All language subtitles for Evangeline.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]Dutch.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,360 Er wordt gezegd dat dit geen jong land is. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,440 --> 00:00:15,040 Het is oud, vies en kwaadaardig. 5 00:00:16,920 --> 00:00:21,760 Voor de kolonisten, voor de indianen... 6 00:00:21,840 --> 00:00:26,800 ...was het kwade er al, wachtend. 7 00:00:43,120 --> 00:00:49,640 Ik denk dat wij het kwade hebben gevoed. Met hebzucht, haat en bloed. 8 00:01:00,920 --> 00:01:07,240 Wij offerden onze kinderen. Ter wereld gebracht met liefde en hoop. 9 00:01:07,320 --> 00:01:11,200 Wij lieten de duisternis hen meenemen. 10 00:01:12,600 --> 00:01:18,080 Nu zijn ze verdwenen, spoorloos, zonder naam. 11 00:01:30,120 --> 00:01:35,880 Wij zijn het misschien vergeten, maar "het" niet. 12 00:01:41,760 --> 00:01:46,520 Wat er ook was, wat er ook wachtte... 13 00:01:47,920 --> 00:01:51,320 ...is nu wakker. 14 00:05:12,880 --> 00:05:16,880 Onze engel Teruggekeerd naar de Hemel 15 00:06:25,880 --> 00:06:30,000 ...wie geen blanke meisjes datet, is een aziofiel. Wat is het verschil? 16 00:06:30,080 --> 00:06:31,920 Raad eens. 17 00:06:32,000 --> 00:06:37,400 -Aziaten kunnen gele koorts krijgen. -Dat was het domste wat ik hoorde. 18 00:06:40,800 --> 00:06:43,840 -Shit. Sorry. -Alles goed? 19 00:06:47,040 --> 00:06:50,200 Geen probleem. 20 00:06:51,480 --> 00:06:54,080 Ik ben...Evangeline. 21 00:06:54,160 --> 00:06:58,240 -Eva. -Ik ben Mark. 22 00:06:58,320 --> 00:07:03,120 Ik ben Shannon, je kamergenoot. Is het stuk? 23 00:07:03,200 --> 00:07:07,400 -Ik kan het maken. -Ja, tuurlijk. 24 00:07:09,400 --> 00:07:12,920 -Is dit Japans? -Ja, maar ze zijn in het Engels. 25 00:07:13,000 --> 00:07:15,960 Ik verraad mijn volk een beetje. 26 00:07:16,040 --> 00:07:20,280 -Als jullie er nog zijn, kom ik terug. -Nee. 27 00:07:20,320 --> 00:07:25,360 -Bedankt. Kom volgend jaar terug. -Kijk hoe ze me behandelt. Pas op. 28 00:07:27,840 --> 00:07:31,960 -Wil je hulp met je andere spullen? -Dit is alles. 29 00:07:33,480 --> 00:07:38,520 Je reist heel licht. Dit is je bed. 30 00:07:43,280 --> 00:07:47,040 Dit is zo gaaf. 31 00:07:47,120 --> 00:07:50,200 Dit is nog niet alles. 32 00:08:02,680 --> 00:08:06,120 Wanneer zou ze komen? 33 00:08:08,080 --> 00:08:12,680 Een halfuur geleden. Molly is altijd laat. Deel van haar charme. 34 00:08:14,040 --> 00:08:16,800 -Hoi. -Hoi, Molly. 35 00:08:16,880 --> 00:08:21,960 -Het werd tijd. Heb je ze? -Ik zei toch dat we ze kregen. 36 00:08:22,040 --> 00:08:26,480 -Dat zei je vorig jaar ook. -Toen was het de fout van Josh. 37 00:08:28,400 --> 00:08:32,080 -Wat zijn het voor kaartjes? -Een kickโ€“off feest. 38 00:08:32,160 --> 00:08:37,840 -Zoals in "Animal House"? -Zonder dikkerd en voedselgevecht. 39 00:08:37,920 --> 00:08:43,160 -Is dat wel slim? -Het is het feest van het jaar. 40 00:08:43,240 --> 00:08:47,960 -Gestoord. -Voor kerels. 41 00:08:48,040 --> 00:08:52,360 -Wat doen jullie aan? -Mijn kanten jurk of strakke broek. 42 00:08:52,440 --> 00:08:58,200 Ik moet gaan... Ik ben iets vergeten. Tot later. 43 00:09:02,360 --> 00:09:05,240 -Waar ging dat over? -Laat haar. 44 00:09:05,320 --> 00:09:09,720 -Het is een feest, geen orgie. -Wij weten dat, zij niet. 45 00:09:09,800 --> 00:09:14,000 -Is zij het jaarlijkse project? -Ze is lief. Ze had nooit een vriendje. 46 00:09:14,080 --> 00:09:18,200 Ik weet waar je heen wilt. 47 00:09:27,080 --> 00:09:32,240 -Komt je moeder je oppikken? -Ja, maar ze is laat. 48 00:09:32,320 --> 00:09:36,960 -Zal ik met je wachten? -Het is niet erg. Ze is er. 49 00:09:37,080 --> 00:09:40,240 Tot maandag, mr K. 50 00:10:08,840 --> 00:10:13,040 -Waar wacht je op, Eva? -Ogenblikje. 51 00:10:16,000 --> 00:10:20,400 Elke keer je denkt dat ze het snapt, snapt ze niets. Alsof ze van Mars is. 52 00:10:20,480 --> 00:10:24,240 Niet ons probleem. 53 00:10:25,680 --> 00:10:28,920 Oh, vloeibare moed. 54 00:10:35,040 --> 00:10:38,520 Kom op! Kom naar buiten! 55 00:10:43,320 --> 00:10:47,400 -Hemeltje. -Dus... 56 00:10:48,400 --> 00:10:52,000 Waar is dat feest? 57 00:11:18,520 --> 00:11:23,760 -Wie is dat? -Michael Konner. Te hoog gegrepen. 58 00:11:23,840 --> 00:11:29,800 -Waarom? -Knap, rijk en leider van Chapter. 59 00:11:29,880 --> 00:11:34,160 Mitch en Ali, zijn schoothondjes. 60 00:11:41,120 --> 00:11:44,160 Ik denk dat hij je leuk vindt. 61 00:12:41,080 --> 00:12:43,680 Hoi. 62 00:12:47,320 --> 00:12:50,440 We zijn er bijna. 63 00:13:01,080 --> 00:13:03,760 Ik wist dat dit zou gebeuren. 64 00:13:03,840 --> 00:13:09,720 -Ben ik haar oppas? Waar was jij? -Sommigen nemen school serieus. 65 00:13:09,800 --> 00:13:16,000 Hou je bek, Gilbert. - Alles oke, Eva? 66 00:13:24,160 --> 00:13:27,040 Ja. 67 00:13:45,240 --> 00:13:48,400 Angie, het doet pijn. 68 00:13:48,480 --> 00:13:52,560 Ik weet het. Je zal je morgen beter voelen. 69 00:13:52,640 --> 00:13:58,160 -Waar is papa? -Luister. 70 00:14:01,360 --> 00:14:05,320 Papa bidt tot Jezus om je te helpen. 71 00:14:07,360 --> 00:14:12,160 -Ga ik naar de hemel? -Zeg dat niet. 72 00:14:14,560 --> 00:14:21,160 -Weet je nog uit zondagsschool? -Over Maria die huilde bij het graf? 73 00:14:21,240 --> 00:14:29,000 -Ja. Weet je waarom ze huilde? -Ze was verdrietig. Jezus was dood. 74 00:14:30,360 --> 00:14:34,400 Toen kwam hij terug en wat zei hij tegen Maria? 75 00:14:34,480 --> 00:14:38,840 Dat ze moest stoppen met huilen, dat hij er altijd zou zijn. 76 00:14:38,920 --> 00:14:44,640 Als je gelooft en bidt met heel je hart... 77 00:14:44,720 --> 00:14:48,400 ...word je beter. 78 00:14:49,200 --> 00:14:53,080 Wil je nu bidden? 79 00:15:00,240 --> 00:15:05,320 Onze Vader, die in de Hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd, 80 00:15:05,400 --> 00:15:08,680 Uw Rijk kome, Uw wil geschiede op Aarde 81 00:15:08,760 --> 00:15:11,920 zoals in de Hemel. 82 00:15:12,000 --> 00:15:14,920 Geef ons heden ons dagelijks brood 83 00:15:15,000 --> 00:15:19,840 Als ik sterf, word jij dan ook een engel? 84 00:15:21,320 --> 00:15:25,560 Je gaat niet sterven. 85 00:15:25,640 --> 00:15:27,960 Hier. 86 00:15:28,640 --> 00:15:32,120 Ga niet weg. 87 00:15:34,960 --> 00:15:38,000 Nooit. 88 00:15:49,520 --> 00:15:53,480 Eva, lieverd. Hoor je mij? 89 00:15:55,160 --> 00:16:00,760 -We moeten de verpleegster halen. -Ze is uitgedroogd. Haal water. 90 00:16:03,720 --> 00:16:07,680 -Ik ben je slaaf niet. -Jawel. 91 00:20:33,480 --> 00:20:36,880 -Je voelt je waarschijnlijk rot. -Mm. 92 00:20:39,280 --> 00:20:44,840 Ben je zeker dat je niet meewil? Mama maakt geweldig gehaktbrood. 93 00:20:44,920 --> 00:20:51,240 Mark vindt je echt leuk. Hij is genezen van de gele koorts. 94 00:20:53,600 --> 00:20:57,960 Ik weet dat je het wil! Gehaktbrood, gehaktbrood... 95 00:20:58,040 --> 00:21:00,240 Nee... 96 00:21:01,280 --> 00:21:05,880 -Zie je. Wat een charmeoffensief. -Bitch. 97 00:21:09,280 --> 00:21:12,240 Ga je echt hier blijven? Het is een lang weekend. 98 00:21:12,320 --> 00:21:16,040 -Veel plezier. Ga weg. -Ja, oke. 99 00:21:18,360 --> 00:21:24,160 Als je iets uit mijn kast gebruikt, was het daarna. 100 00:21:27,280 --> 00:21:30,000 Als je je verveelt. 101 00:22:17,120 --> 00:22:21,440 -Dus poolen kan je ook? -Ik houd het graag geheim. 102 00:22:21,520 --> 00:22:24,960 -Dat klinkt als een uitdaging. -Wat zei je? 103 00:22:25,040 --> 00:22:30,360 -Ik verlies dit nooit. -Ik ook niet. 104 00:22:30,400 --> 00:22:34,720 -En wat was dat? -We noemen het een ongeluk. 105 00:22:36,760 --> 00:22:40,840 -Sorry, ik koop je een koffie. -Nee, bedankt. 106 00:22:40,920 --> 00:22:44,680 Ik kan het goedmaken. 107 00:22:46,440 --> 00:22:50,160 -Je bent me een spel verschuldigd. -Tuurlijk. 108 00:22:50,240 --> 00:22:54,000 Ik heb een beter idee. Kom op. 109 00:22:55,920 --> 00:22:59,200 Alsjeblieft, ik voel me echt slecht. 110 00:23:04,120 --> 00:23:08,280 Oke, maar je bent me nog steeds een spel verschuldigd. 111 00:23:08,360 --> 00:23:11,480 Oke. 112 00:23:15,960 --> 00:23:19,240 Sta me toe. 113 00:23:46,160 --> 00:23:50,760 -Alsjeblieft. -Bedankt. 114 00:23:55,680 --> 00:23:58,360 Het is antacidum. 115 00:23:58,440 --> 00:24:04,560 -Had je het leuk gisteravond? -Ja... Wat ik me ervan herinner. 116 00:24:05,600 --> 00:24:09,440 Waarom ben je hier? Ik dacht dat iedereen wegging voor het weekend. 117 00:24:09,520 --> 00:24:13,840 Shannon bezoekt haar ouders en Molly is thuis. 118 00:24:13,920 --> 00:24:18,000 Ik bedoelde jouw familie. 119 00:24:18,080 --> 00:24:21,320 We zijn niet zo hecht. 120 00:24:21,400 --> 00:24:26,440 Je kunt niet met hen leven, maar je kunt hen ook niet doden, nietwaar? 121 00:24:30,360 --> 00:24:33,200 -Waar zijn we nu? -Het jachthuis van mijn vader. 122 00:24:33,280 --> 00:24:38,600 Dit is van het broederschap. Hij likt hun kont, zij de mijne. Iedereen wint. 123 00:24:38,680 --> 00:24:45,360 -Wat krijgt je vader? -Hij voelt zich een goede vader. 124 00:24:49,240 --> 00:24:52,200 Mijn moeder verliet ons toen ik klein was. 125 00:24:52,280 --> 00:24:57,920 Papa houdt meer van de parochie dan van ons. 126 00:24:58,640 --> 00:25:04,800 De dochter van een priester? Dan ben je niet zo lief als je eruit ziet. 127 00:25:06,000 --> 00:25:09,240 Je bevriest. We gaan naar binnen. 128 00:25:10,520 --> 00:25:12,640 Kom. 129 00:25:17,760 --> 00:25:22,920 De elektriciteit werkt niet. De broederschap vindt het beter zo. 130 00:25:37,120 --> 00:25:40,920 -Zijn deze van jou? -Ja. 131 00:25:43,680 --> 00:25:45,720 Schattig. Ondertekend met "Mikey". 132 00:25:47,360 --> 00:25:50,960 Niemand noemt me nog zo. 133 00:25:53,440 --> 00:25:58,240 Mensen zijn grappig. Ze denken allemaal dat ze speciaal zijn. 134 00:25:58,320 --> 00:26:04,920 Alsof ze hier zijn voor een groter doel. 135 00:26:05,000 --> 00:26:10,120 -Iedereen betekent iets voor iemand. -Dat kan je jezelf wijsmaken. 136 00:26:10,200 --> 00:26:15,760 Maar dat is onzin. De meesten zijn idioten. 137 00:26:15,760 --> 00:26:20,120 Ze zijn schapen en beseffen het niet. Zoals jij... 138 00:26:20,200 --> 00:26:25,360 Jij kunt waarschijnlijk verdwijnen zonder dat iemand het merkt. 139 00:26:25,440 --> 00:26:28,120 -Dat is niet waar. -Denk eens na. 140 00:26:28,200 --> 00:26:31,360 Niemand weet dat je hier bent, toch kwam je. Dat is pas dom. 141 00:26:31,440 --> 00:26:35,440 -Ik moet gaan. -We zijn nog niet klaar. 142 00:26:35,520 --> 00:26:39,960 -Shannon zal ongerust worden. -Ze heeft geen idee waar je bent. 143 00:26:40,040 --> 00:26:42,960 Laat me gaan. 144 00:26:43,040 --> 00:26:47,400 Vraag het mooi. 145 00:26:47,440 --> 00:26:52,120 Alsjeblieft, laat me gaan. 146 00:26:54,360 --> 00:26:57,720 Wat heb je gedaan? 147 00:26:57,800 --> 00:27:01,160 Maak je geen zorgen. Het zal je kalmeren. 148 00:27:08,400 --> 00:27:10,720 Ik geef je een voorsprong. 149 00:27:10,800 --> 00:27:14,080 Eรฉn, twee... 150 00:27:15,360 --> 00:27:17,240 ...drie. 151 00:29:48,720 --> 00:29:51,680 Ik heb haar! 152 00:30:00,560 --> 00:30:04,240 Waar is ze? 153 00:30:35,520 --> 00:30:39,640 Stop. Stop. 154 00:30:41,480 --> 00:30:45,200 Het lijkt erop dat je verloren hebt. 155 00:31:50,720 --> 00:31:54,520 Verlos me, Heer. Ik heb gezondigd. 156 00:31:56,440 --> 00:31:59,920 Daar is het te laat voor. 157 00:32:24,480 --> 00:32:27,880 Breng haar weg. We gaan. 158 00:32:27,920 --> 00:32:30,440 Waarheen? 159 00:32:31,280 --> 00:32:36,000 -Denk je dat het me kan schelen? -Wie heeft er een schop? 160 00:32:36,080 --> 00:32:40,600 -We hebben geen schop nodig. -Hoe gaan we haar begraven? 161 00:32:40,680 --> 00:32:46,640 Dat doen we niet. Als iemand haar vindt, is er niets meer van haar over. 162 00:32:51,880 --> 00:32:54,800 Lafaard. Je hebt geluk dat je meemocht. 163 00:32:54,880 --> 00:32:57,880 Jij mag mee omdat je een gek bent. 164 00:34:52,320 --> 00:34:58,600 Ik denk dat ze leeft. Help me. 165 00:35:14,760 --> 00:35:18,480 -Denk je dat ze het haalt? -Ik hoop het. 166 00:35:21,120 --> 00:35:24,320 Arm ding. Ze is nog een kind. 167 00:35:40,240 --> 00:35:42,680 MISSIONARISSEN VAN HET HEILIG HART 168 00:36:17,040 --> 00:36:19,880 Verdomme! 169 00:36:35,320 --> 00:36:39,480 -Bedankt. -Enig geluk? 170 00:36:40,880 --> 00:36:44,480 Je hebt het gemaakt. 171 00:36:47,000 --> 00:36:51,720 -Denk je dat ze daar nog ergens is? -Ik weet het niet. 172 00:38:04,960 --> 00:38:06,600 Zo. 173 00:38:13,600 --> 00:38:16,520 Begrijp je? 174 00:38:23,360 --> 00:38:26,600 Van je weg snijden. Hou hier vast. 175 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 Zo ja. 176 00:39:29,520 --> 00:39:35,560 -Hoi...Billy. Heb ik het diner gemist? -Net op tijd. 177 00:39:37,320 --> 00:39:41,680 Dit gevonden. Ik snap niet dat mensen zulk lekker eten weggooien. 178 00:39:41,760 --> 00:39:46,280 Je moet voorzichtig zijn. Je weet niet of het nog goed is. 179 00:39:47,440 --> 00:39:50,320 Ik heb iets voor je. 180 00:39:57,200 --> 00:40:00,360 Ik hoop dat je er iets mee bent. 181 00:40:03,400 --> 00:40:06,080 Heb je iets voor mij? 182 00:40:09,000 --> 00:40:11,720 Of heeft je vriendinnetje alles opgegeten? 183 00:40:11,800 --> 00:40:17,000 -Waarom zorg je zelf niet voor eten? -Hij kreeg eten. 184 00:40:17,080 --> 00:40:18,880 Jim deelt. 185 00:40:21,640 --> 00:40:24,400 Dat is kut. 186 00:40:42,880 --> 00:40:49,640 Ik bevries en jullie zitten bij het vuur. 187 00:40:56,760 --> 00:41:01,480 Ik heb een idee. We hebben het meisje. 188 00:41:01,560 --> 00:41:07,040 -Ik ken mensen... -Wees geen zwijn, Dee. 189 00:41:10,200 --> 00:41:14,680 Ze is achterlijk. 190 00:41:14,760 --> 00:41:18,920 Het kan haar niet schelen. 191 00:41:28,840 --> 00:41:33,200 -We kunnen geld met 'r verdienen. -Hou je bek, Dee. 192 00:41:34,680 --> 00:41:39,320 Alsof het mij iets kan schelen. 193 00:42:50,320 --> 00:42:55,600 Hoi, liefje. Waar is je vriendje? 194 00:42:55,680 --> 00:42:58,480 Is Billy gaan jagen? 195 00:43:05,160 --> 00:43:07,120 Vertel aan oom Dee. 196 00:43:11,480 --> 00:43:15,240 Ik zag hoe je naar me keek. Wil je een beetje Dee-licious? 197 00:43:31,240 --> 00:43:33,680 Wacht! 198 00:45:04,640 --> 00:45:08,680 Hallo. Alles oke? 199 00:45:11,640 --> 00:45:14,920 Wil je een lift? 200 00:45:25,720 --> 00:45:30,760 Hallo! Zo ga je niet om met een splinternieuwe wagen. 201 00:45:34,080 --> 00:45:37,000 Sorry dat ik schreeuwde. 202 00:45:45,400 --> 00:45:49,120 Heb je honger? Alsjeblieft. 203 00:46:05,400 --> 00:46:08,720 Het is goed, he? 204 00:51:52,560 --> 00:51:55,280 Wees lief voor oom Dee. 205 00:51:58,400 --> 00:52:01,760 Wil je toch eens proeven? 206 00:52:06,040 --> 00:52:09,720 Zie je dit? Zie je het? 207 00:52:09,800 --> 00:52:13,480 Je vriendje deed dat. 208 00:52:16,600 --> 00:52:20,240 Je staat bij me in het krijt, vuile kut. 209 00:52:22,480 --> 00:52:26,480 Je staat bij me in het krijt, vuile kut. 210 00:52:33,640 --> 00:52:36,680 Wat in godsnaam? 211 00:52:50,960 --> 00:52:53,560 Drink. 212 00:52:56,400 --> 00:52:59,120 Drink. 213 00:54:03,240 --> 00:54:06,280 Beloof dat je niet flipt. 214 00:54:06,360 --> 00:54:11,360 -Waar is ze? -Je hebt het beloofd, Shannon. 215 00:54:11,440 --> 00:54:15,040 Ze hebben haar nog niet gevonden. Ze is vast oke... 216 00:54:15,080 --> 00:54:18,440 Geloof je dat zelf? 217 00:54:27,840 --> 00:54:31,440 -We moeten praten. -Is dat zo? 218 00:54:31,520 --> 00:54:36,240 -Wat deed je met haar, klootzak? -Rustig aan. 219 00:54:36,320 --> 00:54:41,600 Stuur je je advocaten op me af? Ik ben niet bang voor jou en je idioten. 220 00:54:41,680 --> 00:54:44,800 -We gaan. -Luister naar je vriendin, spleetoog. 221 00:54:44,880 --> 00:54:49,760 -Ik ben Japans, stuk stront. -Je gaat eraan, trut. 222 00:54:49,840 --> 00:54:54,320 Ga je me vermoorden? Probeer maar. 223 00:54:54,400 --> 00:54:57,600 Kom op, we gaan. 224 00:54:58,680 --> 00:55:02,520 Waarom deed je dat, Shannon? 225 00:55:05,680 --> 00:55:09,720 Zullen we gaan? Ja, kom. 226 00:55:58,240 --> 00:56:02,320 Wat wil je? Je bent dood. 227 00:56:02,400 --> 00:56:05,040 We vermoordden je. 228 00:56:14,240 --> 00:56:17,160 Dit is gestoord. 229 00:56:28,560 --> 00:56:31,120 Verdomme! 230 00:56:31,200 --> 00:56:33,480 Stop! 231 00:56:47,440 --> 00:56:51,560 Ik heb een zus. Ik had niet... 232 00:56:52,720 --> 00:56:55,680 Het spijt me. 233 00:57:19,040 --> 00:57:22,320 VERMIST EVA PULLMAN 234 00:58:21,400 --> 00:58:23,920 We moeten praten. 235 00:58:28,320 --> 00:58:33,600 -Ik was het niet. -Je liegt, vuile spleetoog. 236 00:58:33,680 --> 00:58:39,720 Ik vraag het nog een keer. Wat heb je met Ali gedaan? 237 00:58:39,760 --> 00:58:44,120 Je hebt hem in stukken gehakt. Op het feest zei je... 238 00:58:44,200 --> 00:58:49,040 Ik meende het niet. Je moet me geloven. 239 00:58:51,480 --> 00:58:56,600 Alsjeblieft, laat me los. Het spijt me. 240 00:58:56,680 --> 00:59:01,840 Wat voor ninjashit heb jij gebruikt? Antwoord! 241 00:59:02,640 --> 00:59:07,360 -Waar heb je het over? -Ik geef je nog... 242 00:59:07,440 --> 00:59:11,280 ...รฉรฉn...kans! 243 00:59:11,360 --> 00:59:15,440 Oke, ik was het. 244 00:59:15,520 --> 00:59:21,520 Ik ben hem naar zijn auto gevolgd en heb hem in stukken gehakt. 245 00:59:21,600 --> 00:59:26,280 Alsjeblieft, laat me met rust. 246 00:59:28,960 --> 00:59:30,720 Goed. 247 00:59:35,720 --> 00:59:37,960 Nee! 248 01:02:08,480 --> 01:02:10,880 Alsjeblieft... 249 01:02:32,920 --> 01:02:37,520 Onze Vader, die in de Hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd, 250 01:02:37,600 --> 01:02:42,400 Uw wil geschiede op Aarde, zoals in de Hemel. 251 01:02:42,480 --> 01:02:46,800 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schuld, 252 01:02:46,880 --> 01:02:51,400 zoals wij aan anderen hun schuld vergeven. 253 01:02:53,040 --> 01:02:56,720 Leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 254 01:03:05,760 --> 01:03:12,000 Van U is het Koninkrijk, de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid 255 01:04:15,520 --> 01:04:17,520 Excuseer. 256 01:04:27,120 --> 01:04:29,920 Hoi, Mark. 257 01:04:31,080 --> 01:04:36,080 -Hoe gaat het met haar? -Niet goed. 258 01:04:36,960 --> 01:04:41,840 -Wil je haar zien? -Ik kan het niet. 259 01:04:43,320 --> 01:04:47,520 Zeg haar dat ik haar mis. 260 01:04:47,600 --> 01:04:51,560 Ze reageert niet echt. 261 01:04:53,320 --> 01:04:59,360 Ik ga van college veranderen. Mijn ouders zijn erg bezorgd. 262 01:05:49,120 --> 01:05:52,000 Oke, haal het weg. 263 01:06:02,880 --> 01:06:04,960 Heb je haar gezien? 264 01:06:07,640 --> 01:06:12,200 Je maakt het moeilijk voor jezelf. 265 01:06:14,120 --> 01:06:18,480 Kom op, kijk. Niets? 266 01:06:18,560 --> 01:06:21,560 Helemaal niets? 267 01:06:23,640 --> 01:06:28,720 Je hoeft geen held te zijn. Niemand neemt je het kwalijk. Denk na. 268 01:06:29,640 --> 01:06:35,600 Herinner je je iets? Geen enkele herinnering? 269 01:06:39,280 --> 01:06:42,960 Oke dan. - Bedankt. 270 01:06:43,840 --> 01:06:46,960 Waar waren we gebleven? 271 01:08:21,640 --> 01:08:25,440 Ik zat vast in een val. Niks ergs. 272 01:08:29,640 --> 01:08:33,720 Jim is verdwenen. 273 01:08:36,000 --> 01:08:38,840 Ik heb iets voor je. 274 01:09:48,040 --> 01:09:51,080 Obaa-san... 275 01:09:52,320 --> 01:09:55,560 Grootmoeder is hier niet meer. 276 01:09:55,640 --> 01:10:00,200 Je praat weer in je slaap. 277 01:10:00,280 --> 01:10:03,560 -Ik zag haar. -Wie dan? 278 01:10:03,600 --> 01:10:08,920 Het huisje was... Er was geen verwarming. 279 01:10:09,000 --> 01:10:13,760 En blauwe vlammen in de bomen. Ze was daar. 280 01:10:13,880 --> 01:10:19,400 -Je bedoelt de kampverhalen? -Nee, ik meen het. Zij was het. 281 01:10:19,480 --> 01:10:24,200 -Grootmoeder? -Eva. Ze had... 282 01:10:25,840 --> 01:10:30,640 Ze had zwarte ogen en een bleke huid. 283 01:10:33,640 --> 01:10:37,400 -Shannon. -Nee, luister, Mark. 284 01:10:38,640 --> 01:10:44,640 Ze vermoordde hem. Daarna redde ze mij. 285 01:10:47,120 --> 01:10:49,960 Hoe gaat het met je hoofd? 286 01:10:50,040 --> 01:10:54,640 De geesten in het bos, weet je nog? 287 01:10:54,720 --> 01:10:58,040 Als ze je vangen, word je een van hen. Zij is een van hen. 288 01:10:58,120 --> 01:11:01,760 Dat kan niet. 289 01:11:15,160 --> 01:11:21,000 De advocaten komen morgen en bekijken alles met je. Het komt goed. 290 01:11:21,720 --> 01:11:25,840 Onmogelijk dat jij hem hebt vermoord. Begrepen? 291 01:12:36,600 --> 01:12:40,600 Het was vrij duidelijk, nietwaar? 292 01:12:41,800 --> 01:12:47,200 We konden verstoppertje blijven spelen, maar je was niet lief. 293 01:12:51,840 --> 01:12:55,280 Sorry, doet dat pijn? 294 01:12:56,080 --> 01:12:59,640 Dat heb je niet nodig. 295 01:13:01,760 --> 01:13:08,240 Luister. Het is bijna voorbij. Beloofd. 296 01:13:12,760 --> 01:13:16,600 Sorry, ik hoorde je niet. Praat luider. 297 01:13:18,600 --> 01:13:21,760 Loop naar de hel! 298 01:13:23,200 --> 01:13:28,080 Ja...maar dat is jouw probleem, niet het mijne. 299 01:13:28,160 --> 01:13:33,760 Het kan God geen barst schelen wat ik doe. 300 01:13:36,640 --> 01:13:39,920 Zoals dit. Kijk. 301 01:13:42,040 --> 01:13:44,960 Hallo? 302 01:13:52,760 --> 01:13:58,800 Nee, niks. Die zwerver was makkelijk te laten praten. 303 01:13:58,880 --> 01:14:04,800 Maar je vriendje. Hoe heette hij weer? Billy? 304 01:14:05,480 --> 01:14:09,080 Ik heb een souvenir voor je. 305 01:14:13,000 --> 01:14:19,080 Ik hou meer van het Oude Testament. Oog om oog. 306 01:14:20,160 --> 01:14:23,560 Goede daden blijven niet ongestraft. 307 01:14:30,280 --> 01:14:33,360 Onze Vader, die in de Hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd, 308 01:14:57,320 --> 01:15:00,440 zoals wij aan anderen hun schuld vergeven 309 01:15:00,520 --> 01:15:05,760 Zoals wij vergeven...nooit vergeven... nooit vergeven... 310 01:15:05,840 --> 01:15:09,280 ...nooit vergeven...nooit vergeven... 311 01:15:29,400 --> 01:15:31,960 -Wat in godsnaam. -Welkom in de hel. 312 01:15:38,240 --> 01:15:42,080 Vuile slet! Hou op. 313 01:15:42,800 --> 01:15:44,640 Luister. Stop! 314 01:15:46,640 --> 01:15:52,160 Van U is het Koninkrijk, de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid. 315 01:15:52,240 --> 01:15:56,840 Van U is het Koninkrijk, de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid. 316 01:16:38,560 --> 01:16:42,480 Het was zonsondergang toen ze aan de voet van de berg kwamen. 317 01:16:42,520 --> 01:16:49,160 Er was geen teken van leven. Enkel ravage, dagende ravage. 318 01:16:49,240 --> 01:16:51,920 En de bergtop was verdwenen in de hemel. 319 01:16:52,000 --> 01:16:57,880 Op de grond lag een hoop schedels en menselijke botten. 320 01:16:58,760 --> 01:17:02,560 Ze werd stil en bang. 321 01:17:04,200 --> 01:17:06,840 Toen zei Hij: 322 01:17:06,920 --> 01:17:12,080 "Vrees niet. Wat je gevraagd hebt te zien, zal je worden getoond." 22849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.