
I... What about me?
363
00:14:58,210 --> 00:14:59,170
Wait, Madam Li.
364
00:14:59,610 --> 00:15:00,460
I'm with him.
365
00:15:00,490 --> 00:15:01,340
You could
366
00:15:01,370 --> 00:15:02,970
bail me along with him.
367
00:15:02,970 --> 00:15:04,410
Quiet! Back off!
368
00:15:05,610 --> 00:15:06,210
Yuchi.
369
00:15:06,310 --> 00:15:07,970
Thank you for pleading for me.
370
00:15:09,370 --> 00:15:10,530
Yuan Mo
371
00:15:10,810 --> 00:15:12,330
is usually glib.
372
00:15:12,890 --> 00:15:14,730
I thought he only used his words.
373
00:15:14,930 --> 00:15:16,780
I didn't expect him to hit you.
374
00:15:17,770 --> 00:15:20,170
Those who hit women are all jerks.
375
00:15:20,430 --> 00:15:22,160
I'll teach him a lesson for you.
376
00:15:22,290 --> 00:15:22,950
No need.
377
00:15:23,250 --> 00:15:25,370
I appreciate your kindness.
378
00:15:26,140 --> 00:15:28,820
Yuan Mo and I are master and servant after all.
379
00:15:29,850 --> 00:15:32,110
You're this hurt! How's it not his fault?
380
00:15:33,350 --> 00:15:34,550
W-What I meant was...
381
00:15:35,530 --> 00:15:36,870
it's not entirely his fault.
382
00:15:36,870 --> 00:15:39,490
You know he loves his wine.
383
00:15:39,800 --> 00:15:41,310
That day, I accidentally spilled
384
00:15:41,310 --> 00:15:43,040
his favorite Jade Spring Wine.
385
00:15:43,330 --> 00:15:46,090
So he asked me to punish myself with a ruler.
386
00:15:46,260 --> 00:15:47,670
Ridiculous.
387
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
He's still a scumbag for mistreating his maid.
388
00:15:49,600 --> 00:15:50,880
Stop defending him.
389
00:15:52,330 --> 00:15:53,130
By the way,
390
00:15:53,450 --> 00:15:54,850
will Yuan Mo be okay?
391
00:15:57,190 --> 00:15:58,810
What he did would warrant
392
00:15:58,830 --> 00:16:00,360
at least one year in prison.
393
00:16:00,410 --> 00:16:01,150
One year?
394
00:16:01,850 --> 00:16:02,910
Is that too little?
395
00:16:03,140 --> 00:16:03,650
No...
396
00:16:03,780 --> 00:16:05,180
Anyway, don't worry.
397
00:16:05,330 --> 00:16:07,250
No one will bully you anymore.
398
00:16:07,360 --> 00:16:09,770
Uncle Lin also fined Yuan Mo 20 strings
399
00:16:09,770 --> 00:16:10,810
to compensate the victims.
400
00:16:10,810 --> 00:16:11,410
By the way,
401
00:16:11,420 --> 00:16:14,220
you can take back the remaining 10 strings for him.
402
00:16:17,570 --> 00:16:18,370
What's wrong?
403
00:16:18,540 --> 00:16:19,690
There are still 10 strings left.
404
00:16:19,690 --> 00:16:21,550
Why don't you take it back for him?
405
00:17:31,569 --> 00:17:32,289
Yuan Mo.
406
00:17:33,210 --> 00:17:34,330
One more pot.
407
00:17:54,250 --> 00:17:56,450
No. 380.
408
00:17:57,160 --> 00:17:57,720
Okay.
409
00:17:58,280 --> 00:17:59,670
Hang it at a noticeable spot.
410
00:17:59,670 --> 00:18:02,070
Remember to renew the contract next month.
411
00:18:03,290 --> 00:18:04,330
You're out too?
412
00:18:05,140 --> 00:18:05,930
I...
413
00:18:11,240 --> 00:18:14,420
You even have a lady following you secretly while you're at work.
414
00:18:14,420 --> 00:18:17,310
It seems this fake rouge also bridged a romance.
415
00:18:17,410 --> 00:18:19,470
Confidants. We're just confidants.
416
00:18:20,450 --> 00:18:21,580
Where are you going?
417
00:18:22,190 --> 00:18:23,690
You have your lady to protect you.
418
00:18:23,690 --> 00:18:25,060
Yuan Mo only has me.
419
00:18:25,730 --> 00:18:27,760
I'll find Ji to figure out a solution.
420
00:18:27,760 --> 00:18:29,960
After all, this happened because of me.
421
00:18:30,850 --> 00:18:32,850
I was just afraid in court.
422
00:18:33,290 --> 00:18:35,750
I didn't expect such serious consequences.
423
00:18:35,970 --> 00:18:36,960
Now,
424
00:18:37,130 --> 00:18:39,010
we're living freely outside,
425
00:18:39,830 --> 00:18:41,390
but he's suffering inside.
426
00:18:43,180 --> 00:18:43,520
Okay.
427
00:18:43,810 --> 00:18:44,410
Thank you.
428
00:18:44,770 --> 00:18:45,250
Next.
429
00:18:46,830 --> 00:18:47,320
Ah Shu?
430
00:18:47,610 --> 00:18:49,490
How much does it cost to bail someone
431
00:18:49,490 --> 00:18:50,370
from Jingzhao?
432
00:18:50,700 --> 00:18:51,560
Is this enough?
433
00:18:52,690 --> 00:18:54,170
Put that away now.
434
00:18:54,640 --> 00:18:56,030
Mr. Yu has his own plan
435
00:18:56,210 --> 00:18:58,240
to save Yuan Mo.
436
00:19:01,710 --> 00:19:05,390
[Inebriation Restaurant]
437
00:19:06,270 --> 00:19:07,350
Yuan Hanjing?
438
00:19:07,980 --> 00:19:08,820
That's right.
439
00:19:09,580 --> 00:19:12,380
Yuan Mo is very stubborn.
440
00:19:12,690 --> 00:19:15,650
He never talks about his past.
441
00:19:16,110 --> 00:19:17,670
So few people know
442
00:19:17,920 --> 00:19:20,090
he's the orphan of Hanjing.
443
00:19:20,850 --> 00:19:22,050
I should take care
444
00:19:23,290 --> 00:19:24,890
of a hero's descendant.
445
00:19:26,270 --> 00:19:27,800
Thank you, Magistrate Lin.
446
00:19:28,970 --> 00:19:30,340
But...
447
00:19:31,830 --> 00:19:33,180
Is there a problem?
448
00:19:34,820 --> 00:19:37,810
It has nothing to do with this case.
449
00:19:39,130 --> 00:19:41,900
Do you know Duke Er's daughter?
450
00:19:42,170 --> 00:19:43,410
You mean Yuchi Hua?
451
00:19:43,570 --> 00:19:44,260
Yes.
452
00:19:44,590 --> 00:19:48,880
Ms. Yuchi has been working in the Ministry of Justice.
453
00:19:49,790 --> 00:19:51,720
It's not that she isn't doing well.
454
00:19:51,970 --> 00:19:54,370
But with Ms. Yuchi's ability,
455
00:19:54,810 --> 00:19:57,530
if she could find a less taxing job
456
00:19:58,090 --> 00:20:00,890
in Sifang Pavilion,
457
00:20:01,200 --> 00:20:04,490
I believe Duke Er would be very pleased.
458
00:20:05,650 --> 00:20:07,350
You're right.
459
00:20:07,770 --> 00:20:10,100
If you want her to join Sifang Pavilion...
460
00:20:11,220 --> 00:20:12,900
I'm not saying she's not up to it.
461
00:20:12,900 --> 00:20:14,030
I don't mean that.
462
00:20:14,810 --> 00:20:17,450
But with Ms. Yuchi's talents,
463
00:20:17,470 --> 00:20:19,300
it's really a waste for her
464
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
to be working with petty officials.
465
00:20:22,110 --> 00:20:25,170
I’m afraid it's not good enough for Duke Er's daughter.
466
00:20:25,170 --> 00:20:26,050
Exactly.
467
00:20:26,700 --> 00:20:27,630
It's difficult.
468
00:20:31,850 --> 00:20:32,940
Yes, indeed.
469
00:20:36,860 --> 00:20:39,080
I have an idea.
470
00:20:40,090 --> 00:20:41,420
A few days ago,
471
00:20:41,450 --> 00:20:43,670
didn't Sifang Pavilion cooperate with Jingzhao
472
00:20:43,670 --> 00:20:46,190
to solve the case of General Dou's murder?
473
00:20:46,410 --> 00:20:47,930
Ms. Yuchi
474
00:20:47,930 --> 00:20:49,790
and Retainer Wang from West Court
475
00:20:49,810 --> 00:20:52,830
had seamless chemistry.
476
00:20:53,010 --> 00:20:53,870
How about this?
477
00:20:53,960 --> 00:20:56,200
In the name of Jingzhao Prefecture,
478
00:20:56,600 --> 00:20:59,270
Ms. Yuchi could be in charge of
479
00:20:59,450 --> 00:21:01,210
supervising affairs that involve
480
00:21:01,210 --> 00:21:03,330
both Jingzhao and Sifang Pavilion.
481
00:21:04,410 --> 00:21:05,410
What do you think?
482
00:21:05,890 --> 00:21:06,770
Great.
483
00:21:07,140 --> 00:21:08,210
In that case,
484
00:21:08,480 --> 00:21:10,280
in name, Ms. Yuchi is still
485
00:21:10,410 --> 00:21:12,050
under Jingzhao Prefecture.
486
00:21:13,130 --> 00:21:14,330
As for the work,
487
00:21:14,970 --> 00:21:17,090
she's assigned to your Sifang Pavilion.
488
00:21:17,090 --> 00:21:17,930
Yes, yes.
489
00:21:17,960 --> 00:21:20,030
Then she doesn't have to report everything to me.
490
00:21:20,030 --> 00:21:22,660
All worries will be solved.
491
00:21:22,870 --> 00:21:23,670
That's right.
492
00:21:25,850 --> 00:21:26,330
What
493
00:21:27,190 --> 00:21:28,190
do you think?
494
00:21:29,330 --> 00:21:30,730
This method is acceptable.
495
00:21:30,730 --> 00:21:32,240
Shall we proceed so?
496
00:21:33,570 --> 00:21:34,370
Sure.
497
00:21:40,610 --> 00:21:41,540
Magistrate Lin.
498
00:21:41,850 --> 00:21:42,530
Well...
499
00:21:44,950 --> 00:21:46,280
I suddenly remembered.
500
00:21:46,290 --> 00:21:48,220
Yuan Mo's case has been clarified.
501
00:21:48,250 --> 00:21:49,230
He's innocent.
502
00:21:49,530 --> 00:21:50,330
That's right.
503
00:21:51,110 --> 00:21:52,700
The maid under his name
504
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
colluded with Shen Bailian.
505
00:21:54,950 --> 00:21:55,410
Yes.
506
00:21:55,620 --> 00:21:57,100
They have paid the bail
507
00:21:57,300 --> 00:21:58,960
and compensated the victims.
508
00:21:59,010 --> 00:21:59,730
The victims
509
00:22:00,510 --> 00:22:02,170
have withdrawn the lawsuit.
510
00:22:02,340 --> 00:22:04,200
So Yuan Mo can be released, right?
511
00:22:04,290 --> 00:22:04,950
Of course.
512
00:22:06,610 --> 00:22:09,450
He also contributed a lot to Dou's case.
513
00:22:09,890 --> 00:22:13,610
His merits are more than enough to offset his mistake.
514
00:22:14,560 --> 00:22:16,090
Thank you, Magistrate Lin.
515
00:22:16,650 --> 00:22:17,170
Then
516
00:22:17,410 --> 00:22:19,100
Ms. Yuchi should quickly
517
00:22:19,120 --> 00:22:21,250
be registered under Sifang Pavilion.
518
00:22:21,370 --> 00:22:24,240
Then you won't be worrying day and night.
519
00:22:27,570 --> 00:22:28,090
Please.
520
00:22:28,450 --> 00:22:29,510
-Please.
-Please.
521
00:22:31,930 --> 00:22:32,750
Here, eat more.
522
00:22:32,750 --> 00:22:33,390
Thank you.
523
00:22:33,730 --> 00:22:34,460
Here you are.
524
00:22:34,470 --> 00:22:35,110
Thank you.
525
00:22:35,290 --> 00:22:35,690
Here.
526
00:22:36,850 --> 00:22:37,570
Sir, here!
527
00:22:37,760 --> 00:22:39,410
Here! Here!
528
00:22:40,150 --> 00:22:40,720
Sir.
529
00:22:41,090 --> 00:22:43,020
You look so handsome with a bucket.
530
00:22:43,100 --> 00:22:44,030
Nothing's left.
531
00:22:46,150 --> 00:22:47,080
What do you mean?
532
00:22:47,360 --> 00:22:48,370
Ask around about
533
00:22:48,760 --> 00:22:50,820
my ties with Yu from Sifang Pavilion!
534
00:22:51,580 --> 00:22:53,240
I'm innocent!
535
00:23:02,650 --> 00:23:03,650
Yu...
536
00:23:05,570 --> 00:23:07,000
Ji...
537
00:23:08,010 --> 00:23:09,480
Shen Bailian...
538
00:23:09,660 --> 00:23:12,260
Come visit me now.
539
00:23:38,410 --> 00:23:39,010
Yuan Mo.
540
00:23:41,120 --> 00:23:42,210
You've suffered.
541
00:23:47,380 --> 00:23:49,810
I... I've suffered so much.
542
00:23:50,450 --> 00:23:51,910
Yu! Yu!
543
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
Is that you, Yu?
544
00:24:02,620 --> 00:24:04,210
Eat slowly. Don't choke.
545
00:24:08,540 --> 00:24:09,450
This kid...
546
00:24:11,010 --> 00:24:11,770
Eat slowly.
547
00:24:12,210 --> 00:24:14,070
You can be released after eating.
548
00:24:15,930 --> 00:24:16,570
Really?
549
00:24:19,010 --> 00:24:20,050
Awesome.
550
00:24:22,170 --> 00:24:23,300
Thanks to that maid,
551
00:24:23,690 --> 00:24:25,730
I've been here for so long.
552
00:24:27,410 --> 00:24:28,650
You are the best.
553
00:24:28,650 --> 00:24:30,050
You still think about me.
554
00:24:30,170 --> 00:24:31,870
Of course we should.
555
00:24:32,850 --> 00:24:35,720
But there's a little condition.
556
00:24:37,770 --> 00:24:39,230
Let me make it clear today.
557
00:24:39,330 --> 00:24:40,660
As long as you let me out,
558
00:24:40,850 --> 00:24:42,450
I'll agree to any condition!
559
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
Good! What a man!
560
00:24:49,200 --> 00:24:49,930
Yuan Mo.
561
00:24:50,570 --> 00:24:51,610
From Changle.
562
00:24:51,650 --> 00:24:52,050
Yes.
563
00:24:52,190 --> 00:24:55,050
He is a translator needed by Sifang Pavilion.
564
00:24:55,260 --> 00:24:57,580
He is now in Jingzhao's prison.
565
00:24:57,620 --> 00:25:01,480
Since he helped the government solve a major case, he's earned merits.
566
00:25:01,480 --> 00:25:02,620
According to the law,
567
00:25:02,620 --> 00:25:06,600
Sifang Pavilion petitioned with Jingzhao's Ministry of Justice
for his acquittal on account of his merits.
568
00:25:06,600 --> 00:25:10,180
Henceforth, he's transferred to Sifang Pavilion.
569
00:25:15,060 --> 00:25:16,320
It's not that serious.
570
00:25:16,680 --> 00:25:18,010
You're despicable, Yu.
571
00:25:18,550 --> 00:25:20,390
Why are you so shameless?
572
00:25:20,580 --> 00:25:21,380
I'm not going!
573
00:25:25,650 --> 00:25:26,620
Really?
574
00:25:26,690 --> 00:25:28,250
Even if you starve me to death today,
575
00:25:28,250 --> 00:25:29,090
I won't go.
576
00:25:29,170 --> 00:25:31,890
Fine, fine. I respect your integrity.
577
00:25:35,170 --> 00:25:36,630
I have nothing else to say.
578
00:25:42,480 --> 00:25:44,590
Advisor Yuchi, I'm really sorry.
579
00:25:44,780 --> 00:25:45,490
I didn't expect
580
00:25:45,490 --> 00:25:47,330
things to turn out like this.
581
00:25:47,680 --> 00:25:50,850
Sorry to have troubled you to bring me to this dirty place.
582
00:25:50,850 --> 00:25:51,770
To apologize,
583
00:25:52,250 --> 00:25:52,840
well,
584
00:25:53,330 --> 00:25:55,960
I brought two jars of 30-year-old Lingxi wine.
585
00:25:56,770 --> 00:25:58,050
Let's drink it now.
586
00:25:58,730 --> 00:25:59,190
Please.
587
00:26:01,450 --> 00:26:02,970
A scrooge like you
588
00:26:03,120 --> 00:26:05,320
actually brought such expensive wine?
589
00:26:05,540 --> 00:26:07,080
You have no idea.
590
00:26:07,540 --> 00:26:09,990
There's a theory with Lingxi wine.
591
00:26:10,480 --> 00:26:12,600
It's a fine wine at 10 years old.
592
00:26:13,170 --> 00:26:15,290
It's an aged wine at 20 years old.
593
00:26:15,630 --> 00:26:18,800
It's a perfect wine at 30 years old.
594
00:26:19,100 --> 00:26:20,560
There's only one jar of it.
595
00:26:23,610 --> 00:26:25,260
The wine has an overwhelming aroma.
596
00:26:25,260 --> 00:26:26,830
Even Jingzhao's prison
597
00:26:26,850 --> 00:26:28,730
has become a paradise.
598
00:26:29,240 --> 00:26:30,960
We have to meet often,
599
00:26:31,090 --> 00:26:32,450
so we should take care of each other.
600
00:26:32,450 --> 00:26:34,200
This first bowl is to you.
601
00:26:38,570 --> 00:26:40,030
You're too polite, Mr. Yu.
602
00:26:40,110 --> 00:26:42,570
After all, Sifang Pavilion only deals with foreign affairs.
603
00:26:42,570 --> 00:26:44,040
I'll try not to visit you often.
604
00:26:44,040 --> 00:26:46,170
There won't be so many chances to meet.
605
00:26:46,400 --> 00:26:47,660
You don't understand.
606
00:26:47,840 --> 00:26:49,850
Fate is quite magical.
607
00:26:50,160 --> 00:26:52,290
We might even see each other every day.
608
00:26:53,290 --> 00:26:56,050
Gosh, there's a bug in the wine.
609
00:26:56,200 --> 00:26:57,410
What a waste.
610
00:27:04,240 --> 00:27:07,010
Here's another toast to you.
611
00:27:07,500 --> 00:27:09,240
I wish you endless joy
612
00:27:09,240 --> 00:27:11,390
in Sifang Pavilion
613
00:27:11,660 --> 00:27:12,650
such that
614
00:27:12,830 --> 00:27:14,460
you aren't stressed and throwing tantrums.
615
00:27:14,460 --> 00:27:16,380
As such, I'd have a stable career
616
00:27:16,490 --> 00:27:17,930
until I retire.
617
00:27:22,420 --> 00:27:23,050
Yu.
618
00:27:23,970 --> 00:27:25,270
Is there something
619
00:27:25,930 --> 00:27:27,060
you haven't told me?
620
00:27:28,010 --> 00:27:28,860
No.
621
00:27:29,060 --> 00:27:30,400
What else could there be?
622
00:27:30,400 --> 00:27:30,930
There's more.
623
00:27:30,930 --> 00:27:31,490
Come on.
624
00:27:31,490 --> 00:27:32,410
Have one more.
625
00:27:32,530 --> 00:27:33,050
Enough!
626
00:27:33,050 --> 00:27:33,610
Here.
627
00:27:43,090 --> 00:27:44,680
Save a sip for me.
628
00:27:47,450 --> 00:27:48,010
Want some?
629
00:27:48,010 --> 00:27:48,560
Yes.
630
00:27:49,610 --> 00:27:50,870
Sign the papers first.
631
00:27:54,690 --> 00:27:57,410
Start as a clerk in West Court.
632
00:27:57,950 --> 00:28:01,510
Your working hours are 6 a.m. to 6 p.m. daily.
633
00:28:02,770 --> 00:28:05,690
You can't be absent without applying for leave.
634
00:28:06,010 --> 00:28:07,890
No drinking at work.
635
00:28:08,370 --> 00:28:09,450
No extra meals.
636
00:28:09,930 --> 00:28:11,800
With everything, big or small,
637
00:28:11,890 --> 00:28:17,570
you're at the command of Retainer Wang Kunwu.
638
00:28:20,220 --> 00:28:21,530
How cruel...
639
00:28:23,310 --> 00:28:24,840
Why don't you just kill me?
640
00:28:24,970 --> 00:28:26,700
What's wrong with you?
641
00:28:26,880 --> 00:28:28,400
How could you say that?
642
00:28:28,620 --> 00:28:29,420
You know what?
643
00:28:29,490 --> 00:28:31,210
I spent half a month's salary
644
00:28:31,230 --> 00:28:33,190
to treat Lin Zuocheng to a meal to devise this plan
645
00:28:33,190 --> 00:28:34,870
to save you from prison.
646
00:28:35,210 --> 00:28:36,610
Don't be ungrateful.
647
00:28:36,630 --> 00:28:38,030
You're so disappointing.
648
00:28:38,030 --> 00:28:38,910
Yu. Yu. Yu.
649
00:28:40,270 --> 00:28:42,330
We've been friends for over 20 years.
650
00:28:42,690 --> 00:28:43,010
Over the years,
651
00:28:43,010 --> 00:28:44,970
I've helped Sifang Pavilion out quite a bit, right?
652
00:28:44,970 --> 00:28:45,250
Yes.
653
00:28:45,440 --> 00:28:46,370
I've contributed
654
00:28:46,370 --> 00:28:47,450
after all.
655
00:28:48,440 --> 00:28:50,800
Why are you forcing me to become a regular employee?
656
00:28:50,800 --> 00:28:52,300
Why?
657
00:28:52,330 --> 00:28:53,690
Why are you yelling?
658
00:28:54,260 --> 00:28:55,450
Do you think I want to?
659
00:28:55,450 --> 00:28:56,970
I feel sorry for you.
660
00:28:57,770 --> 00:28:58,580
Ask her.
661
00:28:59,080 --> 00:28:59,610
Ask her.
662
00:29:00,010 --> 00:29:01,130
Ask Advisor Yuchi
663
00:29:01,230 --> 00:29:02,670
if prisoners sentenced for a year
664
00:29:02,670 --> 00:29:04,290
have to go to extremely cold places to dig mines!
665
00:29:04,290 --> 00:29:05,090
That's right.
666
00:29:05,510 --> 00:29:07,630
How can you truly repent without suffering?
667
00:29:07,630 --> 00:29:08,770
See? Heard that?
668
00:29:08,890 --> 00:29:09,400
Tell me!
669
00:29:09,930 --> 00:29:11,730
Is there any wine there?
670
00:29:12,600 --> 00:29:13,720
Wine?
671
00:29:13,890 --> 00:29:15,350
You'd be glad to have food.
672
00:29:15,380 --> 00:29:16,570
Poor thing.
673
00:29:16,770 --> 00:29:18,030
He deserves it anyway.
674
00:29:18,090 --> 00:29:19,730
Forget it. All my efforts are in vain.
675
00:29:19,730 --> 00:29:20,330
I'll stop talking.
676
00:29:20,330 --> 00:29:21,900
I'm done. Let's go, Miss.
677
00:29:23,260 --> 00:29:23,990
I'll sign it!
678
00:29:26,050 --> 00:29:26,610
Let's...
679
00:29:28,630 --> 00:29:30,560
Let's talk about the salary first.
680
00:29:31,250 --> 00:29:32,420
500 wens per month.
681
00:29:32,490 --> 00:29:33,690
That's the maximum.
682
00:29:36,830 --> 00:29:37,310
Okay.
683
00:29:37,560 --> 00:29:39,620
But you'll be rewarded if you do well.
684
00:29:39,730 --> 00:29:41,220
There will be rewards.
685
00:29:42,970 --> 00:29:43,610
Yuan Mo.
686
00:29:44,090 --> 00:29:46,420
Take a shower and report to work tomorrow.
687
00:30:49,040 --> 00:30:50,650
Are you planning to live here?
688
00:30:50,650 --> 00:30:51,730
Just one bed?
689
00:30:52,380 --> 00:30:53,580
Since you're a guest,
690
00:30:53,610 --> 00:30:54,740
you can have the bed.
691
00:31:01,450 --> 00:31:02,330
It's so hard.
692
00:31:04,290 --> 00:31:06,040
How does he usually sleep here?
693
00:32:03,000 --> 00:32:03,860
Thank you!
694
00:32:04,810 --> 00:32:06,340
It's nothing. It's my duty.
695
00:32:08,140 --> 00:32:09,090
You're back!
696
00:32:15,760 --> 00:32:16,720
What did you do?
697
00:32:17,220 --> 00:32:18,680
You'll know when you go in.
698
00:32:39,450 --> 00:32:41,190
I didn't touch your precious
699
00:32:41,210 --> 00:32:42,410
hidden wine.
700
00:32:43,160 --> 00:32:45,040
I bought those outside myself.
701
00:32:45,060 --> 00:32:46,660
I didn't have time to tidy up.
702
00:32:56,400 --> 00:32:58,730
I asked the craftsman to make another bed.
703
00:32:58,840 --> 00:33:01,300
You don't have to sleep on the floor anymore.
704
00:33:01,360 --> 00:33:03,020
You suffered for so many days.
705
00:33:14,030 --> 00:33:16,350
Look, I drew this.
706
00:33:16,800 --> 00:33:18,130
With this room divider,
707
00:33:18,250 --> 00:33:20,090
we can sleep at ease.
708
00:33:22,770 --> 00:33:24,770
I couldn't draw the fireworks well.
709
00:33:24,930 --> 00:33:27,060
So I used knockout powder to make them.
710
00:33:27,360 --> 00:33:29,560
Look, don't they look more similar now?
711
00:33:29,570 --> 00:33:30,630
It's quite pretty.
712
00:33:37,240 --> 00:33:38,280
I'm sorry.
713
00:33:39,020 --> 00:33:40,180
I know I was wrong.
714
00:33:41,730 --> 00:33:45,090
I made fake rouge and put you in prison.
715
00:33:47,010 --> 00:33:47,940
Did you spend...
716
00:33:49,450 --> 00:33:50,180
all my money?
717
00:33:50,550 --> 00:33:51,480
No, no.
718
00:33:52,130 --> 00:33:54,290
I got these with my savings.
719
00:33:54,760 --> 00:33:56,490
Your 10 strings are over there.
720
00:33:57,450 --> 00:33:59,250
As for the remaining 20 strings,
721
00:33:59,850 --> 00:34:01,250
I'll pay you back slowly.
722
00:34:03,370 --> 00:34:04,130
Forget it.
723
00:34:04,970 --> 00:34:06,680
I almost forgot to tell you.
724
00:34:07,250 --> 00:34:08,200
Thanks to you,
725
00:34:09,970 --> 00:34:11,490
I have a job now.
726
00:34:12,130 --> 00:34:15,020
I'm entering Sifang Pavilion to redeem myself.
727
00:34:16,200 --> 00:34:19,470
I'll work hard every day to make my own living.
728
00:34:21,240 --> 00:34:22,500
So if the money's gone,
729
00:34:24,040 --> 00:34:25,129
then so be it.
730
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
I don't care.
731
00:34:28,310 --> 00:34:31,210
I have a monthly salary now.
732
00:34:32,570 --> 00:34:33,899
I won't starve to death.
733
00:34:36,740 --> 00:34:38,980
I know I've caused you a lot of trouble.
734
00:34:40,419 --> 00:34:43,379
You can't rent a big house without your money.
735
00:34:43,870 --> 00:34:44,950
I did this
736
00:34:45,700 --> 00:34:47,780
so you'd live comfortably.
737
00:34:48,950 --> 00:34:50,339
It'd been comfortable.
738
00:34:51,660 --> 00:34:54,689
Although I'd been in prison these days,
739
00:34:57,250 --> 00:34:59,210
I'd been living comfortably.
740
00:35:01,550 --> 00:35:03,760
I sat whenever I wanted.
741
00:35:04,000 --> 00:35:05,660
I lied down whenever I wanted.
742
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
No one ordered me to do this and that.
743
00:35:09,960 --> 00:35:11,840
No one made snakes bite me,
744
00:35:13,610 --> 00:35:14,770
poisoned me,
745
00:35:16,290 --> 00:35:18,090
or acted all pitiful to trick me.
746
00:35:18,500 --> 00:35:19,980
I didn't need to calculate
747
00:35:20,010 --> 00:35:20,980
if my daily expenses
748
00:35:20,980 --> 00:35:22,860
were enough to feed two people.
749
00:35:23,320 --> 00:35:24,960
I didn't need to worry
750
00:35:25,740 --> 00:35:28,810
about my money and wine
751
00:35:30,210 --> 00:35:31,890
disappearing.
752
00:35:32,830 --> 00:35:34,230
Most importantly...
753
00:35:35,990 --> 00:35:37,200
It was so quiet.
754
00:35:39,850 --> 00:35:42,780
So quiet that I could hear the flames of candle wicks.
755
00:35:43,700 --> 00:35:46,750
Just like before you came to my house.
756
00:35:50,840 --> 00:35:52,320
Do you really think so?
757
00:35:53,780 --> 00:35:55,900
Are you the one who should apologize?
758
00:35:56,730 --> 00:35:58,570
It's clearly me.
759
00:35:59,420 --> 00:36:00,820
I'm really sorry.
760
00:36:01,170 --> 00:36:02,530
I really shouldn't have
761
00:36:02,550 --> 00:36:04,390
caught you at the city gate
762
00:36:04,730 --> 00:36:06,610
and kidnapped you as my maid.
763
00:36:07,820 --> 00:36:10,020
I watched you and held you back every day
764
00:36:10,770 --> 00:36:14,170
such that your extraordinary talent couldn't be unleashed.
765
00:36:14,410 --> 00:36:14,890
Really.
766
00:36:16,730 --> 00:36:17,770
It's all my fault.
767
00:36:21,050 --> 00:36:22,010
I'm sorry.
768
00:37:18,540 --> 00:37:21,070
You've been whiling your days away for years.
769
00:37:21,280 --> 00:37:23,210
You still can't let go of your parents' matter.
770
00:37:23,210 --> 00:37:25,740
You are his only flesh and blood in this world.
771
00:37:25,790 --> 00:37:27,120
He was the Sifang Envoy.
772
00:37:27,550 --> 00:37:29,610
He had to represent Yong in other states.
773
00:37:29,610 --> 00:37:31,010
What did he get in the end?
774
00:37:31,650 --> 00:37:33,710
What did Sifang Pavilion and the court
775
00:37:33,710 --> 00:37:34,910
do for him in the end?
776
00:37:35,040 --> 00:37:37,170
How many people can remember his name?
777
00:38:24,470 --> 00:38:27,050
[Sifang Pavilion]
778
00:38:45,810 --> 00:38:46,280
Wait.
779
00:38:46,960 --> 00:38:48,640
Have you recorded your attendance?
780
00:38:48,640 --> 00:38:49,200
Here.
781
00:38:53,930 --> 00:38:54,780
[Yuan Mo]
782
00:38:54,760 --> 00:38:55,310
Did you bring it?
783
00:38:55,310 --> 00:38:55,790
Yes.
784
00:38:58,690 --> 00:38:59,470
Ji. Shen.
785
00:39:00,050 --> 00:39:00,490
Hey...
786
00:39:04,260 --> 00:39:04,860
Wait.
787
00:39:07,100 --> 00:39:08,140
Didn't you hear me?
788
00:39:08,140 --> 00:39:10,660
Who are you to call us Shen and Ji?
789
00:39:11,300 --> 00:39:12,830
Don't you know your current
790
00:39:13,060 --> 00:39:13,980
position?
791
00:39:14,200 --> 00:39:16,580
A newly recruited clerk of Sifang Pavilion.
792
00:39:16,580 --> 00:39:17,640
A newbie, you know?
793
00:39:17,730 --> 00:39:18,920
Act like a newbie.
794
00:39:19,090 --> 00:39:20,220
That's right.
795
00:39:20,410 --> 00:39:23,520
Come earlier than us in the future.
796
00:39:23,690 --> 00:39:25,020
Pour us some tea.
797
00:39:25,100 --> 00:39:27,140
Add more wolfberries inside.
798
00:39:27,430 --> 00:39:30,020
Wipe all the travel pass tables.
799
00:39:30,120 --> 00:39:31,650
You'll be the first to work.
800
00:39:34,110 --> 00:39:35,660
You two...
801
00:39:35,900 --> 00:39:36,630
Fine.
802
00:39:37,100 --> 00:39:37,730
Ji.
803
00:39:38,240 --> 00:39:39,440
Aren't you afraid...
804
00:39:39,960 --> 00:39:41,320
My private savings?
805
00:39:41,650 --> 00:39:43,330
You'd tell my wife?
806
00:39:43,860 --> 00:39:46,020
This trick could threaten me in the past,
807
00:39:46,020 --> 00:39:46,850
but not now.
808
00:39:47,460 --> 00:39:48,650
Know your place!
809
00:39:49,270 --> 00:39:50,970
You're redeeming yourself.
810
00:39:51,030 --> 00:39:51,970
With one word from us,
811
00:39:51,970 --> 00:39:53,430
you may be locked up again.
812
00:39:54,760 --> 00:39:55,320
Yes, yes.
813
00:39:56,140 --> 00:39:56,940
Sirs.
814
00:39:57,790 --> 00:39:58,670
I'm sorry.
815
00:39:58,860 --> 00:40:00,320
In the future, as a sinner,
816
00:40:00,430 --> 00:40:01,560
I dare not share
817
00:40:01,800 --> 00:40:03,460
ways of making money with you.
818
00:40:06,610 --> 00:40:07,470
Yuan Mo, buddy.
819
00:40:07,650 --> 00:40:08,550
We were just kidding.
820
00:40:08,550 --> 00:40:09,930
Why did you take it seriously?
821
00:40:09,930 --> 00:40:10,410
Yes.
822
00:40:10,560 --> 00:40:11,900
Isn't this Yuan Mo?
823
00:40:12,200 --> 00:40:13,480
Why did you condescend
824
00:40:13,510 --> 00:40:15,180
to join Sifang Pavilion?
825
00:40:15,520 --> 00:40:17,360
I didn’t like you before,
826
00:40:17,740 --> 00:40:19,240
but you weren't under Sifang Pavilion.
827
00:40:19,240 --> 00:40:20,610
So you were out of my control.
828
00:40:20,610 --> 00:40:22,610
Now that you're under Sifang Pavilion,
829
00:40:22,610 --> 00:40:23,490
be careful.
830
00:40:23,730 --> 00:40:25,130
Don't fall into my hands.
831
00:40:27,900 --> 00:40:28,360
You...
832
00:40:30,460 --> 00:40:31,100
I'm sorry.
833
00:40:31,340 --> 00:40:32,290
I'd been holding it all the way.
834
00:40:32,290 --> 00:40:33,570
I-I couldn't keep it in.
835
00:40:33,570 --> 00:40:34,300
Retainer An.
836
00:40:34,960 --> 00:40:36,090
Where were you?
837
00:40:36,140 --> 00:40:36,610
I...
838
00:40:37,200 --> 00:40:38,120
Yu Deshui!
839
00:40:39,560 --> 00:40:43,370
[Huaiyuan Hall]
840
00:40:39,670 --> 00:40:40,400
Ms. Yuchi.
841
00:40:40,560 --> 00:40:41,200
Calm down.
842
00:40:43,090 --> 00:40:43,810
Calm down.
843
00:40:44,970 --> 00:40:46,100
What in the world is a Foreign Affairs Advisor?
844
00:40:46,100 --> 00:40:47,030
Explain it to me!
845
00:40:47,710 --> 00:40:49,240
I knew something was off
846
00:40:49,250 --> 00:40:50,690
when you treated me to some wine.
847
00:40:50,690 --> 00:40:52,150
The Ministries of Justice
848
00:40:52,380 --> 00:40:53,770
and Foreign Affairs are separate!
849
00:40:53,770 --> 00:40:54,850
You came up with some title
850
00:40:54,850 --> 00:40:56,650
to transfer me from Jingzhao to Sifang Pavilion!
851
00:40:56,650 --> 00:40:57,910
Why are you doing this?
852
00:40:57,910 --> 00:40:58,950
Is it my father?
853
00:40:59,520 --> 00:41:00,610
Is my father
854
00:41:00,810 --> 00:41:02,900
opposing my fighting behind my back again?
855
00:41:02,900 --> 00:41:03,340
No!
856
00:41:04,340 --> 00:41:05,270
Absolutely not.
857
00:41:05,860 --> 00:41:07,810
Think about it, Ms. Yuchi.
858
00:41:07,840 --> 00:41:09,920
Even if you don't transfer here,
859
00:41:10,680 --> 00:41:12,160
don't you have to come here
860
00:41:12,180 --> 00:41:13,780
for foreign-related cases?
861
00:41:14,400 --> 00:41:14,800
Yes!
862
00:41:15,220 --> 00:41:15,690
But...
863
00:41:15,760 --> 00:41:16,900
B-But recently,
864
00:41:16,930 --> 00:41:18,390
haven't you been here
865
00:41:18,410 --> 00:41:21,180
longer than in Jingzhao?
866
00:41:21,210 --> 00:41:22,370
Isn't that true?
867
00:41:24,440 --> 00:41:25,240
That's right.
868
00:41:25,640 --> 00:41:27,980
So you're specially in charge of
869
00:41:28,010 --> 00:41:31,210
the affairs that connect Jingzhao and Sifang Pavilion.
870
00:41:31,360 --> 00:41:33,490
Isn't this under foreign affairs too?
871
00:41:34,060 --> 00:41:34,980
Of course,
872
00:41:35,000 --> 00:41:38,050
you're still a military advisor.
873
00:41:38,290 --> 00:41:41,920
You just have one more beautiful badge.
874
00:41:38,630 --> 00:41:39,600
[Sifang Pavilion]
54772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.