All language subtitles for Fighting Man of the Plains (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,398 --> 00:00:17,098 Justi�iarul din Kansas. 2 00:01:22,398 --> 00:01:24,548 Planurile de expansiune din America de Vest 3 00:01:24,840 --> 00:01:28,190 se loveau de o mare barier� care �mpiedica civilizarea vestulului. 4 00:01:28,466 --> 00:01:30,716 Cu toate astea, civiliza�ia trebuie s� ajung� 5 00:01:30,973 --> 00:01:34,273 spre Marile C�mpii �i p�n� la urm� acestea au fost cucerite. 6 00:01:34,569 --> 00:01:37,569 Asta e povestea unuia dintre f�uritorii Vestului S�lbatic... 7 00:01:37,833 --> 00:01:40,783 Jim Dancer, un om r�u. Scos �n afara legii... Un fost militar 8 00:01:40,991 --> 00:01:43,541 un om care a luptat pe c�mpiile din Vestul S�lbatic. 9 00:01:43,899 --> 00:01:46,781 �n zilele disperate ale R�zboiului Civil 21 august 1863, 10 00:01:46,981 --> 00:01:53,881 Banda lui Quantrells ataca Lawrence, Kansas. 11 00:02:07,381 --> 00:02:08,381 Haide�i ! 12 00:02:53,542 --> 00:02:55,322 Te rog, nu ! 13 00:02:55,791 --> 00:02:56,841 Nu. 14 00:02:59,570 --> 00:03:00,607 Las� ! 15 00:03:00,887 --> 00:03:01,979 E un copil. 16 00:03:02,179 --> 00:03:03,316 Las� fata, Jesse. 17 00:03:03,544 --> 00:03:05,187 Nu �tiam c� e�ti a�a moale. 18 00:03:06,611 --> 00:03:07,745 Ce e asta ? 19 00:03:08,882 --> 00:03:09,982 �i �ine partea �steia ! 20 00:03:10,231 --> 00:03:11,281 Minte. 21 00:03:11,481 --> 00:03:12,802 El m-a �inut c�nd am vrut s-o omor. 22 00:03:12,822 --> 00:03:14,156 Nu e adev�rat M-a �mpins din drum. 23 00:03:14,356 --> 00:03:16,116 Acest om e aici �i numele lui nu e pe list�. 24 00:03:16,134 --> 00:03:17,584 Ce mai a�tep�i ?... Jim Dancer. 25 00:03:18,064 --> 00:03:19,114 Ai uitat... 26 00:03:19,698 --> 00:03:21,898 Asta e cel care �i-a ucis fratele. 27 00:03:24,543 --> 00:03:25,543 Nu ! 28 00:03:26,038 --> 00:03:27,038 Nu ! 29 00:03:29,423 --> 00:03:30,473 Dancer... 30 00:03:30,880 --> 00:03:31,951 Jim Dancer. 31 00:03:37,570 --> 00:03:40,676 P�n� la urm� s�ngerosul r�zboi dintre state s-a terminat 32 00:03:40,891 --> 00:03:42,741 dar la grani��, ur� nu avea frontiere. 33 00:03:42,951 --> 00:03:45,801 Oamenii au continuat s� caute p�m�nt s� lupte �i s� moar�. 34 00:03:46,001 --> 00:03:48,193 Numele Quantrell n-a mai fost auzit �n zon�, 35 00:03:48,393 --> 00:03:50,393 dar s-au auzit nume noi, numele oamenilor 36 00:03:50,616 --> 00:03:55,769 care au f�cut parte din banda lui Quantrell, fugari afla�i �n afara legii. 37 00:03:57,835 --> 00:03:58,885 Arch Clements. 38 00:04:01,397 --> 00:04:02,433 Tineri Fra�ii 39 00:04:07,644 --> 00:04:08,704 Jesse James 40 00:04:18,346 --> 00:04:19,434 Jim Dancer. 41 00:04:22,985 --> 00:04:24,013 C�utat pentru crim�. 42 00:04:24,312 --> 00:04:27,512 Dac� cineva �tie unde se afla acesta, s� ia leg�tura 43 00:04:27,712 --> 00:04:30,530 cu Agen�ia de detectivi din Pleasanton Chicago, Illinois. 44 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 Jim Dancer. 45 00:04:36,058 --> 00:04:37,308 C�utat pentru crim�. 46 00:05:09,475 --> 00:05:13,228 Doar noi doi �tim unde mergem Dancer. 47 00:05:13,974 --> 00:05:14,974 Sunt curios ! 48 00:05:16,128 --> 00:05:18,535 Ai mai c�l�rit cu Frank Jesse James. 49 00:05:19,993 --> 00:05:21,893 Nu l-am mai v�zut de la R�zboiul Civil. 50 00:05:23,925 --> 00:05:25,975 M� urm�re�ti de 18 luni. 51 00:05:26,264 --> 00:05:27,370 Da, te urm�resc. 52 00:05:28,444 --> 00:05:31,193 �tii ce am f�cut �i unde am fost. 53 00:05:32,246 --> 00:05:34,501 Am auzit destule pove�ti despre tine. 54 00:05:35,176 --> 00:05:38,567 Dar eu nu cred nimic din ce am auzit doar ceea ce v�d. 55 00:05:38,827 --> 00:05:43,307 Lucrez pentru Agen�ia de Detectivi Pleasanton �i m-au trimis s� te prind. 56 00:05:43,563 --> 00:05:47,230 E doar o slujb� at�ta tot. 57 00:05:47,465 --> 00:05:50,015 Cum i-l cheam� pe cel care te-a trimis s� m� prinzi. 58 00:05:50,374 --> 00:05:51,424 Numele lui e Slogan. 59 00:05:51,958 --> 00:05:53,108 Bine dar el e un nimeni. 60 00:05:54,176 --> 00:05:55,626 Pe Burt Slogan l-am ucis... 61 00:05:56,096 --> 00:05:59,272 Nu pe Burt Slogan l-ai ucis ci pe fratele lui, Teodoro. 62 00:06:03,388 --> 00:06:08,140 Dup� ce te duc la biroul din Kansas City m� duc s� m� culc. 63 00:06:08,883 --> 00:06:10,383 O s� dorm 8 s�pt�m�ni la r�nd. 64 00:06:12,186 --> 00:06:13,886 Cred c� por�i pijamale c�nd dormi. 65 00:06:15,430 --> 00:06:17,968 Eu nu dorm de nou� ani. 66 00:06:18,732 --> 00:06:20,182 De fapt, nu dorm deloc 67 00:06:21,436 --> 00:06:23,336 �i-am spus c� eu i-mi fac doar treaba 68 00:06:24,725 --> 00:06:28,324 iar cine e bun sau r�u nu m� intereseaz� 69 00:06:28,606 --> 00:06:29,806 Burt Slocal te vrea Jim. 70 00:06:30,308 --> 00:06:32,108 A investit mul�i bani s� fii prins. 71 00:06:32,818 --> 00:06:33,868 Nu se va r�zg�ndi. 72 00:07:02,545 --> 00:07:03,645 Putem s� trecem ? 73 00:07:04,178 --> 00:07:05,328 Nu pe �ntunericul �sta. 74 00:07:05,650 --> 00:07:09,250 Nu se poate c�nd curge a�a De ce vre�i s� trece�i �n noaptea asta. 75 00:07:09,734 --> 00:07:11,034 Trebuie s� travers�m r�ul. 76 00:07:11,324 --> 00:07:12,324 Te pl�tesc dublu. 77 00:07:12,530 --> 00:07:14,430 N-o fac chiar �i pentru un sac de bani. 78 00:07:14,707 --> 00:07:15,907 Nu �tiu s� �not. 79 00:07:16,587 --> 00:07:17,637 Trebuie s� ne treci. 80 00:07:19,153 --> 00:07:21,253 Cine o s� m� pl�teasc�. 81 00:07:21,645 --> 00:07:22,718 Eu. 82 00:07:27,986 --> 00:07:30,393 Pot s� merg �nainte ? D�-i drumul. 83 00:07:30,897 --> 00:07:31,897 Bine. 84 00:07:32,451 --> 00:07:33,501 �mbarcarea. 85 00:07:53,118 --> 00:07:58,042 Hei, �nt�i urca�i caii. 86 00:08:14,108 --> 00:08:15,208 Pe partea asta Jim. 87 00:08:55,081 --> 00:08:56,131 Cheia. 88 00:08:58,684 --> 00:09:01,034 Acum trebue s� st�m lega�i p�n� �n Kansas City. 89 00:09:01,245 --> 00:09:03,345 Niciodat� n-o s� m� duci �n Kansas City. 90 00:09:03,934 --> 00:09:06,797 Am s� te duc Jim chiar dac� trebuie s� te car. 91 00:09:12,024 --> 00:09:15,025 Aten�ie. Stai. 92 00:09:18,858 --> 00:09:21,335 U�or b�iete. Aten�ie. 93 00:09:21,613 --> 00:09:22,693 Aten�ie. 94 00:09:24,346 --> 00:09:25,419 U�or b�iete. 95 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 Care e problema ? 96 00:10:06,195 --> 00:10:08,510 Nu e nici un bac, nu v�d nici o trecere. 97 00:10:08,710 --> 00:10:10,105 E�ti sigur c� asta e locul. 98 00:10:10,305 --> 00:10:14,031 Da, am urmat drumul �n sus �i continu� pe cealalt� parte. 99 00:10:14,231 --> 00:10:15,558 Biroul lui Burt Logan e de-a lungul r�ului. 100 00:10:15,758 --> 00:10:18,238 Vizitiule de c�te ori s�-�i spun c� m� grabeasc ? Am �nt�rziat. 101 00:10:18,347 --> 00:10:23,084 �i eu. Trebuie s� ajung la o �nt�lnire M-ai e alt loc de trecere. 102 00:10:24,482 --> 00:10:26,938 Da, mai e alta trecere la 10 mile �n josul r�ului 103 00:10:27,145 --> 00:10:29,195 10 mile �n josul r�ului �i 10 mile �napoi. 104 00:10:29,423 --> 00:10:32,734 Dar caii sunt foarte obosi�i Las�-i s� se odihneasc�. 105 00:10:32,934 --> 00:10:35,735 O facem acum, st�m 10 minute ! 106 00:10:44,552 --> 00:10:46,502 N-am mai v�zut p�n� acum a�a inunda�ii. 107 00:10:46,770 --> 00:10:49,472 Am f�cut drumul �sta �ase ani �i iarna �i vara. 108 00:10:51,077 --> 00:10:52,227 Uita�i-v� acolo. 109 00:10:57,766 --> 00:10:58,816 Stai pu�in. 110 00:11:11,002 --> 00:11:12,052 Ce s� �nt�mplat. 111 00:11:17,739 --> 00:11:19,357 De c�nd stai a�a. 112 00:11:19,717 --> 00:11:20,717 De noaptea trecut�. 113 00:11:20,938 --> 00:11:21,980 Cum s� �nt�mplat. 114 00:11:22,743 --> 00:11:27,343 C�nd �ncercam s� trecem, caii s-au speriat �i ne-a tr�ntit �n ap� 115 00:11:27,586 --> 00:11:28,586 El nu �tia s� �noate. 116 00:11:29,055 --> 00:11:30,096 Jalnic. 117 00:11:30,621 --> 00:11:31,721 Caii l-au lovit �n cap. 118 00:11:36,734 --> 00:11:39,835 Sunt surprins c� Bart a �ncercat s� traverseze r�ul cu feribotul, 119 00:11:39,836 --> 00:11:42,044 p�n� ieri era bine. 120 00:11:42,259 --> 00:11:43,743 Acum va fi greu s�-l gaseasc. 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,006 Cum te cheam� ? 122 00:11:45,239 --> 00:11:47,636 Comings, George Commings. 123 00:11:47,910 --> 00:11:50,164 Lucrez pentru Agen�ia de detectivi Pleasanton. 124 00:11:50,364 --> 00:11:52,329 Ai venit acum �n Vest din Kansas City. 125 00:11:52,529 --> 00:11:53,543 Cam a�a ceva 126 00:11:54,016 --> 00:11:55,066 El cine e ? 127 00:11:55,404 --> 00:11:57,837 Numele lui e Jim Dancer 128 00:11:58,113 --> 00:11:59,184 Jim Dancer ! 129 00:11:59,384 --> 00:12:02,700 N-am crezut c� voi avea pl�cerea s�-l v�d pe omul care-l va prinde. 130 00:12:02,900 --> 00:12:06,210 �tiam c� va fi prins chiar �i �n Texas se spune c� e un lup b�tr�n. 131 00:12:07,183 --> 00:12:08,733 Nu �tiu nimic despre Jim Dancer. 132 00:12:09,297 --> 00:12:11,047 Am auzit destule pove�ti despre el. 133 00:12:11,958 --> 00:12:14,558 Dar nu cred nimic din ce am auzit, doar ceea ce v�d. 134 00:12:16,636 --> 00:12:19,293 Trebuia s�-l duc la Pleasanton c�nd �l prind. 135 00:12:20,244 --> 00:12:23,707 L-au urm�rit s�pt�m�ni �i luni la r�nd �i ieri... 136 00:12:25,296 --> 00:12:26,846 Un om trebuie s� doarm� c�ndva. 137 00:12:27,931 --> 00:12:31,131 Uneori un om mai trebuie s� doarm�. 138 00:12:31,652 --> 00:12:32,702 Ca Jim Dancer acum ! 139 00:12:34,246 --> 00:12:38,425 Prins de un om care lucreaz� pentru Pleasanton �i lovit �n cap de un cal. 140 00:12:40,100 --> 00:12:41,300 Ai ceva de o�el ? 141 00:12:41,616 --> 00:12:43,216 Nu am nimic. 142 00:12:43,604 --> 00:12:44,604 Unde e cheia ? 143 00:12:44,998 --> 00:12:47,498 Mi-a c�zut �n ap� c�nd am c�zut cu Jim Dancer 144 00:12:47,702 --> 00:12:48,852 Jim Dancer e mort. 145 00:12:49,736 --> 00:12:51,886 �i acest om e �n via��, t�ia�i-i m�na. 146 00:12:56,348 --> 00:12:57,348 Ai un cu�it ? 147 00:13:30,004 --> 00:13:31,054 Bun� ziua. 148 00:13:31,324 --> 00:13:34,674 Am primit o telegram� ca s� vin aici, sunt Burt Logan. 149 00:13:34,935 --> 00:13:35,985 Doar un minut. 150 00:13:44,952 --> 00:13:45,952 Domnilor. 151 00:13:48,102 --> 00:13:51,744 Dl. Slogan Da. M� bucur s� v� v�d. 152 00:13:51,944 --> 00:13:53,975 Am primit o telegram� despre Jim Dancer. 153 00:13:54,175 --> 00:13:56,570 A�a e, George vine cu el. 154 00:13:56,800 --> 00:13:57,801 Unde este ? 155 00:13:58,001 --> 00:13:59,331 Ultima dat� am auzit c� erau �n Palm Springs. 156 00:13:59,531 --> 00:14:02,254 Sunt doar 40 de mile, trebuia s� ajung� p�n� acum. 157 00:14:02,545 --> 00:14:03,578 Presupun c� nu �tii. 158 00:14:03,781 --> 00:14:06,431 Pariez 10 dolari ca Jim Dancer nu vine cu detectivul. 159 00:14:06,631 --> 00:14:08,391 Nu m-am �ndoit niciodat� de George Cummings. 160 00:14:08,591 --> 00:14:11,341 Chiar pre�edintele �l consider� cel mai bun om. 161 00:14:15,515 --> 00:14:17,115 M� bucur c� ai sc�pat de astea. 162 00:14:17,331 --> 00:14:18,931 Ei te a�teapt� 163 00:14:23,241 --> 00:14:25,755 George Cummings e aici Trimite-l aici. 164 00:14:25,992 --> 00:14:27,042 Dl. Cummings. 165 00:14:31,615 --> 00:14:32,615 Dl. Ted Travis. 166 00:14:33,081 --> 00:14:34,131 Unde este. 167 00:14:35,859 --> 00:14:38,211 Sunt Burt Slogan, unde e Dancer ? 168 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 E mort 169 00:14:41,520 --> 00:14:45,300 �i-am spus c� nici un detectiv de-al t�u nu poate s�-l aduc� pe Jim Dancer. 170 00:14:45,500 --> 00:14:50,470 Eu.. Am telegrafiat alalt�ieri din Palm Springs �nainte s�-l aduc pe Dancer. 171 00:14:50,685 --> 00:14:52,835 �tim asta, continua... Ce s� �nt�mplat ? 172 00:14:53,450 --> 00:14:55,650 Am �ncercat s� travers�m r�ul cu bacul. 173 00:14:56,166 --> 00:14:58,064 A fost un accident �i Dancer a murit. 174 00:14:58,298 --> 00:14:59,348 Unde e corpul ? 175 00:15:00,472 --> 00:15:04,022 Joe Patrick m� g�sit pe drumul spre Holidey �i m-a ajutat s�-l �ngrop. 176 00:15:04,292 --> 00:15:06,992 Trebuia s�-l aduci aici ca s� fim siguri c� e Dancer. 177 00:15:07,192 --> 00:15:10,532 Dl. Slogan are dreaptate Commings trebuia s�-l aduci pe Dancer aici. 178 00:15:10,732 --> 00:15:14,006 Acum sunt sigur c� vreau s� �ntrerup activitatea de detectiv. 179 00:15:14,206 --> 00:15:15,242 Vrei s� pleci ? 180 00:15:15,510 --> 00:15:17,800 Am renun�at de ieri, c�nd am stat acolo toat� noaptea 181 00:15:17,801 --> 00:15:20,430 cu un om mort �n albia r�ului. 182 00:15:21,073 --> 00:15:25,642 C�nd eu �i Dancer am r�mas lega�i pe feribot, c�nd am pierdut cheia �i am c�zut 183 00:15:25,842 --> 00:15:28,201 c�nd a trebuit s�-i taie m�na lui Jim Dancer cu un cu�it ca s� pot ajungre aici. 184 00:15:28,401 --> 00:15:31,401 Te-am pl�tit cu 12 de mii de dolari ca s�-mi aduci o dovad�. 185 00:15:35,432 --> 00:15:37,532 Sunt sigur c� astea sunt ale tale Slogan. 186 00:16:50,108 --> 00:16:54,020 Dragi prieteni, asta e momentul pe care l-am a�teptat. 187 00:16:56,443 --> 00:17:02,048 A venit momentul s� facem din acest ora� un mare ora� �n Est. 188 00:17:02,604 --> 00:17:06,320 Acum 6 luni, ora�ul era plin de bivoli 189 00:17:06,650 --> 00:17:11,215 azi arata deja c� o metropol�, Lanyard Kansas. 190 00:17:11,551 --> 00:17:12,884 Numele unui bun prieten Charles Lanyard 191 00:17:12,885 --> 00:17:17,150 Vicepre�edintele din Missouri al Kansas Pacific. 192 00:17:17,350 --> 00:17:20,350 Dl. Lanyard din p�cate n-a putut fi prezent. 193 00:17:20,732 --> 00:17:25,430 Dar dac� el ar fi fost aici v-ar spune ceea ce am s� v� spun �i eu. 194 00:17:25,630 --> 00:17:26,674 Bine a�i venit. 195 00:17:26,949 --> 00:17:32,876 Acum a� vrea s� spun bine a�i venit �i prietenilor mei din sud �i Katermans Texas. 196 00:17:33,076 --> 00:17:35,797 Am f�cut sute de kilometri de cale fierata 197 00:17:36,358 --> 00:17:41,183 unde comer�ul se face cu ajutorul a mii de vagoane �i a c�ii noastre ferate 198 00:17:41,474 --> 00:17:43,848 �n ora�e ca Kansas City, Chicago, New York. 199 00:17:44,691 --> 00:17:49,231 Acum pot s� v� spun b�ie�i, da�i drumul vitelor. 200 00:17:49,690 --> 00:17:51,138 S� le vedem la r�u. 201 00:18:24,988 --> 00:18:25,988 Cummings. 202 00:18:26,277 --> 00:18:27,277 Da. 203 00:18:27,478 --> 00:18:28,775 Plata e de 22 de dolari. 204 00:18:42,165 --> 00:18:43,221 Bun� ziua. 205 00:18:43,510 --> 00:18:44,604 Bun� ziua. 206 00:18:49,773 --> 00:18:50,804 Bun� ziua 207 00:18:53,599 --> 00:18:54,678 George Cummings ! 208 00:18:55,154 --> 00:18:56,512 Agen�ia de Detectivi. 209 00:18:56,729 --> 00:18:58,292 Am fost. 210 00:18:58,492 --> 00:19:00,120 Ai renun�at la munc� de detectiv. 211 00:19:00,383 --> 00:19:01,433 Acum c�teva s�pt�m�ni. 212 00:19:01,645 --> 00:19:02,645 C�t e camera 213 00:19:03,169 --> 00:19:04,169 2 dolari. 214 00:19:04,381 --> 00:19:07,733 Nr.12, cea mai bun� camer� din Kansas City. 215 00:19:18,082 --> 00:19:19,243 Bandi�i, ascunde�i-v� ! 216 00:19:21,603 --> 00:19:22,731 Uit�-te la ei �erifule. 217 00:19:23,000 --> 00:19:25,900 Tipii �tia trebuie opri�i, pun �n pericol via�a oamenilor. 218 00:19:26,100 --> 00:19:28,473 Da ! Sunt doar ni�te cowboy be�i. 219 00:19:28,673 --> 00:19:32,666 �i pentru c� sunt din Texas pot veni aici �i s� trag�, du-te �i opre�te-i. 220 00:19:32,866 --> 00:19:35,022 N-am s� fac o asemenea copil�rie prosteasc�. 221 00:19:35,222 --> 00:19:37,972 Pentru ultima oar� �erifule, trebuie s�-�i faci datoria. 222 00:19:38,172 --> 00:19:39,488 Pentru asta por�i insigna. 223 00:19:40,759 --> 00:19:42,187 Locul de �erif e vacant. 224 00:19:42,387 --> 00:19:44,933 Nu po�i s� renun�i acum, nu auzi cum trag. 225 00:19:45,133 --> 00:19:46,188 Cine spune asta. 226 00:20:10,973 --> 00:20:12,005 Uau ! 227 00:20:17,440 --> 00:20:18,732 O s� te omor pentru asta. 228 00:20:20,539 --> 00:20:23,078 Stai Ted, el nu are arma. 229 00:20:25,040 --> 00:20:27,850 Du-te �i ia-�i una, ia arma �i vino �napoi ! 230 00:20:28,087 --> 00:20:29,409 O putem rezolva f�r� arme. 231 00:20:29,609 --> 00:20:31,227 F�r� arme, nu putem rezolva asta. 232 00:20:31,427 --> 00:20:33,045 Ai cinci minute s� g�se�ti una. 233 00:20:33,290 --> 00:20:35,170 Dac� nu, te �mpu�c. 234 00:20:46,983 --> 00:20:49,842 Ai auzit ce-a spus, du-te repede �i ia-�i un pistol. 235 00:20:57,934 --> 00:20:59,513 Unchiule Burt. 236 00:21:03,886 --> 00:21:04,929 �erifule... 237 00:21:05,129 --> 00:21:06,877 Ai f�cut o prostie, e un fulger, nu gre�e�te pistolul. 238 00:21:06,878 --> 00:21:10,024 Te poate �mpu�ca p�n� s� pui tu m�na pe arm�. 239 00:21:10,224 --> 00:21:12,240 �tiu c� e bun dar crezi c� te po�i �nfrunta cu un pistolar. 240 00:21:12,440 --> 00:21:13,691 Cred c� nu am de ales. 241 00:21:14,289 --> 00:21:17,060 Ai un pistol, po�i s� mi-l �mprumu�i. 242 00:21:17,497 --> 00:21:18,525 Vrei s� te confrun�i. 243 00:21:35,903 --> 00:21:36,953 Uite-l. 244 00:21:57,982 --> 00:21:59,259 F�-�i num�rul Lather. 245 00:22:00,129 --> 00:22:01,179 Sta�i. 246 00:22:10,823 --> 00:22:12,128 N-a fost o lupt� cinstit� ? 247 00:22:23,717 --> 00:22:25,788 Ai tras cu pistolul cum n-am mai v�zut ! 248 00:22:26,007 --> 00:22:28,289 L-ai lovit Cummings, l-ai lovit. 249 00:22:28,511 --> 00:22:30,885 �erifule ia-�i pistolul, e o arm� bun�. 250 00:22:31,085 --> 00:22:34,235 A fost �ntr-o m�n� bun� De un �erif ca el are nevoie ora�ul �sta. 251 00:22:40,129 --> 00:22:43,751 Domnule Logan, ai v�zut ce a f�cut omul �sta Da. 252 00:22:44,004 --> 00:22:46,537 E�ti Commings de la agen�ia de detectivi. 253 00:22:47,081 --> 00:22:48,081 Am fost detectiv. 254 00:22:49,279 --> 00:22:51,723 Stai un pic Cummings, vreau s� vorbesc cu tine. 255 00:22:51,982 --> 00:22:52,983 Nu acum 256 00:22:54,167 --> 00:22:56,528 Burt, asta e omul potrivit pentru �erif. 257 00:22:56,937 --> 00:22:59,257 Dar avem un �erif A renun�at. 258 00:22:59,479 --> 00:23:03,488 Po�i fi sigur de asta Trebuie s� facem ceva ca s� protej�m oamenii din acest ora�. 259 00:23:03,739 --> 00:23:06,041 Bine. Ce zice�i de Jonnhy Temper. 260 00:23:07,678 --> 00:23:08,875 Noi �l vrem pe Cummings. 261 00:23:10,240 --> 00:23:11,540 A�a e, �l vrem pe Cummings. 262 00:23:12,564 --> 00:23:15,014 Oamenii nu vor pe altul dec�t pe Cummings, Burt. 263 00:23:15,242 --> 00:23:16,292 E �i alegerea ta Mano. 264 00:23:16,694 --> 00:23:19,188 P�i.. e la fel ca a lor. 265 00:23:20,882 --> 00:23:23,963 Bine Paul. Acest om poate ocupa postul temporar. 266 00:23:24,163 --> 00:23:26,324 E nevoie de votul consiliului c� numirea s� fie legal�. 267 00:23:26,465 --> 00:23:28,865 Putem face din seara asta o noapte de s�rb�toare. 268 00:23:34,014 --> 00:23:36,307 E�ti bine drag� Da. 269 00:23:36,515 --> 00:23:39,154 A�teapt�-m� la birou �i apoi mergem acas�. 270 00:23:41,751 --> 00:23:44,129 Am f�cut tot posibilul Jonnhy M-ai auzit. 271 00:23:44,333 --> 00:23:45,979 Dar n-ai �ncearcat destul. 272 00:23:46,464 --> 00:23:48,996 Pentru ca s� b�gat Hoppings �i-a propus pe altul. 273 00:23:49,263 --> 00:23:52,114 Nu Hoppins a vrut asta, oamenii �l vor pe Cummings. 274 00:23:52,706 --> 00:23:54,490 Cummings este un detectiv ieftin. 275 00:23:56,879 --> 00:24:00,711 Dl. Cummings �tiu c� v� deranjez, dar avem nevoie de tine pentru slujba asta. 276 00:24:00,911 --> 00:24:03,173 Vreau s� te mai g�nde�ti la func�ia de �erif. 277 00:24:03,373 --> 00:24:04,463 Nu. 278 00:24:04,663 --> 00:24:05,692 Consiliul va vota �n seara asta dac�-�i va da slujba. 279 00:24:05,892 --> 00:24:06,932 Hoppings nu pot s� accept. 280 00:24:07,132 --> 00:24:08,207 Dar dle. Cummings, nu �i-am spus de salariu 281 00:24:08,407 --> 00:24:09,957 �i-am spus c� nu m� intereseaz� 282 00:24:10,718 --> 00:24:13,573 20 de dolari pe lun� �i 3 dolari pentru un arestat. 283 00:24:27,709 --> 00:24:28,759 Bun� ziua. 284 00:24:30,221 --> 00:24:31,321 Bun� ziua dl. Cummings. 285 00:24:31,585 --> 00:24:33,128 Unde pot s� m�n�nc ? 286 00:24:33,406 --> 00:24:36,988 Peste drum, la dl. Ed e prea mult zgomot. 287 00:24:37,725 --> 00:24:39,013 Nu m� deranjeaz� zgomotul. 288 00:24:39,312 --> 00:24:40,373 Atunci �la e locul. 289 00:24:40,717 --> 00:24:41,782 Mul�umesc. 290 00:24:48,541 --> 00:24:49,632 Cummings. 291 00:24:50,999 --> 00:24:52,042 Bun� ziua ! 292 00:24:52,266 --> 00:24:53,323 Nepoata mea Evelin. 293 00:24:55,066 --> 00:24:59,850 Ne-am �nt�lnit azi dup�-amiaz�, dar nu am avut ocazia s�-�i mul�umesc. 294 00:25:02,627 --> 00:25:04,487 N-am fost niciodat� at�t de speriat�. 295 00:25:04,769 --> 00:25:07,057 Doar atunci c�nd tat�l meu... 296 00:25:07,287 --> 00:25:08,383 Las� asta draga mea. 297 00:25:09,089 --> 00:25:11,389 Hoppings �i-a spus c� postul de �erif e vacant. 298 00:25:11,589 --> 00:25:12,668 Am refuzat. 299 00:25:12,995 --> 00:25:14,002 De ce ? 300 00:25:14,272 --> 00:25:16,685 Nu �i-a spus de salariu Ba da. 301 00:25:16,902 --> 00:25:18,651 I-mi pare r�u. 302 00:25:19,324 --> 00:25:20,674 Nu vii la bal dl. Cummings. 303 00:25:22,366 --> 00:25:23,366 Nu ai �tiut. 304 00:25:23,801 --> 00:25:25,751 Asta face parte din festivitatea de azi. 305 00:25:25,981 --> 00:25:28,931 Oamenii din ora� trebuie s� se cunoasc� unii pe al�ii. 306 00:25:31,536 --> 00:25:34,529 Da, o s� vin acolo ! Bine. 307 00:25:54,526 --> 00:25:56,778 U�or oameni buni, nu pot juca acum. 308 00:25:57,458 --> 00:25:58,482 Aten�ie vine 309 00:26:00,325 --> 00:26:01,348 4 c�tiguri. 310 00:26:04,912 --> 00:26:06,455 Nimeni n-a c�tigat. 311 00:26:08,019 --> 00:26:09,545 V� rug�m s� face�i pariurile. 312 00:26:24,682 --> 00:26:27,023 A�teapt�-m� Charley Bine Dave. 313 00:26:27,932 --> 00:26:28,985 Pune�i pariurile. 314 00:26:29,871 --> 00:26:33,494 Ia loc. Ce vrei. 315 00:26:33,788 --> 00:26:34,838 Vreau ceva de m�ncare. 316 00:26:35,081 --> 00:26:36,131 Am friptura de vit�. 317 00:26:36,523 --> 00:26:37,523 Bine. 318 00:26:45,573 --> 00:26:47,875 Ce mai faci ? Bine. 319 00:26:48,398 --> 00:26:51,248 Ai f�cut o treab� bun� azi dup�-amiaz�. 320 00:26:52,098 --> 00:26:54,375 C�nd te-am v�zut te-am urm�rit. 321 00:26:55,623 --> 00:26:57,920 Vrei s� vorbe�ti ceva cu mine ? 322 00:26:58,271 --> 00:27:01,628 Cred c� o s� beau o bere. 323 00:27:02,101 --> 00:27:04,621 Bun� Florence Bun� dr�. Phil. 324 00:27:09,103 --> 00:27:11,534 Bun� ziua dl. Cummings Bun�. 325 00:27:11,801 --> 00:27:12,801 Po�i s� stai. 326 00:27:13,306 --> 00:27:14,756 Nu m� a�teptam s� te v�d aici. 327 00:27:14,956 --> 00:27:17,900 C�nd am fost ultima dat� �n Kansas City nu te-am �nt�lnit. 328 00:27:18,100 --> 00:27:20,000 A�a cred, pentru c� m-am mutat �n vest. 329 00:27:20,235 --> 00:27:22,963 Pot s� vorbesc cu tine dra. Phil Sigur. 330 00:27:23,230 --> 00:27:24,234 Scuza�i-m�. 331 00:27:27,280 --> 00:27:29,780 Lucrez �n parte asta a Missipi dinainte de r�zboi. 332 00:27:30,034 --> 00:27:32,584 Tat�l ei a murit �n r�zboi c�nd ea avea doar 12 ani. 333 00:27:32,784 --> 00:27:34,434 Eu �i Florence suntem parteneri. 334 00:27:37,526 --> 00:27:39,676 Am �n�eles c� �i s� oferit postul de �erif. 335 00:27:39,876 --> 00:27:41,190 Ve�tile circul� repede. 336 00:27:41,390 --> 00:27:45,401 C� nu vrei salariul �i postul �sta se vorbe�te E o �tire bun�. 337 00:27:47,080 --> 00:27:49,980 Un om trebuie s� fie bun ca s� poat� �nfrunta un pistolar 338 00:27:50,184 --> 00:27:52,659 El trebuie s�-l omoare sau s� fie ucis. 339 00:27:53,729 --> 00:27:55,129 De ce nu ai acceptat slujba ? 340 00:27:56,819 --> 00:28:00,162 M-am l�sat de munca asta acum c�teva luni. 341 00:28:02,610 --> 00:28:04,718 Aproape c� �i-ai luat la revedere azi. 342 00:28:06,227 --> 00:28:08,380 Vrei s� spui ceva, dar n-o s� mearg�. 343 00:28:09,192 --> 00:28:11,292 Poate c� ar trebui s�-�i m�reasc� salariul. 344 00:28:15,087 --> 00:28:18,083 Accept� slujba, Jim... 345 00:28:19,411 --> 00:28:20,454 Cum mi-ai spus ? 346 00:28:20,749 --> 00:28:26,676 Am spus s� prime�ti slujba de �erif Jim Dancer. 347 00:28:36,801 --> 00:28:38,938 Cred c� nu mai mi-e foame dup� toate astea. 348 00:28:42,473 --> 00:28:43,498 E gratuit. 349 00:29:43,478 --> 00:29:46,143 Bun� seara dle. Cummins. Intr� ! 350 00:29:46,888 --> 00:29:51,383 Vino �i prive�te femeile Poate dansezi cu una. 351 00:30:11,078 --> 00:30:12,096 Mr. Cummings. 352 00:30:12,340 --> 00:30:15,184 To�i am fost de acord s� te al�turi comunit��ii noastre. 353 00:30:15,419 --> 00:30:17,715 Suntem cu to�ii aici �n seara asta Numai noi. 354 00:30:17,917 --> 00:30:18,991 Numai oameni buni. 355 00:30:23,811 --> 00:30:24,882 Dansezi ? 356 00:30:25,342 --> 00:30:28,295 A trecut ceva timp I-�i place spectacolul. 357 00:30:34,036 --> 00:30:35,686 Po�i s� m� scuzi pu�in dra. Slogan. 358 00:30:35,886 --> 00:30:39,013 Merg s� arunc� o privire la �nt�lnirea consilierilor Sigur. 359 00:30:44,966 --> 00:30:49,289 Trebuie s� uit�m de reputa�ia lui Ted, �tim c� e un pistolar. 360 00:30:49,489 --> 00:30:52,174 �tii ce om ne trebuie ca �erif. 361 00:30:52,374 --> 00:30:54,870 Dac� nu-l punem pe Tenkel asta avem. 362 00:30:55,356 --> 00:30:56,453 Intr� ! 363 00:30:58,253 --> 00:31:01,651 E t�rziu dac� mi-am schimbat p�rerea cu privire la postul de �erif ? 364 00:31:01,851 --> 00:31:05,077 Nu, nu e t�rziu, dlor. Problema noastr� s� rezolvat. 365 00:31:05,277 --> 00:31:08,888 Cummins e fantastic Ne-ai sc�pat de toate greut��i. 366 00:31:09,088 --> 00:31:10,213 Cummins e omul potrivit pentru slujb�. 367 00:31:10,413 --> 00:31:12,955 De c�nd l-am v�zut pe dl. Cummins am �tiut c� e o alegere bun�. 368 00:31:13,155 --> 00:31:14,613 O s� fac tot ce pot, asta e tot ce v� pot promite. 369 00:31:14,813 --> 00:31:16,252 Pentru mine e de ajuns. 370 00:31:17,358 --> 00:31:20,246 De acum tu e�ti �eriful din Kansas Lanyard. 371 00:31:21,597 --> 00:31:24,245 Felicit�ri �erifule I-a un scaun. 372 00:31:24,506 --> 00:31:27,078 Dl. Cummins �tii care e onorariul t�u ? 373 00:31:27,314 --> 00:31:30,170 20 de dolari pe lun� �i 3 dolari pentru fiecare arestat. 374 00:31:30,370 --> 00:31:33,908 Un salariu special cu aceast� ocazie. 375 00:31:34,569 --> 00:31:36,999 Spun c� depinde de performan�a ta. 376 00:31:37,199 --> 00:31:40,889 Camer�.. adic� camera pe care ai �nchiriat-o, �i-o ofer. 377 00:31:41,089 --> 00:31:43,473 Adic� pentru o camer� ar trebuia s�-�i ia 25% din salariu. 378 00:31:43,673 --> 00:31:45,381 Nu cred c�-i �tii pe to�i de aici. 379 00:31:45,581 --> 00:31:46,637 Avocatul Ed. 380 00:31:47,138 --> 00:31:48,187 Primarul. 381 00:31:48,870 --> 00:31:50,195 Judec�torul. 382 00:31:50,659 --> 00:31:52,925 Bancherul �i �eful Trezoreria. 383 00:31:53,399 --> 00:31:55,387 Pe dl. Slogan �l �tii deja. 384 00:31:58,255 --> 00:32:01,788 �tii c� �n consiliu sunt numai persoane de �ncredere. 385 00:32:01,988 --> 00:32:04,851 Vreau ca acest ora� s� devin� unul unde femeile s� fie respectate 386 00:32:05,051 --> 00:32:08,377 s� se poat� plimba prin ora�, la orice or� din zi sau din noapte 387 00:32:08,577 --> 00:32:12,912 s� nu fie �n pericol de a� pierde via�a sau Demnitatea. 388 00:32:15,665 --> 00:32:16,925 Sau demnitate. 389 00:32:17,325 --> 00:32:19,544 Tocmai au sosit c��iva cowboy �n ora�. 390 00:32:26,973 --> 00:32:28,909 A�a se danseaz� de unde vin eu. 391 00:32:32,076 --> 00:32:33,140 Las� fata. 392 00:32:33,820 --> 00:32:36,937 Asta e prima ta interven�ie, gone�ti pe cowboy �tia. 393 00:32:37,210 --> 00:32:39,988 Ajunge. Ce vrei s� faci. 394 00:32:40,349 --> 00:32:43,029 Cummings, tu e�ti omul pe care �l caut. 395 00:32:43,390 --> 00:32:46,249 Acum sunt �eriful din Landyard Pleac� acum sau te arestez. 396 00:33:18,582 --> 00:33:21,151 Jey, unde e �nchisoarea ? I-�i ar�t eu. 397 00:33:30,397 --> 00:33:32,330 Haide�i... S� danssm. 398 00:33:45,532 --> 00:33:46,620 Am eu cheile. 399 00:33:59,179 --> 00:34:00,193 Pe aici domnilor. 400 00:34:07,854 --> 00:34:11,542 Bun� treab� �erifule, o treab� bun� �i rapid�. 401 00:34:33,791 --> 00:34:35,515 Hei ce zici de toalet�. 402 00:34:36,418 --> 00:34:39,006 Ai nevoie ? Da. 403 00:34:39,260 --> 00:34:41,556 Ai lenjerie de corp Da. 404 00:34:41,756 --> 00:34:42,792 Folose�te-o. 405 00:35:58,432 --> 00:36:03,324 Trebuie s�-l oprim acum pe �erif Haide�i s�-i scoatem pe b�ie�ii din �nchisoare. 406 00:36:14,746 --> 00:36:16,730 Hei �erifule, deschide u�a. 407 00:36:18,554 --> 00:36:19,677 S� �ncercam alt� u��. 408 00:36:23,384 --> 00:36:24,534 C�uta�i probleme b�ie�i. 409 00:36:24,736 --> 00:36:25,886 Elibereaz�-ne prietenii. 410 00:36:26,414 --> 00:36:27,414 Las� pu�ca. 411 00:36:27,614 --> 00:36:30,838 Am dou� gloan�e aici dac� nu pleacati ve�i muri to�i. 412 00:36:31,304 --> 00:36:32,329 Merge�i �napoi. 413 00:36:34,633 --> 00:36:36,955 L�sa�i to�i armele. 414 00:36:37,563 --> 00:36:39,424 Cred c� mai bine s� face�i ce va spus. 415 00:36:49,274 --> 00:36:50,360 Deschide u�a. 416 00:36:51,037 --> 00:36:53,773 Mi�ca�i-v�. Haide�i ! 417 00:37:00,714 --> 00:37:01,776 Intra�i �n�untru. 418 00:37:02,443 --> 00:37:03,478 Mai repede. 419 00:37:23,998 --> 00:37:26,681 I-ai b�gat pe to�i �erifule, pe to�i 420 00:37:26,976 --> 00:37:28,250 9 noi prizonieri. 421 00:37:32,044 --> 00:37:33,431 Tu e�ti omul meu �erifule. 422 00:37:33,699 --> 00:37:35,073 Ne vedem m�ine la tribunal. 423 00:37:39,188 --> 00:37:40,238 Mul�umesc. 424 00:37:40,621 --> 00:37:41,859 Ie�i cu mine �n strad�. 425 00:37:42,134 --> 00:37:44,866 Nu, cred c� voi sta aici noaptea. 426 00:37:54,307 --> 00:37:56,587 Fumezi ? Mul�umesc. 427 00:38:12,239 --> 00:38:14,037 De unde ai �tiut c� sunt Jim Dancer. 428 00:38:15,160 --> 00:38:16,257 Dup� cum ai procedat. 429 00:38:16,480 --> 00:38:17,502 Ce vrei s� spui ? 430 00:38:17,797 --> 00:38:20,378 Commings tine arma cu m�na st�nga iar tu cu dreapt�. 431 00:38:21,259 --> 00:38:22,399 A mai v�zut cineva. 432 00:38:23,098 --> 00:38:24,114 Cred c� nu. 433 00:38:28,470 --> 00:38:29,997 De ce mi-ai spus s� iau slujb�. 434 00:38:31,146 --> 00:38:34,314 Dup� cum am spus un om obose�te s� fug� mereu. 435 00:38:38,738 --> 00:38:40,068 De ce ai primit slujba. 436 00:38:44,745 --> 00:38:48,198 Din anumite motive, cred c� mi-a� putea face prieteni aici. 437 00:38:56,893 --> 00:38:59,496 Ne vedem m�ine Jim Noapte bun�. 438 00:39:04,873 --> 00:39:05,981 Instan�a e �n �edin�a. 439 00:39:06,759 --> 00:39:09,862 Frumos grup de aresta�i Foarte bine. 440 00:39:10,423 --> 00:39:11,423 Care sunt acuza�iile. 441 00:39:11,902 --> 00:39:13,304 Tulburare ordinii 442 00:39:13,599 --> 00:39:14,649 5 dolari de fiecare. 443 00:39:14,891 --> 00:39:18,191 Tulburarea public�, opunere la arestare �i devastarea propriet��ii. 444 00:39:18,466 --> 00:39:20,366 A�a e mai bine, 25 de dolari de fiecare. 445 00:39:21,798 --> 00:39:23,807 Ai numai whishy �n capul t�u prost 446 00:39:24,410 --> 00:39:27,420 20 dolari �n plus, pentru tine un total de 75 dolari. 447 00:39:27,713 --> 00:39:29,509 M-ai vre�i s�-mi spune�i �i altfel. 448 00:39:30,513 --> 00:39:33,275 E �n regul� nu m� deranjeaz� s� primesc 20% din amenzi. 449 00:39:35,228 --> 00:39:37,595 Nu. Po�i continua �erifule. 450 00:39:37,795 --> 00:39:39,292 Oamenii �tia au �ncercat s� sparg� �nchisoarea. 451 00:39:39,492 --> 00:39:40,648 S� sparg� �nchisoarea ? 452 00:39:40,848 --> 00:39:43,402 Amenda e mai mare, 50 de dolari b�ie�i 453 00:39:43,602 --> 00:39:47,864 3, 6, 8, 9, 450, �nc� 175 Un total de... 454 00:39:48,146 --> 00:39:51,068 Cum s� spun... Un total de 625 dolari 455 00:39:51,268 --> 00:39:57,604 625 �i 25% pentru instan��, 156 pentru curte de fiecare 35 dolari pentru �erif. 456 00:39:57,804 --> 00:39:59,102 Bine b�ie�i, mai e ceva. 457 00:39:59,302 --> 00:40:00,701 Du-te �i urc�-te �n copac ! 458 00:40:01,013 --> 00:40:03,948 25 dolari, �n total 650 dolari pentru to�i. 459 00:40:04,148 --> 00:40:05,421 Stai pu�in dle. judec�tor. 460 00:40:06,215 --> 00:40:08,615 Sunt avocatul acestor oameni. 461 00:40:08,815 --> 00:40:11,155 Cam t�rziu, tocmai am dat sentin�a. 462 00:40:11,355 --> 00:40:13,755 Excelent�, am angajat acest avocat s�-i apere pe tipii �tia. 463 00:40:13,797 --> 00:40:15,061 Ave�i grij� de ei atunci. 464 00:40:15,261 --> 00:40:17,943 Aresta�ii au fost judeca�i �i s� decis c� sunt vinova�i �i amenda�i cu 650 dolari. 465 00:40:18,143 --> 00:40:19,393 M-ai ai aresta�i �erifule. 466 00:40:19,670 --> 00:40:21,953 Asta e ilegal, n-am s� pl�tesc 467 00:40:22,153 --> 00:40:23,433 50 dolari pentru sfidarea cur�ii. 468 00:40:23,452 --> 00:40:27,584 De ce faci un abuz �n colectarea de amenzi 469 00:40:27,797 --> 00:40:28,810 100 dolari. 470 00:40:29,485 --> 00:40:31,265 Vrei s� merg p�n� la 200 de dolari ? 471 00:40:31,714 --> 00:40:33,620 Pl�tesc. 472 00:40:34,161 --> 00:40:36,499 Bine, e �n regul�. 473 00:40:36,965 --> 00:40:40,643 O s� pl�tesc dar vei pl�ti �i tu dac� te prind �n Texas 474 00:40:41,060 --> 00:40:42,313 750 dolari. 475 00:40:42,604 --> 00:40:46,487 Bine, 3 dolari de fiecare. 476 00:40:46,687 --> 00:40:49,526 Iat� banii t�i �erifule.12 oameni a 3 dolari de fiecare. 477 00:40:49,726 --> 00:40:52,215 I-mi retrag banii la sf�r�itul luni Cum vrei. 478 00:40:52,537 --> 00:40:54,159 Eu vreu s� te plateasc. 479 00:40:54,851 --> 00:40:56,281 Acum e r�ndul t�u. 480 00:40:56,936 --> 00:40:58,937 Eu �i retrag legal dl. judec�tor. 481 00:41:10,123 --> 00:41:14,447 Bine �erifule ce p�rere ai de justi�ia din micul nostru Layard Kansas. 482 00:41:14,975 --> 00:41:17,704 Tu e�ti avocatul, tu ce crezi ? 483 00:41:17,937 --> 00:41:19,013 20% comision. 484 00:41:19,440 --> 00:41:22,763 �erifule s� m-ai aduci aresta�i Ne vedem mai t�rziu 485 00:41:50,042 --> 00:41:51,340 Jesse James. 486 00:41:52,850 --> 00:41:54,224 Salut Jim. 487 00:41:54,469 --> 00:41:55,469 A trecut ceva timp. 488 00:41:56,092 --> 00:41:59,976 Am fost surprins s� te v�d ieri �n via�a credeam c� ai fost ucis. 489 00:42:00,488 --> 00:42:02,738 Cred c� detectivi au ales persoana gre�it�. 490 00:42:02,942 --> 00:42:04,342 A ales unul, dar a murit. 491 00:42:05,567 --> 00:42:07,917 Cred c� a fost o idee bun� s�-i iau numele. 492 00:42:08,182 --> 00:42:09,246 De ce ? 493 00:42:09,518 --> 00:42:11,863 Ca s� �ncerci s� acoperi urmele lui Jim Dancer. 494 00:42:12,099 --> 00:42:16,806 Dac� ai ajuns �erif nu �nseamn� c� ai devenit invizibil Da �tiu. 495 00:42:17,006 --> 00:42:18,406 Stai jos Jesse. 496 00:42:19,993 --> 00:42:22,725 E o poveste lung�, s-o iau cu �nceputul. 497 00:42:25,267 --> 00:42:27,733 Am omor�t un om pe care �l chema Teodoro Slogan. 498 00:42:28,308 --> 00:42:31,640 Fiica lui avea cam 14,15 de ani atunci �i a v�zut ce s� �nt�mplat. 499 00:42:31,840 --> 00:42:33,269 Nu e�ti prea m�ndru de asta. 500 00:42:33,469 --> 00:42:34,469 Nu. 501 00:42:34,760 --> 00:42:39,972 Pe fratele lui Teodor, pe Burt Slogan vroiam s�-l ucid pentru c� el mi-a ucis fratele 502 00:42:40,172 --> 00:42:41,197 Burt Slogan. 503 00:42:41,397 --> 00:42:44,021 Ast�zi e omul care conduce ora�ul A�a e 504 00:42:44,221 --> 00:42:46,089 El a trimis detectivii dup� mine. 505 00:42:47,219 --> 00:42:50,019 A vrut s� �tearg� urmele de s�nge ca s� r�m�n� �n via�a. 506 00:42:50,284 --> 00:42:51,284 Presupun c� da. 507 00:42:51,886 --> 00:42:54,557 Slogan nu �tie cine e�ti Nu. 508 00:42:54,785 --> 00:42:57,635 Dar fata care m� v�zut c�nd i-am omor�t tat�l e aici. 509 00:42:58,138 --> 00:42:59,238 Poate s� te recunoasc ? 510 00:43:02,363 --> 00:43:05,421 Cred c� e�ti �ntr-o �ncurc�tur� Jim �tiu. 511 00:43:05,665 --> 00:43:07,262 Acum, nu �tiu cine va c�tiga. 512 00:43:08,203 --> 00:43:09,742 I-�i doresc noroc. 513 00:43:10,757 --> 00:43:12,072 Am ni�te afaceri de f�cut. 514 00:43:13,211 --> 00:43:16,437 Aici �n Lanyard, e vorba de o banc� ? 515 00:43:18,755 --> 00:43:20,755 Trebuie s�-�i r�spund la �ntrebarea asta. 516 00:43:21,735 --> 00:43:22,735 Nu Jesse. 517 00:43:25,224 --> 00:43:27,524 Cred c� am putea merge am�ndoi �n alt� parte. 518 00:43:31,277 --> 00:43:33,697 M� bucur c� te-am v�zut Mult noroc. 519 00:43:38,798 --> 00:43:42,522 Poate am s� m� �ntorc c�ndva dac� vei mai fi �erif. 520 00:43:52,867 --> 00:43:55,282 Noi facem treaba noastr�. 521 00:43:58,156 --> 00:44:02,959 �eriful Cummings face o treab� excelent� A f�cut din Lanyard un ora� lini�tit. 522 00:44:03,413 --> 00:44:04,910 Banca din Lanyard. 523 00:44:05,128 --> 00:44:08,176 Depun�tori de 50.000 �n active 524 00:44:09,964 --> 00:44:12,617 75.000 ale titularilor 525 00:44:14,397 --> 00:44:16,578 100.000 ale titularilor. 526 00:44:18,264 --> 00:44:20,033 Se extind locuin�ele 527 00:44:20,281 --> 00:44:21,921 125.000 titularilor. 528 00:44:22,121 --> 00:44:23,761 Titularii 150.000. 529 00:44:39,722 --> 00:44:40,817 Bun� ziua �erifule. 530 00:45:07,610 --> 00:45:09,186 A cui e �nc�rc�tura asta. 531 00:45:09,637 --> 00:45:11,080 Nu �tii s� cite�ti �erifule. 532 00:45:16,691 --> 00:45:20,421 �tiu s� citesc dar cine e responsabil. 533 00:45:20,695 --> 00:45:23,040 Sunt pl�tit s� �ncarc vagonul nu s� vorbeasc. 534 00:45:24,680 --> 00:45:25,721 Hei... 535 00:45:27,426 --> 00:45:28,647 Te cunosc. 536 00:45:28,847 --> 00:45:30,974 Poate ai fost la �nchisoare ceva mai vreme. 537 00:45:31,174 --> 00:45:33,335 Nu am fost la �nchisoare abia am ajuns aici. 538 00:45:33,549 --> 00:45:34,769 Dar te cunosc de undeva. 539 00:45:35,967 --> 00:45:37,438 Dar acum nu-mi amintesc. 540 00:45:38,154 --> 00:45:39,854 �mi pare r�u, dar nu te pot ajuta. 541 00:45:53,404 --> 00:45:55,655 Bun� ziua Dave Bun� ziua George. 542 00:45:55,932 --> 00:45:57,001 Salut �erifule. 543 00:45:57,480 --> 00:46:00,138 Te-am c�uta ceva timp, ce se �nt�mpla aici. 544 00:46:00,411 --> 00:46:01,592 Ce vrei s� spui ? 545 00:46:01,792 --> 00:46:02,873 Gardurile de s�rma. 546 00:46:03,073 --> 00:46:05,794 Gardurile care �mprejmuiesc ora�ului �i nu mai putem trece cu vitele. 547 00:46:05,981 --> 00:46:08,160 Unde ? Dincolo de drum �i ne opre�te vitele. 548 00:46:08,360 --> 00:46:11,228 Trebuie s�-l arestezi pe tipul �sta, a�a se face dreptate 549 00:46:11,428 --> 00:46:13,388 El �i oameni lui au venit aici f�r� s� cear� voie. 550 00:46:13,526 --> 00:46:16,114 Nu putem trece cu vitele peste gardurile de s�rma. 551 00:46:16,869 --> 00:46:18,048 Voi fi cu ochii pe ei. 552 00:46:18,261 --> 00:46:19,694 �tiam c� putem conta pe tine. 553 00:46:24,247 --> 00:46:27,955 Vagoanele vin pentru o construc�ie mare. 554 00:46:28,400 --> 00:46:29,485 Cine sunt ? 555 00:46:29,706 --> 00:46:31,977 Nu �tiu, dar voi afla. 556 00:46:32,177 --> 00:46:34,018 Chiar nu �tim cine sunt, ei lucreaz� pe ascuns. 557 00:46:34,081 --> 00:46:35,460 Chiar la asta m� g�ndeam. 558 00:46:35,660 --> 00:46:38,173 Micul dejun e gata ? Da, s� mergem. 559 00:46:43,987 --> 00:46:45,003 Po�i s� aduci D�m. 560 00:46:54,034 --> 00:46:56,937 Po�i s�-mi aduci o cafea Da dra. Phill. 561 00:47:12,096 --> 00:47:13,812 Ce te fr�m�nt� George. 562 00:47:14,013 --> 00:47:15,959 Gardurile de s�rma din jurul ora�ului. 563 00:47:16,833 --> 00:47:18,745 �i cineva care tocmai m� v�zut. 564 00:47:22,489 --> 00:47:24,755 Hei �erifule trebuie s� te ui�i afar�. 565 00:47:25,497 --> 00:47:26,966 Tocmai a sosit Jonnhy Tenkrer. 566 00:47:27,304 --> 00:47:28,337 Tenkrer. 567 00:47:29,647 --> 00:47:30,737 Scuza�i-m�. 568 00:47:46,716 --> 00:47:48,766 Pleac� cu vitele astea, eu conduc aici. 569 00:47:49,183 --> 00:47:51,495 De c�nd De azi. 570 00:47:51,814 --> 00:47:52,814 Ce-i asta Tenkrer ? 571 00:47:54,384 --> 00:47:55,384 Sunt noul ajutor. 572 00:47:56,434 --> 00:47:57,434 Cine �i-a dat slujba. 573 00:47:57,757 --> 00:48:01,373 M-am �nt�lnit cu consiliul noaptea trecut� �i m-a numit. 574 00:48:01,653 --> 00:48:03,952 Am s�-�i arata cum se conduce ora�ul Cummins. 575 00:48:04,167 --> 00:48:05,627 Bine, pleca�i cu vitele astea. 576 00:48:05,827 --> 00:48:08,791 Am primit ordin s� ducem vitele astea la marginea ora�ului 577 00:48:09,069 --> 00:48:10,267 �sta nu e problema mea. 578 00:48:10,542 --> 00:48:12,601 Ai dou� minute s�-�i iei oamenii de aici. 579 00:48:12,801 --> 00:48:13,882 Poate duce vitele acolo jos 580 00:48:14,070 --> 00:48:15,310 �i-am spus c� sunt noul ajutor. 581 00:48:15,390 --> 00:48:16,550 Sunt �nc� �erif �i vor trece. 582 00:48:16,681 --> 00:48:18,531 Haide�i b�ie�i s� ne continu�m drumul. 583 00:48:36,320 --> 00:48:39,069 Vorbe�te cu omul s�-�i �in� gura �i nu vor fi probleme. 584 00:48:39,812 --> 00:48:40,827 Bun� ziua �erif. 585 00:48:41,123 --> 00:48:42,575 Vorbim mai t�rziu. 586 00:48:45,995 --> 00:48:48,318 Jonnhy Tenkrer mi-a spus c� e noul meu ajutor. 587 00:48:48,528 --> 00:48:54,922 Am avut un consiliu azi noapte, dar ai f�cut o treab� bun� Mul�umesc. 588 00:48:55,204 --> 00:48:57,637 Faptele arat� c�-�i faci bine treaba. 589 00:48:58,310 --> 00:49:01,582 Dar stai �n fiecare zi �i �n fiecare noaptea. 590 00:49:01,782 --> 00:49:04,917 A�a c� consiliul a decis c� ai nevoie de un ajutor. 591 00:49:05,117 --> 00:49:06,210 Jonhy Tenkrer. 592 00:49:06,410 --> 00:49:07,549 E un om bun Commings. 593 00:49:07,787 --> 00:49:11,946 Nu prea are experien�� dar a dovedit o performan�� bun� �n ultimul an. 594 00:49:12,354 --> 00:49:13,433 �tiu asta. 595 00:49:13,633 --> 00:49:17,521 A�a po�i s� te odihne�ti pentru c� nu po�i sta zi �i noapte 596 00:49:22,938 --> 00:49:23,943 El m� atacat. 597 00:49:24,284 --> 00:49:25,368 De ce l-ai �mpuscat 598 00:49:25,568 --> 00:49:27,009 El s-a opus noilor ordine 599 00:49:27,209 --> 00:49:28,750 �i-am spus s�-i la�i s� treac�. 600 00:49:28,950 --> 00:49:29,969 Am f�cut-o. 601 00:49:30,169 --> 00:49:34,321 N-am avut nimic cu el, s� �ntors �i a vrut s� m� atace. 602 00:49:34,608 --> 00:49:38,906 Mereu e c�te un nebun care vrea s� trag� �mpotriva noastr�. 603 00:49:39,246 --> 00:49:41,818 �tii cum e c�nd cineva vrea s� trag� �n tine. 604 00:49:44,111 --> 00:49:45,138 Ce vrei s� spui ? 605 00:49:45,338 --> 00:49:46,551 Dac� te mai amesteci te trimit departe. 606 00:49:46,751 --> 00:49:47,994 Nu m� po�i goni. 607 00:49:48,194 --> 00:49:51,330 Poate c� nu, dar te pot ucide, acum arunc� arma. 608 00:49:59,568 --> 00:50:00,591 Scoate insigna 609 00:50:01,841 --> 00:50:03,302 �i-am spus s� sco�i insigna. 610 00:50:27,954 --> 00:50:30,290 Mul�umesc �erifule, el ne-a atacat. 611 00:50:31,040 --> 00:50:32,046 I-mi pare r�u. 612 00:50:41,213 --> 00:50:42,598 Slogan �i-a dat un ajutor ! 613 00:50:43,319 --> 00:50:45,324 �i d� unui om ca Tenker insigna. 614 00:50:45,524 --> 00:50:47,530 Mi-e fric� de c�te ori �l v�d. 615 00:50:52,177 --> 00:50:54,769 Ei �erifule, nu cumva ne-am �nt�lnit �n Cheynne ? 616 00:50:54,969 --> 00:50:56,290 Nu am fost niciodat� �n Cheyenne. 617 00:50:56,441 --> 00:50:57,476 Eu am fost acolo. 618 00:50:57,900 --> 00:51:02,210 D� �mi amintesc de tine �n trenul lui Jacks Francis 619 00:51:02,600 --> 00:51:03,721 Jack Francis. 620 00:51:04,326 --> 00:51:06,264 A fost �nainte s� fugi din ora�. 621 00:51:12,786 --> 00:51:14,161 C�ru�a� �mpu�it. 622 00:51:15,238 --> 00:51:18,561 Despre asta vorbeai Da, cred c� m� recunoscut. 623 00:51:19,323 --> 00:51:21,955 Te cunoa�te Da, dar nu-�i aminte�te de unde m� �tie. 624 00:51:22,655 --> 00:51:23,740 Tu �l �tii ? 625 00:51:24,697 --> 00:51:28,468 �l cheam� James, a lucrat pentru mine �i am motive s�-l �in minte. 626 00:51:40,244 --> 00:51:45,449 �nc� dou�. Pl�te�ti tu Da. 627 00:51:47,476 --> 00:51:50,322 Te-am v�zut vorbind cu �eriful acum c�teva minute Da. 628 00:51:50,522 --> 00:51:51,542 �l �tii.. 629 00:51:51,789 --> 00:51:54,218 �l cunosc de undeva dar nu-mi amintesc de unde. 630 00:51:55,143 --> 00:51:56,657 A trecut ceva timp. 631 00:51:57,601 --> 00:52:00,398 Era detectiv c�nd a venit aici de la Pleasure Detectiv. 632 00:52:02,889 --> 00:52:08,548 Nu de acolo mi-l amintesc, n-am avut niciodat� treaba cu detectivi Nu eu. 633 00:52:09,723 --> 00:52:12,760 Detectivi sunt singurii pe care nu pot s�-i suport. 634 00:52:15,091 --> 00:52:19,717 Poate mi-a� putea aminti dac� m-ai dai ceva de b�ut. 635 00:52:20,063 --> 00:52:22,478 Poate c� a�a este �nc� una pentru prietenul meu. 636 00:52:28,815 --> 00:52:29,850 Intr�. 637 00:52:34,272 --> 00:52:37,296 Dl. Slogan M� bucur s� te v�d domnule Layard. 638 00:52:37,783 --> 00:52:39,165 S� nu fiu deranjat Jones. 639 00:52:43,085 --> 00:52:44,100 Ia loc. 640 00:52:44,553 --> 00:52:45,619 Mul�umesc. 641 00:52:49,938 --> 00:52:52,814 Am traversat tot Kansas-ul doar ca s� te v�d Slogan. 642 00:52:53,269 --> 00:52:55,713 Dl. Layard cred c� dori�i s� trecem la subiect. 643 00:52:56,042 --> 00:52:58,397 Sunt mul�i colaci �n c�ru�a aia �i �nc� 6 c�ru�e �nc�rcate 644 00:52:58,398 --> 00:53:01,271 pe care le-ai adus aici �n ultima lun�. 645 00:53:01,946 --> 00:53:06,796 Sunt 200 kg care au costat 2000 de dolari toat� marfa. 646 00:53:07,880 --> 00:53:09,750 Vreau s� �tiu ce afaceri faci, Slogan. 647 00:53:10,326 --> 00:53:14,114 Desigur, am cump�rat ni�te terenuri �i mai multe culturi. 648 00:53:14,462 --> 00:53:17,008 Singurul lucru care cre�te aici sunt doar ierburi. 649 00:53:17,440 --> 00:53:20,038 Bine Charles, o s�-�i spun despre ce e vorba. 650 00:53:21,101 --> 00:53:23,502 Am f�cut o afaceri cu to�i din ora�. 651 00:53:23,808 --> 00:53:24,841 Stai pu�in Slogan. 652 00:53:25,219 --> 00:53:30,481 Sunt 12.000 de hectare aici �i prin tine guvernul a pl�tit 50 de cen�i pe acru. 653 00:53:30,681 --> 00:53:35,452 Am venit aici at��ia kilometri cu trenul s� v�d terenuri care nu sunt folosite. 654 00:53:35,946 --> 00:53:39,308 A�a c� va trebui s� pl�te�ti 50.000 dolari c� se traversezi ora�ul. 655 00:53:39,685 --> 00:53:42,718 Dar mai sunt �nc� 7 mile care va costa 250.000 de dolari. 656 00:53:43,120 --> 00:53:46,629 Cei care vor pl�ti pentru �nc� o linia de tren sunt fermierii nu tu. 657 00:53:47,395 --> 00:53:51,415 Dar vei primi 95.000 dolari din dividende dac� ora�ul produce, 658 00:53:52,958 --> 00:53:55,388 Nu mai trebuie s� vii �i s� m� tachinezi cu asta. 659 00:53:56,316 --> 00:53:58,743 Am construit fiecare centimetru p�trat. 660 00:53:59,304 --> 00:54:00,904 �i vrei s� m� sco�i din afacere ? 661 00:54:02,300 --> 00:54:03,312 N-am spus asta. 662 00:54:03,848 --> 00:54:06,381 �nc� mai am ni�te terenuri pentru agricultur�. 663 00:54:06,816 --> 00:54:08,983 Spune-mi c�t teren ai luat. 664 00:54:09,202 --> 00:54:11,935 O mil� �nainte de linia de tren cu 40. 665 00:54:13,027 --> 00:54:14,366 Ora�ul e prins �n mijloc. 666 00:54:14,932 --> 00:54:18,002 Cu alte cuvinte ai luat terenurile din jurul ora�ului. 667 00:54:18,202 --> 00:54:20,522 Pot spune c� am luat terenul de care ora�ul nu avea nevoie. 668 00:54:20,719 --> 00:54:27,527 Dup� calculele mele sunt 100000 de bovine pe care le transportam de aici la r�u Lanyard. 669 00:54:29,700 --> 00:54:33,467 P�n� acum sunt mai multe vite crescute din terenul meu �i nu a� fi surprins 670 00:54:34,275 --> 00:54:39,700 s� fie 500.000 de bovine care pot fi transportate �nainte de noiembrie. 671 00:54:39,900 --> 00:54:42,035 Nu sunt de acord cu aceste calcule Slogan. 672 00:54:42,235 --> 00:54:44,018 De fapt m-am g�ndit s� nu folosesc linia ferat�, 673 00:54:44,019 --> 00:54:47,729 e prea aglomerat� numai dac�-mi iese ceva. 674 00:54:48,399 --> 00:54:49,495 Ce ? 675 00:54:49,726 --> 00:54:52,925 Ce zici de 1 dolar de bovina Ai inebunit Slogan. 676 00:54:53,148 --> 00:54:54,196 Nu. 677 00:54:54,475 --> 00:54:56,444 E�ti blocat aici �i nici o vit� nu poate ajunge la tren 678 00:54:56,445 --> 00:54:58,975 f�r� s� trec� prin proprietatea mea. 679 00:55:00,300 --> 00:55:04,618 Acum ce zici Charles G�nde�te-te. 680 00:55:10,498 --> 00:55:11,601 Ai 24 de ore. 681 00:55:23,723 --> 00:55:24,725 D�-�i picioarele jos. 682 00:55:29,766 --> 00:55:31,699 Am o bomb� pentru tine �efule. 683 00:55:32,353 --> 00:55:34,522 Am un prieten care �tie cine este Cummings. 684 00:55:34,722 --> 00:55:36,050 Toate lumea din ora� �tie cine e. 685 00:55:36,250 --> 00:55:37,306 Da. 686 00:55:37,506 --> 00:55:39,185 Dar asta l-a cunoscut m-ai demult. 687 00:55:39,385 --> 00:55:44,077 Dar de fapt nu-�i aminte�te cum sau unde, dar mi-a spus c� Cummings nu e detectiv. 688 00:55:45,063 --> 00:55:46,073 Cum ? 689 00:55:46,393 --> 00:55:47,743 �l �tie sub numele de James. 690 00:55:47,943 --> 00:55:49,561 A fost unul dintre protestatari. 691 00:55:49,761 --> 00:55:51,612 Am �nceput s� vorbim despre Cummings. 692 00:55:51,812 --> 00:55:52,905 �i... 693 00:55:53,186 --> 00:55:54,222 Jonnhy. 694 00:55:54,422 --> 00:55:55,822 Cummins n-a fost niciodat� detectiv. 695 00:55:55,849 --> 00:56:00,930 ��i aminte�ti c�nd la prins pe omul �la �i a trebuit s�-i taie m�na de c�tu�ele alea 696 00:56:02,324 --> 00:56:05,385 �i-am spus c� nici un detectiv nu poate s�-l aduc� pe Dancer. 697 00:56:06,732 --> 00:56:08,219 Dac� el nu e George Cummings. 698 00:56:08,419 --> 00:56:09,471 Este... 699 00:56:09,671 --> 00:56:10,671 Jim Dancer. 700 00:56:15,266 --> 00:56:18,292 Ca s� fiu sigur trebuie s� �ntreb la Pleasure �n Chicago. 701 00:56:18,722 --> 00:56:21,322 Trimit un mesaj unui om care �l cunoa�te pe Cummings. 702 00:56:21,522 --> 00:56:22,660 �mi e dator. 703 00:56:57,449 --> 00:56:58,542 Ce vrei ? 704 00:56:59,928 --> 00:57:02,289 Pune arma jos, unt �eriful Cummings din Lanyard. 705 00:57:02,925 --> 00:57:03,991 �tiu cine e�ti. 706 00:57:04,286 --> 00:57:05,636 N-ai nici o autoritate aici. 707 00:57:06,014 --> 00:57:07,845 Nu �ncerc s�-mi exercit autoritatea. 708 00:57:08,045 --> 00:57:09,238 Vreau s� te �ntreb ceva. 709 00:57:09,438 --> 00:57:11,088 Nu-�i r�spund la nici o �ntrebare. 710 00:57:11,666 --> 00:57:13,541 Faci parte din biroul lui Burt Slogan. 711 00:57:13,741 --> 00:57:16,183 Presupun c� lucrezi pentru construc�ia lui Logan. 712 00:57:16,407 --> 00:57:17,636 Po�i s� presupui ce vrei. 713 00:57:19,585 --> 00:57:21,189 Ave�i mult de lucru aici. 714 00:57:22,190 --> 00:57:23,613 Fii sigur de asta. 715 00:57:34,323 --> 00:57:35,387 �erifule. 716 00:57:42,374 --> 00:57:43,543 Te-am c�utat. 717 00:57:46,229 --> 00:57:47,317 Vino �n�untru. 718 00:57:51,469 --> 00:57:53,199 Slogan cre�te pre�ul cu 15%. 719 00:57:53,634 --> 00:57:56,264 �l cre�te pentru to�i din ora� Nu poate s� fac� asta. 720 00:57:56,709 --> 00:57:58,784 I-am v�ndut terenurile cu pre�uri mici 721 00:57:59,032 --> 00:58:03,154 �i am �nve�t banii a�tept�nd s� ob�ine profituri mari. 722 00:58:03,376 --> 00:58:06,447 Acum vine cu asta Nu-mi pot permite majorarea. 723 00:58:07,254 --> 00:58:08,416 Vorbe�te cu el �erifule. 724 00:58:08,680 --> 00:58:09,730 Pe mine nu m� ascult� 725 00:58:09,971 --> 00:58:12,831 El spune c� e proprietatea lui 726 00:58:13,139 --> 00:58:20,128 George, cre�te �i taxa la jocuri cu 25% dac� casa c�tig� tot pentru compania Lanyard. 727 00:58:21,724 --> 00:58:22,774 Nu poate s� fac� asta. 728 00:58:22,974 --> 00:58:25,077 Sigur c� nu poate, vrea s� �nchid� jocul. 729 00:58:25,277 --> 00:58:26,481 �i s� ne str�ng� cu u��. 730 00:58:26,681 --> 00:58:27,824 O s�-l dau �n judecat�. 731 00:58:28,024 --> 00:58:30,640 Nu rezolvi nimic, �tii unde se ajunge dac� judec�torul ia cuno�tin�� de list�. 732 00:58:30,840 --> 00:58:31,848 E un clovn. 733 00:58:32,095 --> 00:58:36,027 Am s�-i spun ceva lui Slogan, ceva personal, iar acum e momentul. 734 00:58:36,227 --> 00:58:39,018 Spune-i c� �eriful protesteaz� fa�� de cre�terile astea. 735 00:58:39,218 --> 00:58:41,418 �i spunei c� nu pl�tim E absurd. 736 00:58:43,004 --> 00:58:44,060 Slogan. 737 00:58:44,358 --> 00:58:46,133 Vreau s� vorbesc cu �ine Bine. 738 00:58:54,399 --> 00:58:57,699 Am fost acolo unde se �mprejmuie�te p�m�ntul cu garduri din s�rm�. 739 00:58:57,899 --> 00:58:59,756 E terenul meu, �i asta e ora�ul meu. 740 00:59:00,099 --> 00:59:04,024 Dac� e�ti proprietarul, po�i s� construie�ti dar cheam� to�i fermierii. 741 00:59:04,287 --> 00:59:09,629 �i tu ai investit �n cump�rarea propriet��ilor fermierilor. 742 00:59:09,829 --> 00:59:11,120 Nimeni nu mi-a dat nimic. 743 00:59:11,320 --> 00:59:12,326 ��i vor da. 744 00:59:12,526 --> 00:59:14,901 Nu vor nimic �n plus dec�t s�-i pl�te�ti c�nd treci prin terenurile lor. 745 00:59:15,101 --> 00:59:17,454 Cine �i-a dat ideea asta. 746 00:59:17,974 --> 00:59:19,747 Nu mai sunt at�tea cirezi. 747 00:59:20,476 --> 00:59:22,326 Dar consiliul ora�ului a hot�r�t asta. 748 00:59:23,680 --> 00:59:24,803 �i tu e�ti �n consiliu. 749 00:59:26,675 --> 00:59:28,427 Asta e. Sunt consilier. 750 00:59:29,428 --> 00:59:35,609 Dar nimic nu m� �mpiedica s� cump�r terenuri din jurul ora�ului �i s� acop�r chiria 751 00:59:35,809 --> 00:59:37,401 pe care oameni nu o foloseasc. 752 00:59:37,731 --> 00:59:42,587 Nu ai dreptul s� ridici rata chiriei �i cu 25% la jocurile de noroc. 753 00:59:43,058 --> 00:59:46,576 Crezi c� judec�torul acestui ora� �i toat� lumea te va asculta orbe�te. 754 00:59:46,776 --> 00:59:48,389 Nu merge Slogan. 755 00:59:48,589 --> 00:59:51,789 Vor pleca cu cirezile �i va l�sa ora�ul �sta complet pe dinafar�. 756 00:59:54,740 --> 00:59:56,190 Cummings poate c� ai dreptate. 757 00:59:58,385 --> 00:59:59,387 S�-�i spun ceva. 758 01:00:00,383 --> 01:00:05,647 M-a costat mul�i bani ca s� p�strez ora�ul �sta �i poate c� am mers prea departe. 759 01:00:07,562 --> 01:00:10,750 Am de g�nd s� plec m�ine �n Kansas s� iau banii �napoi, 760 01:00:10,751 --> 01:00:14,507 iar c�nd m� �ntorc voi sc�dea chiria. 761 01:00:14,807 --> 01:00:16,982 M-ai sunt �i alte lucruri de revizuit. 762 01:00:19,185 --> 01:00:20,198 Vorbe�ti serios. 763 01:00:20,586 --> 01:00:21,661 Da 764 01:00:28,215 --> 01:00:30,354 �i-ai pierdut capul Taci. 765 01:00:36,855 --> 01:00:38,362 Taci. 766 01:00:56,186 --> 01:00:57,591 Dl. Slogan Da. 767 01:00:58,110 --> 01:01:00,343 Sunt Scoot Bayle, tocmai am venit din Chicago. 768 01:01:00,568 --> 01:01:04,631 Sunt de la gentia de detectivi Dle. Baylei m� bucur s� te v�d. Ia loc. 769 01:01:06,112 --> 01:01:07,838 Ne-ai trimis o telegram� despre un anume George Cummings 770 01:01:07,839 --> 01:01:11,228 care locuie�te aici �i spui c� e un impostor. 771 01:01:11,428 --> 01:01:12,432 Da. 772 01:01:12,632 --> 01:01:13,826 Po�i s�-l deosebe�ti pe Cummins de Dancer. 773 01:01:14,026 --> 01:01:15,026 Da. 774 01:01:15,226 --> 01:01:20,592 Faptul c� Cummings nu l-a adus pe Dancer �i �i-a dat demisia m-a pus pe g�nduri. 775 01:01:22,627 --> 01:01:24,927 O s� vorbesc cu tine despre asta �n biroul s�u. 776 01:01:25,127 --> 01:01:26,343 Nu-i place George. 777 01:01:26,543 --> 01:01:27,584 Ce ��i displace. 778 01:01:28,418 --> 01:01:30,068 O s�-�i spun ceva domnului Bayley. 779 01:01:30,268 --> 01:01:34,277 Cazul �sta m� costat 12.000 dolari �i v-am angajat s�-mi aduce�i o prob� real�. 780 01:01:34,625 --> 01:01:36,226 �i �tii ce am primit. 781 01:01:38,970 --> 01:01:40,057 Astea. 782 01:01:44,401 --> 01:01:45,960 �tiu cum te sim�i dle. Slogan. 783 01:01:46,649 --> 01:01:49,591 �i pentru asta sunt aici s� pl�tesc toate cheltuielile. 784 01:01:52,115 --> 01:01:54,594 A� vrea s�-l g�sesc pe omul acesta Cummings... 785 01:01:54,794 --> 01:01:56,326 �l g�se�ti peste drum. 786 01:01:57,387 --> 01:01:59,637 �i te asigur c� el �i Dave sunt prieteni buni. 787 01:02:01,302 --> 01:02:03,402 S� vedem dac� aceasta este Cummings sau nu. 788 01:02:06,172 --> 01:02:07,672 E �n regul� dac� las asta aici. 789 01:02:07,872 --> 01:02:08,938 Da 790 01:02:18,111 --> 01:02:19,272 Dave uit�-te la asta. 791 01:02:29,499 --> 01:02:30,537 Cliff. 792 01:02:34,814 --> 01:02:35,850 Cliff 793 01:02:36,054 --> 01:02:37,095 Dave. 794 01:02:37,295 --> 01:02:38,490 Cum te-am g�sit aici. 795 01:02:39,004 --> 01:02:40,040 Ce faci aici. 796 01:02:40,240 --> 01:02:42,138 Eu sunt proprietarul acestui local pe care l-am dorit mereu. 797 01:02:42,338 --> 01:02:46,550 ��i aduci aminte cum am fost cu c�r�ile alea �n cabaretul din Missouri. 798 01:02:47,233 --> 01:02:50,583 Am mai fost acolo de c�teva ori s� pierd bani, dar erai prea de�tept. 799 01:02:51,822 --> 01:02:54,192 Sunt 7 ani de c�nd ai plecat. 800 01:02:55,237 --> 01:02:56,303 S� p�str�m leg�tura. 801 01:02:56,543 --> 01:02:58,023 Da, c�nd mai str�ns cu at�t mai bine. 802 01:02:58,712 --> 01:03:00,376 Ce faci �n parte asta a ��rii. 803 01:03:01,439 --> 01:03:04,682 Crezi sau nu, acum sunt detectiv la Agen�ia din Pleasure. 804 01:03:05,058 --> 01:03:06,135 Filiala din Chicago 805 01:03:07,494 --> 01:03:08,560 Florence 806 01:03:08,953 --> 01:03:12,303 El e un prieten de-al meu Cliff Bayley, am servit �mpreuna �n armat�. 807 01:03:12,503 --> 01:03:13,916 Partener� mea Florence Phil. 808 01:03:14,116 --> 01:03:15,249 M� bucur s� te cunosc. 809 01:03:15,449 --> 01:03:16,520 Pl�cerea e a mea. 810 01:03:16,720 --> 01:03:17,958 Am auzit c�nd ai spus c� e�ti detectiv ? 811 01:03:18,158 --> 01:03:19,308 Da. 812 01:03:21,019 --> 01:03:22,126 Am spus ceva gre�it ? 813 01:03:22,999 --> 01:03:24,106 Nu, nu chiar. 814 01:03:26,646 --> 01:03:28,055 Ce faci aici �n Lanyard ? 815 01:03:29,351 --> 01:03:30,610 Este un mic secret. 816 01:03:30,810 --> 01:03:33,457 Unul dintre angaja�ii no�tri pe nume George Cummings 817 01:03:33,657 --> 01:03:37,318 a demisionat �n circumstan�e dubioase acum c�teva s�pt�m�ni. 818 01:03:38,571 --> 01:03:43,098 E o scurt� poveste. 819 01:03:44,049 --> 01:03:47,758 Am primit o telegram� s�-l indentific pe Cummins. 820 01:03:48,413 --> 01:03:49,911 De la Slogan Da. 821 01:03:50,466 --> 01:03:53,316 Slogan are suficiente motive s� cread� c� George Cummings 822 01:03:54,838 --> 01:03:55,931 e un impostor. 823 01:03:57,491 --> 01:03:58,648 N-a spus asta. 824 01:03:58,960 --> 01:03:59,967 Numai c�... 825 01:04:00,845 --> 01:04:05,337 el a pl�tit mul�i bani agen�iei s� mergem dup� un... om 826 01:04:05,537 --> 01:04:08,087 El a pl�tit 12.000 dolari s�-l prind� pe Jim Dancer. 827 01:04:13,856 --> 01:04:14,856 Vrei ceva de b�ut ? 828 01:04:17,305 --> 01:04:18,316 Nu. 829 01:04:19,498 --> 01:04:20,572 Spune-mi Dave... 830 01:04:23,943 --> 01:04:26,084 Cummings e un prieten de-al t�u ? 831 01:04:29,134 --> 01:04:30,144 Da. 832 01:04:39,154 --> 01:04:43,561 Prima dat� c�nd l-am �nt�lnit a fost la r�u legat de un om mort. 833 01:04:44,617 --> 01:04:46,005 I-am t�iat m�na celui mort. 834 01:04:48,064 --> 01:04:49,064 Am auzit despre asta. 835 01:04:50,847 --> 01:04:51,947 Nu �tiam c� ai fost tu. 836 01:04:52,666 --> 01:04:55,507 Dup� aceea l-am adus din Kansas la Missouri Pacific. 837 01:04:56,796 --> 01:05:01,289 C�nd a ajuns aici, �n Landyland s� luptat cu un pistolar beat �i la ucis. 838 01:05:02,304 --> 01:05:04,354 Ora�ul ia strigat numele �i a ajuns �erif 839 01:05:04,554 --> 01:05:05,730 El n-a vrut postul. 840 01:05:06,421 --> 01:05:07,421 Dar noi l-am convins. 841 01:05:12,009 --> 01:05:14,118 Cliff am v�zut mul�i �erifi �n �ara asta, din Nebraska p�n� �n Utah 842 01:05:14,119 --> 01:05:17,686 �i am v�zut to�i �erifii din jurul Kansas-ului. 843 01:05:17,988 --> 01:05:20,316 Nici unul dintre ei n-ar putea face ce face el. 844 01:05:21,363 --> 01:05:25,649 Te cred Dave, dar tot un suspect r�m�ne. 845 01:05:30,142 --> 01:05:31,580 Acum o s�-�i dau un indiciu. 846 01:05:32,386 --> 01:05:33,970 Datorit� recompensei to�i au fost cu ochii pe el 847 01:05:33,971 --> 01:05:37,236 �i pentru ca Burt Slogan a pl�tit s� fie v�nat. 848 01:05:37,436 --> 01:05:39,019 Acum mai crezi c� e un criminal. 849 01:05:40,740 --> 01:05:42,007 Asta datorit� fratele s�u. 850 01:05:42,233 --> 01:05:44,883 Ce s-a �nt�mplat �n trecut, a fost �n timpul r�zboiului. 851 01:05:45,083 --> 01:05:47,608 Da, el l-a ucis pe fratele lui Slogan din gre�eal�. 852 01:05:48,603 --> 01:05:50,293 Dar �i Slogan i-a ucis lui fratele. 853 01:05:50,742 --> 01:05:53,526 El nu e mai criminal dec�t Slogan. 854 01:05:54,598 --> 01:05:56,193 Acum e un om decent. 855 01:06:01,091 --> 01:06:03,806 Agentul t�u George Cummings e mort iar el nu e vinovat. 856 01:06:04,539 --> 01:06:06,641 Am v�zut cum a fost lovit �n cap de un cal. 857 01:06:07,299 --> 01:06:09,166 Nu Dancer l-a ucis pe Cummings. 858 01:06:10,772 --> 01:06:15,199 Iar Jim Dancer este mort. 859 01:06:19,299 --> 01:06:20,350 M-ai �n�eles ? 860 01:06:25,505 --> 01:06:27,127 Mai bine s� bem ceva. 861 01:06:38,861 --> 01:06:40,071 George el e Cliff Bayley. 862 01:06:41,517 --> 01:06:43,075 De la Agen�ia de Detectivi. 863 01:06:47,468 --> 01:06:48,620 Ce mai faci ? 864 01:06:49,988 --> 01:06:51,735 De la Biroul din Chicago 865 01:06:54,386 --> 01:06:55,805 Burt Slogan te-a trimis aici. 866 01:06:57,334 --> 01:06:58,390 Desigur. 867 01:07:02,656 --> 01:07:05,797 Trenul pleac� �n 24 m�nu�e. 868 01:07:06,851 --> 01:07:07,884 A�a este ! 869 01:07:13,919 --> 01:07:14,981 S� mergem 870 01:07:37,041 --> 01:07:39,221 George mi-a p�rut bine s� te v�d. 871 01:07:39,975 --> 01:07:41,645 �mi pare r�u c� nu mai pot r�m�ne. 872 01:07:42,685 --> 01:07:45,295 Pre�edintele a spus c� dac� vrei s� revii la agen�ie. 873 01:07:46,210 --> 01:07:47,789 ��i ofer� de lucru oric�nd. 874 01:07:49,372 --> 01:07:50,372 La revedere George. 875 01:07:50,594 --> 01:07:52,273 Mi-ar pl�cea s� te v�d �n Chicago 876 01:07:53,114 --> 01:07:56,171 Dave stai cu ochii pe fa��. 877 01:08:08,324 --> 01:08:12,398 Nu �tiu cum ai f�cut Dave, dar ��i mul�umesc. 878 01:08:12,598 --> 01:08:17,401 Nu am f�cut nimic, i-am spus toat� povestea iar el a luat decizia 879 01:08:18,929 --> 01:08:20,000 Jim. 880 01:08:45,392 --> 01:08:46,635 O iube�ti, nu-i a�a Dave. 881 01:08:48,244 --> 01:08:50,426 Luna viitoare va fi un joc de c�r�i �n ora�. 882 01:08:51,770 --> 01:08:54,988 �i jum�tate din proprietatea este deja ocupat� tot restul anului. 883 01:08:55,876 --> 01:08:58,126 Cred c� te vei bucura s� pleci �n New Orleans. 884 01:08:58,326 --> 01:08:59,446 O iube�ti, nu-i a�a ? 885 01:09:02,986 --> 01:09:04,074 Sunt un juc�tor Jim 886 01:09:05,049 --> 01:09:06,715 Florence e partenera unui juc�tor. 887 01:09:07,351 --> 01:09:09,950 Din anumite motive, ea s-ar c�s�torii cu un juc�tor ? 888 01:09:11,799 --> 01:09:16,057 Un "A�", New Orleans va fi foarte frumos anul �sta. 889 01:09:17,136 --> 01:09:18,543 Hoinar peste r�ul Missisipi. 890 01:09:19,481 --> 01:09:21,815 Nu voi fi surprins dac� fata ar avea noroc 891 01:09:26,776 --> 01:09:27,822 Florence. 892 01:09:35,346 --> 01:09:36,396 Intr�. 893 01:09:40,208 --> 01:09:43,028 Dac� nu e�ti prea ocupat� a� vrea s� vorbesc cu tine. 894 01:09:44,040 --> 01:09:45,102 Stai jos. 895 01:09:46,877 --> 01:09:52,335 �tiu c� afacerile nu merg prea bine dar furtunile se apropie foarte repede. 896 01:09:52,630 --> 01:09:54,320 Vin �n fiecare prim�var�. 897 01:09:54,545 --> 01:09:56,962 �tiu, dar mai e mult p�n� Lanyard iese din iarn�. 898 01:09:58,284 --> 01:10:00,079 Lucruri se �mbunatateasc �n sud 899 01:10:01,428 --> 01:10:04,942 El �i-a spus c� va �nchide la iarn� �i vom pleca de aici 900 01:10:05,437 --> 01:10:07,732 El ar prefera s� merge�i �n New Orleans. 901 01:10:12,521 --> 01:10:13,524 Bine Jim. 902 01:10:14,368 --> 01:10:18,034 Vrei s� �tii de ce nu plec �n New Orleans 903 01:10:18,395 --> 01:10:19,953 Dave a spus c� pleca�i acolo. 904 01:10:20,370 --> 01:10:22,637 �n perioada asta �nchide �i apoi se �ntoarce. 905 01:10:23,245 --> 01:10:25,045 Dar eu nu o voi pleca �n New Orleans. 906 01:10:29,289 --> 01:10:32,255 Nu �n�elegi c� exist� cineva care ar merge oriunde cu tine. 907 01:10:33,265 --> 01:10:35,066 Oriunde te-ai duce. 908 01:10:41,449 --> 01:10:44,682 Sau e�ti orb sau e�ti prost ! 909 01:10:50,690 --> 01:10:51,717 Intr�. 910 01:10:53,302 --> 01:10:55,587 A venit pentru �erif, e ceva foarte important. 911 01:11:06,181 --> 01:11:08,861 E de la Evelyn Slogan, m� invita la cin�. 912 01:11:11,043 --> 01:11:13,184 Ea nu te vrea Jim, nu este genul t�u. 913 01:11:13,580 --> 01:11:16,830 Ea nu �tie ce e�ti Jim Dancer c�nd traverseaz� strada. 914 01:11:17,257 --> 01:11:20,407 O cunosc mai bine dec�t tine Florence pentru c� i-am ucis tat�l. 915 01:11:23,467 --> 01:11:24,532 Nu te cred. 916 01:11:24,732 --> 01:11:25,827 E adev�rat. 917 01:11:26,488 --> 01:11:28,446 L-am �mpuscat chiar �n fa�a ochilor ei. 918 01:11:28,684 --> 01:11:32,237 Ea �tie c� a fost Jim Dancer, dar nu �tie c� eu sunt Jim Dancer. 919 01:11:36,744 --> 01:11:38,656 M� simt mult mai bine acum. 920 01:11:40,110 --> 01:11:42,030 Nu exista respect �ntre oameni ca noi 921 01:11:43,370 --> 01:11:45,614 Dave, eu, tu. 922 01:11:48,126 --> 01:11:50,564 Poate voi pleca �n New Orleans dup� toate astea. 923 01:12:09,400 --> 01:12:11,122 Bun� seara dl. Cummins, intra te rog. 924 01:12:11,363 --> 01:12:12,646 Ce mai face�i dra. Slogan. 925 01:12:13,698 --> 01:12:14,877 Pot s�-�i iau p�l�ria ? 926 01:12:18,511 --> 01:12:21,058 Unchiul Slogan e �n anticamera dac� vrei s�-l vezi. 927 01:12:22,081 --> 01:12:23,983 Bun� ziua Cummins, m� bucur c� ai venit. 928 01:12:24,410 --> 01:12:25,433 Bei ceva ? 929 01:12:25,633 --> 01:12:26,714 Nu, mul�umesc. 930 01:12:26,914 --> 01:12:27,986 B�rbatul exemplu. 931 01:12:28,186 --> 01:12:29,858 Pu�in� b�utur� nu-�i va face r�u. 932 01:12:30,058 --> 01:12:32,765 M� scuza�i, trebuie s� v�d friptura care e aproape gata. 933 01:12:33,046 --> 01:12:34,145 Desigur, draga mea. 934 01:12:35,205 --> 01:12:36,264 Stai jos Cummings. 935 01:12:38,970 --> 01:12:39,984 O �igar�. 936 01:12:40,200 --> 01:12:41,200 Nu, mul�umesc. 937 01:12:43,250 --> 01:12:44,408 Noroc. 938 01:12:56,922 --> 01:12:59,520 Num�rul E �i O �ncepi �i roag�-te. 939 01:13:21,017 --> 01:13:23,668 Eu �i Corpora�ia avem 10 mii de hectare de teren. 940 01:13:28,982 --> 01:13:31,282 �n c�te terenuri mai investe�ti unchiule Burt ? 941 01:13:31,482 --> 01:13:33,691 Cam 20.000 de hectare de teren. 942 01:13:35,570 --> 01:13:37,520 Vei preg�ti tot terenul pentru culturi. 943 01:13:37,720 --> 01:13:38,788 De ce nu ? 944 01:13:38,988 --> 01:13:40,034 Terenul �sta nu mai e cosiderat provincial. 945 01:13:40,234 --> 01:13:42,812 Toate terenurile trebuie preg�tite pentru cultivare. 946 01:13:43,012 --> 01:13:44,566 Cultivarea produselor ar trebui s� fie pe primul loc. 947 01:13:44,766 --> 01:13:45,823 E m�ncare �n magazin. 948 01:13:46,251 --> 01:13:48,738 Acest sol nu e bogat numai pentru p�unat bovine. 949 01:13:49,514 --> 01:13:52,942 Pe l�ng� faptul c� acest sol este mai bun dec�t �n toat� regiunea. 950 01:13:53,285 --> 01:13:54,875 Pre�ul a crescut cu 20% pe acru. 951 01:13:55,440 --> 01:13:56,462 Dle. Slogan 952 01:13:56,724 --> 01:13:57,924 Burt Slogan. Asta e Johny 953 01:13:59,498 --> 01:14:00,590 Miles a fost asasinat. 954 01:14:00,790 --> 01:14:01,878 Cum ? 955 01:14:02,078 --> 01:14:03,270 A fost ucis de bandi�i. 956 01:14:03,532 --> 01:14:05,209 �mi pare r�u dar trebuie s� plec. 957 01:14:10,633 --> 01:14:11,768 Hai s� bem ceva. 958 01:14:15,604 --> 01:14:16,626 Bun� treab� Jonnhy 959 01:14:22,729 --> 01:14:24,801 George, trebuie s�-�i spun ceva important. 960 01:14:25,001 --> 01:14:26,951 �mi pare r�u c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 961 01:14:27,258 --> 01:14:28,341 Uite �erifule 962 01:14:29,805 --> 01:14:30,966 2 gloan�e �n spate. 963 01:14:31,239 --> 01:14:32,339 Au furat bani ? 964 01:14:32,539 --> 01:14:34,412 Nu au luat nimic, au tras �i au plecat. 965 01:14:34,633 --> 01:14:36,049 C��i au fost ? Au fost 3. 966 01:14:36,280 --> 01:14:38,986 C�nd au plecat de la hotelul m-ai erau doi. 967 01:14:39,228 --> 01:14:40,241 Au fost cinci. 968 01:14:40,505 --> 01:14:42,555 De ce ar vrea cineva s�-l omoare pe Miles. 969 01:14:42,758 --> 01:14:45,098 Tocmai c�nd ora�ul �i-a rec�p�tat lini�tea 970 01:14:49,447 --> 01:14:50,847 George, stai pu�in. 971 01:14:51,363 --> 01:14:53,350 M� cheam� Recain, din districtul Bruno. 972 01:14:53,550 --> 01:14:55,454 Sunt noua autoritate a districtul Ce ? 973 01:14:55,781 --> 01:14:58,057 Eu reprezint autoritatea iar tu e�ti �eriful. 974 01:14:58,731 --> 01:14:59,766 �erif ! 975 01:14:59,966 --> 01:15:01,669 Uite numirea Trebuie s� te apuci de treab�. 976 01:15:01,869 --> 01:15:04,095 Bine spus Cain, dar care... 977 01:15:04,295 --> 01:15:06,091 Prietenul lui James era unul dintre ei De unde �tii ? 978 01:15:06,291 --> 01:15:07,422 L-am v�zut fugind. 979 01:15:10,236 --> 01:15:11,679 �tiu unde-l pot g�si. 980 01:15:12,829 --> 01:15:13,860 Merg cu tine. 981 01:15:24,239 --> 01:15:25,624 Vine cineva ! 982 01:15:34,704 --> 01:15:35,707 E �eriful. 983 01:15:35,975 --> 01:15:37,582 O s�-i spun eu c�teva. 984 01:15:39,458 --> 01:15:40,534 Hei, tu. 985 01:15:41,106 --> 01:15:42,191 Salut b�ie�i. 986 01:15:42,391 --> 01:15:44,031 Sunte�i cam nervo�i dac� a�i venit aici ! 987 01:15:44,054 --> 01:15:46,398 �eriful nu are nici o autoritate aici. 988 01:15:46,598 --> 01:15:47,651 Ai dreptate. 989 01:15:47,851 --> 01:15:50,411 Atunci trebuie s� te duc �napoi la Landyard �n districtul nostru. 990 01:15:50,483 --> 01:15:51,609 Ce vrei s� spui. 991 01:15:51,809 --> 01:15:53,049 Noi nu avem nimic din Landyard. 992 01:15:53,298 --> 01:15:56,760 Te cunosc de undeva �i �i-am spus mai �nainte. 993 01:15:56,960 --> 01:15:58,271 Ne-am �nt�lnit �n Chicago ? 994 01:15:58,471 --> 01:15:59,711 N-am fost niciodat� �n Chicago. 995 01:15:59,739 --> 01:16:01,653 Poate �n St. Luis. 996 01:16:02,109 --> 01:16:03,124 St. Luis. 997 01:16:03,418 --> 01:16:04,487 S� m� g�ndesc. 998 01:16:04,690 --> 01:16:05,869 G�nde�te-te. 999 01:16:07,328 --> 01:16:09,928 Dac� nu vre�i s� se �nt�mple ceva s� nu mi�te nimeni. 1000 01:16:10,128 --> 01:16:11,185 Nu trage, nu trage. 1001 01:16:11,385 --> 01:16:13,078 Pune�i armele jos. 1002 01:16:14,961 --> 01:16:17,921 Lua�i-v� la revedere de la locul �sta pentru c� to�i merge�i la �nchisoare. 1003 01:16:18,104 --> 01:16:21,582 Nu ai nici o autoritate �n afara ora�ului Landyard, e�ti pe cont propriu. 1004 01:16:21,782 --> 01:16:23,316 Vorbim despre asta mai t�rziu. 1005 01:16:23,516 --> 01:16:24,574 Bine s� mergem. 1006 01:16:32,601 --> 01:16:33,651 Doar un momemnt. 1007 01:16:33,902 --> 01:16:35,257 Domnilor, domnilor. 1008 01:16:36,270 --> 01:16:38,123 Am s� v� fac un anun� important. 1009 01:16:38,358 --> 01:16:39,903 �ncep�nd de ieri, ora�ul Lanyard 1010 01:16:39,904 --> 01:16:42,897 a intrat �n juristdictia lui Bruno Cain din statul Kansas. 1011 01:16:44,611 --> 01:16:47,261 A� dori s� vi-l prezint pe judec�torului Carrier din districtul Kansas, 1012 01:16:47,262 --> 01:16:49,801 care va prezida aceasta sesiune. 1013 01:16:50,380 --> 01:16:52,443 Dle. judec�tor Carrier Stai pu�in. 1014 01:16:53,507 --> 01:16:54,623 Asta e tribunalul meu 1015 01:16:54,823 --> 01:16:57,056 El este Jason Lich. 1016 01:16:57,256 --> 01:16:58,386 Ce mai face�i domnule ? 1017 01:16:58,586 --> 01:16:59,913 Vom discuta despre responsabiliti dup� ce termin�m dl. Lich. 1018 01:17:00,113 --> 01:17:03,048 Dar acum scuza�i-m� trebuie s� prezidez aceast� instan��. 1019 01:17:03,248 --> 01:17:04,254 Aceasat instan��. 1020 01:17:04,454 --> 01:17:05,537 Da. 1021 01:17:05,737 --> 01:17:06,737 Nu, nimic. 1022 01:17:13,316 --> 01:17:15,925 Curtea din Landyard, Districtul Kansas e �n sesiune. 1023 01:17:16,125 --> 01:17:17,139 Continua dl. procuror. 1024 01:17:17,423 --> 01:17:18,486 Excelent�. 1025 01:17:18,686 --> 01:17:20,974 Statul Kansas �mpotriva celor 5 b�rba�i Andor. 1026 01:17:21,174 --> 01:17:22,227 Acuza�i de crim�. 1027 01:17:22,960 --> 01:17:24,162 Doar un moment Excelent�. 1028 01:17:24,409 --> 01:17:27,301 Am fost numit s�-i ap�r pe ace�ti oameni de aceast� acuza�ie ridicol�, 1029 01:17:27,302 --> 01:17:30,397 f�r� s� existe dovezi concrete. 1030 01:17:30,597 --> 01:17:33,549 Excelenta �nainte s� lua�i o decizie vreau s� cheme doar un singur martor. 1031 01:17:33,749 --> 01:17:34,838 Protestez. 1032 01:17:35,038 --> 01:17:36,041 Protestul e respins. 1033 01:17:36,241 --> 01:17:37,241 Continu�. 1034 01:17:37,757 --> 01:17:38,762 Aldor Hotz. 1035 01:17:41,591 --> 01:17:42,738 Ridic� m�na dreapt� 1036 01:17:42,938 --> 01:17:46,239 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul a�a s�-�i ajute Dumnezeu. 1037 01:17:46,439 --> 01:17:47,463 Jur. 1038 01:17:47,663 --> 01:17:48,687 Protestez. 1039 01:17:48,887 --> 01:17:50,937 P�streaz�-�i protestele pentru mai t�rziu. 1040 01:17:51,294 --> 01:17:52,319 Continu�. 1041 01:17:52,599 --> 01:17:54,334 Spune-�i numele Ardor Holts. 1042 01:17:54,676 --> 01:17:55,741 Ocupa�ia. 1043 01:17:55,943 --> 01:17:59,044 Muncesc la magazinul dl. Mikes, adic� am lucrat. 1044 01:17:59,951 --> 01:18:02,562 Ce s� �nt�mplat ieri �n jurul orei opt. 1045 01:18:03,033 --> 01:18:04,641 Asta o �tie toat� lumea. 1046 01:18:04,852 --> 01:18:06,075 Am crezut c� �tii �i tu. 1047 01:18:06,275 --> 01:18:08,877 Dl. Holts poate ne po�i spune ce s� �nt�mplat cu propriile tale cuvinte. 1048 01:18:09,077 --> 01:18:11,340 Po�i s� ne spui ce s-a �nt�mplat la magazin dl. Mikes noaptea trecut�. 1049 01:18:11,540 --> 01:18:12,631 Sigur. 1050 01:18:12,838 --> 01:18:13,888 Pentru asta sunt aici. 1051 01:18:14,088 --> 01:18:15,967 Dl. Mikes a fost ucis de cei de acolo. 1052 01:18:16,167 --> 01:18:17,211 Protestez. 1053 01:18:17,447 --> 01:18:18,522 Protest respins. 1054 01:18:18,799 --> 01:18:20,880 Acum martorul face identificarea lor. 1055 01:18:21,519 --> 01:18:22,575 Continu�. 1056 01:18:22,775 --> 01:18:25,755 Acum a� vrea s�-mi r�spunzi cu aten�ie la aceast� �ntrebare. 1057 01:18:25,955 --> 01:18:28,034 Ai v�zut fa�a celui care a intrat omul �n magazin 1058 01:18:28,035 --> 01:18:30,861 �i la �mpuscat pe Mikes cu s�nge rece. 1059 01:18:31,061 --> 01:18:32,139 Da, l-am v�zut. 1060 01:18:32,356 --> 01:18:35,367 Cei trei au intrarea �n magazin �i el la ucis. 1061 01:18:35,638 --> 01:18:37,072 Min�i gur� spurcat�. 1062 01:18:37,386 --> 01:18:38,542 Stai jos. 1063 01:18:41,054 --> 01:18:42,088 Dancer. 1064 01:18:42,344 --> 01:18:43,521 Dancer 1065 01:18:43,721 --> 01:18:46,241 Jim Dancer, acum te cunosc dup� cum m-ai lovit... 1066 01:18:46,533 --> 01:18:48,344 Dle. judec�tor �eriful �sta e Dancer 1067 01:18:48,544 --> 01:18:50,256 Jim Dancer jefuitorul de b�nci. 1068 01:18:50,506 --> 01:18:51,705 Dancer 1069 01:18:52,302 --> 01:18:53,568 El e banditul Jim Dancer. 1070 01:18:53,768 --> 01:18:55,587 �l �tiu c� am fost �mpreuna �n aceea�i band�. 1071 01:18:55,787 --> 01:18:56,929 Spune adev�rul. 1072 01:18:57,129 --> 01:18:58,237 Da, eu sunt Jim Dancer. 1073 01:18:58,531 --> 01:19:02,346 Nimeni nu sta �n fat luia Jim Dancer el e un nelegiuit. 1074 01:19:02,719 --> 01:19:03,769 Vorbe�te pentru tine ! 1075 01:19:11,749 --> 01:19:12,860 �eriful e Jim Dancer 1076 01:19:13,289 --> 01:19:14,354 Jim Dancer. 1077 01:19:15,363 --> 01:19:16,380 Lini�te. 1078 01:19:16,620 --> 01:19:17,670 Lini�te. 1079 01:19:18,020 --> 01:19:19,155 Lini�te. 1080 01:19:20,417 --> 01:19:23,252 �nc� o manifestare ca astea �i instan�� te va sanc�iona. 1081 01:19:23,976 --> 01:19:25,024 E�ti Jim Dancer. 1082 01:19:32,769 --> 01:19:33,914 Eu sunt. 1083 01:19:35,915 --> 01:19:37,785 Dac� ai nevoie de mine sunt la hotel. 1084 01:19:48,482 --> 01:19:50,568 S�-l oprim. 1085 01:19:51,185 --> 01:19:52,626 Aceast� judecat� va continua. 1086 01:20:12,850 --> 01:20:15,150 Chiar dac� vrei s� faci ceva eu n-am s� te las. 1087 01:20:16,860 --> 01:20:20,610 Ar trebui s� �tii c� Jim Dancer este cel mai bun om pe care l-am putea avea. 1088 01:20:21,984 --> 01:20:23,054 Nu te mai prosti. 1089 01:20:23,285 --> 01:20:25,285 Ura te poate face s� iei decizia gre�it�. 1090 01:20:28,240 --> 01:20:29,967 Mi-ai ucis tat�l, Jim Dancer. 1091 01:20:30,529 --> 01:20:31,553 L-ai ucis. 1092 01:20:32,092 --> 01:20:34,092 Era pe jos, �i tu l-ai ucis cu s�nge rece. 1093 01:20:35,675 --> 01:20:39,594 Dup� nou� ani �nc� m� g�ndesc �n fiecare zi �n fiecare zi... 1094 01:20:44,125 --> 01:20:47,394 Poate vrei s� folose�ti asta �i pe mine, d�-i drumul 1095 01:20:54,705 --> 01:20:55,750 Jim. 1096 01:21:00,936 --> 01:21:02,881 To�i a�i fost g�si�i vinova�i 1097 01:21:03,648 --> 01:21:07,857 iar sentin�a instan�ei e moartea prin sp�nzur�toare. 1098 01:21:10,085 --> 01:21:11,168 Lini�te. 1099 01:21:11,392 --> 01:21:12,442 Lini�te. 1100 01:21:12,752 --> 01:21:13,870 Scoate�i prizonierii. 1101 01:21:44,546 --> 01:21:45,641 Gata Jonnhy. 1102 01:22:12,384 --> 01:22:13,397 Da�i-v� �napoi. 1103 01:22:15,687 --> 01:22:18,299 Haide�i b�ie�i, nu avem timp, lua�i ni�te arme. 1104 01:22:26,564 --> 01:22:27,641 Haide�i. 1105 01:22:34,885 --> 01:22:37,759 Ia te uita, ajutorul fostului �erif. 1106 01:22:37,959 --> 01:22:41,123 Oameni �tia merg unde merge �i Tenker Cred c� nu te deranjeaz�. 1107 01:22:41,323 --> 01:22:43,756 Dac� ne �nso�e�ti s�-l arest�m pe prietenul t�u Jim Dancer. 1108 01:22:43,956 --> 01:22:45,557 Ai de g�nd s�-l arestezi pe Jim Dancer ? 1109 01:22:45,587 --> 01:22:46,751 E un nelegiuit 1110 01:22:46,951 --> 01:22:48,470 El a min�it tot ora�ul �sta. 1111 01:22:48,670 --> 01:22:49,724 �i cu cine ai s-o faci ? 1112 01:22:50,124 --> 01:22:51,222 Cu ajutoarele mele. 1113 01:22:51,522 --> 01:22:52,535 Ajutoare ! 1114 01:22:52,835 --> 01:22:53,898 Vandalii �tia. 1115 01:22:54,098 --> 01:22:56,387 Sunt at�t de murdari �nc�t nu pot cur��a nici m�car cizmele lui Jim Dancer. 1116 01:22:56,587 --> 01:22:58,732 Dar pentru o fa�� �ine �i voi l�sa o m�n�. 1117 01:22:58,932 --> 01:23:00,034 Niciodat� nu vei vedea m�na lui Jim Dancer. 1118 01:23:00,234 --> 01:23:01,256 O, nu. 1119 01:23:01,456 --> 01:23:02,496 Unde crezi c� m� duc acum. 1120 01:23:02,666 --> 01:23:03,739 Pleac� Florence, spune-i lui Jim. 1121 01:23:03,939 --> 01:23:04,974 Stai ! 1122 01:23:25,771 --> 01:23:26,824 Stai pe loc Dancer ! 1123 01:23:27,024 --> 01:23:28,049 E�ti arestat. 1124 01:23:28,375 --> 01:23:29,675 De gr�mada asta de fraieri. 1125 01:23:29,875 --> 01:23:30,875 Da. 1126 01:23:31,075 --> 01:23:32,461 Trebuia s� vezi spectacolul, ce i-am f�cut judec�torului, 1127 01:23:32,462 --> 01:23:34,110 procurorului �i prietenului t�u juc�tor. 1128 01:23:34,310 --> 01:23:35,373 To�i. 1129 01:23:35,588 --> 01:23:37,438 Ai v�zut vreodat� un om mort s� mint�. 1130 01:23:38,422 --> 01:23:40,828 Pentru o vreme te-ai ascuns Dancer, ai fost tare. 1131 01:23:41,028 --> 01:23:43,271 Dar dup� ziua de azi, singurul lucru pe care-l vreau e s� te v�d mort 1132 01:23:43,471 --> 01:23:46,636 James g�se�te un judec�tor, Pitt sau Itch sau oricum l-ar chem�. 1133 01:23:46,836 --> 01:23:47,844 Pentru ce ? 1134 01:23:48,044 --> 01:23:49,067 Du-te dup� el ! 1135 01:23:50,445 --> 01:23:51,562 Bine dl. Dancer. 1136 01:24:11,393 --> 01:24:14,143 Tocmai la timp Slogan, credeai c� ne-am pierdut momitele. 1137 01:24:14,571 --> 01:24:15,621 Mergi mai departe. 1138 01:24:19,100 --> 01:24:20,686 Nu pot, nu pot s-o fac. 1139 01:24:20,904 --> 01:24:25,052 Nu am nici o autoritate s� condamna la sp�nzur�toare pe cineva din acest district. 1140 01:24:25,499 --> 01:24:26,799 Districtul a fost eliminat. 1141 01:24:27,502 --> 01:24:29,626 Acum ai autoritatea s�-l condamni. 1142 01:24:30,724 --> 01:24:32,774 Dle. judec�tor crezi c� acum ai autoritate. 1143 01:24:32,974 --> 01:24:34,059 Da domnule. 1144 01:24:34,346 --> 01:24:37,914 Prizonierul e asasinul lui Teodor, iar numele lui e Jim Dancer. 1145 01:24:38,114 --> 01:24:40,321 Iat�-l cum e prins c� o pas�re. 1146 01:24:40,603 --> 01:24:41,906 Care e probelma dle. judec�tor nu m-ai po�i s� spui nimic ? 1147 01:24:42,138 --> 01:24:43,193 Da dle. 1148 01:24:43,393 --> 01:24:44,752 Care sunt dovezile pe care le ai �mpotriva acestui om ? 1149 01:24:44,952 --> 01:24:46,712 Dovad�, dle. judec�tor e c� el e un criminal 1150 01:24:46,713 --> 01:24:49,489 iar cuv�ntul meu nu conteaz� �n acest tribunal ? 1151 01:24:49,758 --> 01:24:50,858 Eu v� pot oferi dovezi. 1152 01:24:51,205 --> 01:24:53,019 L-am v�zut cum a ucis un om. 1153 01:24:53,310 --> 01:24:54,561 C�te dovezi mai vrei ? 1154 01:24:54,761 --> 01:24:55,825 Bine. 1155 01:24:56,025 --> 01:24:57,353 Cred c� arestatul e vinovat de acuza�iile aduse. 1156 01:24:57,553 --> 01:24:58,593 Bine dle. judec�tor. 1157 01:24:58,793 --> 01:24:59,887 Foarte bine. 1158 01:25:00,087 --> 01:25:01,905 Ce e hot�r�rea ? 20 dolari... Moartea. 1159 01:25:02,242 --> 01:25:03,426 Moarte prin sp�nzurare. 1160 01:25:04,382 --> 01:25:06,682 Mul�umesc dle. judec�tor ai f�cut o treab� bun�. 1161 01:25:06,882 --> 01:25:11,369 Martorii de aici au auzit sentin�a, dac� cineva ar pune la �ndoiala ceva. 1162 01:25:12,452 --> 01:25:13,828 S� mergem la sp�nzur�toare. 1163 01:25:14,952 --> 01:25:17,545 Cap�tul str�zii e potrivit pentru o ocazie ca asta. 1164 01:25:17,962 --> 01:25:18,986 S� mergem. 1165 01:26:05,764 --> 01:26:08,211 Bun copac, �i un moment bun. 1166 01:26:10,315 --> 01:26:11,365 Unde e funia ? 1167 01:26:12,737 --> 01:26:13,814 Unde e funia ? 1168 01:26:14,038 --> 01:26:15,038 Chiar aici. 1169 01:26:19,003 --> 01:26:20,361 Dac� asta cau�i prietene. 1170 01:26:20,858 --> 01:26:21,908 Cine e�ti tu ? 1171 01:26:22,207 --> 01:26:23,307 Suntem str�ini �n ora�. 1172 01:26:23,540 --> 01:26:25,128 Noi nu discut�m cu str�inii. 1173 01:26:25,580 --> 01:26:27,102 Ne vedem de treburile noastre. 1174 01:26:27,987 --> 01:26:29,789 Nu �n fiecare zi e sp�nzurat cineva. 1175 01:26:30,025 --> 01:26:32,125 O s� m� faci de r�s dac� nu m� la�i s� v�d. 1176 01:26:32,711 --> 01:26:34,787 Asta e o bun� ocazie s� pot folosi funia. 1177 01:26:35,363 --> 01:26:36,405 Poate fi. 1178 01:26:36,606 --> 01:26:37,656 Dar apoi pleacati. 1179 01:26:40,138 --> 01:26:41,888 Ai spus c� abia astepi s� faci asta. 1180 01:26:42,111 --> 01:26:43,171 Ce mai a�tep�i. 1181 01:26:44,017 --> 01:26:45,116 Nu. 1182 01:26:47,864 --> 01:26:48,964 Ce s� �nt�mpla cu tine. 1183 01:26:49,211 --> 01:26:51,037 Ai spus c� vrei s�-l vezi sp�nzurat. 1184 01:26:51,237 --> 01:26:53,057 Oamenii devin nervo�i atunci c�nd cineva e sp�nzurat. 1185 01:26:53,257 --> 01:26:55,007 Poate c� prietenului t�u �i e team� 1186 01:26:55,518 --> 01:26:57,218 �i-am spus s�-�i vezi de treaba ta. 1187 01:27:10,447 --> 01:27:11,447 Aduce�i calul aici. 1188 01:27:14,013 --> 01:27:15,244 Vrei o moarte rapid�. 1189 01:27:16,031 --> 01:27:17,178 Pe cea mai rapid�. 1190 01:27:17,581 --> 01:27:20,637 Nu m� deranjeaz�, dar nu vreau s� fiu �ngropat �n ora�ul �sta. 1191 01:27:20,888 --> 01:27:24,138 �mi pare r�u �efule dar am muncit din greu pentru schimbarea asta. 1192 01:27:24,354 --> 01:27:28,436 Iar �n banc� sunt 150.000 dolari �i am de g�nd s� m� ocup de ei. 1193 01:27:28,689 --> 01:27:29,837 Ce ai spus ? 1194 01:27:30,309 --> 01:27:31,909 Crezi c� po�i s� jefuesti banca ? 1195 01:27:32,109 --> 01:27:33,809 �i-am spus s�-�i vezi de treaba ta. 1196 01:27:35,952 --> 01:27:37,104 S�-�i spun ceva, dle. 1197 01:27:38,177 --> 01:27:41,813 Poate c� ai lucrat destul dar jefuirea b�ncii e treaba mea. 1198 01:27:42,629 --> 01:27:44,228 Ai grij� Tenker e Jesse James. 1199 01:27:56,478 --> 01:27:57,578 Te lup�i pentru Cowboy. 1200 01:27:57,789 --> 01:27:58,939 Lupt pentru Jesse James. 1201 01:27:59,209 --> 01:28:00,509 Dac� nu lup�i fugi de aici. 1202 01:28:07,658 --> 01:28:09,740 Mul�umesc Jesse, �ie �i b�ie�ilor t�i. 1203 01:28:10,245 --> 01:28:12,395 �mi pare r�u c� au �nc�lcat promisiunea Jim. 1204 01:28:12,595 --> 01:28:15,272 N-am f�cut dec�t s� te ajut s� ie�i din situa�ia asta. 1205 01:28:15,472 --> 01:28:16,689 Ora�ul �sta a prosperat. 1206 01:28:17,268 --> 01:28:20,298 Pentru c� proprietarul acestui ora� are o mul�ime de bani. 1207 01:28:21,207 --> 01:28:23,657 Eu cred c� b�iatul �sta nu se va sup�ra, nu-i a�a ? 1208 01:28:23,857 --> 01:28:25,295 Ai avea multe necazuri dac� ai pierde 150.000 de dolari, 1209 01:28:25,296 --> 01:28:27,137 �i nu pot sta �ntr-o singur� banc�. 1210 01:28:27,337 --> 01:28:28,767 Ai primit informa�ia asta ? 1211 01:28:28,967 --> 01:28:30,098 A�a e Jim. 1212 01:28:31,700 --> 01:28:32,827 �i e mai bine 1213 01:28:33,422 --> 01:28:35,083 s� faci ce spune acest om. 1214 01:28:36,616 --> 01:28:39,911 Poate putem ajunge din nou �mpreun� �ntr-o zi. 1215 01:28:41,278 --> 01:28:42,282 Ia-�i un cal. 1216 01:28:44,553 --> 01:28:47,008 Cel care se ocup� de datoriile mele e aici. 1217 01:28:47,492 --> 01:28:48,692 Jesse mai bine s� plec�m. 1218 01:28:48,892 --> 01:28:49,968 Bine. 1219 01:28:50,528 --> 01:28:51,763 M� bucur c� te-am v�zut. 1220 01:28:52,562 --> 01:28:56,362 Poate c� acum era timpul s�-�i pl�tesc c� mi-ai salvat via�a la BackSprengs. 1221 01:29:13,676 --> 01:29:16,674 SF�R�IT 1222 01:29:16,675 --> 01:29:22,660 TRADUCERE C�T�LIN P. ZIMNICEA-IUNIE-2014 94418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.