Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,964 --> 00:00:05,840
A Kaijyu Theatre production
2
00:00:09,010 --> 00:00:13,848
Adapted from Shohei Ooka's novel
3
00:00:17,018 --> 00:00:21,856
A film by Shinya Tsukamoto
4
00:00:27,778 --> 00:00:38,581
FIRES ON THE PLAIN
5
00:00:59,309 --> 00:01:04,981
You have TB and you can't even
forage for food.
6
00:01:12,081 --> 00:01:13,958
Can you dig a bomb shelter?
7
00:01:14,667 --> 00:01:17,461
Can you? Answer me!
8
00:01:18,754 --> 00:01:19,797
Yes, sir!
9
00:01:22,842 --> 00:01:23,843
You can't.
10
00:01:25,011 --> 00:01:26,095
Go then!
11
00:01:27,680 --> 00:01:28,639
To the hospital.
12
00:01:29,557 --> 00:01:30,641
Go.
13
00:01:43,696 --> 00:01:45,156
Don't waste it.
14
00:02:31,786 --> 00:02:32,870
What?
15
00:02:35,956 --> 00:02:39,752
Private Tamura, 14th
Independent infantry regiment.
16
00:02:40,086 --> 00:02:42,171
My squad leader sent me here.
17
00:02:42,463 --> 00:02:43,422
Are you sick?
18
00:02:44,382 --> 00:02:45,549
It's my lungs.
19
00:02:45,758 --> 00:02:49,053
That's no reason to come here!
20
00:02:49,345 --> 00:02:50,304
You have food?
21
00:02:50,554 --> 00:02:51,514
Yes, sir.
22
00:03:15,454 --> 00:03:16,414
Tamura.
23
00:03:17,456 --> 00:03:18,749
Private Tamura.
24
00:03:24,588 --> 00:03:25,715
Return to the squad.
25
00:03:27,049 --> 00:03:28,092
Sir?
26
00:03:28,092 --> 00:03:29,969
You're discharged. Go.
27
00:03:45,735 --> 00:03:46,902
Why are you back?
28
00:03:48,154 --> 00:03:49,238
You're still sick!
29
00:03:51,907 --> 00:03:54,702
Come back when you
can serve my squad.
30
00:03:55,494 --> 00:04:00,458
You're early. You had 5 days
of rations.
31
00:04:01,083 --> 00:04:02,710
What's your problem?
32
00:04:09,800 --> 00:04:11,635
It wasn't a 5-day ration.
33
00:04:12,094 --> 00:04:13,846
We already ate it.
34
00:04:14,930 --> 00:04:18,350
These men are injured.
I have no time for you.
35
00:04:30,780 --> 00:04:32,948
Why come back like he said?
36
00:04:33,407 --> 00:04:37,203
Don't give up.
Tell him you have no place to go.
37
00:04:37,745 --> 00:04:39,580
If the surgeon won't admit you
38
00:04:41,540 --> 00:04:42,500
kill yourself.
39
00:04:43,542 --> 00:04:45,336
Make use of your grenade.
40
00:04:46,295 --> 00:04:48,798
That way
you'd be doing a service.
41
00:04:50,341 --> 00:04:53,761
Sir, I will go to the field hospital
42
00:04:54,303 --> 00:04:57,139
and kill myself if I'm turned away.
43
00:04:58,224 --> 00:05:01,101
Right.
Good luck.
44
00:05:01,894 --> 00:05:02,853
Yes, sir.
45
00:05:05,564 --> 00:05:09,360
You gave away your rations so
there are no more.
46
00:05:43,978 --> 00:05:46,188
I don't know which is better,
47
00:05:47,106 --> 00:05:49,942
to go or to stay.
48
00:07:13,275 --> 00:07:14,693
I won't kill you.
49
00:07:16,111 --> 00:07:17,071
I won't.
50
00:07:18,864 --> 00:07:19,990
Give me that.
51
00:07:21,533 --> 00:07:22,576
And that.
52
00:07:33,629 --> 00:07:35,506
I'll get you yams.
53
00:07:36,173 --> 00:07:37,174
Ouch!
54
00:09:04,970 --> 00:09:06,430
It's you again.
55
00:09:08,682 --> 00:09:10,350
You won't quit.
56
00:09:12,728 --> 00:09:14,396
Move those men outside.
57
00:09:15,355 --> 00:09:16,940
They're untreatable anyway.
58
00:09:31,663 --> 00:09:34,291
Cook this one so I can eat it.
59
00:09:34,792 --> 00:09:36,835
If you give me half.
60
00:09:38,212 --> 00:09:39,671
I can't eat this raw.
61
00:09:39,880 --> 00:09:41,715
So give me half.
62
00:09:46,011 --> 00:09:48,430
Go and do something useful, idiot.
63
00:10:03,195 --> 00:10:06,448
Want to swap your yarn
for a smoke?
64
00:10:07,699 --> 00:10:10,661
Why not treat yourself
before you die?
65
00:10:12,204 --> 00:10:13,455
Hey, come on.
66
00:10:15,082 --> 00:10:16,041
Hey.
67
00:10:16,333 --> 00:10:18,585
Why not swap your yarn?
68
00:10:21,213 --> 00:10:22,756
Please.
69
00:10:23,549 --> 00:10:25,300
Please give me your yam.
70
00:10:31,431 --> 00:10:33,559
It has to be the whole yam.
71
00:10:34,726 --> 00:10:36,061
Keep the cigarette.
72
00:10:37,646 --> 00:10:38,605
What?
73
00:10:39,189 --> 00:10:40,482
I don't smoke.
74
00:10:41,733 --> 00:10:43,443
Now leave me alone.
75
00:10:51,118 --> 00:10:52,077
Alright!
76
00:10:53,871 --> 00:10:54,830
Here.
77
00:10:58,125 --> 00:10:59,084
Cook it.
78
00:10:59,293 --> 00:11:00,252
Thank you.
79
00:11:17,102 --> 00:11:19,646
You're like
a bunch of deserters.
80
00:11:20,439 --> 00:11:21,648
You cowards.
81
00:11:23,692 --> 00:11:25,527
Charge!
82
00:11:26,153 --> 00:11:28,989
Don't let the enemy take
the island!
83
00:11:29,198 --> 00:11:30,490
Don't surrender...
84
00:11:39,666 --> 00:11:40,834
How's your leg?
85
00:11:41,627 --> 00:11:44,254
It hurts.
86
00:11:45,631 --> 00:11:47,257
I'll be right here.
87
00:11:47,925 --> 00:11:50,928
Don't expect anything from me.
88
00:11:51,803 --> 00:11:54,389
I'm just... lonely.
89
00:11:55,599 --> 00:12:00,270
You're always crying, you sissy.
90
00:12:01,772 --> 00:12:02,731
I'm...
91
00:12:03,857 --> 00:12:05,025
illegitimate.
92
00:12:06,151 --> 00:12:09,696
Why are you telling me that now?
93
00:12:10,447 --> 00:12:11,448
Are you surprised?
94
00:12:12,824 --> 00:12:16,453
Not at all. It's common enough.
95
00:12:16,912 --> 00:12:17,913
Really?
96
00:12:18,413 --> 00:12:19,373
You fool!
97
00:12:19,748 --> 00:12:20,791
Listen to me.
98
00:12:22,209 --> 00:12:23,877
I abandoned my son.
99
00:12:25,170 --> 00:12:26,797
I was just a student.
100
00:12:28,799 --> 00:12:30,884
My brother looked after him.
101
00:12:31,802 --> 00:12:34,680
I was told to stay away.
102
00:12:36,640 --> 00:12:39,518
I only got to meet him
when I was drafted.
103
00:12:40,310 --> 00:12:41,478
That's when...
104
00:12:43,355 --> 00:12:47,234
My son said, "So long, Father."
105
00:12:51,488 --> 00:12:53,740
You're a sinner, Old man.
106
00:12:54,116 --> 00:12:58,370
That's why I'm prepared to die
in this hellhole.
107
00:14:05,645 --> 00:14:06,688
Give it back!
108
00:14:15,280 --> 00:14:16,365
NOW!
109
00:14:16,365 --> 00:14:20,077
Those yams are for the patients.
110
00:14:20,494 --> 00:14:22,662
Get up!
111
00:14:39,888 --> 00:14:42,224
I've got yams!
112
00:14:44,226 --> 00:14:45,811
Stop! Sir!
113
00:14:47,312 --> 00:14:48,480
What?
114
00:14:49,022 --> 00:14:52,025
You can have mine.
Let him off.
115
00:14:52,275 --> 00:14:53,402
You have an attitude.
116
00:14:57,280 --> 00:14:58,573
You have a problem?
117
00:16:02,679 --> 00:16:04,055
Get up, Old man!
118
00:19:45,944 --> 00:19:48,196
Ouch...
119
00:19:50,365 --> 00:19:53,368
My stomach...
120
00:19:59,249 --> 00:20:00,500
Fire...
121
00:20:01,376 --> 00:20:02,460
I need fire.
122
00:20:03,628 --> 00:20:05,380
If I can make fire...
123
00:20:20,186 --> 00:20:21,438
I'll come back.
124
00:21:44,020 --> 00:21:45,939
Damn, there's nothing!
125
00:23:16,779 --> 00:23:18,489
Right, I need fire.
126
00:23:20,617 --> 00:23:21,910
Any matches here?
127
00:25:46,846 --> 00:25:48,556
I need matches.
128
00:25:51,601 --> 00:25:53,311
I won't kill you.
129
00:26:04,822 --> 00:26:06,240
I won't kill you.
130
00:26:08,159 --> 00:26:09,368
I won't kill you!
131
00:26:13,998 --> 00:26:15,333
I won't kill you!
132
00:26:15,875 --> 00:26:16,959
I won't.
133
00:26:19,462 --> 00:26:21,089
I won't kill you.
134
00:26:22,173 --> 00:26:23,508
I won't kill you!
135
00:26:24,509 --> 00:26:25,968
I won't kill you!
136
00:26:26,677 --> 00:26:28,262
I won't kill you!
137
00:26:28,805 --> 00:26:29,806
I won't!
138
00:29:08,756 --> 00:29:09,882
It's too much to carry.
139
00:29:18,891 --> 00:29:23,145
I'm with the 14th Independent
infantry regiment, Murayama squad!
140
00:29:23,938 --> 00:29:27,024
The Murayama squad...
Didn't they die?
141
00:29:28,025 --> 00:29:29,110
Die...?
142
00:29:30,903 --> 00:29:34,323
The enemy attacked
while I was at the hospital.
143
00:29:34,699 --> 00:29:35,866
What for?
144
00:29:36,826 --> 00:29:38,202
My lung$_
145
00:29:38,661 --> 00:29:42,790
I had a suspicion that an outsider
was in the area.
146
00:29:44,041 --> 00:29:45,001
Where were you?
147
00:29:47,003 --> 00:29:48,087
And your rifle?
148
00:29:50,548 --> 00:29:52,049
I lost it in the stream.
149
00:29:58,306 --> 00:30:01,851
That's enough yarns to get us
to Palompon.
150
00:30:03,894 --> 00:30:05,146
To Palompon?
151
00:30:07,398 --> 00:30:08,649
You didn't know?
152
00:30:08,649 --> 00:30:12,945
All personnel on Leyte have orders
to go to Palompon.
153
00:30:13,362 --> 00:30:16,532
The top brass finally noticed
how bad it is.
154
00:30:16,949 --> 00:30:18,617
Everyone's retreating.
155
00:30:19,118 --> 00:30:21,954
They'll send us to Cebu by ship.
156
00:30:22,246 --> 00:30:25,374
So you wandered around cluelessly?
157
00:30:26,292 --> 00:30:28,794
We'll pack our yarns and go.
158
00:30:28,794 --> 00:30:31,589
You'd better get some food
and go, too.
159
00:30:32,506 --> 00:30:33,466
Well?
160
00:30:36,552 --> 00:30:37,928
Too sick?
161
00:30:38,846 --> 00:30:39,805
You can stay
162
00:30:39,972 --> 00:30:42,683
and give up on your
girl back home.
163
00:30:44,393 --> 00:30:49,273
If you died some man will
console your girl
164
00:30:49,273 --> 00:30:53,694
and she'll end up happily
married to him.
165
00:31:01,285 --> 00:31:02,244
Are you okay?
166
00:31:03,913 --> 00:31:07,249
What's that bulging in your bag?
167
00:31:08,959 --> 00:31:11,087
- It's salt, sir.
- Salt!
168
00:31:12,088 --> 00:31:13,130
That's great!
169
00:31:13,381 --> 00:31:15,591
Let me have a lick.
170
00:31:31,107 --> 00:31:32,066
Where was it?
171
00:31:32,316 --> 00:31:33,818
In the village.
172
00:31:34,902 --> 00:31:37,446
Let's go and see what else is there.
173
00:31:37,696 --> 00:31:40,324
The villagers took
everything and ran.
174
00:31:41,117 --> 00:31:43,619
I saw many dead Japanese soldiers.
175
00:31:44,161 --> 00:31:46,497
One villager ran when he saw me.
176
00:31:47,289 --> 00:31:49,625
He might have alerted guerrillas.
177
00:31:53,087 --> 00:31:54,046
Right.
178
00:31:54,338 --> 00:31:56,465
We should get moving.
179
00:31:57,716 --> 00:31:59,009
How about you?
180
00:32:00,344 --> 00:32:03,806
You give me salt
and you can tag along.
181
00:32:04,598 --> 00:32:06,475
You look miserable.
182
00:32:07,435 --> 00:32:08,686
Come with us.
183
00:32:09,228 --> 00:32:10,438
I'll let you.
184
00:32:11,439 --> 00:32:12,565
Lucky,huh?
185
00:32:14,442 --> 00:32:15,401
What's that?
186
00:32:26,370 --> 00:32:27,913
A guerrilla smoke signal?
187
00:32:29,957 --> 00:32:31,167
Nothing like it...
188
00:32:33,419 --> 00:32:34,462
A nice bonfire.
189
00:32:34,712 --> 00:32:37,006
They're posing as villagers.
190
00:32:37,798 --> 00:32:40,926
I guess it isn't the time
for bonfires.
191
00:32:41,844 --> 00:32:44,388
Let's get going.
192
00:33:01,363 --> 00:33:02,323
Palompon.
193
00:33:03,365 --> 00:33:04,325
Palompon.
194
00:33:05,367 --> 00:33:06,327
Palompon.
195
00:33:48,077 --> 00:33:49,036
What's wrong?
196
00:33:50,788 --> 00:33:51,747
Nothing.
197
00:33:52,748 --> 00:33:54,166
You're good at that.
198
00:33:55,918 --> 00:33:59,171
What did you do back home?
199
00:34:03,133 --> 00:34:04,343
I was a writer.
200
00:34:06,512 --> 00:34:07,555
I read
201
00:34:08,847 --> 00:34:11,892
and wrote.
That's what I liked.
202
00:34:13,143 --> 00:34:16,605
So you're the intellectual
among us.
203
00:34:18,190 --> 00:34:20,150
But it means nothing here.
204
00:34:21,026 --> 00:34:25,072
We survived hell in New Guinea
by eating human flesh.
205
00:34:25,906 --> 00:34:28,534
We'll eat you if
you're not careful!
206
00:34:33,247 --> 00:34:34,290
Don't worry.
207
00:34:34,456 --> 00:34:36,792
Stay with me and you won't get hit.
208
00:34:38,043 --> 00:34:41,088
Bullets dodge me.
209
00:35:01,650 --> 00:35:05,070
Hey, Intellectual.
210
00:35:09,033 --> 00:35:09,992
Let's go.
211
00:35:10,200 --> 00:35:11,160
Yes, sir.
212
00:35:32,348 --> 00:35:34,516
Thank you very much, sir.
213
00:36:19,895 --> 00:36:21,563
Hold on.
214
00:36:22,773 --> 00:36:23,899
He's dangerous.
215
00:36:28,779 --> 00:36:30,072
Don't upset him.
216
00:36:30,364 --> 00:36:31,532
Go around him.
217
00:36:46,255 --> 00:36:47,297
Hello.
218
00:36:53,846 --> 00:36:57,141
I'm glad it's such a fine day.
219
00:37:11,739 --> 00:37:13,282
Is this the Kaneko squad?
220
00:37:14,366 --> 00:37:15,993
You from the Kaneko squad?
221
00:37:18,829 --> 00:37:20,372
The Oyama squad?
222
00:37:20,789 --> 00:37:21,832
Mother...
223
00:37:23,751 --> 00:37:24,877
Cigarette, anyone?
224
00:37:27,546 --> 00:37:28,964
A yam for a smoke.
225
00:37:29,882 --> 00:37:31,842
Half a yarn will do.
226
00:37:33,802 --> 00:37:37,139
You idiot. Who wants to buy
cigarettes now?
227
00:37:38,182 --> 00:37:39,975
The higher ups might.
228
00:37:47,816 --> 00:37:48,984
I'll catch up.
229
00:37:53,155 --> 00:37:56,867
Moron! Don't come back without yams!
230
00:38:01,121 --> 00:38:02,748
Remember me?
231
00:38:05,834 --> 00:38:07,795
So you made it!
232
00:38:09,213 --> 00:38:10,255
You too.
233
00:38:11,924 --> 00:38:13,008
For the cigarette.
234
00:38:14,426 --> 00:38:15,469
Wait.
235
00:38:16,094 --> 00:38:17,262
Why should I?
236
00:38:23,727 --> 00:38:25,604
Don't let people beat you.
237
00:38:26,313 --> 00:38:27,272
Thank you.
238
00:38:30,734 --> 00:38:33,320
Oh, it's you again.
239
00:38:33,987 --> 00:38:35,280
You look better.
240
00:38:37,074 --> 00:38:38,659
Looks like you're eating.
241
00:38:39,701 --> 00:38:41,161
Can't you walk?
242
00:38:42,037 --> 00:38:43,831
Nagamatsu helps me walk
243
00:38:44,456 --> 00:38:45,916
so I manage.
244
00:38:46,834 --> 00:38:47,918
We better
245
00:38:48,210 --> 00:38:51,880
get to Palompon before we run out
of smokes.
246
00:38:52,589 --> 00:38:54,383
Guess sales are down.
247
00:38:54,800 --> 00:38:56,176
Not really.
248
00:38:56,802 --> 00:38:59,471
People always need cigarettes.
249
00:39:00,347 --> 00:39:03,058
Especially when times are tough.
250
00:39:03,767 --> 00:39:07,771
We're making ends meet
as you can see.
251
00:39:08,355 --> 00:39:09,940
You're wrong, Old man.
252
00:39:10,774 --> 00:39:12,067
No one's buying.
253
00:39:12,234 --> 00:39:14,695
That's your fault, moron!
254
00:39:15,779 --> 00:39:17,948
Any soldier
255
00:39:18,365 --> 00:39:22,077
would swap his last yarn
for a smoke!
256
00:39:26,290 --> 00:39:29,084
Cut it out, fool.
257
00:39:30,127 --> 00:39:32,129
You big cry baby!
258
00:39:48,478 --> 00:39:49,897
No more yarns...
259
00:39:50,731 --> 00:39:52,441
Why did I give it to him?
260
00:39:57,613 --> 00:39:59,865
Where are the corporal
and his company?
261
00:40:01,617 --> 00:40:02,576
It's useless.
262
00:40:03,994 --> 00:40:05,412
I can't catch up.
263
00:40:16,089 --> 00:40:17,841
That's how I'll end up.
264
00:41:10,894 --> 00:41:13,730
They don't know when to stop.
265
00:41:16,608 --> 00:41:17,567
Corporal.
266
00:41:17,985 --> 00:41:21,238
It's you. You're still alive.
267
00:41:22,906 --> 00:41:24,574
Now's the tough part.
268
00:41:25,367 --> 00:41:26,827
See the path?
269
00:41:33,709 --> 00:41:37,504
We'll have to climb over the hill
to get to Palompon.
270
00:41:38,338 --> 00:41:42,968
Once we're there we'll be okay
if we hide in the woods.
271
00:41:44,219 --> 00:41:46,346
Will we go at night?
272
00:41:46,805 --> 00:41:49,516
Who'd go in daylight?
273
00:41:50,267 --> 00:41:51,852
We'll get to Palompon
274
00:41:52,144 --> 00:41:56,356
and when we reach Cebu
we'll be home free.
275
00:41:57,315 --> 00:41:58,275
Don't worry.
276
00:41:58,734 --> 00:41:59,901
Bullets dodge me.
277
00:42:00,110 --> 00:42:01,695
Save your strength.
278
00:42:09,786 --> 00:42:10,871
Hey, you.
279
00:42:11,288 --> 00:42:12,831
Any salt left?
280
00:42:14,916 --> 00:42:17,419
Can I have some, please?
281
00:42:20,297 --> 00:42:21,256
Wait.
282
00:42:24,009 --> 00:42:24,968
Come with me.
283
00:42:33,143 --> 00:42:35,270
You don't have any left.
284
00:42:48,116 --> 00:42:49,117
Thank you.
285
00:42:50,952 --> 00:42:52,204
Listen.
286
00:42:54,206 --> 00:42:57,334
There's no reason for you
to join us.
287
00:42:58,877 --> 00:43:02,172
We're stuck with the corporal.
288
00:43:03,507 --> 00:43:04,466
But you're not.
289
00:43:05,967 --> 00:43:06,927
You're free.
290
00:43:20,065 --> 00:43:23,151
Did you really eat people
in New Guinea?
291
00:43:26,279 --> 00:43:27,239
Human flesh...
292
00:43:33,203 --> 00:43:34,329
Of course not.
293
00:47:03,413 --> 00:47:05,165
Corporal.
294
00:52:13,723 --> 00:52:15,391
I surrender.
295
00:52:16,726 --> 00:52:18,227
I surrender.
296
00:52:19,062 --> 00:52:20,313
I surrender.
297
00:52:20,772 --> 00:52:21,856
Surrender.
298
00:52:22,940 --> 00:52:24,192
I surrender.
299
00:52:26,611 --> 00:52:28,363
I surrender.
300
00:53:46,149 --> 00:53:48,943
Is this the way to Palompon?
301
00:55:26,874 --> 00:55:27,959
Corporal...
302
00:55:38,302 --> 00:55:39,262
Burning...
303
00:55:41,597 --> 00:55:42,557
It's burning.
304
00:55:45,476 --> 00:55:48,145
The Sun goes down so fast.
305
00:55:50,565 --> 00:55:52,316
The earth is rotating.
306
00:55:54,110 --> 00:55:56,362
That's why the Sun sets.
307
00:55:58,281 --> 00:55:59,949
I'm in Buddha's Heaven.
308
00:56:02,201 --> 00:56:03,744
I'm Buddha, Amitabha.
309
00:56:05,496 --> 00:56:06,747
Count one.
310
00:56:08,749 --> 00:56:10,084
Count two.
311
00:56:11,252 --> 00:56:12,336
Namaste.
312
00:56:50,166 --> 00:56:51,208
I'm going home.
313
00:56:51,792 --> 00:56:53,002
Let me go home.
314
00:56:56,797 --> 00:56:58,174
Please!
315
00:57:08,184 --> 00:57:09,435
Oh, it's you.
316
00:57:10,269 --> 00:57:11,354
You're still alive.
317
00:57:12,271 --> 00:57:13,522
When I die...
318
00:57:17,026 --> 00:57:18,319
you can eat me.
319
00:58:10,621 --> 00:58:11,664
It's warm.
320
00:58:12,581 --> 00:58:13,749
How nice.
321
00:58:15,251 --> 00:58:16,460
It's like home.
322
00:58:17,712 --> 00:58:19,380
It's like home.
323
00:58:23,509 --> 00:58:25,845
No, it's happening again!
324
00:58:27,054 --> 00:58:28,055
Not again!
325
00:58:28,848 --> 00:58:30,099
Please don't!
326
00:58:40,860 --> 00:58:43,237
You can eat me.
327
00:58:43,237 --> 00:58:44,697
Eat me.
328
00:58:45,197 --> 00:58:46,240
You can eat me.
329
00:58:47,950 --> 00:58:49,201
You can eat me.
330
00:59:04,383 --> 00:59:05,634
Is this his leg?
331
00:59:07,094 --> 00:59:08,095
No...
332
00:59:09,305 --> 00:59:10,556
I haven't eaten it.
333
00:59:11,849 --> 00:59:12,808
I haven't.
334
00:59:14,518 --> 00:59:15,478
I don't want to!
335
00:59:48,552 --> 00:59:49,678
It is you.
336
01:00:21,127 --> 01:00:22,294
It's monkey meat.
337
01:00:24,088 --> 01:00:26,006
I shot one and dried the meat.
338
01:00:42,398 --> 01:00:43,691
How do you feel?
339
01:00:48,445 --> 01:00:49,488
Where is the leg?
340
01:00:51,824 --> 01:00:52,783
Are you joking?
341
01:00:54,535 --> 01:00:55,578
You...
342
01:00:56,745 --> 01:00:59,290
Did you think I was a monkey?
343
01:01:02,751 --> 01:01:04,044
Is the other guy alive?
344
01:01:06,547 --> 01:01:07,548
He's fine.
345
01:01:08,632 --> 01:01:09,884
He'll be happy to see you.
346
01:01:12,052 --> 01:01:14,471
It's kind of you to
stay with him.
347
01:01:16,307 --> 01:01:20,102
I don't want to be alone.
And he has smokes.
348
01:01:20,352 --> 01:01:21,395
Really?
349
01:01:22,104 --> 01:01:26,734
He swaps them for my monkey meat.
His supply is endless.
350
01:01:29,278 --> 01:01:30,237
Is it far?
351
01:01:31,155 --> 01:01:32,364
Just over there.
352
01:02:00,351 --> 01:02:01,310
Where is he?
353
01:02:02,353 --> 01:02:03,520
We sleep separately.
354
01:02:04,730 --> 01:02:06,315
I can't trust him.
355
01:02:07,942 --> 01:02:10,110
He says he can't walk but...
356
01:02:11,737 --> 01:02:13,489
You can see him in the morning.
357
01:02:17,826 --> 01:02:19,286
That's to cut up the monkeys.
358
01:02:35,970 --> 01:02:38,389
What's wrong? Can't sleep?
359
01:02:39,682 --> 01:02:40,683
I'm okay...
360
01:03:42,911 --> 01:03:45,581
Don't swallow it.
361
01:03:46,707 --> 01:03:48,709
You don't want to get diarrhea.
362
01:03:50,502 --> 01:03:53,672
I'm glad you're in one piece.
363
01:03:55,132 --> 01:03:56,383
The problem is
364
01:03:57,551 --> 01:04:01,305
we're low on food and guns.
365
01:04:02,097 --> 01:04:04,475
And there's no monkey meat.
366
01:04:07,478 --> 01:04:08,854
I have a grenade.
367
01:04:09,021 --> 01:04:09,980
A grenade?
368
01:04:18,447 --> 01:04:20,407
I forgot I lost it.
369
01:04:21,617 --> 01:04:22,576
Oh.
370
01:04:23,952 --> 01:04:25,287
What a bummer.
371
01:04:25,871 --> 01:04:28,957
Then his rifle is our last hope.
372
01:04:29,583 --> 01:04:30,959
To hunt monkeys.
373
01:04:32,294 --> 01:04:33,462
I'll go get some.
374
01:04:33,796 --> 01:04:34,963
I'll help you.
375
01:04:35,297 --> 01:04:36,590
No, you stay.
376
01:04:37,424 --> 01:04:39,176
You need your strength.
377
01:04:42,554 --> 01:04:44,681
He'll kill you if
he got your grenade.
378
01:04:49,728 --> 01:04:53,273
That punk's developed an attitude.
379
01:04:53,732 --> 01:04:55,317
He won't listen to me.
380
01:04:56,193 --> 01:05:00,406
He'd be long dead if not for me.
381
01:05:01,949 --> 01:05:02,908
Well?
382
01:05:05,911 --> 01:05:07,287
Show me the grenade.
383
01:05:08,914 --> 01:05:10,249
Don't worry.
384
01:05:12,084 --> 01:05:13,043
Come on.
385
01:05:15,587 --> 01:05:18,090
Don't you trust me?
386
01:05:26,390 --> 01:05:27,724
It's a 99.
387
01:05:31,353 --> 01:05:32,604
It's still active.
388
01:05:35,232 --> 01:05:36,859
- Wait a minute...
- It's okay.
389
01:05:37,025 --> 01:05:38,152
It's not okay!
390
01:05:38,444 --> 01:05:40,612
- Give it back!
- It's okay!
391
01:05:48,328 --> 01:05:49,288
It's okay.
392
01:05:52,040 --> 01:05:53,000
Keep it.
393
01:05:55,002 --> 01:05:56,003
You keep it.
394
01:05:57,087 --> 01:05:58,338
Put that away.
395
01:06:10,934 --> 01:06:11,894
He got one!
396
01:06:12,728 --> 01:06:13,687
A monkey.
397
01:06:14,313 --> 01:06:16,648
Relax, he'll butcher it for us.
398
01:06:57,564 --> 01:06:59,650
Don't throw it. I'm kidding.
399
01:07:02,069 --> 01:07:03,028
You saw him?
400
01:07:05,739 --> 01:07:06,865
You ate one, too.
401
01:07:08,951 --> 01:07:09,910
Right.
402
01:07:10,786 --> 01:07:11,912
I let a monkey go.
403
01:07:13,497 --> 01:07:14,456
Right.
404
01:07:14,998 --> 01:07:16,750
I don't know when I'll see another one.
405
01:07:19,086 --> 01:07:20,462
There aren't many.
406
01:07:33,100 --> 01:07:34,059
Where's the grenade?
407
01:07:36,144 --> 01:07:37,187
Where is it?
408
01:07:39,856 --> 01:07:40,857
He took it?
409
01:07:42,818 --> 01:07:44,069
He took your grenade?
410
01:07:51,368 --> 01:07:52,327
Oh shit...
411
01:07:56,957 --> 01:07:59,918
He kept me alive
so I'd supply him with monkeys.
412
01:08:01,044 --> 01:08:03,171
If I don't he'll kill me.
413
01:08:03,839 --> 01:08:05,632
I'll trick him into using it.
414
01:08:16,893 --> 01:08:17,853
Old man!
415
01:08:20,272 --> 01:08:21,273
Old man?
416
01:08:24,776 --> 01:08:25,736
The monkey.
417
01:08:26,653 --> 01:08:27,654
I chased it.
418
01:08:30,532 --> 01:08:35,370
But they're cautious now
so it got away.
419
01:08:36,038 --> 01:08:36,997
Run!
420
01:08:53,055 --> 01:08:54,473
Ouch...
421
01:09:04,441 --> 01:09:05,400
Are you okay?
422
01:09:06,735 --> 01:09:07,861
He actually threw it!
423
01:09:08,987 --> 01:09:10,530
I'll kill him!
424
01:09:27,130 --> 01:09:29,549
I knew he could walk!
425
01:10:06,712 --> 01:10:08,505
This is the only water around here.
426
01:10:09,548 --> 01:10:13,552
He'll show up here sooner or later.
427
01:10:15,721 --> 01:10:16,680
Hey.
428
01:10:18,890 --> 01:10:19,850
What will you do?
429
01:10:21,143 --> 01:10:22,477
He is your friend.
430
01:10:24,104 --> 01:10:25,397
It's not his fault.
431
01:10:28,316 --> 01:10:29,568
What then?
432
01:10:30,694 --> 01:10:32,320
You want me to eat you?
433
01:10:33,280 --> 01:10:34,948
Or you want to eat me?
434
01:10:35,782 --> 01:10:37,242
What do you want?
435
01:11:45,644 --> 01:11:47,395
Hey!
436
01:11:51,817 --> 01:11:53,443
Hey!
437
01:11:58,323 --> 01:12:01,701
Hey, why don't we make up?
438
01:12:03,453 --> 01:12:05,205
I made a fire.
439
01:12:06,957 --> 01:12:08,792
I can make one, too.
440
01:12:10,710 --> 01:12:12,921
You can have all my smokes.
441
01:12:14,756 --> 01:12:18,635
I'll take them when I kill you!
442
01:12:20,136 --> 01:12:24,015
I'd be an idiot to have
them on me!
443
01:12:25,308 --> 01:12:27,394
I found a good place to hide them.
444
01:12:29,062 --> 01:12:30,939
Let's be friends!
445
01:12:33,775 --> 01:12:35,026
He's a sly fox.
446
01:12:40,240 --> 01:12:41,199
Hey.
447
01:12:42,659 --> 01:12:43,618
What?
448
01:12:45,203 --> 01:12:46,162
Why...
449
01:12:48,206 --> 01:12:52,335
Why didn't you kill me
when you could?
450
01:13:06,558 --> 01:13:07,642
Let's end this.
451
01:13:11,730 --> 01:13:12,689
Let's stop.
452
01:13:43,470 --> 01:13:44,429
Here.
453
01:13:46,765 --> 01:13:48,266
No more hiding.
454
01:13:51,603 --> 01:13:55,690
Kill me, Nagamatsu, if you want.
455
01:13:57,108 --> 01:13:59,110
I don't think you can.
456
01:14:01,780 --> 01:14:03,531
We've been through a lot.
457
01:14:04,824 --> 01:14:05,825
Right?
458
01:14:06,326 --> 01:14:08,453
You think you can kill me?
459
01:14:09,829 --> 01:14:10,789
Can you?
460
01:14:11,831 --> 01:14:12,791
Nagamatsu!
461
01:14:17,462 --> 01:14:18,505
Oh, come on!
462
01:14:20,256 --> 01:14:21,591
Come on, Nagamatsu!
463
01:14:22,258 --> 01:14:25,679
You always end up in tears.
464
01:14:27,055 --> 01:14:28,181
But don't worry.
465
01:14:29,391 --> 01:14:31,184
You've become a man.
466
01:14:32,852 --> 01:14:34,521
I can hunt monkeys now.
467
01:14:35,021 --> 01:14:35,981
That's right.
468
01:14:37,565 --> 01:14:38,525
You see?
469
01:14:39,484 --> 01:14:44,197
Do as I say and you'll be fine.
470
01:14:47,033 --> 01:14:48,243
My son told me
471
01:14:50,829 --> 01:14:52,372
when I saw him that time,
472
01:14:54,916 --> 01:14:56,501
he'd join the air corps.
473
01:14:59,170 --> 01:15:00,964
You know what that means?
474
01:15:02,048 --> 01:15:03,967
He might be flying around here.
475
01:15:06,428 --> 01:15:07,846
He might be looking for me.
476
01:15:12,225 --> 01:15:13,184
You see?
477
01:15:15,687 --> 01:15:16,646
Now you know
478
01:15:19,983 --> 01:15:21,901
how I think of you.
479
01:15:26,239 --> 01:15:27,741
I won't hide it anymore.
480
01:15:30,952 --> 01:15:32,620
We'll share everything.
481
01:16:05,403 --> 01:16:06,362
Don't!
482
01:16:45,652 --> 01:16:46,611
Stop!
483
01:16:46,861 --> 01:16:47,821
Stop there!
484
01:16:48,279 --> 01:16:49,239
Bastard!
485
01:17:20,228 --> 01:17:21,312
I know
486
01:17:22,564 --> 01:17:24,858
you'll eat me.
487
01:18:42,685 --> 01:18:44,020
The next thing I remembered
488
01:18:45,396 --> 01:18:47,941
I was at the enemy
field hospital.
489
01:19:28,106 --> 01:19:29,857
I'll leave it here.
490
01:19:31,192 --> 01:19:32,860
Thank you.
491
01:19:36,406 --> 01:19:41,119
"The last thing I remembered was
the raindrops on the rifle."
492
01:23:47,949 --> 01:23:52,578
Shinya Tsukamoto
493
01:23:54,622 --> 01:23:57,583
Yusaku Mori
494
01:23:58,626 --> 01:24:01,587
Yuko Nakamura
495
01:24:02,713 --> 01:24:05,591
Tatsuya Nakamura
496
01:24:06,717 --> 01:24:09,595
Lily Franky
497
01:24:52,555 --> 01:24:57,560
Adapted from Shohei Ooka's novel
498
01:26:48,754 --> 01:26:54,969
Written, Produced & Directed by
Shinya Tsukamoto
29720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.