All language subtitles for The Equalizer 2021 S04E03 All Bets Are Off 720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,423 --> 00:00:03,612
Donne-moi un peu d'amour, dealer. Merci.
2
00:00:05,053 --> 00:00:06,230
Frappez-moi.
3
00:00:07,744 --> 00:00:09,417
- Bien. - Allons-y.
4
00:00:09,441 --> 00:00:10,636
Ouais.
5
00:00:13,810 --> 00:00:15,440
Beaucoup d'argent, c'est parti.
6
00:00:15,464 --> 00:00:16,920
Je te l'ai dit.
7
00:00:24,603 --> 00:00:26,867
Copier. En chemin.
8
00:00:46,016 --> 00:00:47,293
Ici Baby Bird qui s'inscrit.
9
00:00:47,317 --> 00:00:49,288
J'ai entendu parler d'une sorte de démonstration
10
00:00:49,312 --> 00:00:50,321
lors d'un grand événement à venir.
11
00:00:51,188 --> 00:00:52,538
Je dois y aller.
12
00:00:59,354 --> 00:01:01,767
Frankie, qu'est-ce qui est si important que tu dois
13
00:01:01,791 --> 00:01:04,378
exploser ici pendant que j'utilise la salle de bain ?
14
00:01:04,402 --> 00:01:06,521
Qu'est-ce que tu cherches?
15
00:01:09,115 --> 00:01:10,377
Je vérifie le journal des appels,
16
00:01:10,844 --> 00:01:12,430
est-ce que je vais trouver que ça vient d'ĂȘtre composĂ© ?
17
00:01:12,454 --> 00:01:14,021
Je ne sais pas. Ce n'est pas le mien.
18
00:01:15,675 --> 00:01:17,609
LĂąchez-moi! Non.
19
00:01:17,633 --> 00:01:19,306
Non...
20
00:01:21,594 --> 00:01:26,404
Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com
21
00:01:27,817 --> 00:01:30,970
Il vous a invité à sortir ? Il était temps.
22
00:01:30,994 --> 00:01:33,146
Il m'a invité à prendre un verre.
23
00:01:33,170 --> 00:01:36,323
- Parfois, les boissons ne sont que des boissons. - Oh, ma fille, s'il te plaĂźt.
24
00:01:36,347 --> 00:01:38,499
Vous savez ce qu'il ya dans la tĂȘte de cet homme.
25
00:01:38,523 --> 00:01:39,805
- Nous faisons tous. - Peut-ĂȘtre.
26
00:01:39,829 --> 00:01:43,050
Mais j'essaie de comprendre ce qu'il ya dans le mien.
27
00:01:43,920 --> 00:01:45,877
Dante a beaucoup de choses Ă faire.
28
00:01:46,531 --> 00:01:47,770
Moi aussi.
29
00:01:47,794 --> 00:01:49,206
C'est juste la vie, bébé.
30
00:01:49,230 --> 00:01:51,332
Et ce n'est pas une raison pour fuir cela.
31
00:01:51,356 --> 00:01:52,925
Je ne m'enfuis pas.
32
00:01:54,510 --> 00:01:56,164
Je pense seulement...
33
00:01:56,411 --> 00:01:58,302
...aucun de nous ne veut quelque chose de décontracté.
34
00:01:58,326 --> 00:02:01,131
Et si nous nous prĂ©cipitons avant d'ĂȘtre prĂȘts...
35
00:02:01,155 --> 00:02:03,002
- Matin. - Il. Matin.
36
00:02:03,026 --> 00:02:04,613
Comment ça va chez ton pÚre ?
37
00:02:04,637 --> 00:02:06,049
Comment va-t-il tenir le coup ?
38
00:02:06,073 --> 00:02:07,833
Je ne sais pas. Kelly a sorti toutes ses affaires,
39
00:02:07,857 --> 00:02:09,835
donc l'endroit semble juste un peu vide.
40
00:02:09,859 --> 00:02:12,108
Je n'arrive pas à croire qu'ils se séparent.
41
00:02:12,132 --> 00:02:14,124
Je ne les ai mĂȘme jamais vus se battre.
42
00:02:15,169 --> 00:02:17,495
Les relations sont difficiles, chérie,
43
00:02:17,519 --> 00:02:19,802
mais ton pĂšre ira bien.
44
00:02:19,826 --> 00:02:21,499
Toi aussi. Et si on prenait du jus ?
45
00:02:21,523 --> 00:02:23,022
Bien sûr, ma tante.
46
00:02:23,046 --> 00:02:25,198
Oh, euh, au fait, je vais rentrer un peu tard.
47
00:02:25,222 --> 00:02:29,028
Je me suis inscrit à un autre quart de travail Peer Ear aprÚs l'école.
48
00:02:29,052 --> 00:02:31,727
Oreille de paires. C'est le programme de conseil aux étudiants.
49
00:02:31,751 --> 00:02:33,486
Mm-hmm. Et tu sais quoi ?
50
00:02:33,510 --> 00:02:35,006
J'apprécie vraiment cela.
51
00:02:35,030 --> 00:02:37,820
Alors, la semaine derniÚre, j'ai aidé un homme à parler d'une rupture récente.
52
00:02:37,844 --> 00:02:40,300
Et aujourd'hui je rencontre une nouvelle fille
53
00:02:40,324 --> 00:02:41,998
qui a du mal Ă se faire des amis.
54
00:02:42,022 --> 00:02:44,870
Regardez-vous, rendant le monde meilleur.
55
00:02:44,894 --> 00:02:47,264
Je n'en attendais rien de moins de ma petite fille.
56
00:02:47,288 --> 00:02:50,919
Non, d'accord, ce n'est rien comparé à ce que tu fais, maman.
57
00:02:50,943 --> 00:02:53,009
Non, ne diminuez pas cela.
58
00:02:53,033 --> 00:02:55,054
Peu importe l'ampleur des problĂšmes des gens,
59
00:02:55,078 --> 00:02:56,403
vous faites une différence dans leur vie.
60
00:02:56,427 --> 00:02:57,970
C'est ce qui compte.
61
00:02:59,013 --> 00:03:00,915
- Merci maman. - Je dois prendre ça.
62
00:03:00,939 --> 00:03:02,303
Je suis fier de toi, Dee.
63
00:03:03,565 --> 00:03:05,132
HĂ©, Marcus, quoi de neuf ?
64
00:03:14,794 --> 00:03:16,075
Merci de m'avoir rencontré, Robyn.
65
00:03:16,099 --> 00:03:17,840
Désolé de vous déranger si tÎt.
66
00:03:18,467 --> 00:03:20,061
Pas la peine. Tout Va Bien?
67
00:03:21,050 --> 00:03:22,399
Euh... En fait, non.
68
00:03:23,057 --> 00:03:25,543
Mon ancien partenaire a disparu lors d'une opération.
69
00:03:25,726 --> 00:03:28,111
Vice-détective Rose Garcia.
70
00:03:28,284 --> 00:03:30,983
M'a sauvé la mise à plus d'une occasion.
71
00:03:31,941 --> 00:03:33,860
Je suis désolé d'entendre ça.
72
00:03:34,727 --> 00:03:36,356
Eh bien, combien de temps s'est écoulé depuis son dernier contact ?
73
00:03:36,380 --> 00:03:38,097
Trois jours.
74
00:03:38,121 --> 00:03:40,143
Je suis entrée comme serveuse dans ce casino privé
75
00:03:40,167 --> 00:03:42,493
réalisé par un gars nommé Charles Benson.
76
00:03:42,517 --> 00:03:44,620
Fait partie du syndicat Blanco.
77
00:03:44,998 --> 00:03:47,251
Vice pense donc qu'il se passe bien plus que de simples jeux de hasard.
78
00:03:47,275 --> 00:03:50,327
C'est ce que Garcia essayait de découvrir.
79
00:03:50,351 --> 00:03:53,678
Je pensais qu'elle se rapprochait, mais ensuite elle a disparu.
80
00:03:53,702 --> 00:03:55,288
Eh bien, pourquoi Vice ne peut-il pas simplement faire une descente dans les lieux ?
81
00:03:55,312 --> 00:03:57,943
Je veux dire, la disparition d'un agent d'infiltration est sûrement une cause probable.
82
00:03:57,967 --> 00:04:00,598
Eh bien, il semblerait que le gouvernement fédéral s'intéresse à Benson depuis un moment.
83
00:04:00,622 --> 00:04:02,234
Une partie d'un dossier plus vaste qu'ils construisent
84
00:04:02,258 --> 00:04:04,602
contre les Blancos, pour que personne ne puisse bouger
85
00:04:04,626 --> 00:04:06,062
sans leur accord.
86
00:04:06,438 --> 00:04:09,113
Et une enquĂȘte en cours est plus importante
87
00:04:09,137 --> 00:04:10,940
que la vie d'un flic adjoint.
88
00:04:10,964 --> 00:04:13,274
Je ne peux pas la laisser lĂ , Robyn.
89
00:04:13,706 --> 00:04:16,277
Nous ne pouvons pas. Et nous ne le ferons pas.
90
00:04:20,800 --> 00:04:22,169
Bonjour, Harry.
91
00:04:22,193 --> 00:04:23,489
- Comment puis-je t'aider ? - Oui.
92
00:04:23,513 --> 00:04:27,793
MEL, pirate la grille et montre-moi toutes les images en direct
93
00:04:27,817 --> 00:04:30,012
de toutes les caméras de la rue de Broadway
94
00:04:30,036 --> 00:04:32,293
entre 70Ăšme et 79Ăšme.
95
00:04:33,910 --> 00:04:35,539
Tùche terminée.
96
00:04:35,563 --> 00:04:36,845
- Oh, ça parle maintenant. - Oui oui.
97
00:04:36,869 --> 00:04:38,760
- PlutĂŽt impressionnant, hein ? - C'est quelque chose.
98
00:04:38,784 --> 00:04:40,778
As-tu reçu mon message sur Benson ?
99
00:04:40,802 --> 00:04:43,852
Oui. Euh, et j'étais sur le point de mettre du MEL dessus.
100
00:04:43,876 --> 00:04:45,723
MEL, euh, montre-moi tout ce que tu as
101
00:04:45,747 --> 00:04:47,725
Ă propos du criminel Charles Benson.
102
00:04:47,749 --> 00:04:49,379
Utilisez toutes les bases de données disponibles.
103
00:04:49,403 --> 00:04:50,484
Vérification.
104
00:04:50,508 --> 00:04:51,860
Ah, tu as remis ce truc en marche.
105
00:04:51,884 --> 00:04:53,843
Tùche terminée.
106
00:04:56,125 --> 00:04:58,563
On dirait que Benson est passé du statut d'escroc à deux.
107
00:04:58,587 --> 00:05:02,242
au lieutenant Blanco en un peu plus de six ans.
108
00:05:02,573 --> 00:05:05,164
Si nous voulons découvrir ce qui est arrivé à l'ancien partenaire de Dante,
109
00:05:05,188 --> 00:05:07,808
Je pense qu'il faut que quelqu'un entre dans le casino de Benson.
110
00:05:07,832 --> 00:05:09,878
Sauf si Benson a fait du détective Garcia
111
00:05:09,902 --> 00:05:11,706
en tant qu'infiltré, il va se méfier
112
00:05:11,730 --> 00:05:14,406
de quelqu'un qui surgit de nulle part.
113
00:05:14,430 --> 00:05:17,581
Donc, qui que ce soit, il devrait idĂ©alement ĂȘtre quelqu'un qu'il connaĂźt dĂ©jĂ .
114
00:05:17,605 --> 00:05:21,237
MEL, génÚre une liste complÚte de tous les associés connus
115
00:05:21,261 --> 00:05:23,413
de Charles Benson, passé et présent.
116
00:05:23,437 --> 00:05:25,309
Recherché.
117
00:05:25,471 --> 00:05:27,006
Tùche terminée.
118
00:05:27,266 --> 00:05:29,268
C'est quoi cet article de presse lĂ ?
119
00:05:30,967 --> 00:05:33,728
C'était l'ancienne équipe de Benson quand il tirait contre.
120
00:05:33,752 --> 00:05:35,121
On dirait que leur dernier travail ne s'est pas bien passé.
121
00:05:35,145 --> 00:05:37,340
Leur marque est revenue tĂŽt, les une surprise,
122
00:05:37,364 --> 00:05:39,255
Ă quel moment Benson a sorti une arme Ă feu
123
00:05:39,279 --> 00:05:41,954
- et a commencé à tirer. - Seul l'autre a répliqué.
124
00:05:41,978 --> 00:05:44,304
"Une associée, Sylvia Ross, a été tuée.
125
00:05:44,328 --> 00:05:46,610
"Charles Benson a fui les lieux,
126
00:05:46,634 --> 00:05:48,525
"est recherché pour interrogatoire, et un troisiÚme membre de l'équipage
127
00:05:48,549 --> 00:05:50,024
a été appréhendé. »
128
00:05:50,338 --> 00:05:51,465
OĂč est-il ?
129
00:05:51,956 --> 00:05:53,214
Le gars qui s'est fait prendre ?
130
00:05:56,383 --> 00:06:00,083
JJ Cranson, en huit et demi Ă Riverview.
131
00:06:01,345 --> 00:06:03,646
Vous attendez-vous Ă ce que je fasse sortir ce type de prison ?
132
00:06:03,670 --> 00:06:05,282
Ăcoutez-moi. J.J. Cranson
133
00:06:05,306 --> 00:06:07,109
purger une peine depuis une arnaque
134
00:06:07,133 --> 00:06:09,372
lui et Benson ont tiré sur le cÎté.
135
00:06:09,396 --> 00:06:10,765
Benson est sorti indemne.
136
00:06:10,789 --> 00:06:12,680
Ce qui veut dire que JJ ne lui a pas prĂȘtĂ© attention.
137
00:06:12,704 --> 00:06:13,986
Donc tu penses que ça fait de lui...
138
00:06:14,010 --> 00:06:16,336
Quelqu'un que Benson pourrait ĂȘtre heureux de voir.
139
00:06:16,360 --> 00:06:19,557
D'accord, peut-ĂȘtre, mais ce type est un escroc, un menteur,
140
00:06:19,581 --> 00:06:21,123
joueur dégénéré, sans parler
141
00:06:21,147 --> 00:06:22,951
- un risque de fuite sérieuse. - Je sais que c'est inhabituel,
142
00:06:22,975 --> 00:06:24,910
mais tu es venu vers moi parce que le manuel de jeu habituel
143
00:06:24,934 --> 00:06:26,302
ça ne va pas le couper.
144
00:06:26,326 --> 00:06:27,937
Laissez-moi essayer ça.
145
00:06:28,576 --> 00:06:30,156
Et s'il ne veut pas aider ?
146
00:06:30,953 --> 00:06:33,222
Oh, je peux ĂȘtre trĂšs persuasif.
147
00:06:33,246 --> 00:06:35,988
Bon sang non, je ne m'approcherai pas de Charles Benson.
148
00:06:36,375 --> 00:06:38,706
J'apprécie ma vie. Non, merci.
149
00:06:38,730 --> 00:06:40,490
Et si je vous obtenais une réduction de peine ?
150
00:06:40,514 --> 00:06:42,038
Je viens de faire huit ans.
151
00:06:42,423 --> 00:06:45,171
Il me reste six mois et je suis un homme libre.
152
00:06:45,760 --> 00:06:47,803
En plus, j'ai aussi une belle femme qui m'attend.
153
00:06:47,827 --> 00:06:49,717
Nous allons déménager dans une petite ville du Vermont,
154
00:06:49,741 --> 00:06:52,700
vivre une vie agréable et tranquille. Je suis dehors.
155
00:06:53,059 --> 00:06:54,941
Je vais servir le reste de mon temps
156
00:06:54,965 --> 00:06:56,680
dans une cellule sécurisée.
157
00:06:56,704 --> 00:06:58,445
Et votre ancienne partenaire Sylvia ?
158
00:07:00,634 --> 00:07:02,076
- Ă propos d'elle ? - Il me semble que c'est toute la raison
159
00:07:02,100 --> 00:07:03,339
tu t'es fait prendre cette nuit-lĂ , c'est parce que
160
00:07:03,363 --> 00:07:04,384
tu es resté pour l'aider.
161
00:07:04,408 --> 00:07:06,386
Beaucoup de bien.
162
00:07:06,410 --> 00:07:08,866
Elle est morte quand mĂȘme.
163
00:07:08,890 --> 00:07:11,763
Mais au moins, tu t'en soucierais suffisamment pour essayer.
164
00:07:12,089 --> 00:07:14,134
Ce que Benson n'a pas fait.
165
00:07:14,896 --> 00:07:16,744
Qu'importe, d'accord ?
166
00:07:16,768 --> 00:07:18,354
C'est le passé. Nous ne pouvons pas la ramener.
167
00:07:18,378 --> 00:07:19,790
Nous ne pouvons pas ramener Sylvia.
168
00:07:19,814 --> 00:07:21,009
Mais vous pouvez empĂȘcher que cela ne se reproduise...
169
00:07:21,033 --> 00:07:22,445
en nous aidant avec Benson.
170
00:07:22,469 --> 00:07:24,475
Ăcoutez, madame, laissez-moi ĂȘtre clair avec vous.
171
00:07:24,499 --> 00:07:27,537
JJ Cranson, je ne fais pas de mouchard.
172
00:07:27,561 --> 00:07:29,133
Mais il ne sâagit pas ici de moucharder.
173
00:07:29,157 --> 00:07:32,305
Il sâagit de sauver une vie.
174
00:07:32,640 --> 00:07:35,941
Ce détective disparu est l'ancien partenaire de mon ami.
175
00:07:35,966 --> 00:07:37,789
Avec Sylvie.
176
00:07:41,305 --> 00:07:42,958
Je vois ce que tu essaies de faire.
177
00:07:42,983 --> 00:07:44,816
Tu essaies de manipuler mes émotions,
178
00:07:44,840 --> 00:07:46,165
et je ne l'apprécie pas.
179
00:07:46,189 --> 00:07:49,733
Et ça ne marchera pas. Désolé.
180
00:07:49,757 --> 00:07:51,126
Si tu es d'accord, laisse Benson patiner
181
00:07:51,150 --> 00:07:54,496
pour ce qu'il a fait à Sylvia, c'est à vous de décider.
182
00:07:54,520 --> 00:07:55,913
Mais si tu es prĂȘt Ă laisser ça arriver
183
00:07:55,937 --> 00:07:59,419
Ă une autre femme Ă cause de lui,
184
00:07:59,732 --> 00:08:01,836
alors c'est à vous de décider.
185
00:08:06,644 --> 00:08:09,057
Maintenant, c'est un bon burger lĂ .
186
00:08:09,081 --> 00:08:11,016
Je suis prĂȘt Ă tourner une nouvelle page.
187
00:08:11,040 --> 00:08:13,453
Plus de jeu, plus d'escroquerie.
188
00:08:13,477 --> 00:08:15,107
Juste une vie agréable et tranquille.
189
00:08:15,131 --> 00:08:16,891
C'est une bonne chose. Je ne suis pas sûr
190
00:08:16,915 --> 00:08:18,588
combien d'action vous trouverez dans le Vermont avec, euh...
191
00:08:18,612 --> 00:08:20,266
Comment s'appelle votre femme ?
192
00:08:20,290 --> 00:08:22,636
Berthe. Berthe Mitchell.
193
00:08:22,660 --> 00:08:23,941
Et comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?
194
00:08:23,965 --> 00:08:26,205
Nous ne nous sommes pas encore rencontrĂ©s, mais je l'ai rencontrĂ©e grĂące Ă
195
00:08:26,229 --> 00:08:27,795
un accord de correspondance en prison.
196
00:08:29,165 --> 00:08:30,656
Alors c'était le coup de foudre, hein ?
197
00:08:30,971 --> 00:08:32,407
Non, mais nous avons parlé au téléphone,
198
00:08:32,432 --> 00:08:34,565
j'ai échangé quelques photos.
199
00:08:35,918 --> 00:08:38,442
- Quoi? - Rien.
200
00:08:38,756 --> 00:08:40,764
Vous pensez que je me suis fait prendre au chat, n'est-ce pas ?
201
00:08:41,041 --> 00:08:43,072
L'escroc se fait escroquer.
202
00:08:43,548 --> 00:08:45,156
Et si je faisais un petit pari avec toi ?
203
00:08:45,494 --> 00:08:46,702
Je pensais que tu avais arrĂȘtĂ© de jouer.
204
00:08:46,726 --> 00:08:48,207
Un pari amical nâest pas un jeu de hasard.
205
00:08:48,883 --> 00:08:50,447
Okay, j'essaie juste de t'aider avec ça, euh,
206
00:08:50,471 --> 00:08:51,886
chose de "nouvelle feuille".
207
00:08:53,281 --> 00:08:54,978
Tu veux m'aider?
208
00:08:55,693 --> 00:08:58,087
Laisse-moi voir ma grand-mĂšre pendant mon absence.
209
00:08:59,349 --> 00:09:02,003
Je ne pense pas qu'elle tiendra encore six mois.
210
00:09:04,180 --> 00:09:07,285
Vous venez pour nous, je suis presque sûr que je peux y arriver.
211
00:09:08,027 --> 00:09:09,521
Et on doit passer chez mon garçon.
212
00:09:09,546 --> 00:09:10,813
Il me tient des costumes.
213
00:09:10,837 --> 00:09:11,902
Tu sais, pour un gars qui est absent depuis 15 minutes,
214
00:09:11,926 --> 00:09:13,121
vous avez reçu beaucoup de demandes.
215
00:09:13,145 --> 00:09:14,862
Tu veux que je retourne dans mon ancienne vie
216
00:09:14,886 --> 00:09:16,627
comme si ça n'avait jamais changé ?
217
00:09:16,876 --> 00:09:18,288
Je dois entrer dans le personnage.
218
00:09:18,312 --> 00:09:19,985
En plus, je lui ai déjà dit qu'on venait.
219
00:09:20,009 --> 00:09:22,541
Bien. J'entre avec toi.
220
00:09:23,988 --> 00:09:25,206
Hein ?
221
00:09:26,528 --> 00:09:28,811
Juste là . C'est la maison de mon garçon.
222
00:09:28,836 --> 00:09:31,578
Il va ĂȘtre tellement heureux de me voir.
223
00:09:34,284 --> 00:09:36,567
- Condamner. - Vous connaissez ces gars ?
224
00:09:36,591 --> 00:09:38,308
Je sais pour qui ils travaillent.
225
00:09:38,332 --> 00:09:41,440
Tu sais, je n'ai pas eu le temps de régler certaines de mes dettes de jeu
226
00:09:41,464 --> 00:09:42,660
avant d'ĂȘtre enfermĂ©.
227
00:09:42,684 --> 00:09:44,183
- HĂ©, JJ Quoi de neuf ? - Comment ont-ils su que je venais ici ?
228
00:09:44,207 --> 00:09:45,905
Parce que ton garçon t'a trahi.
229
00:09:47,105 --> 00:09:48,362
Fils de pute.
230
00:09:48,386 --> 00:09:49,624
Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe.
231
00:09:49,648 --> 00:09:51,277
Avec ça?
232
00:09:51,301 --> 00:09:52,757
Il vaudrait mieux que ce soit un sabre laser.
233
00:09:52,781 --> 00:09:54,280
Il h...
234
00:09:54,304 --> 00:09:56,065
Jâen avais besoin pour garder lâair frais hors de mon cou.
235
00:09:56,089 --> 00:09:58,570
- Restez dans la voiture. - J'ai compris.
236
00:10:07,061 --> 00:10:09,295
Je ne veux pas d'ennuis, les gars.
237
00:10:09,319 --> 00:10:11,191
Que diriez-vous d'en parler ?
238
00:10:12,888 --> 00:10:14,281
Je ne pense pas.
239
00:10:22,554 --> 00:10:24,773
Condamner!
240
00:10:46,012 --> 00:10:47,501
Condamner!
241
00:10:53,576 --> 00:10:55,352
Je savais que c'était une mauvaise idée.
242
00:10:55,377 --> 00:10:57,455
- Ne t'inquiĂšte pas. Je vais le trouver. - Eh bien, mĂȘme si c'est le cas,
243
00:10:57,479 --> 00:10:59,481
JJ s'est enfui au premier signe de danger.
244
00:10:59,957 --> 00:11:02,084
Qu'est-ce qui te rend si sûr qu'il va nous aider avec Benson ?
245
00:11:02,109 --> 00:11:04,444
Non, mais mon instinct me dit qu'il a une bonne Ăąme.
246
00:11:04,468 --> 00:11:06,142
veut faire le bien avec Garcia.
247
00:11:06,563 --> 00:11:07,799
C'est pourquoi il a accepté de l'aider.
248
00:11:07,823 --> 00:11:10,018
- Ou il a vu une chance de s'échapper. - De toute façon,
249
00:11:10,042 --> 00:11:12,678
c'est notre meilleure chance d'entrer dans ce casino.
250
00:11:15,222 --> 00:11:17,069
Vous vous sentez chanceux aujourd'hui, hein ?
251
00:11:17,093 --> 00:11:19,027
Homme.
252
00:11:19,051 --> 00:11:21,177
Dieu merci, tu m'as trouvé.
253
00:11:21,201 --> 00:11:22,988
Ce n'est pas sûr pour moi ici.
254
00:11:23,012 --> 00:11:24,926
Comment m'as-tu trouvé, d'ailleurs ?
255
00:11:25,440 --> 00:11:26,817
Un traqueur ?
256
00:11:26,841 --> 00:11:28,732
OĂč est la confiance ?
257
00:11:28,756 --> 00:11:30,116
Dans ton ventre.
258
00:11:30,140 --> 00:11:33,432
Le hamburger que vous avez mangé aujourd'hui contenait un dispositif de géolocalisation ingérable.
259
00:11:33,456 --> 00:11:36,000
- Je me sens violé. - Se détendre.
260
00:11:36,024 --> 00:11:38,089
Il sera hors de votre systĂšme dans un jour ou deux.
261
00:11:38,113 --> 00:11:39,525
Allez.
262
00:11:39,549 --> 00:11:40,613
Ou allons nous?
263
00:11:40,637 --> 00:11:42,006
Je te ramĂšne en prison.
264
00:11:42,030 --> 00:11:44,400
Non, Benson va payer pour ce qu'il a fait Ă Sylvia.
265
00:11:44,424 --> 00:11:45,923
J'allais te chercher,
266
00:11:45,947 --> 00:11:47,664
Ils courent aprĂšs.
267
00:11:47,688 --> 00:11:50,536
Oh, juste aprĂšs avoir fini de ne pas jouer avec ces grattoirs ?
268
00:11:50,560 --> 00:11:51,842
Non, ce n'est pas du jeu, c'est du désespoir.
269
00:11:51,866 --> 00:11:53,539
parce que je dois les payer aux usuriers.
270
00:11:53,563 --> 00:11:55,019
Et c'est ton plan ?
271
00:11:55,043 --> 00:11:56,847
Connaissez-vous les chances de gagner avec ces choses-lĂ ?
272
00:11:56,871 --> 00:12:00,764
Comme le dit MJ, vous ratez 100% des paris que vous ne faites pas.
273
00:12:00,788 --> 00:12:02,984
C'étaient des "coups de feu". Et c'était Gretzky.
274
00:12:03,008 --> 00:12:04,739
- Je sais que c'était Jordan. - Gretzky.
275
00:12:04,892 --> 00:12:06,120
Tu veux parier?
276
00:12:06,838 --> 00:12:08,467
C'est celui que vous recherchez.
277
00:12:08,491 --> 00:12:10,580
Inspecteur Rose Garcia.
278
00:12:10,736 --> 00:12:12,096
J'ai compris.
279
00:12:12,150 --> 00:12:13,929
Je vais contacter des mutuelles,
280
00:12:13,953 --> 00:12:15,847
voir si je peux fixer un rendez-vous avec Benson.
281
00:12:15,871 --> 00:12:17,433
Tant que ce n'est pas votre bookmaker.
282
00:12:17,457 --> 00:12:19,285
Je te l'ai dit, j'ai compris.
283
00:12:20,267 --> 00:12:21,829
Est-elle comme ça tout le temps ?
284
00:12:21,853 --> 00:12:23,550
Perspicace ? Oui.
285
00:12:24,374 --> 00:12:25,398
Encore une chose.
286
00:12:25,422 --> 00:12:27,225
Garcia a entendu Benson parler de
287
00:12:27,249 --> 00:12:28,879
une sorte de démonstration.
288
00:12:28,903 --> 00:12:31,775
Je ne sais pas si c'est lié à sa disparition.
289
00:12:32,507 --> 00:12:34,450
Je vais voir ce que je peux trouver.
290
00:12:34,474 --> 00:12:37,518
Juste pour que vous le sachiez, il y a une chance
291
00:12:37,542 --> 00:12:39,759
Benson n'est peut-ĂȘtre pas ravi de me voir.
292
00:12:39,783 --> 00:12:40,891
Et pourquoi est-ce que?
293
00:12:40,915 --> 00:12:44,919
Le dernier travail, nous nous en sommes tirés avec 200K.
294
00:12:45,356 --> 00:12:48,291
Il pense que j'ai caché l'argent et que je ne lui ai pas donné sa part.
295
00:12:48,315 --> 00:12:50,422
- As-tu? - Non.
296
00:12:50,446 --> 00:12:52,927
Les flics qui m'ont arrĂȘtĂ© ont pris leur argent.
297
00:12:53,190 --> 00:12:54,713
Ne t'inquiĂšte pas.
298
00:12:54,738 --> 00:12:57,953
Nous serons Ă proximitĂ©, juste au cas oĂč nous aurions besoin de vous retirer.
299
00:12:59,934 --> 00:13:01,607
Au moins, mes crises ne sont pas un cauchemar.
300
00:13:01,631 --> 00:13:04,045
Fille, tu souhaites. Mon style mange toujours.
301
00:13:04,069 --> 00:13:05,611
Comme une poubelle. Fermez-la.
302
00:13:05,635 --> 00:13:07,048
C'est toi qui parles, perdant.
303
00:13:07,072 --> 00:13:08,440
Tu es vraiment une garce coincée.
304
00:13:08,464 --> 00:13:11,008
Les gars, hé, hé. Que se passe-t-il?
305
00:13:11,032 --> 00:13:12,662
Euh-euh, nous n'avons pas besoin de Little Miss Perfect
306
00:13:12,686 --> 00:13:15,141
- se mĂȘler de notre conversation. - Excusez-moi?
307
00:13:15,165 --> 00:13:18,300
HĂ©, nous n'avons pas besoin de ton oreille paire ici, d'accord ?
308
00:13:19,179 --> 00:13:21,454
Ăa ne ferait pas de mal d'ĂȘtre gentil, c'est tout ce que je dis.
309
00:13:21,478 --> 00:13:22,933
"Ăa ne ferait pas de mal d'ĂȘtre gentil."
310
00:13:22,957 --> 00:13:25,370
Quâest-ce que câest, lâĂ©noncĂ© de mission de Peer Ear ?
311
00:13:25,394 --> 00:13:28,243
Je ne peux m'empĂȘcher de mettre son nez dans les problĂšmes des autres
312
00:13:28,267 --> 00:13:30,114
parce qu'elle n'en a rien Ă elle.
313
00:13:30,138 --> 00:13:32,560
- Quoi? Ce n'est pas vrai. - Oh, bien sûr.
314
00:13:32,584 --> 00:13:34,534
Et tout le monde le sait.
315
00:13:35,020 --> 00:13:37,697
D'accord, non. Les gens ne pensent pas ça de moi.
316
00:13:53,248 --> 00:13:55,033
Au revoir, Peer Ear.
317
00:13:56,277 --> 00:13:57,777
HĂ©, Delilah, oĂč vas-tu ?
318
00:13:59,542 --> 00:14:01,824
DĂšs que JJ est en position, j'active
319
00:14:01,848 --> 00:14:03,348
la caméra dans le bouton de sa chemise.
320
00:14:03,372 --> 00:14:04,392
Tout ce qu'il voit et entend
321
00:14:04,416 --> 00:14:05,567
seront envoyés sur nos écrans.
322
00:14:05,591 --> 00:14:07,134
Merci, Harry.
323
00:14:08,159 --> 00:14:09,179
Ăa va ?
324
00:14:09,203 --> 00:14:10,833
J'ai un mauvais pressentiment Ă ce sujet.
325
00:14:10,857 --> 00:14:12,531
JJ est solide.
326
00:14:12,555 --> 00:14:14,696
Nous allons découvrir ce qui se passe avec votre ami.
327
00:14:14,721 --> 00:14:16,505
C'est ce qui m'inquiĂšte.
328
00:14:16,530 --> 00:14:18,445
Les gars, c'est l'heure du spectacle.
329
00:14:30,486 --> 00:14:32,106
Charly !
330
00:14:36,208 --> 00:14:38,675
Vous avez vraiment du culot de venir ici.
331
00:14:40,191 --> 00:14:41,595
J'ai mon argent ?
332
00:14:42,049 --> 00:14:45,575
Je ne sais pas ce que tu as entendu, mais la nuit oĂč les flics m'ont arrĂȘtĂ©,
333
00:14:45,600 --> 00:14:47,475
ils ont tout pris.
334
00:14:49,635 --> 00:14:51,188
Ils courent aprĂšs.
335
00:14:52,647 --> 00:14:54,400
Tu crois que je me soucie de cette stupide monnaie ?
336
00:14:54,424 --> 00:14:57,010
Mec... c'est génial de te voir, mon frÚre.
337
00:14:57,034 --> 00:15:00,407
Non, comment tu me fais comme ça ? JJ
338
00:15:00,431 --> 00:15:02,699
Mec, entre. Laisse-moi te faire visiter.
339
00:15:03,170 --> 00:15:05,118
Tu veux tout?
340
00:15:05,651 --> 00:15:06,995
Nourriture?
341
00:15:07,103 --> 00:15:09,196
- Tu veux un verre ? - Mec, je suis en panne depuis huit ans.
342
00:15:09,220 --> 00:15:10,458
OĂč sont les filles ?
343
00:15:10,482 --> 00:15:12,808
Le mĂȘme vieux JJ
344
00:15:12,832 --> 00:15:15,347
- Oui mon gars. - Mais je suis surpris de te voir.
345
00:15:15,371 --> 00:15:17,120
Je pensais qu'il te restait six mois Ă purger.
346
00:15:17,144 --> 00:15:19,919
Ah, j'ai eu un bon comportement, mec.
347
00:15:19,943 --> 00:15:22,096
Tant que tu n'as rien fait de stupide,
348
00:15:23,062 --> 00:15:24,392
comme conclure un marché.
349
00:15:24,416 --> 00:15:26,046
Non, j'ai fait huit ans.
350
00:15:26,070 --> 00:15:29,136
Pourquoi devrais-je conclure un marché ? Il ne me restait que six mois.
351
00:15:29,160 --> 00:15:30,751
Ils en avaient probablement marre de mes blagues.
352
00:15:33,808 --> 00:15:36,158
C'est vrai, c'est vrai. Tu as raison.
353
00:15:36,385 --> 00:15:37,449
Un.
354
00:15:37,473 --> 00:15:39,779
Beaucoup de choses ont changé depuis ton départ.
355
00:15:40,563 --> 00:15:42,739
Wow, vous montez de niveau en grand.
356
00:15:43,522 --> 00:15:44,871
Ăcouter...
357
00:15:45,698 --> 00:15:47,111
...JJ,
358
00:15:47,135 --> 00:15:50,007
Je sais, toi et Sylvia étiez proches.
359
00:15:50,455 --> 00:15:52,899
Ce qui s'est passé cette nuit-là , c'était, c'était...
360
00:15:52,923 --> 00:15:55,249
c'était foiré, mais...
361
00:15:55,273 --> 00:15:56,764
Mais j'ai dĂ» prendre un avion. Je veux dire, tu comprends, n'est-ce pas ?
362
00:15:56,788 --> 00:15:59,819
Bien sûr que vous avez fait. Tu n'aurais pas pu mettre tout ça dans un enclos.
363
00:15:59,843 --> 00:16:01,884
Merci de rester fidĂšle.
364
00:16:01,908 --> 00:16:03,024
Je n'oublierai pas ça.
365
00:16:03,048 --> 00:16:04,844
Quelle saleté.
366
00:16:05,718 --> 00:16:07,392
Mais tu avais raison Ă propos de JJ.
367
00:16:07,416 --> 00:16:09,133
Benson est vraiment heureux de le voir.
368
00:16:09,157 --> 00:16:11,396
Eh bien, espérons que cela restera ainsi.
369
00:16:11,420 --> 00:16:13,093
La vérité est, JJ,
370
00:16:13,117 --> 00:16:15,704
J'aurais besoin de quelqu'un pour m'aider à gérer cet endroit.
371
00:16:15,728 --> 00:16:17,983
Je ne peux pas ĂȘtre partout Ă la fois.
372
00:16:18,858 --> 00:16:20,519
Ce n'est vraiment pas mon truc, mec.
373
00:16:20,543 --> 00:16:22,612
ArrĂȘte de mentir. C'est qui nous sommes.
374
00:16:22,636 --> 00:16:25,521
Et il faut lâaccepter, en faire une force.
375
00:16:26,366 --> 00:16:28,761
J'ai transformé mon habitude en empire, mec...
376
00:16:28,785 --> 00:16:30,719
maintenant vous pouvez en faire partie.
377
00:16:30,743 --> 00:16:32,417
Je veux dire, tu l'as bien mérité.
378
00:16:36,009 --> 00:16:37,335
Je dois prendre ça.
379
00:16:37,359 --> 00:16:38,751
N'allez nulle part.
380
00:16:39,429 --> 00:16:40,779
Ouais.
381
00:16:40,804 --> 00:16:42,211
Les choses sont en place...
382
00:16:42,235 --> 00:16:43,863
HĂ©, mec.
383
00:16:43,887 --> 00:16:45,517
Je n'embrasse pas au premier rendez-vous.
384
00:16:45,541 --> 00:16:46,780
Ăcoute, drĂŽle d'homme.
385
00:16:46,804 --> 00:16:49,956
Le patron est peut-ĂȘtre cool avec toi, mais je ne te connais pas.
386
00:16:49,980 --> 00:16:52,132
Et je ne t'aime vraiment pas.
387
00:16:52,156 --> 00:16:53,394
Premier signe que tu prépares quelque chose,
388
00:16:53,418 --> 00:16:55,768
Je vais te mettre une balle dans la tĂȘte.
389
00:16:59,685 --> 00:17:01,359
Désolé pour ça.
390
00:17:01,383 --> 00:17:03,926
Juste quelques détails de derniÚre minute pour organiser l'événement de ce soir.
391
00:17:03,950 --> 00:17:06,190
Allez. La tournée n'est pas encore terminée.
392
00:17:06,214 --> 00:17:09,036
Cet endroit est bien plus quâun simple casino.
393
00:17:19,749 --> 00:17:21,640
Ouah.
394
00:17:21,664 --> 00:17:23,318
C'est comme un magasin de bonbons.
395
00:17:24,971 --> 00:17:26,514
Vice avait raison.
396
00:17:26,538 --> 00:17:29,256
Benson a bien plus Ă faire qu'un simple casino.
397
00:17:29,280 --> 00:17:31,215
Hé, Harry, tu comprends tout ça ?
398
00:17:31,239 --> 00:17:32,694
Ouais, et plus encore.
399
00:17:32,718 --> 00:17:35,393
Dans le cadre de la formation de MEL, je lui ai fait suivre des personnes
400
00:17:35,417 --> 00:17:37,656
sur les listes de surveillance du FBI et de la CIA.
401
00:17:37,680 --> 00:17:39,940
Et il s'avĂšre qu'il y a eu une vague de ces mauvais hommes
402
00:17:39,964 --> 00:17:41,739
Je suis arrivé à New York ces derniers jours.
403
00:17:41,763 --> 00:17:44,511
Quelques vrais poids lourds : un trafiquant d'armes connu,
404
00:17:44,535 --> 00:17:46,871
un fabricant de bombes ayant des liens avec des organisations terroristes.
405
00:17:46,895 --> 00:17:48,784
Lieutenant d'un baron de la drogue colombien,
406
00:17:48,808 --> 00:17:51,104
une violation ambulante de la Convention de GenĂšve
407
00:17:51,128 --> 00:17:52,671
connu sous le nom de « Le chimiste ».
408
00:17:52,695 --> 00:17:54,586
Et nous pensons qu'ils sont tous lĂ pour Benson ?
409
00:17:54,610 --> 00:17:57,371
Il a mentionné qu'il organisait un événement ce soir.
410
00:17:57,395 --> 00:18:00,377
Je pense que nous venons juste de jeter un Ćil Ă ce qu'il y a au menu.
411
00:18:10,553 --> 00:18:12,647
Qui est-ce?
412
00:18:12,671 --> 00:18:14,638
Cela nâa plus vraiment dâimportance maintenant, nâest-ce pas ?
413
00:18:14,662 --> 00:18:16,066
Regarde bien.
414
00:18:16,893 --> 00:18:19,479
C'est ainsi que nous traitons les rats.
415
00:18:20,897 --> 00:18:22,333
Dante, c'est... ?
416
00:18:23,691 --> 00:18:25,127
Ouais.
417
00:18:26,490 --> 00:18:28,071
Rose Garcia.
418
00:18:34,769 --> 00:18:36,660
C'est de ma faute, Robyn.
419
00:18:36,684 --> 00:18:38,314
J'aurais dĂ» insister sur la question auprĂšs de Vice,
420
00:18:38,338 --> 00:18:40,011
je l'ai portĂ© moi-mĂȘme aux supĂ©rieurs.
421
00:18:40,035 --> 00:18:42,057
- J'aurais pu venir vers toi plus tĂŽt. - HĂ©.
422
00:18:42,081 --> 00:18:44,581
Ce qui est arrivé à Garcia est un...
423
00:18:44,605 --> 00:18:46,302
c'est une perte dévastatrice.
424
00:18:46,589 --> 00:18:48,174
Mais ce n'est pas votre faute.
425
00:18:48,424 --> 00:18:50,551
Nous nous connaissions depuis longtemps.
426
00:18:50,959 --> 00:18:52,845
Nous sommes venus Ă lâacadĂ©mie ensemble.
427
00:18:54,555 --> 00:18:56,593
Ils mâont vraiment fait vivre ça.
428
00:18:56,617 --> 00:18:59,553
Personne ne voulait dâun autre Big Ben au travail, nâest-ce pas ?
429
00:18:59,577 --> 00:19:02,355
J'ai fait chaque jour un enfer en essayant de me faire abandonner.
430
00:19:04,103 --> 00:19:06,401
J'ai failli le faire, plus d'une fois.
431
00:19:06,845 --> 00:19:10,564
Mais à chaque fois, Garcia était là ,
432
00:19:10,588 --> 00:19:14,872
me rappelant qui j'étais, ce que j'étais là pour prouver.
433
00:19:14,896 --> 00:19:16,411
Alors j'ai tenu le coup.
434
00:19:16,745 --> 00:19:18,225
On dirait une vraie amie.
435
00:19:18,552 --> 00:19:20,957
Je ne serais pas lĂ sans elle.
436
00:19:21,081 --> 00:19:23,431
- Et maintenant elle... - Marcus.
437
00:19:23,731 --> 00:19:25,670
Je suis tellement désolé.
438
00:19:26,384 --> 00:19:27,907
Mais nous allons avoir ce type.
439
00:19:28,673 --> 00:19:30,676
Peut-ĂȘtre que maintenant qu'on est au courant de toute la contrebande lĂ -dedans,
440
00:19:30,701 --> 00:19:32,411
nous pouvons obtenir un mandat.
441
00:19:32,435 --> 00:19:34,588
Je ne sais pas si le groupe de travail conjoint siégeant sur Benson
442
00:19:34,612 --> 00:19:35,972
je le verrai de cette façon.
443
00:19:36,483 --> 00:19:38,461
Eh bien, nous passerons au-dessus de leurs tĂȘtes.
444
00:19:38,485 --> 00:19:40,748
Nous l'apporterons directement au procureur Grafton.
445
00:19:41,310 --> 00:19:43,055
Cela peut fonctionner.
446
00:19:43,883 --> 00:19:46,315
Tout ce qu'il faut pour faire tomber ce type.
447
00:19:47,578 --> 00:19:48,927
Nous vous avons.
448
00:19:49,631 --> 00:19:50,908
Nous vous avons tous eu.
449
00:20:03,684 --> 00:20:06,097
Papa? HĂ©.
450
00:20:06,121 --> 00:20:07,577
Euh, qu'est-ce que tu fais ici ?
451
00:20:07,601 --> 00:20:09,361
Votre école a appelé parce que vous aviez manqué deux cours.
452
00:20:09,385 --> 00:20:11,668
et quand tu ne répondais pas à ton téléphone,
453
00:20:11,692 --> 00:20:13,104
Je me suis inquiété.
454
00:20:13,128 --> 00:20:15,542
Désolé, je viens de le mettre sur Ne pas déranger.
455
00:20:15,566 --> 00:20:18,569
Je n'avais envie de parler Ă personne.
456
00:20:19,613 --> 00:20:20,745
Comment m'as tu trouvé?
457
00:20:22,551 --> 00:20:25,480
Find Your Friends fonctionne aussi sur les niĂšces, vous savez.
458
00:20:27,403 --> 00:20:29,859
Alors, qu'est-ce qui a motivé cette petite sortie scolaire ?
459
00:20:32,321 --> 00:20:36,388
Ces deux filles se battaient, et quand j'ai essayĂ© de les arrĂȘter,
460
00:20:36,412 --> 00:20:40,203
ils m'ont accusĂ© d'ĂȘtre curieux, sans vie.
461
00:20:40,228 --> 00:20:41,579
S'il te plaĂźt.
462
00:20:42,418 --> 00:20:43,700
Je suis sûr qu'ils sont juste jaloux.
463
00:20:43,724 --> 00:20:46,355
Et peu importe ce que pensent quelques filles ?
464
00:20:46,379 --> 00:20:48,753
Il ne s'agit pas seulement de quelques filles.
465
00:20:53,125 --> 00:20:54,387
Qu'est-ce que c'est?
466
00:20:54,801 --> 00:20:56,191
C'est une page de réseau social
467
00:20:56,215 --> 00:20:58,652
certains enfants sont obligés de parler des gens...
468
00:20:58,778 --> 00:21:00,737
y compris moi.
469
00:21:02,830 --> 00:21:04,982
"Dull-ilah" ?
470
00:21:05,006 --> 00:21:06,636
C'est le mieux qu'ils puissent trouver ?
471
00:21:06,660 --> 00:21:10,446
Je sais que c'est stupide et que je ne devrais pas m'en soucier, mais je le fais.
472
00:21:10,900 --> 00:21:12,897
Ils ont dit que ma vie semblait parfaite.
473
00:21:12,922 --> 00:21:16,322
J'ai aussi des problĂšmes, mĂȘme si je n'en parle pas.
474
00:21:17,453 --> 00:21:19,649
Ma mĂšre a un travail extrĂȘmement dangereux,
475
00:21:19,673 --> 00:21:22,086
mon pĂšre est en train de divorcer et, ouais,
476
00:21:22,110 --> 00:21:24,372
J'aime aider les gens.
477
00:21:24,591 --> 00:21:26,040
Est-ce si grave ?
478
00:21:26,499 --> 00:21:28,551
Non, c'est tout le contraire.
479
00:21:28,918 --> 00:21:31,504
Eh bien, j'aimerais juste pouvoir trouver plus de gens comme moi.
480
00:21:32,421 --> 00:21:34,229
Les gens se concentrent sur lâaide aux autres
481
00:21:34,253 --> 00:21:36,259
au lieu de leur faire du mal.
482
00:21:37,760 --> 00:21:40,555
Est-ce la raison pour laquelle vous vous tournez vers lâarmĂ©e ?
483
00:21:41,492 --> 00:21:43,841
C'en est un, je suppose.
484
00:21:45,438 --> 00:21:47,068
Je ne peux pas m'empĂȘcher de ressentir
485
00:21:47,092 --> 00:21:49,230
J'y rencontrerai plus de gens comme moi.
486
00:21:50,398 --> 00:21:53,944
Ceux qui se concentrent sur la différence,
487
00:21:53,968 --> 00:21:55,816
comme toi et maman l'avez dit.
488
00:21:57,015 --> 00:21:58,739
Chéri je...
489
00:21:59,147 --> 00:22:01,430
Je pense aussi que si tu regardais un peu plus attentivement,
490
00:22:01,454 --> 00:22:06,154
vous pourriez trouver des Ă©tudiants partageant les mĂȘmes idĂ©es dans votre Ă©cole.
491
00:22:08,040 --> 00:22:11,036
En plus, tu continues à sauter des cours comme ça,
492
00:22:11,061 --> 00:22:14,380
les seuls nouveaux amis que tu trouveras sont ceux en détention.
493
00:22:16,164 --> 00:22:18,123
Oui vous avez raison.
494
00:22:19,260 --> 00:22:21,604
J'ai froid. Pouvons-nous y aller maintenant ?
495
00:22:21,917 --> 00:22:23,598
Ouais, j'ai froid aussi.
496
00:22:28,046 --> 00:22:29,501
Hé, ton ami a mentionné
497
00:22:29,525 --> 00:22:31,373
peut-ĂȘtre que nous pourrions visiter la maison de ma grand-mĂšre
498
00:22:31,397 --> 00:22:32,940
- avant que tu me ramĂšnes. - Elle l'a fait.
499
00:22:32,964 --> 00:22:34,400
Elle m'a donné l'adresse.
500
00:22:35,227 --> 00:22:36,903
Votre amie est une bonne femme.
501
00:22:36,928 --> 00:22:38,799
Elle a dit qu'elle était probablement ton bookmaker.
502
00:22:39,013 --> 00:22:40,643
Allez, ma grand-mÚre est réelle.
503
00:22:40,667 --> 00:22:42,645
Si vous ne me croyez pas, vous pouvez venir voir par vous-mĂȘme.
504
00:22:42,669 --> 00:22:44,236
Oh, j'en ai l'intention.
505
00:22:44,702 --> 00:22:46,475
Et je peux lui dire que tu es ma petite amie.
506
00:22:48,762 --> 00:22:51,132
Ouais, mais elle est vive, cependant,
507
00:22:51,156 --> 00:22:52,263
donc vous devrez peut-ĂȘtre faire un peu de persuasion.
508
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
Je vais devoir vraiment, vraiment agir
509
00:22:53,854 --> 00:22:55,876
comme si tu m'aimais et tiens-toi la main.
510
00:22:55,900 --> 00:22:58,598
- Fais-moi un petit bisou sur la joue. - J'attendrai dehors.
511
00:22:59,300 --> 00:23:01,577
Mais si tu essaies de fuir, je te le dis, JJ,
512
00:23:01,601 --> 00:23:03,840
J'entrerai lĂ -dedans, tu ne verras pas la lumiĂšre du jour.
513
00:23:03,864 --> 00:23:07,563
J'ai mangĂ© un tracker. OĂč vais-je aller ?
514
00:23:13,713 --> 00:23:14,888
HĂ©, grand-mĂšre.
515
00:23:14,913 --> 00:23:16,349
C'est JJ
516
00:23:17,312 --> 00:23:18,550
JJ
517
00:23:18,574 --> 00:23:20,814
Viens ici et embrasse grand-mĂšre.
518
00:23:20,838 --> 00:23:22,380
- Mwah. - Ah, grand-mĂšre,
519
00:23:22,404 --> 00:23:23,947
J'aurais aimé pouvoir venir ici plus tÎt,
520
00:23:23,971 --> 00:23:25,688
mais, tu sais, j'ai été occupé.
521
00:23:25,712 --> 00:23:27,211
- J'étais en vacances. - Je sais que tu l'es toujours
522
00:23:27,235 --> 00:23:28,778
dans quelque chose, c'est ce que je sais.
523
00:23:28,802 --> 00:23:31,259
Tu es toujours folle, grand-mĂšre.
524
00:23:31,283 --> 00:23:33,391
Hé, est-ce que ce sac que j'ai laissé cette nuit-là est toujours là ?
525
00:23:33,415 --> 00:23:34,562
LĂ oĂč tu l'as mis.
526
00:23:34,586 --> 00:23:36,008
C'est ce que j'aime chez toi, grand-mĂšre.
527
00:23:36,032 --> 00:23:37,005
Mm.
528
00:23:56,395 --> 00:23:58,547
Tu vas quelque part avec tout cet argent ?
529
00:23:58,571 --> 00:24:00,961
Frankie, ne tire pas de conclusions hùtives, bébé. Allez.
530
00:24:00,985 --> 00:24:02,974
cOh, comme quoi ? Allez.
531
00:24:02,998 --> 00:24:04,548
Comme si tu avais tenu Benson pendant toutes ces années ?
532
00:24:04,572 --> 00:24:05,947
- Tu peux tout avoir. - Oh, je vais le lui apporter.
533
00:24:05,971 --> 00:24:07,817
Prends l'argent, mec.
534
00:24:07,841 --> 00:24:10,037
Je vais aussi t'amener,
535
00:24:10,061 --> 00:24:11,714
dans une boĂźte.
536
00:24:15,807 --> 00:24:17,286
Ă propos du temps!
537
00:24:22,813 --> 00:24:24,442
- Vous vous moquez de moi. - Ce n'est pas à quoi ça ressemble.
538
00:24:24,466 --> 00:24:26,601
- J'aurais dĂ» le laisser te tirer dessus. - Je ne courais pas.
539
00:24:26,625 --> 00:24:28,316
Je rencontre quelqu'un pour lui donner cet argent.
540
00:24:28,340 --> 00:24:30,013
- Ouais, ton bookmaker. - Non. Berthe.
541
00:24:30,037 --> 00:24:31,580
Ma fille.
542
00:24:31,604 --> 00:24:34,713
Elle avait besoin d'argent pour payer notre place dans le Vermont.
543
00:24:36,130 --> 00:24:38,892
Pourquoi est-ce si difficile pour toi de croire une seule chose que je dis ?
544
00:24:38,916 --> 00:24:40,439
Ai-je vraiment besoin de répondre à cela ?
545
00:24:41,472 --> 00:24:42,624
D'accord.
546
00:24:42,851 --> 00:24:44,377
Attends, je dois prendre ça.
547
00:24:44,880 --> 00:24:46,900
Bébé, tu ne vas pas croire ce qui vient de se passer.
548
00:24:46,924 --> 00:24:48,379
Ouais, quoi que ce soit, je gagne.
549
00:24:48,403 --> 00:24:50,077
Alors regarde ça : je traversais
550
00:24:50,101 --> 00:24:52,601
Les images de JJ, tu sais, pour le, pour le procureur,
551
00:24:52,625 --> 00:24:55,909
et j'ai cru voir le doigt de Garcia trembler.
552
00:24:55,933 --> 00:24:57,301
D'accord? J'ai donc eu
553
00:24:57,325 --> 00:24:59,477
MEL exécute un programme qui aide à détecter les deepfakes
554
00:24:59,501 --> 00:25:01,768
en analysant le teint, les changements infimes
555
00:25:01,792 --> 00:25:04,091
cela pourrait déduire la circulation sanguine, ce qui...
556
00:25:04,115 --> 00:25:05,212
- Déterminez si oui ou non... - Attendez une minute,
557
00:25:05,236 --> 00:25:06,267
tu es en train de dire qu'elle est...
558
00:25:06,291 --> 00:25:08,747
Vivant. Je veux dire, lourdement sous sédatif, mais vivant.
559
00:25:08,771 --> 00:25:10,619
C'est incroyable.
560
00:25:10,643 --> 00:25:12,166
Mais pourquoi ?
561
00:25:12,475 --> 00:25:14,030
Qu'est-ce qu'ils ont prévu pour elle ?
562
00:25:14,055 --> 00:25:15,580
Je ne sais pas, je veux dire, c'est la question.
563
00:25:15,604 --> 00:25:17,887
TrĂšs bien, j'ai un des gars de Benson juste ici.
564
00:25:17,911 --> 00:25:20,324
JJ, vérifie ses poches.
565
00:25:20,348 --> 00:25:22,267
Peut-ĂȘtre que les SMS sur son tĂ©lĂ©phone nous diront quelque chose.
566
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
Vous essayez de me mettre dans une boĂźte ? Je vais te mettre dans une boĂźte.
567
00:25:24,232 --> 00:25:26,330
Si j'en trouve un assez grand. Ouais, je parie que tu ne penses pas
568
00:25:26,354 --> 00:25:29,067
tu allais recevoir un coup de pied Ă la tĂȘte, n'est-ce pas, Frankie ?
569
00:25:29,091 --> 00:25:30,527
Est-ce un médicament ?
570
00:25:30,551 --> 00:25:31,641
Laissez-moi voir.
571
00:25:33,709 --> 00:25:35,122
Laissez-moi voir...
572
00:25:35,146 --> 00:25:38,280
Je les reconnais. Atropine, pralidoxime.
573
00:25:38,304 --> 00:25:40,823
Ils les donnaient à l'armée juste avant la bataille.
574
00:25:40,847 --> 00:25:43,173
C'est un antidote aux agents neurotoxiques.
575
00:25:43,197 --> 00:25:44,653
Nous savons que Benson fait du trafic d'armes.
576
00:25:44,677 --> 00:25:46,829
Je veux dire, cela pourrait inclure les armes chimiques.
577
00:25:46,853 --> 00:25:49,005
Le dernier rapport de Garcia ne disait-il pas que Benson planifiait
578
00:25:49,029 --> 00:25:50,702
une sorte de démonstration ?
579
00:25:50,726 --> 00:25:52,139
S'il veut faire une démonstration de gaz neurotoxique,
580
00:25:52,163 --> 00:25:54,100
il a besoin de quelqu'un pour le démontrer.
581
00:26:06,090 --> 00:26:07,656
Bon, c'est prĂȘt.
582
00:26:08,239 --> 00:26:09,939
Quoi? Non.
583
00:26:09,963 --> 00:26:12,462
Non non Non! Non!
584
00:26:12,487 --> 00:26:14,579
Aide! Quelqu'un!
585
00:26:14,603 --> 00:26:17,207
Aide-moi! Aide!
586
00:26:17,231 --> 00:26:18,791
S'il vous plaĂźt aidez-moi!
587
00:26:23,518 --> 00:26:25,129
Tu dois me faire participer à cet événement ce soir.
588
00:26:25,322 --> 00:26:27,616
Si Benson envisage de tester une arme chimique
589
00:26:27,641 --> 00:26:30,035
sur le dĂ©tective Garcia, je dois ĂȘtre lĂ pour l'arrĂȘter.
590
00:26:30,060 --> 00:26:31,192
Je pense que j'ai une idée.
591
00:26:31,414 --> 00:26:34,183
Vous voyez ce bateau, Ă 100 milles au large ? MEL l'a suivi.
592
00:26:34,207 --> 00:26:36,525
D'aprÚs son numéro d'identification de coque,
593
00:26:36,549 --> 00:26:40,007
il appartient Ă Cynthia Penn, financiĂšre britannique.
594
00:26:40,031 --> 00:26:42,491
Le milliardaire lié à des organisations terroristes.
595
00:26:42,515 --> 00:26:44,751
Elle doit arriver au port de New York dans quelques heures.
596
00:26:44,775 --> 00:26:46,796
Sans doute en route pour la fĂȘte de Benson.
597
00:26:46,820 --> 00:26:50,147
Si je peux accéder au systÚme de la New York Border Patrol,
598
00:26:50,171 --> 00:26:51,584
Je pourrais peut-ĂȘtre le signaler,
599
00:26:51,608 --> 00:26:53,020
et la Garde cĂŽtiĂšre interceptera le bateau.
600
00:26:53,044 --> 00:26:55,152
Ce qui me permettra de me présenter à sa place.
601
00:26:55,176 --> 00:26:57,851
Vous savez, je peux trouver de la documentation contrefaite,
602
00:26:57,875 --> 00:26:59,287
donne l'impression que tu travailles pour Penn,
603
00:26:59,311 --> 00:27:02,029
mais vous aurez toujours besoin d'une aide à l'intérieur pour y parvenir.
604
00:27:02,053 --> 00:27:05,511
On dirait que JJ ne va pas encore retourner dans sa cellule.
605
00:27:05,535 --> 00:27:07,208
Ouais, je vais aider.
606
00:27:07,232 --> 00:27:08,296
Maintenant, voyez-vous comment ça marche ?
607
00:27:08,320 --> 00:27:10,429
Une personne demande une faveur
608
00:27:10,453 --> 00:27:11,604
- et l'autre est d'accord. - Il est juste en colĂšre
609
00:27:11,628 --> 00:27:13,127
parce que je ne vais pas perdre de temps
610
00:27:13,151 --> 00:27:16,435
chez sa grand-mĂšre en attendant son "amie" Martha.
611
00:27:16,459 --> 00:27:19,133
C'est Berthe. C'est Bertha Mitchell, d'accord ?
612
00:27:19,157 --> 00:27:21,004
Et elle est probablement en colĂšre lĂ -haut en ce moment
613
00:27:21,028 --> 00:27:22,354
parce que je lui ai posé un lapin.
614
00:27:22,378 --> 00:27:23,659
Euh...
615
00:27:23,683 --> 00:27:25,574
JJ, voici le truc.
616
00:27:25,598 --> 00:27:27,446
Il n'y a pas de Bertha Mitchell
617
00:27:27,470 --> 00:27:30,057
avec une propriĂ©tĂ© dans l'Ătat du Vermont.
618
00:27:30,081 --> 00:27:31,580
- Ou ailleurs. - Quoi ?
619
00:27:31,604 --> 00:27:34,148
Mais elle me l'a dit au téléphone.
620
00:27:34,172 --> 00:27:35,920
Elle m'a mĂȘme envoyĂ© des photos.
621
00:27:39,133 --> 00:27:40,425
Oh, mec.
622
00:27:41,484 --> 00:27:43,344
J'ai Ă©tĂ© pĂȘchĂ© au chat.
623
00:27:44,225 --> 00:27:46,378
Ouais. Elle t'a joué.
624
00:27:46,402 --> 00:27:47,466
- Je suis tellement stupide. - Désolé, JJ
625
00:27:47,490 --> 00:27:49,448
Un inconvénient tellement évident.
626
00:27:50,275 --> 00:27:51,537
C'est du karma, non ?
627
00:27:57,761 --> 00:27:59,216
Bonne soirée.
628
00:27:59,240 --> 00:28:00,522
Accueillir. Nom ?
629
00:28:00,546 --> 00:28:02,505
Rowena Smythe pour Mme Penn.
630
00:28:03,723 --> 00:28:06,006
Désolé, madame. Invitations autorisées uniquement.
631
00:28:06,030 --> 00:28:07,747
Vous savez qui est Mme Penn, n'est-ce pas ?
632
00:28:07,771 --> 00:28:09,357
Veux-tu vraiment ĂȘtre le gars
633
00:28:09,381 --> 00:28:11,838
qui coûte à M. Benson, eh bien...
634
00:28:11,862 --> 00:28:15,474
disons simplement un nombre avec beaucoup de zéros.
635
00:28:17,045 --> 00:28:19,062
Hank, tu peux reculer ?
636
00:28:19,086 --> 00:28:20,871
Maintenant, elle a déjà été innocentée.
637
00:28:21,299 --> 00:28:23,003
Désolé pour cela, Mme Smythe.
638
00:28:25,876 --> 00:28:27,549
Avez-vous dĂ©couvert oĂč ils la dĂ©tiennent ?
639
00:28:27,573 --> 00:28:29,333
Non, mais il y a quelques gardes armés
640
00:28:29,357 --> 00:28:31,031
à l'extérieur d'une piÚce en bas.
641
00:28:31,055 --> 00:28:32,206
Mais il faut se dĂ©pĂȘcher.
642
00:28:32,230 --> 00:28:33,512
D'aprÚs ma compréhension,
643
00:28:33,536 --> 00:28:35,209
la manifestation a lieu dans 30 heures.
644
00:28:35,233 --> 00:28:37,607
- Vous savez ce qu'il faut faire. - D'accord.
645
00:28:57,357 --> 00:28:58,402
J'en suis.
646
00:28:59,083 --> 00:29:00,930
- Vous avez accĂšs aux camĂ©ras ? - Ouais, tout est prĂȘt.
647
00:29:00,954 --> 00:29:03,740
L'émetteur installé par JJ a fait l'affaire.
648
00:29:04,300 --> 00:29:05,718
Waouh, Waouh. Retourner. Retourner.
649
00:29:05,742 --> 00:29:07,526
Tourner Ă gauche.
650
00:29:13,489 --> 00:29:15,597
Harry, j'aurais besoin d'une mise Ă jour.
651
00:29:15,621 --> 00:29:17,469
Mel est lĂ . Elle commence son approche.
652
00:29:17,493 --> 00:29:19,166
Faites-moi savoir quand elle sera sécurisée Garcia.
653
00:29:19,190 --> 00:29:20,602
TrĂšs bien, je me rapproche.
654
00:29:20,626 --> 00:29:21,995
Prenez la prochaine Ă gauche au bout du couloir.
655
00:29:22,019 --> 00:29:24,112
Cela devrait vous donner un droit de détour.
656
00:29:24,456 --> 00:29:26,260
TrÚs bien, il y a deux gardes armés.
657
00:29:36,947 --> 00:29:39,360
Harry ? Elle est partie. Ils l'ont déplacée.
658
00:29:39,384 --> 00:29:40,962
Dante.
659
00:29:41,473 --> 00:29:43,538
- Garcia n'est pas là . - Bon chanté, Harry.
660
00:29:43,562 --> 00:29:44,962
Rob, tu copie ? Ils l'ont déplacée.
661
00:29:44,986 --> 00:29:46,346
Maintenant quoi ? Elle pourrait ĂȘtre n'importe oĂč.
662
00:29:46,370 --> 00:29:47,977
Pas n'importe oĂč. Ils l'ont probablement dĂ©placĂ© pour une raison.
663
00:29:48,001 --> 00:29:49,805
Probablement dans un endroit mieux adapté aux tests
664
00:29:49,829 --> 00:29:51,701
substances mortelles en suspension dans l'air.
665
00:29:52,098 --> 00:29:53,924
- Comme un laboratoire. -MEL,
666
00:29:53,949 --> 00:29:56,595
combien de laboratoires dans la zone générale du casino Benson ?
667
00:29:56,619 --> 00:29:59,058
Recherché. Il y a 12 résultats.
668
00:29:59,082 --> 00:30:00,599
Rob, il y a 12 laboratoires.
669
00:30:00,623 --> 00:30:02,557
Je peux revoir les images des caméras de rue, mais, euh,
670
00:30:02,581 --> 00:30:04,559
Je veux dire, mĂȘme en utilisant MEL, ça va prendre du temps
671
00:30:04,583 --> 00:30:06,561
- pour trouver lequel. - Nous n'avons pas le temps.
672
00:30:06,585 --> 00:30:09,172
La manifestation commence dans dix minutes.
673
00:30:09,196 --> 00:30:11,155
Vous allez devoir le retarder.
674
00:30:19,903 --> 00:30:22,098
M. Benson ? Rowena Smythe.
675
00:30:22,122 --> 00:30:24,037
Mme Penn a une demande.
676
00:30:25,548 --> 00:30:26,755
Qu'est-ce que c'est?
677
00:30:26,779 --> 00:30:28,452
Annulez la manifestation.
678
00:30:28,476 --> 00:30:30,280
J'ai bien peur que ce ne soit pas possible.
679
00:30:30,304 --> 00:30:32,500
Les autres acheteurs l'ont demandé.
680
00:30:32,524 --> 00:30:34,570
Mme Penn estime qu'elle devrait ĂȘtre la seule acheteuse.
681
00:30:34,923 --> 00:30:36,533
Comment ça, dix millions, ça sonne ?
682
00:30:37,137 --> 00:30:39,662
C'est une bonne offre, mais...
683
00:30:39,977 --> 00:30:41,693
ce serait une mauvaise affaire de ma part
684
00:30:41,717 --> 00:30:43,739
décevoir les autres.
685
00:30:43,763 --> 00:30:45,349
Ensuite, nous avons un problĂšme.
686
00:30:45,373 --> 00:30:48,333
Mme Penn n'aime pas que les autres connaissent ses aventures.
687
00:30:48,738 --> 00:30:50,441
Ne peut faire. Je suis...
688
00:30:50,465 --> 00:30:52,057
Dites à Mme Penn que je suis désolé.
689
00:30:52,081 --> 00:30:55,383
M. Benson, je comprends que vous ĂȘtes un joueur.
690
00:30:56,923 --> 00:30:59,970
Et si on jouait une partie de poker ?
691
00:31:00,258 --> 00:31:01,520
La tĂȘte haute.
692
00:31:02,116 --> 00:31:05,588
Si je gagne, tu vends tout le lot Ă mon patron,
693
00:31:05,828 --> 00:31:08,764
10 millions de dollars, pas de démonstration.
694
00:31:08,788 --> 00:31:10,331
Et si je gagne ?
695
00:31:10,355 --> 00:31:13,010
Ensuite, vous vendez le produit Ă qui vous voulez.
696
00:31:13,242 --> 00:31:15,515
Et gardez les dix millions pour vos ennuis.
697
00:31:17,359 --> 00:31:19,448
A moins que tu ne sois pas doué aux cartes.
698
00:31:20,429 --> 00:31:22,301
Un tour.
699
00:31:24,470 --> 00:31:26,167
JJ, parle-moi.
700
00:31:26,300 --> 00:31:28,027
Elle a emmené Benson.
701
00:31:28,416 --> 00:31:29,896
Je pense qu'il a mordu à l'hameçon.
702
00:31:58,098 --> 00:32:00,880
JJ, tu es mes yeux. Que se passe-t-il?
703
00:32:02,102 --> 00:32:03,427
Au diable.
704
00:32:12,357 --> 00:32:13,924
Vérifier.
705
00:32:16,035 --> 00:32:18,081
Dix, roi, as.
706
00:32:20,120 --> 00:32:22,011
Vous aimez votre main, M. Benson ?
707
00:32:22,035 --> 00:32:23,776
J'aime ça trÚs bien.
708
00:32:24,292 --> 00:32:26,039
Bien sûr que oui.
709
00:32:27,301 --> 00:32:28,476
Vérifier.
710
00:32:30,301 --> 00:32:32,085
Sept de pique.
711
00:32:38,639 --> 00:32:39,942
Dix de cĆur.
712
00:32:41,011 --> 00:32:43,424
C'est mon jour de chance.
713
00:32:43,448 --> 00:32:45,271
Mais est-ce vraiment le cas ?
714
00:32:45,798 --> 00:32:47,713
Tu as raison.
715
00:32:48,323 --> 00:32:50,369
Je bluffe.
716
00:32:50,816 --> 00:32:52,445
Ou suis-je?
717
00:32:53,591 --> 00:32:55,201
Tout est inclus.
718
00:32:58,811 --> 00:33:00,378
Tu n'as rien.
719
00:33:01,608 --> 00:33:03,218
Appel.
720
00:33:08,008 --> 00:33:09,096
Et c'est...
721
00:33:09,616 --> 00:33:11,705
Le full bat une quinte.
722
00:33:15,718 --> 00:33:18,512
Maintenant, annulez la manifestation.
723
00:33:20,267 --> 00:33:22,376
Rob. Rob, tu dois sortir de lĂ .
724
00:33:22,400 --> 00:33:24,073
Tu dois libérer ton corps tout de suite, d'accord ?
725
00:33:24,097 --> 00:33:26,641
Penn prend un hélicoptÚre depuis son yacht pour se rendre en ville.
726
00:33:26,665 --> 00:33:28,295
Elle pourrait ĂȘtre lĂ d'une minute Ă l'autre.
727
00:33:28,319 --> 00:33:30,147
Cette femme juste lĂ .
728
00:33:32,845 --> 00:33:34,427
Monsieur, il y a un problĂšme.
729
00:33:34,451 --> 00:33:38,024
Mme Penn dit qu'elle n'a aucune idée de qui est cette personne.
730
00:33:48,584 --> 00:33:50,167
C'est un plaisir de vous rencontrer, Mme Smythe.
731
00:33:50,836 --> 00:33:53,494
Dites-leur de découvrir qui l'a envoyée, puis tuez-la.
732
00:33:53,518 --> 00:33:55,081
Et rassemblez les acheteurs pour lâĂ©vĂ©nement principal.
733
00:33:55,105 --> 00:33:56,149
D'accord.
734
00:33:56,173 --> 00:33:58,151
Correspondance possible. Deux hommes portant une personne
735
00:33:58,175 --> 00:34:00,588
de la mĂȘme taille et de la mĂȘme taille approximative que le dĂ©tective Garcia.
736
00:34:00,612 --> 00:34:02,503
C'est elle. Dante... Dante, c'est elle. Nous l'avons trouvée.
737
00:34:02,527 --> 00:34:03,895
TrĂšs bien, jusqu'oĂč ?
738
00:34:03,919 --> 00:34:05,767
15 blocs. Je vous envoie l'emplacement.
739
00:34:05,791 --> 00:34:07,334
Mais tu vas devoir te dĂ©pĂȘcher.
740
00:34:07,358 --> 00:34:09,229
D'accord. Nous sommes en mouvement.
741
00:34:17,826 --> 00:34:18,871
C'est parti.
742
00:34:18,896 --> 00:34:20,201
- C'est en marche. - HĂ©.
743
00:34:21,526 --> 00:34:22,744
Hey que fais tu?
744
00:34:22,769 --> 00:34:24,423
HĂ©!
745
00:34:35,435 --> 00:34:36,721
OĂč est Benson? OĂč est-il allĂ©?
746
00:34:36,746 --> 00:34:38,661
Doubler la mise, monsieur ?
747
00:34:42,044 --> 00:34:43,370
TrĂšs bien, tout le monde.
748
00:34:43,394 --> 00:34:45,961
Rassemblez-vous, sâil vous plaĂźt, pour la dĂ©monstration.
749
00:34:49,712 --> 00:34:51,453
HĂ©!
750
00:34:51,750 --> 00:34:53,336
Non! ArrĂȘt!
751
00:34:53,360 --> 00:34:56,078
S'il te plaĂźt! Non!
752
00:34:56,102 --> 00:34:57,147
Non!
753
00:35:34,488 --> 00:35:36,150
Infiltré ?
754
00:35:36,782 --> 00:35:38,321
Par qui?
755
00:35:39,319 --> 00:35:41,280
Demandez Ă une voiture de me rejoindre Ă l'arriĂšre.
756
00:35:45,456 --> 00:35:47,738
C'est Ă ton tour de descendre maintenant, Charlie.
757
00:35:50,765 --> 00:35:52,700
Je reviendrai te chercher, vieil ami.
758
00:35:52,724 --> 00:35:54,987
Ou vous ne le ferez pas.
759
00:35:56,902 --> 00:35:58,488
Bouge bouge.
760
00:35:58,512 --> 00:36:00,732
Annulez ça maintenant, sinon.
761
00:36:06,303 --> 00:36:07,280
Ne bougez pas !
762
00:36:07,304 --> 00:36:08,629
Police! Ne bouge pas !
763
00:36:08,653 --> 00:36:11,310
Que quelqu'un coupe le gaz !
764
00:36:19,222 --> 00:36:21,695
Attends, Garcia. Je suis lĂ .
765
00:36:23,102 --> 00:36:25,428
Allez. Allez allez.
766
00:36:25,452 --> 00:36:27,459
Je t'ai eu. Je t'ai eu.
767
00:36:27,484 --> 00:36:28,524
Je t'ai eu.
768
00:36:28,549 --> 00:36:31,465
Accrochez-vous. Accrochez-vous.
769
00:36:33,721 --> 00:36:35,090
Alors j'ai parlé au procureur Grafton.
770
00:36:35,114 --> 00:36:38,659
Toute cette contrebande devrait éloigner Benson pour trÚs longtemps.
771
00:36:38,683 --> 00:36:40,674
- Bien. - Ouais, je l'espĂšre.
772
00:36:40,698 --> 00:36:43,229
Et ton ancien partenaire, le détective ?
773
00:36:43,253 --> 00:36:44,404
Est-ce qu'elle va bien?
774
00:36:44,428 --> 00:36:45,970
Touchez toujours et c'est parti.
775
00:36:45,994 --> 00:36:48,277
Si elle y parvient, c'est grĂące Ă vous.
776
00:36:48,301 --> 00:36:50,105
Ouais, JJ, nous ne pouvons pas te remercier assez.
777
00:36:50,129 --> 00:36:52,107
Ouais, tu ne peux vraiment pas.
778
00:36:52,131 --> 00:36:55,502
Mais récupérer mes 200 000 $, ce sera un bon début.
779
00:36:55,526 --> 00:36:58,268
Tu veux dire les 200 000 que tu as volés ?
780
00:36:59,896 --> 00:37:02,028
Tu sais que tu dois rendre ça, n'est-ce pas ?
781
00:37:02,402 --> 00:37:04,641
- Ouais... - Mais tu sais quoi ?
782
00:37:04,665 --> 00:37:06,928
Vous méritez une récompense.
783
00:37:07,842 --> 00:37:09,298
Qu'en penses-tu, Dante ?
784
00:37:09,322 --> 00:37:13,184
Eh bien, nous avons saisi beaucoup d'argent provenant des opérations de Benson.
785
00:37:13,208 --> 00:37:15,163
Je pense que 200 000 $ est approprié.
786
00:37:15,666 --> 00:37:17,953
Tu ne joues pas avec moi maintenant, n'est-ce pas ?
787
00:37:18,244 --> 00:37:20,962
Non. Et cette fois, vous lâavez bien mĂ©ritĂ©.
788
00:37:20,986 --> 00:37:23,332
Oh, merci, mec.
789
00:37:23,356 --> 00:37:26,621
Mais vous savez, j'avais gagné un demi-million à cette table de blackjack.
790
00:37:29,168 --> 00:37:30,648
Non, je suis sérieux.
791
00:37:31,141 --> 00:37:33,273
C'est l'hĂŽpital. Excusez-moi.
792
00:37:34,274 --> 00:37:36,363
Alors écoute...
793
00:37:37,080 --> 00:37:38,821
Cet argent de récompense,
794
00:37:38,846 --> 00:37:40,631
il vous attendra Ă votre sortie.
795
00:37:40,656 --> 00:37:41,831
Ou...
796
00:37:42,355 --> 00:37:45,010
Je peux le garder pour toi jusqu'Ă ce que tu reprennes la tĂȘte droite.
797
00:37:45,404 --> 00:37:47,250
Je pensais avoir vaincu ce virus du jeu, mais...
798
00:37:48,405 --> 00:37:50,513
Je suppose que j'ai encore du travail Ă faire.
799
00:37:50,537 --> 00:37:52,496
Ouais, eh bien, un jour Ă la fois.
800
00:37:53,279 --> 00:37:55,569
Rien ne change du jour au lendemain. Vous y arriverez.
801
00:37:55,594 --> 00:37:58,989
J'Ă©tais prĂȘt Ă tourner la page pour Bertha, mais...
802
00:37:59,981 --> 00:38:01,742
... maintenant c'est parti.
803
00:38:01,766 --> 00:38:03,439
Tu ne peux le faire pour personne d'autre, JJ
804
00:38:03,463 --> 00:38:05,030
Ăa ne collera pas.
805
00:38:05,355 --> 00:38:07,380
Vous devez le ressentir d'ici, mais...
806
00:38:07,999 --> 00:38:09,653
tu l'as en toi.
807
00:38:09,678 --> 00:38:13,386
Hé, avez-vous déjà pensé à devenir conférencier motivateur ?
808
00:38:14,328 --> 00:38:15,670
Allez, il est temps de retourner en prison.
809
00:38:15,694 --> 00:38:17,965
HĂ©. Condamner.
810
00:38:17,989 --> 00:38:20,108
Tim Robbins n'a jamais commencé ses séances de cette façon.
811
00:38:20,132 --> 00:38:21,786
Tu veux dire Tony Robbins ?
812
00:38:24,062 --> 00:38:25,803
JJ ?
813
00:38:25,950 --> 00:38:27,560
Berthe?
814
00:38:28,864 --> 00:38:30,336
Elle est réelle.
815
00:38:30,360 --> 00:38:31,859
Tu es réel.
816
00:38:31,883 --> 00:38:33,295
Harry, tu as dit ça...
817
00:38:33,319 --> 00:38:35,426
J'avais raison. Euh, il n'y a pas de Bertha Mitchell
818
00:38:35,450 --> 00:38:37,915
qui possÚde une propriété dans le Vermont, mais c'est parce que
819
00:38:38,168 --> 00:38:39,735
ce n'est pas Bertha Mitchell.
820
00:38:40,823 --> 00:38:42,163
Janine Carter.
821
00:38:42,937 --> 00:38:44,809
C'est agréable de enfin vous rencontrer.
822
00:38:45,130 --> 00:38:46,787
Vous avez utilisé un faux nom.
823
00:38:46,811 --> 00:38:48,136
OĂč est la confiance ?
824
00:38:48,160 --> 00:38:50,815
Confiance? Elle écrivait à un escroc reconnu coupable.
825
00:38:51,707 --> 00:38:52,840
Eh bien, elle est intelligente.
826
00:38:52,865 --> 00:38:55,085
J'aime ça chez une femme.
827
00:38:55,698 --> 00:38:57,217
Je suis content que tu ailles bien.
828
00:38:57,768 --> 00:38:59,171
Je suis... je suis... je vais bien.
829
00:38:59,431 --> 00:39:02,173
Je vais bien. Je vais plus que bien.
830
00:39:03,175 --> 00:39:06,439
Oui merci. Je reviendrai plus tard.
831
00:39:06,699 --> 00:39:08,309
D'accord.
832
00:39:10,356 --> 00:39:11,638
Garcia va s'en sortir.
833
00:39:11,662 --> 00:39:14,162
Super. Je sais que tu es soulagé.
834
00:39:16,675 --> 00:39:18,024
Merci, Robyn.
835
00:39:18,712 --> 00:39:20,298
Celui-ci signifiait beaucoup.
836
00:39:20,322 --> 00:39:22,714
Je suis juste contente que tu aies pu tenir ta promesse.
837
00:39:22,738 --> 00:39:23,651
Moi aussi.
838
00:39:23,675 --> 00:39:25,850
Si je ne peux pas honorer mes engagements, eh bien...
839
00:39:26,343 --> 00:39:28,736
ce n'est pas l'homme que je veux ĂȘtre.
840
00:39:30,362 --> 00:39:31,668
Marc....
841
00:39:32,469 --> 00:39:35,597
Tu sais, peu importe comment ça se serait passé,
842
00:39:36,390 --> 00:39:39,080
tu n'es pas ton pĂšre. Vous comprenez?
843
00:39:39,340 --> 00:39:40,777
Je l'espĂšre.
844
00:39:41,020 --> 00:39:43,258
Vous ĂȘtes un ĂȘtre humain honnĂȘte.
845
00:39:43,824 --> 00:39:44,956
Vous honorez votre parole.
846
00:39:45,024 --> 00:39:47,654
Tu es un homme Ă qui je confierais ma vie.
847
00:39:48,886 --> 00:39:50,279
Merci.
848
00:39:51,667 --> 00:39:53,886
Pour avoir toujours été là pour moi.
849
00:39:54,894 --> 00:39:56,910
Se présenter quand ça compte.
850
00:40:00,489 --> 00:40:02,274
- A propos de ces boissons... - Oh.
851
00:40:02,875 --> 00:40:05,514
C'est bon. Ne vous inquiétez pas.
852
00:40:05,538 --> 00:40:07,342
Videz votre tĂȘte.
853
00:40:07,366 --> 00:40:09,498
Vous avez beaucoup de choses Ă traiter.
854
00:40:11,196 --> 00:40:13,010
Je ne vais nulpart.
855
00:40:14,497 --> 00:40:15,929
Bien.
856
00:40:27,725 --> 00:40:29,335
Vous rentrez chez vous bien trop tĂŽt.
857
00:40:29,395 --> 00:40:31,571
Qu'est-il arrivé aux boissons avec Dante ?
858
00:40:31,945 --> 00:40:33,977
En attente pour l'instant.
859
00:40:34,001 --> 00:40:36,458
Et avant de commencer Ă me sermonner,
860
00:40:36,482 --> 00:40:38,701
c'est lui qui appuya sur pause.
861
00:40:39,036 --> 00:40:40,616
Mais tout va bien.
862
00:40:41,109 --> 00:40:42,415
Tout ce que je sais, c'est
863
00:40:42,662 --> 00:40:45,249
si tu attends en trouvant trop d'excuses,
864
00:40:45,273 --> 00:40:47,948
la vie vous échappera.
865
00:40:49,495 --> 00:40:51,299
Vous savez, j'ai rencontré quelqu'un aujourd'hui.
866
00:40:51,323 --> 00:40:53,736
Et ce type n'avait aucune raison de croire
867
00:40:53,760 --> 00:40:56,652
que les choses s'arrangeraient entre lui et cette femme,
868
00:40:56,676 --> 00:41:00,682
mais il a fait ce fou voyage en montagnes russes...
869
00:41:01,333 --> 00:41:02,876
et il a vraiment tenu bon.
870
00:41:02,900 --> 00:41:04,355
Et à la fin de la journée,
871
00:41:04,379 --> 00:41:06,575
il a eu son bonheur pour toujours.
872
00:41:06,599 --> 00:41:08,900
Mais vous savez que cela ne se révÚle pas toujours heureux.
873
00:41:08,924 --> 00:41:12,083
Ouais, mais parfois il faut faire cet acte de foi.
874
00:41:12,910 --> 00:41:15,192
Vous réalisez zéro pour cent des clichés que vous ne prenez pas.
875
00:41:15,216 --> 00:41:16,498
Oh, j'adore cette citation.
876
00:41:16,522 --> 00:41:18,021
Tout le monde pense toujours que MJ l'a dit,
877
00:41:18,045 --> 00:41:19,448
mais c'était en fait Gretzky.
878
00:41:19,882 --> 00:41:21,037
Merci!
879
00:41:21,061 --> 00:41:22,151
Bonjour maman.
880
00:41:22,175 --> 00:41:23,592
Hey petite fille. Venez ici.
881
00:41:23,616 --> 00:41:24,636
Salut.
882
00:41:24,660 --> 00:41:27,315
J'ai reçu un appel de votre école aujourd'hui.
883
00:41:28,360 --> 00:41:29,685
Ta tante m'a dit
884
00:41:29,709 --> 00:41:31,450
que certaines de ces filles buvaient de la haine.
885
00:41:31,947 --> 00:41:34,777
Ils m'ont montré ce compte IG et...
886
00:41:34,801 --> 00:41:36,237
J'ai réagi de maniÚre excessive.
887
00:41:37,178 --> 00:41:39,564
Mais Dee, dans la vie, il y aura toujours quelqu'un
888
00:41:39,588 --> 00:41:41,566
qui va essayer de vous faire dévier de votre cap.
889
00:41:41,590 --> 00:41:42,879
Ne les laissez pas.
890
00:41:42,903 --> 00:41:45,333
Cela signifie généralement que vous faites quelque chose de bien.
891
00:41:46,944 --> 00:41:48,834
Maintenant, laissez-moi voir ce site Web.
892
00:41:48,858 --> 00:41:50,599
D'accord.
893
00:41:55,343 --> 00:41:57,191
"Dull-ilah" ?
894
00:41:57,215 --> 00:41:58,757
J'aimerais que ma vie soit ennuyeuse.
895
00:41:58,781 --> 00:42:00,716
Il sâavĂšre que ce nâest mĂȘme pas si grave aprĂšs tout.
896
00:42:00,740 --> 00:42:03,500
Et la plupart des commentaires sont en fait trĂšs gentils.
897
00:42:03,524 --> 00:42:05,622
Ouais? Laisse moi voir ça.
898
00:42:07,094 --> 00:42:08,376
"C'est fou.
899
00:42:08,400 --> 00:42:10,508
"Dee est trop occupée à faire des mouvements de boss girl
900
00:42:10,532 --> 00:42:13,642
- pour stresser Ă cause de ce gĂąchis." - Vous voyez ?
901
00:42:13,666 --> 00:42:15,122
- Oui. - Certaines personnes savent quelle heure il est.
902
00:42:15,146 --> 00:42:16,123
Mm-hmm.
903
00:42:16,147 --> 00:42:17,298
Ah aussi ?
904
00:42:17,322 --> 00:42:18,821
Le conseil par les pairs était tellement amusant.
905
00:42:18,845 --> 00:42:20,214
Vous vous souvenez de cette fille dont je vous parlais ?
906
00:42:20,238 --> 00:42:21,911
- Mm-hmm. - D'accord, il s'avĂšre que
907
00:42:21,935 --> 00:42:24,392
elle Ă©tait gĂȘnĂ©e parce que les gens n'arrĂȘtaient pas de chuchoter
908
00:42:24,416 --> 00:42:26,785
et la regardant dans les couloirs.
909
00:42:26,809 --> 00:42:29,290
Mais je pense que je l'ai vraiment aidée.
910
00:42:29,987 --> 00:42:31,181
Eh bien, qu'est-ce que tu lui as dit ?
911
00:42:31,205 --> 00:42:32,574
Je lui ai donnĂ© une chanson Ă chanter dans sa tĂȘte
912
00:42:32,598 --> 00:42:34,774
pour l'aider à renforcer sa confiance : « Made You Look ».
913
00:42:35,110 --> 00:42:36,186
Oh, j'adore cette chanson.
914
00:42:36,210 --> 00:42:38,406
âȘ Je pourrais avoir mon Gucci âȘ
915
00:42:38,430 --> 00:42:42,932
âȘ Je pourrais porter mon Louie Vuitton âȘ
916
00:42:42,956 --> 00:42:45,891
âȘ Mais mĂȘme sans rien âȘ
917
00:42:45,915 --> 00:42:47,241
âȘ Je parie que je t'ai fait ressembler âȘ
918
00:42:47,265 --> 00:42:49,721
âȘ Je t'ai fait regarder âȘ
919
00:42:51,182 --> 00:42:52,942
âȘ Je te fais double-prise âȘ
920
00:42:52,966 --> 00:42:54,335
âȘ DĂšs que je m'en vais âȘ
921
00:42:54,359 --> 00:42:55,727
âȘ Appelez le chiropracteur âȘ
922
00:42:55,751 --> 00:42:57,716
âȘ Juste au cas oĂč ton cou se briserait. âȘ71490