All language subtitles for 1952 - Ikiru.Akira.Kurosawa.1952.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,953 --> 00:00:26,984 TOHO CO., LTD. 2 00:00:30,697 --> 00:00:35,691 TOHO 20TH ANNIVERSARY FILM 3 00:00:35,902 --> 00:00:38,393 ARTS FESTIVAL SELECTION-1952 4 00:00:41,007 --> 00:00:48,504 IKIRU (TO LIVE) 5 00:00:50,817 --> 00:00:53,809 PRODUCED BY SOJIRO MOTOGI 6 00:00:54,087 --> 00:00:58,615 SCREENPLAY BY AKIRA KUROSAWA, SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:00:58,892 --> 00:01:04,660 CINEMATOGRAPHY BY ASAKAZU NAKAI 8 00:01:04,898 --> 00:01:09,301 MUSIC BY FUMIO HAYASAKA 9 00:01:16,543 --> 00:01:18,977 CAST: 10 00:01:19,212 --> 00:01:23,512 TAKASHI SHIMURA 11 00:02:12,799 --> 00:02:19,068 DIRECTED BY AKIRA KUROSAWA 12 00:02:25,111 --> 00:02:29,810 This stomach belongs to the protagonist of our story. 13 00:02:30,550 --> 00:02:36,318 At this point, our protagonist has no idea he has this cancer... 14 00:02:38,958 --> 00:02:41,825 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 15 00:03:05,685 --> 00:03:07,550 My child has sensitive skin, 16 00:03:07,820 --> 00:03:10,254 and that water gave him an awful rash. PUBLIC AFFAIRS DEPARTMENT 17 00:03:10,490 --> 00:03:12,651 Plus it breeds mosquitoes like crazy. 18 00:03:13,226 --> 00:03:14,853 And it stinks, besides. 19 00:03:15,028 --> 00:03:20,193 Can't you do something? It would make a great playground if you filled it in. 20 00:03:22,135 --> 00:03:23,625 Please wait a moment. 21 00:03:31,511 --> 00:03:34,912 Sir, they've come to complain about a sewage pond. 22 00:03:35,315 --> 00:03:37,078 - Engineering Section. - Yes. 23 00:03:42,522 --> 00:03:46,117 Ah, here is our protagonist now. 24 00:03:46,593 --> 00:03:50,927 But it would only be tiresome to meet him right now. 25 00:03:51,130 --> 00:03:52,757 After all, 26 00:03:52,999 --> 00:03:58,801 he's simply passing time without actually living his life. 27 00:03:59,239 --> 00:04:02,572 In other words, he's not really even alive. 28 00:04:11,884 --> 00:04:13,476 Odagiri, 29 00:04:13,620 --> 00:04:15,918 how dare you, during business hours? 30 00:04:16,155 --> 00:04:17,452 But it's so funny. 31 00:04:17,690 --> 00:04:19,419 Funny? What is? 32 00:04:19,759 --> 00:04:22,728 It's the "Liar's Club." Someone sent it around. 33 00:04:23,830 --> 00:04:25,695 Read it to us. 34 00:04:31,170 --> 00:04:34,401 "I hear you've never even taken a vacation. 35 00:04:34,641 --> 00:04:38,177 Is that because City Hall couldn't function without you?" 36 00:04:38,177 --> 00:04:44,116 "No, because everyone would realize that City Hall doesn't need me at all." 37 00:04:57,263 --> 00:05:00,528 Oh, no, this will never do. 38 00:05:00,767 --> 00:05:03,292 He might as well be a corpse. 39 00:05:03,503 --> 00:05:08,907 In fact, this man has been dead for more than 20 years now. 40 00:05:09,642 --> 00:05:12,543 Before that, he did live a little. 41 00:05:12,712 --> 00:05:16,170 He even actually tried to do real work. 42 00:05:21,854 --> 00:05:25,654 A PROPOSAL FOR I NCREASING DEPARTMENTAL EFFICIENCY 43 00:05:25,858 --> 00:05:27,792 SUBMITTED 1930 44 00:05:30,496 --> 00:05:34,934 But now, there's barely a trace of his old passion and ambition. 45 00:05:34,934 --> 00:05:41,737 He's been worn down completely by the minutia of the bureaucratic machine 46 00:05:41,974 --> 00:05:45,569 and the meaningless busyness it breeds. 47 00:05:50,650 --> 00:05:52,948 Busy, always so very. Busy. 48 00:05:54,020 --> 00:05:58,150 But in fact, this man does absolutely nothing at all. 49 00:05:58,291 --> 00:06:01,624 Other than protecting his own spot. 50 00:06:01,728 --> 00:06:07,189 The best way to protect your place in this world is to do nothing at all. 51 00:06:09,802 --> 00:06:12,498 Is this really what life is all about? 52 00:06:18,344 --> 00:06:20,744 Is this really what life is all about? 53 00:06:21,914 --> 00:06:25,179 Before our friend will take this question seriously, 54 00:06:25,284 --> 00:06:28,515 his stomach has to get a lot worse, 55 00:06:28,821 --> 00:06:33,588 and he'll have to waste much, much more time. 56 00:06:34,460 --> 00:06:37,793 But any proposal for creating a park 57 00:06:38,531 --> 00:06:40,658 goes to the Parks Department. 58 00:06:41,200 --> 00:06:44,601 This really seems to be a question of hygiene, 59 00:06:44,904 --> 00:06:47,566 so you'd better try the Health Department. 60 00:06:48,608 --> 00:06:50,098 Go to the Sanitation Department. 61 00:06:50,209 --> 00:06:52,643 See Environmental Sanitation. 62 00:06:52,945 --> 00:06:54,847 Department of Prevention. 63 00:06:54,847 --> 00:06:56,678 Infectious Diseases. 64 00:06:57,150 --> 00:06:59,118 Lots of mosquitoes? 65 00:06:59,952 --> 00:07:02,921 That's a job for the Division of Pest Control. 66 00:07:05,691 --> 00:07:09,650 The problem is seeping waste, which means 67 00:07:10,496 --> 00:07:14,227 it's a problem for the Sewage Department at City Hall. 68 00:07:15,101 --> 00:07:21,165 Originally, it was a ditch with a road running over it, 69 00:07:21,507 --> 00:07:23,475 which means the Roads Department. 70 00:07:24,076 --> 00:07:28,308 We're waiting on a decision from City Planning. 71 00:07:28,414 --> 00:07:29,745 Go to Ward Reorganization. 72 00:07:30,683 --> 00:07:35,586 The Fire Department objected to draining that cesspool. 73 00:07:36,756 --> 00:07:39,691 There are water pressure problems in that area. 74 00:07:39,826 --> 00:07:43,763 Are you kidding? All we need's a good water supply. 75 00:07:43,763 --> 00:07:47,961 There's no reason it has to breed mosquitoes and cause rashes. 76 00:07:48,301 --> 00:07:52,294 Think what a time we'd have getting that filth out of our hoses. 77 00:07:52,472 --> 00:07:57,500 Of course, we'd love a kiddie pool in that neighborhood. 78 00:07:58,244 --> 00:08:04,308 Try the Education Department. They should have a Child Welfare Committee. 79 00:08:05,418 --> 00:08:09,548 But the problem doesn't only affect children. 80 00:08:10,189 --> 00:08:14,523 We've had enough trouble just rebuilding all the schools. 81 00:08:14,827 --> 00:08:20,766 A problem this big belongs with your Ward Representative to the City Council. 82 00:08:20,900 --> 00:08:24,666 I'll give you an introduction to the Deputy Mayor. 83 00:08:25,571 --> 00:08:29,166 Show him my card and he'll meet with you immediately. 84 00:08:31,043 --> 00:08:33,511 Please, sit down. 85 00:08:33,746 --> 00:08:36,909 Thank you for all your hard work. 86 00:08:37,617 --> 00:08:40,820 The truth is that we truly appreciate 87 00:08:40,820 --> 00:08:45,024 folks like you, who know to bring 88 00:08:45,024 --> 00:08:48,194 such complaints directly to our attention. 89 00:08:48,194 --> 00:08:53,962 That's precisely what inspired our new Department of Public Affairs. 90 00:08:54,200 --> 00:08:56,566 Don't skimp on your complaints. 91 00:08:56,936 --> 00:08:59,928 Hey, you. Show these folks the Public Affairs desk. 92 00:09:01,107 --> 00:09:05,009 You'll need to take that up with Engineering. Desk 8. 93 00:09:15,788 --> 00:09:19,189 How dare you? Stop giving us the runaround. 94 00:09:19,525 --> 00:09:23,689 What the hell's this poster mean? To help us kill time? 95 00:09:23,796 --> 00:09:26,663 We call people like you time-killers. 96 00:09:26,899 --> 00:09:31,302 All we want is to get that stinking cesspool cleaned up. 97 00:09:31,571 --> 00:09:36,702 If it's Engineering, Sewage, Health, Sanitation or the Fire Department, 98 00:09:37,009 --> 00:09:39,034 Public Affairs should sort it out. 99 00:09:39,312 --> 00:09:41,837 Forget it. We won't bother you anymore. 100 00:09:42,181 --> 00:09:46,018 You're just laughing at us. What a mockery of democracy. 101 00:09:46,018 --> 00:09:47,451 Let's go. 102 00:10:02,401 --> 00:10:04,198 Um, excuse me. 103 00:10:04,971 --> 00:10:08,429 Unfortunately, the section chief took the day off, 104 00:10:08,874 --> 00:10:12,605 and it'd be easier for us if you'd put this in writing. 105 00:10:23,589 --> 00:10:25,784 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 106 00:10:29,295 --> 00:10:31,126 What do you think? 107 00:10:31,397 --> 00:10:34,855 The section chief never takes days off. 108 00:10:35,635 --> 00:10:38,536 Yes, he's been kind of listless recently. 109 00:10:39,705 --> 00:10:43,766 But we really can't have him taking extended time off. 110 00:10:43,943 --> 00:10:49,176 Exactly. It's not like him to take a day off over a little cold. 111 00:10:49,982 --> 00:10:52,075 Nothing moves unless he stamps it. 112 00:10:52,251 --> 00:10:53,377 Yes, you're right. 113 00:10:55,287 --> 00:10:59,223 I must say, it's a terrible shame. 114 00:10:59,725 --> 00:11:01,556 One more month 115 00:11:01,894 --> 00:11:06,627 and he'd have broken the record of 30 years without a single absence. 116 00:11:07,366 --> 00:11:10,536 Trust me, some people are happy to have him gone. 117 00:11:10,536 --> 00:11:15,405 Only a bureaucrat schemes to replace his boss as soon as he's out. 118 00:11:18,978 --> 00:11:21,503 What's that medicine he's been taking? 119 00:11:21,714 --> 00:11:26,218 Stomach medicine. He always slurped his noodle bowl to the bottom, 120 00:11:26,218 --> 00:11:29,187 but lately, he barely touches it. 121 00:11:29,822 --> 00:11:35,761 Plain noodle soup. In all these years, I've never seen him eat anything else. 122 00:11:36,729 --> 00:11:40,130 And if the worst happens, who'll replace him? 123 00:11:42,601 --> 00:11:47,937 What's the rush? Lots more guys have to die before it's your turn. 124 00:11:57,483 --> 00:12:00,543 X-RAY LAB 125 00:12:14,233 --> 00:12:16,565 - Hiraoka-san... - Yes. 126 00:12:53,572 --> 00:12:55,130 Your stomach? 127 00:12:58,544 --> 00:13:02,913 Yeah, my stomach's bad, too. It's what they call "chronic." 128 00:13:04,750 --> 00:13:09,153 These days I hardly feel alive unless my stomach hurts. 129 00:13:11,423 --> 00:13:13,983 - Suzuki-san... - Yes. 130 00:13:18,130 --> 00:13:20,325 That man over there... 131 00:13:24,370 --> 00:13:27,533 His doctor told him he's got an ulcer, 132 00:13:28,007 --> 00:13:31,807 but trust me, it's stomach cancer. 133 00:13:32,511 --> 00:13:34,911 In a word, that very thing. 134 00:13:36,015 --> 00:13:40,247 And stomach cancer is practically a death sentence. 135 00:13:40,853 --> 00:13:44,254 The doc usually says it's just a mild ulcer, 136 00:13:44,490 --> 00:13:47,550 and that there's no real need to operate. 137 00:13:48,928 --> 00:13:54,628 And that you can eat whatever you want as long as it's easy to digest. 138 00:13:55,167 --> 00:13:59,228 If that's what he tells you, you've got a year, at most. 139 00:14:00,039 --> 00:14:05,636 But if you've got these symptoms, you won't last a year: 140 00:14:06,278 --> 00:14:10,612 First, if the pain is kind of heavy. 141 00:14:12,284 --> 00:14:15,845 Second, if you can't stop burping unpleasantly. 142 00:14:17,556 --> 00:14:19,990 And your tongue's always dry. 143 00:14:20,259 --> 00:14:23,092 You can't get enough water and tea. 144 00:14:23,762 --> 00:14:27,095 And then there's the diarrhea. 145 00:14:27,299 --> 00:14:31,065 And, if it isn't diarrhea, well, then you're constipated. 146 00:14:32,071 --> 00:14:34,938 Your bowel movements go black. 147 00:14:38,344 --> 00:14:40,335 And then, 148 00:14:40,679 --> 00:14:45,275 that meat you used to love so, you can hardly touch it anymore. 149 00:14:46,619 --> 00:14:50,020 And whatever you eat, you vomit half an hour later. 150 00:14:50,322 --> 00:14:53,257 And when stuff you ate last week comes up 151 00:14:53,525 --> 00:14:56,551 when you vomit, well, then you're done for. 152 00:14:56,829 --> 00:14:59,992 You've hardly got three months... 153 00:15:11,810 --> 00:15:15,405 Watanabe-san. Watanabe Kanji-san. 154 00:15:18,050 --> 00:15:20,211 Watanabe-san. 155 00:15:22,922 --> 00:15:24,150 Yes. 156 00:16:01,994 --> 00:16:02,926 Sit down. 157 00:16:06,799 --> 00:16:10,633 Um... it looks like you've got a mild ulcer. 158 00:16:25,651 --> 00:16:26,174 Honestly... 159 00:16:27,653 --> 00:16:29,450 please tell me... 160 00:16:30,255 --> 00:16:31,950 the truth. 161 00:16:32,424 --> 00:16:34,858 Tell me it's stomach cancer. 162 00:16:35,527 --> 00:16:38,587 I just told you, it's a mild ulcer. 163 00:17:00,219 --> 00:17:04,121 What about an operation? Can't you operate? 164 00:17:04,289 --> 00:17:08,089 Oh, no, there's no need to operate. It'll heal on its own. 165 00:17:08,861 --> 00:17:11,352 And my diet? 166 00:17:11,930 --> 00:17:17,266 Well, just use your common sense. As long as it's easy to digest, 167 00:17:17,569 --> 00:17:19,594 you can eat whatever you like. 168 00:17:33,318 --> 00:17:34,808 Does that patient have a year? 169 00:17:35,320 --> 00:17:37,845 No, I'd give him six months. 170 00:17:38,223 --> 00:17:39,986 - Six months? - Yeah. 171 00:17:41,293 --> 00:17:46,356 What would you do if you had only six months left to live, like him? 172 00:17:52,237 --> 00:17:54,831 What about you, Aihara? 173 00:17:57,242 --> 00:17:59,039 The barbiturates are over there. 174 00:19:09,648 --> 00:19:10,808 Is there a blackout? 175 00:19:11,016 --> 00:19:13,610 The street lights and neighbors'are lit. 176 00:19:13,752 --> 00:19:16,585 How strange. I wonder if Dad's out. 177 00:19:16,922 --> 00:19:17,946 Where's the key? 178 00:19:18,323 --> 00:19:19,688 In your handbag. 179 00:19:21,593 --> 00:19:26,257 Did Hayashi-san forget to lock up when she went home? 180 00:19:26,865 --> 00:19:29,390 She's only a part-time maid. 181 00:19:29,735 --> 00:19:34,069 Full-time would hardly break the bank, but a thief sure would. 182 00:19:34,406 --> 00:19:37,898 That's just like Dad, the petty bureaucrat. 183 00:19:39,878 --> 00:19:41,311 Man, it's freezing. 184 00:19:41,547 --> 00:19:43,811 Just as cold inside as out. 185 00:19:44,082 --> 00:19:46,141 I just hate Japanese houses. 186 00:19:46,418 --> 00:19:51,014 Have a great time out and come home to this dump. We need a modern home. 187 00:19:51,757 --> 00:19:52,724 - Honey... - Yeah. 188 00:19:53,292 --> 00:19:57,194 A house of our own would cost 500,000 yen, right? 189 00:19:57,963 --> 00:20:00,488 Use father's retirement bonus as collateral... 190 00:20:01,033 --> 00:20:03,797 Yeah, it ought to be worth 6 or 700,000 yen by now. 191 00:20:04,369 --> 00:20:07,497 Plus a monthly pension of 12 or 13,000 yen. 192 00:20:07,940 --> 00:20:10,033 And another 100,000 in savings. 193 00:20:10,442 --> 00:20:12,137 But you think he'd agree? 194 00:20:12,277 --> 00:20:16,611 If he doesn't, we'll tell him we're moving out. That'll clinch it. 195 00:20:16,782 --> 00:20:21,344 Besides, even Pop wouldn't want to take all that money to his grave. 196 00:20:31,230 --> 00:20:33,095 What's wrong, Dad? 197 00:20:37,002 --> 00:20:40,904 Oh, nothing. Nothing at all. 198 00:20:48,046 --> 00:20:49,741 That was strange. 199 00:20:51,917 --> 00:20:52,941 Listen, honey. 200 00:20:53,952 --> 00:20:55,385 It's not fair. 201 00:20:55,621 --> 00:20:56,485 What isn't? 202 00:20:56,755 --> 00:20:59,588 He heard our whole conversation. 203 00:21:00,325 --> 00:21:02,156 It's really not fair. 204 00:21:02,561 --> 00:21:05,325 It may be his house, but this is our room. 205 00:21:05,697 --> 00:21:09,189 I can't believe he snuck in here while we were out. 206 00:21:10,402 --> 00:21:14,338 Besides, if he's got a gripe, he should come out with it. 207 00:21:14,640 --> 00:21:17,165 Not go around acting like a crabby kid. 208 00:22:02,220 --> 00:22:04,654 Stop being so moody. 209 00:22:06,858 --> 00:22:09,019 Forget about your dad. 210 00:22:09,394 --> 00:22:12,852 He has his life. We have ours. 211 00:22:20,072 --> 00:22:21,801 Love me. 212 00:22:42,427 --> 00:22:43,359 How sad. 213 00:22:44,930 --> 00:22:46,761 She was so young, 214 00:22:47,699 --> 00:22:51,260 and to leave such a sweet little boy behind. 215 00:22:51,770 --> 00:22:54,034 She must have regretted dying. 216 00:22:54,740 --> 00:22:58,608 Cut it out. The same broken record. 217 00:23:14,359 --> 00:23:17,192 Hurry, hurry. Mommy's leaving. 218 00:23:38,784 --> 00:23:40,251 You can't use Mitsuo 219 00:23:40,485 --> 00:23:42,953 as an excuse not to marry again. 220 00:23:43,221 --> 00:23:45,781 As soon as that boy grows up, 221 00:23:45,957 --> 00:23:48,721 he'll never love you the way you loved him. 222 00:23:49,194 --> 00:23:52,561 And when he gets married, they'll squeeze you out. 223 00:23:52,764 --> 00:23:55,756 You've got to think about your own future. 224 00:23:55,967 --> 00:23:59,403 I'm telling you, find another wife now. 225 00:23:59,671 --> 00:24:01,571 Besides, my wife says, 226 00:24:01,807 --> 00:24:05,402 the thought of you and your oily skin 227 00:24:05,610 --> 00:24:09,410 keeping up with the laundry is too disgusting to bear. 228 00:24:11,416 --> 00:24:13,509 Dad. 229 00:24:23,628 --> 00:24:25,391 Mitsuo. 230 00:24:27,399 --> 00:24:30,664 Good night. You'll lock up down there, right? 231 00:25:34,866 --> 00:25:36,197 Mitsuo. 232 00:25:41,573 --> 00:25:44,041 What do you say? What a great hit. 233 00:25:44,409 --> 00:25:48,675 You know, the batter is my... 234 00:25:54,886 --> 00:25:57,116 Mitsuo, Mitsuo. 235 00:26:02,994 --> 00:26:04,393 That idiot. 236 00:26:04,829 --> 00:26:06,490 What's he thinking? 237 00:26:17,375 --> 00:26:21,106 Mitsuo. 238 00:26:24,749 --> 00:26:29,015 Mitsuo, be brave. It's only your appendix. 239 00:26:29,254 --> 00:26:31,313 No worse than pulling a tooth. 240 00:26:45,604 --> 00:26:47,834 Can't you stay for the operation, Dad? 241 00:26:48,573 --> 00:26:52,509 Well, I've got some other things to do and... 242 00:27:00,619 --> 00:27:02,849 Mitsuo, Mitsuo. 243 00:27:12,263 --> 00:27:15,926 Banzai, Banzai. 244 00:27:21,373 --> 00:27:24,342 Banzai, banzai. 245 00:27:31,216 --> 00:27:32,581 Dad. 246 00:27:35,820 --> 00:27:39,756 Mitsuo. 247 00:30:09,140 --> 00:30:12,268 CERTI FICATE OF APPRECIATION 248 00:30:12,544 --> 00:30:20,144 IN RECOGNITION OF 25 YEARS OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE 249 00:30:27,725 --> 00:30:30,660 Watanabe-san left for work as usual. 250 00:30:30,929 --> 00:30:32,294 What? 251 00:30:34,232 --> 00:30:37,690 But he hasn't been in at all. 252 00:30:38,236 --> 00:30:42,002 It's been five days now, but he hasn't called in sick either. 253 00:30:42,273 --> 00:30:45,538 The sub-section chief asked me to check up on him. 254 00:30:51,683 --> 00:30:54,413 Madam. Madam. 255 00:31:00,959 --> 00:31:02,392 What? Impossible. 256 00:31:02,560 --> 00:31:06,257 But it's true. The man from his office said so. 257 00:31:06,531 --> 00:31:08,522 What could Father be doing? 258 00:31:09,200 --> 00:31:12,067 It's incredible, but it's really true. 259 00:31:12,637 --> 00:31:16,232 The people at his house were flabbergasted. 260 00:31:17,275 --> 00:31:18,867 What a bother. 261 00:31:20,111 --> 00:31:24,207 When the section chief's out, I can stamp your paperwork. 262 00:31:24,682 --> 00:31:27,617 But he has to approve any resignations, right? 263 00:31:28,887 --> 00:31:30,855 Don't tell me you want to quit? 264 00:31:31,289 --> 00:31:32,916 I don't belong here. 265 00:31:43,768 --> 00:31:47,329 Uncle, he even withdrew 50,000 yen from his account. 266 00:31:47,805 --> 00:31:49,898 That miser? 267 00:31:50,375 --> 00:31:54,368 Maybe he's got a woman. That would be quite something. 268 00:31:54,812 --> 00:31:56,643 - Now, dear. - Never. 269 00:31:56,848 --> 00:31:59,817 Oh, there's no telling when it comes to love. 270 00:32:00,451 --> 00:32:03,579 The least likely ones have the highest risk. 271 00:32:04,522 --> 00:32:09,516 If you ask me, he's actually always been a real lech. 272 00:32:09,827 --> 00:32:15,561 What they call a sullen lech. But he's stayed single these 20 years for you. 273 00:32:15,934 --> 00:32:18,926 It makes sense he'd explode sooner or later. 274 00:32:19,270 --> 00:32:23,172 Oh, no. He's lost a lot of weight recently, 275 00:32:23,308 --> 00:32:26,004 and his skin's strangely dry and flaky. 276 00:32:26,144 --> 00:32:28,078 I bet there's another explanation. 277 00:32:28,313 --> 00:32:29,803 You saw him recently? 278 00:32:30,114 --> 00:32:33,845 Four days ago. He turned up that morning. 279 00:32:34,085 --> 00:32:37,953 I thought there was definitely something wrong. 280 00:32:38,189 --> 00:32:40,555 But you know your uncle. 281 00:32:40,825 --> 00:32:45,159 He just said, "Why the glum look? If it's a loan, forget it." 282 00:32:45,296 --> 00:32:49,926 Hey, don't tell me he had good news. Not with that long face. 283 00:32:50,001 --> 00:32:51,969 Now, honey, it's just that 284 00:32:52,036 --> 00:32:56,666 my husband thinks all men are self-indulgent, like him. 285 00:33:00,945 --> 00:33:05,177 Say, Mitsuo-san. Did something happen at home? 286 00:33:06,651 --> 00:33:08,881 No... nothing in particular. 287 00:33:33,544 --> 00:33:34,909 Hey. 288 00:33:35,346 --> 00:33:37,143 Deliver this to my place. 289 00:33:40,585 --> 00:33:42,712 My editor's waiting outside. 290 00:33:46,824 --> 00:33:50,089 And get some sleeping pills at the drugstore. 291 00:33:50,328 --> 00:33:51,886 There's a prescription in my name. 292 00:33:52,296 --> 00:33:55,026 But sir, the drugstore's already closed. 293 00:33:55,400 --> 00:33:56,628 Is it that late? 294 00:33:56,934 --> 00:33:59,903 Around here, they close up shop after dinner. 295 00:34:02,340 --> 00:34:04,035 What to do? 296 00:34:04,609 --> 00:34:07,510 I can't get to sleep unless I take them with my nightcap. 297 00:34:08,346 --> 00:34:10,576 Um, I don't mean to be rude. 298 00:34:12,750 --> 00:34:16,311 But I happen to have some sleeping pills with me. 299 00:34:34,372 --> 00:34:36,203 Well, much obliged. 300 00:34:36,841 --> 00:34:39,309 May I pay you the official price? 301 00:34:39,710 --> 00:34:40,836 No, no. 302 00:34:42,480 --> 00:34:45,176 I was planning to throw them away. 303 00:34:47,718 --> 00:34:49,982 - But... - No, really. 304 00:34:51,022 --> 00:34:52,580 Really? 305 00:34:53,324 --> 00:34:56,020 Then let me pick up your tab. 306 00:34:56,160 --> 00:34:57,855 Oh, no. 307 00:34:58,029 --> 00:34:59,360 You can drink, right? 308 00:35:00,631 --> 00:35:04,089 Please, have another. You hardly seem tipsy. 309 00:35:04,335 --> 00:35:06,303 Why, thank you. 310 00:35:10,975 --> 00:35:14,240 I throw up everything anyway. 311 00:35:15,446 --> 00:35:20,509 In other words, my stomach... I have stomach cancer. 312 00:35:21,686 --> 00:35:23,381 - Stomach cancer? - Yes. 313 00:35:26,190 --> 00:35:27,987 That's a shock. 314 00:35:29,760 --> 00:35:33,059 But then, what you're doing is crazy. 315 00:35:34,966 --> 00:35:38,402 Yes, it's embarrassing, but... 316 00:35:38,703 --> 00:35:40,432 But... 317 00:35:41,038 --> 00:35:45,031 It's suicide to drink when you have stomach cancer. 318 00:35:48,679 --> 00:35:51,807 But... I can't die. 319 00:35:56,754 --> 00:35:59,882 I'll just up and die on them. 320 00:36:00,558 --> 00:36:02,492 I want to, but... 321 00:36:03,027 --> 00:36:05,188 I can't... die. 322 00:36:07,798 --> 00:36:12,360 In other words, I can't bring myself to die. 323 00:36:14,739 --> 00:36:19,540 I don't know what I've been doing with my life all these years. 324 00:36:23,414 --> 00:36:24,711 No children? 325 00:36:29,854 --> 00:36:31,151 Your stomach hurts? 326 00:36:33,191 --> 00:36:37,287 No, it's not my stomach... 327 00:36:45,570 --> 00:36:50,166 It seems you're carrying a heavy load indeed. 328 00:36:50,508 --> 00:36:51,475 No... 329 00:36:54,612 --> 00:36:56,546 It's just... 330 00:36:57,915 --> 00:37:01,715 I'm such a fool. 331 00:37:03,821 --> 00:37:06,119 I'm just... 332 00:37:12,463 --> 00:37:15,557 so furious with myself. 333 00:37:18,603 --> 00:37:23,870 Until just a few days ago, 334 00:37:24,675 --> 00:37:29,339 I'd never even bought a drink with my own money. 335 00:37:30,514 --> 00:37:36,680 It's only now that I don't know how much longer I've got to live 336 00:37:37,288 --> 00:37:38,983 that I finally... 337 00:37:39,590 --> 00:37:41,217 I understand. 338 00:37:41,492 --> 00:37:43,119 I understand. 339 00:37:44,028 --> 00:37:47,225 But drinking is plain crazy. 340 00:37:47,898 --> 00:37:50,196 Besides, does it even taste good? 341 00:37:50,901 --> 00:37:53,995 No, it doesn't. 342 00:37:54,472 --> 00:37:55,837 But... 343 00:37:56,173 --> 00:38:00,371 for a little while, I can forget my cancer, 344 00:38:00,711 --> 00:38:04,306 and all the other painful things. 345 00:38:06,117 --> 00:38:07,448 Drinking... 346 00:38:11,756 --> 00:38:14,554 this expensive sake 347 00:38:15,459 --> 00:38:19,395 is like paying myself back with poison 348 00:38:20,464 --> 00:38:23,900 for the way I lived all these years. 349 00:38:24,468 --> 00:38:26,129 In other words, 350 00:38:27,505 --> 00:38:28,529 I mean, 351 00:38:29,473 --> 00:38:32,806 it feels awful, 352 00:38:33,444 --> 00:38:37,608 but it feels good at the same... 353 00:38:41,919 --> 00:38:43,784 I can understand. 354 00:38:45,956 --> 00:38:48,322 Oh, why... 355 00:39:19,290 --> 00:39:22,123 Actually, I... 356 00:39:22,293 --> 00:39:25,592 I have 50,000 yen here with me, 357 00:39:25,830 --> 00:39:29,698 which I'd like to spend all at once. 358 00:39:30,768 --> 00:39:33,828 But embarrassingly enough, 359 00:39:34,171 --> 00:39:38,198 the thing is, I don't even actually know how. 360 00:39:38,609 --> 00:39:41,339 So what I'm trying to say is... 361 00:39:42,179 --> 00:39:44,909 You want me to show you how to spend it? 362 00:39:45,416 --> 00:39:49,682 Yes, I realize it's terribly forward of me... 363 00:39:54,058 --> 00:39:55,582 But... 364 00:39:58,763 --> 00:40:00,663 No, this money... 365 00:40:09,974 --> 00:40:14,240 It took me dozens of years to set aside this money. 366 00:40:16,080 --> 00:40:20,710 All the more reason now to... What I'm trying to say... 367 00:40:21,118 --> 00:40:22,585 I understand. 368 00:40:22,887 --> 00:40:25,913 But please put your money away. 369 00:40:26,157 --> 00:40:27,556 Tonight's on me. 370 00:40:28,058 --> 00:40:29,457 But that's not... I... 371 00:40:30,161 --> 00:40:32,857 Just leave things to me. 372 00:40:48,946 --> 00:40:50,743 Truly fascinating... 373 00:40:51,115 --> 00:40:54,380 I realize it's rude to call you fascinating, 374 00:40:54,819 --> 00:40:58,277 but you're an extremely rare individual. 375 00:40:59,023 --> 00:41:04,017 I'm a half-baked fool who writes meaningless novels. 376 00:41:04,428 --> 00:41:07,022 You've really made me think tonight. 377 00:41:20,511 --> 00:41:25,414 I realize what they say about the nobility of misfortune is true. 378 00:41:25,683 --> 00:41:28,709 Because misfortune teaches us the truth. 379 00:41:28,853 --> 00:41:32,584 Your cancer has opened your eyes to your own life. 380 00:41:40,631 --> 00:41:43,794 We humans are so careless. 381 00:41:44,301 --> 00:41:49,136 We only realize how beautiful life is when we chance upon death. 382 00:41:49,740 --> 00:41:52,834 But few of us are actually able to face death. 383 00:41:53,277 --> 00:41:56,576 The worst ones know nothing of life 'til they die. 384 00:41:56,881 --> 00:42:00,373 You're splendid. Rebelling against life at your age. 385 00:42:00,651 --> 00:42:03,449 Your rebellious spirit moves me. 386 00:42:03,754 --> 00:42:08,623 You were a slave to your own life. Now you will become its master. 387 00:42:08,993 --> 00:42:12,360 I'm telling you, it's our human duty to enjoy life. 388 00:42:12,530 --> 00:42:15,693 Wasting it,, you desecrate God's great gift. 389 00:42:16,066 --> 00:42:19,035 We've got to be greedy about living. 390 00:42:19,136 --> 00:42:23,470 We learned that greed is a vice, but that's old. Greed is a virtue. 391 00:42:23,707 --> 00:42:26,835 Especially this greediness for life. 392 00:42:27,778 --> 00:42:30,042 Let's go. 393 00:42:33,150 --> 00:42:36,415 Let us go reclaim the life you have wasted. 394 00:42:36,887 --> 00:42:41,290 Tonight it will be my pleasure to act as your Mephistopheles. 395 00:42:41,458 --> 00:42:45,121 A good Mephistopheles who seeks no reward. 396 00:42:47,865 --> 00:42:51,460 With a black dog to guide us. Show us the way. 397 00:42:56,807 --> 00:42:57,831 Listen. 398 00:42:57,975 --> 00:43:00,443 These silver balls, they're you. 399 00:43:01,011 --> 00:43:03,309 They're your life itself. 400 00:43:03,614 --> 00:43:07,607 This machine liberates people who strangle themselves 401 00:43:07,851 --> 00:43:12,948 in their daily lives. A vending machine of dreams and infatuations. 402 00:43:55,332 --> 00:43:57,095 Over here, sweetie. 403 00:44:22,559 --> 00:44:24,083 - Not so fast. - But... 404 00:44:24,428 --> 00:44:28,831 You don't know, but these women are the greediest of all mammals. 405 00:44:32,169 --> 00:44:36,629 It'll cost you close to a dozen hats to get that old one back. 406 00:44:42,212 --> 00:44:46,945 Besides, it's time to buy a new hat to switch to a new self. 407 00:45:09,707 --> 00:45:10,901 Welcome. 408 00:45:13,510 --> 00:45:16,877 Welcome. We haven't seen you in a while. 409 00:45:24,655 --> 00:45:26,623 The same for your friend? 410 00:45:39,670 --> 00:45:41,661 What are you laughing at? 411 00:45:41,772 --> 00:45:44,741 It's the honest truth. He really has cancer. 412 00:45:45,175 --> 00:45:47,666 - Then why's he drinking? - You idiot. 413 00:45:48,011 --> 00:45:50,707 That's why you'll never get it. 414 00:45:50,814 --> 00:45:54,409 Ecce homo. Behold this man. 415 00:45:54,852 --> 00:45:58,515 This man bears a cross called cancer. He's Christ. 416 00:45:59,189 --> 00:46:03,091 If you were diagnosed with cancer, you'd die on the spot. 417 00:46:03,393 --> 00:46:08,660 But not this fellow. That's the moment he started living. 418 00:46:09,533 --> 00:46:11,228 Right? Isn't that so? 419 00:47:03,387 --> 00:47:07,289 Listen, the thing is, that's the etiquette. 420 00:47:07,724 --> 00:47:10,352 Listen, you, over here, here. 421 00:48:33,577 --> 00:48:36,978 Anybody want to request a favorite? 422 00:48:37,948 --> 00:48:39,745 "Life is Brief." 423 00:48:39,983 --> 00:48:41,007 What? 424 00:48:42,352 --> 00:48:44,252 "Life is Brief." 425 00:48:44,521 --> 00:48:48,753 Fall in love, maidens 426 00:48:49,159 --> 00:48:52,788 Oh, that love song from back in the nineteen teens. 427 00:49:20,791 --> 00:49:28,357 Life is brief 428 00:49:29,700 --> 00:49:35,502 Fall in love, maidens 429 00:49:38,842 --> 00:49:46,476 Before the crimson bloom 430 00:49:47,884 --> 00:49:53,345 Fades from your lips 431 00:49:57,427 --> 00:50:04,890 Before the tides of passion 432 00:50:06,236 --> 00:50:12,004 Cool within you 433 00:50:14,411 --> 00:50:21,340 For those of you 434 00:50:23,286 --> 00:50:29,316 Who know no tomorrow 435 00:50:32,896 --> 00:50:40,894 Life is brief 436 00:50:41,671 --> 00:50:47,667 Fall in love, maidens 437 00:50:49,780 --> 00:50:57,710 Before your raven tresses 438 00:50:58,922 --> 00:51:04,417 Begin to fade 439 00:51:06,663 --> 00:51:14,331 Before the flames in your hearts 440 00:51:15,739 --> 00:51:21,644 Flicker and die 441 00:51:23,480 --> 00:51:31,751 For those to whom 442 00:51:32,756 --> 00:51:38,854 Today will never return 443 00:51:46,503 --> 00:51:49,097 That's the spirit, man. 444 00:51:50,173 --> 00:51:56,169 Life is brief 445 00:52:42,893 --> 00:52:47,694 Striptease. Now, this is what I call art. 446 00:52:47,864 --> 00:52:52,028 No, it's more than art. It's more direct. 447 00:52:52,469 --> 00:52:55,529 In other words, that female body 448 00:52:56,006 --> 00:52:59,567 gently undulating up there on stage is a juicy steak, 449 00:52:59,776 --> 00:53:02,210 a glass of liquor, a bottle of camphor, 450 00:53:02,479 --> 00:53:04,538 streptomycin, uranium... 451 00:55:38,635 --> 00:55:40,000 Please, stop. 452 00:55:41,438 --> 00:55:43,303 Hey, stop the car. 453 00:55:57,287 --> 00:55:58,777 What? Had enough? 454 00:55:59,089 --> 00:56:00,920 I think he's throwing up. 455 00:56:07,630 --> 00:56:09,928 What a drag. 456 00:57:06,790 --> 00:57:10,556 Say, let's sing something. I hate feeling blue. 457 00:57:11,127 --> 00:57:14,460 C'mon a my house a my house 458 00:57:14,898 --> 00:57:18,527 I'm gonna give you a Christmas tree 459 00:57:19,102 --> 00:57:22,367 C'mon a my house a my house 460 00:57:22,872 --> 00:57:28,435 I'm gonna give you a marriage ring and a pomegranate too 461 00:57:28,611 --> 00:57:31,876 C'mon a my house a my house 462 00:57:32,182 --> 00:57:35,618 C'mon a my house a my house 463 00:57:36,286 --> 00:57:41,849 I'm gonna give you a peach and a pear I love your hair 464 00:58:19,128 --> 00:58:20,857 Section Chief. 465 00:58:31,941 --> 00:58:33,306 I thought it was you. 466 00:58:41,251 --> 00:58:44,152 I hardly recognized you in that new hat. 467 00:58:53,263 --> 00:58:56,061 But I'm glad. I was looking for your place. 468 00:58:56,566 --> 00:58:58,500 Are you off to work? 469 00:58:58,768 --> 00:59:00,497 No, I'm... 470 00:59:00,637 --> 00:59:02,628 Do you have your seal? 471 00:59:03,873 --> 00:59:06,205 No, my seal's back at home. 472 00:59:06,543 --> 00:59:08,807 I want to quit the civil service. 473 00:59:09,479 --> 00:59:12,380 I'm in a rush 'cause I found a new job. 474 00:59:13,750 --> 00:59:16,480 - Then come to my house. - Sure. 475 00:59:29,399 --> 00:59:31,959 - Why are you quitting? - Boredom. 476 00:59:32,201 --> 00:59:35,227 It's killing me. Each day is as predictable as the last. 477 00:59:35,572 --> 00:59:38,132 Nothing new ever happens. 478 00:59:39,108 --> 00:59:42,544 Still, I put up with it for a year and a half, 479 00:59:42,879 --> 00:59:47,145 but the only novel thing that happened was you taking a few days off, 480 00:59:47,951 --> 00:59:51,853 and now this new hat of yours. That was it. 481 00:59:57,126 --> 01:00:00,391 In any case, don't say anything when Dad gets back. 482 01:00:00,763 --> 01:00:02,025 I've nothing to say. 483 01:00:02,165 --> 01:00:05,828 What I mean is, don't reproach him about anything. 484 01:00:06,002 --> 01:00:08,732 If you hadn't brought up his pension... 485 01:00:09,505 --> 01:00:12,906 You're so self-centered, blaming it all on me. 486 01:00:13,309 --> 01:00:15,607 You brought up his savings. 487 01:00:15,912 --> 01:00:18,642 Said even he wouldn't take them to his grave... 488 01:00:19,115 --> 01:00:24,644 But it just doesn't make sense that that's all it took to set Dad off. 489 01:00:24,954 --> 01:00:27,184 Dad's never stayed out all night. 490 01:00:27,390 --> 01:00:30,917 Let's stop this now. We don't even know 491 01:00:31,160 --> 01:00:35,494 what he's up to, let alone if it's got anything to do with us. 492 01:00:42,472 --> 01:00:44,064 I'll be going then. 493 01:00:44,774 --> 01:00:46,799 Oh, c'mon in. 494 01:00:48,378 --> 01:00:49,675 Honey! 495 01:01:54,877 --> 01:01:56,845 Thirty years. 496 01:01:57,413 --> 01:02:01,315 Thirty years in that awful place. It kills me to think of it. 497 01:02:02,618 --> 01:02:04,210 I'm sorry. 498 01:02:04,654 --> 01:02:06,053 No, it's just, 499 01:02:07,623 --> 01:02:10,751 recently, 500 01:02:11,260 --> 01:02:13,285 every time I see that award, 501 01:02:14,230 --> 01:02:18,132 it reminds me of that joke you read us. 502 01:02:20,036 --> 01:02:23,733 No, no, that joke hit the nail on the head. 503 01:02:27,810 --> 01:02:31,371 No matter how hard I try, 504 01:02:34,450 --> 01:02:38,181 I can't remember a thing I've done in that office 505 01:02:40,289 --> 01:02:43,224 over the last thirty years. 506 01:02:45,661 --> 01:02:47,561 All I remember, 507 01:02:48,464 --> 01:02:52,764 what I mean is, I was just busy, 508 01:02:53,503 --> 01:02:57,405 and even then I was bored. 509 01:02:57,974 --> 01:03:03,913 I had you all wrong, Section Chief. You actually get it. What a shock. 510 01:03:13,256 --> 01:03:17,158 That's crazy. Whatever uncle says, I know Dad best. 511 01:03:17,627 --> 01:03:18,423 But... 512 01:03:18,628 --> 01:03:23,531 I can't even imagine Dad with such a young girl. 513 01:03:32,842 --> 01:03:35,970 This is the wrong form. 514 01:04:08,211 --> 01:04:10,873 Are you going in to the office? 515 01:04:11,013 --> 01:04:13,447 Yes, I've got to deliver this. 516 01:04:13,649 --> 01:04:16,641 Then will you post my sick leave? 517 01:04:17,553 --> 01:04:19,987 Why are you staying out of the office? 518 01:04:21,257 --> 01:04:24,784 It's a hot topic around there. Like you mutated or something. 519 01:04:26,462 --> 01:04:27,724 I just... 520 01:04:30,600 --> 01:04:32,864 Are you really sick? 521 01:04:34,503 --> 01:04:36,664 Actually, you look kind of pale. 522 01:04:38,107 --> 01:04:41,201 It's just that what I mean... 523 01:04:42,311 --> 01:04:44,279 I didn't think so. 524 01:04:45,081 --> 01:04:49,541 So where do you go when you pretend you're going to work? 525 01:04:52,021 --> 01:04:53,886 You don't fool me. 526 01:04:56,125 --> 01:04:57,422 But how odd. 527 01:04:57,760 --> 01:05:02,094 Don't you know? Sakai-san came here yesterday and spilled the beans., 528 01:05:05,201 --> 01:05:06,395 Who cares? 529 01:05:06,702 --> 01:05:09,005 After 30 years with an unblemished record, 530 01:05:09,005 --> 01:05:11,872 you deserve at least six months off. 531 01:05:15,811 --> 01:05:20,339 Besides, I'll cover for you. I'm not like that Fish Kite. 532 01:05:20,549 --> 01:05:24,076 - Fish kite? - Yes, he's a human Fish Kite, 533 01:05:24,654 --> 01:05:30,593 that Sakai-san is. His lips are always moving, but he's just hot air inside. 534 01:05:32,461 --> 01:05:35,430 Besides, he acts like he's some high flyer. 535 01:05:35,898 --> 01:05:39,299 He makes 200 yen more a month than I do, 536 01:05:39,568 --> 01:05:42,560 so he looks down on me. 537 01:06:02,358 --> 01:06:03,950 Bye, then. 538 01:06:14,670 --> 01:06:17,161 Say, wait, I'll go with you. 539 01:07:10,559 --> 01:07:12,288 Madam. 540 01:07:14,764 --> 01:07:16,231 Madam. 541 01:07:17,199 --> 01:07:21,499 You're so lucky. I wish I could live in a house like yours. 542 01:07:23,239 --> 01:07:27,369 Our place crams three generations in two rooms. It's like civil war. 543 01:07:29,378 --> 01:07:32,211 And you have a wonderful son, right? 544 01:07:32,581 --> 01:07:36,017 In any event, where do you buy ladies' stockings? 545 01:07:36,318 --> 01:07:37,876 - You're buying some? - Yes. 546 01:07:38,687 --> 01:07:41,713 Western clothing stores carry them. 547 01:07:43,192 --> 01:07:48,186 They're for your daughter-in-law, right? I've heard she's very pretty. 548 01:07:49,098 --> 01:07:51,589 According to our Mr. Fish Kite's report. 549 01:08:03,979 --> 01:08:07,210 - They look wonderful. - I'm all dizzy. 550 01:08:07,783 --> 01:08:11,014 - They make you that happy? - So happy. 551 01:08:11,320 --> 01:08:16,223 To buy them myself, I'd have to live on sardines for lunch for three months. 552 01:08:16,525 --> 01:08:19,085 But why did you buy them for me? 553 01:08:19,395 --> 01:08:22,956 In a word, your stockings had holes. 554 01:08:23,799 --> 01:08:28,964 But the holes in my stockings don't bother your legs. 555 01:08:29,205 --> 01:08:31,469 It's just that I... 556 01:08:32,308 --> 01:08:37,211 No, no. I didn't mean that. I know how kind you are. 557 01:08:37,480 --> 01:08:43,248 But right now, I feel kind of awkward, so I made that awful remark. I'm sorry. 558 01:09:03,639 --> 01:09:05,698 Want to hear something good? 559 01:09:06,008 --> 01:09:07,032 Something good? 560 01:09:07,276 --> 01:09:11,212 I got so bored I had to give everyone at work a nickname. 561 01:09:11,347 --> 01:09:12,871 Want to hear them? 562 01:09:13,015 --> 01:09:14,812 Sea Slug. - Sea Slug? 563 01:09:15,251 --> 01:09:19,153 Can you guess? Someone who's slippery and evasive. 564 01:09:21,056 --> 01:09:23,217 Ohno-san, the sub-section chief. 565 01:09:23,926 --> 01:09:27,259 Sea Slug... indeed. 566 01:09:27,930 --> 01:09:32,128 Ditch-cover-board, damp and soggy all year round. 567 01:09:33,769 --> 01:09:36,101 - Would that be Ohbara? - Bingo! 568 01:09:38,440 --> 01:09:40,465 Next comes Flypaper. 569 01:09:40,843 --> 01:09:44,074 - Flypaper? - You know, sticks to everything. 570 01:09:44,613 --> 01:09:46,774 Get it? Noguchi-san. 571 01:09:49,985 --> 01:09:55,651 Next is Saito-san, the manager. See if you can guess his nickname. 572 01:09:56,125 --> 01:10:00,061 Saito, huh. Saito would be... 573 01:10:00,863 --> 01:10:04,697 Saito's main feature is that he's so featureless. 574 01:10:05,768 --> 01:10:09,169 I don't really know... 575 01:10:09,605 --> 01:10:11,004 Daily Special. 576 01:10:11,340 --> 01:10:13,865 - Daily special? - At the cafeteria. 577 01:10:18,914 --> 01:10:20,939 Then what about Kimura? 578 01:10:21,250 --> 01:10:24,310 Rice noodles, always timid and trembling. 579 01:10:27,623 --> 01:10:30,854 Say, I had a nickname for you, too. 580 01:10:32,361 --> 01:10:35,922 But I'm not going to tell, 'cause I had you all wrong. 581 01:10:36,298 --> 01:10:40,029 No, don't worry, just tell me... 582 01:10:40,869 --> 01:10:42,131 Oh, dear. 583 01:10:42,538 --> 01:10:46,372 No, I'd rather you broke it to me. 584 01:10:46,475 --> 01:10:49,035 Okay, then. The Mummy. 585 01:10:52,481 --> 01:10:54,244 I'm sorry. 586 01:10:55,618 --> 01:10:58,348 Oh, no... 587 01:11:00,422 --> 01:11:03,289 In other words, I'm... 588 01:11:17,139 --> 01:11:19,437 I'm going. Thank you so much. 589 01:11:19,842 --> 01:11:24,438 Do you really have to tender your resignation today? 590 01:11:26,148 --> 01:11:30,915 If you could make it tomorrow, why not spend today... 591 01:13:01,443 --> 01:13:03,172 You're not eating anything. 592 01:13:03,445 --> 01:13:04,969 No, it's just... 593 01:13:06,248 --> 01:13:08,182 You look so tired. 594 01:13:08,417 --> 01:13:12,877 But I had a truly marvelous day today. 595 01:13:13,689 --> 01:13:17,022 But you snored through the best part of the movie. 596 01:13:19,962 --> 01:13:24,558 It's just that I overdid it a little last night. 597 01:13:30,139 --> 01:13:31,868 Kimura-san... 598 01:13:46,622 --> 01:13:51,059 I really can't... This isn't the sort of thing 599 01:13:51,627 --> 01:13:56,530 I can tell just anyone. It's quite embarrassing, but... 600 01:13:57,032 --> 01:14:00,968 In other words, the reason 601 01:14:01,303 --> 01:14:04,636 I worked like a mummy 602 01:14:04,840 --> 01:14:08,674 these last 30 years... 603 01:14:10,979 --> 01:14:12,003 Oh, no, 604 01:14:12,381 --> 01:14:18,342 it's not that I mind you calling me a mummy. 605 01:14:19,087 --> 01:14:22,784 Because that's exactly right. 606 01:14:24,026 --> 01:14:27,359 In other words, I don't blame you. 607 01:14:29,631 --> 01:14:33,226 It's just that the reason 608 01:14:33,836 --> 01:14:36,862 I made myself into a mummy... 609 01:14:38,407 --> 01:14:42,503 In other words, I did it all 610 01:14:43,145 --> 01:14:45,705 for my son's sake. 611 01:14:47,182 --> 01:14:51,812 But as it turned out, my son 612 01:14:52,154 --> 01:14:56,090 doesn't seem to give a whit. 613 01:14:59,795 --> 01:15:02,958 But you can't blame it all on your son. 614 01:15:04,266 --> 01:15:05,699 Isn't that right? 615 01:15:06,034 --> 01:15:09,697 Not unless he asked you to make a mummy of yourself. 616 01:15:23,418 --> 01:15:25,511 Parents are all the same. 617 01:15:25,721 --> 01:15:28,747 My mom gives me the same kind of line sometimes. 618 01:15:28,991 --> 01:15:31,551 "The things I've suffered for you." 619 01:15:31,894 --> 01:15:34,021 And I'm grateful she had me. 620 01:15:34,162 --> 01:15:36,289 But it's not my fault I was born. 621 01:15:41,570 --> 01:15:45,233 What's the matter with you, bad-mouthing your son to me? 622 01:15:49,144 --> 01:15:50,805 It's just... 623 01:15:55,083 --> 01:15:57,347 You know you still adore him. 624 01:16:38,293 --> 01:16:41,490 No end in sight for the electricity shortage. 625 01:16:42,297 --> 01:16:44,356 Is that a fact? 626 01:17:25,140 --> 01:17:29,474 They say we haven't had such a heat wave in 30 years. 627 01:17:33,081 --> 01:17:34,673 I see. 628 01:17:54,903 --> 01:17:58,134 The thing is, there's something 629 01:17:59,875 --> 01:18:02,207 I'd like to tell you. 630 01:18:05,580 --> 01:18:08,743 I know I should have told you sooner, 631 01:18:09,818 --> 01:18:13,914 but it's not very pleasant business. 632 01:18:14,322 --> 01:18:16,916 Father, let's drop it. 633 01:18:17,059 --> 01:18:20,859 You see, I discussed it with Uncle today, 634 01:18:21,029 --> 01:18:24,430 and we have to address this to avoid complications later. 635 01:18:24,733 --> 01:18:27,998 For instance, we have our rights as your heirs. 636 01:18:28,236 --> 01:18:29,760 To avoid misunderstandings... 637 01:18:30,038 --> 01:18:30,970 - Mitsuo! - Fact is, 638 01:18:31,173 --> 01:18:34,040 she's fleeced you out of 50,000 yen in a few days. 639 01:18:34,276 --> 01:18:36,437 Young girls these days... - What are you... 640 01:18:36,678 --> 01:18:40,512 Father, we respect your right to freedom of expression. 641 01:18:40,716 --> 01:18:43,184 We accept your degenerate behavior. 642 01:18:43,552 --> 01:18:46,146 But we do have some basic conditions. 643 01:18:46,421 --> 01:18:50,824 Think of Kazue or, putting her aside, of her family back home. 644 01:18:50,992 --> 01:18:54,155 How dare you bring a woman like that home. 645 01:18:54,529 --> 01:19:00,024 And holding hands with her in your room. I could hardly face the maid. 646 01:19:42,911 --> 01:19:49,009 It's been two weeks now since our protagonist abandoned his spot. 647 01:19:58,660 --> 01:20:00,093 During that time, 648 01:20:00,362 --> 01:20:05,925 various rumors and speculations have swirled around our Watanabe-san. 649 01:20:16,545 --> 01:20:20,447 All these rumors and speculations coincide perfectly 650 01:20:20,549 --> 01:20:25,145 with the notion that our Watanabe-san is being very. Foolish indeed. 651 01:20:27,355 --> 01:20:32,224 But Watanabe himself has never taken his actions so seriously 652 01:20:32,460 --> 01:20:34,621 in his entire life. 653 01:20:36,198 --> 01:20:37,790 This isn't the city office, 654 01:20:38,300 --> 01:20:42,964 where you waste a whole day on an hour's work. It's more serious. 655 01:20:43,205 --> 01:20:44,570 It's just, I... 656 01:20:44,773 --> 01:20:47,298 Every minute I waste here costs me money. 657 01:20:47,709 --> 01:20:49,836 Then I'll see you tonight... 658 01:20:50,245 --> 01:20:53,544 I'm exhausted at night. I'd rather sleep than go out. 659 01:20:55,717 --> 01:20:58,618 Besides, why are you always taking me out? 660 01:20:59,754 --> 01:21:00,584 It's just... 661 01:21:01,356 --> 01:21:05,019 Let's stop doing this. It doesn't feel right. 662 01:21:05,527 --> 01:21:09,293 But, then, just one more night, okay? 663 01:21:09,397 --> 01:21:11,763 No, it'll never end. 664 01:21:12,868 --> 01:21:14,529 I'm sorry. 665 01:21:42,664 --> 01:21:44,632 After tonight, no more, okay? 666 01:22:47,562 --> 01:22:50,030 Shall we go for a stroll? 667 01:22:50,265 --> 01:22:51,596 I've had it. 668 01:22:51,933 --> 01:22:55,733 Next it'll be a sweet shop, then a sushi or noodle joint. 669 01:22:56,838 --> 01:22:59,568 What's the point of it all? 670 01:23:00,642 --> 01:23:05,739 I feel badly that you keep treating me, but I've had it up to here. 671 01:23:06,381 --> 01:23:09,942 Besides, we've both run out of things to say. 672 01:23:13,655 --> 01:23:15,850 There's that face again. 673 01:23:17,325 --> 01:23:20,385 The truth is, you give me the creeps. 674 01:23:29,871 --> 01:23:33,466 What's going on? Why do you chase me around like this? 675 01:23:34,943 --> 01:23:37,741 - In other words... - In other words, what? 676 01:23:38,046 --> 01:23:44,042 In other words, I really enjoy spending time with you this way. 677 01:23:44,119 --> 01:23:45,984 Keep your old man's infatuation. 678 01:23:46,321 --> 01:23:50,052 No, it's just that I... 679 01:23:50,358 --> 01:23:54,852 Why can't you spit it out, instead of always dribbling? 680 01:23:59,300 --> 01:24:01,200 - Are you mad? - No. 681 01:24:09,778 --> 01:24:14,715 I don't even know myself 682 01:24:15,016 --> 01:24:19,180 why I keep following you around. 683 01:24:20,121 --> 01:24:23,284 It's just, all I do know is... 684 01:24:46,881 --> 01:24:50,840 You see, I'm going to die soon. 685 01:24:52,153 --> 01:24:55,020 I've got stomach cancer. It's right here. 686 01:25:01,129 --> 01:25:04,121 Can you understand? 687 01:25:05,700 --> 01:25:10,637 No matter what I do, I've only got six months or a year left. 688 01:25:10,705 --> 01:25:15,574 Ever since I've known that, the way I felt about you became like... 689 01:25:16,377 --> 01:25:22,612 I know. I nearly drowned in a pond once when I was a child. 690 01:25:23,718 --> 01:25:25,948 I felt exactly the same way then. 691 01:25:26,588 --> 01:25:28,988 Everything seems black. 692 01:25:29,190 --> 01:25:33,889 No matter how I struggle and panic, there's nothing to grab hold of, 693 01:25:34,028 --> 01:25:36,360 except you. - And your son? 694 01:25:38,299 --> 01:25:40,733 Don't talk to me about my son. 695 01:25:42,003 --> 01:25:43,300 I have no son. 696 01:25:43,505 --> 01:25:45,837 I'm all alone. - But... 697 01:25:48,309 --> 01:25:51,039 No, you really don't understand. 698 01:25:53,581 --> 01:25:55,879 My son is somewhere far, far away. 699 01:25:56,017 --> 01:25:58,008 Just as my parents were 700 01:25:58,286 --> 01:26:01,881 when I was drowning in that pond. 701 01:26:02,657 --> 01:26:06,024 It hurts me even to think about him now. 702 01:26:06,327 --> 01:26:09,262 But why is anyone like me so... 703 01:26:09,531 --> 01:26:11,658 It's just that, that, you're, I mean... 704 01:26:12,300 --> 01:26:15,827 When I look at you, it warms me up 705 01:26:16,871 --> 01:26:19,738 right here. 706 01:26:20,708 --> 01:26:24,508 This old... this old mummy... 707 01:26:30,051 --> 01:26:34,078 In other words, you're like, you seem like my family... 708 01:26:34,389 --> 01:26:41,124 No, that's not right. You're young and you're healthy, so that's why... 709 01:26:43,231 --> 01:26:46,598 No, that's not right. In other words, 710 01:26:48,303 --> 01:26:52,034 in other words, why are you so incredibly alive? 711 01:26:52,507 --> 01:26:54,270 You're just so alive. 712 01:26:54,709 --> 01:27:00,648 That's why I'm envious. This old mummy envies you. 713 01:27:01,182 --> 01:27:04,845 Before I die, I want to live just one day like you do. 714 01:27:05,286 --> 01:27:08,221 I'll live that way before I die. 715 01:27:08,656 --> 01:27:11,955 Until I've done it, I can't just give up and die. 716 01:27:12,260 --> 01:27:14,285 In other words, I just... 717 01:27:14,462 --> 01:27:19,490 I just want something to... I want to do something. 718 01:27:19,867 --> 01:27:25,601 But it's just that, I don't know what. But you do know. 719 01:27:25,974 --> 01:27:28,238 No, maybe you don't, but you... 720 01:27:28,476 --> 01:27:29,568 But I don't... 721 01:27:29,711 --> 01:27:32,179 No, tell me, how can I be like you? 722 01:27:32,680 --> 01:27:35,877 - But all I do is work and eat... - And what else? 723 01:27:36,284 --> 01:27:38,218 That's all. 724 01:27:45,193 --> 01:27:49,357 I mean it. All I do is make these little things. 725 01:27:58,906 --> 01:28:01,374 Even making these is so much fun. 726 01:28:01,709 --> 01:28:05,975 Making them, I feel like I'm playing with every baby in Japan. 727 01:28:07,415 --> 01:28:09,906 Why don't you try making something too? 728 01:28:11,919 --> 01:28:14,820 What can I possibly make at that office? 729 01:28:16,224 --> 01:28:21,958 You're right. It's just impossible to make anything there. So quit and go... 730 01:28:31,806 --> 01:28:33,865 It's too late. 731 01:29:08,343 --> 01:29:10,368 It's not too late. 732 01:29:12,080 --> 01:29:14,571 No, it's not impossible. 733 01:29:14,916 --> 01:29:19,512 I know I can do something there. I just have to find the will. 734 01:29:26,861 --> 01:29:30,627 There is something I can do... 735 01:30:07,802 --> 01:30:10,338 It's a matter of time before he resigns. 736 01:30:10,338 --> 01:30:13,102 His son came yesterday about his pension. 737 01:30:13,941 --> 01:30:16,808 Which means you'll finally be section chief. 738 01:30:17,345 --> 01:30:19,540 Well, you never know. 739 01:31:02,757 --> 01:31:04,349 Good morning. 740 01:31:15,069 --> 01:31:16,036 Section Chief. 741 01:31:19,540 --> 01:31:22,737 Ohno, I'd like you to... 742 01:31:25,413 --> 01:31:33,320 PETITION BYTHE WOMEN'S COMMITTEE TO REPAI R AND FI LL I N CESSPOOL 743 01:31:34,055 --> 01:31:36,157 THE ENGI NEERI NG DEPARTMENT IS HEREBY DESIGNATED I N CHARGE OF... 744 01:31:36,157 --> 01:31:37,647 THIS MATTER. 745 01:31:37,925 --> 01:31:39,859 But this belongs to Engineering. 746 01:31:40,595 --> 01:31:44,554 No, this is just the sort of matter 747 01:31:44,966 --> 01:31:49,426 that Public Affairs must take the lead on. 748 01:31:49,937 --> 01:31:52,428 This isn't just Engineering's problem. 749 01:31:53,708 --> 01:31:57,007 Parks and Sewage also have a responsibility. 750 01:31:57,211 --> 01:31:59,543 - Say, get me a bicycle. - Yes. 751 01:32:00,014 --> 01:32:02,949 I'm going out to survey the site. 752 01:32:03,150 --> 01:32:05,584 Put together a report today. 753 01:32:05,686 --> 01:32:06,888 I think that's a little impossible. 754 01:32:06,888 --> 01:32:09,379 No, not if you set your mind to it. 755 01:32:32,747 --> 01:32:34,874 Five months later. 756 01:32:35,383 --> 01:32:39,046 The protagonist of our story. Has died. 757 01:33:24,398 --> 01:33:27,526 Let us see the deputy mayor. He's here, right? 758 01:33:27,835 --> 01:33:30,804 Five minutes. Just fiive minutes, please. 759 01:33:41,515 --> 01:33:44,279 What should I tell them? 760 01:34:10,444 --> 01:34:14,471 - But why press it when nothing's wrong? - Are you sure? 761 01:34:14,849 --> 01:34:17,613 Our claim is based on thorough research. 762 01:34:17,785 --> 01:34:19,309 Deputy Mayor, sir. 763 01:34:19,720 --> 01:34:23,952 Although technically the Parks Dept. And the Ward Committee built that park 764 01:34:24,258 --> 01:34:28,661 with your backing, wasn't it really Watanabe-san who built it? 765 01:34:28,896 --> 01:34:29,794 That's the word. 766 01:34:29,897 --> 01:34:33,424 But Watanabe was section chief of Public Affairs. 767 01:34:33,701 --> 01:34:36,795 The Park Department builds parks. 768 01:34:36,937 --> 01:34:39,497 Sure, we understand that. But actually, 769 01:34:39,807 --> 01:34:45,211 we're talking about the man who kept the plan alive and saw it through. 770 01:34:45,413 --> 01:34:48,940 The community residents believe that was Watanabe-san. 771 01:34:49,216 --> 01:34:51,318 They're all worried about why Watanabe-san... 772 01:34:51,318 --> 01:34:53,843 died in the park he created. 773 01:34:54,121 --> 01:34:55,679 What do you mean? 774 01:34:55,956 --> 01:34:59,858 Well, they had reservations long before this. 775 01:35:00,895 --> 01:35:06,765 You never mentioned Watanabe-san in the speech you gave 776 01:35:06,901 --> 01:35:09,836 at the park's opening ceremony. 777 01:35:09,937 --> 01:35:11,539 They don't even call it a speech. 778 01:35:11,539 --> 01:35:12,938 What was it, then? 779 01:35:15,776 --> 01:35:17,712 Electioneering. 780 01:35:17,712 --> 01:35:18,406 And also, 781 01:35:18,512 --> 01:35:22,312 that Watanabe-san was snubbed at the ceremony 782 01:35:23,150 --> 01:35:26,551 and seated in the back row. 783 01:35:27,088 --> 01:35:30,615 In other words, general sympathy for Watanabe-san 784 01:35:30,691 --> 01:35:33,251 has given rise to a special interpretation of his death at the park. 785 01:35:33,494 --> 01:35:38,158 Meaning that his was an act of silent protest against city officials. 786 01:35:38,499 --> 01:35:43,232 So you're saying that Watanabe committed suicide, 787 01:35:43,904 --> 01:35:48,102 or at least was prepared to, when he froze to death there? 788 01:35:49,744 --> 01:35:51,075 More or less. 789 01:35:52,179 --> 01:35:57,879 It was snowing last night. Sounds like a scene right out of a play. 790 01:35:59,920 --> 01:36:00,614 However, 791 01:36:01,622 --> 01:36:07,618 the truth is, an autopsy has clearly established Watanabe's cause of death. 792 01:36:08,028 --> 01:36:13,432 He neither committed suicide nor froze to death. He died of stomach cancer. 793 01:36:14,702 --> 01:36:16,727 - Stomach cancer? - Right. 794 01:36:16,871 --> 01:36:18,736 Intestinal hemorrhaging. 795 01:36:18,939 --> 01:36:23,205 Watanabe died suddenly, when he himself had no idea. 796 01:36:23,711 --> 01:36:26,578 If you've any doubts... Ohno, 797 01:36:27,014 --> 01:36:29,505 refer them to his hospital. 798 01:37:44,091 --> 01:37:45,888 It doesn't sit right. 799 01:37:47,461 --> 01:37:51,158 These newspapermen and their lack of sensitivity. 800 01:37:53,067 --> 01:37:57,868 Actually, it applies to the general public. 801 01:37:58,706 --> 01:38:03,769 Their fundamental antipathy towards city officials will never do. 802 01:38:06,447 --> 01:38:09,541 They just don't understand how we function. 803 01:38:09,850 --> 01:38:13,513 Take that little park in Kuroe, for instance. 804 01:38:13,821 --> 01:38:18,520 Apparently the public seems to believe that Watanabe built it. 805 01:38:18,792 --> 01:38:21,022 But that's ridiculous. 806 01:38:21,595 --> 01:38:23,586 I hate to say this at his wake. 807 01:38:25,399 --> 01:38:31,463 And maybe I shouldn't, in front of his family and relatives, 808 01:38:32,439 --> 01:38:38,071 but I'll go ahead because I know Watanabe himself would disagree. 809 01:38:39,179 --> 01:38:44,515 Watanabe certainly went to great pains 810 01:38:44,618 --> 01:38:47,712 to make that park. 811 01:38:47,788 --> 01:38:50,655 I take my hat off to his passion. 812 01:38:51,225 --> 01:38:56,094 But all his efforts were in the context of his office. 813 01:38:59,533 --> 01:39:02,593 The idea that he went beyond the scope of his office 814 01:39:02,970 --> 01:39:05,200 to facilitate citizens' desires, 815 01:39:05,606 --> 01:39:08,541 and actually made the park himself, 816 01:39:08,742 --> 01:39:11,870 is nonsensical to those who understand our bureaucracy. 817 01:39:15,149 --> 01:39:18,550 I'm sure Watanabe himself is wincing. 818 01:39:24,658 --> 01:39:26,216 However, 819 01:39:27,161 --> 01:39:32,997 given that such rumors are surfacing, perhaps we may have been remiss. 820 01:39:33,901 --> 01:39:38,235 Everyone focused on that historic project that rushed through construction. 821 01:39:38,706 --> 01:39:42,005 Maybe we should have singled out someone's service. 822 01:39:42,710 --> 01:39:44,075 For instance, 823 01:39:44,845 --> 01:39:47,006 section chief of the Parks Department. 824 01:39:47,948 --> 01:39:52,817 Or his superior, the division chief in Engineering. 825 01:39:55,556 --> 01:40:00,721 That's what you say, Deputy Mayor, but here's what I think. 826 01:40:01,128 --> 01:40:06,998 All the Parks' section chief and I did was follow the dictates of our office. 827 01:40:07,334 --> 01:40:11,031 But when you bear in mind your own struggles 828 01:40:11,238 --> 01:40:15,800 to rein in that notoriously political City Council, 829 01:40:16,076 --> 01:40:18,636 and realize the park's construction, 830 01:40:18,846 --> 01:40:22,577 it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. 831 01:40:23,951 --> 01:40:25,543 None of that, now. 832 01:40:26,987 --> 01:40:31,583 Some people have even criticized my speech at the opening ceremony. 833 01:40:32,226 --> 01:40:33,557 Isn't that right, Ohno? 834 01:40:33,761 --> 01:40:38,061 Some even say I was electioneering. 835 01:40:39,967 --> 01:40:43,801 Excuse me. The residents of Kuroe 836 01:40:43,904 --> 01:40:46,964 are here asking to burn incense for the deceased. 837 01:42:53,467 --> 01:42:56,265 Dear. Mitsuo-san. 838 01:45:01,061 --> 01:45:03,120 It sure is cold. 839 01:45:03,530 --> 01:45:05,430 May I pour one for you? 840 01:45:06,800 --> 01:45:08,927 Oh, no, I'll go get warm sake. 841 01:45:09,803 --> 01:45:15,075 What do you say? Why don't you all move closer down here? 842 01:45:15,075 --> 01:45:16,303 Why not? 843 01:45:17,611 --> 01:45:19,476 - Over here, please. - Thanks. 844 01:45:21,081 --> 01:45:23,276 Hayashi-san. 845 01:45:39,166 --> 01:45:40,428 Here, Ohno-san. 846 01:45:43,370 --> 01:45:46,206 Have all the big shots gone to a meeting? 847 01:45:46,206 --> 01:45:47,002 Yes. 848 01:45:48,675 --> 01:45:51,735 No, they couldn't stand to stay here. 849 01:45:53,480 --> 01:45:58,417 I don't care what anyone says. It was Watanabe-san who made that park. 850 01:45:59,886 --> 01:46:03,447 In their hearts, the deputy mayor and his people know... 851 01:46:03,857 --> 01:46:07,349 That's going too far. As the deputy mayor said... 852 01:46:07,561 --> 01:46:11,861 That's right. I'm not saying this because I'm in the Parks Department, 853 01:46:12,065 --> 01:46:15,592 but we planned, budgeted and built that park. 854 01:46:16,370 --> 01:46:19,771 No, that's not what I mean. 855 01:46:21,141 --> 01:46:24,111 Let it go. I can understand your feelings, but... 856 01:46:24,111 --> 01:46:26,705 The point is, he was in Public Affairs. 857 01:46:26,780 --> 01:46:30,477 How dare he even think aboutmaking a park. 858 01:46:30,851 --> 01:46:32,842 Violating our bureaucratic turf. 859 01:46:33,253 --> 01:46:38,691 No, if you've got to credit something, it was coincidence that made that park. 860 01:46:38,825 --> 01:46:40,986 - But in that... - Just listen. 861 01:46:41,261 --> 01:46:45,925 City council members had an upcoming election to consider, 862 01:46:46,500 --> 01:46:50,766 and the concession owners sniffed a possible restaurant row, 863 01:46:51,004 --> 01:46:55,236 and all that sure sped up work on that landfill site. 864 01:46:55,776 --> 01:46:57,038 - That's right. - Yes. 865 01:46:57,411 --> 01:46:59,379 That's exactly right. 866 01:47:00,180 --> 01:47:02,978 But I just can't figure it out. 867 01:47:04,518 --> 01:47:11,481 Why would anyone with his personality suddenly up and change like that? 868 01:47:19,466 --> 01:47:21,491 Right, it's a total mystery. 869 01:47:21,802 --> 01:47:23,736 That's right, exactly. 870 01:47:23,804 --> 01:47:28,764 In other words, with the benefit of hindsight, it's obvious. 871 01:47:29,342 --> 01:47:34,177 Watanabe-san must've known he had stomach cancer. 872 01:47:34,514 --> 01:47:35,173 That's why... 873 01:47:35,882 --> 01:47:38,316 Oh, we were just discussing 874 01:47:38,552 --> 01:47:42,189 whether or not your father knew he had stomach cancer. 875 01:47:42,189 --> 01:47:45,725 Well, if he'd known, I'm sure he would have told me. 876 01:47:45,725 --> 01:47:46,493 I see. 877 01:47:46,493 --> 01:47:52,232 But I believe my father was fortunate to die without realizing he had cancer. 878 01:47:52,232 --> 01:47:54,901 Because that disease is a death sentence. 879 01:47:54,901 --> 01:47:59,105 I see. Well, that knocks out Saito's theory. 880 01:47:59,105 --> 01:48:00,629 What's that theory? 881 01:48:01,942 --> 01:48:06,079 It's just that five months ago, something transformed him. 882 01:48:06,079 --> 01:48:07,171 You're right. 883 01:48:07,380 --> 01:48:11,646 And none of us could make heads or tails of what had changed him. 884 01:48:11,918 --> 01:48:14,853 Well, that's the woman's touch. 885 01:48:15,222 --> 01:48:16,814 A young mistress' hormones 886 01:48:17,157 --> 01:48:23,255 can temporarily revive an old man. Happens all the time. 887 01:48:23,463 --> 01:48:26,330 Put a real sheen back on his cheeks. 888 01:48:26,633 --> 01:48:32,128 The truth is, he'd recently found a way to buff that sheen. 889 01:48:32,973 --> 01:48:35,407 Right. That explains that rakish hat. 890 01:48:35,709 --> 01:48:41,443 You're right. Frankly, that hat was quite a shocker. 891 01:48:43,350 --> 01:48:46,319 Section Chief, I think that's a little impossible. 892 01:48:46,753 --> 01:48:49,381 No, not if we set our minds to it. 893 01:49:00,267 --> 01:49:01,734 But... 894 01:49:36,836 --> 01:49:38,736 My point is, 895 01:49:39,005 --> 01:49:43,169 there was something extraordinary about his dedication. 896 01:49:43,443 --> 01:49:44,569 Yes, that's right. 897 01:49:46,846 --> 01:49:52,785 I don't mean to argue, but a woman's touch alone can't account for... 898 01:49:52,986 --> 01:49:54,385 - But... - Dear. 899 01:49:54,621 --> 01:49:56,885 The thing is... 900 01:49:59,793 --> 01:50:01,727 Just doesn't... 901 01:50:06,032 --> 01:50:08,865 Not to change the subject, 902 01:50:09,369 --> 01:50:14,864 but there were times when his dogged dedication threatened to derail it all. 903 01:50:15,275 --> 01:50:18,878 That's city hall for you. Gotta guard your turf. 904 01:50:18,878 --> 01:50:22,541 What I just can't wrap my head around 905 01:50:22,816 --> 01:50:26,115 is why a 30-year veteran of the place suddenly... 906 01:50:26,586 --> 01:50:28,554 That's because Watanabe-san... 907 01:50:34,828 --> 01:50:36,227 In any event, 908 01:50:36,363 --> 01:50:40,094 hawking that park proposal of his around every section 909 01:50:40,200 --> 01:50:43,727 practically guaranteed everyone would dig in their heels. 910 01:50:43,903 --> 01:50:46,506 Including our own section chief. 911 01:50:46,506 --> 01:50:49,669 Parks were our business, not Watanabe's. 912 01:50:51,511 --> 01:50:54,503 We have our own proposals for new parks. 913 01:50:54,748 --> 01:51:00,311 Can't you reconsider? This site is really terrible. 914 01:51:00,420 --> 01:51:03,412 But making a park isn't as simple 915 01:51:03,657 --> 01:51:06,490 as you outline in your proposal. 916 01:51:06,826 --> 01:51:09,294 No, this proposal is just a... 917 01:51:09,496 --> 01:51:10,986 I understand. 918 01:51:11,698 --> 01:51:16,294 I'll take my time and go over it thoroughly. 919 01:51:20,774 --> 01:51:24,110 But the thing is, ultimately, the parks' section chief 920 01:51:24,110 --> 01:51:27,341 caved in to his peculiar determination. 921 01:51:27,781 --> 01:51:31,774 You've got a point there. Our section chief gave in, too. 922 01:52:37,083 --> 01:52:39,517 He was something. 923 01:52:39,619 --> 01:52:42,213 Watanabe waited days for the answer he wanted. 924 01:52:42,288 --> 01:52:46,918 Our section chief used to sneak around, trying to avoid him. 925 01:52:47,260 --> 01:52:48,056 That's right. 926 01:52:59,873 --> 01:53:03,570 Engineering Section Chief, Section Chief. 927 01:53:06,212 --> 01:53:12,048 Couldn't believe he stooped to flattering peons like me. 928 01:53:12,552 --> 01:53:14,713 Won't you please... 929 01:53:17,290 --> 01:53:18,917 Isn't there a way... 930 01:53:42,882 --> 01:53:44,509 Finally, we took pity on him. 931 01:53:46,586 --> 01:53:50,386 That's right. In the end we all took pity on him. 932 01:53:50,590 --> 01:53:54,185 But, hey, you guys in Administration, 933 01:53:54,494 --> 01:53:56,962 you were the worst of all. 934 01:53:57,163 --> 01:53:57,993 That's not... 935 01:53:58,364 --> 01:54:01,822 No, I always went with him, so I know. 936 01:54:02,135 --> 01:54:05,798 You made us beg for two weeks. How could I forget? 937 01:54:06,239 --> 01:54:07,729 I'm sorry. 938 01:54:08,608 --> 01:54:13,011 But then, remember that shocker? 939 01:54:14,848 --> 01:54:18,375 Yeah, what a shocker. 940 01:54:57,357 --> 01:55:00,884 DEPUTY MAYOR'S OFFICE 941 01:55:03,997 --> 01:55:06,966 But you know what was even more shocking? 942 01:55:07,267 --> 01:55:09,258 The thing with the deputy mayor? 943 01:55:09,769 --> 01:55:12,237 I heard, I heard. What a shock. 944 01:55:16,009 --> 01:55:19,877 A lowly section chief openly defying the deputy mayor. 945 01:55:20,146 --> 01:55:22,011 Made history at City Hall. 946 01:55:31,291 --> 01:55:34,658 About that new park. 947 01:55:35,328 --> 01:55:37,592 It's one thing to show initiative, 948 01:55:37,931 --> 01:55:42,630 but you don't want people to think of you as self-aggrandizing. 949 01:55:43,202 --> 01:55:46,968 And the City Council's got problems of its own. 950 01:55:47,740 --> 01:55:52,234 I think it's best you give up that proposal. 951 01:55:52,912 --> 01:55:56,507 Last night, we were treated to a geisha party. 952 01:55:57,050 --> 01:56:00,315 Man, geisha these days are appalling. 953 01:56:00,553 --> 01:56:04,785 One of'em spent the whole evening sulking and clammed up. 954 01:56:04,857 --> 01:56:09,021 The madam said she was a student, a moonlighter. 955 01:56:10,663 --> 01:56:11,925 That's a laugh. 956 01:56:17,971 --> 01:56:21,031 Won't you please... 957 01:56:23,309 --> 01:56:24,936 reconsider this proposal... 958 01:56:30,583 --> 01:56:33,677 What did you just say? 959 01:56:40,426 --> 01:56:41,017 Yes. 960 01:56:42,829 --> 01:56:44,126 Um... 961 01:56:44,864 --> 01:56:48,823 About that park, 962 01:56:48,968 --> 01:56:52,267 won't you reconsider your decision? 963 01:57:36,115 --> 01:57:38,083 But the thing is, 964 01:57:38,584 --> 01:57:43,021 when you think back, was it worth his taking it that far? 965 01:57:43,289 --> 01:57:45,553 He was crazy. 966 01:57:45,625 --> 01:57:49,755 It's just that in City Hall everyone's guarding his own turf. 967 01:57:49,996 --> 01:57:54,228 But after that, the deputy mayor did reconsider. So... 968 01:57:54,467 --> 01:57:58,403 No, because the City Council rode him. Coincidence, in other words. 969 01:57:58,604 --> 01:58:04,167 It's too sentimental to attribute it alldto Watanabe-san's dedication. 970 01:58:05,311 --> 01:58:06,243 Sentimental... 971 01:58:06,813 --> 01:58:10,442 Is that so? I don't see it that way. 972 01:58:11,117 --> 01:58:16,289 The point is, the world is a dark place if his dedication was pointless. 973 01:58:16,289 --> 01:58:17,847 It is a dark place. 974 01:58:20,993 --> 01:58:22,392 First of all, 975 01:58:22,528 --> 01:58:26,658 just the sight of Watanabe-san. It was like 976 01:58:26,866 --> 01:58:29,835 he kept himself going with nothing but work. 977 01:58:30,136 --> 01:58:32,730 Wasn't that how it seemed? 978 01:58:33,439 --> 01:58:36,966 Sometimes he even gave me the chills. 979 01:58:38,978 --> 01:58:42,311 When was that? I was... 980 01:59:27,927 --> 01:59:33,024 It reminds me of seeing him at that construction site. 981 02:01:09,662 --> 02:01:13,996 How can I put it? The way he gazed out over the site, 982 02:01:14,133 --> 02:01:18,866 like a father or grandfather tenderly watching a favorite child... 983 02:01:19,138 --> 02:01:21,003 Of course it was. 984 02:01:21,140 --> 02:01:23,631 Because Watanabe-san cherished that park. 985 02:01:24,810 --> 02:01:26,971 So, in that case... 986 02:01:27,613 --> 02:01:33,745 It's exactly what I told you before. Whatever anyone may say, 987 02:01:33,919 --> 02:01:35,409 Watanabe-san built it... 988 02:01:35,755 --> 02:01:41,294 But if the City Council and deputy mayor hadn't been facing an election, 989 02:01:41,294 --> 02:01:43,558 they'd have ditched the proposal. 990 02:01:43,696 --> 02:01:47,962 Watanabe-san had nothing to do with the crucial decisions. 991 02:01:48,167 --> 02:01:50,567 No, that's not actually true. 992 02:01:50,770 --> 02:01:52,032 - Oh, really? - Really. 993 02:01:52,405 --> 02:01:55,465 The folks who wanted that restaurant row 994 02:01:55,708 --> 02:01:59,735 hated having Watanabe in their way. The thing is... 995 02:02:17,096 --> 02:02:18,427 Section Chief. 996 02:02:21,534 --> 02:02:25,470 - Hey, you Section Chief of Public Affairs? - Yes. 997 02:02:29,075 --> 02:02:31,305 Just the man I wanted to see. 998 02:02:33,579 --> 02:02:37,037 Old man, you keep your fat trap shut. 999 02:02:37,450 --> 02:02:40,544 What on earth are you trying to... 1000 02:02:40,920 --> 02:02:42,581 Don't fuck with me. 1001 02:02:46,792 --> 02:02:51,286 No hard feelings. Just shut up and back down. 1002 02:02:52,465 --> 02:02:55,059 Hey, say something. 1003 02:02:56,736 --> 02:02:58,169 You're risking your life. 1004 02:03:17,456 --> 02:03:19,924 This is him, Watanabe. 1005 02:04:39,205 --> 02:04:41,173 I just don't get it. 1006 02:04:41,507 --> 02:04:45,443 Why would anyone like him just... 1007 02:04:45,744 --> 02:04:48,076 I just don't... 1008 02:04:59,592 --> 02:05:04,154 No. Watanabe-san knew he had stomach cancer. I'm positive. 1009 02:05:04,330 --> 02:05:05,627 But... 1010 02:05:06,699 --> 02:05:10,829 I just suddenly remembered... 1011 02:05:25,084 --> 02:05:27,348 This is just inexcusable. 1012 02:05:27,853 --> 02:05:29,844 We've been at this for two weeks. 1013 02:05:30,022 --> 02:05:34,686 At least they could tell us whether or not the funds are there. 1014 02:05:34,927 --> 02:05:36,758 Administration's just cruel. 1015 02:05:37,196 --> 02:05:41,257 They'll allocate the funds anyway. It's not their personal money. 1016 02:05:41,600 --> 02:05:43,431 Now, now, there. 1017 02:05:43,636 --> 02:05:48,369 But doesn't it make you furious when they walk all over you this way? 1018 02:05:50,676 --> 02:05:51,438 No. 1019 02:05:52,611 --> 02:05:55,705 I can't afford to hate people. 1020 02:05:57,816 --> 02:06:00,910 I haven't got that kind of time. 1021 02:06:09,962 --> 02:06:10,587 Meaning... 1022 02:06:17,570 --> 02:06:21,631 Say. Speaking of that... 1023 02:06:22,841 --> 02:06:28,211 I've got another one like that. 1024 02:06:43,896 --> 02:06:46,592 How beautiful. 1025 02:06:54,840 --> 02:06:57,206 How truly beautiful. 1026 02:06:59,712 --> 02:07:05,150 In the last 30 years, I'd all but forgotten about sunsets. 1027 02:07:12,391 --> 02:07:15,656 But I haven't got time for this now. 1028 02:07:21,600 --> 02:07:22,328 Thought so. 1029 02:07:22,735 --> 02:07:23,258 Now I see. 1030 02:07:23,535 --> 02:07:26,698 Knowing he didn't have long left to live... 1031 02:07:27,272 --> 02:07:30,400 It makes everything clear as day. 1032 02:07:30,542 --> 02:07:32,203 Otherwise, it makes no... 1033 02:07:32,478 --> 02:07:38,075 Well, that explains his extraordinary passion and his outrageous behavior. 1034 02:07:38,350 --> 02:07:40,045 How else could he have been? 1035 02:07:40,285 --> 02:07:42,378 Absolutely. We'd have done the same. 1036 02:07:48,694 --> 02:07:51,754 But any one of us could suddenly drop dead. 1037 02:08:03,709 --> 02:08:05,074 Listen here. 1038 02:08:09,281 --> 02:08:12,978 Hey, Section Chief. 1039 02:08:13,952 --> 02:08:19,822 I mean you, the newly appointed Public Affairs Section Chief. 1040 02:08:24,163 --> 02:08:27,155 Don't you hear me? 1041 02:08:28,467 --> 02:08:31,868 I haven't been promoted yet. 1042 02:08:39,778 --> 02:08:40,972 Hey! 1043 02:08:42,147 --> 02:08:44,377 Ohno! - Cut it out. 1044 02:08:44,750 --> 02:08:48,311 What the hell did you just say? 1045 02:08:49,221 --> 02:08:53,123 "We would've done it, too?" 1046 02:08:54,993 --> 02:08:58,861 Don't make me laugh. - Hey, cut it out. 1047 02:08:59,131 --> 02:09:03,625 You couldn't have done what Watanabe-san did. 1048 02:09:05,437 --> 02:09:08,099 Make me laugh. 1049 02:09:08,340 --> 02:09:11,104 Say, Ohara-san... 1050 02:09:12,211 --> 02:09:16,443 The thing is... 1051 02:09:17,282 --> 02:09:21,275 I may look like this... 1052 02:09:22,087 --> 02:09:26,251 - I only graduated middle school... - Watanabe-san... 1053 02:09:26,492 --> 02:09:31,452 So I'll never make section chief in my life... 1054 02:09:42,741 --> 02:09:46,404 Compared to Watanabe-san, we've all just... 1055 02:09:49,014 --> 02:09:51,539 We're just worthless scum. 1056 02:09:53,051 --> 02:09:55,679 Hey, you assholes, too... 1057 02:09:55,888 --> 02:09:57,321 Why, that's... 1058 02:10:01,527 --> 02:10:03,722 That's right, we're all scum. 1059 02:10:04,763 --> 02:10:09,359 But some of us were okay when we started out at City Hall. 1060 02:10:09,668 --> 02:10:14,264 But the longer you stay... Even I didn't used to be like... 1061 02:10:17,609 --> 02:10:21,238 You're not supposed to do anything there. 1062 02:10:21,480 --> 02:10:24,745 Doing anything but nothing is radical. 1063 02:10:24,917 --> 02:10:28,444 We have to act like we're doing something but do nothing. 1064 02:10:28,620 --> 02:10:31,453 - That's right. - That's exactly right. 1065 02:10:31,590 --> 02:10:33,558 The thing is, 1066 02:10:34,026 --> 02:10:38,190 in order to clean up a garbage can somewhere, 1067 02:10:38,430 --> 02:10:42,560 you need a garbage can full of paperwork. 1068 02:10:42,835 --> 02:10:44,325 That's exactly right. 1069 02:10:45,904 --> 02:10:50,398 That's just an excuse. We're robbing people of valuable time. 1070 02:10:51,076 --> 02:10:54,842 The public's upset by bribes and 40,000 cars and so on, 1071 02:10:54,980 --> 02:10:59,917 but those are just farts next to this invisible, colossal waste of time. 1072 02:11:03,956 --> 02:11:05,753 Now you listen here. 1073 02:11:06,558 --> 02:11:08,992 I worry about these things, too. 1074 02:11:09,161 --> 02:11:13,461 But the thing is, inside that complex system, it's impossible. 1075 02:11:13,665 --> 02:11:16,600 Besides, there's never time to think in there. 1076 02:11:17,102 --> 02:11:18,194 Idiots! 1077 02:11:27,412 --> 02:11:30,609 No, but the thing is, 1078 02:11:30,816 --> 02:11:32,215 Ohara-san, 1079 02:11:32,384 --> 02:11:37,822 even within a system here you can't get a thing done, 1080 02:11:38,290 --> 02:11:41,123 and battling stomach cancer at that, 1081 02:11:41,360 --> 02:11:45,126 Watanabe-san managed to accomplish so much. 1082 02:11:47,099 --> 02:11:50,159 That's it. That's what I'm trying to say. 1083 02:11:50,602 --> 02:11:53,230 That's why I get so angry. 1084 02:11:53,372 --> 02:11:54,532 That's what I'm saying. 1085 02:11:54,606 --> 02:11:58,303 That Watanabe-san, with no expectations... 1086 02:11:58,410 --> 02:12:04,144 Exactly. When you remember how Watanabe-san staked his life... 1087 02:12:04,349 --> 02:12:06,579 Who dares claim his achievements! 1088 02:12:07,052 --> 02:12:09,145 The deputy mayor. Spit it out! 1089 02:12:13,492 --> 02:12:16,256 That's going too far. 1090 02:12:24,670 --> 02:12:26,001 Listen. 1091 02:12:26,305 --> 02:12:31,470 How do you think he felt 1092 02:12:33,178 --> 02:12:35,942 dying all alone in that park? 1093 02:12:36,181 --> 02:12:38,706 Just thinking about it... 1094 02:13:01,540 --> 02:13:06,273 A policeman brought this. He said he'd found it in the park. 1095 02:13:13,452 --> 02:13:16,910 And he really wants to light incense for the deceased. 1096 02:13:35,273 --> 02:13:38,606 Thank you for taking the trouble. Come in. 1097 02:14:37,602 --> 02:14:40,366 You don't have to go. 1098 02:14:40,505 --> 02:14:42,769 Thank you for your trouble. 1099 02:14:44,810 --> 02:14:48,871 Let me pour you one. 1100 02:15:13,538 --> 02:15:15,267 Actually, I... 1101 02:15:20,846 --> 02:15:23,747 Last night, I was 1102 02:15:24,416 --> 02:15:29,285 on patrol in the new park 1103 02:15:31,623 --> 02:15:35,354 when I met him. 1104 02:15:36,761 --> 02:15:39,195 It was 10:00 o'clock no. _ 1105 02:15:41,833 --> 02:15:43,824 Nearly 11:00. 1106 02:15:44,803 --> 02:15:46,964 He was on the swing, 1107 02:15:47,239 --> 02:15:52,506 and what with all that snow, 1108 02:15:52,711 --> 02:15:55,305 I just assumed he was some drunk. 1109 02:15:56,114 --> 02:16:00,778 No, it was a dereliction of my duty. 1110 02:16:06,858 --> 02:16:11,921 If only I'd taken him in, like I first intended, 1111 02:16:12,697 --> 02:16:15,495 he'd never have ended up... 1112 02:16:16,701 --> 02:16:19,670 How can I apologize to you? 1113 02:16:23,008 --> 02:16:29,208 But he seemed to be so perfectly happy. 1114 02:16:29,381 --> 02:16:30,973 How can I explain? 1115 02:16:32,717 --> 02:16:36,744 He poured his whole heart into that song of his. 1116 02:16:39,758 --> 02:16:44,218 His haunting voice... 1117 02:16:46,865 --> 02:16:48,298 pierced... 1118 02:16:50,435 --> 02:16:54,496 the very depths of my own soul. 1119 02:16:59,144 --> 02:17:08,075 Life is brief 1120 02:17:10,455 --> 02:17:17,258 Fall in love, maidens 1121 02:17:20,799 --> 02:17:30,731 Before the crimson bloom 1122 02:17:32,177 --> 02:17:38,639 Fades from your lips 1123 02:17:42,988 --> 02:17:52,329 Before the tides of passion 1124 02:17:54,032 --> 02:18:00,562 Cool within you 1125 02:18:04,276 --> 02:18:13,674 For those of you 1126 02:18:15,253 --> 02:18:21,783 Who know no tomorrow 1127 02:18:44,749 --> 02:18:47,513 Hey, last night, 1128 02:18:48,286 --> 02:18:52,552 under the stairs, I found an envelope with my name on it. 1129 02:18:53,058 --> 02:18:55,822 It had Dad's bankbook and seal inside, 1130 02:18:55,960 --> 02:19:00,659 along with forms for expediting his retirement bonus. 1131 02:19:00,932 --> 02:19:03,662 So he left it before he went to the park? 1132 02:19:04,035 --> 02:19:07,869 But Dad was so cruel. 1133 02:19:08,073 --> 02:19:11,406 If he had stomach cancer, why didn't he tell us? 1134 02:19:12,544 --> 02:19:16,947 Hey, his girl never showed up. 1135 02:19:17,282 --> 02:19:20,046 You think that was for real? 1136 02:19:24,522 --> 02:19:25,716 I'll do it. 1137 02:19:25,824 --> 02:19:27,985 I swear. - Line up behind him. 1138 02:19:28,560 --> 02:19:32,189 We can't waste Watanabe-san's death. 1139 02:19:33,198 --> 02:19:36,531 I'll work at it like I'm a man reborn. 1140 02:19:37,001 --> 02:19:39,834 Sacrifice the self to serve the many. 1141 02:19:50,315 --> 02:19:55,309 - Don't forget this feeling. - I'll do it... 1142 02:20:02,060 --> 02:20:05,029 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 1143 02:20:12,637 --> 02:20:13,797 Section Chief. 1144 02:20:14,205 --> 02:20:18,266 The sewage main break in Kisaki is overflowing into Takao. 1145 02:20:18,543 --> 02:20:20,272 Engineering. 1146 02:20:25,784 --> 02:20:30,312 Your complaint is a matter for Engineering, desk 8. 1147 02:21:45,864 --> 02:21:48,264 Kenbo, Yoko. 1148 02:21:48,700 --> 02:21:50,600 Yoko, Kenbo. 1149 02:21:51,269 --> 02:21:52,896 Suppertime. 87796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.