All language subtitles for Je suis frigide... pourquoi (Max Pécas, 1972).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,871 --> 00:00:48,040 Un oeillet bleu. How do you say in English? 2 00:00:48,249 --> 00:00:49,375 A blue pink. 3 00:00:52,294 --> 00:00:54,004 Une pivoine sauvage. 4 00:00:55,548 --> 00:00:56,882 A wild peony. 5 00:01:02,096 --> 00:01:04,181 - Un gardenia. - A gardenia. 6 00:01:20,489 --> 00:01:22,449 - Isn't it lovely? - Yes, Dad. 7 00:01:22,658 --> 00:01:24,869 This year the flowers are more beautiful than ever. 8 00:01:25,578 --> 00:01:29,039 Take them to the villa, put them in a vase so they look more beautiful... 9 00:01:29,248 --> 00:01:31,292 and try not to break anything. 10 00:01:51,313 --> 00:01:53,690 Good morning, Erik. Good morning, Carla. 11 00:01:54,649 --> 00:01:56,443 - How was the water? - Fantastic. 12 00:01:57,110 --> 00:01:58,695 And you're so pretty as usual. 13 00:02:00,739 --> 00:02:03,199 A diamond of the first water in a way... 14 00:02:03,992 --> 00:02:06,161 in which you would happily drown. 15 00:02:09,706 --> 00:02:12,375 The gardener's daughter has become a beautiful flower. 16 00:02:14,294 --> 00:02:17,881 Look how her breasts are already so beautiful! 17 00:02:20,050 --> 00:02:24,511 My God, Erik, her skin is so sweet... and so soft! 18 00:02:26,263 --> 00:02:28,390 And these breasts my hand is touching... 19 00:02:29,516 --> 00:02:30,726 How strong they are! 20 00:02:33,520 --> 00:02:34,980 This kid is amazing! 21 00:02:36,649 --> 00:02:38,776 You'd think she haven't seen yet the big bad wolf. 22 00:02:38,901 --> 00:02:40,569 Leave her alone. She's afraid of you. 23 00:02:41,862 --> 00:02:44,448 Maybe she doesn't even know how a man is built... 24 00:02:46,909 --> 00:02:48,786 Have you already caressed a man, Doris? 25 00:02:49,453 --> 00:02:51,080 You know how they look like? 26 00:02:54,583 --> 00:02:55,584 Watch! 27 00:03:00,256 --> 00:03:02,675 This is a man, a real man. 28 00:03:04,134 --> 00:03:05,344 Look at my hand... 29 00:03:06,845 --> 00:03:08,973 and now look how a wolf's tail transform... 30 00:03:09,306 --> 00:03:11,433 when the hand of a woman caresses it. 31 00:03:14,603 --> 00:03:15,771 Look at his tail! 32 00:03:17,189 --> 00:03:19,149 It's bigger and bigger, isn't it? 33 00:03:21,485 --> 00:03:24,154 You probably wonder why statues in the park do not have anything like that? 34 00:03:25,155 --> 00:03:26,407 Come... 35 00:03:27,157 --> 00:03:28,742 Come and play with this sweetness. 36 00:03:36,334 --> 00:03:38,336 The most beautiful things in the world scare her. 37 00:04:12,120 --> 00:04:13,413 - You see her? - No. 38 00:04:14,331 --> 00:04:16,208 My little Doris, fear nothing! Where are you? 39 00:05:34,160 --> 00:05:35,078 Dad! 40 00:05:36,371 --> 00:05:37,914 - Are you there? - Doris? 41 00:05:43,837 --> 00:05:47,507 What are you afraid of? We only wish you well. 42 00:05:50,260 --> 00:05:54,973 Erik, please, let me! You are always so good to me. 43 00:05:56,057 --> 00:05:59,644 Always, but not today. He wants you. 44 00:06:00,478 --> 00:06:01,605 Are you afraid of that? 45 00:06:39,309 --> 00:06:40,769 No! No! 46 00:06:43,230 --> 00:06:44,814 I beg you, Erik! 47 00:06:46,775 --> 00:06:49,236 Idiot! You do not know the pleasure he will give you! 48 00:06:49,402 --> 00:06:53,490 Erik, not that! You would die of shame. 49 00:06:59,538 --> 00:07:00,664 What are you waiting? 50 00:07:02,832 --> 00:07:05,460 You are terrified! The worthy son of your father 51 00:07:05,669 --> 00:07:07,254 who has spent his life trembling in front of everyone. 52 00:07:07,462 --> 00:07:08,421 Shut up! 53 00:07:26,148 --> 00:07:27,066 No! 54 00:07:32,446 --> 00:07:34,448 Let me go! Let me go! 55 00:07:51,007 --> 00:07:52,800 Not that! No, Erik! 56 00:08:00,641 --> 00:08:02,268 No, Erik! No! 57 00:08:40,472 --> 00:08:42,057 This had to happen someday. 58 00:08:42,682 --> 00:08:45,310 - What do you mean? - That our son is not made of wood. 59 00:08:46,019 --> 00:08:49,940 Since that tramp turns around him, encourages him, provokes him... 60 00:08:50,690 --> 00:08:52,984 It is possible that she was infatuated with him, 61 00:08:53,360 --> 00:08:54,986 but to say that she provoked him... 62 00:08:56,613 --> 00:09:00,909 André, do you think my child capable of such a villainy? 63 00:09:01,368 --> 00:09:03,286 I find it hard to admit, yes, 64 00:09:04,412 --> 00:09:06,414 but she has the body bruised. 65 00:09:06,623 --> 00:09:11,461 And then? What does that prove? At their ages... 66 00:09:12,587 --> 00:09:14,464 Let's call things by their name. 67 00:09:15,257 --> 00:09:20,805 Sometimes love is made in an outburst of passion... 68 00:09:21,138 --> 00:09:23,849 Maybe so, but my daughter was still a virgin. 69 00:09:24,725 --> 00:09:27,937 Fathers always assume that, even when... 70 00:09:28,145 --> 00:09:29,355 Please! 71 00:09:30,648 --> 00:09:33,442 Anyway, Erik is minor. 72 00:09:34,235 --> 00:09:36,654 Doris is as responsible as him. 73 00:09:37,196 --> 00:09:41,701 Let's see André, we have to do something for your girl. 74 00:09:41,951 --> 00:09:43,578 - What do you propose? - No need. 75 00:09:43,953 --> 00:09:46,497 I've already decided what's best for everyone. 76 00:09:47,123 --> 00:09:48,708 They sent me to boarding school. 77 00:09:49,250 --> 00:09:52,587 But not any one. The same school where Carla had been raised. 78 00:09:53,337 --> 00:09:54,714 A school for rich girls. 79 00:09:56,132 --> 00:09:58,384 It was the price of my silence and my father's. 80 00:10:02,346 --> 00:10:04,140 - Goodbye, my daughter. - Goodbye, Dad. 81 00:10:20,239 --> 00:10:22,867 I understood immediately I was not like the others. 82 00:10:23,159 --> 00:10:25,745 It was not from their world. I felt like a stranger. 83 00:10:26,120 --> 00:10:29,290 But I did not care. I was indifferent. 84 00:10:29,665 --> 00:10:32,543 I just longed for peace and quiet. 85 00:10:33,878 --> 00:10:35,630 Unfortunately, it was impossible. 86 00:10:36,130 --> 00:10:38,966 Even at night. I woke up jumping... 87 00:10:39,634 --> 00:10:41,594 because of some terrible nightmares. 88 00:10:42,303 --> 00:10:45,389 With no one to talk to. No one to love. 89 00:10:45,765 --> 00:10:46,766 No one. 90 00:10:48,684 --> 00:10:49,644 Until one day... 91 00:10:49,769 --> 00:10:51,604 - What's your name? - Lea, and you? 92 00:10:51,812 --> 00:10:52,730 Doris. 93 00:10:59,028 --> 00:11:00,613 Here, I give you this doll. 94 00:11:02,865 --> 00:11:04,033 You know where it comes from? 95 00:11:05,868 --> 00:11:08,496 From Benares, in India. I bought it last year... 96 00:11:08,663 --> 00:11:10,207 when I was there on vacation with my family. 97 00:11:14,044 --> 00:11:16,672 - It has a magical power, you know? - Yes? What power? 98 00:11:17,005 --> 00:11:19,508 It will make fall in love all men who approach you. 99 00:11:20,175 --> 00:11:21,802 Why not saving it for you? 100 00:11:22,052 --> 00:11:23,971 I vowed to give it to the first girl... 101 00:11:24,179 --> 00:11:26,974 greeting me here. It was you, so it's yours. 102 00:11:30,936 --> 00:11:33,355 Plus I do not need anything to seduce men. 103 00:11:33,564 --> 00:11:34,648 As soon as they see me... 104 00:11:37,192 --> 00:11:39,027 It was like a love at first sight among friends. 105 00:11:39,987 --> 00:11:41,989 As surely as opposites attract, 106 00:11:42,114 --> 00:11:43,490 we became inseparable. 107 00:11:43,991 --> 00:11:46,952 At last I knew the happiness of being two and making only one. 108 00:11:47,119 --> 00:11:49,287 But every night the nightmares continued... 109 00:11:49,453 --> 00:11:51,497 Erik! No! 110 00:11:53,666 --> 00:11:56,919 Carla! I beg you! 111 00:12:22,528 --> 00:12:23,529 What happened? 112 00:12:26,490 --> 00:12:28,784 You could not sleep. You had a nightmare. 113 00:12:29,160 --> 00:12:30,494 Let me come near you. 114 00:12:43,716 --> 00:12:45,218 I was feeling nervous alone. 115 00:12:52,183 --> 00:12:54,143 Maybe it's the storm. 116 00:12:57,313 --> 00:12:58,397 Am I bothering you? 117 00:12:59,232 --> 00:13:01,150 I have cold feet and hands. 118 00:13:01,651 --> 00:13:03,403 But a warm heart, Doris. 119 00:13:45,070 --> 00:13:46,154 Don't you like? 120 00:13:53,203 --> 00:13:54,454 Don't you like me, Doris? 121 00:13:55,789 --> 00:13:59,126 I like you. I like you, but not like this. 122 00:14:04,548 --> 00:14:05,632 And like this? 123 00:14:09,261 --> 00:14:10,637 Is it the first time? 124 00:14:11,847 --> 00:14:15,517 - Since you are my first friend... - So, I understand your hesitation... 125 00:14:15,684 --> 00:14:18,896 and your fear, but you'll see... Let me love you. 126 00:15:33,303 --> 00:15:34,972 I let her have her way. 127 00:15:36,557 --> 00:15:39,351 To please her. And I did not want to deprive her of that happiness... 128 00:15:39,560 --> 00:15:42,771 she thought to give me, because I loved Léa. 129 00:15:43,480 --> 00:15:45,190 But her touch suddenly left me cold. 130 00:15:45,983 --> 00:15:49,319 I felt inert, empty, alone and so sad. 131 00:15:49,820 --> 00:15:50,946 I remembered... 132 00:15:52,614 --> 00:15:55,909 When my studies were finished I returned to live with my father. 133 00:15:58,036 --> 00:16:02,332 Erik was living in Africa and Carla made a cruise... 134 00:16:02,499 --> 00:16:03,584 around the world. 135 00:16:04,960 --> 00:16:08,839 Doris, what do you think about? You should get out more. Me at your age... 136 00:16:09,298 --> 00:16:11,466 One lives his youth as one can, Dad. 137 00:16:12,843 --> 00:16:14,344 I have not chosen mine. 138 00:16:16,930 --> 00:16:17,973 Forgive me, Dad. 139 00:16:20,976 --> 00:16:23,395 It's me asking you forgiveness for all. 140 00:16:25,230 --> 00:16:27,065 Also for this. 141 00:16:27,566 --> 00:16:30,277 Anyway, for me it is too late. 142 00:16:31,236 --> 00:16:32,362 For me too. 143 00:16:32,863 --> 00:16:34,781 Never say that before you're twenty, Doris. 144 00:16:38,076 --> 00:16:39,995 It's Léa. We're going to the theatre. 145 00:18:19,177 --> 00:18:21,847 Think twice Doris... This adventure is completely crazy. 146 00:18:22,014 --> 00:18:25,142 - That's why it's so exciting. - You don't know him and still you... 147 00:18:25,350 --> 00:18:28,395 Do not worry! He offered me a serious job. 148 00:18:28,854 --> 00:18:33,108 I will be at once the secretary, the script, the errand girl... 149 00:18:33,358 --> 00:18:34,359 You see. 150 00:18:35,611 --> 00:18:39,031 Maybe that guy is your chance. Good luck, Doris. 151 00:18:39,489 --> 00:18:44,662 The Air France flight 847 takes off for Paris... 152 00:18:44,829 --> 00:18:46,039 It is yours. 153 00:19:06,935 --> 00:19:07,852 Doris! 154 00:19:11,147 --> 00:19:12,857 - Can I come in? - Certainly. 155 00:19:15,026 --> 00:19:18,279 I was sure you would come. I am delighted. 156 00:19:18,488 --> 00:19:19,906 Be careful not to stumble. 157 00:19:21,783 --> 00:19:23,701 - Have you eaten? - Yes, on the plane, thanks. 158 00:19:23,910 --> 00:19:24,953 You did well. 159 00:19:25,537 --> 00:19:27,455 - Can I say you instead of thou? - Of course. 160 00:19:28,081 --> 00:19:30,833 - I say you to everyone I like. - You should have called, 161 00:19:31,000 --> 00:19:32,001 I would have gone after you. 162 00:19:32,168 --> 00:19:34,754 - I wanted to surprise you. - How nice! 163 00:19:35,922 --> 00:19:37,131 I guess... 164 00:19:37,966 --> 00:19:39,259 Well, I mean... 165 00:19:40,176 --> 00:19:41,803 You know where to sleep tonight? 166 00:19:44,681 --> 00:19:46,099 No. I have not booked anything. 167 00:19:46,808 --> 00:19:49,352 Well done! It would be silly to pay the hotel 168 00:19:49,519 --> 00:19:51,020 when you can settle here. 169 00:19:51,813 --> 00:19:53,022 You'll be fine, right? 170 00:19:57,068 --> 00:19:58,695 Don't worry, you have nothing to fear. 171 00:20:00,238 --> 00:20:01,865 - Are you tired? - A little. 172 00:20:02,031 --> 00:20:03,616 - The trip. - Yes, of course. 173 00:20:04,158 --> 00:20:06,160 And the emotion to find myself alone in Paris. 174 00:20:06,327 --> 00:20:09,581 - You're not alone with me! - It's not what I meant, you understand. 175 00:20:10,874 --> 00:20:12,792 It's my first night as a free woman. 176 00:20:15,837 --> 00:20:17,964 And freedom is so tiring? 177 00:20:20,925 --> 00:20:22,635 You cannot imagine how much! 178 00:20:22,802 --> 00:20:26,139 Well, to sleep then. It's still the best way to fight tiredness. 179 00:20:31,811 --> 00:20:33,730 - I help you to make the bed? - No, please! 180 00:20:34,314 --> 00:20:35,857 Good, I hate to make beds! 181 00:20:36,733 --> 00:20:38,652 - Good evening, Doris. - What about you? 182 00:21:56,771 --> 00:21:58,982 - Thank you. - Why? 183 00:21:59,899 --> 00:22:02,944 For this crazy day. This spring sky. 184 00:22:03,444 --> 00:22:06,447 This Paris I discover throughout your eyes. For everything. 185 00:22:07,574 --> 00:22:08,867 Thanks for being you. 186 00:22:09,826 --> 00:22:11,953 I also should have scream thank you. 187 00:22:12,120 --> 00:22:13,454 I could have been happy. 188 00:22:13,621 --> 00:22:15,999 Everything would have been so easy between us if... 189 00:22:17,458 --> 00:22:18,918 - Doris! - Yes? 190 00:22:19,961 --> 00:22:22,255 - I forgot to tell you... - What? 191 00:22:24,757 --> 00:22:26,259 My friend upstairs... 192 00:22:28,344 --> 00:22:29,762 he's not alone tonight. 193 00:22:32,725 --> 00:22:37,104 - Would you mind? - If we shared the same bed? 194 00:22:38,355 --> 00:22:39,648 For example... 195 00:22:40,149 --> 00:22:43,319 Well, Luc. Me neither I don't want to be alone tonight. 196 00:22:50,367 --> 00:22:52,828 - To our happiness. - To our future. 197 00:22:53,162 --> 00:22:54,496 To us forever. 198 00:23:23,943 --> 00:23:25,152 You cannot imagine... 199 00:23:27,029 --> 00:23:27,947 What? 200 00:23:30,074 --> 00:23:31,784 How I want to... 201 00:23:37,706 --> 00:23:39,458 And you Doris, do you want? 202 00:23:56,141 --> 00:23:57,935 It brings happiness, my love! 203 00:24:06,860 --> 00:24:08,988 I know I'm right about you, Doris. 204 00:24:10,030 --> 00:24:12,032 There are two kinds of people in life. 205 00:24:12,658 --> 00:24:16,245 The one who love and the others, the unfortunate. 206 00:24:16,829 --> 00:24:18,289 Even if they don't know it. 207 00:24:19,582 --> 00:24:21,125 You're like me and... 208 00:24:24,378 --> 00:24:25,462 Oh, Doris! 209 00:24:28,591 --> 00:24:30,551 For a moment I thought he was right, 210 00:24:30,801 --> 00:24:33,262 that we would also understand each other for that thing... 211 00:24:33,470 --> 00:24:35,514 so important: love. 212 00:24:36,140 --> 00:24:39,059 I was still tense but his hands... 213 00:24:39,310 --> 00:24:41,270 and his mouth which walked on me... 214 00:24:43,230 --> 00:24:45,190 spread desire everywhere. 215 00:24:45,774 --> 00:24:48,360 And I felt an increasing pleasure, 216 00:24:49,236 --> 00:24:51,197 new and shocking. 217 00:24:54,116 --> 00:24:56,243 Yes, we would love each other. 218 00:24:57,119 --> 00:24:59,038 How foolish I was to be afraid! 219 00:26:15,823 --> 00:26:16,740 No! 220 00:26:36,386 --> 00:26:37,596 But what's the matter with you? 221 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 Nothing, Luc. You cannot understand. 222 00:26:47,647 --> 00:26:49,524 How crazy I was with my illusions! 223 00:26:49,691 --> 00:26:52,736 For me it was a failure. And him, what would he think... 224 00:26:52,903 --> 00:26:55,864 of this sudden coldness that I couldn't even hide from him? 225 00:27:05,373 --> 00:27:07,334 If you didn't like, you should have tell me first. 226 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 It's not that, Luc. 227 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 What then? I'm not a good lover? 228 00:27:17,719 --> 00:27:21,264 No, the fault is mine. Because I am... 229 00:27:37,488 --> 00:27:40,407 No, Doris. I spoke like a jerk 230 00:27:40,616 --> 00:27:42,451 and I behaved with you like an asshole. 231 00:27:44,078 --> 00:27:48,040 And I thank you because there are many women who fake it. 232 00:27:48,249 --> 00:27:49,750 I couldn't have done that. 233 00:27:49,959 --> 00:27:52,336 That shows that you love me! Tell me. 234 00:28:01,637 --> 00:28:05,558 I need to know. Did you ever do it with others? 235 00:28:13,608 --> 00:28:15,569 Then I will reveal to yourself honey. 236 00:28:16,152 --> 00:28:20,824 To deflower a woman is nothing, but teach her to love, 237 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 her body... 238 00:28:24,870 --> 00:28:26,496 Maybe it will be long... 239 00:28:27,706 --> 00:28:32,544 But it is so good! Say, Doris, do you want? 240 00:28:35,046 --> 00:28:37,883 He was willing to start again, not me. 241 00:28:39,092 --> 00:28:41,177 Once was enough for that night. 242 00:28:41,845 --> 00:28:43,013 He understood... 243 00:28:45,181 --> 00:28:46,558 and left me alone. 244 00:28:52,230 --> 00:28:55,859 But the other nights he was fantastic. 245 00:28:56,443 --> 00:29:00,363 He never forced me in any way, never reproached me... 246 00:29:00,822 --> 00:29:03,533 and never let me see how much he suffered. 247 00:29:04,576 --> 00:29:06,578 But that could not last forever. 248 00:29:07,329 --> 00:29:09,664 A little quiet! We only have an hour. 249 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 - What about the music? - You'll have music. 250 00:29:12,042 --> 00:29:14,961 Albert, are you ready with the music? Great because at least one guy... 251 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 - is there with us. - I'm only here since fifteen days. 252 00:29:18,965 --> 00:29:21,676 After the drum break you start dancing. I tell this for Daniel who was a hairdresser before. 253 00:29:26,973 --> 00:29:30,352 You get down slowly and advance toward the audience. 254 00:29:34,189 --> 00:29:35,523 Come on, come on, dance! 255 00:29:48,745 --> 00:29:51,164 - Two minutes! - What now? 256 00:29:51,498 --> 00:29:53,208 Try again without me. 257 00:29:56,503 --> 00:29:58,630 - It's Doris. - Hello. 258 00:29:58,838 --> 00:30:01,758 - Doris will design your suits. - At least I'll try. 259 00:30:01,967 --> 00:30:04,177 It is the first time I design clothes for the stage. 260 00:30:04,345 --> 00:30:05,596 I hope you will be lenient. 261 00:30:05,763 --> 00:30:08,057 Doris fell in love with our theatre recently. 262 00:30:08,558 --> 00:30:10,810 She fell in love with the theatre or the director? 263 00:30:13,145 --> 00:30:15,898 I'm coming, I'm coming! Excuse me, guys! 264 00:30:16,649 --> 00:30:18,484 Lina will dine with us tonight. 265 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 Come on, let's go! 266 00:30:24,699 --> 00:30:27,785 I had understood the little game Luc played with me. 267 00:30:27,994 --> 00:30:30,079 Furthermore, the two fit well together. 268 00:31:15,582 --> 00:31:18,293 - There is no more ice. - I'm getting it for you, Lina. 269 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Shit! 270 00:31:45,529 --> 00:31:46,530 He's your friend? 271 00:31:49,366 --> 00:31:51,451 Yes, not more than a friend. 272 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 It's already that. 273 00:31:56,331 --> 00:31:58,376 I like him a lot, but... 274 00:32:01,128 --> 00:32:03,130 it's not my style to cheat on a friend with her... 275 00:32:03,297 --> 00:32:04,757 If you like him, you can have him. 276 00:32:07,218 --> 00:32:10,763 First, you are not my friend. And he's not my... 277 00:32:10,930 --> 00:32:14,183 Congratulations, girls. I see you do just fine without me. 278 00:32:15,518 --> 00:32:18,020 Yes, but not without cubes. I'm thirsty. 279 00:33:19,290 --> 00:33:22,627 - It brings happiness, right? - Yes, but it can hurt. 280 00:33:52,823 --> 00:33:56,160 Forgive me in advance, Doris. It's you I love 281 00:33:57,453 --> 00:34:00,873 but tonight I will make love with her because... 282 00:34:16,222 --> 00:34:17,682 Because she's very beautiful? 283 00:34:20,893 --> 00:34:24,981 No, because she's desirable and willing. 284 00:36:07,209 --> 00:36:08,585 She doesn't like me? 285 00:36:09,878 --> 00:36:11,255 She doesn't like love. 286 00:36:24,226 --> 00:36:25,852 But I want you so much! 287 00:36:58,218 --> 00:37:00,678 How I suffered while they both loved each other! 288 00:37:02,346 --> 00:37:06,017 My heart, my body, my love! My self esteem! 289 00:37:06,642 --> 00:37:08,102 Inside me everything suffered. 290 00:37:09,061 --> 00:37:12,356 I imagined them making love and enjoying themselves. 291 00:37:13,566 --> 00:37:15,193 All this happiness which I was refused... 292 00:37:15,359 --> 00:37:17,028 and that the others knew! 293 00:37:19,363 --> 00:37:21,908 I couldn't stand it but in the same time, 294 00:37:22,241 --> 00:37:25,786 as if I did not suffer enough already, I wanted to see. 295 00:37:27,872 --> 00:37:29,165 I was crazy. 296 00:39:05,888 --> 00:39:08,932 It was even stronger than I had imagined. 297 00:39:09,349 --> 00:39:12,811 Yes, it was unimaginable, unbearable. 298 00:39:21,361 --> 00:39:24,198 Sorry for the pain... 299 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 I've caused 300 00:39:26,909 --> 00:39:29,119 but I'll never be at the height of your love... 301 00:39:29,328 --> 00:39:31,330 and the hope you had in me. 302 00:39:31,581 --> 00:39:34,042 I really understood it seeing you and Lina together. 303 00:39:34,334 --> 00:39:37,420 I'll never forget you. It was so beautiful, so terrible! 304 00:39:37,837 --> 00:39:40,506 The blame is mine alone. I could never live with you, 305 00:39:40,715 --> 00:39:44,302 what is called "live" but I wonder if I can live without you. 306 00:39:45,053 --> 00:39:46,304 It's my problem. 307 00:39:46,512 --> 00:39:49,432 At least now I will not be a dead weight in your arms. 308 00:39:50,183 --> 00:39:51,184 Forget me. 309 00:39:52,060 --> 00:39:53,019 Goodbye. 310 00:39:57,440 --> 00:40:01,486 I think I have what you need. Three bedrooms, kitchen and bathroom... 311 00:40:01,694 --> 00:40:03,655 on Rue Monitor. A great opportunity. 312 00:40:03,863 --> 00:40:07,575 - Maybe but what is the price? - Most reasonable. 313 00:40:07,784 --> 00:40:09,244 1 800 francs plus expenses. 314 00:40:10,744 --> 00:40:13,205 I can find something else. How much do you want to spend? 315 00:40:13,830 --> 00:40:15,415 300 or 400 maximum. 316 00:40:18,752 --> 00:40:21,672 I have another three rooms. In La Villette. 317 00:40:22,005 --> 00:40:23,882 Ok for the neighbourhood. What's the size? 318 00:40:25,425 --> 00:40:26,802 40 square meter. 319 00:40:28,178 --> 00:40:29,304 It is much too small. 320 00:40:30,264 --> 00:40:32,349 Apparently but the rooms are spacious. 321 00:40:32,516 --> 00:40:33,934 - Do we fix an appointment? - Yes. 322 00:40:34,101 --> 00:40:36,061 Excuse me. Yes, sir? 323 00:40:37,688 --> 00:40:42,150 Miss Doris, I give you the Jioux case. 324 00:40:42,901 --> 00:40:46,655 You will meet the customer tomorrow to show her several apartments. 325 00:40:46,989 --> 00:40:50,993 I ask you to be very heedful to this customer. Can I count on you? 326 00:40:51,702 --> 00:40:52,870 Of course, sir. 327 00:40:54,872 --> 00:40:55,873 So... 328 00:41:32,535 --> 00:41:36,331 It's just what I wanted. I will send the decorators tomorrow... 329 00:41:36,873 --> 00:41:39,751 and I will order a wallpaper the colour of your eyes. 330 00:41:50,845 --> 00:41:54,182 Tonight I give a house party. Will you come? 331 00:41:55,642 --> 00:42:00,021 My friends are fun. Bring me the rental agreement... 332 00:42:00,188 --> 00:42:01,898 and let's add pleasure to duty. 333 00:43:14,095 --> 00:43:15,013 Doris! 334 00:43:16,097 --> 00:43:19,726 I'm so happy you came! Let me introduce you. 335 00:43:22,353 --> 00:43:23,479 Doris. 336 00:43:25,064 --> 00:43:27,317 Baron Christophe de Saint-Honoré. 337 00:43:29,861 --> 00:43:31,029 Have a drink. 338 00:43:32,322 --> 00:43:33,615 A Martini. 339 00:44:36,511 --> 00:44:37,929 My little protege! 340 00:44:48,773 --> 00:44:50,525 - Here. - No, thank you. 341 00:44:50,692 --> 00:44:52,819 I've had enough I'm not used to drink. 342 00:44:54,195 --> 00:44:56,614 You look very nice in the middle of this mess. 343 00:44:57,198 --> 00:45:01,870 - You simplicity moves me. - Your virtuous simplicity. 344 00:48:00,966 --> 00:48:02,092 What a shame! 345 00:48:04,428 --> 00:48:05,804 Why did you do that? 346 00:48:16,815 --> 00:48:20,110 - Why did you pretend? - I don't understand... 347 00:48:20,319 --> 00:48:22,404 When you make love you don't feel any pleasure. 348 00:48:22,905 --> 00:48:26,784 Why hide it? There are other women in your situation. 349 00:48:27,535 --> 00:48:29,245 - I assure you... - I'm wrong? 350 00:48:30,579 --> 00:48:33,457 I have too much experience to be deceived on that matter. 351 00:48:37,628 --> 00:48:42,299 To be frigid is not a dishonour. It even facilitates the practice of virtue. 352 00:48:42,758 --> 00:48:46,011 I don't care about virtue! What I want is happiness. 353 00:48:46,595 --> 00:48:48,013 What kind? 354 00:48:52,893 --> 00:48:55,396 I do not know. I do not know anymore. 355 00:48:56,981 --> 00:48:59,150 The happiness I dreamed of when I was a child... 356 00:48:59,526 --> 00:49:01,695 is now so unattainable. 357 00:49:03,405 --> 00:49:04,406 But what was it? 358 00:49:04,781 --> 00:49:06,908 A husband that I would have deeply loved, 359 00:49:07,117 --> 00:49:08,869 some children, a house... 360 00:49:10,996 --> 00:49:13,498 The house of Rousseau with white walls... 361 00:49:13,665 --> 00:49:15,083 - and green shutters? - Exactly! 362 00:49:15,542 --> 00:49:17,586 And if I was capable to make a man happy... 363 00:49:18,879 --> 00:49:21,089 This is the happiness I want to know. 364 00:49:23,049 --> 00:49:26,636 Poor thing! It's no use living as if you were... 365 00:49:26,803 --> 00:49:29,180 Normal? I'm not afraid to say that word. 366 00:49:30,932 --> 00:49:36,937 On the contrary. You must admit your frigidity and use it in your interest. 367 00:49:37,897 --> 00:49:39,982 Let it be your ally and not your enemy. 368 00:49:40,274 --> 00:49:41,400 What do you mean? 369 00:49:42,735 --> 00:49:45,029 Make men run without walking yourself. 370 00:49:45,696 --> 00:49:48,365 Stay the master of your body and your destiny. 371 00:49:48,699 --> 00:49:52,620 And your lovers. For me it would be a dream! 372 00:49:54,413 --> 00:49:58,083 If I'm not misunderstanding you, my frigidity is a gift from Heaven. 373 00:49:58,542 --> 00:50:02,129 Maybe not from Heaven. But a gift, no doubt. 374 00:50:03,964 --> 00:50:06,800 I wish we could exchange some of your frigidity... 375 00:50:07,009 --> 00:50:08,761 for some of my ardour. 376 00:50:09,511 --> 00:50:11,764 - I envy you. - You are wrong. 377 00:50:13,807 --> 00:50:16,685 If you knew how many blunders I made by its fault! 378 00:50:17,228 --> 00:50:18,229 But... 379 00:50:22,233 --> 00:50:23,317 Another day. 380 00:50:24,026 --> 00:50:26,153 I will continue explaining it another day. 381 00:51:03,066 --> 00:51:04,526 - Hello. - Hello. 382 00:51:04,860 --> 00:51:06,194 - Eva is here? - No. 383 00:51:14,661 --> 00:51:16,830 Eva sure had a busy night. 384 00:51:17,122 --> 00:51:20,208 Do not trust appearances. If you come to see Eva, she's out. 385 00:51:26,298 --> 00:51:28,758 Honey, rest yourself. I called your work... 386 00:51:28,967 --> 00:51:31,595 to tell them you were sick and would not go today. 387 00:51:31,887 --> 00:51:33,388 I'll be back tonight. 388 00:51:33,638 --> 00:51:35,140 You know as much as me. 389 00:51:37,976 --> 00:51:40,729 - My name is Patricia, and you? - Doris. 390 00:51:42,063 --> 00:51:44,107 Why you looking at me like that? Are you upset? 391 00:51:44,316 --> 00:51:45,317 No, but... 392 00:51:47,027 --> 00:51:50,530 I get it. Since you have slept with Eva, 393 00:51:50,697 --> 00:51:52,490 you consider yourself the house mistress. 394 00:51:53,283 --> 00:51:55,410 But I've made love with her too. 395 00:52:01,082 --> 00:52:03,835 We all went to bed with her. 396 00:52:04,628 --> 00:52:07,214 All? What does it mean "all"? 397 00:52:08,215 --> 00:52:09,341 Whom do you speak of? 398 00:52:10,300 --> 00:52:12,135 Are you kidding me or are you stupid? 399 00:52:13,470 --> 00:52:14,846 Let's say I'm stupid. 400 00:52:19,601 --> 00:52:23,396 That's how I learned that Eva, high society procuress, 401 00:52:24,064 --> 00:52:26,608 ran a very famous call-girls network. 402 00:52:27,067 --> 00:52:30,278 Instead of feeling indignant, this news left me thoughtful. 403 00:53:09,025 --> 00:53:11,611 Eva, do you have an apartment for me? 404 00:53:14,114 --> 00:53:15,448 You're very well here. 405 00:53:17,784 --> 00:53:19,327 Why do you want to live somewhere else? 406 00:53:21,955 --> 00:53:24,082 And bear the costs of a rental? 407 00:53:28,253 --> 00:53:31,631 You know what I mean. Patricia told me everything. 408 00:53:33,341 --> 00:53:36,553 Why do you want to leave? You don't seem to like money too much. 409 00:53:37,012 --> 00:53:38,889 The tastes are as bad habits. 410 00:53:39,055 --> 00:53:40,473 With effort, they can be acquired. 411 00:53:41,016 --> 00:53:44,436 - Vice doesn't attract you neither. - You never know. 412 00:53:45,312 --> 00:53:46,313 Come on! 413 00:53:46,479 --> 00:53:48,732 I was kidding, I was pretending to be cynical. 414 00:53:49,608 --> 00:53:51,985 But by making that decision I forced myself to believe that, 415 00:53:52,194 --> 00:53:55,739 by multiplying the experiences, I'll end up finding a man... 416 00:53:56,239 --> 00:53:58,617 able to return the pleasure that I would give him. 417 00:54:12,380 --> 00:54:13,298 Yes? 418 00:54:14,216 --> 00:54:16,176 Richelieu 2732? It's me. 419 00:54:18,386 --> 00:54:20,597 But I'm not only a phone number. 420 00:54:21,139 --> 00:54:23,141 I also have a body and a head. 421 00:54:25,310 --> 00:54:27,145 The body interests you more than the rest? 422 00:54:27,479 --> 00:54:28,647 Well, I take note. 423 00:54:29,814 --> 00:54:31,525 Height: 1.70 meters. 424 00:54:31,900 --> 00:54:35,946 90 inches bust measurement, hips 90 inches, 425 00:54:36,571 --> 00:54:38,573 long blonde hair. 426 00:54:39,909 --> 00:54:41,452 How do you want me to dress? 427 00:55:03,432 --> 00:55:04,559 It's time. 428 00:56:11,291 --> 00:56:15,754 Wanna play with me? I'm bored alone! 429 00:56:18,715 --> 00:56:20,175 Who is this man? 430 00:56:22,761 --> 00:56:25,430 No! No in front of the man! 431 00:56:25,722 --> 00:56:26,723 Stop it! 432 00:56:30,602 --> 00:56:32,813 - No! - I'll give you a spanking. 433 00:56:35,483 --> 00:56:37,568 Not in front of this man I do not know. 434 00:56:43,699 --> 00:56:44,909 I am ashamed. 435 00:56:48,663 --> 00:56:50,373 This man looking at me. 436 00:57:00,007 --> 00:57:02,134 I don't want, I don't want! 437 00:57:02,218 --> 00:57:03,719 - Do you want a spanking? - No! 438 00:57:04,178 --> 00:57:05,429 So hurry up! 439 00:57:37,336 --> 00:57:40,506 My darling had a great sorrow but you still deserved it. 440 00:59:32,827 --> 00:59:35,371 And then one night we had an appointment... 441 00:59:35,580 --> 00:59:38,416 with two provincial entrepreneurs who were passing in Paris. 442 00:59:39,000 --> 00:59:42,670 Two simple guys, very quiet, had told us Eva. 443 00:59:45,131 --> 00:59:48,050 On a whim, we decided to hide our faces. 444 01:00:04,984 --> 01:00:07,612 I was shocked when I recognised Mr. Chambon, 445 01:00:08,362 --> 01:00:09,488 Erik's father. 446 01:00:16,787 --> 01:00:20,542 - What a lovely idea to wear a mask! - Can't we see what's underneath? 447 01:00:21,126 --> 01:00:24,129 Later! Let us get used to the environment. 448 01:00:24,838 --> 01:00:26,465 Please sit. 449 01:00:35,849 --> 01:00:40,562 I hope you like the menu. Black caviar from the Baltic, 450 01:00:41,772 --> 01:00:45,108 fresh foie gras from Castel Sarrasin, grilled lobster, 451 01:00:46,026 --> 01:00:47,319 roasted turkey. 452 01:00:49,696 --> 01:00:52,074 Of course, gallantry lasted only a moment. 453 01:00:52,282 --> 01:00:55,077 A man is a man, especially when he pays. 454 01:01:09,883 --> 01:01:11,552 Do not disturb the lovers! 455 01:01:40,455 --> 01:01:41,498 Not now. 456 01:02:34,468 --> 01:02:36,428 When stripped of everything but his shirt and socks, 457 01:02:36,595 --> 01:02:39,306 he did what most men of his age do at this moment. 458 01:02:40,307 --> 01:02:43,518 He spoke of his wife, of his marital loneliness, 459 01:02:44,645 --> 01:02:46,939 of his business and taxes, 460 01:02:48,065 --> 01:02:52,402 of the economical crisis, of the Japanese economic expansion 461 01:02:52,611 --> 01:02:56,198 and of the growing immorality of today's youth. 462 01:02:57,491 --> 01:02:59,034 So how's Erik? 463 01:02:59,368 --> 01:03:01,245 He gives me many concerns. 464 01:03:02,663 --> 01:03:03,622 But... 465 01:03:06,583 --> 01:03:09,002 Doris! What are you doing here? 466 01:03:10,254 --> 01:03:11,672 I'm serving you, sir. 467 01:03:12,839 --> 01:03:15,008 My family was always at your service. 468 01:03:15,759 --> 01:03:20,138 My father was the gardener, your son treated me like his whore... 469 01:03:20,347 --> 01:03:22,307 and it's a pleasure to be yours now. 470 01:03:25,978 --> 01:03:28,939 You know me since I'm a child. Have I changed? 471 01:03:39,199 --> 01:03:40,409 Please Doris. 472 01:03:55,924 --> 01:03:59,887 What delicacy, Mr. Chambon! With a father as refined, 473 01:04:00,053 --> 01:04:02,055 I don't know how your children were able to acquire... 474 01:04:02,264 --> 01:04:03,640 so rude manners. 475 01:04:05,684 --> 01:04:06,853 Stop, please. 476 01:04:08,229 --> 01:04:12,984 Do not be afraid. I will not blackmail you. 477 01:04:15,820 --> 01:04:18,364 Your wife won't know anything of your wanderings in Paris. 478 01:04:20,408 --> 01:04:22,452 After all, it's appropriate at your age. 479 01:04:25,371 --> 01:04:27,707 - As for this rape... - Rape is a big word. 480 01:04:27,916 --> 01:04:29,167 It's too little! 481 01:04:29,417 --> 01:04:33,421 I'll keep mum but the damage he did to me is irreparable. 482 01:04:33,630 --> 01:04:37,133 - If I could do something for you... - How good you are! 483 01:04:38,593 --> 01:04:42,055 But for me it's too late. For me, the damage is done. 484 01:04:43,890 --> 01:04:46,309 I hope your children keep a pleasant memory... 485 01:04:46,517 --> 01:04:50,230 of that adventure. 20 seconds of pleasure for them, 486 01:04:50,396 --> 01:04:53,900 a lifelong nightmare for me. A curious exchange, right? 487 01:04:58,988 --> 01:05:03,993 There's something you do not know, Doris. Erik changed radically. 488 01:05:04,911 --> 01:05:08,248 He regretted this action so bad that he wanted to join the Army. 489 01:05:09,082 --> 01:05:11,501 He wanted to talk about Erik and his remorse's. 490 01:05:11,793 --> 01:05:13,795 He talked to himself. And I listened. 491 01:05:14,712 --> 01:05:16,839 Erik! Erik, my God! 492 01:05:18,049 --> 01:05:21,177 But it was too easy... I didn't let him continue. 493 01:05:21,844 --> 01:05:22,844 No! 494 01:05:23,220 --> 01:05:26,139 He understood and stopped. He was pitiful. 495 01:05:26,932 --> 01:05:28,100 More than me. 496 01:05:37,067 --> 01:05:39,862 My kid, you must do something. 497 01:05:40,070 --> 01:05:42,281 You must get rid of that obsessive memory. 498 01:05:42,573 --> 01:05:44,199 Go see a psychiatrist or someone. 499 01:05:44,408 --> 01:05:46,577 Thanks, but I'm not crazy! 500 01:05:47,911 --> 01:05:50,497 - A psychoanalyst. - I don't have the means 501 01:05:50,914 --> 01:05:53,458 or the patience to pay years of weekly cure. 502 01:05:54,042 --> 01:05:55,252 My little Doris, 503 01:05:56,378 --> 01:05:59,381 I speak to you as a friend, as a father. 504 01:05:59,799 --> 01:06:01,676 Leave me alone, please! 505 01:06:20,403 --> 01:06:22,197 It's a friend who can help you. 506 01:06:23,406 --> 01:06:25,950 A specialist of the psyche. 507 01:06:29,037 --> 01:06:30,413 A very competent man. 508 01:06:33,750 --> 01:06:37,670 Of course, I'll pay all your expenses. 509 01:06:39,047 --> 01:06:42,091 In a way you are you my Health Insurance, right? 510 01:07:17,877 --> 01:07:19,879 More important that the rape itself... 511 01:07:20,088 --> 01:07:22,423 is the role played by that Carla. 512 01:07:22,632 --> 01:07:24,634 At least in the version that you have given me. 513 01:07:24,926 --> 01:07:27,262 - I do not invent anything, I swear. - Certainly. 514 01:07:29,055 --> 01:07:33,059 And before that dreadful scene, what was your relationship with Erik and Carla? 515 01:07:35,061 --> 01:07:38,648 It is very important. You must remember. 516 01:07:39,858 --> 01:07:42,735 You loved Erik? Sentimentally, I mean. 517 01:07:46,155 --> 01:07:48,700 Right. What about Carla? 518 01:07:52,829 --> 01:07:56,667 But Carla suspected what was going on between her brother and you. 519 01:07:56,876 --> 01:08:00,087 - There was nothing, I swear! - Why fight back? 520 01:08:00,713 --> 01:08:02,006 You stump on yourself. 521 01:08:02,923 --> 01:08:07,219 Come on, let yourself go and remember. 522 01:08:08,387 --> 01:08:10,848 He was terribly skilled without appearing. 523 01:08:11,265 --> 01:08:13,100 I was forced to admit an evidence... 524 01:08:13,309 --> 01:08:15,895 that I had always carefully rejected. 525 01:08:16,103 --> 01:08:17,229 I loved Erik. 526 01:08:17,938 --> 01:08:20,441 I had loved throughout my adolescence, 527 01:08:20,816 --> 01:08:23,485 and my behaviour towards him offered no doubts. 528 01:08:24,278 --> 01:08:26,947 No wonder Carla was so hateful towards me, 529 01:08:28,115 --> 01:08:31,326 the result of a jealousy accentuated by her natural evil. 530 01:08:32,952 --> 01:08:36,164 Lots of details and images came to my mind... 531 01:08:36,372 --> 01:08:39,542 that would shed a new light on my reactions. 532 01:12:45,497 --> 01:12:48,626 - What did I say? - What I was asking, the truth. 533 01:12:49,001 --> 01:12:50,127 It is horrible! 534 01:12:50,628 --> 01:12:53,380 It's not. It's completely normal. 535 01:12:54,256 --> 01:12:55,591 Almost banal. 536 01:13:00,638 --> 01:13:02,556 The rape itself matters little. 537 01:13:04,683 --> 01:13:06,936 Basically, you wanted Erik since the start. 538 01:13:07,186 --> 01:13:10,564 He knew it and Carla too. It had to happen. 539 01:13:14,610 --> 01:13:17,279 I'm sure that you felt pleasure. 540 01:13:18,280 --> 01:13:21,784 Yes, it was even the only time in my life. 541 01:13:21,992 --> 01:13:24,787 But that pleasure was snatched from you by Carla, 542 01:13:25,162 --> 01:13:27,706 the director of this erotic parody. 543 01:13:28,415 --> 01:13:29,833 Carla triumphant. 544 01:13:32,086 --> 01:13:36,383 Your sexual mechanic was oxidised. You were humiliated 545 01:13:36,591 --> 01:13:39,678 as if Carla had killed your ability to enjoy yourself, 546 01:13:40,011 --> 01:13:43,098 to love and to be loved, to be happy. 547 01:13:44,891 --> 01:13:46,851 The same blocking process... 548 01:13:47,269 --> 01:13:49,604 had to be renewed at each new sexual experience. 549 01:13:50,272 --> 01:13:53,483 That's it. And I will never heal? I... 550 01:13:59,656 --> 01:14:04,578 You're just a girl. Someday you will be a happy... 551 01:14:04,953 --> 01:14:06,162 and fulfilled woman. 552 01:14:09,040 --> 01:14:10,125 But how? When? 553 01:14:10,625 --> 01:14:14,796 The day you truly love. Then your heart will throb, 554 01:14:15,213 --> 01:14:19,050 your body will vibrate and you'll forget your nightmare. 555 01:15:04,345 --> 01:15:08,182 The day I truly love. Immediately I thought of Luc. 556 01:15:08,349 --> 01:15:10,518 Maybe it was him who could help me. 557 01:15:10,976 --> 01:15:12,520 I decided to see him again. 558 01:15:47,639 --> 01:15:49,683 Well, a ghost! 559 01:16:10,161 --> 01:16:13,248 Why did you want to come here? We would have been just as well... 560 01:16:13,415 --> 01:16:15,208 in a nightclub and it would have been more cheerful. 561 01:16:15,417 --> 01:16:17,586 I wanted to be alone with you. 562 01:16:20,380 --> 01:16:21,339 Like that? 563 01:16:22,257 --> 01:16:26,136 You disappear for 6 months and I have to be at your disposal 564 01:16:26,344 --> 01:16:27,262 when you... 565 01:16:27,846 --> 01:16:30,932 Do not pretend you're angry. You knew it was necessary... 566 01:16:31,099 --> 01:16:33,018 that we don't see each other for a while. 567 01:16:33,852 --> 01:16:35,770 Sorry. I reacted like an idiot. 568 01:16:36,938 --> 01:16:38,690 Maybe because I missed you much. 569 01:16:39,691 --> 01:16:40,817 I missed you too. 570 01:16:44,696 --> 01:16:46,281 I like you very much, Luc. 571 01:16:47,657 --> 01:16:49,534 For my part I think it was much more... 572 01:16:53,371 --> 01:16:56,166 I didn't like you very much. I loved you. 573 01:16:57,250 --> 01:16:58,460 Simply. 574 01:17:02,589 --> 01:17:03,632 Even after? 575 01:17:04,841 --> 01:17:06,509 Our frustrating love attempt? 576 01:17:08,094 --> 01:17:10,513 I loved you more yet because you gave me grief. 577 01:17:21,192 --> 01:17:22,109 But... 578 01:17:23,945 --> 01:17:26,697 Doris, I don't ask you to repair the damage done. 579 01:17:27,198 --> 01:17:28,616 It's me who asks you to help me. 580 01:17:28,783 --> 01:17:30,034 - At what? - Being Happy! 581 01:19:03,835 --> 01:19:04,794 No! 582 01:19:05,754 --> 01:19:07,839 No! No! 583 01:19:12,385 --> 01:19:13,261 No! 584 01:19:14,555 --> 01:19:15,681 No! 585 01:19:51,634 --> 01:19:52,718 Forgive me. 586 01:19:53,970 --> 01:19:58,224 I wanted to try a last experience with you. 587 01:20:00,017 --> 01:20:01,769 I was wondering if with you... 588 01:20:08,150 --> 01:20:09,861 You got any conclusions? 589 01:20:10,152 --> 01:20:11,112 Yes. 590 01:20:23,666 --> 01:20:27,336 This time it's the end. We won't meet again. 591 01:20:28,129 --> 01:20:29,380 We won't meet again. 592 01:20:36,762 --> 01:20:38,806 I love you too much to see you as a friend... 593 01:20:38,973 --> 01:20:40,933 and not enough to see you as a lover. 594 01:20:41,184 --> 01:20:42,435 Listen! 595 01:20:42,727 --> 01:20:45,146 Many couples need months before finding harmony. 596 01:20:45,813 --> 01:20:50,401 Maybe with patience and much love... 597 01:20:52,111 --> 01:20:55,198 No, Luc! I don't want to make you suffer like this again. 598 01:20:55,740 --> 01:20:56,908 That's enough now. 599 01:21:09,712 --> 01:21:14,008 Too bad my little Doris! It's really too bad! 600 01:21:31,984 --> 01:21:34,320 A few days later I received a telegram telling me... 601 01:21:34,529 --> 01:21:40,409 that my father was very ill. I returned to the villa. 602 01:22:42,179 --> 01:22:43,514 I'm sorry, Doris. 603 01:22:45,183 --> 01:22:46,726 I liked your father. 604 01:22:48,895 --> 01:22:51,647 Please accept my condolences. They are sincere. 605 01:22:53,065 --> 01:22:54,692 - Your father... - Do not worry. 606 01:22:55,568 --> 01:22:57,570 You will easily find another gardener. 607 01:22:58,613 --> 01:22:59,780 You're coming? 608 01:23:08,290 --> 01:23:11,376 - You were very hard on Erik. - I've changed. 609 01:23:12,085 --> 01:23:14,713 I'm not the girl once naive and happy. 610 01:23:14,880 --> 01:23:19,301 Be careful, Doris. Your misfortune must not make you bad and unfair. 611 01:23:20,052 --> 01:23:23,096 It can't be helped. This is the fate of unfortunate people. 612 01:23:23,263 --> 01:23:24,973 They never make anyone's happiness. 613 01:23:25,140 --> 01:23:26,225 Poor Doris! 614 01:23:26,975 --> 01:23:28,602 I should not have let you go. 615 01:23:28,810 --> 01:23:30,521 When you're away from me, you're lost. 616 01:23:33,315 --> 01:23:36,443 - Have you received news from Bruno? - Yes, he counts the days. 617 01:23:36,652 --> 01:23:39,071 Still 35 and he's discharged from duty. 618 01:23:39,530 --> 01:23:42,199 - You look happy. - It would be hard to hide. 619 01:23:42,616 --> 01:23:44,618 - Will it be soon? - Two months. 620 01:23:45,202 --> 01:23:48,121 - But it seems to take forever! - Do you hurt? 621 01:23:48,330 --> 01:23:50,290 It's his way of talking. 622 01:23:50,499 --> 01:23:53,293 He hears us and wants to get involved in the conversation. 623 01:23:53,627 --> 01:23:54,962 It's probably a girl then! 624 01:23:58,423 --> 01:24:00,926 What will you do now? Will you stay with us? 625 01:24:02,010 --> 01:24:04,221 A few days, until the new gardener moves in. 626 01:24:04,721 --> 01:24:08,350 Except you, I have nothing or anyone to keep me here. 627 01:24:08,684 --> 01:24:11,895 - And in another place? - Neither. 628 01:24:13,730 --> 01:24:17,233 But don't make that face! That's what I call freedom. 629 01:25:17,294 --> 01:25:19,296 Isn't she the daughter of your old gardener? 630 01:25:20,923 --> 01:25:22,841 Whatever they say, agricultural populations 631 01:25:23,008 --> 01:25:24,843 have remarkably improved, huh? 632 01:25:25,427 --> 01:25:28,305 Are you going to keep her all by yourself or share with your friends? 633 01:25:50,536 --> 01:25:52,871 I'm afraid she'll bite the apple all alone. 634 01:26:09,096 --> 01:26:10,847 My little brother can't find sleep? 635 01:26:18,564 --> 01:26:21,483 - Leave me alone. - My little brother wants to be alone? 636 01:26:30,534 --> 01:26:32,619 Don't you like your older sister anymore? 637 01:26:33,203 --> 01:26:35,747 Please Carla, Go to sleep in your room! 638 01:26:37,082 --> 01:26:39,251 You know very well Doris will not come tonight. 639 01:26:40,669 --> 01:26:44,256 Even if she did? Don't you find me better than her? 640 01:26:44,923 --> 01:26:46,842 - Shut up! - Alright. I keep quiet. 641 01:26:48,553 --> 01:26:51,222 Just imagine it's her who caresses you. 642 01:26:51,973 --> 01:26:56,060 - At night all cats are gray. - Carla, no more childish games! 643 01:26:56,311 --> 01:26:58,396 You didn't love me since so long ago! 644 01:26:59,189 --> 01:27:00,356 Please! 645 01:27:02,984 --> 01:27:05,695 - Don't you love me anymore? - Not like this. 646 01:27:06,321 --> 01:27:07,989 I don't love you as I love Doris. 647 01:27:10,241 --> 01:27:11,659 So you're not aroused by me anymore? 648 01:27:13,119 --> 01:27:14,621 Maybe I even disgust you? 649 01:27:15,788 --> 01:27:18,958 You prefer that bitch who wants to get married to be the lady of the house! 650 01:27:20,168 --> 01:27:23,421 Poor guy! You're still the same loser. 651 01:27:23,671 --> 01:27:26,673 No, Carla. I have changed since I can resist you. 652 01:27:26,882 --> 01:27:30,052 Then it's war between us. You asked for it. 653 01:27:39,686 --> 01:27:41,021 I let you close the door. 654 01:27:41,688 --> 01:27:45,192 If you marry a servant's daughter, it's best to take their habits immediately. 655 01:29:48,525 --> 01:29:49,901 - My love. - Yes? 656 01:29:51,027 --> 01:29:53,071 - Yes, Erik? - I love you. 657 01:30:05,208 --> 01:30:06,376 See you tomorrow. 658 01:30:17,387 --> 01:30:18,555 - Erik! - Yes? 659 01:30:22,392 --> 01:30:24,269 - I have to say... - What? 660 01:30:27,188 --> 01:30:29,774 In Paris, my life was not... 661 01:30:49,961 --> 01:30:51,087 I'm starving. 662 01:30:53,965 --> 01:30:56,092 A little salted lamb after the sea air! 663 01:30:56,926 --> 01:31:00,638 - This is what I call a rational dietetics. - Where are you coming from? 664 01:31:02,098 --> 01:31:04,976 - You know very well. - Are you ashamed to say? 665 01:31:05,810 --> 01:31:07,812 Not at all. I spent the day with Doris. 666 01:31:11,399 --> 01:31:15,236 Good for you. I hope this day will have no tomorrow. 667 01:31:16,946 --> 01:31:20,575 Sorry to disappoint you but my intention is to never leave ever again. 668 01:31:21,242 --> 01:31:22,785 I assume you're joking. 669 01:31:24,287 --> 01:31:25,288 Do I look like I'm joking? 670 01:31:27,373 --> 01:31:31,211 Say something you! You're not going to let him say such nonsense! 671 01:31:31,920 --> 01:31:33,296 You forget that I am an adult. 672 01:31:35,215 --> 01:31:37,759 I would be very sorry to have to do without your approval but... 673 01:31:38,051 --> 01:31:39,969 Doris is a very decent girl, 674 01:31:40,136 --> 01:31:42,430 but you should think about a marriage more... 675 01:31:42,639 --> 01:31:43,890 Similar to yours? 676 01:31:46,059 --> 01:31:49,145 - What do you mean? - Nothing, Mom. 677 01:31:50,730 --> 01:31:54,150 I'm talking about your marriage. Do you think it is dishonourable? 678 01:32:11,584 --> 01:32:15,421 - Can I come in? - You have to know everything. 679 01:32:15,880 --> 01:32:16,881 It's useless. 680 01:32:20,176 --> 01:32:21,261 I know... 681 01:32:22,345 --> 01:32:24,180 I know how I have hurt you. 682 01:32:25,682 --> 01:32:26,641 Come. 683 01:32:32,231 --> 01:32:33,315 No, Erik! 684 01:32:34,483 --> 01:32:36,068 I beg you. Not here. 685 01:32:36,652 --> 01:32:38,988 I would follow you till the end of the world but not here. I'm afraid. 686 01:32:39,154 --> 01:32:42,241 On the contrary, Doris. Precisely here. 687 01:32:56,463 --> 01:32:59,425 My love, it is necessary that you... 688 01:33:00,467 --> 01:33:02,261 that we leave doubts. 689 01:33:03,053 --> 01:33:04,680 Our happiness depends on it. 690 01:33:37,421 --> 01:33:40,841 No! Not here! Not now. I... 691 01:34:48,409 --> 01:34:49,702 My love! 692 01:35:03,257 --> 01:35:04,675 Erik... 693 01:35:06,260 --> 01:35:07,511 I love you! 694 01:35:07,720 --> 01:35:10,890 Yes... When you have found love... 695 01:35:12,391 --> 01:35:14,810 Love is the key to your healing. 696 01:35:18,189 --> 01:35:19,023 I love you! 52735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.