All language subtitles for Je suis frigide... pourquoi (Max Pécas, 1972).english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,871 --> 00:00:48,040
Un oeillet bleu.
How do you say in English?
2
00:00:48,249 --> 00:00:49,375
A blue pink.
3
00:00:52,294 --> 00:00:54,004
Une pivoine sauvage.
4
00:00:55,548 --> 00:00:56,882
A wild peony.
5
00:01:02,096 --> 00:01:04,181
- Un gardenia.
- A gardenia.
6
00:01:20,489 --> 00:01:22,449
- Isn't it lovely?
- Yes, Dad.
7
00:01:22,658 --> 00:01:24,869
This year the flowers
are more beautiful than ever.
8
00:01:25,578 --> 00:01:29,039
Take them to the villa, put them in
a vase so they look more beautiful...
9
00:01:29,248 --> 00:01:31,292
and try not to break anything.
10
00:01:51,313 --> 00:01:53,690
Good morning, Erik.
Good morning, Carla.
11
00:01:54,649 --> 00:01:56,443
- How was the water?
- Fantastic.
12
00:01:57,110 --> 00:01:58,695
And you're so pretty as usual.
13
00:02:00,739 --> 00:02:03,199
A diamond of the first water in a way...
14
00:02:03,992 --> 00:02:06,161
in which you would happily drown.
15
00:02:09,706 --> 00:02:12,375
The gardener's daughter
has become a beautiful flower.
16
00:02:14,294 --> 00:02:17,881
Look how her breasts are
already so beautiful!
17
00:02:20,050 --> 00:02:24,511
My God, Erik, her skin
is so sweet... and so soft!
18
00:02:26,263 --> 00:02:28,390
And these breasts
my hand is touching...
19
00:02:29,516 --> 00:02:30,726
How strong they are!
20
00:02:33,520 --> 00:02:34,980
This kid is amazing!
21
00:02:36,649 --> 00:02:38,776
You'd think she haven't
seen yet the big bad wolf.
22
00:02:38,901 --> 00:02:40,569
Leave her alone. She's afraid of you.
23
00:02:41,862 --> 00:02:44,448
Maybe she doesn't even know
how a man is built...
24
00:02:46,909 --> 00:02:48,786
Have you already caressed
a man, Doris?
25
00:02:49,453 --> 00:02:51,080
You know how they look like?
26
00:02:54,583 --> 00:02:55,584
Watch!
27
00:03:00,256 --> 00:03:02,675
This is a man,
a real man.
28
00:03:04,134 --> 00:03:05,344
Look at my hand...
29
00:03:06,845 --> 00:03:08,973
and now look how a wolf's tail
transform...
30
00:03:09,306 --> 00:03:11,433
when the hand of a woman
caresses it.
31
00:03:14,603 --> 00:03:15,771
Look at his tail!
32
00:03:17,189 --> 00:03:19,149
It's bigger and bigger,
isn't it?
33
00:03:21,485 --> 00:03:24,154
You probably wonder why statues in
the park do not have anything like that?
34
00:03:25,155 --> 00:03:26,407
Come...
35
00:03:27,157 --> 00:03:28,742
Come and play with this sweetness.
36
00:03:36,334 --> 00:03:38,336
The most beautiful things
in the world scare her.
37
00:04:12,120 --> 00:04:13,413
- You see her?
- No.
38
00:04:14,331 --> 00:04:16,208
My little Doris, fear nothing!
Where are you?
39
00:05:34,160 --> 00:05:35,078
Dad!
40
00:05:36,371 --> 00:05:37,914
- Are you there?
- Doris?
41
00:05:43,837 --> 00:05:47,507
What are you afraid of?
We only wish you well.
42
00:05:50,260 --> 00:05:54,973
Erik, please, let me!
You are always so good to me.
43
00:05:56,057 --> 00:05:59,644
Always, but not today.
He wants you.
44
00:06:00,478 --> 00:06:01,605
Are you afraid of that?
45
00:06:39,309 --> 00:06:40,769
No! No!
46
00:06:43,230 --> 00:06:44,814
I beg you, Erik!
47
00:06:46,775 --> 00:06:49,236
Idiot! You do not know the
pleasure he will give you!
48
00:06:49,402 --> 00:06:53,490
Erik, not that!
You would die of shame.
49
00:06:59,538 --> 00:07:00,664
What are you waiting?
50
00:07:02,832 --> 00:07:05,460
You are terrified!
The worthy son of your father
51
00:07:05,669 --> 00:07:07,254
who has spent his life
trembling in front of everyone.
52
00:07:07,462 --> 00:07:08,421
Shut up!
53
00:07:26,148 --> 00:07:27,066
No!
54
00:07:32,446 --> 00:07:34,448
Let me go! Let me go!
55
00:07:51,007 --> 00:07:52,800
Not that! No, Erik!
56
00:08:00,641 --> 00:08:02,268
No, Erik! No!
57
00:08:40,472 --> 00:08:42,057
This had to happen someday.
58
00:08:42,682 --> 00:08:45,310
- What do you mean?
- That our son is not made of wood.
59
00:08:46,019 --> 00:08:49,940
Since that tramp turns around him,
encourages him, provokes him...
60
00:08:50,690 --> 00:08:52,984
It is possible that she was
infatuated with him,
61
00:08:53,360 --> 00:08:54,986
but to say that she provoked him...
62
00:08:56,613 --> 00:09:00,909
André, do you think my child
capable of such a villainy?
63
00:09:01,368 --> 00:09:03,286
I find it hard to admit, yes,
64
00:09:04,412 --> 00:09:06,414
but she has the body bruised.
65
00:09:06,623 --> 00:09:11,461
And then? What does that prove?
At their ages...
66
00:09:12,587 --> 00:09:14,464
Let's call things by their name.
67
00:09:15,257 --> 00:09:20,805
Sometimes love is made in
an outburst of passion...
68
00:09:21,138 --> 00:09:23,849
Maybe so, but my daughter
was still a virgin.
69
00:09:24,725 --> 00:09:27,937
Fathers always assume
that, even when...
70
00:09:28,145 --> 00:09:29,355
Please!
71
00:09:30,648 --> 00:09:33,442
Anyway, Erik is minor.
72
00:09:34,235 --> 00:09:36,654
Doris is as responsible as him.
73
00:09:37,196 --> 00:09:41,701
Let's see André,
we have to do something for your girl.
74
00:09:41,951 --> 00:09:43,578
- What do you propose?
- No need.
75
00:09:43,953 --> 00:09:46,497
I've already decided what's
best for everyone.
76
00:09:47,123 --> 00:09:48,708
They sent me to boarding school.
77
00:09:49,250 --> 00:09:52,587
But not any one. The same school
where Carla had been raised.
78
00:09:53,337 --> 00:09:54,714
A school for rich girls.
79
00:09:56,132 --> 00:09:58,384
It was the price of my silence
and my father's.
80
00:10:02,346 --> 00:10:04,140
- Goodbye, my daughter.
- Goodbye, Dad.
81
00:10:20,239 --> 00:10:22,867
I understood immediately
I was not like the others.
82
00:10:23,159 --> 00:10:25,745
It was not from their world.
I felt like a stranger.
83
00:10:26,120 --> 00:10:29,290
But I did not care.
I was indifferent.
84
00:10:29,665 --> 00:10:32,543
I just longed for peace and quiet.
85
00:10:33,878 --> 00:10:35,630
Unfortunately, it was impossible.
86
00:10:36,130 --> 00:10:38,966
Even at night.
I woke up jumping...
87
00:10:39,634 --> 00:10:41,594
because of some terrible nightmares.
88
00:10:42,303 --> 00:10:45,389
With no one to talk to.
No one to love.
89
00:10:45,765 --> 00:10:46,766
No one.
90
00:10:48,684 --> 00:10:49,644
Until one day...
91
00:10:49,769 --> 00:10:51,604
- What's your name?
- Lea, and you?
92
00:10:51,812 --> 00:10:52,730
Doris.
93
00:10:59,028 --> 00:11:00,613
Here, I give you this doll.
94
00:11:02,865 --> 00:11:04,033
You know where it comes from?
95
00:11:05,868 --> 00:11:08,496
From Benares, in India.
I bought it last year...
96
00:11:08,663 --> 00:11:10,207
when I was there on vacation
with my family.
97
00:11:14,044 --> 00:11:16,672
- It has a magical power, you know?
- Yes? What power?
98
00:11:17,005 --> 00:11:19,508
It will make fall in love all
men who approach you.
99
00:11:20,175 --> 00:11:21,802
Why not saving it for you?
100
00:11:22,052 --> 00:11:23,971
I vowed to give it to
the first girl...
101
00:11:24,179 --> 00:11:26,974
greeting me here.
It was you, so it's yours.
102
00:11:30,936 --> 00:11:33,355
Plus I do not need anything
to seduce men.
103
00:11:33,564 --> 00:11:34,648
As soon as they see me...
104
00:11:37,192 --> 00:11:39,027
It was like a love at first
sight among friends.
105
00:11:39,987 --> 00:11:41,989
As surely as opposites attract,
106
00:11:42,114 --> 00:11:43,490
we became inseparable.
107
00:11:43,991 --> 00:11:46,952
At last I knew the happiness of
being two and making only one.
108
00:11:47,119 --> 00:11:49,287
But every night the
nightmares continued...
109
00:11:49,453 --> 00:11:51,497
Erik! No!
110
00:11:53,666 --> 00:11:56,919
Carla! I beg you!
111
00:12:22,528 --> 00:12:23,529
What happened?
112
00:12:26,490 --> 00:12:28,784
You could not sleep.
You had a nightmare.
113
00:12:29,160 --> 00:12:30,494
Let me come near you.
114
00:12:43,716 --> 00:12:45,218
I was feeling nervous alone.
115
00:12:52,183 --> 00:12:54,143
Maybe it's the storm.
116
00:12:57,313 --> 00:12:58,397
Am I bothering you?
117
00:12:59,232 --> 00:13:01,150
I have cold feet and hands.
118
00:13:01,651 --> 00:13:03,403
But a warm heart, Doris.
119
00:13:45,070 --> 00:13:46,154
Don't you like?
120
00:13:53,203 --> 00:13:54,454
Don't you like me, Doris?
121
00:13:55,789 --> 00:13:59,126
I like you.
I like you, but not like this.
122
00:14:04,548 --> 00:14:05,632
And like this?
123
00:14:09,261 --> 00:14:10,637
Is it the first time?
124
00:14:11,847 --> 00:14:15,517
- Since you are my first friend...
- So, I understand your hesitation...
125
00:14:15,684 --> 00:14:18,896
and your fear, but you'll see...
Let me love you.
126
00:15:33,303 --> 00:15:34,972
I let her have her way.
127
00:15:36,557 --> 00:15:39,351
To please her. And I did not want
to deprive her of that happiness...
128
00:15:39,560 --> 00:15:42,771
she thought to give me,
because I loved Léa.
129
00:15:43,480 --> 00:15:45,190
But her touch suddenly left me cold.
130
00:15:45,983 --> 00:15:49,319
I felt inert, empty,
alone and so sad.
131
00:15:49,820 --> 00:15:50,946
I remembered...
132
00:15:52,614 --> 00:15:55,909
When my studies were finished
I returned to live with my father.
133
00:15:58,036 --> 00:16:02,332
Erik was living in Africa
and Carla made a cruise...
134
00:16:02,499 --> 00:16:03,584
around the world.
135
00:16:04,960 --> 00:16:08,839
Doris, what do you think about?
You should get out more. Me at your age...
136
00:16:09,298 --> 00:16:11,466
One lives his youth
as one can, Dad.
137
00:16:12,843 --> 00:16:14,344
I have not chosen mine.
138
00:16:16,930 --> 00:16:17,973
Forgive me, Dad.
139
00:16:20,976 --> 00:16:23,395
It's me asking you forgiveness for all.
140
00:16:25,230 --> 00:16:27,065
Also for this.
141
00:16:27,566 --> 00:16:30,277
Anyway, for me it is too late.
142
00:16:31,236 --> 00:16:32,362
For me too.
143
00:16:32,863 --> 00:16:34,781
Never say that before
you're twenty, Doris.
144
00:16:38,076 --> 00:16:39,995
It's Léa. We're going to the theatre.
145
00:18:19,177 --> 00:18:21,847
Think twice Doris...
This adventure is completely crazy.
146
00:18:22,014 --> 00:18:25,142
- That's why it's so exciting.
- You don't know him and still you...
147
00:18:25,350 --> 00:18:28,395
Do not worry!
He offered me a serious job.
148
00:18:28,854 --> 00:18:33,108
I will be at once the secretary,
the script, the errand girl...
149
00:18:33,358 --> 00:18:34,359
You see.
150
00:18:35,611 --> 00:18:39,031
Maybe that guy is your chance.
Good luck, Doris.
151
00:18:39,489 --> 00:18:44,662
The Air France flight 847
takes off for Paris...
152
00:18:44,829 --> 00:18:46,039
It is yours.
153
00:19:06,935 --> 00:19:07,852
Doris!
154
00:19:11,147 --> 00:19:12,857
- Can I come in?
- Certainly.
155
00:19:15,026 --> 00:19:18,279
I was sure you would come.
I am delighted.
156
00:19:18,488 --> 00:19:19,906
Be careful not to stumble.
157
00:19:21,783 --> 00:19:23,701
- Have you eaten?
- Yes, on the plane, thanks.
158
00:19:23,910 --> 00:19:24,953
You did well.
159
00:19:25,537 --> 00:19:27,455
- Can I say you instead of thou?
- Of course.
160
00:19:28,081 --> 00:19:30,833
- I say you to everyone I like.
- You should have called,
161
00:19:31,000 --> 00:19:32,001
I would have gone after you.
162
00:19:32,168 --> 00:19:34,754
- I wanted to surprise you.
- How nice!
163
00:19:35,922 --> 00:19:37,131
I guess...
164
00:19:37,966 --> 00:19:39,259
Well, I mean...
165
00:19:40,176 --> 00:19:41,803
You know where to sleep tonight?
166
00:19:44,681 --> 00:19:46,099
No. I have not booked anything.
167
00:19:46,808 --> 00:19:49,352
Well done!
It would be silly to pay the hotel
168
00:19:49,519 --> 00:19:51,020
when you can settle here.
169
00:19:51,813 --> 00:19:53,022
You'll be fine, right?
170
00:19:57,068 --> 00:19:58,695
Don't worry,
you have nothing to fear.
171
00:20:00,238 --> 00:20:01,865
- Are you tired?
- A little.
172
00:20:02,031 --> 00:20:03,616
- The trip.
- Yes, of course.
173
00:20:04,158 --> 00:20:06,160
And the emotion
to find myself alone in Paris.
174
00:20:06,327 --> 00:20:09,581
- You're not alone with me! - It's
not what I meant, you understand.
175
00:20:10,874 --> 00:20:12,792
It's my first night
as a free woman.
176
00:20:15,837 --> 00:20:17,964
And freedom is so tiring?
177
00:20:20,925 --> 00:20:22,635
You cannot imagine how much!
178
00:20:22,802 --> 00:20:26,139
Well, to sleep then. It's still
the best way to fight tiredness.
179
00:20:31,811 --> 00:20:33,730
- I help you to make the bed?
- No, please!
180
00:20:34,314 --> 00:20:35,857
Good, I hate to make beds!
181
00:20:36,733 --> 00:20:38,652
- Good evening, Doris.
- What about you?
182
00:21:56,771 --> 00:21:58,982
- Thank you.
- Why?
183
00:21:59,899 --> 00:22:02,944
For this crazy day.
This spring sky.
184
00:22:03,444 --> 00:22:06,447
This Paris I discover throughout
your eyes. For everything.
185
00:22:07,574 --> 00:22:08,867
Thanks for being you.
186
00:22:09,826 --> 00:22:11,953
I also should have scream thank you.
187
00:22:12,120 --> 00:22:13,454
I could have been happy.
188
00:22:13,621 --> 00:22:15,999
Everything would have been so easy
between us if...
189
00:22:17,458 --> 00:22:18,918
- Doris!
- Yes?
190
00:22:19,961 --> 00:22:22,255
- I forgot to tell you...
- What?
191
00:22:24,757 --> 00:22:26,259
My friend upstairs...
192
00:22:28,344 --> 00:22:29,762
he's not alone tonight.
193
00:22:32,725 --> 00:22:37,104
- Would you mind?
- If we shared the same bed?
194
00:22:38,355 --> 00:22:39,648
For example...
195
00:22:40,149 --> 00:22:43,319
Well, Luc. Me neither I don't
want to be alone tonight.
196
00:22:50,367 --> 00:22:52,828
- To our happiness.
- To our future.
197
00:22:53,162 --> 00:22:54,496
To us forever.
198
00:23:23,943 --> 00:23:25,152
You cannot imagine...
199
00:23:27,029 --> 00:23:27,947
What?
200
00:23:30,074 --> 00:23:31,784
How I want to...
201
00:23:37,706 --> 00:23:39,458
And you Doris, do you want?
202
00:23:56,141 --> 00:23:57,935
It brings happiness, my love!
203
00:24:06,860 --> 00:24:08,988
I know I'm right about you, Doris.
204
00:24:10,030 --> 00:24:12,032
There are two kinds
of people in life.
205
00:24:12,658 --> 00:24:16,245
The one who love and the
others, the unfortunate.
206
00:24:16,829 --> 00:24:18,289
Even if they don't know it.
207
00:24:19,582 --> 00:24:21,125
You're like me and...
208
00:24:24,378 --> 00:24:25,462
Oh, Doris!
209
00:24:28,591 --> 00:24:30,551
For a moment I thought he
was right,
210
00:24:30,801 --> 00:24:33,262
that we would also understand
each other for that thing...
211
00:24:33,470 --> 00:24:35,514
so important: love.
212
00:24:36,140 --> 00:24:39,059
I was still tense but his hands...
213
00:24:39,310 --> 00:24:41,270
and his mouth which walked on me...
214
00:24:43,230 --> 00:24:45,190
spread desire everywhere.
215
00:24:45,774 --> 00:24:48,360
And I felt an
increasing pleasure,
216
00:24:49,236 --> 00:24:51,197
new and shocking.
217
00:24:54,116 --> 00:24:56,243
Yes, we would love each other.
218
00:24:57,119 --> 00:24:59,038
How foolish I was to be afraid!
219
00:26:15,823 --> 00:26:16,740
No!
220
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
But what's the matter with you?
221
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
Nothing, Luc.
You cannot understand.
222
00:26:47,647 --> 00:26:49,524
How crazy I was with my illusions!
223
00:26:49,691 --> 00:26:52,736
For me it was a failure.
And him, what would he think...
224
00:26:52,903 --> 00:26:55,864
of this sudden coldness
that I couldn't even hide from him?
225
00:27:05,373 --> 00:27:07,334
If you didn't like,
you should have tell me first.
226
00:27:11,379 --> 00:27:12,672
It's not that, Luc.
227
00:27:14,257 --> 00:27:17,052
What then?
I'm not a good lover?
228
00:27:17,719 --> 00:27:21,264
No, the fault is mine.
Because I am...
229
00:27:37,488 --> 00:27:40,407
No, Doris. I spoke like a jerk
230
00:27:40,616 --> 00:27:42,451
and I behaved with you
like an asshole.
231
00:27:44,078 --> 00:27:48,040
And I thank you because
there are many women who fake it.
232
00:27:48,249 --> 00:27:49,750
I couldn't have done that.
233
00:27:49,959 --> 00:27:52,336
That shows that you love me!
Tell me.
234
00:28:01,637 --> 00:28:05,558
I need to know.
Did you ever do it with others?
235
00:28:13,608 --> 00:28:15,569
Then I will reveal to yourself honey.
236
00:28:16,152 --> 00:28:20,824
To deflower a woman is nothing,
but teach her to love,
237
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
her body...
238
00:28:24,870 --> 00:28:26,496
Maybe it will be long...
239
00:28:27,706 --> 00:28:32,544
But it is so good!
Say, Doris, do you want?
240
00:28:35,046 --> 00:28:37,883
He was willing
to start again, not me.
241
00:28:39,092 --> 00:28:41,177
Once was enough for that night.
242
00:28:41,845 --> 00:28:43,013
He understood...
243
00:28:45,181 --> 00:28:46,558
and left me alone.
244
00:28:52,230 --> 00:28:55,859
But the other nights
he was fantastic.
245
00:28:56,443 --> 00:29:00,363
He never forced me in any way,
never reproached me...
246
00:29:00,822 --> 00:29:03,533
and never let me see
how much he suffered.
247
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
But that could not last forever.
248
00:29:07,329 --> 00:29:09,664
A little quiet!
We only have an hour.
249
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
- What about the music?
- You'll have music.
250
00:29:12,042 --> 00:29:14,961
Albert, are you ready with the music?
Great because at least one guy...
251
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
- is there with us.
- I'm only here since fifteen days.
252
00:29:18,965 --> 00:29:21,676
After the drum break you start dancing. I tell
this for Daniel who was a hairdresser before.
253
00:29:26,973 --> 00:29:30,352
You get down slowly and advance
toward the audience.
254
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
Come on, come on, dance!
255
00:29:48,745 --> 00:29:51,164
- Two minutes!
- What now?
256
00:29:51,498 --> 00:29:53,208
Try again without me.
257
00:29:56,503 --> 00:29:58,630
- It's Doris.
- Hello.
258
00:29:58,838 --> 00:30:01,758
- Doris will design your suits.
- At least I'll try.
259
00:30:01,967 --> 00:30:04,177
It is the first time I design
clothes for the stage.
260
00:30:04,345 --> 00:30:05,596
I hope you will be lenient.
261
00:30:05,763 --> 00:30:08,057
Doris fell in love with
our theatre recently.
262
00:30:08,558 --> 00:30:10,810
She fell in love with the
theatre or the director?
263
00:30:13,145 --> 00:30:15,898
I'm coming, I'm coming!
Excuse me, guys!
264
00:30:16,649 --> 00:30:18,484
Lina will dine with us tonight.
265
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Come on, let's go!
266
00:30:24,699 --> 00:30:27,785
I had understood the little
game Luc played with me.
267
00:30:27,994 --> 00:30:30,079
Furthermore, the two
fit well together.
268
00:31:15,582 --> 00:31:18,293
- There is no more ice.
- I'm getting it for you, Lina.
269
00:31:41,233 --> 00:31:42,234
Shit!
270
00:31:45,529 --> 00:31:46,530
He's your friend?
271
00:31:49,366 --> 00:31:51,451
Yes, not more than a friend.
272
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
It's already that.
273
00:31:56,331 --> 00:31:58,376
I like him a lot, but...
274
00:32:01,128 --> 00:32:03,130
it's not my style to cheat
on a friend with her...
275
00:32:03,297 --> 00:32:04,757
If you like him, you can have him.
276
00:32:07,218 --> 00:32:10,763
First, you are not my friend.
And he's not my...
277
00:32:10,930 --> 00:32:14,183
Congratulations, girls.
I see you do just fine without me.
278
00:32:15,518 --> 00:32:18,020
Yes, but not without cubes.
I'm thirsty.
279
00:33:19,290 --> 00:33:22,627
- It brings happiness, right?
- Yes, but it can hurt.
280
00:33:52,823 --> 00:33:56,160
Forgive me in advance, Doris.
It's you I love
281
00:33:57,453 --> 00:34:00,873
but tonight I will
make love with her because...
282
00:34:16,222 --> 00:34:17,682
Because she's very beautiful?
283
00:34:20,893 --> 00:34:24,981
No, because she's desirable
and willing.
284
00:36:07,209 --> 00:36:08,585
She doesn't like me?
285
00:36:09,878 --> 00:36:11,255
She doesn't like love.
286
00:36:24,226 --> 00:36:25,852
But I want you so much!
287
00:36:58,218 --> 00:37:00,678
How I suffered while
they both loved each other!
288
00:37:02,346 --> 00:37:06,017
My heart, my body, my love!
My self esteem!
289
00:37:06,642 --> 00:37:08,102
Inside me everything suffered.
290
00:37:09,061 --> 00:37:12,356
I imagined them making love
and enjoying themselves.
291
00:37:13,566 --> 00:37:15,193
All this happiness
which I was refused...
292
00:37:15,359 --> 00:37:17,028
and that the others knew!
293
00:37:19,363 --> 00:37:21,908
I couldn't stand it
but in the same time,
294
00:37:22,241 --> 00:37:25,786
as if I did not suffer enough already,
I wanted to see.
295
00:37:27,872 --> 00:37:29,165
I was crazy.
296
00:39:05,888 --> 00:39:08,932
It was even stronger
than I had imagined.
297
00:39:09,349 --> 00:39:12,811
Yes, it was unimaginable,
unbearable.
298
00:39:21,361 --> 00:39:24,198
Sorry for the pain...
299
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
I've caused
300
00:39:26,909 --> 00:39:29,119
but I'll never be
at the height of your love...
301
00:39:29,328 --> 00:39:31,330
and the hope you had in me.
302
00:39:31,581 --> 00:39:34,042
I really understood it seeing
you and Lina together.
303
00:39:34,334 --> 00:39:37,420
I'll never forget you.
It was so beautiful, so terrible!
304
00:39:37,837 --> 00:39:40,506
The blame is mine alone.
I could never live with you,
305
00:39:40,715 --> 00:39:44,302
what is called "live" but I
wonder if I can live without you.
306
00:39:45,053 --> 00:39:46,304
It's my problem.
307
00:39:46,512 --> 00:39:49,432
At least now I will not be
a dead weight in your arms.
308
00:39:50,183 --> 00:39:51,184
Forget me.
309
00:39:52,060 --> 00:39:53,019
Goodbye.
310
00:39:57,440 --> 00:40:01,486
I think I have what you need.
Three bedrooms, kitchen and bathroom...
311
00:40:01,694 --> 00:40:03,655
on Rue Monitor.
A great opportunity.
312
00:40:03,863 --> 00:40:07,575
- Maybe but what is the price?
- Most reasonable.
313
00:40:07,784 --> 00:40:09,244
1 800 francs plus expenses.
314
00:40:10,744 --> 00:40:13,205
I can find something else.
How much do you want to spend?
315
00:40:13,830 --> 00:40:15,415
300 or 400 maximum.
316
00:40:18,752 --> 00:40:21,672
I have another three rooms.
In La Villette.
317
00:40:22,005 --> 00:40:23,882
Ok for the neighbourhood.
What's the size?
318
00:40:25,425 --> 00:40:26,802
40 square meter.
319
00:40:28,178 --> 00:40:29,304
It is much too small.
320
00:40:30,264 --> 00:40:32,349
Apparently but the rooms are spacious.
321
00:40:32,516 --> 00:40:33,934
- Do we fix an appointment?
- Yes.
322
00:40:34,101 --> 00:40:36,061
Excuse me.
Yes, sir?
323
00:40:37,688 --> 00:40:42,150
Miss Doris, I give you the Jioux case.
324
00:40:42,901 --> 00:40:46,655
You will meet the customer tomorrow
to show her several apartments.
325
00:40:46,989 --> 00:40:50,993
I ask you to be very heedful to
this customer. Can I count on you?
326
00:40:51,702 --> 00:40:52,870
Of course, sir.
327
00:40:54,872 --> 00:40:55,873
So...
328
00:41:32,535 --> 00:41:36,331
It's just what I wanted.
I will send the decorators tomorrow...
329
00:41:36,873 --> 00:41:39,751
and I will order a wallpaper
the colour of your eyes.
330
00:41:50,845 --> 00:41:54,182
Tonight I give a house party.
Will you come?
331
00:41:55,642 --> 00:42:00,021
My friends are fun.
Bring me the rental agreement...
332
00:42:00,188 --> 00:42:01,898
and let's add pleasure to duty.
333
00:43:14,095 --> 00:43:15,013
Doris!
334
00:43:16,097 --> 00:43:19,726
I'm so happy you came!
Let me introduce you.
335
00:43:22,353 --> 00:43:23,479
Doris.
336
00:43:25,064 --> 00:43:27,317
Baron Christophe de Saint-Honoré.
337
00:43:29,861 --> 00:43:31,029
Have a drink.
338
00:43:32,322 --> 00:43:33,615
A Martini.
339
00:44:36,511 --> 00:44:37,929
My little protege!
340
00:44:48,773 --> 00:44:50,525
- Here.
- No, thank you.
341
00:44:50,692 --> 00:44:52,819
I've had enough
I'm not used to drink.
342
00:44:54,195 --> 00:44:56,614
You look very nice
in the middle of this mess.
343
00:44:57,198 --> 00:45:01,870
- You simplicity moves me.
- Your virtuous simplicity.
344
00:48:00,966 --> 00:48:02,092
What a shame!
345
00:48:04,428 --> 00:48:05,804
Why did you do that?
346
00:48:16,815 --> 00:48:20,110
- Why did you pretend?
- I don't understand...
347
00:48:20,319 --> 00:48:22,404
When you make love
you don't feel any pleasure.
348
00:48:22,905 --> 00:48:26,784
Why hide it? There are other
women in your situation.
349
00:48:27,535 --> 00:48:29,245
- I assure you...
- I'm wrong?
350
00:48:30,579 --> 00:48:33,457
I have too much experience
to be deceived on that matter.
351
00:48:37,628 --> 00:48:42,299
To be frigid is not a dishonour. It even
facilitates the practice of virtue.
352
00:48:42,758 --> 00:48:46,011
I don't care about virtue!
What I want is happiness.
353
00:48:46,595 --> 00:48:48,013
What kind?
354
00:48:52,893 --> 00:48:55,396
I do not know.
I do not know anymore.
355
00:48:56,981 --> 00:48:59,150
The happiness I dreamed of
when I was a child...
356
00:48:59,526 --> 00:49:01,695
is now so unattainable.
357
00:49:03,405 --> 00:49:04,406
But what was it?
358
00:49:04,781 --> 00:49:06,908
A husband that I would
have deeply loved,
359
00:49:07,117 --> 00:49:08,869
some children, a house...
360
00:49:10,996 --> 00:49:13,498
The house of Rousseau
with white walls...
361
00:49:13,665 --> 00:49:15,083
- and green shutters?
- Exactly!
362
00:49:15,542 --> 00:49:17,586
And if I was capable to
make a man happy...
363
00:49:18,879 --> 00:49:21,089
This is the happiness
I want to know.
364
00:49:23,049 --> 00:49:26,636
Poor thing! It's no use living
as if you were...
365
00:49:26,803 --> 00:49:29,180
Normal?
I'm not afraid to say that word.
366
00:49:30,932 --> 00:49:36,937
On the contrary. You must admit your
frigidity and use it in your interest.
367
00:49:37,897 --> 00:49:39,982
Let it be your ally
and not your enemy.
368
00:49:40,274 --> 00:49:41,400
What do you mean?
369
00:49:42,735 --> 00:49:45,029
Make men run
without walking yourself.
370
00:49:45,696 --> 00:49:48,365
Stay the master of your body
and your destiny.
371
00:49:48,699 --> 00:49:52,620
And your lovers.
For me it would be a dream!
372
00:49:54,413 --> 00:49:58,083
If I'm not misunderstanding you,
my frigidity is a gift from Heaven.
373
00:49:58,542 --> 00:50:02,129
Maybe not from Heaven.
But a gift, no doubt.
374
00:50:03,964 --> 00:50:06,800
I wish we could exchange
some of your frigidity...
375
00:50:07,009 --> 00:50:08,761
for some of my ardour.
376
00:50:09,511 --> 00:50:11,764
- I envy you.
- You are wrong.
377
00:50:13,807 --> 00:50:16,685
If you knew how many blunders
I made by its fault!
378
00:50:17,228 --> 00:50:18,229
But...
379
00:50:22,233 --> 00:50:23,317
Another day.
380
00:50:24,026 --> 00:50:26,153
I will continue explaining it
another day.
381
00:51:03,066 --> 00:51:04,526
- Hello.
- Hello.
382
00:51:04,860 --> 00:51:06,194
- Eva is here?
- No.
383
00:51:14,661 --> 00:51:16,830
Eva sure had a busy night.
384
00:51:17,122 --> 00:51:20,208
Do not trust appearances.
If you come to see Eva, she's out.
385
00:51:26,298 --> 00:51:28,758
Honey, rest yourself.
I called your work...
386
00:51:28,967 --> 00:51:31,595
to tell them you were sick
and would not go today.
387
00:51:31,887 --> 00:51:33,388
I'll be back tonight.
388
00:51:33,638 --> 00:51:35,140
You know as much as me.
389
00:51:37,976 --> 00:51:40,729
- My name is Patricia, and you?
- Doris.
390
00:51:42,063 --> 00:51:44,107
Why you looking at me like that?
Are you upset?
391
00:51:44,316 --> 00:51:45,317
No, but...
392
00:51:47,027 --> 00:51:50,530
I get it.
Since you have slept with Eva,
393
00:51:50,697 --> 00:51:52,490
you consider yourself
the house mistress.
394
00:51:53,283 --> 00:51:55,410
But I've made love with her too.
395
00:52:01,082 --> 00:52:03,835
We all went to bed with her.
396
00:52:04,628 --> 00:52:07,214
All?
What does it mean "all"?
397
00:52:08,215 --> 00:52:09,341
Whom do you speak of?
398
00:52:10,300 --> 00:52:12,135
Are you kidding me or are you stupid?
399
00:52:13,470 --> 00:52:14,846
Let's say I'm stupid.
400
00:52:19,601 --> 00:52:23,396
That's how I learned that Eva,
high society procuress,
401
00:52:24,064 --> 00:52:26,608
ran a very famous
call-girls network.
402
00:52:27,067 --> 00:52:30,278
Instead of feeling indignant,
this news left me thoughtful.
403
00:53:09,025 --> 00:53:11,611
Eva, do you have an apartment for me?
404
00:53:14,114 --> 00:53:15,448
You're very well here.
405
00:53:17,784 --> 00:53:19,327
Why do you want to
live somewhere else?
406
00:53:21,955 --> 00:53:24,082
And bear the costs of a rental?
407
00:53:28,253 --> 00:53:31,631
You know what I mean.
Patricia told me everything.
408
00:53:33,341 --> 00:53:36,553
Why do you want to leave? You don't
seem to like money too much.
409
00:53:37,012 --> 00:53:38,889
The tastes are as bad habits.
410
00:53:39,055 --> 00:53:40,473
With effort, they can be acquired.
411
00:53:41,016 --> 00:53:44,436
- Vice doesn't attract you neither.
- You never know.
412
00:53:45,312 --> 00:53:46,313
Come on!
413
00:53:46,479 --> 00:53:48,732
I was kidding, I was pretending
to be cynical.
414
00:53:49,608 --> 00:53:51,985
But by making that decision
I forced myself to believe that,
415
00:53:52,194 --> 00:53:55,739
by multiplying the experiences,
I'll end up finding a man...
416
00:53:56,239 --> 00:53:58,617
able to return the pleasure
that I would give him.
417
00:54:12,380 --> 00:54:13,298
Yes?
418
00:54:14,216 --> 00:54:16,176
Richelieu 2732? It's me.
419
00:54:18,386 --> 00:54:20,597
But I'm not only a phone number.
420
00:54:21,139 --> 00:54:23,141
I also have a body and a head.
421
00:54:25,310 --> 00:54:27,145
The body interests
you more than the rest?
422
00:54:27,479 --> 00:54:28,647
Well, I take note.
423
00:54:29,814 --> 00:54:31,525
Height: 1.70 meters.
424
00:54:31,900 --> 00:54:35,946
90 inches bust measurement,
hips 90 inches,
425
00:54:36,571 --> 00:54:38,573
long blonde hair.
426
00:54:39,909 --> 00:54:41,452
How do you want me to dress?
427
00:55:03,432 --> 00:55:04,559
It's time.
428
00:56:11,291 --> 00:56:15,754
Wanna play with me?
I'm bored alone!
429
00:56:18,715 --> 00:56:20,175
Who is this man?
430
00:56:22,761 --> 00:56:25,430
No! No in front of the man!
431
00:56:25,722 --> 00:56:26,723
Stop it!
432
00:56:30,602 --> 00:56:32,813
- No!
- I'll give you a spanking.
433
00:56:35,483 --> 00:56:37,568
Not in front of this man
I do not know.
434
00:56:43,699 --> 00:56:44,909
I am ashamed.
435
00:56:48,663 --> 00:56:50,373
This man looking at me.
436
00:57:00,007 --> 00:57:02,134
I don't want, I don't want!
437
00:57:02,218 --> 00:57:03,719
- Do you want a spanking?
- No!
438
00:57:04,178 --> 00:57:05,429
So hurry up!
439
00:57:37,336 --> 00:57:40,506
My darling had a great sorrow
but you still deserved it.
440
00:59:32,827 --> 00:59:35,371
And then one night we
had an appointment...
441
00:59:35,580 --> 00:59:38,416
with two provincial entrepreneurs
who were passing in Paris.
442
00:59:39,000 --> 00:59:42,670
Two simple guys, very quiet,
had told us Eva.
443
00:59:45,131 --> 00:59:48,050
On a whim, we decided
to hide our faces.
444
01:00:04,984 --> 01:00:07,612
I was shocked when
I recognised Mr. Chambon,
445
01:00:08,362 --> 01:00:09,488
Erik's father.
446
01:00:16,787 --> 01:00:20,542
- What a lovely idea to wear a mask!
- Can't we see what's underneath?
447
01:00:21,126 --> 01:00:24,129
Later! Let us get used
to the environment.
448
01:00:24,838 --> 01:00:26,465
Please sit.
449
01:00:35,849 --> 01:00:40,562
I hope you like the menu.
Black caviar from the Baltic,
450
01:00:41,772 --> 01:00:45,108
fresh foie gras from Castel
Sarrasin, grilled lobster,
451
01:00:46,026 --> 01:00:47,319
roasted turkey.
452
01:00:49,696 --> 01:00:52,074
Of course, gallantry
lasted only a moment.
453
01:00:52,282 --> 01:00:55,077
A man is a man,
especially when he pays.
454
01:01:09,883 --> 01:01:11,552
Do not disturb the lovers!
455
01:01:40,455 --> 01:01:41,498
Not now.
456
01:02:34,468 --> 01:02:36,428
When stripped of everything
but his shirt and socks,
457
01:02:36,595 --> 01:02:39,306
he did what most men
of his age do at this moment.
458
01:02:40,307 --> 01:02:43,518
He spoke of his wife,
of his marital loneliness,
459
01:02:44,645 --> 01:02:46,939
of his business and taxes,
460
01:02:48,065 --> 01:02:52,402
of the economical crisis,
of the Japanese economic expansion
461
01:02:52,611 --> 01:02:56,198
and of the growing immorality
of today's youth.
462
01:02:57,491 --> 01:02:59,034
So how's Erik?
463
01:02:59,368 --> 01:03:01,245
He gives me many concerns.
464
01:03:02,663 --> 01:03:03,622
But...
465
01:03:06,583 --> 01:03:09,002
Doris!
What are you doing here?
466
01:03:10,254 --> 01:03:11,672
I'm serving you, sir.
467
01:03:12,839 --> 01:03:15,008
My family was always
at your service.
468
01:03:15,759 --> 01:03:20,138
My father was the gardener,
your son treated me like his whore...
469
01:03:20,347 --> 01:03:22,307
and it's a pleasure to be yours now.
470
01:03:25,978 --> 01:03:28,939
You know me since I'm a child.
Have I changed?
471
01:03:39,199 --> 01:03:40,409
Please Doris.
472
01:03:55,924 --> 01:03:59,887
What delicacy, Mr. Chambon!
With a father as refined,
473
01:04:00,053 --> 01:04:02,055
I don't know how your children
were able to acquire...
474
01:04:02,264 --> 01:04:03,640
so rude manners.
475
01:04:05,684 --> 01:04:06,853
Stop, please.
476
01:04:08,229 --> 01:04:12,984
Do not be afraid.
I will not blackmail you.
477
01:04:15,820 --> 01:04:18,364
Your wife won't know anything
of your wanderings in Paris.
478
01:04:20,408 --> 01:04:22,452
After all, it's appropriate at your age.
479
01:04:25,371 --> 01:04:27,707
- As for this rape...
- Rape is a big word.
480
01:04:27,916 --> 01:04:29,167
It's too little!
481
01:04:29,417 --> 01:04:33,421
I'll keep mum but the damage
he did to me is irreparable.
482
01:04:33,630 --> 01:04:37,133
- If I could do something for you...
- How good you are!
483
01:04:38,593 --> 01:04:42,055
But for me it's too late.
For me, the damage is done.
484
01:04:43,890 --> 01:04:46,309
I hope your children keep
a pleasant memory...
485
01:04:46,517 --> 01:04:50,230
of that adventure.
20 seconds of pleasure for them,
486
01:04:50,396 --> 01:04:53,900
a lifelong nightmare for me.
A curious exchange, right?
487
01:04:58,988 --> 01:05:03,993
There's something you do not know,
Doris. Erik changed radically.
488
01:05:04,911 --> 01:05:08,248
He regretted this action so bad
that he wanted to join the Army.
489
01:05:09,082 --> 01:05:11,501
He wanted to talk about
Erik and his remorse's.
490
01:05:11,793 --> 01:05:13,795
He talked to himself.
And I listened.
491
01:05:14,712 --> 01:05:16,839
Erik! Erik, my God!
492
01:05:18,049 --> 01:05:21,177
But it was too easy...
I didn't let him continue.
493
01:05:21,844 --> 01:05:22,844
No!
494
01:05:23,220 --> 01:05:26,139
He understood and stopped.
He was pitiful.
495
01:05:26,932 --> 01:05:28,100
More than me.
496
01:05:37,067 --> 01:05:39,862
My kid, you must do something.
497
01:05:40,070 --> 01:05:42,281
You must get rid of that
obsessive memory.
498
01:05:42,573 --> 01:05:44,199
Go see a psychiatrist
or someone.
499
01:05:44,408 --> 01:05:46,577
Thanks, but I'm not crazy!
500
01:05:47,911 --> 01:05:50,497
- A psychoanalyst.
- I don't have the means
501
01:05:50,914 --> 01:05:53,458
or the patience to pay
years of weekly cure.
502
01:05:54,042 --> 01:05:55,252
My little Doris,
503
01:05:56,378 --> 01:05:59,381
I speak to you as a friend,
as a father.
504
01:05:59,799 --> 01:06:01,676
Leave me alone, please!
505
01:06:20,403 --> 01:06:22,197
It's a friend who can help you.
506
01:06:23,406 --> 01:06:25,950
A specialist of the psyche.
507
01:06:29,037 --> 01:06:30,413
A very competent man.
508
01:06:33,750 --> 01:06:37,670
Of course, I'll
pay all your expenses.
509
01:06:39,047 --> 01:06:42,091
In a way you are you my
Health Insurance, right?
510
01:07:17,877 --> 01:07:19,879
More important
that the rape itself...
511
01:07:20,088 --> 01:07:22,423
is the role played
by that Carla.
512
01:07:22,632 --> 01:07:24,634
At least in the version
that you have given me.
513
01:07:24,926 --> 01:07:27,262
- I do not invent anything, I swear.
- Certainly.
514
01:07:29,055 --> 01:07:33,059
And before that dreadful scene, what was
your relationship with Erik and Carla?
515
01:07:35,061 --> 01:07:38,648
It is very important.
You must remember.
516
01:07:39,858 --> 01:07:42,735
You loved Erik?
Sentimentally, I mean.
517
01:07:46,155 --> 01:07:48,700
Right. What about Carla?
518
01:07:52,829 --> 01:07:56,667
But Carla suspected what was going on
between her brother and you.
519
01:07:56,876 --> 01:08:00,087
- There was nothing, I swear!
- Why fight back?
520
01:08:00,713 --> 01:08:02,006
You stump on yourself.
521
01:08:02,923 --> 01:08:07,219
Come on, let yourself go
and remember.
522
01:08:08,387 --> 01:08:10,848
He was terribly skilled
without appearing.
523
01:08:11,265 --> 01:08:13,100
I was forced to admit
an evidence...
524
01:08:13,309 --> 01:08:15,895
that I had always
carefully rejected.
525
01:08:16,103 --> 01:08:17,229
I loved Erik.
526
01:08:17,938 --> 01:08:20,441
I had loved
throughout my adolescence,
527
01:08:20,816 --> 01:08:23,485
and my behaviour towards him
offered no doubts.
528
01:08:24,278 --> 01:08:26,947
No wonder Carla
was so hateful towards me,
529
01:08:28,115 --> 01:08:31,326
the result of a jealousy
accentuated by her natural evil.
530
01:08:32,952 --> 01:08:36,164
Lots of details and images
came to my mind...
531
01:08:36,372 --> 01:08:39,542
that would shed a new
light on my reactions.
532
01:12:45,497 --> 01:12:48,626
- What did I say?
- What I was asking, the truth.
533
01:12:49,001 --> 01:12:50,127
It is horrible!
534
01:12:50,628 --> 01:12:53,380
It's not. It's completely normal.
535
01:12:54,256 --> 01:12:55,591
Almost banal.
536
01:13:00,638 --> 01:13:02,556
The rape itself matters little.
537
01:13:04,683 --> 01:13:06,936
Basically, you wanted
Erik since the start.
538
01:13:07,186 --> 01:13:10,564
He knew it and Carla too.
It had to happen.
539
01:13:14,610 --> 01:13:17,279
I'm sure that you felt pleasure.
540
01:13:18,280 --> 01:13:21,784
Yes, it was even the
only time in my life.
541
01:13:21,992 --> 01:13:24,787
But that pleasure
was snatched from you by Carla,
542
01:13:25,162 --> 01:13:27,706
the director of this erotic parody.
543
01:13:28,415 --> 01:13:29,833
Carla triumphant.
544
01:13:32,086 --> 01:13:36,383
Your sexual mechanic was oxidised.
You were humiliated
545
01:13:36,591 --> 01:13:39,678
as if Carla had killed
your ability to enjoy yourself,
546
01:13:40,011 --> 01:13:43,098
to love and to be loved, to be happy.
547
01:13:44,891 --> 01:13:46,851
The same blocking process...
548
01:13:47,269 --> 01:13:49,604
had to be renewed at each
new sexual experience.
549
01:13:50,272 --> 01:13:53,483
That's it.
And I will never heal? I...
550
01:13:59,656 --> 01:14:04,578
You're just a girl.
Someday you will be a happy...
551
01:14:04,953 --> 01:14:06,162
and fulfilled woman.
552
01:14:09,040 --> 01:14:10,125
But how? When?
553
01:14:10,625 --> 01:14:14,796
The day you truly love.
Then your heart will throb,
554
01:14:15,213 --> 01:14:19,050
your body will vibrate
and you'll forget your nightmare.
555
01:15:04,345 --> 01:15:08,182
The day I truly love.
Immediately I thought of Luc.
556
01:15:08,349 --> 01:15:10,518
Maybe it was him
who could help me.
557
01:15:10,976 --> 01:15:12,520
I decided to see him again.
558
01:15:47,639 --> 01:15:49,683
Well, a ghost!
559
01:16:10,161 --> 01:16:13,248
Why did you want to come here?
We would have been just as well...
560
01:16:13,415 --> 01:16:15,208
in a nightclub and it
would have been more cheerful.
561
01:16:15,417 --> 01:16:17,586
I wanted to be alone with you.
562
01:16:20,380 --> 01:16:21,339
Like that?
563
01:16:22,257 --> 01:16:26,136
You disappear for 6 months
and I have to be at your disposal
564
01:16:26,344 --> 01:16:27,262
when you...
565
01:16:27,846 --> 01:16:30,932
Do not pretend you're angry.
You knew it was necessary...
566
01:16:31,099 --> 01:16:33,018
that we don't see each
other for a while.
567
01:16:33,852 --> 01:16:35,770
Sorry. I reacted like an idiot.
568
01:16:36,938 --> 01:16:38,690
Maybe because I missed you much.
569
01:16:39,691 --> 01:16:40,817
I missed you too.
570
01:16:44,696 --> 01:16:46,281
I like you very much, Luc.
571
01:16:47,657 --> 01:16:49,534
For my part I think it was much more...
572
01:16:53,371 --> 01:16:56,166
I didn't like you very much.
I loved you.
573
01:16:57,250 --> 01:16:58,460
Simply.
574
01:17:02,589 --> 01:17:03,632
Even after?
575
01:17:04,841 --> 01:17:06,509
Our frustrating love attempt?
576
01:17:08,094 --> 01:17:10,513
I loved you more yet
because you gave me grief.
577
01:17:21,192 --> 01:17:22,109
But...
578
01:17:23,945 --> 01:17:26,697
Doris, I don't ask you to repair
the damage done.
579
01:17:27,198 --> 01:17:28,616
It's me who asks you to help me.
580
01:17:28,783 --> 01:17:30,034
- At what?
- Being Happy!
581
01:19:03,835 --> 01:19:04,794
No!
582
01:19:05,754 --> 01:19:07,839
No! No!
583
01:19:12,385 --> 01:19:13,261
No!
584
01:19:14,555 --> 01:19:15,681
No!
585
01:19:51,634 --> 01:19:52,718
Forgive me.
586
01:19:53,970 --> 01:19:58,224
I wanted to try a last
experience with you.
587
01:20:00,017 --> 01:20:01,769
I was wondering if with you...
588
01:20:08,150 --> 01:20:09,861
You got any conclusions?
589
01:20:10,152 --> 01:20:11,112
Yes.
590
01:20:23,666 --> 01:20:27,336
This time it's the end.
We won't meet again.
591
01:20:28,129 --> 01:20:29,380
We won't meet again.
592
01:20:36,762 --> 01:20:38,806
I love you too much
to see you as a friend...
593
01:20:38,973 --> 01:20:40,933
and not enough
to see you as a lover.
594
01:20:41,184 --> 01:20:42,435
Listen!
595
01:20:42,727 --> 01:20:45,146
Many couples need months
before finding harmony.
596
01:20:45,813 --> 01:20:50,401
Maybe with patience
and much love...
597
01:20:52,111 --> 01:20:55,198
No, Luc! I don't want to make
you suffer like this again.
598
01:20:55,740 --> 01:20:56,908
That's enough now.
599
01:21:09,712 --> 01:21:14,008
Too bad my little Doris!
It's really too bad!
600
01:21:31,984 --> 01:21:34,320
A few days later I received
a telegram telling me...
601
01:21:34,529 --> 01:21:40,409
that my father was very ill.
I returned to the villa.
602
01:22:42,179 --> 01:22:43,514
I'm sorry, Doris.
603
01:22:45,183 --> 01:22:46,726
I liked your father.
604
01:22:48,895 --> 01:22:51,647
Please accept my condolences.
They are sincere.
605
01:22:53,065 --> 01:22:54,692
- Your father...
- Do not worry.
606
01:22:55,568 --> 01:22:57,570
You will easily find
another gardener.
607
01:22:58,613 --> 01:22:59,780
You're coming?
608
01:23:08,290 --> 01:23:11,376
- You were very hard on Erik.
- I've changed.
609
01:23:12,085 --> 01:23:14,713
I'm not the girl
once naive and happy.
610
01:23:14,880 --> 01:23:19,301
Be careful, Doris. Your misfortune
must not make you bad and unfair.
611
01:23:20,052 --> 01:23:23,096
It can't be helped. This is the fate
of unfortunate people.
612
01:23:23,263 --> 01:23:24,973
They never make anyone's happiness.
613
01:23:25,140 --> 01:23:26,225
Poor Doris!
614
01:23:26,975 --> 01:23:28,602
I should not have let you go.
615
01:23:28,810 --> 01:23:30,521
When you're away from me,
you're lost.
616
01:23:33,315 --> 01:23:36,443
- Have you received news from Bruno?
- Yes, he counts the days.
617
01:23:36,652 --> 01:23:39,071
Still 35 and he's
discharged from duty.
618
01:23:39,530 --> 01:23:42,199
- You look happy.
- It would be hard to hide.
619
01:23:42,616 --> 01:23:44,618
- Will it be soon?
- Two months.
620
01:23:45,202 --> 01:23:48,121
- But it seems to take forever!
- Do you hurt?
621
01:23:48,330 --> 01:23:50,290
It's his way of talking.
622
01:23:50,499 --> 01:23:53,293
He hears us and wants to
get involved in the conversation.
623
01:23:53,627 --> 01:23:54,962
It's probably a girl then!
624
01:23:58,423 --> 01:24:00,926
What will you do now?
Will you stay with us?
625
01:24:02,010 --> 01:24:04,221
A few days, until the new
gardener moves in.
626
01:24:04,721 --> 01:24:08,350
Except you, I have nothing
or anyone to keep me here.
627
01:24:08,684 --> 01:24:11,895
- And in another place?
- Neither.
628
01:24:13,730 --> 01:24:17,233
But don't make that face!
That's what I call freedom.
629
01:25:17,294 --> 01:25:19,296
Isn't she the daughter
of your old gardener?
630
01:25:20,923 --> 01:25:22,841
Whatever they say,
agricultural populations
631
01:25:23,008 --> 01:25:24,843
have remarkably improved, huh?
632
01:25:25,427 --> 01:25:28,305
Are you going to keep her all by
yourself or share with your friends?
633
01:25:50,536 --> 01:25:52,871
I'm afraid she'll
bite the apple all alone.
634
01:26:09,096 --> 01:26:10,847
My little brother can't find sleep?
635
01:26:18,564 --> 01:26:21,483
- Leave me alone.
- My little brother wants to be alone?
636
01:26:30,534 --> 01:26:32,619
Don't you like your older
sister anymore?
637
01:26:33,203 --> 01:26:35,747
Please Carla,
Go to sleep in your room!
638
01:26:37,082 --> 01:26:39,251
You know very well
Doris will not come tonight.
639
01:26:40,669 --> 01:26:44,256
Even if she did?
Don't you find me better than her?
640
01:26:44,923 --> 01:26:46,842
- Shut up!
- Alright. I keep quiet.
641
01:26:48,553 --> 01:26:51,222
Just imagine it's her
who caresses you.
642
01:26:51,973 --> 01:26:56,060
- At night all cats are gray.
- Carla, no more childish games!
643
01:26:56,311 --> 01:26:58,396
You didn't love me since so long ago!
644
01:26:59,189 --> 01:27:00,356
Please!
645
01:27:02,984 --> 01:27:05,695
- Don't you love me anymore?
- Not like this.
646
01:27:06,321 --> 01:27:07,989
I don't love you as I love Doris.
647
01:27:10,241 --> 01:27:11,659
So you're not aroused by me anymore?
648
01:27:13,119 --> 01:27:14,621
Maybe I even disgust you?
649
01:27:15,788 --> 01:27:18,958
You prefer that bitch who wants to get
married to be the lady of the house!
650
01:27:20,168 --> 01:27:23,421
Poor guy!
You're still the same loser.
651
01:27:23,671 --> 01:27:26,673
No, Carla. I have changed since
I can resist you.
652
01:27:26,882 --> 01:27:30,052
Then it's war between us.
You asked for it.
653
01:27:39,686 --> 01:27:41,021
I let you close the door.
654
01:27:41,688 --> 01:27:45,192
If you marry a servant's daughter, it's
best to take their habits immediately.
655
01:29:48,525 --> 01:29:49,901
- My love.
- Yes?
656
01:29:51,027 --> 01:29:53,071
- Yes, Erik?
- I love you.
657
01:30:05,208 --> 01:30:06,376
See you tomorrow.
658
01:30:17,387 --> 01:30:18,555
- Erik!
- Yes?
659
01:30:22,392 --> 01:30:24,269
- I have to say...
- What?
660
01:30:27,188 --> 01:30:29,774
In Paris, my life was not...
661
01:30:49,961 --> 01:30:51,087
I'm starving.
662
01:30:53,965 --> 01:30:56,092
A little salted lamb
after the sea air!
663
01:30:56,926 --> 01:31:00,638
- This is what I call a rational dietetics.
- Where are you coming from?
664
01:31:02,098 --> 01:31:04,976
- You know very well.
- Are you ashamed to say?
665
01:31:05,810 --> 01:31:07,812
Not at all.
I spent the day with Doris.
666
01:31:11,399 --> 01:31:15,236
Good for you. I hope this
day will have no tomorrow.
667
01:31:16,946 --> 01:31:20,575
Sorry to disappoint you but my
intention is to never leave ever again.
668
01:31:21,242 --> 01:31:22,785
I assume you're joking.
669
01:31:24,287 --> 01:31:25,288
Do I look like I'm joking?
670
01:31:27,373 --> 01:31:31,211
Say something you! You're not going
to let him say such nonsense!
671
01:31:31,920 --> 01:31:33,296
You forget that I am an adult.
672
01:31:35,215 --> 01:31:37,759
I would be very sorry to have to do
without your approval but...
673
01:31:38,051 --> 01:31:39,969
Doris is a very decent girl,
674
01:31:40,136 --> 01:31:42,430
but you should think
about a marriage more...
675
01:31:42,639 --> 01:31:43,890
Similar to yours?
676
01:31:46,059 --> 01:31:49,145
- What do you mean?
- Nothing, Mom.
677
01:31:50,730 --> 01:31:54,150
I'm talking about your marriage.
Do you think it is dishonourable?
678
01:32:11,584 --> 01:32:15,421
- Can I come in?
- You have to know everything.
679
01:32:15,880 --> 01:32:16,881
It's useless.
680
01:32:20,176 --> 01:32:21,261
I know...
681
01:32:22,345 --> 01:32:24,180
I know how I have hurt you.
682
01:32:25,682 --> 01:32:26,641
Come.
683
01:32:32,231 --> 01:32:33,315
No, Erik!
684
01:32:34,483 --> 01:32:36,068
I beg you. Not here.
685
01:32:36,652 --> 01:32:38,988
I would follow you till the end of
the world but not here. I'm afraid.
686
01:32:39,154 --> 01:32:42,241
On the contrary, Doris.
Precisely here.
687
01:32:56,463 --> 01:32:59,425
My love, it is necessary that you...
688
01:33:00,467 --> 01:33:02,261
that we leave doubts.
689
01:33:03,053 --> 01:33:04,680
Our happiness depends on it.
690
01:33:37,421 --> 01:33:40,841
No! Not here!
Not now. I...
691
01:34:48,409 --> 01:34:49,702
My love!
692
01:35:03,257 --> 01:35:04,675
Erik...
693
01:35:06,260 --> 01:35:07,511
I love you!
694
01:35:07,720 --> 01:35:10,890
Yes... When you have found love...
695
01:35:12,391 --> 01:35:14,810
Love is the key to your healing.
696
01:35:18,189 --> 01:35:19,023
I love you!
52735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.