Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,871 --> 00:00:48,040
Un oeillet bleu.
How do you say in English?
2
00:00:48,249 --> 00:00:49,375
A blue pink.
3
00:00:52,294 --> 00:00:54,004
Une pivoine sauvage.
4
00:00:55,548 --> 00:00:56,882
A wild peony.
5
00:01:02,096 --> 00:01:04,181
- Un gardenia.
- A gardenia.
6
00:01:20,489 --> 00:01:22,449
- Isn't it lovely?
- Yes, Dad.
7
00:01:22,658 --> 00:01:24,869
This year the flowers
are more beautiful than ever.
8
00:01:25,578 --> 00:01:29,039
Take them to the villa, put them in
a vase so they look more beautiful...
9
00:01:29,248 --> 00:01:31,292
and try not to break anything.
10
00:01:51,313 --> 00:01:53,690
Good morning, Erik.
Good morning, Carla.
11
00:01:54,649 --> 00:01:56,443
- How was the water?
- Fantastic.
12
00:01:57,110 --> 00:01:58,695
And you're so pretty as usual.
13
00:02:00,739 --> 00:02:03,199
A diamond of the first water in a way...
14
00:02:03,992 --> 00:02:06,161
in which you would happily drown.
15
00:02:09,706 --> 00:02:12,375
The gardener's daughter
has become a beautiful flower.
16
00:02:14,294 --> 00:02:17,881
Look how her breasts are
already so beautiful!
17
00:02:20,050 --> 00:02:24,511
My God, Erik, her skin
is so sweet... and so soft!
18
00:02:26,263 --> 00:02:28,390
And these breasts
my hand is touching...
19
00:02:29,516 --> 00:02:30,726
How strong they are!
20
00:02:33,520 --> 00:02:34,980
This kid is amazing!
21
00:02:36,649 --> 00:02:38,776
You'd think she haven't
seen yet the big bad wolf.
22
00:02:38,901 --> 00:02:40,569
Leave her alone. She's afraid of you.
23
00:02:41,862 --> 00:02:44,448
Maybe she doesn't even know
how a man is built...
24
00:02:46,909 --> 00:02:48,786
Have you already caressed
a man, Doris?
25
00:02:49,453 --> 00:02:51,080
You know how they look like?
26
00:02:54,583 --> 00:02:55,584
Watch!
27
00:03:00,256 --> 00:03:02,675
This is a man,
a real man.
28
00:03:04,134 --> 00:03:05,344
Look at my hand...
29
00:03:06,845 --> 00:03:08,973
and now look how a wolf's tail
transform...
30
00:03:09,306 --> 00:03:11,433
when the hand of a woman
caresses it.
31
00:03:14,603 --> 00:03:15,771
Look at his tail!
32
00:03:17,189 --> 00:03:19,149
It's bigger and bigger,
isn't it?
33
00:03:21,485 --> 00:03:24,154
You probably wonder why statues in
the park do not have anything like that?
34
00:03:25,155 --> 00:03:26,407
Come...
35
00:03:27,157 --> 00:03:28,742
Come and play with this sweetness.
36
00:03:36,334 --> 00:03:38,336
The most beautiful things
in the world scare her.
37
00:04:12,120 --> 00:04:13,413
- You see her?
- No.
38
00:04:14,331 --> 00:04:16,208
My little Doris, fear nothing!
Where are you?
39
00:05:34,160 --> 00:05:35,078
Dad!
40
00:05:36,371 --> 00:05:37,914
- Are you there?
- Doris?
41
00:05:43,837 --> 00:05:47,507
What are you afraid of?
We only wish you well.
42
00:05:50,260 --> 00:05:54,973
Erik, please, let me!
You are always so good to me.
43
00:05:56,057 --> 00:05:59,644
Always, but not today.
He wants you.
44
00:06:00,478 --> 00:06:01,605
Are you afraid of that?
45
00:06:39,309 --> 00:06:40,769
No! No!
46
00:06:43,230 --> 00:06:44,814
I beg you, Erik!
47
00:06:46,775 --> 00:06:49,236
Idiot! You do not know the
pleasure he will give you!
48
00:06:49,402 --> 00:06:53,490
Erik, not that!
You would die of shame.
49
00:06:59,538 --> 00:07:00,664
What are you waiting?
50
00:07:02,832 --> 00:07:05,460
You are terrified!
The worthy son of your father
51
00:07:05,669 --> 00:07:07,254
who has spent his life
trembling in front of everyone.
52
00:07:07,462 --> 00:07:08,421
Shut up!
53
00:07:26,148 --> 00:07:27,066
No!
54
00:07:32,446 --> 00:07:34,448
Let me go! Let me go!
55
00:07:51,007 --> 00:07:52,800
Not that! No, Erik!
56
00:08:00,641 --> 00:08:02,268
No, Erik! No!
57
00:08:40,472 --> 00:08:42,057
This had to happen someday.
58
00:08:42,682 --> 00:08:45,310
- What do you mean?
- That our son is not made of wood.
59
00:08:46,019 --> 00:08:49,940
Since that tramp turns around him,
encourages him, provokes him...
60
00:08:50,690 --> 00:08:52,984
It is possible that she was
infatuated with him,
61
00:08:53,360 --> 00:08:54,986
but to say that she provoked him...
62
00:08:56,613 --> 00:09:00,909
André, do you think my child
capable of such a villainy?
63
00:09:01,368 --> 00:09:03,286
I find it hard to admit, yes,
64
00:09:04,412 --> 00:09:06,414
but she has the body bruised.
65
00:09:06,623 --> 00:09:11,461
And then? What does that prove?
At their ages...
66
00:09:12,587 --> 00:09:14,464
Let's call things by their name.
67
00:09:15,257 --> 00:09:20,805
Sometimes love is made in
an outburst of passion...
68
00:09:21,138 --> 00:09:23,849
Maybe so, but my daughter
was still a virgin.
69
00:09:24,725 --> 00:09:27,937
Fathers always assume
that, even when...
70
00:09:28,145 --> 00:09:29,355
Please!
71
00:09:30,648 --> 00:09:33,442
Anyway, Erik is minor.
72
00:09:34,235 --> 00:09:36,654
Doris is as responsible as him.
73
00:09:37,196 --> 00:09:41,701
Let's see André,
we have to do something for your girl.
74
00:09:41,951 --> 00:09:43,578
- What do you propose?
- No need.
75
00:09:43,953 --> 00:09:46,497
I've already decided what's
best for everyone.
76
00:09:47,123 --> 00:09:48,708
They sent me to boarding school.
77
00:09:49,250 --> 00:09:52,587
But not any one. The same school
where Carla had been raised.
78
00:09:53,337 --> 00:09:54,714
A school for rich girls.
79
00:09:56,132 --> 00:09:58,384
It was the price of my silence
and my father's.
80
00:10:02,346 --> 00:10:04,140
- Goodbye, my daughter.
- Goodbye, Dad.
81
00:10:20,239 --> 00:10:22,867
I understood immediately
I was not like the others.
82
00:10:23,159 --> 00:10:25,745
It was not from their world.
I felt like a stranger.
83
00:10:26,120 --> 00:10:29,290
But I did not care.
I was indifferent.
84
00:10:29,665 --> 00:10:32,543
I just longed for peace and quiet.
85
00:10:33,878 --> 00:10:35,630
Unfortunately, it was impossible.
86
00:10:36,130 --> 00:10:38,966
Even at night.
I woke up jumping...
87
00:10:39,634 --> 00:10:41,594
because of some terrible nightmares.
88
00:10:42,303 --> 00:10:45,389
With no one to talk to.
No one to love.
89
00:10:45,765 --> 00:10:46,766
No one.
90
00:10:48,684 --> 00:10:49,644
Until one day...
91
00:10:49,769 --> 00:10:51,604
- What's your name?
- Lea, and you?
92
00:10:51,812 --> 00:10:52,730
Doris.
93
00:10:59,028 --> 00:11:00,613
Here, I give you this doll.
94
00:11:02,865 --> 00:11:04,033
You know where it comes from?
95
00:11:05,868 --> 00:11:08,496
From Benares, in India.
I bought it last year...
96
00:11:08,663 --> 00:11:10,207
when I was there on vacation
with my family.
97
00:11:14,044 --> 00:11:16,672
- It has a magical power, you know?
- Yes? What power?
98
00:11:17,005 --> 00:11:19,508
It will make fall in love all
men who approach you.
99
00:11:20,175 --> 00:11:21,802
Why not saving it for you?
100
00:11:22,052 --> 00:11:23,971
I vowed to give it to
the first girl...
101
00:11:24,179 --> 00:11:26,974
greeting me here.
It was you, so it's yours.
102
00:11:30,936 --> 00:11:33,355
Plus I do not need anything
to seduce men.
103
00:11:33,564 --> 00:11:34,648
As soon as they see me...
104
00:11:37,192 --> 00:11:39,027
It was like a love at first
sight among friends.
105
00:11:39,987 --> 00:11:41,989
As surely as opposites attract,
106
00:11:42,114 --> 00:11:43,490
we became inseparable.
107
00:11:43,991 --> 00:11:46,952
At last I knew the happiness of
being two and making only one.
108
00:11:47,119 --> 00:11:49,287
But every night the
nightmares continued...
109
00:11:49,453 --> 00:11:51,497
Erik! No!
110
00:11:53,666 --> 00:11:56,919
Carla! I beg you!
111
00:12:22,528 --> 00:12:23,529
What happened?
112
00:12:26,490 --> 00:12:28,784
You could not sleep.
You had a nightmare.
113
00:12:29,160 --> 00:12:30,494
Let me come near you.
114
00:12:43,716 --> 00:12:45,218
I was feeling nervous alone.
115
00:12:52,183 --> 00:12:54,143
Maybe it's the storm.
116
00:12:57,313 --> 00:12:58,397
Am I bothering you?
117
00:12:59,232 --> 00:13:01,150
I have cold feet and hands.
118
00:13:01,651 --> 00:13:03,403
But a warm heart, Doris.
119
00:13:45,070 --> 00:13:46,154
Don't you like?
120
00:13:53,203 --> 00:13:54,454
Don't you like me, Doris?
121
00:13:55,789 --> 00:13:59,126
I like you.
I like you, but not like this.
122
00:14:04,548 --> 00:14:05,632
And like this?
123
00:14:09,261 --> 00:14:10,637
Is it the first time?
124
00:14:11,847 --> 00:14:15,517
- Since you are my first friend...
- So, I understand your hesitation...
125
00:14:15,684 --> 00:14:18,896
and your fear, but you'll see...
Let me love you.
126
00:15:33,303 --> 00:15:34,972
I let her have her way.
127
00:15:36,557 --> 00:15:39,351
To please her. And I did not want
to deprive her of that happiness...
128
00:15:39,560 --> 00:15:42,771
she thought to give me,
because I loved Léa.
129
00:15:43,480 --> 00:15:45,190
But her touch suddenly left me cold.
130
00:15:45,983 --> 00:15:49,319
I felt inert, empty,
alone and so sad.
131
00:15:49,820 --> 00:15:50,946
I remembered...
132
00:15:52,614 --> 00:15:55,909
When my studies were finished
I returned to live with my father.
133
00:15:58,036 --> 00:16:02,332
Erik was living in Africa
and Carla made a cruise...
134
00:16:02,499 --> 00:16:03,584
around the world.
135
00:16:04,960 --> 00:16:08,839
Doris, what do you think about?
You should get out more. Me at your age...
136
00:16:09,298 --> 00:16:11,466
One lives his youth
as one can, Dad.
137
00:16:12,843 --> 00:16:14,344
I have not chosen mine.
138
00:16:16,930 --> 00:16:17,973
Forgive me, Dad.
139
00:16:20,976 --> 00:16:23,395
It's me asking you forgiveness for all.
140
00:16:25,230 --> 00:16:27,065
Also for this.
141
00:16:27,566 --> 00:16:30,277
Anyway, for me it is too late.
142
00:16:31,236 --> 00:16:32,362
For me too.
143
00:16:32,863 --> 00:16:34,781
Never say that before
you're twenty, Doris.
144
00:16:38,076 --> 00:16:39,995
It's Léa. We're going to the theatre.
145
00:18:19,177 --> 00:18:21,847
Think twice Doris...
This adventure is completely crazy.
146
00:18:22,014 --> 00:18:25,142
- That's why it's so exciting.
- You don't know him and still you...
147
00:18:25,350 --> 00:18:28,395
Do not worry!
He offered me a serious job.
148
00:18:28,854 --> 00:18:33,108
I will be at once the secretary,
the script, the errand girl...
149
00:18:33,358 --> 00:18:34,359
You see.
150
00:18:35,611 --> 00:18:39,031
Maybe that guy is your chance.
Good luck, Doris.
151
00:18:39,489 --> 00:18:44,662
The Air France flight 847
takes off for Paris...
152
00:18:44,829 --> 00:18:46,039
It is yours.
153
00:19:06,935 --> 00:19:07,852
Doris!
154
00:19:11,147 --> 00:19:12,857
- Can I come in?
- Certainly.
155
00:19:15,026 --> 00:19:18,279
I was sure you would come.
I am delighted.
156
00:19:18,488 --> 00:19:19,906
Be careful not to stumble.
157
00:19:21,783 --> 00:19:23,701
- Have you eaten?
- Yes, on the plane, thanks.
158
00:19:23,910 --> 00:19:24,953
You did well.
159
00:19:25,537 --> 00:19:27,455
- Can I say you instead of thou?
- Of course.
160
00:19:28,081 --> 00:19:30,833
- I say you to everyone I like.
- You should have called,
161
00:19:31,000 --> 00:19:32,001
I would have gone after you.
162
00:19:32,168 --> 00:19:34,754
- I wanted to surprise you.
- How nice!
163
00:19:35,922 --> 00:19:37,131
I guess...
164
00:19:37,966 --> 00:19:39,259
Well, I mean...
165
00:19:40,176 --> 00:19:41,803
You know where to sleep tonight?
166
00:19:44,681 --> 00:19:46,099
No. I have not booked anything.
167
00:19:46,808 --> 00:19:49,352
Well done!
It would be silly to pay the hotel
168
00:19:49,519 --> 00:19:51,020
when you can settle here.
169
00:19:51,813 --> 00:19:53,022
You'll be fine, right?
170
00:19:57,068 --> 00:19:58,695
Don't worry,
you have nothing to fear.
171
00:20:00,238 --> 00:20:01,865
- Are you tired?
- A little.
172
00:20:02,031 --> 00:20:03,616
- The trip.
- Yes, of course.
173
00:20:04,158 --> 00:20:06,160
And the emotion
to find myself alone in Paris.
174
00:20:06,327 --> 00:20:09,581
- You're not alone with me! - It's
not what I meant, you understand.
175
00:20:10,874 --> 00:20:12,792
It's my first night
as a free woman.
176
00:20:15,837 --> 00:20:17,964
And freedom is so tiring?
177
00:20:20,925 --> 00:20:22,635
You cannot imagine how much!
178
00:20:22,802 --> 00:20:26,139
Well, to sleep then. It's still
the best way to fight tiredness.
179
00:20:31,811 --> 00:20:33,730
- I help you to make the bed?
- No, please!
180
00:20:34,314 --> 00:20:35,857
Good, I hate to make beds!
181
00:20:36,733 --> 00:20:38,652
- Good evening, Doris.
- What about you?
182
00:21:56,771 --> 00:21:58,982
- Thank you.
- Why?
183
00:21:59,899 --> 00:22:02,944
For this crazy day.
This spring sky.
184
00:22:03,444 --> 00:22:06,447
This Paris I discover throughout
your eyes. For everything.
185
00:22:07,574 --> 00:22:08,867
Thanks for being you.
186
00:22:09,826 --> 00:22:11,953
I also should have scream thank you.
187
00:22:12,120 --> 00:22:13,454
I could have been happy.
188
00:22:13,621 --> 00:22:15,999
Everything would have been so easy
between us if...
189
00:22:17,458 --> 00:22:18,918
- Doris!
- Yes?
190
00:22:19,961 --> 00:22:22,255
- I forgot to tell you...
- What?
191
00:22:24,757 --> 00:22:26,259
My friend upstairs...
192
00:22:28,344 --> 00:22:29,762
he's not alone tonight.
193
00:22:32,725 --> 00:22:37,104
- Would you mind?
- If we shared the same bed?
194
00:22:38,355 --> 00:22:39,648
For example...
195
00:22:40,149 --> 00:22:43,319
Well, Luc. Me neither I don't
want to be alone tonight.
196
00:22:50,367 --> 00:22:52,828
- To our happiness.
- To our future.
197
00:22:53,162 --> 00:22:54,496
To us forever.
198
00:23:23,943 --> 00:23:25,152
You cannot imagine...
199
00:23:27,029 --> 00:23:27,947
What?
200
00:23:30,074 --> 00:23:31,784
How I want to...
201
00:23:37,706 --> 00:23:39,458
And you Doris, do you want?
202
00:23:56,141 --> 00:23:57,935
It brings happiness, my love!
203
00:24:06,860 --> 00:24:08,988
I know I'm right about you, Doris.
204
00:24:10,030 --> 00:24:12,032
There are two kinds
of people in life.
205
00:24:12,658 --> 00:24:16,245
The one who love and the
others, the unfortunate.
206
00:24:16,829 --> 00:24:18,289
Even if they don't know it.
207
00:24:19,582 --> 00:24:21,125
You're like me and...
208
00:24:24,378 --> 00:24:25,462
Oh, Doris!
209
00:24:28,591 --> 00:24:30,551
For a moment I thought he
was right,
210
00:24:30,801 --> 00:24:33,262
that we would also understand
each other for that thing...
211
00:24:33,470 --> 00:24:35,514
so important: love.
212
00:24:36,140 --> 00:24:39,059
I was still tense but his hands...
213
00:24:39,310 --> 00:24:41,270
and his mouth which walked on me...
214
00:24:43,230 --> 00:24:45,190
spread desire everywhere.
215
00:24:45,774 --> 00:24:48,360
And I felt an
increasing pleasure,
216
00:24:49,236 --> 00:24:51,197
new and shocking.
217
00:24:54,116 --> 00:24:56,243
Yes, we would love each other.
218
00:24:57,119 --> 00:24:59,038
How foolish I was to be afraid!
219
00:26:15,823 --> 00:26:16,740
No!
220
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
But what's the matter with you?
221
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
Nothing, Luc.
You cannot understand.
222
00:26:47,647 --> 00:26:49,524
How crazy I was with my illusions!
223
00:26:49,691 --> 00:26:52,736
For me it was a failure.
And him, what would he think...
224
00:26:52,903 --> 00:26:55,864
of this sudden coldness
that I couldn't even hide from him?
225
00:27:05,373 --> 00:27:07,334
If you didn't like,
you should have tell me first.
226
00:27:11,379 --> 00:27:12,672
It's not that, Luc.
227
00:27:14,257 --> 00:27:17,052
What then?
I'm not a good lover?
228
00:27:17,719 --> 00:27:21,264
No, the fault is mine.
Because I am...
229
00:27:37,488 --> 00:27:40,407
No, Doris. I spoke like a jerk
230
00:27:40,616 --> 00:27:42,451
and I behaved with you
like an asshole.
231
00:27:44,078 --> 00:27:48,040
And I thank you because
there are many women who fake it.
232
00:27:48,249 --> 00:27:49,750
I couldn't have done that.
233
00:27:49,959 --> 00:27:52,336
That shows that you love me!
Tell me.
234
00:28:01,637 --> 00:28:05,558
I need to know.
Did you ever do it with others?
235
00:28:13,608 --> 00:28:15,569
Then I will reveal to yourself honey.
236
00:28:16,152 --> 00:28:20,824
To deflower a woman is nothing,
but teach her to love,
237
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
her body...
238
00:28:24,870 --> 00:28:26,496
Maybe it will be long...
239
00:28:27,706 --> 00:28:32,544
But it is so good!
Say, Doris, do you want?
240
00:28:35,046 --> 00:28:37,883
He was willing
to start again, not me.
241
00:28:39,092 --> 00:28:41,177
Once was enough for that night.
242
00:28:41,845 --> 00:28:43,013
He understood...
243
00:28:45,181 --> 00:28:46,558
and left me alone.
244
00:28:52,230 --> 00:28:55,859
But the other nights
he was fantastic.
245
00:28:56,443 --> 00:29:00,363
He never forced me in any way,
never reproached me...
246
00:29:00,822 --> 00:29:03,533
and never let me see
how much he suffered.
247
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
But that could not last forever.
248
00:29:07,329 --> 00:29:09,664
A little quiet!
We only have an hour.
249
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
- What about the music?
- You'll have music.
250
00:29:12,042 --> 00:29:14,961
Albert, are you ready with the music?
Great because at least one guy...
251
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
- is there with us.
- I'm only here since fifteen days.
252
00:29:18,965 --> 00:29:21,676
After the drum break you start dancing. I tell
this for Daniel who was a hairdresser before.
253
00:29:26,973 --> 00:29:30,352
You get down slowly and advance
toward the audience.
254
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
Come on, come on, dance!
255
00:29:48,745 --> 00:29:51,164
- Two minutes!
- What now?
256
00:29:51,498 --> 00:29:53,208
Try again without me.
257
00:29:56,503 --> 00:29:58,630
- It's Doris.
- Hello.
258
00:29:58,838 --> 00:30:01,758
- Doris will design your suits.
- At least I'll try.
259
00:30:01,967 --> 00:30:04,177
It is the first time I design
clothes for the stage.
260
00:30:04,345 --> 00:30:05,596
I hope you will be lenient.
261
00:30:05,763 --> 00:30:08,057
Doris fell in love with
our theatre recently.
262
00:30:08,558 --> 00:30:10,810
She fell in love with the
theatre or the director?
263
00:30:13,145 --> 00:30:15,898
I'm coming, I'm coming!
Excuse me, guys!
264
00:30:16,649 --> 00:30:18,484
Lina will dine with us tonight.
265
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Come on, let's go!
266
00:30:24,699 --> 00:30:27,785
I had understood the little
game Luc played with me.
267
00:30:27,994 --> 00:30:30,079
Furthermore, the two
fit well together.
268
00:31:15,582 --> 00:31:18,293
- There is no more ice.
- I'm getting it for you, Lina.
269
00:31:41,233 --> 00:31:42,234
Shit!
270
00:31:45,529 --> 00:31:46,530
He's your friend?
271
00:31:49,366 --> 00:31:51,451
Yes, not more than a friend.
272
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
It's already that.
273
00:31:56,331 --> 00:31:58,376
I like him a lot, but...
274
00:32:01,128 --> 00:32:03,130
it's not my style to cheat
on a friend with her...
275
00:32:03,297 --> 00:32:04,757
If you like him, you can have him.
276
00:32:07,218 --> 00:32:10,763
First, you are not my friend.
And he's not my...
277
00:32:10,930 --> 00:32:14,183
Congratulations, girls.
I see you do just fine without me.
278
00:32:15,518 --> 00:32:18,020
Yes, but not without cubes.
I'm thirsty.
279
00:33:19,290 --> 00:33:22,627
- It brings happiness, right?
- Yes, but it can hurt.
280
00:33:52,823 --> 00:33:56,160
Forgive me in advance, Doris.
It's you I love
281
00:33:57,453 --> 00:34:00,873
but tonight I will
make love with her because...
282
00:34:16,222 --> 00:34:17,682
Because she's very beautiful?
283
00:34:20,893 --> 00:34:24,981
No, because she's desirable
and willing.
284
00:36:07,209 --> 00:36:08,585
She doesn't like me?
285
00:36:09,878 --> 00:36:11,255
She doesn't like love.
286
00:36:24,226 --> 00:36:25,852
But I want you so much!
287
00:36:58,218 --> 00:37:00,678
How I suffered while
they both loved each other!
288
00:37:02,346 --> 00:37:06,017
My heart, my body, my love!
My self esteem!
289
00:37:06,642 --> 00:37:08,102
Inside me everything suffered.
290
00:37:09,061 --> 00:37:12,356
I imagined them making love
and enjoying themselves.
291
00:37:13,566 --> 00:37:15,193
All this happiness
which I was refused...
292
00:37:15,359 --> 00:37:17,028
and that the others knew!
293
00:37:19,363 --> 00:37:21,908
I couldn't stand it
but in the same time,
294
00:37:22,241 --> 00:37:25,786
as if I did not suffer enough already,
I wanted to see.
295
00:37:27,872 --> 00:37:29,165
I was crazy.
296
00:39:05,888 --> 00:39:08,932
It was even stronger
than I had imagined.
297
00:39:09,349 --> 00:39:12,811
Yes, it was unimaginable,
unbearable.
298
00:39:21,361 --> 00:39:24,198
Sorry for the pain...
299
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
I've caused
300
00:39:26,909 --> 00:39:29,119
but I'll never be
at the height of your love...
301
00:39:29,328 --> 00:39:31,330
and the hope you had in me.
302
00:39:31,581 --> 00:39:34,042
I really understood it seeing
you and Lina together.
303
00:39:34,334 --> 00:39:37,420
I'll never forget you.
It was so beautiful, so terrible!
304
00:39:37,837 --> 00:39:40,506
The blame is mine alone.
I could never live with you,
305
00:39:40,715 --> 00:39:44,302
what is called "live" but I
wonder if I can live without you.
306
00:39:45,053 --> 00:39:46,304
It's my problem.
307
00:39:46,512 --> 00:39:49,432
At least now I will not be
a dead weight in your arms.
308
00:39:50,183 --> 00:39:51,184
Forget me.
309
00:39:52,060 --> 00:39:53,019
Goodbye.
310
00:39:57,440 --> 00:40:01,486
I think I have what you need.
Three bedrooms, kitchen and bathroom...
311
00:40:01,694 --> 00:40:03,655
on Rue Monitor.
A great opportunity.
312
00:40:03,863 --> 00:40:07,575
- Maybe but what is the price?
- Most reasonable.
313
00:40:07,784 --> 00:40:09,244
1 800 francs plus expenses.
314
00:40:10,744 --> 00:40:13,205
I can find something else.
How much do you want to spend?
315
00:40:13,830 --> 00:40:15,415
300 or 400 maximum.
316
00:40:18,752 --> 00:40:21,672
I have another three rooms.
In La Villette.
317
00:40:22,005 --> 00:40:23,882
Ok for the neighbourhood.
What's the size?
318
00:40:25,425 --> 00:40:26,802
40 square meter.
319
00:40:28,178 --> 00:40:29,304
It is much too small.
320
00:40:30,264 --> 00:40:32,349
Apparently but the rooms are spacious.
321
00:40:32,516 --> 00:40:33,934
- Do we fix an appointment?
- Yes.
322
00:40:34,101 --> 00:40:36,061
Excuse me.
Yes, sir?
323
00:40:37,688 --> 00:40:42,150
Miss Doris, I give you the Jioux case.
324
00:40:42,901 --> 00:40:46,655
You will meet the customer tomorrow
to show her several apartments.
325
00:40:46,989 --> 00:40:50,993
I ask you to be very heedful to
this customer. Can I count on you?
326
00:40:51,702 --> 00:40:52,870
Of course, sir.
327
00:40:54,872 --> 00:40:55,873
So...
328
00:41:32,535 --> 00:41:36,331
It's just what I wanted.
I will send the decorators tomorrow...
329
00:41:36,873 --> 00:41:39,751
and I will order a wallpaper
the colour of your eyes.
330
00:41:50,845 --> 00:41:54,182
Tonight I give a house party.
Will you come?
331
00:41:55,642 --> 00:42:00,021
My friends are fun.
Bring me the rental agreement...
332
00:42:00,188 --> 00:42:01,898
and let's add pleasure to duty.
333
00:43:14,095 --> 00:43:15,013
Doris!
334
00:43:16,097 --> 00:43:19,726
I'm so happy you came!
Let me introduce you.
335
00:43:22,353 --> 00:43:23,479
Doris.
336
00:43:25,064 --> 00:43:27,317
Baron Christophe de Saint-Honoré.
337
00:43:29,861 --> 00:43:31,029
Have a drink.
338
00:43:32,322 --> 00:43:33,615
A Martini.
339
00:44:36,511 --> 00:44:37,929
My little protege!
340
00:44:48,773 --> 00:44:50,525
- Here.
- No, thank you.
341
00:44:50,692 --> 00:44:52,819
I've had enough
I'm not used to drink.
342
00:44:54,195 --> 00:44:56,614
You look very nice
in the middle of this mess.
343
00:44:57,198 --> 00:45:01,870
- You simplicity moves me.
- Your virtuous simplicity.
344
00:48:00,966 --> 00:48:02,092
What a shame!
345
00:48:04,428 --> 00:48:05,804
Why did you do that?
346
00:48:16,815 --> 00:48:20,110
- Why did you pretend?
- I don't understand...
347
00:48:20,319 --> 00:48:22,404
When you make love
you don't feel any pleasure.
348
00:48:22,905 --> 00:48:26,784
Why hide it? There are other
women in your situation.
349
00:48:27,535 --> 00:48:29,245
- I assure you...
- I'm wrong?
350
00:48:30,579 --> 00:48:33,457
I have too much experience
to be deceived on that matter.
351
00:48:37,628 --> 00:48:42,299
To be frigid is not a dishonour. It even
facilitates the practice of virtue.
352
00:48:42,758 --> 00:48:46,011
I don't care about virtue!
What I want is happiness.
353
00:48:46,595 --> 00:48:48,013
What kind?
354
00:48:52,893 --> 00:48:55,396
I do not know.
I do not know anymore.
355
00:48:56,981 --> 00:48:59,150
The happiness I dreamed of
when I was a child...
356
00:48:59,526 --> 00:49:01,695
is now so unattainable.
357
00:49:03,405 --> 00:49:04,406
But what was it?
358
00:49:04,781 --> 00:49:06,908
A husband that I would
have deeply loved,
359
00:49:07,117 --> 00:49:08,869
some children, a house...
360
00:49:10,996 --> 00:49:13,498
The house of Rousseau
with white walls...
361
00:49:13,665 --> 00:49:15,083
- and green shutters?
- Exactly!
362
00:49:15,542 --> 00:49:17,586
And if I was capable to
make a man happy...
363
00:49:18,879 --> 00:49:21,089
This is the happiness
I want to know.
364
00:49:23,049 --> 00:49:26,636
Poor thing! It's no use living
as if you were...
365
00:49:26,803 --> 00:49:29,180
Normal?
I'm not afraid to say that word.
366
00:49:30,932 --> 00:49:36,937
On the contrary. You must admit your
frigidity and use it in your interest.
367
00:49:37,897 --> 00:49:39,982
Let it be your ally
and not your enemy.
368
00:49:40,274 --> 00:49:41,400
What do you mean?
369
00:49:42,735 --> 00:49:45,029
Make men run
without walking yourself.
370
00:49:45,696 --> 00:49:48,365
Stay the master of your body
and your destiny.
371
00:49:48,699 --> 00:49:52,620
And your lovers.
For me it would be a dream!
372
00:49:54,413 --> 00:49:58,083
If I'm not misunderstanding you,
my frigidity is a gift from Heaven.
373
00:49:58,542 --> 00:50:02,129
Maybe not from Heaven.
But a gift, no doubt.
374
00:50:03,964 --> 00:50:06,800
I wish we could exchange
some of your frigidity...
375
00:50:07,009 --> 00:50:08,761
for some of my ardour.
376
00:50:09,511 --> 00:50:11,764
- I envy you.
- You are wrong.
377
00:50:13,807 --> 00:50:16,685
If you knew how many blunders
I made by its fault!
378
00:50:17,228 --> 00:50:18,229
But...
379
00:50:22,233 --> 00:50:23,317
Another day.
380
00:50:24,026 --> 00:50:26,153
I will continue explaining it
another day.
381
00:51:03,066 --> 00:51:04,526
- Hello.
- Hello.
382
00:51:04,860 --> 00:51:06,194
- Eva is here?
- No.
383
00:51:14,661 --> 00:51:16,830
Eva sure had a busy night.
384
00:51:17,122 --> 00:51:20,208
Do not trust appearances.
If you come to see Eva, she's out.
385
00:51:26,298 --> 00:51:28,758
Honey, rest yourself.
I called your work...
386
00:51:28,967 --> 00:51:31,595
to tell them you were sick
and would not go today.
387
00:51:31,887 --> 00:51:33,388
I'll be back tonight.
388
00:51:33,638 --> 00:51:35,140
You know as much as me.
389
00:51:37,976 --> 00:51:40,729
- My name is Patricia, and you?
- Doris.
390
00:51:42,063 --> 00:51:44,107
Why you looking at me like that?
Are you upset?
391
00:51:44,316 --> 00:51:45,317
No, but...
392
00:51:47,027 --> 00:51:50,530
I get it.
Since you have slept with Eva,
393
00:51:50,697 --> 00:51:52,490
you consider yourself
the house mistress.
394
00:51:53,283 --> 00:51:55,410
But I've made love with her too.
395
00:52:01,082 --> 00:52:03,835
We all went to bed with her.
396
00:52:04,628 --> 00:52:07,214
All?
What does it mean "all"?
397
00:52:08,215 --> 00:52:09,341
Whom do you speak of?
398
00:52:10,300 --> 00:52:12,135
Are you kidding me or are you stupid?
399
00:52:13,470 --> 00:52:14,846
Let's say I'm stupid.
400
00:52:19,601 --> 00:52:23,396
That's how I learned that Eva,
high society procuress,
401
00:52:24,064 --> 00:52:26,608
ran a very famous
call-girls network.
402
00:52:27,067 --> 00:52:30,278
Instead of feeling indignant,
this news left me thoughtful.
403
00:53:09,025 --> 00:53:11,611
Eva, do you have an apartment for me?
404
00:53:14,114 --> 00:53:15,448
You're very well here.
405
00:53:17,784 --> 00:53:19,327
Why do you want to
live somewhere else?
406
00:53:21,955 --> 00:53:24,082
And bear the costs of a rental?
407
00:53:28,253 --> 00:53:31,631
You know what I mean.
Patricia told me everything.
408
00:53:33,341 --> 00:53:36,553
Why do you want to leave? You don't
seem to like money too much.
409
00:53:37,012 --> 00:53:38,889
The tastes are as bad habits.
410
00:53:39,055 --> 00:53:40,473
With effort, they can be acquired.
411
00:53:41,016 --> 00:53:44,436
- Vice doesn't attract you neither.
- You never know.
412
00:53:45,312 --> 00:53:46,313
Come on!
413
00:53:46,479 --> 00:53:48,732
I was kidding, I was pretending
to be cynical.
414
00:53:49,608 --> 00:53:51,985
But by making that decision
I forced myself to believe that,
415
00:53:52,194 --> 00:53:55,739
by multiplying the experiences,
I'll end up finding a man...
416
00:53:56,239 --> 00:53:58,617
able to return the pleasure
that I would give him.
417
00:54:12,380 --> 00:54:13,298
Yes?
418
00:54:14,216 --> 00:54:16,176
Richelieu 2732? It's me.
419
00:54:18,386 --> 00:54:20,597
But I'm not only a phone number.
420
00:54:21,139 --> 00:54:23,141
I also have a body and a head.
421
00:54:25,310 --> 00:54:27,145
The body interests
you more than the rest?
422
00:54:27,479 --> 00:54:28,647
Well, I take note.
423
00:54:29,814 --> 00:54:31,525
Height: 1.70 meters.
424
00:54:31,900 --> 00:54:35,946
90 inches bust measurement,
hips 90 inches,
425
00:54:36,571 --> 00:54:38,573
long blonde hair.
426
00:54:39,909 --> 00:54:41,452
How do you want me to dress?
427
00:55:03,432 --> 00:55:04,559
It's time.
428
00:56:11,291 --> 00:56:15,754
Wanna play with me?
I'm bored alone!
429
00:56:18,715 --> 00:56:20,175
Who is this man?
430
00:56:22,761 --> 00:56:25,430
No! No in front of the man!
431
00:56:25,722 --> 00:56:26,723
Stop it!
432
00:56:30,602 --> 00:56:32,813
- No!
- I'll give you a spanking.
433
00:56:35,483 --> 00:56:37,568
Not in front of this man
I do not know.
434
00:56:43,699 --> 00:56:44,909
I am ashamed.
435
00:56:48,663 --> 00:56:50,373
This man looking at me.
436
00:57:00,007 --> 00:57:02,134
I don't want, I don't want!
437
00:57:02,218 --> 00:57:03,719
- Do you want a spanking?
- No!
438
00:57:04,178 --> 00:57:05,429
So hurry up!
439
00:57:37,336 --> 00:57:40,506
My darling had a great sorrow
but you still deserved it.
440
00:59:32,827 --> 00:59:35,371
And then one night we
had an appointment...
441
00:59:35,580 --> 00:59:38,416
with two provincial entrepreneurs
who were passing in Paris.
442
00:59:39,000 --> 00:59:42,670
Two simple guys, very quiet,
had told us Eva.
443
00:59:45,131 --> 00:59:48,050
On a whim, we decided
to hide our faces.
444
01:00:04,984 --> 01:00:07,612
I was shocked when
I recognised Mr. Chambon,
445
01:00:08,362 --> 01:00:09,488
Erik's father.
446
01:00:16,787 --> 01:00:20,542
- What a lovely idea to wear a mask!
- Can't we see what's underneath?
447
01:00:21,126 --> 01:00:24,129
Later! Let us get used
to the environment.
448
01:00:24,838 --> 01:00:26,465
Please sit.
449
01:00:35,849 --> 01:00:40,562
I hope you like the menu.
Black caviar from the Baltic,
450
01:00:41,772 --> 01:00:45,108
fresh foie gras from Castel
Sarrasin, grilled lobster,
451
01:00:46,026 --> 01:00:47,319
roasted turkey.
452
01:00:49,696 --> 01:00:52,074
Of course, gallantry
lasted only a moment.
453
01:00:52,282 --> 01:00:55,077
A man is a man,
especially when he pays.
454
01:01:09,883 --> 01:01:11,552
Do not disturb the lovers!
455
01:01:40,455 --> 01:01:41,498
Not now.
456
01:02:34,468 --> 01:02:36,428
When stripped of everything
but his shirt and socks,
457
01:02:36,595 --> 01:02:39,306
he did what most men
of his age do at this moment.
458
01:02:40,307 --> 01:02:43,518
He spoke of his wife,
of his marital loneliness,
459
01:02:44,645 --> 01:02:46,939
of his business and taxes,
460
01:02:48,065 --> 01:02:52,402
of the economical crisis,
of the Japanese economic expansion
461
01:02:52,611 --> 01:02:56,198
and of the growing immorality
of today's youth.
462
01:02:57,491 --> 01:02:59,034
So how's Erik?
463
01:02:59,368 --> 01:03:01,245
He gives me many concerns.
464
01:03:02,663 --> 01:03:03,622
But...
465
01:03:06,583 --> 01:03:09,002
Doris!
What are you doing here?
466
01:03:10,254 --> 01:03:11,672
I'm serving you, sir.
467
01:03:12,839 --> 01:03:15,008
My family was always
at your service.
468
01:03:15,759 --> 01:03:20,138
My father was the gardener,
your son treated me like his whore...
469
01:03:20,347 --> 01:03:22,307
and it's a pleasure to be yours now.
470
01:03:25,978 --> 01:03:28,939
You know me since I'm a child.
Have I changed?
471
01:03:39,199 --> 01:03:40,409
Please Doris.
472
01:03:55,924 --> 01:03:59,887
What delicacy, Mr. Chambon!
With a father as refined,
473
01:04:00,053 --> 01:04:02,055
I don't know how your children
were able to acquire...
474
01:04:02,264 --> 01:04:03,640
so rude manners.
475
01:04:05,684 --> 01:04:06,853
Stop, please.
476
01:04:08,229 --> 01:04:12,984
Do not be afraid.
I will not blackmail you.
477
01:04:15,820 --> 01:04:18,364
Your wife won't know anything
of your wanderings in Paris.
478
01:04:20,408 --> 01:04:22,452
After all, it's appropriate at your age.
479
01:04:25,371 --> 01:04:27,707
- As for this rape...
- Rape is a big word.
480
01:04:27,916 --> 01:04:29,167
It's too little!
481
01:04:29,417 --> 01:04:33,421
I'll keep mum but the damage
he did to me is irreparable.
482
01:04:33,630 --> 01:04:37,133
- If I could do something for you...
- How good you are!
483
01:04:38,593 --> 01:04:42,055
But for me it's too late.
For me, the damage is done.
484
01:04:43,890 --> 01:04:46,309
I hope your children keep
a pleasant memory...
485
01:04:46,517 --> 01:04:50,230
of that adventure.
20 seconds of pleasure for them,
486
01:04:50,396 --> 01:04:53,900
a lifelong nightmare for me.
A curious exchange, right?
487
01:04:58,988 --> 01:05:03,993
There's something you do not know,
Doris. Erik changed radically.
488
01:05:04,911 --> 01:05:08,248
He regretted this action so bad
that he wanted to join the Army.
489
01:05:09,082 --> 01:05:11,501
He wanted to talk about
Erik and his remorse's.
490
01:05:11,793 --> 01:05:13,795
He talked to himself.
And I listened.
491
01:05:14,712 --> 01:05:16,839
Erik! Erik, my God!
492
01:05:18,049 --> 01:05:21,177
But it was too easy...
I didn't let him continue.
493
01:05:21,844 --> 01:05:22,844
No!
494
01:05:23,220 --> 01:05:26,139
He understood and stopped.
He was pitiful.
495
01:05:26,932 --> 01:05:28,100
More than me.
496
01:05:37,067 --> 01:05:39,862
My kid, you must do something.
497
01:05:40,070 --> 01:05:42,281
You must get rid of that
obsessive memory.
498
01:05:42,573 --> 01:05:44,199
Go see a psychiatrist
or someone.
499
01:05:44,408 --> 01:05:46,577
Thanks, but I'm not crazy!
500
01:05:47,911 --> 01:05:50,497
- A psychoanalyst.
- I don't have the means
501
01:05:50,914 --> 01:05:53,458
or the patience to pay
years of weekly cure.
502
01:05:54,042 --> 01:05:55,252
My little Doris,
503
01:05:56,378 --> 01:05:59,381
I speak to you as a friend,
as a father.
504
01:05:59,799 --> 01:06:01,676
Leave me alone, please!
505
01:06:20,403 --> 01:06:22,197
It's a friend who can help you.
506
01:06:23,406 --> 01:06:25,950
A specialist of the psyche.
507
01:06:29,037 --> 01:06:30,413
A very competent man.
508
01:06:33,750 --> 01:06:37,670
Of course, I'll
pay all your expenses.
509
01:06:39,047 --> 01:06:42,091
In a way you are you my
Health Insurance, right?
510
01:07:17,877 --> 01:07:19,879
More important
that the rape itself...
511
01:07:20,088 --> 01:07:22,423
is the role played
by that Carla.
512
01:07:22,632 --> 01:07:24,634
At least in the version
that you have given me.
513
01:07:24,926 --> 01:07:27,262
- I do not invent anything, I swear.
- Certainly.
514
01:07:29,055 --> 01:07:33,059
And before that dreadful scene, what was
your relationship with Erik and Carla?
515
01:07:35,061 --> 01:07:38,648
It is very important.
You must remember.
516
01:07:39,858 --> 01:07:42,735
You loved Erik?
Sentimentally, I mean.
517
01:07:46,155 --> 01:07:48,700
Right. What about Carla?
518
01:07:52,829 --> 01:07:56,667
But Carla suspected what was going on
between her brother and you.
519
01:07:56,876 --> 01:08:00,087
- There was nothing, I swear!
- Why fight back?
520
01:08:00,713 --> 01:08:02,006
You stump on yourself.
521
01:08:02,923 --> 01:08:07,219
Come on, let yourself go
and remember.
522
01:08:08,387 --> 01:08:10,848
He was terribly skilled
without appearing.
523
01:08:11,265 --> 01:08:13,100
I was forced to admit
an evidence...
524
01:08:13,309 --> 01:08:15,895
that I had always
carefully rejected.
525
01:08:16,103 --> 01:08:17,229
I loved Erik.
526
01:08:17,938 --> 01:08:20,441
I had loved
throughout my adolescence,
527
01:08:20,816 --> 01:08:23,485
and my behaviour towards him
offered no doubts.
528
01:08:24,278 --> 01:08:26,947
No wonder Carla
was so hateful towards me,
529
01:08:28,115 --> 01:08:31,326
the result of a jealousy
accentuated by her natural evil.
530
01:08:32,952 --> 01:08:36,164
Lots of details and images
came to my mind...
531
01:08:36,372 --> 01:08:39,542
that would shed a new
light on my reactions.
532
01:12:45,497 --> 01:12:48,626
- What did I say?
- What I was asking, the truth.
533
01:12:49,001 --> 01:12:50,127
It is horrible!
534
01:12:50,628 --> 01:12:53,380
It's not. It's completely normal.
535
01:12:54,256 --> 01:12:55,591
Almost banal.
536
01:13:00,638 --> 01:13:02,556
The rape itself matters little.
537
01:13:04,683 --> 01:13:06,936
Basically, you wanted
Erik since the start.
538
01:13:07,186 --> 01:13:10,564
He knew it and Carla too.
It had to happen.
539
01:13:14,610 --> 01:13:17,279
I'm sure that you felt pleasure.
540
01:13:18,280 --> 01:13:21,784
Yes, it was even the
only time in my life.
541
01:13:21,992 --> 01:13:24,787
But that pleasure
was snatched from you by Carla,
542
01:13:25,162 --> 01:13:27,706
the director of this erotic parody.
543
01:13:28,415 --> 01:13:29,833
Carla triumphant.
544
01:13:32,086 --> 01:13:36,383
Your sexual mechanic was oxidised.
You were humiliated
545
01:13:36,591 --> 01:13:39,678
as if Carla had killed
your ability to enjoy yourself,
546
01:13:40,011 --> 01:13:43,098
to love and to be loved, to be happy.
547
01:13:44,891 --> 01:13:46,851
The same blocking process...
548
01:13:47,269 --> 01:13:49,604
had to be renewed at each
new sexual experience.
549
01:13:50,272 --> 01:13:53,483
That's it.
And I will never heal? I...
550
01:13:59,656 --> 01:14:04,578
You're just a girl.
Someday you will be a happy...
551
01:14:04,953 --> 01:14:06,162
and fulfilled woman.
552
01:14:09,040 --> 01:14:10,125
But how? When?
553
01:14:10,625 --> 01:14:14,796
The day you truly love.
Then your heart will throb,
554
01:14:15,213 --> 01:14:19,050
your body will vibrate
and you'll forget your nightmare.
555
01:15:04,345 --> 01:15:08,182
The day I truly love.
Immediately I thought of Luc.
556
01:15:08,349 --> 01:15:10,518
Maybe it was him
who could help me.
557
01:15:10,976 --> 01:15:12,520
I decided to see him again.
558
01:15:47,639 --> 01:15:49,683
Well, a ghost!
559
01:16:10,161 --> 01:16:13,248
Why did you want to come here?
We would have been just as well...
560
01:16:13,415 --> 01:16:15,208
in a nightclub and it
would have been more cheerful.
561
01:16:15,417 --> 01:16:17,586
I wanted to be alone with you.
562
01:16:20,380 --> 01:16:21,339
Like that?
563
01:16:22,257 --> 01:16:26,136
You disappear for 6 months
and I have to be at your disposal
564
01:16:26,344 --> 01:16:27,262
when you...
565
01:16:27,846 --> 01:16:30,932
Do not pretend you're angry.
You knew it was necessary...
566
01:16:31,099 --> 01:16:33,018
that we don't see each
other for a while.
567
01:16:33,852 --> 01:16:35,770
Sorry. I reacted like an idiot.
568
01:16:36,938 --> 01:16:38,690
Maybe because I missed you much.
569
01:16:39,691 --> 01:16:40,817
I missed you too.
570
01:16:44,696 --> 01:16:46,281
I like you very much, Luc.
571
01:16:47,657 --> 01:16:49,534
For my part I think it was much more...
572
01:16:53,371 --> 01:16:56,166
I didn't like you very much.
I loved you.
573
01:16:57,250 --> 01:16:58,460
Simply.
574
01:17:02,589 --> 01:17:03,632
Even after?
575
01:17:04,841 --> 01:17:06,509
Our frustrating love attempt?
576
01:17:08,094 --> 01:17:10,513
I loved you more yet
because you gave me grief.
577
01:17:21,192 --> 01:17:22,109
But...
578
01:17:23,945 --> 01:17:26,697
Doris, I don't ask you to repair
the damage done.
579
01:17:27,198 --> 01:17:28,616
It's me who asks you to help me.
580
01:17:28,783 --> 01:17:30,034
- At what?
- Being Happy!
581
01:19:03,835 --> 01:19:04,794
No!
582
01:19:05,754 --> 01:19:07,839
No! No!
583
01:19:12,385 --> 01:19:13,261
No!
584
01:19:14,555 --> 01:19:15,681
No!
585
01:19:51,634 --> 01:19:52,718
Forgive me.
586
01:19:53,970 --> 01:19:58,224
I wanted to try a last
experience with you.
587
01:20:00,017 --> 01:20:01,769
I was wondering if with you...
588
01:20:08,150 --> 01:20:09,861
You got any conclusions?
589
01:20:10,152 --> 01:20:11,112
Yes.
590
01:20:23,666 --> 01:20:27,336
This time it's the end.
We won't meet again.
591
01:20:28,129 --> 01:20:29,380
We won't meet again.
592
01:20:36,762 --> 01:20:38,806
I love you too much
to see you as a friend...
593
01:20:38,973 --> 01:20:40,933
and not enough
to see you as a lover.
594
01:20:41,184 --> 01:20:42,435
Listen!
595
01:20:42,727 --> 01:20:45,146
Many couples need months
before finding harmony.
596
01:20:45,813 --> 01:20:50,401
Maybe with patience
and much love...
597
01:20:52,111 --> 01:20:55,198
No, Luc! I don't want to make
you suffer like this again.
598
01:20:55,740 --> 01:20:56,908
That's enough now.
599
01:21:09,712 --> 01:21:14,008
Too bad my little Doris!
It's really too bad!
600
01:21:31,984 --> 01:21:34,320
A few days later I received
a telegram telling me...
601
01:21:34,529 --> 01:21:40,409
that my father was very ill.
I returned to the villa.
602
01:22:42,179 --> 01:22:43,514
I'm sorry, Doris.
603
01:22:45,183 --> 01:22:46,726
I liked your father.
604
01:22:48,895 --> 01:22:51,647
Please accept my condolences.
They are sincere.
605
01:22:53,065 --> 01:22:54,692
- Your father...
- Do not worry.
606
01:22:55,568 --> 01:22:57,570
You will easily find
another gardener.
607
01:22:58,613 --> 01:22:59,780
You're coming?
608
01:23:08,290 --> 01:23:11,376
- You were very hard on Erik.
- I've changed.
609
01:23:12,085 --> 01:23:14,713
I'm not the girl
once naive and happy.
610
01:23:14,880 --> 01:23:19,301
Be careful, Doris. Your misfortune
must not make you bad and unfair.
611
01:23:20,052 --> 01:23:23,096
It can't be helped. This is the fate
of unfortunate people.
612
01:23:23,263 --> 01:23:24,973
They never make anyone's happiness.
613
01:23:25,140 --> 01:23:26,225
Poor Doris!
614
01:23:26,975 --> 01:23:28,602
I should not have let you go.
615
01:23:28,810 --> 01:23:30,521
When you're away from me,
you're lost.
616
01:23:33,315 --> 01:23:36,443
- Have you received news from Bruno?
- Yes, he counts the days.
617
01:23:36,652 --> 01:23:39,071
Still 35 and he's
discharged from duty.
618
01:23:39,530 --> 01:23:42,199
- You look happy.
- It would be hard to hide.
619
01:23:42,616 --> 01:23:44,618
- Will it be soon?
- Two months.
620
01:23:45,202 --> 01:23:48,121
- But it seems to take forever!
- Do you hurt?
621
01:23:48,330 --> 01:23:50,290
It's his way of talking.
622
01:23:50,499 --> 01:23:53,293
He hears us and wants to
get involved in the conversation.
623
01:23:53,627 --> 01:23:54,962
It's probably a girl then!
624
01:23:58,423 --> 01:24:00,926
What will you do now?
Will you stay with us?
625
01:24:02,010 --> 01:24:04,221
A few days, until the new
gardener moves in.
626
01:24:04,721 --> 01:24:08,350
Except you, I have nothing
or anyone to keep me here.
627
01:24:08,684 --> 01:24:11,895
- And in another place?
- Neither.
628
01:24:13,730 --> 01:24:17,233
But don't make that face!
That's what I call freedom.
629
01:25:17,294 --> 01:25:19,296
Isn't she the daughter
of your old gardener?
630
01:25:20,923 --> 01:25:22,841
Whatever they say,
agricultural populations
631
01:25:23,008 --> 01:25:24,843
have remarkably improved, huh?
632
01:25:25,427 --> 01:25:28,305
Are you going to keep her all by
yourself or share with your friends?
633
01:25:50,536 --> 01:25:52,871
I'm afraid she'll
bite the apple all alone.
634
01:26:09,096 --> 01:26:10,847
My little brother can't find sleep?
635
01:26:18,564 --> 01:26:21,483
- Leave me alone.
- My little brother wants to be alone?
636
01:26:30,534 --> 01:26:32,619
Don't you like your older
sister anymore?
637
01:26:33,203 --> 01:26:35,747
Please Carla,
Go to sleep in your room!
638
01:26:37,082 --> 01:26:39,251
You know very well
Doris will not come tonight.
639
01:26:40,669 --> 01:26:44,256
Even if she did?
Don't you find me better than her?
640
01:26:44,923 --> 01:26:46,842
- Shut up!
- Alright. I keep quiet.
641
01:26:48,553 --> 01:26:51,222
Just imagine it's her
who caresses you.
642
01:26:51,973 --> 01:26:56,060
- At night all cats are gray.
- Carla, no more childish games!
643
01:26:56,311 --> 01:26:58,396
You didn't love me since so long ago!
644
01:26:59,189 --> 01:27:00,356
Please!
645
01:27:02,984 --> 01:27:05,695
- Don't you love me anymore?
- Not like this.
646
01:27:06,321 --> 01:27:07,989
I don't love you as I love Doris.
647
01:27:10,241 --> 01:27:11,659
So you're not aroused by me anymore?
648
01:27:13,119 --> 01:27:14,621
Maybe I even disgust you?
649
01:27:15,788 --> 01:27:18,958
You prefer that bitch who wants to get
married to be the lady of the house!
650
01:27:20,168 --> 01:27:23,421
Poor guy!
You're still the same loser.
651
01:27:23,671 --> 01:27:26,673
No, Carla. I have changed since
I can resist you.
652
01:27:26,882 --> 01:27:30,052
Then it's war between us.
You asked for it.
653
01:27:39,686 --> 01:27:41,021
I let you close the door.
654
01:27:41,688 --> 01:27:45,192
If you marry a servant's daughter, it's
best to take their habits immediately.
655
01:29:48,525 --> 01:29:49,901
- My love.
- Yes?
656
01:29:51,027 --> 01:29:53,071
- Yes, Erik?
- I love you.
657
01:30:05,208 --> 01:30:06,376
See you tomorrow.
658
01:30:17,387 --> 01:30:18,555
- Erik!
- Yes?
659
01:30:22,392 --> 01:30:24,269
- I have to say...
- What?
660
01:30:27,188 --> 01:30:29,774
In Paris, my life was not...
661
01:30:49,961 --> 01:30:51,087
I'm starving.
662
01:30:53,965 --> 01:30:56,092
A little salted lamb
after the sea air!
663
01:30:56,926 --> 01:31:00,638
- This is what I call a rational dietetics.
- Where are you coming from?
664
01:31:02,098 --> 01:31:04,976
- You know very well.
- Are you ashamed to say?
665
01:31:05,810 --> 01:31:07,812
Not at all.
I spent the day with Doris.
666
01:31:11,399 --> 01:31:15,236
Good for you. I hope this
day will have no tomorrow.
667
01:31:16,946 --> 01:31:20,575
Sorry to disappoint you but my
intention is to never leave ever again.
668
01:31:21,242 --> 01:31:22,785
I assume you're joking.
669
01:31:24,287 --> 01:31:25,288
Do I look like I'm joking?
670
01:31:27,373 --> 01:31:31,211
Say something you! You're not going
to let him say such nonsense!
671
01:31:31,920 --> 01:31:33,296
You forget that I am an adult.
672
01:31:35,215 --> 01:31:37,759
I would be very sorry to have to do
without your approval but...
673
01:31:38,051 --> 01:31:39,969
Doris is a very decent girl,
674
01:31:40,136 --> 01:31:42,430
but you should think
about a marriage more...
675
01:31:42,639 --> 01:31:43,890
Similar to yours?
676
01:31:46,059 --> 01:31:49,145
- What do you mean?
- Nothing, Mom.
677
01:31:50,730 --> 01:31:54,150
I'm talking about your marriage.
Do you think it is dishonourable?
678
01:32:11,584 --> 01:32:15,421
- Can I come in?
- You have to know everything.
679
01:32:15,880 --> 01:32:16,881
It's useless.
680
01:32:20,176 --> 01:32:21,261
I know...
681
01:32:22,345 --> 01:32:24,180
I know how I have hurt you.
682
01:32:25,682 --> 01:32:26,641
Come.
683
01:32:32,231 --> 01:32:33,315
No, Erik!
684
01:32:34,483 --> 01:32:36,068
I beg you. Not here.
685
01:32:36,652 --> 01:32:38,988
I would follow you till the end of
the world but not here. I'm afraid.
686
01:32:39,154 --> 01:32:42,241
On the contrary, Doris.
Precisely here.
687
01:32:56,463 --> 01:32:59,425
My love, it is necessary that you...
688
01:33:00,467 --> 01:33:02,261
that we leave doubts.
689
01:33:03,053 --> 01:33:04,680
Our happiness depends on it.
690
01:33:37,421 --> 01:33:40,841
No! Not here!
Not now. I...
691
01:34:48,409 --> 01:34:49,702
My love!
692
01:35:03,257 --> 01:35:04,675
Erik...
693
01:35:06,260 --> 01:35:07,511
I love you!
694
01:35:07,720 --> 01:35:10,890
Yes... When you have found love...
695
01:35:12,391 --> 01:35:14,810
Love is the key to your healing.
696
01:35:18,189 --> 01:35:19,023
I love you!
52735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.