All language subtitles for The Suspect [2013] BRRip XViD -ETRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,470
- God morgen, frue.
- Ja, det har vist seg ikke?
2
00:00:33,505 --> 00:00:36,600
Jeg trenger en signatur.
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,810
Takk, ha 'en god dag.
4
00:01:15,180 --> 00:01:20,915
For foreldre som Ăžnsker at deres barn
hjemme, nĂŠrmer skolen selv.
5
00:01:20,950 --> 00:01:25,885
Jeg snakker selvfĂžlgelig om Midland
Hornets fĂžrste kamp for sesongen.
6
00:01:25,920 --> 00:01:31,500
Du trenger ikke vÊre med pÄ laget
eller gÄ til skolen for Ä komme.
7
00:01:31,535 --> 00:01:37,437
Ingen ny informasjon om
grovt ran som fant sted i dag.
8
00:01:37,472 --> 00:01:43,340
Folk spĂžr hvordan disse tingene
kan skje i vÄr idylliske verden.
9
00:01:43,375 --> 00:01:47,007
Snakker idylliske blir
helg vĂŠret fantastisk.
10
00:01:47,042 --> 00:01:50,605
En liten kul i morgen
og varmt i ettermiddag.
11
00:01:50,640 --> 00:01:54,775
Du vil ikke merke fuktighet
du er vant til pÄ denne tiden av Äret.
12
00:01:54,810 --> 00:02:00,020
VĂŠr som gjĂžr at du vil Ăžnske
hĂžste tidligere for en gangs skyld ...
13
00:02:15,660 --> 00:02:20,880
To mÄneder tidligere.
14
00:02:31,300 --> 00:02:34,950
Han har lang, Sheriff.
15
00:02:34,985 --> 00:02:38,357
- Venter Riley meg
?- SelvfĂžlgelig.
16
00:02:38,392 --> 00:02:41,730
- Du vet bedre
.- Jeg er uskyldig!
17
00:02:43,820 --> 00:02:50,070
Jeg hÄper at den er pÄ.
Filmer du gjÞr dette? Jeg hÄper det.
18
00:02:50,105 --> 00:02:53,200
Min advokat vil vĂŠre
veldig interessert i bandet.
19
00:02:56,330 --> 00:02:59,425
- Klar, Sheriff
.- Takk, Riley.
20
00:02:59,460 --> 00:03:03,630
Er det ikke herlig koselig?
NĂ„ kan vi snakke.
21
00:03:04,670 --> 00:03:11,450
Vil du spĂžr meg?
Hvorfor ikke isolere meg som i TV?
22
00:03:11,485 --> 00:03:18,195
Som i TV? Dette er dessverre
det beste vi kan gjĂžre.
23
00:03:18,230 --> 00:03:22,400
Vi har ikke sÄ mye som trengs
avhÞr rom i en sÄ liten by.
24
00:03:24,480 --> 00:03:28,650
Heller ikke er vi sÄ vant til dager
som dette, nÄr jeg tenker pÄ det.
25
00:03:28,685 --> 00:03:32,795
Tilbake. Ned med deg!
26
00:03:32,830 --> 00:03:39,085
Klokken er 14:40. Place, Midland
Township Hall. Samtale med mistanke -
27
00:03:39,120 --> 00:03:44,315
- Tving vĂŠpnet ran
Carolina Credit amp; Trust pÄ. 13 i dag.
28
00:03:44,350 --> 00:03:49,510
Intervjuet ble utfĂžrt av sheriff
Amiel Dixon. Respondenten kalt ...
29
00:03:54,720 --> 00:03:56,810
Vil du si navnet ditt?
30
00:03:58,890 --> 00:04:04,110
- Vil du si navnet ditt
?- Jeg har rettigheter.
31
00:04:05,150 --> 00:04:09,320
Kom igjen, vi snakker bare sammen.
32
00:04:10,360 --> 00:04:15,580
Du vet at jeg kan holde deg her
for 48 timer uten kostnad?
33
00:04:15,615 --> 00:04:19,750
- Og jeg sier ikke dritt
.- Det er sant.
34
00:04:19,785 --> 00:04:24,960
Men A: Dette er
et kristent samfunn -
35
00:04:24,995 --> 00:04:29,095
- Hvem trenger ikke den byen du.
36
00:04:29,130 --> 00:04:33,825
B: Din advokat vil se
vÄr dokumentasjon.
37
00:04:33,860 --> 00:04:38,520
Han vil lĂŠre
at vi fulgte reglene.
38
00:04:40,600 --> 00:04:43,730
Jeg skulle Ăžnske vi ikke bruke navnet ditt mot deg.
39
00:04:45,820 --> 00:04:50,510
- Freeman Finch
.- Hva er det fĂžrste og siste navnet?
40
00:04:50,545 --> 00:04:55,200
- Du spurte meg navnet mitt
.- Ta det med ro.
41
00:04:57,290 --> 00:05:01,460
Intervjuobjektet, sort voksen mann.
Hadde ingen ID pÄ arrest.
42
00:05:02,500 --> 00:05:06,635
Han hevder Ă„ bli navngitt
Mr. Finch Freeman.
43
00:05:06,670 --> 00:05:13,450
- Aldri hĂžrt navnet fĂžr
.- Har du vĂŠpnet ran like fĂžr?
44
00:05:13,485 --> 00:05:20,230
Folk er ganske grei her. Jeg kan telle
for navnene pÄ en hÄnd.
45
00:05:20,265 --> 00:05:25,405
- Marshall, Beam, det er ...
- Noble.
46
00:05:25,440 --> 00:05:32,740
Nobles eier det meste av landet her.
Det er ingen Freemans.
47
00:05:34,830 --> 00:05:41,080
- I fengselet kommer etter navnet fĂžrst
.- Og i det militĂŠre.
48
00:05:42,130 --> 00:05:45,225
Fikk du vite det?
49
00:05:45,260 --> 00:05:50,435
- Jeg sa ikke fornavnet mitt siste
.- Unnskyld?
50
00:05:50,470 --> 00:05:54,640
Jeg har vĂŠrt galt hente den.
Mitt navn er Freeman Finch. Mr. Finch.
51
00:05:58,810 --> 00:06:06,110
JaÂa? Det fĂžrste avhĂžret noensinne
introduksjonen var galt.
52
00:06:08,200 --> 00:06:12,335
Men du er ikke veldig gratis nÄ
Mr. Finch.
53
00:06:12,370 --> 00:06:20,710
Hvis du svarer pÄ noen spÞrsmÄl, jeg
prÞve Ä fÄ deg hjem, uansett hvor det er.
54
00:06:20,745 --> 00:06:24,880
- Kan jeg fÄ litt vann
?- I en liten stund. Er du tĂžrst?
55
00:06:24,915 --> 00:06:29,050
I ... Ja, jeg tĂžrr hals.
56
00:06:32,180 --> 00:06:34,270
Alt dette graving?
57
00:06:41,560 --> 00:06:44,690
Hvor gjĂžre alt jorda fra?
58
00:06:48,860 --> 00:06:53,040
Jeg ville kjĂžpe noe land
og ville undersĂžke grunnforholdene.
59
00:06:55,120 --> 00:07:00,295
- Test dem
?- Ja, pÄ min mÄte.
60
00:07:00,330 --> 00:07:06,590
- Betyr en PH test for komplisert
?- Jeg Ăžnsket Ă„ se hvor mĂžrkt det er.
61
00:07:06,625 --> 00:07:08,680
Ok.
62
00:07:10,760 --> 00:07:13,890
Er det mĂžrkt nok?
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,100
Veldig svart jord?
64
00:07:22,230 --> 00:07:27,450
Jeg vil si det direkte,
slik at du vet hvor du stÄr.
65
00:07:27,485 --> 00:07:31,620
- Jeg vet
.- JaÂa?
66
00:07:32,660 --> 00:07:37,870
Dette er en liten by, og vi har
aldri fĂžr hatt et bankran her.
67
00:07:38,920 --> 00:07:46,220
- Og sÄ dukker opp plutselig
.- Og ligner pÄ gjerningsmannen pÄ en kule?
68
00:07:48,300 --> 00:07:52,435
- Det er juryen bestemme
.- SĂ„ du fange en mann ...
69
00:07:52,470 --> 00:07:57,690
... Hvem vurderer Ă„ kjĂžpe en eiendom her
og bidra til skatter -
70
00:07:57,725 --> 00:08:03,940
- Fordi han gÄr pÄ gata
og jeg har aldri sett ham fĂžr?
71
00:08:04,990 --> 00:08:09,160
- Gjerningsmannen er ikke her
.- Hvorfor ikke?
72
00:08:09,195 --> 00:08:13,295
Hvis en av de lokale bĂžndene
sÄ desperat?
73
00:08:13,330 --> 00:08:17,465
- Faktum er sÄ godt som lÞst
.- Ingen her gjorde det.
74
00:08:17,500 --> 00:08:22,710
Hvordan vet du det? Hvis du tror at
Jeg er skyldig, har du feil adresse det.
75
00:08:30,010 --> 00:08:34,705
- Dette betyr ikke at du ikke
?- Gi ham vann nÄ.
76
00:08:34,740 --> 00:08:39,365
- Er det ingen svart her
?- Akkurat nÄ her.
77
00:08:39,400 --> 00:08:45,615
- En som nettopp har reist $ 461000
.- SĂ„ her er to.
78
00:08:45,650 --> 00:08:50,870
For Ä svare pÄ spÞrsmÄlet ditt
er det ikke svarte omrÄde.
79
00:08:51,910 --> 00:08:57,125
- Hvis du ikke Ăžnsker Ă„ lage et tilbud.
- Er dette den velkommen komiteen?
80
00:08:57,160 --> 00:09:02,340
- Nei, hĂžr. Er vi ikke fine?
- Disse sier noe annet.
81
00:09:02,375 --> 00:09:09,640
Det er for din egen sikkerhet.
Se det fra vÄr side.
82
00:09:10,680 --> 00:09:19,020
Du er ikke herfra. Du har ingen ID
eller bil, og dekket av jord.
83
00:09:19,055 --> 00:09:23,190
- Dug noe ned, kanskje
.- Og som glasur pÄ kaken ...
84
00:09:26,320 --> 00:09:29,450
Som en siste finishen, hva?
85
00:09:31,530 --> 00:09:38,795
- Hva
?- Han mener at dette er et ran.
86
00:09:38,830 --> 00:09:44,050
Jeg snakket om meg, ikke byen. Jeg er
ikke herfra. Jeg har landet pÄ meg ...
87
00:09:44,085 --> 00:09:50,300
... Og som glasur pÄ kaken, huh?
- Ikke bekymre deg, unge mann.
88
00:09:50,335 --> 00:09:55,520
Si det!
Sier jeg er svart! Si det.
89
00:09:56,560 --> 00:10:02,820
- Jeg har satt i hÄndjern i en celle
.- Du truer oss, og det vil bli filmet.
90
00:10:02,855 --> 00:10:06,955
- Sett deg ned
.- Ikke fĂžr han har sagt det.
91
00:10:06,990 --> 00:10:11,125
Vil du skyter meg i filmene? GjĂžr det.
Si hva du vil si.
92
00:10:11,160 --> 00:10:16,375
- Lyst til Ä skyte pÄ grunn av dette
?- Jeg har ikke anklaget meg for faen!
93
00:10:16,410 --> 00:10:23,170
- Jeg er uskyldig og bare stÄ opp
.- Du virker ikke som huskĂžber.
94
00:10:23,205 --> 00:10:29,930
Tull! Og vil du skyter meg
du mÄ brenne videobÄndet der.
95
00:10:29,965 --> 00:10:33,025
Ok, hĂžr ...
96
00:10:33,060 --> 00:10:38,235
Jeg vil si at ...
Ja, du har svart.
97
00:10:38,270 --> 00:10:44,530
Riley ser det ogsÄ. Vi leter etter en
svart mann, men rasisme er noe annet.
98
00:10:45,570 --> 00:10:51,825
Jeg kaller det logikk. At vi ser like
i dine Ăžyne, er rasistisk.
99
00:10:51,860 --> 00:10:58,100
Ingen av oss var i banken. Du svarer
lovbryteren beskrivelse.
100
00:10:58,135 --> 00:11:04,340
Det er ikke verdt det. Vi bĂžr snakke
om det som siviliserte mennesker.
101
00:11:05,380 --> 00:11:08,510
Det slutter ikke tragisk.
102
00:11:09,550 --> 00:11:11,640
Her.
103
00:11:13,720 --> 00:11:18,905
- Sett deg ned
.- Hvorfor er du sÄ hyggelig mot ham?
104
00:11:18,940 --> 00:11:23,110
Han er vÄr gjest, og vi vet ikke
hvis han har gjort noe galt ennÄ.
105
00:11:23,145 --> 00:11:26,205
- Yet?
- Kom igjen.
106
00:11:26,240 --> 00:11:30,375
Du mÄ innrÞmme
du har mye Ă„ forklare.
107
00:11:30,410 --> 00:11:37,710
Bilen brÞt sammen, sÄ jeg pÄ huset
og sÄ ble bilen ble tauet bort ...
108
00:11:37,745 --> 00:11:45,010
... Eller stjÄlet. Er det umulig?
- En jĂŠvla tilfeldighet i dette tilfellet.
109
00:11:45,045 --> 00:11:51,225
- Det skjer
.- Det er juryen bestemmer.
110
00:11:51,260 --> 00:11:56,480
Wow ... Det er utrolig. Court
Ăžnsker ikke Ă„ deg Ă„ gjĂžre.
111
00:11:57,520 --> 00:12:01,690
De gjenkjenner deg nÄr du kommer
og avviser deg nÄr du gÄr ...
112
00:12:02,730 --> 00:12:07,950
Oh no. Vi har en leser.
113
00:12:08,990 --> 00:12:13,685
SĂ„ du tror
at dette er som noe ut av Kafka?
114
00:12:13,720 --> 00:12:18,345
NÄ kommer vi pÄ ...
Vi bryter ned stereotypier.
115
00:12:18,380 --> 00:12:23,590
Men jeg tror at du er et gjengmedlem
hvem vet Kafka fra en rap sang -
116
00:12:23,625 --> 00:12:27,777
- Og du tror jeg kjenner ham fra ...
117
00:12:27,812 --> 00:12:31,930
Tvunget lese ...
Ku Klux Klan?
118
00:12:32,970 --> 00:12:40,270
Du er smartere enn jeg trodde, men
pass opp, er sverdet tveegget.
119
00:12:41,320 --> 00:12:48,620
Dette er ikke eksistensielle ting
men en forbrytelse, vil jeg avklare.
120
00:12:49,660 --> 00:12:53,830
Du har ingen anelse
hva dette handler om.
121
00:12:54,870 --> 00:12:56,960
Sheriff?
122
00:12:58,000 --> 00:13:01,130
Meredith er her.
123
00:13:04,260 --> 00:13:07,390
Vi mÄ fortsette senere.
124
00:13:26,160 --> 00:13:30,295
Jeg kan bare forestille
frykt.
125
00:13:30,330 --> 00:13:35,540
- En dag som begynner med vold.
- Jeg ville bare gÄ hjem.
126
00:13:37,630 --> 00:13:41,800
Eller snakke med dr.. Coleson.
Mitt hjerte slÄr fortsatt.
127
00:13:43,880 --> 00:13:50,140
- Men han regisserte en pistol pÄ deg
.- Det er problemet, Amiel.
128
00:13:50,175 --> 00:13:54,310
Du spĂžr meg til ...
129
00:13:58,480 --> 00:14:03,690
Dette kan ikke skje i Midland
og ingen skal tro at det gjĂžr.
130
00:14:04,740 --> 00:14:07,835
Det mÄ ikke bare passere.
131
00:14:07,870 --> 00:14:12,040
- Vi forsvarer oss selv
.- Jeg ser bare hva han mangler.
132
00:14:13,080 --> 00:14:18,290
Han mangler ingenting.
Han hyler bare fordi han ble tatt.
133
00:14:19,340 --> 00:14:23,510
Han er i vÄr varetekt og roper.
134
00:14:24,550 --> 00:14:27,680
Skulle noen ikke ser til ham?
135
00:14:28,720 --> 00:14:31,850
Ikke gÄ for nÊr.
136
00:14:33,930 --> 00:14:40,155
Se, Meredith.
Du mÄ identifisere ham.
137
00:14:40,190 --> 00:14:45,400
- Jeg har opptaket
.- Det viser oss ikke tilstrekkelig.
138
00:14:47,490 --> 00:14:52,665
Meredith ...
Jeg ber dere om Ă„ gjĂžre det her.
139
00:14:52,700 --> 00:14:56,880
Du mÄ se pÄ mannen
som pekte en pistol mot deg -
140
00:14:56,915 --> 00:15:00,000
- Og si at det var ham.
141
00:15:07,300 --> 00:15:11,470
Er du sikker pÄ at det er ham?
142
00:15:23,990 --> 00:15:26,070
FĂžler du deg urolig?
143
00:15:32,330 --> 00:15:36,500
Hva? Er jeg det?
144
00:15:37,540 --> 00:15:42,725
- Plaget
.- Hvem i helvete snakker sÄnn?
145
00:15:42,760 --> 00:15:50,060
- Dette betyr at du ...
- Ja, men hvorfor snakker du sÄnn?
146
00:15:50,095 --> 00:15:55,235
Tror du at du er fra storbyen?
ââPlaget?
147
00:15:55,270 --> 00:16:02,570
Er det 'Politiet i New York by'?
Jeg er bare her fordi jeg er svart.
148
00:16:02,605 --> 00:16:08,830
- Det er plagsom
.- Det jeg prĂžver Ă„ si er ...
149
00:16:09,870 --> 00:16:14,005
... At du grÄt.
150
00:16:14,040 --> 00:16:20,300
Hvis du er i umiddelbar fare
eller trenger medisinsk hjelp -
151
00:16:20,335 --> 00:16:24,470
- Jeg har tillatelse
for Ă„ hjelpe deg.
152
00:16:26,550 --> 00:16:32,810
- Ellers ...
- GjĂžr det ikke? Jeg klarer noe.
153
00:16:35,940 --> 00:16:38,020
Hva er ditt navn?
154
00:16:42,190 --> 00:16:46,325
Heather. Og du?
155
00:16:46,360 --> 00:16:51,580
De snakker om min hudfarge der ute
Heather? GjĂžr de det?
156
00:16:53,660 --> 00:16:56,790
Er alt i orden her?
157
00:16:58,880 --> 00:17:00,960
Hva faen!
158
00:17:05,130 --> 00:17:09,305
- Har du slÄtt pÄ
?- Det lyser ikke av seg selv.
159
00:17:09,340 --> 00:17:14,535
- Du gjĂžr ikke
.- Det bĂžr filme hva som skjer her.
160
00:17:14,570 --> 00:17:19,695
Selv om du ikke er her,
Jeg er fortsatt i varetekt.
161
00:17:19,730 --> 00:17:24,950
Kameraet er til intervjuet.
Den har Miss Noble ingenting Ă„ gjĂžre med.
162
00:17:24,985 --> 00:17:28,080
Tror du Heather?
163
00:17:32,250 --> 00:17:35,370
Det jeg sÄ.
Politivold!
164
00:17:37,460 --> 00:17:39,515
Hold kjeft.
165
00:17:39,550 --> 00:17:43,720
- Hva er det du prĂžver Ă„ skjule
?- Hva er det du prĂžver Ă„ gjĂžre?
166
00:17:45,800 --> 00:17:48,930
Vi kan snakke senere.
Ok, Heather?
167
00:17:51,020 --> 00:17:53,100
Ok, kjĂŠre?
168
00:18:16,040 --> 00:18:19,170
Han fiklet med utstyret vÄrt.
169
00:18:22,300 --> 00:18:27,475
- Slettet han si noe
?- Jeg tror ikke det. Han spilte inn mer.
170
00:18:27,510 --> 00:18:31,680
- Hva vil han bevise
?- Jeg vet ikke. Vi gjĂžr ikke noe galt.
171
00:18:33,770 --> 00:18:36,900
Han vil nok bare ha en reaksjon.
172
00:18:37,940 --> 00:18:44,200
Han vil lokke oss inn i en felle
Jeg tror det. Vi kan ikke gÄ i den.
173
00:18:44,235 --> 00:18:48,335
Vi fĂžlger reglene denne gangen ...
SĂ„ langt.
174
00:18:48,370 --> 00:18:55,670
Vi mÄ ta det med ro.
Det er med vÄpenet ditt hjalp ikke.
175
00:18:57,750 --> 00:19:04,010
- Du kan vĂŠre alene med ham
.- Godt tenkt, Riley.
176
00:19:30,080 --> 00:19:34,215
- Vil du sitte tiden ut
?- Hva mener du?
177
00:19:34,250 --> 00:19:40,510
BÄndet er begrenset. Klikk, sÄ det
ende. Og deretter gÄ jaktsesongen inn.
178
00:19:41,550 --> 00:19:47,800
- PÄ hvilken mÄte?
- Det kommer ut. Ditt sanne selv.
179
00:19:50,930 --> 00:19:56,150
Vi kan endre bandet snart, gutt.
Det er mange pÄ lageret.
180
00:19:56,185 --> 00:20:00,337
- Hva var det du kalte meg
?- Jack.
181
00:20:00,372 --> 00:20:04,455
Ikke 'gutt' som jeg trodde?
182
00:20:04,490 --> 00:20:10,750
Du hÞrer ting. Vel, vi fikk slÄtt pÄ
kameraet. Du kan sjekke det.
183
00:20:10,785 --> 00:20:15,960
- Ja, det er fint
.- Ja. La oss snakke om bandet.
184
00:20:18,040 --> 00:20:25,305
Saken er, Freeman ...
Du har oddsene mot deg.
185
00:20:25,340 --> 00:20:31,600
Det var det. Du kan vĂŠre grov
og spille race card -
186
00:20:31,635 --> 00:20:34,730
- Men faktum eksisterer.
187
00:20:35,770 --> 00:20:42,030
- Og hva er det
?- At vi fant deg etter bankran.
188
00:20:43,070 --> 00:20:49,330
En fremmed i Midland, kommer
alene rundt og virker mistenkelig.
189
00:20:51,410 --> 00:20:55,580
Er det slik du ser meg?
Som om jeg ikke har noen ĂŠrend?
190
00:20:55,615 --> 00:21:01,840
Du vet at det er bare
en grunn for ditt besĂžk her.
191
00:21:02,880 --> 00:21:07,050
Redde oss alle mye tid.
InnrĂžm at du kom hit.
192
00:21:13,310 --> 00:21:19,570
En uke tidligere.
Northern Minnesota.
193
00:21:20,610 --> 00:21:26,870
- Beklager. Vet du hvor Polaski er?
- Rundt 60 km unna.
194
00:21:26,905 --> 00:21:33,120
De er ikke sÄ tett.
Ta Rv 52 i sĂžr.
195
00:21:33,155 --> 00:21:36,250
- Takk
.- Takk.
196
00:22:08,580 --> 00:22:10,660
Er du klar?
197
00:22:11,710 --> 00:22:13,790
SĂ„ klart, jeg kan vĂŠre.
198
00:22:57,590 --> 00:23:02,765
Ingen rĂžr selv! Det er et ran!
Ned med deg!
199
00:23:02,800 --> 00:23:08,010
Fyll posen! Skynd deg!
BĂžr jeg skyte hodet av deg?
200
00:23:08,045 --> 00:23:13,230
Jeg har ikke hele dagen!
Skynd deg!
201
00:24:22,050 --> 00:24:25,180
For en drittsekk.
202
00:24:25,215 --> 00:24:28,310
Sjekk ut dette.
203
00:24:34,560 --> 00:24:38,730
Vi har vist en uĂžnsket element
for Ä ta vare pÄ.
204
00:25:08,970 --> 00:25:14,190
Sir? Stoppe og slÄ dem pÄ.
205
00:25:15,230 --> 00:25:18,360
Jeg bare ser pÄ noen land
i omrÄdet.
206
00:25:19,400 --> 00:25:24,620
- Sheriff er her bil 42 kom
.- Ja, Eric? gt;
207
00:25:24,655 --> 00:25:27,740
Vi fant noe.
208
00:25:42,340 --> 00:25:47,560
- Hvorfor kaller du meg 'boy'
?- Det er noe som du tror.
209
00:25:47,595 --> 00:25:51,695
Tull, sir. Jeg hĂžrte deg.
210
00:25:51,730 --> 00:25:59,030
Hvis jeg sa det, beklager jeg.
Jeg kaller ofte min sĂžnn det.
211
00:25:59,065 --> 00:26:03,165
- Men han er sikkert ikke 38
?- Nei.
212
00:26:03,200 --> 00:26:08,410
Jeg liker ikke Ă„ hĂžre det. Uansett
enten det er et skjellsord eller ikke -
213
00:26:10,500 --> 00:26:15,710
- SĂ„ jeg reagerer negativt
nÄr en hvit politimann sier det til meg.
214
00:26:15,745 --> 00:26:18,840
Bra.
215
00:26:19,880 --> 00:26:27,180
Hvis vi er ferdig med formalitetene,
kan du fortelle din historie igjen.
216
00:26:29,270 --> 00:26:35,520
- Det er ingen historie
.- SĂ„ uttalelsen din, sir.
217
00:26:58,460 --> 00:27:03,680
- Hallo?
- Dr. Greer? Deres wake-up call.
218
00:27:03,715 --> 00:27:05,760
Ja, takk.
219
00:27:32,880 --> 00:27:38,090
Vet du hvor mye sjanse er det for
at to niggere kommer hit pÄ samme dag?
220
00:27:38,125 --> 00:27:42,225
Det er uinteressant, fordi det skjedde.
221
00:27:42,260 --> 00:27:48,520
Med mindre den andre ikke ble malt.
Jeg ranet ikke banken din.
222
00:27:51,650 --> 00:27:55,820
Fortell meg hvor du gravde penger ned, gutt.
Det gjĂžr livet mye enklere.
223
00:27:55,855 --> 00:28:02,035
- En gang til. Ikke kall meg gutt.
- Jeg er ikke hyggelig lenger.
224
00:28:02,070 --> 00:28:08,330
Du kommer hit og rane en bank.
Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt!
225
00:28:09,370 --> 00:28:11,460
Og det er ikke det verste.
226
00:28:17,710 --> 00:28:19,800
Johnny, kom hit.
227
00:28:21,890 --> 00:28:25,010
Hva sier du til dette?
228
00:28:26,060 --> 00:28:29,180
Sheriff nekter Ă„ tro det.
229
00:28:34,400 --> 00:28:38,570
- Down! Hva er i vesken din?
- Jeg er ubevĂŠpnet!
230
00:28:42,740 --> 00:28:47,950
God sorg ... Det er posen
fra overvÄkingskamera.
231
00:28:50,040 --> 00:28:53,690
Johnny, det er penger fra ranet.
232
00:28:53,725 --> 00:28:57,305
- Han har rett
.- Han snakker til deg!
233
00:28:57,340 --> 00:29:03,600
- Stopp, jeg er ikke en kriminell
.- Hva er du?
234
00:29:03,635 --> 00:29:06,720
College professor.
235
00:29:10,890 --> 00:29:12,980
Vi mÄ kontakte lensmannen.
236
00:29:22,370 --> 00:29:26,540
- Kersands Universitetet
?- Ja, i Chicago. gt;
237
00:29:27,580 --> 00:29:30,710
Jeg skal sjekke det og kommer tilbake.
238
00:29:34,880 --> 00:29:40,090
Var det banken?
En uventet distribusjon?
239
00:29:46,350 --> 00:29:50,520
Hva vet du om
retur av penger?
240
00:29:52,610 --> 00:29:54,690
Bare alt.
241
00:29:55,730 --> 00:30:01,955
SĂ„ vi bĂžr Ăžke samtalen tone.
242
00:30:01,990 --> 00:30:08,250
Jeg tror du har besvart i banken.
Jeg ville begynne der hvis jeg var deg.
243
00:30:10,330 --> 00:30:16,590
- Der har du samtalen
.- Og hvem skal jeg snakke med?
244
00:30:17,630 --> 00:30:20,760
La meg introdusere deg til ham.
245
00:31:00,380 --> 00:31:03,510
- Freeman
.- Arthur.
246
00:31:05,600 --> 00:31:10,775
Bra. La oss ta det hele
fra begynnelsen.
247
00:31:10,810 --> 00:31:14,980
Hvis det ikke stemmer,
det vil vĂŠre et helvete for deg.
248
00:31:16,030 --> 00:31:20,200
- Hva er alt dette
?- Jeg kan forklare det.
249
00:31:20,235 --> 00:31:24,335
Jeg snakker ikke med deg
men med min kollega.
250
00:31:24,370 --> 00:31:32,710
Det er en lekepistol, safe
fra ran. Vi undersÞker tape nÄ.
251
00:31:32,745 --> 00:31:36,880
- Jeg ville aldri bruke en ekte en
.- GĂ„ kort ...
252
00:31:37,920 --> 00:31:40,010
De kan se selv.
253
00:31:43,140 --> 00:31:49,355
Arthur Greer? Lege?
Atferdsforskning psykologi?
254
00:31:49,390 --> 00:31:55,650
Sosialpsykologi, for Ă„ vĂŠre presis.
De vet at min kollega, Freeman Finch.
255
00:31:55,685 --> 00:31:59,820
Freeman er i avdelingen
for afrikansk-amerikanske studier.
256
00:32:01,910 --> 00:32:05,005
Gentlemen,
vi har noen nyheter for deg.
257
00:32:05,040 --> 00:32:11,290
De er alle en del av et unikt eksperiment
Rasistiske dynamikk og fordommer.
258
00:32:13,380 --> 00:32:16,510
- Her
.- Ikke flytt!
259
00:32:20,680 --> 00:32:23,810
Jeg ville bare vise ham sjekken.
260
00:32:24,850 --> 00:32:31,100
Se pÄ det. Det er din by
og bĂžr dekke kostnadene for dagen.
261
00:32:34,230 --> 00:32:40,490
- Dag
?- Bensin, klÊr, bilslitage, videobÄnd.
262
00:32:40,525 --> 00:32:43,620
Ammunisjon.
263
00:32:45,700 --> 00:32:48,830
Ta vÄpenet ned, Johnny.
264
00:32:51,960 --> 00:32:57,695
Universitetet er veldig inn
for Ă„ dekke politiets kostnader.
265
00:32:57,730 --> 00:33:03,395
La meg fÄ en hÄnd pÄ dette.
Er vi i det skjulte kamera?
266
00:33:03,430 --> 00:33:10,730
Pengene blir returnert, ingen ble skadet,
og ingen andre samfunn varslet oss.
267
00:33:10,765 --> 00:33:16,990
- Har du gjort dette fĂžr
?- Ja. Vi alltid ringe politiet fĂžrst
268
00:33:18,030 --> 00:33:23,205
Sheriff, er dette en raffinert
sosiologisk eksperiment.
269
00:33:23,240 --> 00:33:29,500
La oss gÄ et sted og snakke
om det som siviliserte mennesker.
270
00:33:32,630 --> 00:33:38,880
Jeg vil ikke at folk finner ut
dine mĂžrke, skitne hemmeligheter.
271
00:33:45,140 --> 00:33:48,235
- Hvordan gjorde bandet
?- Det var ingen problemer.
272
00:33:48,270 --> 00:33:52,440
De ser seg selv pÄ en bestemt mÄte.
Ingen objektive mÄter Ä jobbe pÄ.
273
00:33:53,480 --> 00:33:59,740
- Skal vi rapportere dem
?- Fortell akkurat hva som skjer.
274
00:33:59,775 --> 00:34:05,965
- Det er ganske enkelt
.- Vi venter til vi er pÄ stasjonen.
275
00:34:06,000 --> 00:34:12,250
- Forklar at mens jeg er i godt humĂžr
.- Vi venter til vi har sett bÄndet.
276
00:34:12,285 --> 00:34:15,380
Hvorfor?
Det er ingenting pÄ tape!
277
00:34:16,420 --> 00:34:21,640
Det ville gjĂžre livet mye enklere.
Du rane en bank og lyver.
278
00:34:22,680 --> 00:34:26,850
Jeg kaller deg hva jeg vil, gutt!
Og det er ikke det verste.
279
00:34:26,885 --> 00:34:32,060
En gang til.
ââIkke kall meg 'gutt'.
280
00:34:33,110 --> 00:34:38,320
Jeg vet hva du gjĂžr i
Gi meg den.
281
00:34:39,360 --> 00:34:46,625
Jeg er, ok?
Men det er tatt ut av sammenheng.
282
00:34:46,660 --> 00:34:52,920
- ForsÞket gjelder disse spÞrsmÄlene
.- Del SprÄk avdeling.
283
00:34:52,955 --> 00:34:59,145
En gruppe lingvister pÄ
Universitetet for Ă„ tolke videoen.
284
00:34:59,180 --> 00:35:06,480
- De vurderer det nĂžye
.- Eksperter. Det er en 'nigger'-kolonnen.
285
00:35:06,515 --> 00:35:10,615
De beregne volumet, intonasjon
repetisjon og lignende.
286
00:35:10,650 --> 00:35:17,950
Vi trenger alle intervjuer med meg.
Det var to eller tre band?
287
00:35:17,985 --> 00:35:23,702
- Vi kan lage kopier
.- Du mÄ fylle ut noen skjemaer.
288
00:35:23,737 --> 00:35:29,703
- Jeg kan ikke ta dem
.- Alt forblir konfidensiell.
289
00:35:29,738 --> 00:35:35,670
- Det er et prinsipp
.- Landbruk Society i Midtvesten ...
290
00:35:36,720 --> 00:35:42,975
- Alle ansiktene er uskarpe
.- Du mÄ ikke fjerne materialet.
291
00:35:43,010 --> 00:35:48,205
Sir, har mange andre hadde innvendinger
men ombestemt seg.
292
00:35:48,240 --> 00:35:53,950
- Ikke her, fordi vi ikke er rasister
.- Ikke bli bekymret.
293
00:35:53,985 --> 00:35:59,660
- Dette er en undersĂžkelse
.- VÄr jobb er Ä lÊre om verden.
294
00:35:59,695 --> 00:36:04,835
- Hjelp oss med hva vi hjulpet deg
.- Sier du.
295
00:36:04,870 --> 00:36:10,080
For en halv time siden, skal du greie
et bankran. Det er borte nÄ.
296
00:36:12,170 --> 00:36:16,305
Vil Arthur fortelle en ting?
Det kan gjĂžre du ombestemmer deg.
297
00:36:16,340 --> 00:36:24,680
Godtar du sjekken, gi byen oss
retten til Ă„ bruke videomateriale.
298
00:36:24,715 --> 00:36:26,770
Tror du dette?
299
00:36:29,900 --> 00:36:33,020
- Snakker du om dette
?- Ja.
300
00:36:35,110 --> 00:36:40,320
Vi trenger ikke pengene dine
informasjon eller eksperimenter.
301
00:36:41,370 --> 00:36:44,455
- GĂ„ bort
.- Det er ogsÄ forsker seksualitet.
302
00:36:44,490 --> 00:36:52,840
Onani, familieproblemer, utroskap.
Tror du vi avslĂžre folket?
303
00:36:52,875 --> 00:36:59,090
- GĂ„ vekk, sa jeg
!- Vi respekterer dine valg.
304
00:37:01,180 --> 00:37:07,440
Vi mÄ gjenta eksperimentet,
slik du nevner knapt noe til noen?
305
00:37:08,480 --> 00:37:12,650
Ingen vil snakke om det her.
Vet du hvorfor?
306
00:37:14,730 --> 00:37:17,860
Det har aldri skjedd!
307
00:37:25,160 --> 00:37:30,380
- Han ville aldri produsere kassetter
.- Nei.
308
00:37:32,460 --> 00:37:36,595
- Han tenker pÄ dette hele uken
.- Sikre hele Äret.
309
00:37:36,630 --> 00:37:43,930
Han mÄ akseptere at han er en rasist.
Han sÄ seg selv i speilet uten maske.
310
00:37:43,965 --> 00:37:48,100
Det gjĂžr dem en uventet fordel.
311
00:37:50,190 --> 00:37:53,320
Hvordan fĂžles det
Ă„ stikke av med $ 300 000?
312
00:37:54,360 --> 00:37:56,415
Det fĂžles veldig bra.
313
00:37:56,450 --> 00:38:03,740
Du kan prĂžve. Neste gang du er
Kanskje bankraner og jeg Finch.
314
00:38:13,130 --> 00:38:16,260
Freeman?
315
00:38:16,295 --> 00:38:19,390
Freeman? Vel?
316
00:38:21,470 --> 00:38:26,690
- Har du et svar pÄ spÞrsmÄlet
?- Selv om jeg skal innrĂžmme det jeg gjĂžr her?
317
00:38:27,730 --> 00:38:31,865
Jeg svarer med et spÞrsmÄl.
318
00:38:31,900 --> 00:38:34,995
Hva i helvete er galt
med svaret jeg ga?
319
00:38:35,030 --> 00:38:41,280
- Du sÄ pÄ fast eiendom
?- Kan noen jeg ikke kjenner?
320
00:38:41,315 --> 00:38:44,410
Er det hjĂžrnesteinen
i saken mot meg?
321
00:38:45,450 --> 00:38:49,630
Hvis jeg kunne bestemme, gjorde du
dine 40 dekar og et esel.
322
00:38:50,670 --> 00:38:57,970
HĂžr. Jeg vil studere banken
sikkerhet opptak nĂžye.
323
00:38:58,005 --> 00:39:02,140
Er det noe du vil si
sÄ dette er din siste sjanse.
324
00:39:03,180 --> 00:39:07,350
Hva vet du
at en uskyldig person har Ă„ si?
325
00:39:39,680 --> 00:39:44,890
- Hvordan gikk det
?- Ikke bra. Hva med deg?
326
00:39:44,925 --> 00:39:49,060
- Hun er redd for Ă„ mĂžte ham
.- Jeg vet det.
327
00:39:50,110 --> 00:39:58,450
Det var fint ... hvis Meredith sa
at han kjÞrte inn pÄ parkeringsplassen.
328
00:39:58,485 --> 00:40:04,700
Hun sÄ kanskje hans ansikt
fÞr hans finlandshette pÄ.
329
00:40:04,735 --> 00:40:08,880
Men det var ikke hvordan det skjedde.
330
00:40:10,960 --> 00:40:16,170
Hvis hun ikke tĂžr Ă„ utnevne ham
Jeg har en annen idé.
331
00:40:31,820 --> 00:40:33,900
Hva skjer?
332
00:40:37,030 --> 00:40:41,200
Hva gjĂžr du? Jeg har ikke gitt opp
tillatelse til Ă„ fotografere meg.
333
00:40:43,290 --> 00:40:50,590
Du er smart og utdannet. Du er
professor i psykologi og sosiologi!
334
00:40:50,625 --> 00:40:55,800
Du fikk denne.
Ikke vÊr sÄ jÊvla redd.
335
00:41:02,060 --> 00:41:05,180
Hvor er brillene dine?
336
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
Damn.
337
00:41:40,640 --> 00:41:43,735
- Hvor er du?
- Greit, takk.
338
00:41:43,770 --> 00:41:52,110
- Visste du det? BĂžr jeg stjele bilen hans?
- Vet du hva du bĂžr gjĂžre?
339
00:41:56,280 --> 00:41:58,370
Gi ham en lĂŠrepenge.
340
00:42:09,840 --> 00:42:11,920
Kan jeg hjelpe deg?
341
00:42:21,310 --> 00:42:24,430
Har du lesebriller?
342
00:42:28,610 --> 00:42:30,690
Nei, ingen av slag.
343
00:42:31,730 --> 00:42:34,860
Okay ...
344
00:42:35,900 --> 00:42:39,030
- Men ...
- Vi har en boks av glemte ting.
345
00:42:42,160 --> 00:42:45,290
- Er det noen lesebriller pÄ
?- Vent litt.
346
00:42:48,420 --> 00:42:51,550
- Ja.
- Kan jeg fÄ dem?
347
00:42:52,590 --> 00:42:57,800
NÄ la oss se. Du mÄ beskrive dem
sÄ jeg vet at det er ditt.
348
00:42:57,835 --> 00:43:04,060
- Men det er ikke min
.- Det er tydelig her.
349
00:43:05,100 --> 00:43:09,270
Never mind det.
Gi meg en pakke Ader.
350
00:43:12,400 --> 00:43:17,610
De er laget av plast, to linser
og smÄ kroker bak Þrene.
351
00:43:21,790 --> 00:43:23,870
Det er godt nok for meg.
352
00:43:37,430 --> 00:43:39,510
Han kommer tilbake.
353
00:43:52,030 --> 00:43:59,330
Kan jeg spĂžrre deg om noe? Hvorfor
lÄst deg? Stoler du ikke mennesker?
354
00:44:00,370 --> 00:44:06,620
- Det er bare en vane, jeg er fra byen
.- Skal jeg bli imponert?
355
00:44:08,710 --> 00:44:12,880
- Jeg sitter i bilen nÄ
.- Ja.
356
00:44:14,970 --> 00:44:17,050
- Ha en god kveld
.- Du ogsÄ.
357
00:44:20,180 --> 00:44:23,310
Lykke til.
ââDu vil trenge det.
358
00:44:34,780 --> 00:44:41,040
Kjenner du igjen noen her, Meredith?
Ta den tiden du trenger.
359
00:44:51,460 --> 00:44:55,630
Den der. Fra filmene.
360
00:44:58,760 --> 00:45:03,980
Sheriff, jeg har fortalt deg.
Jeg fikk ikke se ham.
361
00:45:05,020 --> 00:45:12,320
Men du vet at det var en mann? Det
Kanskje det er noe du ikke vet at du vet.
362
00:45:12,355 --> 00:45:18,570
Tror du ikke jeg vet hva du gjĂžr?
Hvor bildene kommer fra?
363
00:45:19,620 --> 00:45:23,790
Jeg er ikke dum. PrÞver du Ä fÄ meg
Ă„ si noe som ikke er sant?
364
00:45:42,560 --> 00:45:48,810
Sheriff?
Jeg kjĂžrer Meredith tilbake til banken.
365
00:45:48,845 --> 00:45:51,940
- Bilen hennes er der
.- Ok.
366
00:45:52,990 --> 00:45:59,240
- Skal jeg komme tilbake
?- Du kan gÄ hjem.
367
00:46:00,290 --> 00:46:06,505
- Jeg kan bli her
.- Hva kan du gjĂžre her?
368
00:46:06,540 --> 00:46:14,880
- Hva vil du gjĂžre med ham
?- Jeg kan holde ham i 48 timer.
369
00:46:14,915 --> 00:46:19,050
Jeg vet det, men ...
370
00:46:21,140 --> 00:46:25,310
Hva er han anklaget for?
At han er svart?
371
00:46:33,650 --> 00:46:39,385
- Hvordan vÄger du
?- Beklager, men jeg mÄtte pÄpeke feil.
372
00:46:39,420 --> 00:46:45,120
- Er det det du ser? Du kjenner meg.
- Jeg trodde det.
373
00:46:46,170 --> 00:46:53,470
Du har ingen vitner
penger eller en tilstÄelse.
374
00:46:53,505 --> 00:46:58,697
- Jeg har en fĂžlelse
!- Jeg har ogsÄ.
375
00:46:58,732 --> 00:47:03,890
Jeg snakket med ham.
Han er ikke en kriminell.
376
00:47:03,925 --> 00:47:08,060
Vel, hĂžr ...
377
00:47:09,110 --> 00:47:16,410
Folk kan lure en. Du er et barn
du forstÄr det ikke ennÄ.
378
00:47:17,450 --> 00:47:24,750
Lov meg at du tenker
hva du gjĂžr.
379
00:47:25,790 --> 00:47:32,045
Love meg Ä ta vare pÄ Meredith.
KjĂžre hjem og husk -
380
00:47:32,080 --> 00:47:38,300
- Du ikke bor i en by
der det skjer. Ok?
381
00:47:39,350 --> 00:47:42,480
HĂžrer du meg?
382
00:47:51,860 --> 00:47:55,995
Piller du kjenner bevisene?
383
00:47:56,030 --> 00:47:59,680
- Er klokken riktig innstilt
?- Hvorfor skulle det ikke vĂŠre?
384
00:47:59,715 --> 00:48:03,330
Jeg er ikke sÄ teknisk tenkende.
Du skal se meg sette vekkerklokken.
385
00:48:03,365 --> 00:48:08,540
Klokken er nesten sju
hvis det er det du spĂžr.
386
00:48:09,590 --> 00:48:13,760
- Det er ogsÄ her
.- SĂ„ er alt synkronisert.
387
00:48:14,800 --> 00:48:23,140
- Okay ... men det er noe galt.
- I tillegg til ran? Det er feil!
388
00:48:23,175 --> 00:48:26,270
Det gÄr ikke etter planen.
389
00:48:27,310 --> 00:48:31,490
Jeg fÄr heller fikse
min kollega presentasjon.
390
00:48:33,570 --> 00:48:35,660
- Kollega
?- Trygg.
391
00:48:37,740 --> 00:48:42,960
Jeg mÄ fÄ deg til Ä forstÄ noe
sÄ vil du hÞre i retten.
392
00:48:44,000 --> 00:48:48,170
- Det kan ta tid Ä forstÄ
.- Er det en tilstÄelse, Freeman?
393
00:48:48,205 --> 00:48:51,300
En slags, men ikke som du tror.
394
00:48:53,380 --> 00:48:58,565
Kan vi gÄ et sted og snakke?
395
00:48:58,600 --> 00:49:03,775
- Du kan snakke her
.- Den buret ikke er nĂždvendig lenger.
396
00:49:03,810 --> 00:49:07,980
- Er det et kontor der vi kan sitte
?- Ingenting har endret seg.
397
00:49:09,020 --> 00:49:14,240
- Den tiden er syv, er irrelevant
.- Det vil ikke vĂŠre.
398
00:49:19,450 --> 00:49:22,580
Vi trenger den ikke der lenger.
399
00:49:23,620 --> 00:49:26,750
Som du sa, vi trenger bevis.
400
00:49:28,840 --> 00:49:35,090
Ok, du har vÄr oppmerksomhet.
Hva er den store nyheten?
401
00:49:36,140 --> 00:49:39,260
Det var ikke et bankran.
402
00:49:40,310 --> 00:49:47,610
- Vil du si at du var gal
?- Det sÄ ut akkurat som denne.
403
00:49:48,650 --> 00:49:52,820
- Da mÄ det vÊre en dobbel
.- Han er mentalt svekket nÄ.
404
00:49:52,855 --> 00:49:58,572
HĂžr! Den som ...
Jeg vil ikke si ranet banken.
405
00:49:58,607 --> 00:50:04,255
Den som syntes Ă„ ha
ranet banken ... Det var ikke meg.
406
00:50:04,290 --> 00:50:08,460
Det var min kollega. Han bĂžr vĂŠre
komme tilbake med pengene nÄ.
407
00:50:08,495 --> 00:50:13,680
- Kom tilbake med pengene
?- Det mÄ ha vÊrt noe.
408
00:50:16,800 --> 00:50:22,020
Jeg har ikke mĂžtt mange rĂžvere
men de vanligvis ikke liker det.
409
00:50:22,055 --> 00:50:26,155
- Det er vanligvis lĂžst i et par timer
.- Most?
410
00:50:26,190 --> 00:50:31,400
Regjeringen er det stĂžrste problemet.
Har noen kalt FDIC?
411
00:50:31,435 --> 00:50:36,585
- Vad
?- Currency Datatilsynet.
412
00:50:36,620 --> 00:50:43,920
- Betyr banken rapporterte kriminalitet
?- Alt som du hĂžrer under rettssaken.
413
00:50:43,955 --> 00:50:49,130
- Akkurat nÄ er det konfidensiell
.- Hele jĂŠvla ...
414
00:50:50,170 --> 00:50:58,510
HĂžr ... Jeg kan hjelpe
for deg. Er det rapportert til FDIC?
415
00:50:59,560 --> 00:51:05,810
Vi har gjort det et par ganger
hvor de har skrudd opp. Kom igjen ...
416
00:51:13,110 --> 00:51:19,370
Ingen fra banken ville kontakte
myndigheter uten Ă„ ringe meg.
417
00:51:21,450 --> 00:51:24,580
- Fine, det er det store hinderet
.- Hva er dette for noe?
418
00:51:28,750 --> 00:51:36,050
Jeg vet ikke hvordan det ender.
Denne samtalen er ofte avgjĂžrende.
419
00:51:37,100 --> 00:51:43,875
Men enda viktigere, psykologisk er det,
pengene har blitt levert.
420
00:51:43,910 --> 00:51:49,890
Du sier hele tiden, sÄ selv om
du tidligere hevdet din uskyld ...
421
00:51:49,925 --> 00:51:55,870
... SÄ er du med pÄ dette?
- Du vet ikke engang hva dette er.
422
00:52:02,120 --> 00:52:05,250
Du er en del av et eksperiment.
423
00:52:09,420 --> 00:52:11,510
- Takk
.- Du er velkommen.
424
00:52:12,550 --> 00:52:19,850
- Det er det villeste jeg har hĂžrt
.- PÄ en mÄte fÞler jeg det samme.
425
00:52:20,890 --> 00:52:24,020
Men jeg ser ogsÄ
pÄ fakta.
426
00:52:25,060 --> 00:52:29,230
Du sÄ hvor ivrig han var etter
kameraet er alltid pÄ.
427
00:52:29,265 --> 00:52:33,422
- Alle hans tale om vÄr tale
.- Villedende.
428
00:52:33,457 --> 00:52:37,545
Han har ikke noe annet.
Han har endret taktikk.
429
00:52:37,580 --> 00:52:43,830
- Hvis han er en rÞver hvor bilen er sÄ
?- I stykker, plasserte han det i en lÄve.
430
00:52:44,880 --> 00:52:50,090
Og begynner Ä gÄ, ikke sant?
Men han gÄr ikke inn i skogen?
431
00:52:50,125 --> 00:52:55,842
- Mange canyons
.- I lĂžpet av dagen er ikke noe problem.
432
00:52:55,877 --> 00:53:01,560
- Og hvorfor han gÄr til byen?
ââ- Han var sikker galt.
433
00:53:04,690 --> 00:53:07,820
Han hadde fanget.
Og han ser ut som en kriminell.
434
00:53:07,855 --> 00:53:10,905
Det er det han er.
435
00:53:10,940 --> 00:53:15,120
Det er for enkelt.
Det er noe annet om dette.
436
00:53:18,240 --> 00:53:24,500
Det er mulig. Men selv om
stemmene, hva kan vi gjĂžre?
437
00:53:26,590 --> 00:53:30,760
Det er det magiske spÞrsmÄlet, Edgar.
438
00:53:32,840 --> 00:53:35,935
- Tror du meg
?- Du ga oss en teori om kriminalitet.
439
00:53:35,970 --> 00:53:42,230
- Det var ikke en forbrytelse
!- Dette er et komplekst puslespill.
440
00:53:43,270 --> 00:53:50,050
- Ockham sin barberkniv gir oss svaret
.- Vi trenger bevis.
441
00:53:50,085 --> 00:53:56,830
Vi bekreftet at noen hadde
ringt pÄ en vag trussel ...
442
00:53:56,865 --> 00:54:00,965
... Om en fiktiv kriminalitet.
- Vi legger forsiktig.
443
00:54:01,000 --> 00:54:08,300
- En advarsel vil Ăždelegge alt
.- Politiet ringte prank.
444
00:54:09,340 --> 00:54:12,470
Vi ringte universitetet.
Det er ikke noe fĂžr mandag morgen.
445
00:54:13,510 --> 00:54:18,720
Vi kan ikke vente sÄ lenge. Det har vÊrt
Arthur noe. Vi mÄ finne ham nÄ.
446
00:54:18,755 --> 00:54:21,815
Det er opp til deg.
Overbevis oss, professor.
447
00:54:21,850 --> 00:54:27,070
Eiendommen som jeg sÄ pÄ i lÞpet av ran,
hvor jeg kunne ha spart penger ...
448
00:54:27,105 --> 00:54:33,320
Jeg gravde ned noen.
Min garanti hvis det gikk galt.
449
00:54:35,410 --> 00:54:39,580
Hvis du sier hva du gravde ned
og der sÄ vi kan fÄ det.
450
00:54:39,615 --> 00:54:44,790
Du vil aldri finne den.
Jeg mÄ gÄ.
451
00:54:54,180 --> 00:54:57,310
Det er over her pÄ venstre
lÄven.
452
00:55:11,900 --> 00:55:18,160
Dersom vÄpenet er der,
Jeg vil skyte deg fÞr du fÄr den opp.
453
00:55:18,195 --> 00:55:23,370
Det er ingen vÄpen.
Fyren i banken har ikke vĂŠrt her.
454
00:55:23,405 --> 00:55:26,500
Her ser.
455
00:55:31,720 --> 00:55:35,855
Blue Jay Motel. Det er ved Capitol.
456
00:55:35,890 --> 00:55:42,140
Eksperimentet krever at ingen av
gjenkjenner oss. Jeg har bare et vertshus her.
457
00:55:42,175 --> 00:55:46,320
- Vi klarer oss
.- Er dette din alibi?
458
00:55:52,570 --> 00:55:58,795
- Jeg har sett ham. 107, doktor ...
- Dr. Finch?
459
00:55:58,830 --> 00:56:03,000
Jeg husker ikke etternavnet hans,
men han hadde en merkelig fornavn.
460
00:56:03,035 --> 00:56:08,210
Jentene i kafeen snakke om det.
Freeman.
461
00:56:09,260 --> 00:56:14,470
Ja ... Signert Freeman noe?
Registrering kort eller noe lignende?
462
00:56:15,510 --> 00:56:18,640
Vi tok en kopi av kredittkort.
463
00:56:21,770 --> 00:56:26,980
Jeg hadde glemt at det var
den andre, betalte som med kortet sitt.
464
00:56:28,030 --> 00:56:33,205
Arthur M Greer.
De bodde i samme rom?
465
00:56:33,240 --> 00:56:40,020
Jeg vet det godt. De reiste vist pÄ
et stipend med et lite budsjett.
466
00:56:40,055 --> 00:56:46,552
Det kan vĂŠre, for to rom
Blue J ikke velte ens budsjett.
467
00:56:46,587 --> 00:56:53,050
- Du har ogsÄ bemerket bil nummer
.- Strip Club gjester park her ...
468
00:56:53,085 --> 00:57:01,390
... SĂ„ gjestene ikke kan vĂŠre her.
- SĂžlvfarget firedĂžrs, SHE021.
469
00:57:02,440 --> 00:57:05,570
Kan jeg fÄ se rommet?
470
00:57:14,950 --> 00:57:18,080
Sjefen din er forsiktig
mÄtte du forlate ham.
471
00:57:24,330 --> 00:57:27,460
- Jeg mÄ vÊre i resepsjonen
.- Det tar bare et Ăžyeblikk.
472
00:57:31,630 --> 00:57:34,760
- Er her har blitt renset
?- Jada.
473
00:57:44,150 --> 00:57:48,320
- Hvordan er Chicago
?- Hvorfor?
474
00:57:48,355 --> 00:57:50,400
Er du ikke glad i Midland?
475
00:57:52,490 --> 00:58:00,830
- Jeg Ăžnsket Ă„ se verden igjen
.- Du vil bli overrasket.
476
00:58:21,690 --> 00:58:27,940
Har du gjort eksperimentet med
to hvite gutter i en svart by?
477
00:58:27,975 --> 00:58:30,030
Flere ganger.
478
00:58:31,070 --> 00:58:34,200
Var det pÄ samme mÄte?
479
00:58:35,240 --> 00:58:37,330
Nei.
480
00:58:48,800 --> 00:58:54,010
- Hadde besĂžk av noen?
- Nei.
481
00:58:57,140 --> 00:59:02,350
- Har telefonen nÄr ingen bor her?
- Det er vanskelig Ă„ lukke dem.
482
00:59:12,780 --> 00:59:18,000
- Din partner er ikke dĂžd i det
.- Nei, bilen hans borte.
483
00:59:18,035 --> 00:59:23,175
- Historien om stemmer i en viss grad
.- Det er helt sant.
484
00:59:23,210 --> 00:59:30,510
Vi gjorde det i forrige uke i Minnesota.
Ring banken. De fikk alt tilbake.
485
00:59:30,545 --> 00:59:35,720
Det renser du fortsatt ikke.
Selv om det ikke var bevĂŠpnet ran -
486
00:59:35,755 --> 00:59:37,775
- Vi har mange andre anklager.
487
00:59:37,810 --> 00:59:41,980
Tror du at universitetet ville godkjenne
dette, hvis vi ble fordĂžmt like enkelt?
488
00:59:43,020 --> 00:59:49,280
Hvis min kollega hadde dukket opp, ville
Jeg skal vÊre pÄ vei hjem, uten kostnader.
489
00:59:49,315 --> 00:59:53,450
Det er ikke en forbrytelse.
Det er en misforstÄelse.
490
00:59:53,485 --> 00:59:57,620
Mye penger
som ikke er ditt, er borte.
491
00:59:57,655 --> 01:00:02,332
Finn min kollega vil lĂžse seg selv.
492
01:00:02,367 --> 01:00:07,010
Anta din kollega hat tatt dem?
493
01:00:08,050 --> 01:00:11,145
- Nei
- Nature of Man.
494
01:00:11,180 --> 01:00:17,430
- Vi er ikke kriminelle
.- Temptations kan pÄvirke noen.
495
01:00:17,465 --> 01:00:20,560
SĂ„ det hadde skjedd fĂžr.
496
01:00:24,730 --> 01:00:30,990
Jeg mÄ anta
at du er en psykologi geni.
497
01:00:31,025 --> 01:00:33,070
Er det derfor du er sÄ sikker?
498
01:00:37,250 --> 01:00:44,540
Fish amp; A: French fries
.B: fjĂŠrfe. C: bolle ...
499
01:00:44,575 --> 01:00:49,725
... Eller D: brĂžd
.- Jeg ...
500
01:00:49,760 --> 01:00:54,450
- Jeg kan ikke huske
.- Du mÄ velge.
501
01:00:54,485 --> 01:00:59,105
Men det gjĂžr vondt.
Den siste svette mye.
502
01:00:59,140 --> 01:01:07,490
A: pommes frites, B: fjĂžrfe
C: bolle eller D: brĂžd.
503
01:01:09,570 --> 01:01:14,780
Du har blitt enige om Ă„ velge.
Eksperimentet krever.
504
01:01:20,000 --> 01:01:25,735
- B og D
- Dette er en ugyldig kombinasjon.
505
01:01:25,770 --> 01:01:31,470
Satt pÄ 255 volt
og utfĂžre straffen.
506
01:01:33,550 --> 01:01:37,695
Miss Lerner
satt til 255 volt og fortsette.
507
01:01:37,730 --> 01:01:45,020
- Det virket Ă„ skade det siste
.- Ikke ditt problem, valgte han feil.
508
01:01:45,055 --> 01:01:49,732
- Jeg mÄ snakke med deg
.- Professor, han har et hjerte tilstand.
509
01:01:49,767 --> 01:01:54,410
Eksperimentet krever at du fortsetter.
Vi mÄ snakke sammen.
510
01:01:57,540 --> 01:01:59,620
Opp til 500 volt.
511
01:02:13,180 --> 01:02:15,225
- Hva er sÄ viktig
?- Alt.
512
01:02:15,260 --> 01:02:20,480
- Det kan dreie seg om uker
.- Du bare gjĂžr det du kan.
513
01:02:20,515 --> 01:02:24,650
De stemmer for en gang.
514
01:02:28,820 --> 01:02:35,080
Vent litt. Ikke 6 gulvet.
Jeg kan ikke stÄ Ä se ...
515
01:02:35,115 --> 01:02:38,210
- Det er vanskelig nok Ă„ ...
- Ikke 6 dette tidspunkt.
516
01:02:40,290 --> 01:02:44,460
Jeg mÄ komme meg ut herfra,
og vet du hva, bror?
517
01:02:44,495 --> 01:02:48,630
Vi mÄ finne ut
hva du kan gjĂžre.
518
01:02:50,720 --> 01:02:53,815
Noe skjedde pÄ 6?
519
01:02:53,850 --> 01:02:56,935
Hva gjĂžr du tror
det er henne?
520
01:02:56,970 --> 01:03:02,710
Det handler om situasjonen.
Situasjonen kan bli verre.
521
01:03:02,745 --> 01:03:08,450
- Hvordan? Ingenting har endret seg pÄ seks
- Hvorfor kalte du meg da?
522
01:03:12,620 --> 01:03:18,355
Hun har ikke forandret seg,
men jeg har. Jeg har sett lyset.
523
01:03:18,390 --> 01:03:24,090
- Jeg skjÞnte at noe mÄ gjÞres
.- Jeg liker det ikke her.
524
01:03:24,125 --> 01:03:29,842
- HĂžr ...
- Listen gir falske forhÄpninger.
525
01:03:29,877 --> 01:03:35,525
- Er prosessen
?- Det er som et lys pÄ alteret.
526
01:03:35,560 --> 01:03:39,730
Det nytter ikke bare Ă„ vente.
De vil ikke gjĂžre noe med det ...
527
01:03:39,765 --> 01:03:42,860
... SÄ nÄ er vi gjÞr det.
528
01:03:42,895 --> 01:03:44,940
Vi?
529
01:04:05,800 --> 01:04:11,010
Svare ĂŠrlig.
Kjenner du henne?
530
01:04:14,140 --> 01:04:17,270
Du skal se det jeg ser.
531
01:04:20,400 --> 01:04:27,690
Jeg fĂžler for deg.
Og det er ikke lett for meg -
532
01:04:28,740 --> 01:04:33,950
- Men dette er amatĂžr psykologi
.Det fungerer ikke fagfolk.
533
01:04:33,985 --> 01:04:39,170
Vi fÄr se. Du mÄ forstÄ
at vi ikke kan leve pÄ hÄp lenger.
534
01:04:39,205 --> 01:04:43,340
Med mer enn hÄp er der akkurat nÄ?
535
01:04:48,550 --> 01:04:53,725
- Den svarte markedet.
- Det er spÞrsmÄlet!
536
01:04:53,760 --> 01:05:01,060
- Du aner ikke hvordan du skal finne ...
- Det finnes mÄter. Selv profesjonelle ...
537
01:05:01,095 --> 01:05:08,360
De som ikke er involvert ... Noen
hater mÄten systemet fungerer.
538
01:05:10,450 --> 01:05:14,620
En sjette- ga meg et hint.
Det er i Argentina.
539
01:05:16,700 --> 01:05:20,880
- Man kjĂžper ikke det her
.- Vel, hvis du mÄ.
540
01:05:20,915 --> 01:05:23,965
Det er ikke et salg.
541
01:05:24,000 --> 01:05:30,225
De betaler, men dette
skal ikke hindre mitt valg.
542
01:05:30,260 --> 01:05:36,520
Jeg vet ikke mye, men du bĂžr nok
rane en bank for Ä fÄ penger.
543
01:05:43,820 --> 01:05:47,990
- Det er galskap. Du er ikke en kriminell.
- Nei ...
544
01:05:49,030 --> 01:05:55,290
... Men jeg vet hvordan jeg fÄr
masse penger. Ingen vil savne dem.
545
01:05:55,325 --> 01:06:00,500
- Jeg har undersĂžkt alle vinkler
.- Du setter livet ditt i fare.
546
01:06:04,670 --> 01:06:09,855
Det blÄser I.
Det mÄ skje nÄ.
547
01:06:09,890 --> 01:06:15,100
Hvis jeg ikke gjĂžr det
det er ingen mening i livet mitt.
548
01:06:18,230 --> 01:06:21,360
Ok, stopp.
549
01:06:30,740 --> 01:06:34,910
Vi er familie. Jeg stĂžtter deg.
550
01:06:41,170 --> 01:06:48,435
- Hva er neste steg
?- Jeg har funnet et sted.
551
01:06:48,470 --> 01:06:52,640
Et sted for hĂžyere kunnskap inn
en spesiell kunstnerisk felt.
552
01:06:52,675 --> 01:06:55,735
Hvor?
553
01:06:55,770 --> 01:06:58,855
Bronx, New York
554
01:06:58,890 --> 01:07:05,150
- Du kan vise hvitvaske store summer
.- Hvis du har dem.
555
01:07:05,185 --> 01:07:10,335
Staten Island er en idiot.
Du kaster bort tiden min.
556
01:07:10,370 --> 01:07:17,660
Jeg er en artist, og vi er fĂžlsomme
sÄ jeg ville gÄ hvis jeg var deg.
557
01:07:17,695 --> 01:07:19,750
Vi kan ...
558
01:07:22,880 --> 01:07:28,090
Vi fÄr 300.000 pÄ en dag
kanskje mer. Gi oss en sjanse.
559
01:07:28,125 --> 01:07:31,220
- Vet du noe om hvitvasking
?- Vi har en plan.
560
01:07:32,260 --> 01:07:38,485
JaÂa, fine. To cowboyer som guider
pÄ hele. Alle tapere i USA -
561
01:07:38,520 --> 01:07:43,730
- Vil trykke forfalskninger hvis de
hadde et trykkeri til 30 millioner -
562
01:07:43,765 --> 01:07:51,030
- Men de gjĂžr ingenting. Jeg har tilgang
til ett, sÄ kom til meg.
563
01:07:52,080 --> 01:07:54,160
Det er veldig trodde.
564
01:07:57,290 --> 01:08:03,550
Dine utgifter er betalt. Hvor mye
det presserende 300.000? $ 1000?
565
01:08:03,585 --> 01:08:07,685
- Kanskje mindre.
- Vi er ikke i din bransje ...
566
01:08:07,720 --> 01:08:11,890
... Men vi vet at ditt problem
ikke om produksjonen.
567
01:08:11,925 --> 01:08:15,020
Du har en fordeling problem.
568
01:08:19,190 --> 01:08:24,400
GÄr vi antar herfra med penger og
er skutt. Hvordan pÄvirker det deg?
569
01:08:24,435 --> 01:08:29,610
I etterlater spor av blod pÄ dÞren.
570
01:08:29,645 --> 01:08:32,705
Ser jeg som ville dĂž?
571
01:08:32,740 --> 01:08:37,955
Alle som planlegger Ă„ hvitvaske
sÄ mye penger er gal -
572
01:08:37,990 --> 01:08:43,135
- SĂ„ du kan se etter
som ville dĂž, men du vil.
573
01:08:43,170 --> 01:08:49,430
Vi tar 300 av skitne sedler. Er vi
tilbake om en uke, og du fÄr 100 clean.
574
01:08:49,465 --> 01:08:53,600
- For produksjonskostnader.
- HĂžres bra ut?
575
01:08:53,635 --> 01:08:58,307
- Som en narkomans drĂžm.
- Vi har en plan.
576
01:08:58,342 --> 01:09:02,945
- Du kjĂžrer ingen risiko
.- Ingen risiko?
577
01:09:02,980 --> 01:09:07,150
Som jeg sa, bestefar.
'Ingen risiko' eksisterer ikke for meg.
578
01:09:16,540 --> 01:09:18,620
Vent litt.
579
01:09:19,670 --> 01:09:23,840
- Hva driver du
?- Unnskyld?
580
01:09:25,920 --> 01:09:31,140
Hva slags bil har du?
581
01:09:31,175 --> 01:09:36,350
- Nissan Ultima
.- SUV.
582
01:09:36,385 --> 01:09:38,405
SUV?
583
01:09:38,440 --> 01:09:45,740
Mitt arbeid krever opplysninger som du ikke
du kan forestille deg, og du sier SUV?
584
01:09:46,780 --> 01:09:49,875
Streber etter litt mer.
585
01:09:49,910 --> 01:09:55,120
- Stout Scarab
.- Er de fortsatt sÄ ille?
586
01:09:57,210 --> 01:10:00,305
Ok.
587
01:10:00,340 --> 01:10:03,465
300 skittent som lÄn.
Du skylder meg 100 clean -
588
01:10:03,500 --> 01:10:06,590
- Og jeg tank
bÄde ID som sikkerhet.
589
01:10:23,280 --> 01:10:29,530
Fem dager senere
590
01:10:37,870 --> 01:10:41,000
Din del som jeg lovet.
591
01:10:42,050 --> 01:10:45,170
Hundre tusen.
Ren som en baby rumpe.
592
01:10:46,220 --> 01:10:48,300
Hva babyer vet du?
593
01:10:50,390 --> 01:10:56,640
Staten Island er vist ikke sÄ dum
som man kanskje tror. Ok.
594
01:10:56,675 --> 01:10:59,770
Jeg trenger dette.
595
01:11:00,820 --> 01:11:07,070
- Hva var det
?- En forsikring for handel.
596
01:11:08,110 --> 01:11:12,290
- Du har vÄr ID
.- Det beskytter min investering.
597
01:11:13,330 --> 01:11:20,630
Hva var Ă„ beskytte mitt rykte. Hvis
rota deg, vil du fÄ dere drept.
598
01:11:22,710 --> 01:11:27,930
- Alltid bra med en plan B.
- Jeg er helt enig.
599
01:11:30,010 --> 01:11:33,140
Hvordan gjorde du det?
600
01:11:37,310 --> 01:11:44,610
- Beklager. Vet du hvor Polaski er?
- Ca 60 km unna.
601
01:11:44,645 --> 01:11:48,797
- Det er ikke sÄ tett
.- Er du klar?
602
01:11:48,832 --> 01:11:52,915
- SĂ„ klart, jeg kan vĂŠre
.- Ned med deg!
603
01:11:52,950 --> 01:11:57,120
- Stopp og snu
!- Jeg ser pÄ eiendommer i omrÄdet.
604
01:12:00,250 --> 01:12:05,470
- Dr. Greer? Deres oppvÄkning.
- Ja, takk.
605
01:12:06,510 --> 01:12:10,680
Jeg gjorde ikke kalle deg 'boy'.
Dette er noe som du tror.
606
01:12:10,715 --> 01:12:14,815
- Johnny, se pÄ dette
.- Jeg er ubevĂŠpnet!
607
01:12:14,850 --> 01:12:22,150
- Det er pengene fra ranet
.- Arthur Greer, doktor?
608
01:12:23,190 --> 01:12:28,410
- De er en del av et unikt eksperiment
.- NÄr jeg vil ha, gutt! gt;
609
01:12:28,445 --> 01:12:31,505
Ingen vil snakke om det her ...
610
01:12:31,540 --> 01:12:36,750
... Fordi det aldri har skjedd.
- Han mÄ innse at han er rasist.
611
01:12:38,830 --> 01:12:45,090
- Han sÄ i speilet uten en maske
.- Vi gjorde ham til en uventet service.
612
01:12:56,560 --> 01:12:59,690
Forretningshemmelighet.
613
01:13:04,900 --> 01:13:06,990
Psykologi kontroller.
614
01:13:15,330 --> 01:13:20,540
Jeg er ganske sikker pÄ at Dr. Greer
ikke stukket av med pengene dine.
615
01:13:30,970 --> 01:13:33,060
Kom igjen.
616
01:13:50,780 --> 01:13:53,910
Hva tror du?
617
01:13:57,040 --> 01:14:03,300
Min magefĂžlelse forteller meg at det
var som Siegmund Freud her hevder.
618
01:14:03,335 --> 01:14:10,600
Skal vi invitere frivillige
og se etter ham?
619
01:14:12,680 --> 01:14:17,900
Jeg Ăžnsker Ă„ se hva dette fĂžrer til
uten Ă„ kalle inn kavaleriet.
620
01:14:29,370 --> 01:14:32,465
Hvorfor valgte du vÄr by?
621
01:14:32,500 --> 01:14:37,675
- Vi er ikke rasister her
.- Dette er to forskjellige saker.
622
01:14:37,710 --> 01:14:43,970
Demografisk. Vi sier ikke: «La oss
avslĂžre bagstrĂŠberne i Midland. '
623
01:14:45,010 --> 01:14:51,260
Det er om avstanden fra flyplasser
og universiteter. Dagsaviser.
624
01:14:51,295 --> 01:14:57,520
- Det er en pÄlitelig oppskrift
.- Det gjĂžr ikke meg mer rolig.
625
01:14:58,560 --> 01:15:03,745
Svaret pÄ det andre spÞrsmÄlet
ja, er du rasist.
626
01:15:03,780 --> 01:15:08,990
Alt er bra. Du er ikke noe unntak.
Det finnes ingen unntak.
627
01:15:09,025 --> 01:15:11,080
Sheriff, det!
628
01:15:24,630 --> 01:15:27,760
- Var det som i gÄr
?- Nei, sir.
629
01:15:28,800 --> 01:15:31,930
Vel, her vi gÄr.
630
01:16:31,370 --> 01:16:34,500
- Er det din venn
?- Ja.
631
01:16:36,580 --> 01:16:41,800
- Gode nyheter. Da han kom tilbake.
- Jeg sa det!
632
01:16:42,840 --> 01:16:47,010
- Tror du at han har overlevd
?- Det er eneste mÄten Ä fÄ svar.
633
01:16:47,045 --> 01:16:52,220
Hvem er det? Det er gutten din.
634
01:16:54,310 --> 01:16:59,485
- Kan jeg bruke det ordet nÄ
?- Vi er politi, lensmann.
635
01:16:59,520 --> 01:17:04,705
VÄr jobb var mye roligere
etter Freeman dukket opp.
636
01:17:04,740 --> 01:17:10,990
For Ă„ bevise at stuntet var
vitenskap og ikke en forbrytelse -
637
01:17:11,025 --> 01:17:16,210
- SÄ jeg kan ikke forstÄ hvorfor
vi mÄ sette vÄre liv i fare.
638
01:17:17,250 --> 01:17:23,510
FĂ„ bevis. Sjekken fra
universitetet og alle pengene -
639
01:17:23,545 --> 01:17:27,680
- SÄ fÄr jeg
en ambulanse til din venn.
640
01:18:25,030 --> 01:18:29,200
- Og hÄndbrems er
?- Ta det med ro.
641
01:19:00,480 --> 01:19:04,660
Stopp! Jeg er nede.
642
01:19:25,510 --> 01:19:31,770
Wesley? Wesley?
643
01:19:46,370 --> 01:19:50,540
Han er dĂžd! HĂžrer du meg?
644
01:19:53,660 --> 01:20:00,960
Ja, vi hĂžrer deg. Det er ganske farlig
det, professor. En person er dĂžd.
645
01:20:05,140 --> 01:20:09,310
- Hva skal jeg gjĂžre
?- Er pengene fortsatt i bilen?
646
01:20:13,480 --> 01:20:14,520
Jeg leter etter.
647
01:20:19,730 --> 01:20:22,860
- Ja, de er her
.- Sett mappen solid wire.
648
01:20:23,900 --> 01:20:30,160
- Skal jeg ta ledningen? Er du gal?
- Vi mÄ trekke bilen opp.
649
01:20:30,195 --> 01:20:37,460
- Vi gjÞr alt pÄ en gang
.- Det er fare for brann, Freeman.
650
01:20:37,495 --> 01:20:40,607
- Penger brannskader
.- Jeg gjÞr ogsÄ.
651
01:20:40,642 --> 01:20:43,720
Det er et mindre problem for meg.
652
01:20:44,760 --> 01:20:49,970
Noen mÄ
sette ledningen til bilen.
653
01:20:50,005 --> 01:20:54,140
Bilen kommer opp fĂžr deg.
654
01:20:55,190 --> 01:21:00,400
La oss tregt Ä fÄ bevisene
som frikjenner deg -
655
01:21:00,435 --> 01:21:03,530
- Trekker Da har du og tuting opp.
656
01:21:05,620 --> 01:21:07,700
Vent litt.
657
01:21:42,110 --> 01:21:46,280
Du kan fortsatt fikse dette.
658
01:22:07,140 --> 01:22:10,270
Du kan fortsatt fikse det her ...
659
01:22:13,390 --> 01:22:15,480
Trekk opp!
660
01:22:24,860 --> 01:22:32,160
Se, folk kan lure en.
Du vet aldri hva de er i stand til.
661
01:22:34,250 --> 01:22:38,385
Skal vi invitere frivillige
og se etter ham?
662
01:22:38,420 --> 01:22:43,630
Jeg Ăžnsker Ă„ se hva dette fĂžrer til
uten Ă„ ringe ut kavaleriet.
663
01:22:44,680 --> 01:22:49,890
- Du gjĂžr ikke
.- Nei, nei ... Jeg vil vĂŠre med.
664
01:22:53,020 --> 01:22:58,235
SĂ„ lenge vi er klar over risikoen.
665
01:22:58,270 --> 01:23:03,415
Som du sa
se hva det fĂžrer til.
666
01:23:03,450 --> 01:23:10,750
Jeg trenger bare Ä vite hvor du stÄr.
Enten vi er pÄ samme side.
667
01:23:15,960 --> 01:23:21,170
- Definitivt.
- Bra.
668
01:23:27,430 --> 01:23:33,690
Jeg fortalte deg, Edgar?
Herren gjorde ham annerledes enn oss.
669
01:23:34,730 --> 01:23:37,860
Han gjorde ham
absolutt ikke klokere.
670
01:24:20,610 --> 01:24:27,910
Saken er, Freeman ...
Ingen andre enn oss vet om penger.
671
01:24:28,950 --> 01:24:34,170
- Det gjĂžr det interessant for oss
.- Heather om det.
672
01:24:36,250 --> 01:24:41,470
Hun vil se pÄ saken
og legge to og to sammen.
673
01:24:42,510 --> 01:24:46,680
- Jeg lover at hun feller deg
.- Saken er ...
674
01:24:47,720 --> 01:24:53,980
- Har telefonen nÄr ingen bor her?
- Det er vanskelig Ă„ lukke dem.
675
01:24:56,060 --> 01:25:00,240
- Kan jeg ringe en kort samtale
?- Ja.
676
01:25:01,280 --> 01:25:04,410
Det er gjort.
677
01:25:07,540 --> 01:25:13,790
- Er Heather som
?- Hun vil ikke snakke med deg. gt;
678
01:25:14,830 --> 01:25:19,010
Vil du unnskylde meg et Ăžyeblikk.
679
01:25:23,180 --> 01:25:27,350
- Sara, er det Amiel
.- Jeg vet det, sheriff. gt;
680
01:25:28,390 --> 01:25:34,650
Jeg har noen nyheter. Jeg vil ikke lyve
sÞvnlÞs pÄ grunn av vÄr gjest i dag.
681
01:25:34,685 --> 01:25:39,860
- Mr. Finch
?- Ja, mr. Finch.
682
01:25:40,900 --> 01:25:45,070
- Heather vil ikke snakke akkurat nÄ
.- Jeg respekterer det.
683
01:25:45,105 --> 01:25:51,295
Vil du gi henne en beskjed?
684
01:25:51,330 --> 01:25:59,635
Et bergingsselskap
fra Cumberland kalte oss.
685
01:25:59,670 --> 01:26:05,930
De har et nytt omrÄde kode, slik Edgar
prĂžvde Ă„ ringe hele dagen.
686
01:26:05,965 --> 01:26:11,140
- Dratt pÄ ham hele veien til Cumberland
?- Ja, det var en misforstÄelse.
687
01:26:12,190 --> 01:26:18,440
Hvis du bare si at jeg undersĂžkte
bil og lommeboka hans var der.
688
01:26:20,530 --> 01:26:27,305
Din eiendom historien stemte, og vi
hadde ingen bevis. Du ble utgitt.
689
01:26:27,340 --> 01:26:34,080
Akkurat som du gir slipp pÄ alle pengene.
Du gjorde nesten opp her.
690
01:26:35,130 --> 01:26:42,430
Men du kan ikke feste med dem.
Jeg har ingen ryggrad.
691
01:26:42,465 --> 01:26:47,605
- De finner to kropper
.- Ja. Bankraner ...
692
01:26:47,640 --> 01:26:53,900
... Og getaway driver. Den har
ingenting om fyren i cellen Ă„ gjĂžre.
693
01:26:54,940 --> 01:27:00,150
Jeg ser det samme, spesielt nÄr du er
Brent og umulig Ă„ identifisere.
694
01:27:05,370 --> 01:27:09,505
Nei! Nei!
695
01:27:09,540 --> 01:27:15,790
- Du knuller politiet
!- Folk kan overraske deg, Freeman.
696
01:27:19,970 --> 01:27:23,090
Jeg er ikke Freeman!
697
01:27:26,220 --> 01:27:31,440
Hvem du er,
Jeg takker for pensjonisttilvĂŠrelse gave.
698
01:27:42,910 --> 01:27:50,210
Dixon! Tror du at du har vunnet?
Som jeg sa tidligere ...
699
01:27:51,250 --> 01:27:53,295
Sherif ...
700
01:27:53,330 --> 01:27:57,500
Du har ingen anelse
hva dette handler om.
701
01:27:58,550 --> 01:28:00,630
Du har aldri gjort!
702
01:28:12,100 --> 01:28:19,400
Kast posen ned. De er verdilĂžs.
Din del er der nede.
703
01:28:25,660 --> 01:28:29,830
Den jĂŠvla drittsekk.
Dette er falske sedler, ikke sant?
704
01:28:29,865 --> 01:28:32,960
Kast dem ned.
705
01:28:40,260 --> 01:28:44,430
Dette er hva vi kaller
en fastlÄst situasjon, motherfucker!
706
01:29:17,800 --> 01:29:23,010
Skatt? Skatt? Hei.
707
01:29:26,140 --> 01:29:30,310
Husker du at jeg sa at
Pappa ville fÄ hjelp?
708
01:29:39,700 --> 01:29:46,990
Husker du at han ville gÄ
til enden av verden til Ă„ hjelpe deg?
709
01:29:51,170 --> 01:29:56,380
Har du hĂžrt fra pappa?
710
01:30:14,110 --> 01:30:19,320
Det mÄ skje nÄ.
Hvis jeg ikke kan gjĂžre det -
711
01:30:19,355 --> 01:30:23,490
- Jeg har ingenting Ă„ leve for.
712
01:30:41,220 --> 01:30:43,300
Jeg stĂžtter deg.
713
01:30:56,860 --> 01:31:02,070
Heliotrope Airlines. Det er Michelle
hvordan kan jeg hjelpe deg?
714
01:31:02,105 --> 01:31:05,165
Jeg vet ikke om jeg skal snakke med deg.
715
01:31:05,200 --> 01:31:11,460
Jeg trenger en internasjonal
transport ... av en pasient.
716
01:31:11,495 --> 01:31:17,710
SelvfĂžlgelig hjelper jeg deg, frue.
Hvor skal du?
717
01:31:19,800 --> 01:31:25,010
- Frue, hvor skal du
?- Argentina.
62039