All language subtitles for Fires on the Plain 2014 BDRip

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,964 --> 00:00:05,840 A Kaijyu Theatre production 2 00:00:09,010 --> 00:00:13,848 Adapted from Shohei Ooka's novel 3 00:00:17,018 --> 00:00:21,856 A film by Shinya Tsukamoto 4 00:00:27,778 --> 00:00:38,581 FIRES ON THE PLAIN 5 00:00:59,309 --> 00:01:04,981 You have TB and you can't even forage for food. 6 00:01:12,081 --> 00:01:13,958 Can you dig a bomb shelter? 7 00:01:14,667 --> 00:01:17,461 Can you? Answer me! 8 00:01:18,754 --> 00:01:19,797 Yes, sir! 9 00:01:22,842 --> 00:01:23,843 You can't. 10 00:01:25,011 --> 00:01:26,095 Go then! 11 00:01:27,680 --> 00:01:28,639 To the hospital. 12 00:01:29,557 --> 00:01:30,641 Go. 13 00:01:43,696 --> 00:01:45,156 Don't waste it. 14 00:02:31,786 --> 00:02:32,870 What? 15 00:02:35,956 --> 00:02:39,752 Private Tamura, 14th Independent infantry regiment. 16 00:02:40,086 --> 00:02:42,171 My squad leader sent me here. 17 00:02:42,463 --> 00:02:43,422 Are you sick? 18 00:02:44,382 --> 00:02:45,549 It's my lungs. 19 00:02:45,758 --> 00:02:49,053 That's no reason to come here! 20 00:02:49,345 --> 00:02:50,304 You have food? 21 00:02:50,554 --> 00:02:51,514 Yes, sir. 22 00:03:15,454 --> 00:03:16,414 Tamura. 23 00:03:17,456 --> 00:03:18,749 Private Tamura. 24 00:03:24,588 --> 00:03:25,715 Return to the squad. 25 00:03:27,049 --> 00:03:28,092 Sir? 26 00:03:28,092 --> 00:03:29,969 You're discharged. Go. 27 00:03:45,735 --> 00:03:46,902 Why are you back? 28 00:03:48,154 --> 00:03:49,238 You're still sick! 29 00:03:51,907 --> 00:03:54,702 Come back when you can serve my squad. 30 00:03:55,494 --> 00:04:00,458 You're early. You had 5 days of rations. 31 00:04:01,083 --> 00:04:02,710 What's your problem? 32 00:04:09,800 --> 00:04:11,635 It wasn't a 5-day ration. 33 00:04:12,094 --> 00:04:13,846 We already ate it. 34 00:04:14,930 --> 00:04:18,350 These men are injured. I have no time for you. 35 00:04:30,780 --> 00:04:32,948 Why come back like he said? 36 00:04:33,407 --> 00:04:37,203 Don't give up. Tell him you have no place to go. 37 00:04:37,745 --> 00:04:39,580 If the surgeon won't admit you 38 00:04:41,540 --> 00:04:42,500 kill yourself. 39 00:04:43,542 --> 00:04:45,336 Make use of your grenade. 40 00:04:46,295 --> 00:04:48,798 That way you'd be doing a service. 41 00:04:50,341 --> 00:04:53,761 Sir, I will go to the field hospital 42 00:04:54,303 --> 00:04:57,139 and kill myself if I'm turned away. 43 00:04:58,224 --> 00:05:01,101 Right. Good luck. 44 00:05:01,894 --> 00:05:02,853 Yes, sir. 45 00:05:05,564 --> 00:05:09,360 You gave away your rations so there are no more. 46 00:05:43,978 --> 00:05:46,188 I don't know which is better, 47 00:05:47,106 --> 00:05:49,942 to go or to stay. 48 00:07:13,275 --> 00:07:14,693 I won't kill you. 49 00:07:16,111 --> 00:07:17,071 I won't. 50 00:07:18,864 --> 00:07:19,990 Give me that. 51 00:07:21,533 --> 00:07:22,576 And that. 52 00:07:33,629 --> 00:07:35,506 I'll get you yams. 53 00:07:36,173 --> 00:07:37,174 Ouch! 54 00:09:04,970 --> 00:09:06,430 It's you again. 55 00:09:08,682 --> 00:09:10,350 You won't quit. 56 00:09:12,728 --> 00:09:14,396 Move those men outside. 57 00:09:15,355 --> 00:09:16,940 They're untreatable anyway. 58 00:09:31,663 --> 00:09:34,291 Cook this one so I can eat it. 59 00:09:34,792 --> 00:09:36,835 If you give me half. 60 00:09:38,212 --> 00:09:39,671 I can't eat this raw. 61 00:09:39,880 --> 00:09:41,715 So give me half. 62 00:09:46,011 --> 00:09:48,430 Go and do something useful, idiot. 63 00:10:03,195 --> 00:10:06,448 Want to swap your yarn for a smoke? 64 00:10:07,699 --> 00:10:10,661 Why not treat yourself before you die? 65 00:10:12,204 --> 00:10:13,455 Hey, come on. 66 00:10:15,082 --> 00:10:16,041 Hey. 67 00:10:16,333 --> 00:10:18,585 Why not swap your yarn? 68 00:10:21,213 --> 00:10:22,756 Please. 69 00:10:23,549 --> 00:10:25,300 Please give me your yam. 70 00:10:31,431 --> 00:10:33,559 It has to be the whole yam. 71 00:10:34,726 --> 00:10:36,061 Keep the cigarette. 72 00:10:37,646 --> 00:10:38,605 What? 73 00:10:39,189 --> 00:10:40,482 I don't smoke. 74 00:10:41,733 --> 00:10:43,443 Now leave me alone. 75 00:10:51,118 --> 00:10:52,077 Alright! 76 00:10:53,871 --> 00:10:54,830 Here. 77 00:10:58,125 --> 00:10:59,084 Cook it. 78 00:10:59,293 --> 00:11:00,252 Thank you. 79 00:11:17,102 --> 00:11:19,646 You're like a bunch of deserters. 80 00:11:20,439 --> 00:11:21,648 You cowards. 81 00:11:23,692 --> 00:11:25,527 Charge! 82 00:11:26,153 --> 00:11:28,989 Don't let the enemy take the island! 83 00:11:29,198 --> 00:11:30,490 Don't surrender... 84 00:11:39,666 --> 00:11:40,834 How's your leg? 85 00:11:41,627 --> 00:11:44,254 It hurts. 86 00:11:45,631 --> 00:11:47,257 I'll be right here. 87 00:11:47,925 --> 00:11:50,928 Don't expect anything from me. 88 00:11:51,803 --> 00:11:54,389 I'm just... lonely. 89 00:11:55,599 --> 00:12:00,270 You're always crying, you sissy. 90 00:12:01,772 --> 00:12:02,731 I'm... 91 00:12:03,857 --> 00:12:05,025 illegitimate. 92 00:12:06,151 --> 00:12:09,696 Why are you telling me that now? 93 00:12:10,447 --> 00:12:11,448 Are you surprised? 94 00:12:12,824 --> 00:12:16,453 Not at all. It's common enough. 95 00:12:16,912 --> 00:12:17,913 Really? 96 00:12:18,413 --> 00:12:19,373 You fool! 97 00:12:19,748 --> 00:12:20,791 Listen to me. 98 00:12:22,209 --> 00:12:23,877 I abandoned my son. 99 00:12:25,170 --> 00:12:26,797 I was just a student. 100 00:12:28,799 --> 00:12:30,884 My brother looked after him. 101 00:12:31,802 --> 00:12:34,680 I was told to stay away. 102 00:12:36,640 --> 00:12:39,518 I only got to meet him when I was drafted. 103 00:12:40,310 --> 00:12:41,478 That's when... 104 00:12:43,355 --> 00:12:47,234 My son said, "So long, Father." 105 00:12:51,488 --> 00:12:53,740 You're a sinner, Old man. 106 00:12:54,116 --> 00:12:58,370 That's why I'm prepared to die in this hellhole. 107 00:14:05,645 --> 00:14:06,688 Give it back! 108 00:14:15,280 --> 00:14:16,365 NOW! 109 00:14:16,365 --> 00:14:20,077 Those yams are for the patients. 110 00:14:20,494 --> 00:14:22,662 Get up! 111 00:14:39,888 --> 00:14:42,224 I've got yams! 112 00:14:44,226 --> 00:14:45,811 Stop! Sir! 113 00:14:47,312 --> 00:14:48,480 What? 114 00:14:49,022 --> 00:14:52,025 You can have mine. Let him off. 115 00:14:52,275 --> 00:14:53,402 You have an attitude. 116 00:14:57,280 --> 00:14:58,573 You have a problem? 117 00:16:02,679 --> 00:16:04,055 Get up, Old man! 118 00:19:45,944 --> 00:19:48,196 Ouch... 119 00:19:50,365 --> 00:19:53,368 My stomach... 120 00:19:59,249 --> 00:20:00,500 Fire... 121 00:20:01,376 --> 00:20:02,460 I need fire. 122 00:20:03,628 --> 00:20:05,380 If I can make fire... 123 00:20:20,186 --> 00:20:21,438 I'll come back. 124 00:21:44,020 --> 00:21:45,939 Damn, there's nothing! 125 00:23:16,779 --> 00:23:18,489 Right, I need fire. 126 00:23:20,617 --> 00:23:21,910 Any matches here? 127 00:25:46,846 --> 00:25:48,556 I need matches. 128 00:25:51,601 --> 00:25:53,311 I won't kill you. 129 00:26:04,822 --> 00:26:06,240 I won't kill you. 130 00:26:08,159 --> 00:26:09,368 I won't kill you! 131 00:26:13,998 --> 00:26:15,333 I won't kill you! 132 00:26:15,875 --> 00:26:16,959 I won't. 133 00:26:19,462 --> 00:26:21,089 I won't kill you. 134 00:26:22,173 --> 00:26:23,508 I won't kill you! 135 00:26:24,509 --> 00:26:25,968 I won't kill you! 136 00:26:26,677 --> 00:26:28,262 I won't kill you! 137 00:26:28,805 --> 00:26:29,806 I won't! 138 00:29:08,756 --> 00:29:09,882 It's too much to carry. 139 00:29:18,891 --> 00:29:23,145 I'm with the 14th Independent infantry regiment, Murayama squad! 140 00:29:23,938 --> 00:29:27,024 The Murayama squad... Didn't they die? 141 00:29:28,025 --> 00:29:29,110 Die...? 142 00:29:30,903 --> 00:29:34,323 The enemy attacked while I was at the hospital. 143 00:29:34,699 --> 00:29:35,866 What for? 144 00:29:36,826 --> 00:29:38,202 My lung$_ 145 00:29:38,661 --> 00:29:42,790 I had a suspicion that an outsider was in the area. 146 00:29:44,041 --> 00:29:45,001 Where were you? 147 00:29:47,003 --> 00:29:48,087 And your rifle? 148 00:29:50,548 --> 00:29:52,049 I lost it in the stream. 149 00:29:58,306 --> 00:30:01,851 That's enough yarns to get us to Palompon. 150 00:30:03,894 --> 00:30:05,146 To Palompon? 151 00:30:07,398 --> 00:30:08,649 You didn't know? 152 00:30:08,649 --> 00:30:12,945 All personnel on Leyte have orders to go to Palompon. 153 00:30:13,362 --> 00:30:16,532 The top brass finally noticed how bad it is. 154 00:30:16,949 --> 00:30:18,617 Everyone's retreating. 155 00:30:19,118 --> 00:30:21,954 They'll send us to Cebu by ship. 156 00:30:22,246 --> 00:30:25,374 So you wandered around cluelessly? 157 00:30:26,292 --> 00:30:28,794 We'll pack our yarns and go. 158 00:30:28,794 --> 00:30:31,589 You'd better get some food and go, too. 159 00:30:32,506 --> 00:30:33,466 Well? 160 00:30:36,552 --> 00:30:37,928 Too sick? 161 00:30:38,846 --> 00:30:39,805 You can stay 162 00:30:39,972 --> 00:30:42,683 and give up on your girl back home. 163 00:30:44,393 --> 00:30:49,273 If you died some man will console your girl 164 00:30:49,273 --> 00:30:53,694 and she'll end up happily married to him. 165 00:31:01,285 --> 00:31:02,244 Are you okay? 166 00:31:03,913 --> 00:31:07,249 What's that bulging in your bag? 167 00:31:08,959 --> 00:31:11,087 - It's salt, sir. - Salt! 168 00:31:12,088 --> 00:31:13,130 That's great! 169 00:31:13,381 --> 00:31:15,591 Let me have a lick. 170 00:31:31,107 --> 00:31:32,066 Where was it? 171 00:31:32,316 --> 00:31:33,818 In the village. 172 00:31:34,902 --> 00:31:37,446 Let's go and see what else is there. 173 00:31:37,696 --> 00:31:40,324 The villagers took everything and ran. 174 00:31:41,117 --> 00:31:43,619 I saw many dead Japanese soldiers. 175 00:31:44,161 --> 00:31:46,497 One villager ran when he saw me. 176 00:31:47,289 --> 00:31:49,625 He might have alerted guerrillas. 177 00:31:53,087 --> 00:31:54,046 Right. 178 00:31:54,338 --> 00:31:56,465 We should get moving. 179 00:31:57,716 --> 00:31:59,009 How about you? 180 00:32:00,344 --> 00:32:03,806 You give me salt and you can tag along. 181 00:32:04,598 --> 00:32:06,475 You look miserable. 182 00:32:07,435 --> 00:32:08,686 Come with us. 183 00:32:09,228 --> 00:32:10,438 I'll let you. 184 00:32:11,439 --> 00:32:12,565 Lucky,huh? 185 00:32:14,442 --> 00:32:15,401 What's that? 186 00:32:26,370 --> 00:32:27,913 A guerrilla smoke signal? 187 00:32:29,957 --> 00:32:31,167 Nothing like it... 188 00:32:33,419 --> 00:32:34,462 A nice bonfire. 189 00:32:34,712 --> 00:32:37,006 They're posing as villagers. 190 00:32:37,798 --> 00:32:40,926 I guess it isn't the time for bonfires. 191 00:32:41,844 --> 00:32:44,388 Let's get going. 192 00:33:01,363 --> 00:33:02,323 Palompon. 193 00:33:03,365 --> 00:33:04,325 Palompon. 194 00:33:05,367 --> 00:33:06,327 Palompon. 195 00:33:48,077 --> 00:33:49,036 What's wrong? 196 00:33:50,788 --> 00:33:51,747 Nothing. 197 00:33:52,748 --> 00:33:54,166 You're good at that. 198 00:33:55,918 --> 00:33:59,171 What did you do back home? 199 00:34:03,133 --> 00:34:04,343 I was a writer. 200 00:34:06,512 --> 00:34:07,555 I read 201 00:34:08,847 --> 00:34:11,892 and wrote. That's what I liked. 202 00:34:13,143 --> 00:34:16,605 So you're the intellectual among us. 203 00:34:18,190 --> 00:34:20,150 But it means nothing here. 204 00:34:21,026 --> 00:34:25,072 We survived hell in New Guinea by eating human flesh. 205 00:34:25,906 --> 00:34:28,534 We'll eat you if you're not careful! 206 00:34:33,247 --> 00:34:34,290 Don't worry. 207 00:34:34,456 --> 00:34:36,792 Stay with me and you won't get hit. 208 00:34:38,043 --> 00:34:41,088 Bullets dodge me. 209 00:35:01,650 --> 00:35:05,070 Hey, Intellectual. 210 00:35:09,033 --> 00:35:09,992 Let's go. 211 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 Yes, sir. 212 00:35:32,348 --> 00:35:34,516 Thank you very much, sir. 213 00:36:19,895 --> 00:36:21,563 Hold on. 214 00:36:22,773 --> 00:36:23,899 He's dangerous. 215 00:36:28,779 --> 00:36:30,072 Don't upset him. 216 00:36:30,364 --> 00:36:31,532 Go around him. 217 00:36:46,255 --> 00:36:47,297 Hello. 218 00:36:53,846 --> 00:36:57,141 I'm glad it's such a fine day. 219 00:37:11,739 --> 00:37:13,282 Is this the Kaneko squad? 220 00:37:14,366 --> 00:37:15,993 You from the Kaneko squad? 221 00:37:18,829 --> 00:37:20,372 The Oyama squad? 222 00:37:20,789 --> 00:37:21,832 Mother... 223 00:37:23,751 --> 00:37:24,877 Cigarette, anyone? 224 00:37:27,546 --> 00:37:28,964 A yam for a smoke. 225 00:37:29,882 --> 00:37:31,842 Half a yarn will do. 226 00:37:33,802 --> 00:37:37,139 You idiot. Who wants to buy cigarettes now? 227 00:37:38,182 --> 00:37:39,975 The higher ups might. 228 00:37:47,816 --> 00:37:48,984 I'll catch up. 229 00:37:53,155 --> 00:37:56,867 Moron! Don't come back without yams! 230 00:38:01,121 --> 00:38:02,748 Remember me? 231 00:38:05,834 --> 00:38:07,795 So you made it! 232 00:38:09,213 --> 00:38:10,255 You too. 233 00:38:11,924 --> 00:38:13,008 For the cigarette. 234 00:38:14,426 --> 00:38:15,469 Wait. 235 00:38:16,094 --> 00:38:17,262 Why should I? 236 00:38:23,727 --> 00:38:25,604 Don't let people beat you. 237 00:38:26,313 --> 00:38:27,272 Thank you. 238 00:38:30,734 --> 00:38:33,320 Oh, it's you again. 239 00:38:33,987 --> 00:38:35,280 You look better. 240 00:38:37,074 --> 00:38:38,659 Looks like you're eating. 241 00:38:39,701 --> 00:38:41,161 Can't you walk? 242 00:38:42,037 --> 00:38:43,831 Nagamatsu helps me walk 243 00:38:44,456 --> 00:38:45,916 so I manage. 244 00:38:46,834 --> 00:38:47,918 We better 245 00:38:48,210 --> 00:38:51,880 get to Palompon before we run out of smokes. 246 00:38:52,589 --> 00:38:54,383 Guess sales are down. 247 00:38:54,800 --> 00:38:56,176 Not really. 248 00:38:56,802 --> 00:38:59,471 People always need cigarettes. 249 00:39:00,347 --> 00:39:03,058 Especially when times are tough. 250 00:39:03,767 --> 00:39:07,771 We're making ends meet as you can see. 251 00:39:08,355 --> 00:39:09,940 You're wrong, Old man. 252 00:39:10,774 --> 00:39:12,067 No one's buying. 253 00:39:12,234 --> 00:39:14,695 That's your fault, moron! 254 00:39:15,779 --> 00:39:17,948 Any soldier 255 00:39:18,365 --> 00:39:22,077 would swap his last yarn for a smoke! 256 00:39:26,290 --> 00:39:29,084 Cut it out, fool. 257 00:39:30,127 --> 00:39:32,129 You big cry baby! 258 00:39:48,478 --> 00:39:49,897 No more yarns... 259 00:39:50,731 --> 00:39:52,441 Why did I give it to him? 260 00:39:57,613 --> 00:39:59,865 Where are the corporal and his company? 261 00:40:01,617 --> 00:40:02,576 It's useless. 262 00:40:03,994 --> 00:40:05,412 I can't catch up. 263 00:40:16,089 --> 00:40:17,841 That's how I'll end up. 264 00:41:10,894 --> 00:41:13,730 They don't know when to stop. 265 00:41:16,608 --> 00:41:17,567 Corporal. 266 00:41:17,985 --> 00:41:21,238 It's you. You're still alive. 267 00:41:22,906 --> 00:41:24,574 Now's the tough part. 268 00:41:25,367 --> 00:41:26,827 See the path? 269 00:41:33,709 --> 00:41:37,504 We'll have to climb over the hill to get to Palompon. 270 00:41:38,338 --> 00:41:42,968 Once we're there we'll be okay if we hide in the woods. 271 00:41:44,219 --> 00:41:46,346 Will we go at night? 272 00:41:46,805 --> 00:41:49,516 Who'd go in daylight? 273 00:41:50,267 --> 00:41:51,852 We'll get to Palompon 274 00:41:52,144 --> 00:41:56,356 and when we reach Cebu we'll be home free. 275 00:41:57,315 --> 00:41:58,275 Don't worry. 276 00:41:58,734 --> 00:41:59,901 Bullets dodge me. 277 00:42:00,110 --> 00:42:01,695 Save your strength. 278 00:42:09,786 --> 00:42:10,871 Hey, you. 279 00:42:11,288 --> 00:42:12,831 Any salt left? 280 00:42:14,916 --> 00:42:17,419 Can I have some, please? 281 00:42:20,297 --> 00:42:21,256 Wait. 282 00:42:24,009 --> 00:42:24,968 Come with me. 283 00:42:33,143 --> 00:42:35,270 You don't have any left. 284 00:42:48,116 --> 00:42:49,117 Thank you. 285 00:42:50,952 --> 00:42:52,204 Listen. 286 00:42:54,206 --> 00:42:57,334 There's no reason for you to join us. 287 00:42:58,877 --> 00:43:02,172 We're stuck with the corporal. 288 00:43:03,507 --> 00:43:04,466 But you're not. 289 00:43:05,967 --> 00:43:06,927 You're free. 290 00:43:20,065 --> 00:43:23,151 Did you really eat people in New Guinea? 291 00:43:26,279 --> 00:43:27,239 Human flesh... 292 00:43:33,203 --> 00:43:34,329 Of course not. 293 00:47:03,413 --> 00:47:05,165 Corporal. 294 00:52:13,723 --> 00:52:15,391 I surrender. 295 00:52:16,726 --> 00:52:18,227 I surrender. 296 00:52:19,062 --> 00:52:20,313 I surrender. 297 00:52:20,772 --> 00:52:21,856 Surrender. 298 00:52:22,940 --> 00:52:24,192 I surrender. 299 00:52:26,611 --> 00:52:28,363 I surrender. 300 00:53:46,149 --> 00:53:48,943 Is this the way to Palompon? 301 00:55:26,874 --> 00:55:27,959 Corporal... 302 00:55:38,302 --> 00:55:39,262 Burning... 303 00:55:41,597 --> 00:55:42,557 It's burning. 304 00:55:45,476 --> 00:55:48,145 The Sun goes down so fast. 305 00:55:50,565 --> 00:55:52,316 The earth is rotating. 306 00:55:54,110 --> 00:55:56,362 That's why the Sun sets. 307 00:55:58,281 --> 00:55:59,949 I'm in Buddha's Heaven. 308 00:56:02,201 --> 00:56:03,744 I'm Buddha, Amitabha. 309 00:56:05,496 --> 00:56:06,747 Count one. 310 00:56:08,749 --> 00:56:10,084 Count two. 311 00:56:11,252 --> 00:56:12,336 Namaste. 312 00:56:50,166 --> 00:56:51,208 I'm going home. 313 00:56:51,792 --> 00:56:53,002 Let me go home. 314 00:56:56,797 --> 00:56:58,174 Please! 315 00:57:08,184 --> 00:57:09,435 Oh, it's you. 316 00:57:10,269 --> 00:57:11,354 You're still alive. 317 00:57:12,271 --> 00:57:13,522 When I die... 318 00:57:17,026 --> 00:57:18,319 you can eat me. 319 00:58:10,621 --> 00:58:11,664 It's warm. 320 00:58:12,581 --> 00:58:13,749 How nice. 321 00:58:15,251 --> 00:58:16,460 It's like home. 322 00:58:17,712 --> 00:58:19,380 It's like home. 323 00:58:23,509 --> 00:58:25,845 No, it's happening again! 324 00:58:27,054 --> 00:58:28,055 Not again! 325 00:58:28,848 --> 00:58:30,099 Please don't! 326 00:58:40,860 --> 00:58:43,237 You can eat me. 327 00:58:43,237 --> 00:58:44,697 Eat me. 328 00:58:45,197 --> 00:58:46,240 You can eat me. 329 00:58:47,950 --> 00:58:49,201 You can eat me. 330 00:59:04,383 --> 00:59:05,634 Is this his leg? 331 00:59:07,094 --> 00:59:08,095 No... 332 00:59:09,305 --> 00:59:10,556 I haven't eaten it. 333 00:59:11,849 --> 00:59:12,808 I haven't. 334 00:59:14,518 --> 00:59:15,478 I don't want to! 335 00:59:48,552 --> 00:59:49,678 It is you. 336 01:00:21,127 --> 01:00:22,294 It's monkey meat. 337 01:00:24,088 --> 01:00:26,006 I shot one and dried the meat. 338 01:00:42,398 --> 01:00:43,691 How do you feel? 339 01:00:48,445 --> 01:00:49,488 Where is the leg? 340 01:00:51,824 --> 01:00:52,783 Are you joking? 341 01:00:54,535 --> 01:00:55,578 You... 342 01:00:56,745 --> 01:00:59,290 Did you think I was a monkey? 343 01:01:02,751 --> 01:01:04,044 Is the other guy alive? 344 01:01:06,547 --> 01:01:07,548 He's fine. 345 01:01:08,632 --> 01:01:09,884 He'll be happy to see you. 346 01:01:12,052 --> 01:01:14,471 It's kind of you to stay with him. 347 01:01:16,307 --> 01:01:20,102 I don't want to be alone. And he has smokes. 348 01:01:20,352 --> 01:01:21,395 Really? 349 01:01:22,104 --> 01:01:26,734 He swaps them for my monkey meat. His supply is endless. 350 01:01:29,278 --> 01:01:30,237 Is it far? 351 01:01:31,155 --> 01:01:32,364 Just over there. 352 01:02:00,351 --> 01:02:01,310 Where is he? 353 01:02:02,353 --> 01:02:03,520 We sleep separately. 354 01:02:04,730 --> 01:02:06,315 I can't trust him. 355 01:02:07,942 --> 01:02:10,110 He says he can't walk but... 356 01:02:11,737 --> 01:02:13,489 You can see him in the morning. 357 01:02:17,826 --> 01:02:19,286 That's to cut up the monkeys. 358 01:02:35,970 --> 01:02:38,389 What's wrong? Can't sleep? 359 01:02:39,682 --> 01:02:40,683 I'm okay... 360 01:03:42,911 --> 01:03:45,581 Don't swallow it. 361 01:03:46,707 --> 01:03:48,709 You don't want to get diarrhea. 362 01:03:50,502 --> 01:03:53,672 I'm glad you're in one piece. 363 01:03:55,132 --> 01:03:56,383 The problem is 364 01:03:57,551 --> 01:04:01,305 we're low on food and guns. 365 01:04:02,097 --> 01:04:04,475 And there's no monkey meat. 366 01:04:07,478 --> 01:04:08,854 I have a grenade. 367 01:04:09,021 --> 01:04:09,980 A grenade? 368 01:04:18,447 --> 01:04:20,407 I forgot I lost it. 369 01:04:21,617 --> 01:04:22,576 Oh. 370 01:04:23,952 --> 01:04:25,287 What a bummer. 371 01:04:25,871 --> 01:04:28,957 Then his rifle is our last hope. 372 01:04:29,583 --> 01:04:30,959 To hunt monkeys. 373 01:04:32,294 --> 01:04:33,462 I'll go get some. 374 01:04:33,796 --> 01:04:34,963 I'll help you. 375 01:04:35,297 --> 01:04:36,590 No, you stay. 376 01:04:37,424 --> 01:04:39,176 You need your strength. 377 01:04:42,554 --> 01:04:44,681 He'll kill you if he got your grenade. 378 01:04:49,728 --> 01:04:53,273 That punk's developed an attitude. 379 01:04:53,732 --> 01:04:55,317 He won't listen to me. 380 01:04:56,193 --> 01:05:00,406 He'd be long dead if not for me. 381 01:05:01,949 --> 01:05:02,908 Well? 382 01:05:05,911 --> 01:05:07,287 Show me the grenade. 383 01:05:08,914 --> 01:05:10,249 Don't worry. 384 01:05:12,084 --> 01:05:13,043 Come on. 385 01:05:15,587 --> 01:05:18,090 Don't you trust me? 386 01:05:26,390 --> 01:05:27,724 It's a 99. 387 01:05:31,353 --> 01:05:32,604 It's still active. 388 01:05:35,232 --> 01:05:36,859 - Wait a minute... - It's okay. 389 01:05:37,025 --> 01:05:38,152 It's not okay! 390 01:05:38,444 --> 01:05:40,612 - Give it back! - It's okay! 391 01:05:48,328 --> 01:05:49,288 It's okay. 392 01:05:52,040 --> 01:05:53,000 Keep it. 393 01:05:55,002 --> 01:05:56,003 You keep it. 394 01:05:57,087 --> 01:05:58,338 Put that away. 395 01:06:10,934 --> 01:06:11,894 He got one! 396 01:06:12,728 --> 01:06:13,687 A monkey. 397 01:06:14,313 --> 01:06:16,648 Relax, he'll butcher it for us. 398 01:06:57,564 --> 01:06:59,650 Don't throw it. I'm kidding. 399 01:07:02,069 --> 01:07:03,028 You saw him? 400 01:07:05,739 --> 01:07:06,865 You ate one, too. 401 01:07:08,951 --> 01:07:09,910 Right. 402 01:07:10,786 --> 01:07:11,912 I let a monkey go. 403 01:07:13,497 --> 01:07:14,456 Right. 404 01:07:14,998 --> 01:07:16,750 I don't know when I'll see another one. 405 01:07:19,086 --> 01:07:20,462 There aren't many. 406 01:07:33,100 --> 01:07:34,059 Where's the grenade? 407 01:07:36,144 --> 01:07:37,187 Where is it? 408 01:07:39,856 --> 01:07:40,857 He took it? 409 01:07:42,818 --> 01:07:44,069 He took your grenade? 410 01:07:51,368 --> 01:07:52,327 Oh shit... 411 01:07:56,957 --> 01:07:59,918 He kept me alive so I'd supply him with monkeys. 412 01:08:01,044 --> 01:08:03,171 If I don't he'll kill me. 413 01:08:03,839 --> 01:08:05,632 I'll trick him into using it. 414 01:08:16,893 --> 01:08:17,853 Old man! 415 01:08:20,272 --> 01:08:21,273 Old man? 416 01:08:24,776 --> 01:08:25,736 The monkey. 417 01:08:26,653 --> 01:08:27,654 I chased it. 418 01:08:30,532 --> 01:08:35,370 But they're cautious now so it got away. 419 01:08:36,038 --> 01:08:36,997 Run! 420 01:08:53,055 --> 01:08:54,473 Ouch... 421 01:09:04,441 --> 01:09:05,400 Are you okay? 422 01:09:06,735 --> 01:09:07,861 He actually threw it! 423 01:09:08,987 --> 01:09:10,530 I'll kill him! 424 01:09:27,130 --> 01:09:29,549 I knew he could walk! 425 01:10:06,712 --> 01:10:08,505 This is the only water around here. 426 01:10:09,548 --> 01:10:13,552 He'll show up here sooner or later. 427 01:10:15,721 --> 01:10:16,680 Hey. 428 01:10:18,890 --> 01:10:19,850 What will you do? 429 01:10:21,143 --> 01:10:22,477 He is your friend. 430 01:10:24,104 --> 01:10:25,397 It's not his fault. 431 01:10:28,316 --> 01:10:29,568 What then? 432 01:10:30,694 --> 01:10:32,320 You want me to eat you? 433 01:10:33,280 --> 01:10:34,948 Or you want to eat me? 434 01:10:35,782 --> 01:10:37,242 What do you want? 435 01:11:45,644 --> 01:11:47,395 Hey! 436 01:11:51,817 --> 01:11:53,443 Hey! 437 01:11:58,323 --> 01:12:01,701 Hey, why don't we make up? 438 01:12:03,453 --> 01:12:05,205 I made a fire. 439 01:12:06,957 --> 01:12:08,792 I can make one, too. 440 01:12:10,710 --> 01:12:12,921 You can have all my smokes. 441 01:12:14,756 --> 01:12:18,635 I'll take them when I kill you! 442 01:12:20,136 --> 01:12:24,015 I'd be an idiot to have them on me! 443 01:12:25,308 --> 01:12:27,394 I found a good place to hide them. 444 01:12:29,062 --> 01:12:30,939 Let's be friends! 445 01:12:33,775 --> 01:12:35,026 He's a sly fox. 446 01:12:40,240 --> 01:12:41,199 Hey. 447 01:12:42,659 --> 01:12:43,618 What? 448 01:12:45,203 --> 01:12:46,162 Why... 449 01:12:48,206 --> 01:12:52,335 Why didn't you kill me when you could? 450 01:13:06,558 --> 01:13:07,642 Let's end this. 451 01:13:11,730 --> 01:13:12,689 Let's stop. 452 01:13:43,470 --> 01:13:44,429 Here. 453 01:13:46,765 --> 01:13:48,266 No more hiding. 454 01:13:51,603 --> 01:13:55,690 Kill me, Nagamatsu, if you want. 455 01:13:57,108 --> 01:13:59,110 I don't think you can. 456 01:14:01,780 --> 01:14:03,531 We've been through a lot. 457 01:14:04,824 --> 01:14:05,825 Right? 458 01:14:06,326 --> 01:14:08,453 You think you can kill me? 459 01:14:09,829 --> 01:14:10,789 Can you? 460 01:14:11,831 --> 01:14:12,791 Nagamatsu! 461 01:14:17,462 --> 01:14:18,505 Oh, come on! 462 01:14:20,256 --> 01:14:21,591 Come on, Nagamatsu! 463 01:14:22,258 --> 01:14:25,679 You always end up in tears. 464 01:14:27,055 --> 01:14:28,181 But don't worry. 465 01:14:29,391 --> 01:14:31,184 You've become a man. 466 01:14:32,852 --> 01:14:34,521 I can hunt monkeys now. 467 01:14:35,021 --> 01:14:35,981 That's right. 468 01:14:37,565 --> 01:14:38,525 You see? 469 01:14:39,484 --> 01:14:44,197 Do as I say and you'll be fine. 470 01:14:47,033 --> 01:14:48,243 My son told me 471 01:14:50,829 --> 01:14:52,372 when I saw him that time, 472 01:14:54,916 --> 01:14:56,501 he'd join the air corps. 473 01:14:59,170 --> 01:15:00,964 You know what that means? 474 01:15:02,048 --> 01:15:03,967 He might be flying around here. 475 01:15:06,428 --> 01:15:07,846 He might be looking for me. 476 01:15:12,225 --> 01:15:13,184 You see? 477 01:15:15,687 --> 01:15:16,646 Now you know 478 01:15:19,983 --> 01:15:21,901 how I think of you. 479 01:15:26,239 --> 01:15:27,741 I won't hide it anymore. 480 01:15:30,952 --> 01:15:32,620 We'll share everything. 481 01:16:05,403 --> 01:16:06,362 Don't! 482 01:16:45,652 --> 01:16:46,611 Stop! 483 01:16:46,861 --> 01:16:47,821 Stop there! 484 01:16:48,279 --> 01:16:49,239 Bastard! 485 01:17:20,228 --> 01:17:21,312 I know 486 01:17:22,564 --> 01:17:24,858 you'll eat me. 487 01:18:42,685 --> 01:18:44,020 The next thing I remembered 488 01:18:45,396 --> 01:18:47,941 I was at the enemy field hospital. 489 01:19:28,106 --> 01:19:29,857 I'll leave it here. 490 01:19:31,192 --> 01:19:32,860 Thank you. 491 01:19:36,406 --> 01:19:41,119 "The last thing I remembered was the raindrops on the rifle." 492 01:23:47,949 --> 01:23:52,578 Shinya Tsukamoto 493 01:23:54,622 --> 01:23:57,583 Yusaku Mori 494 01:23:58,626 --> 01:24:01,587 Yuko Nakamura 495 01:24:02,713 --> 01:24:05,591 Tatsuya Nakamura 496 01:24:06,717 --> 01:24:09,595 Lily Franky 497 01:24:52,555 --> 01:24:57,560 Adapted from Shohei Ooka's novel 498 01:26:48,754 --> 01:26:54,969 Written, Produced & Directed by Shinya Tsukamoto 29720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.