Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,125 --> 00:01:35,125
"Jatt & Juliet 3 baby."
2
00:01:36,125 --> 00:01:38,375
"- Diljit Dosanjh
- My car runs in top gear"
3
00:01:38,416 --> 00:01:39,375
"Jaani"
4
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
"God transformed our days overnight"
5
00:01:43,791 --> 00:01:46,125
"My car runs in top gear"
6
00:01:46,291 --> 00:01:48,749
"God transformed our days overnight"
7
00:01:48,750 --> 00:01:51,375
"Lions rule the jungle"
8
00:01:51,416 --> 00:01:53,791
"No one ever rules over a lion."
9
00:01:53,875 --> 00:01:56,250
Where are you going,
turning your back on me?"
10
00:01:56,375 --> 00:01:58,749
"I will corner your
brothers and beat them up"
11
00:01:58,750 --> 00:02:01,291
"Lions rule the jungle"
12
00:02:01,375 --> 00:02:04,125
"No one ever rules over a lion"
13
00:02:13,750 --> 00:02:16,499
"I don't do any ordinary work,
Whatever job I take on, I ace it"
14
00:02:16,500 --> 00:02:18,916
"I sell out a show in one day."
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,499
"No one does what I do here"
16
00:02:21,500 --> 00:02:25,250
"Girl, check it out, I alter the flow"
17
00:02:26,250 --> 00:02:28,791
"Why do you want me to let go
off your wrist after teasing Jaani"?
18
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
"Come, let us both sit on one chair"
19
00:02:31,291 --> 00:02:33,875
"Lions rule the jungle"
20
00:02:33,916 --> 00:02:36,374
"No one ever rules over a lion."
21
00:02:36,375 --> 00:02:38,916
"Where are you going,
turning your back on me?"
22
00:02:39,000 --> 00:02:41,250
"I will corner your
brothers and beat them up"
23
00:02:41,291 --> 00:02:43,791
"Lions rule the jungle"
24
00:02:43,875 --> 00:02:46,875
"No one ever rules over a lion"
25
00:02:46,916 --> 00:02:49,375
"My car is in top gear;
I won't delay any longer."
26
00:02:49,541 --> 00:02:51,749
"I've chased away darkness
with my hard work."
27
00:02:51,750 --> 00:02:54,375
"I have Gugu Gill's swagger
I wear shoes of pure leather"
28
00:02:54,416 --> 00:02:56,749
"I wouldn't plead with you.
I have a lot of girls crushing on me."
29
00:02:56,750 --> 00:02:59,125
"No law can stop me"
30
00:02:59,166 --> 00:03:01,749
I'd carry off everyone who is after you
31
00:03:01,750 --> 00:03:04,125
"Now I have my eyes on your brothers."
32
00:03:04,166 --> 00:03:06,750
"Dogs bark but this
Jatt doesn't give a damn"
33
00:03:06,875 --> 00:03:11,875
"I keep these three things close to me.
I have become used to having them."
34
00:03:12,250 --> 00:03:16,416
"Black car,
Silver box, and my grandfather's gun"
35
00:03:16,500 --> 00:03:18,791
"I beat everyone up who was after you"
36
00:03:18,875 --> 00:03:21,249
"Rogues retreated to their
homes and firmly shut their doors"
37
00:03:21,250 --> 00:03:23,874
"Lions rule the jungle"
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,374
"No one ever rules over a lion."
39
00:03:26,375 --> 00:03:28,875
"Where are you going,
turning your back on me?"
40
00:03:28,916 --> 00:03:31,250
"I will corner your
brothers and beat them up"
41
00:03:31,291 --> 00:03:33,791
"Lions rule the jungle"
42
00:03:33,875 --> 00:03:36,625
"No one ever rules over a lion"
43
00:03:36,666 --> 00:03:41,625
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
44
00:03:41,666 --> 00:03:46,375
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
45
00:03:48,916 --> 00:03:50,125
Get up now.
46
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Mother.
47
00:03:51,375 --> 00:03:53,666
"Think you're a lion?"
Today is the first day at work.
48
00:03:53,791 --> 00:03:55,125
You shouldn't be late.
49
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
"Jatt & Juliet 3 baby."
50
00:04:02,541 --> 00:04:04,500
Oh come on.
Parking this damn bike is impossible!
51
00:04:06,291 --> 00:04:07,625
- How's it going?
- All good
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,124
Where does the Senior Constable sit?
53
00:04:09,125 --> 00:04:10,291
From which police station have you come?
54
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
I am a new recruit. I'm joining from today.
55
00:04:12,041 --> 00:04:13,499
The government doesn't seem to do anything
56
00:04:13,500 --> 00:04:14,749
- about the influx of recruits.
- Victory to India.
57
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
They keep recruiting despite overcrowding.
58
00:04:17,750 --> 00:04:19,375
- Where does the Sr Constable sit?
- That's the place
59
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
She hasn't come yet.
60
00:04:22,541 --> 00:04:23,500
There's the Sr Constable
61
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Is she the Sr Constable?
62
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
Will I be reporting to a
woman as beautiful as Kylie Jenner?
63
00:04:51,791 --> 00:04:54,166
Fateh Singh, do not leave
any stone unturned to keep her happy.
64
00:04:55,125 --> 00:04:58,291
Then you could get the duty
wherever and however you prefer.
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,750
Otherwise, she'd assign
me to work in the scorching heat.
66
00:05:02,750 --> 00:05:04,375
I want to work in the shade.
67
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
I can even take leave from work
whenever I want if I act like a good boy
68
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
keeping 32 kids happy
used to be no big task for me,
69
00:05:16,250 --> 00:05:18,166
now I will make sure to
keep this beautiful woman happy.
70
00:05:19,625 --> 00:05:22,291
Come. Come and sit here.
71
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
Sit down.
72
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
There is no need to worry. Just relax.
73
00:05:26,375 --> 00:05:28,166
Here, drink water. Take it.
74
00:05:30,125 --> 00:05:31,791
Tell me, how can Punjab police help you?
75
00:05:31,875 --> 00:05:33,041
Drink water.
76
00:05:35,416 --> 00:05:37,791
Do your in-laws trouble you?
Does your husband beat you?
77
00:05:37,875 --> 00:05:40,041
Does any youngster tease you?
He will be dealt with.
78
00:05:40,125 --> 00:05:42,541
Punjab Police is at your service 24*7
79
00:05:51,375 --> 00:05:53,416
Oh, My God.
80
00:05:54,375 --> 00:05:55,666
You too are an officer.
81
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
Apologies, Sr. Constable ma'am
82
00:05:58,625 --> 00:06:01,541
I didn't see your uniform, only a woman.
83
00:06:01,875 --> 00:06:03,125
And I started acting
on my responsibilities.
84
00:06:04,125 --> 00:06:05,166
My bad, officer
85
00:06:06,791 --> 00:06:09,291
I am the new employee, Fateh Singh
86
00:06:10,875 --> 00:06:12,875
I am here to execute your orders.
87
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
Where will I get my baton from?
88
00:06:16,500 --> 00:06:18,791
Good morning, mommy.
We missed you, mommy
89
00:06:18,916 --> 00:06:20,999
Keep quiet now.
90
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
Mommy is here now.
91
00:06:22,875 --> 00:06:24,291
Mommy loves you.
92
00:06:29,750 --> 00:06:31,250
Miss Pooja, what other choice do they have?
93
00:06:31,375 --> 00:06:32,875
They do not receive maternal affection.
94
00:06:33,250 --> 00:06:34,666
And they mix up well with you.
95
00:06:35,125 --> 00:06:37,625
So they address you as mommy.
96
00:06:38,666 --> 00:06:40,750
I wish you really were their mother.
97
00:06:43,416 --> 00:06:47,291
Come kids,
come, let's have tea in the cabin. Come.
98
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Come. Come, madam.
99
00:06:50,125 --> 00:06:51,541
Come. Come on.
100
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
- Give it to me.
- No, I will not.
101
00:06:54,791 --> 00:06:55,875
Come on give it to me.
102
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
Is there something going
on between her and SHO sir?
103
00:06:58,916 --> 00:07:00,000
Not at all.
104
00:07:00,125 --> 00:07:02,291
He is just trying
to woo her all the time.
105
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
He intentionally brings his
children to the police station.
106
00:07:04,625 --> 00:07:08,750
And bribes them with bag of
chips to call her "mommy" all day long.
107
00:07:09,500 --> 00:07:10,625
That's how he is.
108
00:07:12,291 --> 00:07:13,875
He asserts that with the
police station mostly male,
109
00:07:14,000 --> 00:07:15,166
and she being the sole woman here.
110
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
As the SHO,
he is entitled to make the first move.
111
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
He even thinks of himself as Ghalib.
112
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
He has been recruited from the
sports quota. He's been a wrestling player.
113
00:07:23,125 --> 00:07:23,875
Really?
114
00:07:27,125 --> 00:07:30,875
Why are you being so short-sighted?
Think big, Fateh Singh
115
00:07:31,500 --> 00:07:33,750
Idiot, you were focusing
only on sunlight and shade.
116
00:07:34,291 --> 00:07:36,000
Imagine if the entire tree were yours.
117
00:07:37,000 --> 00:07:39,125
Learn something from Bhana.
118
00:07:45,375 --> 00:07:46,125
Fateh,
119
00:07:47,000 --> 00:07:47,750
Here...
120
00:07:47,791 --> 00:07:51,666
look your aunt has
sent a marriage proposal.
121
00:07:52,416 --> 00:07:54,875
They will give 25 lakhs.
122
00:07:55,291 --> 00:07:57,375
What? Aunt has sent.
123
00:07:59,791 --> 00:08:00,500
25 lakhs?
124
00:08:01,791 --> 00:08:02,750
Look here.
125
00:08:03,500 --> 00:08:05,041
My bribe would be worth
Rs 10,000 per month.
126
00:08:06,416 --> 00:08:07,541
There is a girl.
127
00:08:08,541 --> 00:08:09,666
She is a Sr Constable.
128
00:08:11,000 --> 00:08:12,291
There are 6 constables under her.
129
00:08:13,000 --> 00:08:18,791
10,000/-
130
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
What is the total?
131
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
60,000/-
132
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Bribery is harmful for Punjab.
133
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
But our salaries are organic right?
134
00:08:28,041 --> 00:08:29,625
Her salary is 75,000/-
135
00:08:30,500 --> 00:08:32,000
45,000/- is my salary.
136
00:08:32,125 --> 00:08:33,250
10,000/- is my bribe.
137
00:08:33,291 --> 00:08:34,375
60,000/- is her bribe.
138
00:08:34,500 --> 00:08:35,541
What would be the total for a month?
139
00:08:38,250 --> 00:08:39,416
2,00,000/-
140
00:08:40,375 --> 00:08:41,416
And how much would that amount to annually?
141
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
24,00,000/-
142
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
I will earn this much in a year.
143
00:08:46,291 --> 00:08:48,750
And we will save some money
to give aunt for being the matchmaker.
144
00:08:49,625 --> 00:08:52,916
I think I was Mother India's
Lala in the previous birth.
145
00:08:53,375 --> 00:08:55,000
Birju died pleading.
146
00:08:55,250 --> 00:08:57,416
But I did not forgo
his mother's bangles.
147
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Will the Sr Constable marry you?
148
00:08:59,625 --> 00:09:00,625
Of course she will.
149
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
After great difficulty, you have finally
secured a job as a police constable.
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I did not say anything.
151
00:09:05,041 --> 00:09:07,500
But if this turns out to
be a lie then I will thrash you.
152
00:09:07,625 --> 00:09:08,750
Nothing will happen, mother.
153
00:09:09,125 --> 00:09:12,125
Tell me, what will
you do with so much money?
154
00:09:13,541 --> 00:09:17,375
I will build a wooden palace in the mountains
with a roof resembling that of a hut.
155
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Bed made of sandalwood.
156
00:09:20,000 --> 00:09:22,375
A wooden chariot just
like that of the British Queen.
157
00:09:22,625 --> 00:09:24,125
So, my mother wishes to be Queen Elizabeth.
158
00:09:24,625 --> 00:09:25,500
Of course.
159
00:09:28,750 --> 00:09:29,916
They are twins.
160
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
We want both of them to get married.
161
00:09:33,041 --> 00:09:35,916
This is Swaranroop and he is Sukhroop
162
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
As the first suitor, you have
the first opportunity to make your choice.
163
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
You can choose whoever you like.
164
00:09:45,375 --> 00:09:47,250
Keep it here, dear.
165
00:09:47,625 --> 00:09:51,249
This is our daughter.
She is a constable in the police force.
166
00:09:51,250 --> 00:09:52,875
- Greetings.
- Greetings.
167
00:09:53,250 --> 00:09:54,666
Absolutely.
168
00:09:55,250 --> 00:09:56,916
- Bod Singh
- Yes
169
00:09:57,000 --> 00:09:58,416
I think you have been misunderstood.
170
00:09:58,791 --> 00:10:02,499
We didn't come here for our daughter
but are here for our son instead.
171
00:10:02,500 --> 00:10:03,125
Yes.
172
00:10:03,126 --> 00:10:05,625
Your sons are quite handsome,
I must say so.
173
00:10:06,625 --> 00:10:08,041
They have great names.
174
00:10:09,541 --> 00:10:10,791
This boy?
175
00:10:11,291 --> 00:10:15,625
He is no match for our daughter.
176
00:10:15,666 --> 00:10:17,750
And what about your good-for-nothing sons?
177
00:10:18,625 --> 00:10:19,791
Are they like Garry Sandhu?
178
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
Look at his belly.
179
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Our daughter will grow weary
of making flatbreads for him
180
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Father, how will sister be able
to make the flatbreads in the first place.
181
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
They are unemployed.
182
00:10:27,250 --> 00:10:29,875
There wouldn't be any flour
at home to make the flatbreads.
183
00:10:30,000 --> 00:10:31,625
Let's go from here.
184
00:10:32,041 --> 00:10:32,916
Okay, bye.
185
00:10:33,000 --> 00:10:35,375
- Listen to me.
- Please, leave it.
186
00:10:35,416 --> 00:10:36,625
Good bye.
187
00:10:39,250 --> 00:10:41,625
You both are unemployed, that's
the reason this continues to happen to you
188
00:10:42,250 --> 00:10:44,625
Daddy, help them get some work.
189
00:10:45,250 --> 00:10:46,875
- I...
- As if Daddy's a magistrate
190
00:10:46,916 --> 00:10:48,625
He plays cards with us all day.
191
00:10:48,666 --> 00:10:50,249
We've even taught mother how to play cards.
192
00:10:50,250 --> 00:10:54,375
Really? Well, aren't you just
so proud to be telling me all about it?
193
00:10:55,250 --> 00:10:59,000
You're beautiful like mother, which is why
you receive plenty of wedding proposals.
194
00:10:59,541 --> 00:11:01,500
We take after Dad,
195
00:11:02,375 --> 00:11:04,000
They've been rejected 17 times already..
196
00:11:04,125 --> 00:11:06,916
I spend my entire salary
on serving them these dry fruits,
197
00:11:07,125 --> 00:11:08,250
Moreover, it makes me late for work.
198
00:11:11,041 --> 00:11:12,500
- Victory to India, madam.
- Victory to India.
199
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
You got late today.
200
00:11:36,291 --> 00:11:38,625
But, I have marked your attendance.
201
00:11:41,666 --> 00:11:42,875
Who did all this?
202
00:11:44,041 --> 00:11:47,250
You might be Punjab's Senior Constable,
but you're still a woman.
203
00:11:47,916 --> 00:11:51,250
And I know that women like cute things.
204
00:11:52,000 --> 00:11:55,291
Moreover faith in the Punjab Police
will restore upon seeing the pink register
205
00:11:55,625 --> 00:11:57,375
That the matters in this will be resolved.
206
00:12:00,791 --> 00:12:02,625
People are anyway scared of the police.
207
00:12:02,791 --> 00:12:05,125
And even more so because of this register.
208
00:12:05,375 --> 00:12:06,375
Are you married?
209
00:12:06,750 --> 00:12:07,666
What?
210
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
Married?
211
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
- Married?
- Yes.
212
00:12:10,750 --> 00:12:11,375
No
213
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
I did not find the lucky one yet
214
00:12:15,500 --> 00:12:19,124
Pooja, what if you woo him?
He works under you
215
00:12:19,125 --> 00:12:21,125
So he'll listen to you
for the rest of his life
216
00:12:21,166 --> 00:12:26,041
Your friends call me brother-in-law...
217
00:12:27,291 --> 00:12:31,000
He's handsome too, and our future
children would be good-looking as well.
218
00:12:31,375 --> 00:12:33,291
At least you'll avoid
the chaos caused at home today.
219
00:12:34,166 --> 00:12:36,166
Keep staring, Pooja.
220
00:12:37,000 --> 00:12:40,666
She is openly staring at me.
She likes you.
221
00:12:42,000 --> 00:12:43,625
She is in love with you.
222
00:12:44,041 --> 00:12:46,625
He is getting trapped, he is.
223
00:12:47,250 --> 00:12:49,875
Fateh Singh, she is getting trapped
224
00:12:50,791 --> 00:12:52,625
She won't let you perform your duty..
225
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
She'll keep you close
just to stare at you all day.
226
00:12:59,250 --> 00:13:02,541
You've bowled him over, Pooja.
227
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Sr Constable
228
00:13:05,041 --> 00:13:07,750
Sr Constable
229
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Sir is calling you
230
00:13:14,375 --> 00:13:15,666
Please take all these things off the table.
231
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
Not everyone thinks good like you do.
232
00:13:20,791 --> 00:13:21,791
I will be back soon.
233
00:13:28,041 --> 00:13:31,625
Only women can do the work that is meant
for them. I wouldn't be able to do it.
234
00:13:32,125 --> 00:13:33,041
Yes, sir.
235
00:13:33,291 --> 00:13:35,250
Nothing, Miss Pooja.
236
00:13:36,375 --> 00:13:39,875
The kids aren't in the mood for anything;
they just want to be loved.
237
00:13:43,125 --> 00:13:44,916
- What happened?
- Nothing.
238
00:13:45,916 --> 00:13:47,000
Why are you so sad?
239
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
You are so cute, Miss Pooja.
240
00:13:51,750 --> 00:13:56,166
But their mother neither
loves them nor me.
241
00:13:56,541 --> 00:13:58,166
My life is in hell.
242
00:13:59,125 --> 00:14:03,916
Look at how Bhana is hitting on her.
I can't let him mess up my plans.
243
00:14:04,541 --> 00:14:06,500
- Let me show him how it's done.
- Smile
244
00:14:06,625 --> 00:14:09,875
Round onions, mice without tails,
where are the children who never fail?
245
00:14:10,000 --> 00:14:13,125
Where are they? Where are they?
246
00:14:13,750 --> 00:14:15,625
Where are you going?
247
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
- Thank you.
- I'm here now. You can go.
248
00:14:20,625 --> 00:14:22,375
Is he your uncle? Why are you laughing?
249
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
- Listen to me.
- Yes, sir.
250
00:14:25,916 --> 00:14:27,625
Have you been employed
to play with other's children?
251
00:14:28,000 --> 00:14:28,500
Sir.
252
00:14:28,541 --> 00:14:29,750
Never forget these three things.
253
00:14:30,000 --> 00:14:30,500
Sir.
254
00:14:30,666 --> 00:14:31,791
Do not ever call Pooja.
255
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
There is no need to pamper my kids.
And never come in Bhana's way.
256
00:14:34,416 --> 00:14:35,625
- Understood?
- Yes, sir.
257
00:14:35,916 --> 00:14:37,250
Starting tomorrow,
go straight to the police checkpoint.
258
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
You shouldn't be seen
in the police station.
259
00:14:39,291 --> 00:14:40,041
Yes, sir.
260
00:14:40,125 --> 00:14:41,166
- Go now.
- Okay.
261
00:14:41,750 --> 00:14:43,500
You spoiled my date.
262
00:14:44,375 --> 00:14:47,791
I Made that girl famous.
Famous!
263
00:14:48,125 --> 00:14:50,000
Okay, dear. Come on time tomorrow.
264
00:14:50,125 --> 00:14:50,666
Alright
265
00:14:57,250 --> 00:14:59,666
Don't prepare the bedding for me.
I'll sleep on the bed as it is.
266
00:14:59,791 --> 00:15:01,125
Okay then, even I won't put my bedsheet.
267
00:15:01,375 --> 00:15:02,916
Hold on, just sit down.
268
00:15:05,375 --> 00:15:06,250
Love you, my dear mother.
269
00:15:09,375 --> 00:15:11,291
Were you able to woo the Sr Constable?
270
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
The Sr Constable is
quite impressed with me.
271
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
What topic have you brought up?
272
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
I just remembered.
273
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
I could not sleep yesterday
night worrying about you.
274
00:15:20,916 --> 00:15:24,750
When she earns more than
you then why would she marry you?
275
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
As if you are Diljit.
276
00:15:33,291 --> 00:15:34,041
Diljit.
277
00:15:37,375 --> 00:15:38,166
Flatbread.
278
00:15:39,625 --> 00:15:40,791
Sit down here, dear.
279
00:15:41,791 --> 00:15:42,291
Yes.
280
00:15:42,375 --> 00:15:43,875
I wanted to talk something
important with you.
281
00:15:44,166 --> 00:15:47,625
If he is younger to you
then why would he marry you?
282
00:15:48,375 --> 00:15:50,250
These youngsters are quite fussy.
283
00:15:50,625 --> 00:15:53,416
First, make sure he's interested in you.
Then, act like Neeru Bajwa.
284
00:16:00,750 --> 00:16:01,375
Here you go.
285
00:16:03,416 --> 00:16:04,125
Thank you.
286
00:16:07,041 --> 00:16:08,250
Sr Constable, did you notice something?
287
00:16:09,125 --> 00:16:11,750
During school days,
these boys have no money,
288
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
so girls use their pocket
money to buy things for them.
289
00:16:15,125 --> 00:16:18,125
This is such a beautiful
emotion of love.
290
00:16:19,041 --> 00:16:22,666
However, when it comes to marriage,
they want the man to earn more than them.
291
00:16:23,000 --> 00:16:27,375
The emphasis on money is
making marriages not last long.
292
00:16:27,875 --> 00:16:30,916
For me at least,
293
00:16:31,291 --> 00:16:34,166
What matters most is that he
has a good heart, even if he earns less.
294
00:16:34,500 --> 00:16:41,125
He should understand my feelings
and know that women like cute things.
295
00:16:41,666 --> 00:16:43,000
- Movie was great. Wasn't it?
- Yes.
296
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
- What is going on?
- Oh God, teacher!
297
00:16:44,375 --> 00:16:46,125
Very nice. Very nice.
298
00:16:47,041 --> 00:16:49,000
Did you notice another thing?
299
00:16:49,791 --> 00:16:52,625
That in school every
boy has a crush on their teacher.
300
00:16:53,416 --> 00:16:56,166
Boys have always been fond of older girls.
301
00:16:56,375 --> 00:16:57,125
Isn't it?
302
00:17:00,625 --> 00:17:03,541
Did you ever have a crush on a teacher?
303
00:17:04,750 --> 00:17:05,875
That means you did.
304
00:17:06,666 --> 00:17:09,375
On the English teacher.
305
00:17:09,875 --> 00:17:13,500
I did not know any English,
and yet I attended her lecture.
306
00:17:14,000 --> 00:17:16,500
I have been thrashed hard
because of my strong crush.
307
00:17:18,125 --> 00:17:19,000
Exactly.
308
00:17:19,291 --> 00:17:22,500
All their lives, they prefer elderly women.
309
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
But when it comes to marriage,
310
00:17:24,666 --> 00:17:26,375
They want to marry
a girl younger than them.
311
00:17:26,791 --> 00:17:29,000
Tell me, how will marriages
last long if this is the case?
312
00:17:29,041 --> 00:17:30,000
They are fools.
313
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
It doesn't make sense
to get married to a naive girl.
314
00:17:33,041 --> 00:17:34,500
It is as good as adopting a child.
315
00:17:34,625 --> 00:17:35,750
Moreover,
they've to be taken care of all day.
316
00:17:35,875 --> 00:17:37,041
- This is not right.
- No.
317
00:17:37,500 --> 00:17:41,625
She should be mature,
wise and someone who takes care of you.
318
00:17:41,750 --> 00:17:42,625
- Isn't it?
- Yes.
319
00:17:42,626 --> 00:17:46,416
I've told the matchmaker to find
a girl who is three-four years elder to me.
320
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
Of course.
321
00:17:53,500 --> 00:17:55,041
Don't mind Sr Constable,
322
00:17:57,291 --> 00:17:58,500
What is your age?
323
00:18:00,625 --> 00:18:05,291
I... I am three years elder to you.
324
00:18:06,791 --> 00:18:09,375
Fateh Singh, she has fallen for you hard.
325
00:18:10,750 --> 00:18:16,250
Your friends call me brother-in-law...
326
00:18:22,375 --> 00:18:25,541
Mother, I think the Sr Constable
is in love with me.
327
00:18:25,666 --> 00:18:26,625
Really?
328
00:18:27,291 --> 00:18:28,666
I was just acting
329
00:18:29,666 --> 00:18:31,791
But I feel she took it seriously.
330
00:18:32,000 --> 00:18:35,125
I am proud of you,
my Mithun Chakraborty
331
00:18:35,375 --> 00:18:36,791
Does she love you more than I do?
332
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
How can she love me more than you?
333
00:18:38,500 --> 00:18:42,416
Did she come to you with
flowers calling you Baby?
334
00:18:43,375 --> 00:18:44,250
Baby?
335
00:18:45,125 --> 00:18:45,750
No.
336
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
She is not as naive as you think.
337
00:18:50,166 --> 00:18:52,416
She wants you to go down on your knees.
338
00:18:52,750 --> 00:18:54,375
And propose to her for marriage.
339
00:18:54,916 --> 00:18:57,125
Mind you,
you are not going down on your knees.
340
00:18:57,291 --> 00:18:59,791
If he hasn't gone down on
his knees yet and proposed to you
341
00:18:59,916 --> 00:19:01,750
then why are you dreaming about him.
342
00:19:04,125 --> 00:19:04,916
That is.
343
00:19:06,416 --> 00:19:09,291
How does it matter, mother?
We want the Sr Constable?
344
00:19:09,791 --> 00:19:13,166
We want her, dear but why
should we give her importance
345
00:19:13,791 --> 00:19:15,750
We want her to express
her feelings for you.
346
00:19:16,000 --> 00:19:18,500
If he really likes you
he will express it to you.
347
00:19:19,125 --> 00:19:22,125
Dear, you aren't good-for
nothing like your brothers.
348
00:19:22,416 --> 00:19:23,500
Listen to me.
349
00:19:23,916 --> 00:19:25,875
You earn more than him.
350
00:19:26,375 --> 00:19:29,125
Not only he, but his mother would
also say it to you. Just wait and watch.
351
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Listen to me.
We need to get the buttermilk,
352
00:19:32,500 --> 00:19:34,875
but we must also hide the canister.
353
00:19:35,166 --> 00:19:36,250
- Canister?
- Yes
354
00:19:36,625 --> 00:19:37,791
Hide the Canister!
355
00:19:41,625 --> 00:19:42,750
Catch them.
356
00:19:42,791 --> 00:19:45,000
- Stop.
- Dare not run.
357
00:19:45,041 --> 00:19:48,291
Catch them. Where are you going?
Look at them Romeos...
358
00:19:48,416 --> 00:19:50,791
Come on, I will teach you a lesson.
359
00:19:51,500 --> 00:19:54,125
- Those who are with girls may leave. Go.
- Thank You
360
00:19:56,750 --> 00:19:58,125
What are you doing alone here?
361
00:19:59,666 --> 00:20:01,875
What will you achieve
by whistling at girls?
362
00:20:02,500 --> 00:20:04,791
If you have feelings for a girl,
363
00:20:04,916 --> 00:20:09,250
You can express them with love and respect.
364
00:20:09,750 --> 00:20:12,625
No girl would react
foolishly by slapping you.
365
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
The worst that could happen is she might
refuse if she doesn't share your feelings
366
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
However, if you're going out together.
367
00:20:22,416 --> 00:20:25,000
There's good chemistry
between the two of you.
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,416
Then mostly she will say yes.
369
00:20:29,625 --> 00:20:32,500
Just express your feelings once.
370
00:20:35,416 --> 00:20:38,625
Everyone in the world says,
'Ladies first.'
371
00:20:38,666 --> 00:20:40,375
Then why not take the lead?
372
00:20:40,750 --> 00:20:43,500
Boys face rejection 90%
of the time when they propose.
373
00:20:43,750 --> 00:20:45,875
With only a 10% success rate.
374
00:20:46,250 --> 00:20:49,750
If girls propose instead,
they'll have a 100% success rate.
375
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
We are very supportive, you know.
376
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
It is you who should propose.
377
00:20:55,666 --> 00:20:59,750
Just approach once and you'd get a yes.
378
00:21:01,416 --> 00:21:04,416
The Moon was in love with the Earth.
379
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
It kept revolving around the Earth
380
00:21:06,625 --> 00:21:08,791
Continuously circling.
381
00:21:09,125 --> 00:21:10,291
But never confessed his feelings.
382
00:21:11,125 --> 00:21:14,125
The world started referring to him,
as maternal Uncle.
383
00:21:14,375 --> 00:21:15,875
If he had said so
384
00:21:16,000 --> 00:21:18,666
The Moon would not have
been our uncle but our father.
385
00:21:18,916 --> 00:21:20,500
I will say it now, Miss Pooja.
386
00:21:21,250 --> 00:21:23,249
Only the Moon can say it,
not the other planets.
387
00:21:23,250 --> 00:21:24,916
And the negative influence of
planets can be dealt with.
388
00:21:25,000 --> 00:21:26,666
I might have to deal with you first.
389
00:21:34,875 --> 00:21:36,750
Kids Shall I narrate a story?
390
00:21:36,916 --> 00:21:37,875
Yes.
391
00:21:39,000 --> 00:21:42,750
Remember the story about
the rabbit and the tortoise?
392
00:21:43,750 --> 00:21:45,500
They were friends in reality
393
00:21:46,875 --> 00:21:52,000
One was a tortoise,
and the other was not a rabbit but a doe.
394
00:21:53,166 --> 00:21:58,375
The doe loved the tortoise.
395
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
Everyone around them knew it.
396
00:22:01,791 --> 00:22:03,625
They instigated them into a race.
397
00:22:03,750 --> 00:22:04,916
Pitting them against each other.
398
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
People say the doe slept during the race.
399
00:22:09,125 --> 00:22:12,375
But she wasn't asleep;
she made a sacrifice.
400
00:22:13,041 --> 00:22:16,375
She was dreaming about him,
lost in his thoughts
401
00:22:16,625 --> 00:22:18,000
She was making the tortoise win the race.
402
00:22:19,250 --> 00:22:22,125
She wanted to lose
and see her lover triumph.
403
00:22:22,666 --> 00:22:27,625
The foolish tortoise
was unaware of her feelings
404
00:22:28,000 --> 00:22:31,125
Slow and steadily, he won
the race in the eyes of the world.
405
00:22:31,375 --> 00:22:33,291
And the poor doe lost.
406
00:22:34,000 --> 00:22:38,541
She was insulted,
mocked by the entire rabbit community.
407
00:22:39,041 --> 00:22:43,875
If the doe had expressed
her feelings to the tortoise.
408
00:22:44,250 --> 00:22:48,124
And had told him "I love you.
I cannot surpass you"
409
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
"...I don't wish to move ahead of you"
410
00:22:50,291 --> 00:22:52,750
Then both of them would have
crossed the finishing line together.
411
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
They wouldn't have become a laughingstock.
412
00:22:58,041 --> 00:23:00,166
Kids, have you learnt
anything from this story?
413
00:23:00,375 --> 00:23:01,166
Yes.
414
00:23:01,500 --> 00:23:03,416
There is no need for you
to learn from the story anyway.
415
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Those who should learn must learn.
416
00:23:15,916 --> 00:23:16,750
Where are you off to?
417
00:23:17,625 --> 00:23:20,750
Madam has given this paper.
She has asked to clear the case.
418
00:23:20,791 --> 00:23:23,000
I am on leave today.
I had to go and watch a film.
419
00:23:23,625 --> 00:23:26,375
Madam, Fateh is on leave
today and has sent his leave application.
420
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
The department doesn't give me any peace.
421
00:23:42,875 --> 00:23:44,041
Shall I read it?
422
00:23:55,875 --> 00:23:57,291
You are very innocent.
423
00:23:58,000 --> 00:24:01,041
If you encounter a cunning woman,
she could cause you a lot of trouble.
424
00:24:03,500 --> 00:24:07,000
Let me marry you and save you.
425
00:24:07,541 --> 00:24:09,125
Your life will become easy.
426
00:24:10,166 --> 00:24:13,250
I hope you know that devotion
to God and a great woman
427
00:24:13,375 --> 00:24:16,125
only these two things
can lead a man to thrive.
428
00:24:18,750 --> 00:24:20,375
Even you will have to keep me happy.
429
00:24:21,125 --> 00:24:23,000
If I give an order,
430
00:24:23,500 --> 00:24:26,375
you should respond saying
that my order is your command, boss.
431
00:24:28,500 --> 00:24:30,750
- What do you have to say?
- Your order is my command, boss.
432
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
Shall I read it, Sr Constable?
433
00:24:47,375 --> 00:24:48,375
Don't think that just
because you've passed
434
00:24:48,416 --> 00:24:49,416
the marriageable age
because of your brothers,
435
00:24:49,500 --> 00:24:51,125
you'll only receive proposals
from men who will ask for dowry.
436
00:24:54,500 --> 00:24:56,416
Consider you've found
a handsome boy for you.
437
00:24:57,625 --> 00:24:59,291
12 hours are not enough for me.
438
00:24:59,666 --> 00:25:02,000
I want to serve you 24 hours.
439
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
I want to salute you
and express my love for you.
440
00:25:07,250 --> 00:25:08,750
Fortunately, I am not God
441
00:25:09,750 --> 00:25:13,875
If I were God, I would have caused
the entire Universe to pursue you.
442
00:25:19,166 --> 00:25:20,291
What would I be?
443
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
If you were God.
444
00:25:43,625 --> 00:25:46,250
"There was a brightening light,
& God arrived."
445
00:25:46,291 --> 00:25:48,791
"I saw you, and my breath revived."
446
00:25:48,875 --> 00:25:54,750
"With you, my peace is found,
More than on sacred grounds."
447
00:25:54,875 --> 00:25:58,500
"The wind asked the clouds,
Has a new season arrived?"
448
00:25:58,625 --> 00:26:03,666
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
449
00:26:03,750 --> 00:26:05,750
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
450
00:26:06,000 --> 00:26:10,875
"If I were God, such would be the scene"
451
00:26:10,916 --> 00:26:15,375
"The Moon would in your courtyard,
& stars in your room."
452
00:26:15,500 --> 00:26:20,416
"Water, shores and
all the four seasons too."
453
00:26:20,500 --> 00:26:25,250
All would be your slaves.
454
00:26:25,375 --> 00:26:27,875
"If I were God"
455
00:26:44,416 --> 00:26:47,250
"If I were God"
456
00:26:48,500 --> 00:26:53,375
"I'd shield you from sorrow,
making you laugh is my vow"
457
00:26:53,416 --> 00:26:57,875
"Sufi singers would
sing melodies for you."
458
00:26:57,916 --> 00:27:02,791
"For you,
I would bring Ghalib back to life"
459
00:27:02,875 --> 00:27:07,250
"Every thought you share,
his pen would write"
460
00:27:07,375 --> 00:27:09,625
"Come, let me tell you more about you"
461
00:27:09,750 --> 00:27:12,125
"How many flowers have been
intoxicated by your fragrance."
462
00:27:12,166 --> 00:27:14,500
"I'd ask the flowers to line your way"
463
00:27:14,541 --> 00:27:18,125
"And Fairies, to grace your hair."
464
00:27:18,250 --> 00:27:23,000
"If I were God, such would be the scene"
465
00:27:23,041 --> 00:27:27,375
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room."
466
00:27:27,416 --> 00:27:32,416
"Water, shores,
weather, and all the four seasons too"
467
00:27:32,500 --> 00:27:37,291
"All would bow to serve you true"
468
00:27:37,375 --> 00:27:39,916
"If I were God"
469
00:27:56,375 --> 00:27:59,250
"If I were God"
470
00:27:59,375 --> 00:28:04,125
"Butterflies no longer visit the roses."
471
00:28:04,166 --> 00:28:08,875
"They're all drawn to your lips now."
472
00:28:09,000 --> 00:28:13,625
"Butterflies no longer visit the roses."
473
00:28:13,750 --> 00:28:18,416
"They're all drawn to your lips now."
474
00:28:18,500 --> 00:28:23,125
"I've grown close to you,
My home seems far now."
475
00:28:23,250 --> 00:28:28,250
"I've touched your feet
and now I feel immortal."
476
00:28:28,791 --> 00:28:31,250
"Even if all the world's forces try."
477
00:28:31,375 --> 00:28:33,625
"Despite their efforts Jaani wouldn't die"
478
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
"I am blessed with prayers so divine"
479
00:28:36,250 --> 00:28:39,541
"Your love is what keeps me alive"
480
00:28:39,625 --> 00:28:44,500
"If I were God, such would be the scene"
481
00:28:44,541 --> 00:28:49,000
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room."
482
00:28:49,125 --> 00:28:54,041
"Water, shores and
all the four seasons too"
483
00:28:54,125 --> 00:28:58,791
All would be your slaves.
484
00:28:58,916 --> 00:29:01,541
"If I were God"
485
00:29:04,625 --> 00:29:07,041
Sir, sir...
486
00:29:07,125 --> 00:29:08,791
Why are you calling me repeatedly?
Is there an attack on the police station?
487
00:29:08,916 --> 00:29:10,541
Not on the police station, but on you.
488
00:29:11,000 --> 00:29:12,916
You should take your children home,
you are done for
489
00:29:13,000 --> 00:29:13,875
What has happened?
490
00:29:13,916 --> 00:29:18,375
The boy and girl have come closer
and there's nothing left for you now.
491
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
Go home. You've already
had plenty of holidays.
492
00:29:20,375 --> 00:29:21,250
Go to school now.
493
00:29:21,375 --> 00:29:26,000
You've come in my life like spring
494
00:29:26,250 --> 00:29:29,666
Now we need to plan for
both our family and finances.
495
00:29:30,625 --> 00:29:32,291
We'll run the household on my salary
496
00:29:32,541 --> 00:29:35,750
And save your entire salary so we can...
497
00:29:35,791 --> 00:29:38,791
No but I need to give
my salary to my family.
498
00:29:39,416 --> 00:29:41,416
We'll have to manage with your salary.
499
00:29:41,916 --> 00:29:44,791
Don't your brothers earn in your house?
500
00:29:45,666 --> 00:29:47,750
My brothers are unemployed
501
00:29:48,875 --> 00:29:51,791
They didn't study well
and now they have no work.
502
00:29:52,916 --> 00:29:54,250
I am very tensed about them
503
00:29:55,666 --> 00:29:56,541
What?
504
00:30:08,666 --> 00:30:10,500
Consider they've gotten a job.
505
00:30:10,666 --> 00:30:13,625
My brain works faster
than Chacha Choudhary.
506
00:30:13,750 --> 00:30:15,416
They have the right job waiting for them.
507
00:30:15,500 --> 00:30:17,416
Really? Will they get a job too?
508
00:30:17,500 --> 00:30:18,666
Assume they've already got it.
509
00:30:19,250 --> 00:30:21,375
They are quite suitable for the job.
510
00:30:21,416 --> 00:30:23,916
They fit that job profile perfectly.
511
00:30:24,250 --> 00:30:25,541
Thank you, brother-in-law.
512
00:30:25,666 --> 00:30:26,916
The Pleasure is all mine
513
00:30:28,250 --> 00:30:29,750
How cute are they!
514
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
Grandma...
515
00:30:49,125 --> 00:30:51,000
- Grandma...
- Woah! I got scared.
516
00:30:51,750 --> 00:30:53,000
Superman.
517
00:30:56,666 --> 00:30:59,166
Where did these scoundrels
came back after all these years?
518
00:31:01,250 --> 00:31:03,125
The same jumping boots.
519
00:31:04,125 --> 00:31:06,041
They bathe in cans of oil.
520
00:31:06,875 --> 00:31:10,666
Go to sleep otherwise
they will take away your ears.
521
00:31:25,750 --> 00:31:28,916
He says that it felt
like they were flying.
522
00:31:29,750 --> 00:31:31,125
We didn't know how to stop.
523
00:31:31,166 --> 00:31:34,166
We went ecstatic,
banging against the telephone towers.
524
00:31:35,875 --> 00:31:38,541
Of course.
With each step, we jumped.
525
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
Even dogs couldn't catch us.
526
00:31:40,791 --> 00:31:42,625
These puppies came out to watch us...
527
00:31:42,750 --> 00:31:46,125
We hid briefly, then jumped
528
00:31:49,250 --> 00:31:53,291
Long live my son-in-law for guiding my
sons to success and putting them to work.
529
00:31:54,000 --> 00:31:55,541
What is all this?
530
00:31:55,666 --> 00:31:56,625
Look at this.
531
00:31:59,375 --> 00:32:01,416
Two Pomeranians and 3 Shih Tzus.
532
00:32:02,000 --> 00:32:03,916
If we get 75,000 for this
and 45,000 for the other one.
533
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Or even 20,000 for this one.
534
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
We shall easily get 2 Lakhs.
535
00:32:08,875 --> 00:32:09,875
What do you have to say now?
536
00:32:10,000 --> 00:32:11,416
Do not forget your brother-in-law.
537
00:32:11,500 --> 00:32:13,750
Remember to share some of
the money you get with me, okay?
538
00:32:14,500 --> 00:32:16,041
I'm taking a Shih Tzu with me.
539
00:32:16,375 --> 00:32:19,291
- Father, I suggest you too come with us.
- Yes
540
00:32:19,416 --> 00:32:20,875
Did you turn them into thieves?
541
00:32:21,000 --> 00:32:23,750
The Black boxers gang.
They are not thieves.
542
00:32:24,250 --> 00:32:25,875
Their culture had become extinct.
543
00:32:26,041 --> 00:32:27,375
The community had lost
its essence completely.
544
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
They are reviving a dying culture.
545
00:32:29,625 --> 00:32:31,541
No wonder, a lot of people
would come to marvel at them tomorrow.
546
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
-We'd put them up for ticketed viewing
-Yes
547
00:32:33,125 --> 00:32:34,625
They are made for it Sr Constable
548
00:32:34,750 --> 00:32:36,375
I stared at them in the dark.
549
00:32:36,541 --> 00:32:39,041
At most, you can see their underpants,
but not even a trace of them.
550
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
What will happen
the day they get caught?
551
00:32:40,750 --> 00:32:42,375
Then they'll come face to face
with their sister and brother-in-law.
552
00:32:42,416 --> 00:32:43,750
As if we'd be filing
a report against them.
553
00:32:43,791 --> 00:32:46,250
Amazing! You're dragging
me as well into this?
554
00:32:46,500 --> 00:32:48,125
This is money earned by dishonest means.
555
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Isn't robbery and theft morally wrong?
556
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
It is not wrong. It is business.
557
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Don't police officers take bribe?
558
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
I don't take bribes.
559
00:32:58,250 --> 00:32:59,166
Do you take bribe?
560
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
What? No.
561
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
I don't take bribes.
562
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Why do you intend for
them to become thieves?
563
00:33:09,791 --> 00:33:11,041
Don't you take bribe at all?
564
00:33:11,125 --> 00:33:12,041
No.
565
00:33:15,541 --> 00:33:17,750
Any gift or something in kind?
566
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
No.
567
00:33:21,500 --> 00:33:23,250
- Nothing in any form?
- No.
568
00:33:25,041 --> 00:33:26,000
I got it.
569
00:33:27,750 --> 00:33:28,666
I got it.
570
00:33:29,291 --> 00:33:31,375
Fateh Singh,
this is what you've been left with.
571
00:33:38,291 --> 00:33:39,750
Lala has gotten exploited, mother.
572
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
She doesn't take any bribe.
573
00:33:43,000 --> 00:33:46,625
Didn't you say you could
earn 25 lakhs a year easily?
574
00:33:47,500 --> 00:33:49,375
Let me talk to your aunt
575
00:33:49,500 --> 00:33:51,375
and inquire whether that
girl has gotten married or not.
576
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
Mother, I had started liking her.
577
00:33:57,125 --> 00:33:58,541
I had fallen in love with her.
578
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
Don't you dare think of that.
579
00:34:01,041 --> 00:34:02,291
You can't fill your belly with love.
580
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
If you were to fall in love.
581
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
You should have been born in Paris where
there is that 'transformer' (Eiffel Tower)
582
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
You shouldn't have been born in Punjab.
583
00:34:10,125 --> 00:34:15,750
But Mirza, Ranjha,
Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab.
584
00:34:15,875 --> 00:34:17,166
Didn't they all die a merciless death?
585
00:34:18,125 --> 00:34:19,625
Did even any one of
them lived a happy life?
586
00:34:20,250 --> 00:34:22,000
Straighten up and return the ring.
587
00:34:22,791 --> 00:34:24,416
Let me set you straight.
You want to act like Romeo?
588
00:34:26,250 --> 00:34:27,416
Says he's in love.
589
00:34:29,791 --> 00:34:30,541
Love!!!
590
00:34:35,041 --> 00:34:36,000
Show some anger
591
00:34:40,916 --> 00:34:42,750
- Hi, Maddi.
- You're quite on time today.
592
00:34:42,791 --> 00:34:44,125
- Why are you bothered?
- Huh
593
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Did you mark my attendance?
594
00:34:50,625 --> 00:34:51,791
It's lunch time now.
595
00:34:52,041 --> 00:34:54,250
A slight delay is permissible,
but not to this degree.
596
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
So what I am late?
597
00:34:56,875 --> 00:34:58,250
It's you who's in-charge of marking
my attendance, so you can do it now.
598
00:34:58,750 --> 00:35:00,750
There should be some benefit
of your own people, right?
599
00:35:02,375 --> 00:35:04,541
It is lunch time.
Let's have the food that you got for me.
600
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
Food?
601
00:35:06,041 --> 00:35:08,541
Every day we order from restaurant.
We shall order today as well.
602
00:35:08,875 --> 00:35:10,125
Didn't you cook flatbreads?
603
00:35:11,041 --> 00:35:12,250
Have I ever brought it?
604
00:35:14,250 --> 00:35:15,625
We weren't engaged before
605
00:35:16,250 --> 00:35:18,791
Surprising. After our wedding,
you'd have to make flatbreads.
606
00:35:18,875 --> 00:35:21,166
I wish to eat flatbreads
made by you every day.
607
00:35:21,250 --> 00:35:22,375
Why else does a person get married?
608
00:35:24,250 --> 00:35:27,125
Why should I have to? I work just as hard.
609
00:35:27,166 --> 00:35:29,625
Oh so you're The so called feminist then?
610
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
I've never seen you act like this before.
611
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
My mother makes flatbreads,
my grandmother used to make flatbreads
612
00:35:36,291 --> 00:35:38,791
Women have to make flatbreads.
This is in our culture.
613
00:35:39,000 --> 00:35:40,250
Your mother is uneducated.
614
00:35:42,375 --> 00:35:43,416
And your father is dark complexioned.
615
00:35:44,500 --> 00:35:45,250
Did I ever say that to you?
616
00:35:45,291 --> 00:35:46,625
Now you'd say that I am body shaming.
617
00:35:47,125 --> 00:35:49,000
But your mother is uneducated.
618
00:35:49,041 --> 00:35:50,750
And your father is dark complexioned.
619
00:35:51,666 --> 00:35:53,250
Surprising, it's only been
15 days since we got engaged,
620
00:35:53,291 --> 00:35:54,500
and you're already arguing with me.
621
00:35:57,875 --> 00:35:59,916
I don't think our thoughts align.
622
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
You see what you want to do.
623
00:36:02,041 --> 00:36:03,666
Later, don't drag me into the court.
624
00:36:04,916 --> 00:36:06,500
You preach, 'My body, my rules'
625
00:36:06,750 --> 00:36:08,000
And then you'd blame me
for being a male supremacist.
626
00:36:09,125 --> 00:36:10,541
Having flatbreads is a basic right.
627
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
You're acting as if I've asked
for something fancy like masala dosa.
628
00:36:12,500 --> 00:36:13,541
You're incredible!
629
00:36:14,125 --> 00:36:15,375
Relationships suck.
630
00:36:17,250 --> 00:36:18,375
What was that, Pooja?
631
00:36:19,125 --> 00:36:21,541
How difficult it is to
make a man dance to your tunes?
632
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Just get married once.
633
00:36:25,875 --> 00:36:28,125
Once I start calling him baby,
sweetie...
634
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
He will become a hen-pecked husband.
635
00:36:31,125 --> 00:36:35,416
Just act innocent and trap him once.
636
00:36:40,000 --> 00:36:43,250
PB 03 - 1100 Rupees
637
00:36:43,541 --> 00:36:44,416
Same pinch.
638
00:36:46,875 --> 00:36:48,875
Girls often match their veils
with the color of their lover's turban
639
00:36:49,500 --> 00:36:53,250
And here I am matching
my whole uniform with my lover.
640
00:36:55,916 --> 00:36:57,291
She will not leave you, Fateh Singh.
641
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
Sorry.
642
00:37:01,041 --> 00:37:02,250
Is this something that should be mentioned
643
00:37:02,375 --> 00:37:03,625
that I should be the
one making flatbreads?
644
00:37:03,875 --> 00:37:05,250
Tell me, is it a thing
to be specially mentioned?
645
00:37:05,625 --> 00:37:07,291
I should be able to grasp this.
646
00:37:08,791 --> 00:37:14,000
Those girls are fortunate when
their lovers request flatbreads from them.
647
00:37:16,041 --> 00:37:19,750
I will make the flatbreads just
like your mother has been making them.
648
00:37:19,791 --> 00:37:22,000
I would even make your mother
learn how to read and write.
649
00:37:23,666 --> 00:37:28,250
Even I have the right
to joke with my lover.
650
00:37:31,750 --> 00:37:36,291
I really like your name.
651
00:37:37,041 --> 00:37:39,916
I always write your name first.
652
00:37:41,375 --> 00:37:46,000
Attendance always begins with you.
653
00:37:46,166 --> 00:37:47,250
She will land me into trouble.
654
00:37:48,041 --> 00:37:51,750
And you don't think I would
write your name for attendance?
655
00:37:56,750 --> 00:37:57,666
Miss Sr Constable.
656
00:38:01,541 --> 00:38:03,000
Fateh Singh,
you wouldn't be able to escape.
657
00:38:05,416 --> 00:38:09,875
Actually, you did not
understand my sense of humour.
658
00:38:10,916 --> 00:38:12,166
Just forgive me please.
659
00:38:12,541 --> 00:38:15,125
If you don't like I will not joke again.
660
00:38:15,541 --> 00:38:16,916
Please forgive me.
661
00:38:18,625 --> 00:38:20,375
You are committing a sin, Fateh Singh.
662
00:38:21,000 --> 00:38:22,625
Where will you find such a nice girl?
663
00:38:23,250 --> 00:38:24,625
You are deceiving her.
664
00:38:30,125 --> 00:38:31,250
Did you forgive me?
665
00:38:32,875 --> 00:38:34,000
Smile.
666
00:38:35,541 --> 00:38:37,250
You did it. You forgave me.
667
00:38:38,166 --> 00:38:39,250
You forgave me.
668
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
Let me do it, mother.
669
00:38:56,166 --> 00:38:58,541
Mother, she is the best sister,
670
00:38:59,625 --> 00:39:02,750
best friend,
best daughter and best employee.
671
00:39:03,041 --> 00:39:04,500
She is 90% perfect.
672
00:39:05,000 --> 00:39:10,125
If only she took bribes, then
we wouldn't have had to return the ring.
673
00:39:11,875 --> 00:39:13,166
She is a nice girl, mother.
674
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
With all the compliments
you're showering on her,
675
00:39:16,166 --> 00:39:18,375
my wooden chariot will never be built.
676
00:39:19,125 --> 00:39:22,625
Neither a wooden house be built for me,
nor sandalwood for my funeral pyre.
677
00:39:22,666 --> 00:39:25,041
What is this, mother?
Why are you saying this?
678
00:39:26,000 --> 00:39:28,375
It is just a ring. I will return it.
679
00:39:29,041 --> 00:39:31,375
No girl is more important
to me than my mother's dreams.
680
00:39:31,791 --> 00:39:32,875
Okay?
681
00:39:37,541 --> 00:39:38,416
Partner.
682
00:39:50,166 --> 00:39:52,916
Sagar's wife drives an Indica.
683
00:39:55,125 --> 00:39:57,750
I have an immediate necessity.
684
00:39:58,375 --> 00:39:59,791
Aren't you ready yet?
685
00:40:00,291 --> 00:40:03,000
A case has come up. I have
to go out for a month and see to that.
686
00:40:03,166 --> 00:40:04,250
I will be a little late.
687
00:40:05,250 --> 00:40:06,416
Who are you going for the case with?
688
00:40:06,541 --> 00:40:07,625
Me and Maddi.
689
00:40:07,791 --> 00:40:08,750
Show some anger.
690
00:40:08,791 --> 00:40:12,625
So now you will go out
of Punjab with a stranger.
691
00:40:13,041 --> 00:40:14,666
And I'll be insulted
throughout the village.
692
00:40:15,125 --> 00:40:16,375
People would gossip about me.
693
00:40:16,791 --> 00:40:18,375
You may not be bothered.
694
00:40:19,041 --> 00:40:22,000
I've been here for quite a while, and
yet you haven't offered me water or tea.
695
00:40:22,041 --> 00:40:23,250
No one has offered anything
to their son-in-law.
696
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
Amazing.
697
00:40:25,500 --> 00:40:26,625
We still have time.
698
00:40:27,000 --> 00:40:30,041
Let's return each other our rings,
and then you can go wherever you want.
699
00:40:30,125 --> 00:40:32,250
It might be cool in your family
but this doesn't sit well with us.
700
00:40:32,375 --> 00:40:34,166
I have come to the conclusion
that our views don't align.
701
00:40:34,250 --> 00:40:35,750
I'd be going there for my duty.
702
00:40:36,250 --> 00:40:38,750
I am not going towards Delhi or Haryana.
703
00:40:39,000 --> 00:40:41,875
I am going to England.
No one will come to know anything here.
704
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
Never mind that.
What would you like to drink?
705
00:40:48,750 --> 00:40:49,875
Where are you going?
706
00:40:50,000 --> 00:40:51,791
England. London.
707
00:40:53,166 --> 00:40:55,041
Fateh Singh,
you can think of leaving her later.
708
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
First lets go and see London.
709
00:40:57,166 --> 00:40:58,625
Act all nice now.
710
00:40:59,541 --> 00:41:02,000
Even you don't get my sense of humour.
711
00:41:02,541 --> 00:41:04,250
I was joking.
712
00:41:04,291 --> 00:41:05,666
I am not the son-in-law of this house.
713
00:41:05,750 --> 00:41:06,625
I am the son.
714
00:41:06,750 --> 00:41:08,625
If I want water or tea,
I'll get it myself.
715
00:41:08,875 --> 00:41:10,041
I need not ask anyone.
716
00:41:11,041 --> 00:41:13,500
We should be going instead.
What has Maddi to do there?
717
00:41:13,875 --> 00:41:15,750
Besides, we would enjoy ourselves there.
718
00:41:16,375 --> 00:41:18,750
No, the order has come
from higher authorities.
719
00:41:19,000 --> 00:41:20,041
Talk to sir about it.
720
00:41:21,250 --> 00:41:22,375
He does not listen to me.
721
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Liar. He actually listens
only to you and nobody else.
722
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
What is the case?
723
00:41:26,625 --> 00:41:30,875
We deliver fish to MLA
Gunbir Sidhu's house as well.
724
00:41:32,791 --> 00:41:37,750
Actually, my beloved son is responsible
for a significant amount of my loss.
725
00:41:38,000 --> 00:41:44,125
On his insistence I invested
35 lakhs and sent a girl abroad.
726
00:41:44,416 --> 00:41:46,291
Now she does not answer our call.
727
00:41:46,375 --> 00:41:49,375
The bell keeps on ringing.
728
00:41:49,416 --> 00:41:52,166
Actually it was our business plan.
729
00:41:52,875 --> 00:41:55,750
We wanted to open a fish centre abroad.
730
00:41:56,125 --> 00:41:57,500
Open a fish centre!
731
00:41:58,000 --> 00:42:00,125
How foolish can someone
be to lose that much money?
732
00:42:00,166 --> 00:42:03,250
I'd heard you never part with money,
but this time you gave away a fortune.
733
00:42:06,250 --> 00:42:09,916
Miss Sr Constable, take me along.
I know how to solve such cases.
734
00:42:10,291 --> 00:42:11,250
It is not possible.
735
00:42:11,291 --> 00:42:13,250
Orders have come from higher
authorities for Maddi to go.
736
00:42:13,291 --> 00:42:15,666
Actually, you did not listen
completely to what I wanted to...
737
00:42:16,666 --> 00:42:18,875
He slapped your dear son.
738
00:42:18,916 --> 00:42:22,125
Sr Constable, please take me.
What will Maddi do there?
739
00:42:22,166 --> 00:42:24,250
You need a strong man.
What if there is a need to run?
740
00:42:25,041 --> 00:42:27,625
I can run like shaktimaan.
741
00:42:27,666 --> 00:42:34,000
Dear son you shouldn't interrupt
when two officers are talking.
742
00:42:34,875 --> 00:42:36,625
Why did you slap me?
743
00:42:36,666 --> 00:42:39,625
Should your Daddy commemorate
you with a garland? Why did you slap me?
744
00:42:40,125 --> 00:42:42,375
Don't you want such a
brave officer on the mission?
745
00:42:48,291 --> 00:42:52,041
The dear son got slapped thrice.
746
00:42:53,000 --> 00:42:55,250
Okay, fine. Relationships suck.
747
00:42:55,375 --> 00:42:56,791
Your dear son got slapped thrice.
748
00:42:56,875 --> 00:42:58,375
Great job, police.
749
00:42:58,666 --> 00:43:01,000
You're outstanding, police.
750
00:43:01,916 --> 00:43:03,165
Maddi hasn't come home yet?
751
00:43:03,166 --> 00:43:05,541
- No. - But it's been a long time
since we got free from work.
752
00:43:06,291 --> 00:43:07,375
Really?
753
00:43:08,041 --> 00:43:09,416
- He must have gone somewhere.
- How will you make paste with
754
00:43:09,500 --> 00:43:10,666
these delicate hands, sister-in-law?
755
00:43:11,166 --> 00:43:13,875
What can we do, brother.
We need to do household chores.
756
00:43:14,000 --> 00:43:16,041
Yes. Sister-in-law,
I wanted to talk to you.
757
00:43:16,125 --> 00:43:16,875
Tell me.
758
00:43:18,416 --> 00:43:20,291
Sister-in-law, Maddi is very...
759
00:43:21,375 --> 00:43:22,750
Sister-in-law, I have just come to know.
760
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
My fiancรฉ can charm men effortlessly.
761
00:43:25,500 --> 00:43:27,791
Maddi and my fiancรฉ are
going out together for the case.
762
00:43:28,541 --> 00:43:30,000
There will be British women too.
763
00:43:30,666 --> 00:43:33,000
You know how easily a man can be charmed.
764
00:43:34,541 --> 00:43:37,291
The two of them together,
in a foreign land.
765
00:43:38,125 --> 00:43:40,666
If a Punjabi came in aid for
another Punjabi in a foreign land,
766
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
you and me would just sit
and regret later sister-in-law.
767
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
- Really?
- Yes.
768
00:43:49,166 --> 00:43:54,375
"I feel like becoming the
hanging of your turban, my policeman."
769
00:43:54,916 --> 00:43:59,750
"I feel like becoming the hanging
of your turban, my policeman."
770
00:44:01,041 --> 00:44:03,166
What is the matter?
You seem to be very happy.
771
00:44:03,416 --> 00:44:05,041
Is it a sin to be happy?
772
00:44:05,291 --> 00:44:09,041
What crime have I committed?
And I am going to England.
773
00:44:09,166 --> 00:44:12,000
Put a face pack on me, today.
I would lighten my skin. Okay?
774
00:44:12,666 --> 00:44:13,541
Who all are going?
775
00:44:13,666 --> 00:44:15,041
Me and my madam.
776
00:44:15,166 --> 00:44:18,625
Okay, you and your madam are going?
777
00:44:19,791 --> 00:44:20,875
What madam of yours, is this?
778
00:44:20,916 --> 00:44:24,041
Matters of the office
need to be kept a secret.
779
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
How can I tell you?
780
00:44:26,666 --> 00:44:27,791
Secret?
781
00:44:28,166 --> 00:44:30,166
Oh, so you have a secret desire?
782
00:44:30,416 --> 00:44:34,500
Do not talk too much. Keep my
woollens ready. It gets very cold there.
783
00:44:34,791 --> 00:44:35,666
Does ice fall there as well?
784
00:44:36,000 --> 00:44:39,125
You fool, it's called snow.
There are hailstorms there as well.
785
00:44:39,375 --> 00:44:40,541
Okay,
786
00:44:41,375 --> 00:44:46,000
I will keep your jackets ready.
787
00:44:46,125 --> 00:44:47,500
In the most proper manner then.
788
00:44:48,375 --> 00:44:50,500
Twinkle, twinkle little star.
789
00:44:51,500 --> 00:44:53,666
Twinkle, twinkle little star.
790
00:44:53,750 --> 00:44:55,916
How I wonder...
791
00:44:56,375 --> 00:44:59,500
- Hello, listen.
- Yes, tell me.
792
00:44:59,875 --> 00:45:03,125
Come inside and have a look.
Shall I take this jacket out for you?
793
00:45:03,166 --> 00:45:05,000
Get the checked jacket.
794
00:45:05,041 --> 00:45:07,249
Twinkle, twinkle little star.
795
00:45:07,250 --> 00:45:09,166
How I wonder...
796
00:45:09,291 --> 00:45:11,000
Yes. Tell me.
797
00:45:11,541 --> 00:45:16,750
Where are you going?
798
00:45:16,791 --> 00:45:21,291
- I will teach you a lesson.
- Almost killed me.
799
00:45:23,791 --> 00:45:25,166
Maddi, what has happened?
800
00:45:27,125 --> 00:45:29,166
Nothing. I just fell from the staircase.
801
00:45:30,250 --> 00:45:31,416
What will happen now?
802
00:45:32,250 --> 00:45:34,166
Will they send me instead of you?
803
00:45:34,791 --> 00:45:36,916
No one in our family
has ever crossed Ambala.
804
00:45:37,000 --> 00:45:38,166
How will I manage to sit in an airplane?
805
00:45:38,666 --> 00:45:40,916
I am very scared of airplanes. I might die.
806
00:45:44,125 --> 00:45:45,916
You go ahead. I'll lift you and
help you get into the airplane myself.
807
00:45:46,375 --> 00:45:47,750
Moreover, Bhana listens to you right?
808
00:45:47,875 --> 00:45:50,041
Take any other employee's
name but not mine. Okay?
809
00:45:50,375 --> 00:45:51,166
Okay
810
00:45:51,416 --> 00:45:54,291
Okay sister-in-law, take care of Maddi.
811
00:45:56,166 --> 00:45:58,125
Don't inquire about how well
your sister-in-law takes care of me.
812
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
- Okay, we'll go then...
- Maddi.
813
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
Sir.
814
00:46:01,416 --> 00:46:02,500
- Victory to India sir, sir.
- Victory to India.
815
00:46:03,125 --> 00:46:04,000
How are you?
816
00:46:04,416 --> 00:46:05,541
Greetings.
817
00:46:05,875 --> 00:46:09,124
Send him abroad.
He has a faint heart.
818
00:46:09,125 --> 00:46:10,874
He might get an attack in the airplane.
819
00:46:10,875 --> 00:46:12,541
People might consider Madam jinxed
820
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Making it hard for her to find a partner.
She will be left solely to you.
821
00:46:17,916 --> 00:46:21,791
Get my medical expenses
cleared and help me get a nurse.
822
00:46:22,791 --> 00:46:25,125
Forget about the nurse,
just get me a compounder.
823
00:46:25,166 --> 00:46:26,000
Okay, fine.
824
00:46:26,125 --> 00:46:27,125
- Okay.
- Let's go.
825
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Shall I get the nurse for you?
826
00:46:30,666 --> 00:46:32,125
That is why I said compounder.
827
00:46:33,000 --> 00:46:34,375
He wants a nurse.
828
00:46:37,500 --> 00:46:39,166
Take God's name and brace yourself.
829
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Spare me, sir.
830
00:46:41,916 --> 00:46:44,750
Send either Ikatar or Pachatar.
I don't want to go.
831
00:46:45,041 --> 00:46:47,791
It's your duty after all and
you will have to go for this duty.
832
00:46:48,166 --> 00:46:51,250
Leave it, sir.
I still haven't received my first salary.
833
00:46:51,875 --> 00:46:54,166
Don't worry about the salary. Your two
months' salary will be sent to your home.
834
00:46:54,375 --> 00:46:55,500
Make all the arrangements
for your departure.
835
00:46:55,666 --> 00:46:56,416
- Sir.
- It is an order from senior authorities
836
00:46:56,500 --> 00:46:57,416
You will have to go.
837
00:46:58,250 --> 00:46:59,166
Brace yourself. Good job.
838
00:46:59,166 --> 00:46:59,916
Sir.
839
00:47:00,625 --> 00:47:01,291
Let's go.
840
00:47:04,500 --> 00:47:06,541
We have been caught
in a very awkward situation.
841
00:47:06,750 --> 00:47:08,750
You and I...
842
00:47:20,500 --> 00:47:24,416
"Let your hair down
and dance like a peahen."
843
00:47:24,750 --> 00:47:28,916
"Let your hair down
and dance like a peahen."
844
00:47:29,125 --> 00:47:32,875
"Are you letting your hair
down or shall I do it for you?"
845
00:47:33,000 --> 00:47:39,041
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
846
00:47:39,125 --> 00:47:45,249
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
847
00:47:45,250 --> 00:47:52,416
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
848
00:47:53,625 --> 00:47:57,625
"Let your hair down
and dance like a peahen."
849
00:48:14,625 --> 00:48:18,999
"No third person can come between us."
850
00:48:19,000 --> 00:48:23,124
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law."
851
00:48:23,125 --> 00:48:27,250
"No third person can come between us."
852
00:48:27,291 --> 00:48:31,124
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law."
853
00:48:31,125 --> 00:48:35,000
"Keep your brother at a distance
or else I'll say something mean to him."
854
00:48:35,041 --> 00:48:41,250
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
855
00:48:41,291 --> 00:48:47,541
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
856
00:48:47,625 --> 00:48:51,416
"Let your hair down
and dance like a peahen."
857
00:49:08,416 --> 00:49:12,541
"The way you sway your
waist has taken my breath away."
858
00:49:12,875 --> 00:49:16,624
"The videographer is also bewitched"
859
00:49:16,625 --> 00:49:21,000
"The way you sway your
waist has taken my breath away."
860
00:49:21,125 --> 00:49:24,875
"The videographer is also bewitched"
861
00:49:24,916 --> 00:49:28,791
"If you continue to sway,
I will weigh you in notes."
862
00:49:28,875 --> 00:49:34,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
863
00:49:35,000 --> 00:49:42,875
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
864
00:49:43,500 --> 00:49:47,750
"Jaani doesn't only write sad songs"
865
00:49:48,000 --> 00:49:51,750
"We have been born and raised in Malwa"
866
00:49:51,875 --> 00:49:55,750
"We have been born and raised in Malwa"
867
00:49:55,791 --> 00:49:59,625
"If I wrote local songs,
I would outshine everyone else."
868
00:49:59,666 --> 00:50:05,875
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
869
00:50:06,000 --> 00:50:12,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
870
00:50:12,375 --> 00:50:18,541
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
871
00:50:18,750 --> 00:50:21,041
This has that girl's documents.
Keep them safe.
872
00:50:21,166 --> 00:50:24,166
You wait how we thrash her. She'd
be facing the Punjab police after all.
873
00:50:28,875 --> 00:50:29,916
Come on, move.
874
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
No one should jump.
875
00:50:33,625 --> 00:50:36,041
Come, come down carefully.
876
00:50:37,125 --> 00:50:38,375
Don't do any mischief.
877
00:50:39,291 --> 00:50:40,291
Come, my dear.
878
00:50:40,666 --> 00:50:43,541
Hey, Hold my bag and keep
it in the staff room.
879
00:50:43,916 --> 00:50:44,666
Okay sir.
880
00:50:45,416 --> 00:50:46,375
Careful.
881
00:50:46,666 --> 00:50:47,375
One minute, sir.
882
00:50:47,666 --> 00:50:49,000
- Yes.
- Don't push anyone.
883
00:50:49,125 --> 00:50:50,375
- Come on, get down.
- Listen.
884
00:50:52,000 --> 00:50:52,541
One minute.
885
00:50:52,625 --> 00:50:53,416
- Me?
- Yes.
886
00:50:57,375 --> 00:50:58,125
Greetings.
887
00:50:58,541 --> 00:50:59,541
What is your name?
888
00:51:00,875 --> 00:51:03,250
Fateh. Fateh Singh.
889
00:51:04,416 --> 00:51:06,166
Sir, do not address
anyone with disrespect.
890
00:51:06,750 --> 00:51:09,916
His name is Fateh Singh
and he is just doing his job.
891
00:51:10,250 --> 00:51:12,125
He is not your personal servant
892
00:51:13,791 --> 00:51:14,875
Give the bag back to him.
893
00:51:22,541 --> 00:51:23,375
Thank you.
894
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Thank you, teacher.
895
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
Looking beautiful, mam.
896
00:51:35,875 --> 00:51:37,000
What has gotten into you?
897
00:51:37,500 --> 00:51:39,000
Why are you acting like you
can see stars in the broad daylight?
898
00:51:40,041 --> 00:51:43,750
Not Stars but I can
see our plane taking off.
899
00:51:45,541 --> 00:51:49,124
Presenting to you on special demand
900
00:51:49,125 --> 00:51:51,916
Tale of Jatt & Juliet Part 3
901
00:51:52,041 --> 00:51:53,625
Are you loving it?
902
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Look at this.
903
00:52:14,500 --> 00:52:16,125
They haven't forgotten about the last time.
904
00:52:16,875 --> 00:52:18,875
One simply doesn't behave
straight until power is adhered.
905
00:52:19,416 --> 00:52:23,166
Yo Friends,
Punjab Police has arrived in the UK!
906
00:52:24,875 --> 00:52:30,000
Welcome us, aunty. We are standing outside.
907
00:52:34,541 --> 00:52:36,125
- Whose house is this?
- Ours.
908
00:52:37,250 --> 00:52:39,291
Get the bag. Aunty.
909
00:52:40,375 --> 00:52:41,125
Aunty...
910
00:52:43,041 --> 00:52:45,000
We will have to look for the aunty.
The keys are with her.
911
00:52:45,375 --> 00:52:46,625
Is she your maternal or paternal aunt?
912
00:52:47,500 --> 00:52:48,291
Aunty, baby.
913
00:52:49,875 --> 00:52:51,000
Here is aunt.
914
00:52:58,666 --> 00:53:00,125
Salutations, aunt.
915
00:53:01,041 --> 00:53:02,500
The Brits have named her aunty.
916
00:53:03,916 --> 00:53:06,375
So she will be my aunt.
Watch out, aunty.
917
00:53:06,541 --> 00:53:08,166
Don't bite me,
or else I'll have to get 14 injections.
918
00:53:08,666 --> 00:53:09,875
How did you manage
to arrange for the money?
919
00:53:17,750 --> 00:53:20,541
If you want to find the girl
then you will have to spend money.
920
00:53:21,416 --> 00:53:22,666
When you need to catch fish,
921
00:53:22,916 --> 00:53:24,541
You have to bait the hook yourself.
922
00:53:25,125 --> 00:53:26,500
We're not going there to suffer.
923
00:53:26,750 --> 00:53:28,166
Else we'd just come back
and say that we couldn't find her.
924
00:53:28,291 --> 00:53:33,041
Dear, I think you do not understand.
This is the rule of our life.
925
00:53:33,166 --> 00:53:35,500
We have never given anything to anyone.
926
00:53:35,750 --> 00:53:37,500
It is your duty to find the girl.
927
00:53:37,625 --> 00:53:39,041
I don't know about that
928
00:53:39,250 --> 00:53:41,000
I have not committed
any sin by being in the police.
929
00:53:41,916 --> 00:53:44,500
You will have to spend almost
the amount that was due for engagement.
930
00:53:44,750 --> 00:53:46,541
Assume that the girl ran
away after getting engaged.
931
00:53:46,750 --> 00:53:50,250
- Otherwise, forget it.
- No... one minute
932
00:53:51,791 --> 00:53:57,500
"Come in. I was waiting for you..."
933
00:53:59,750 --> 00:54:00,750
How is it?
934
00:54:01,625 --> 00:54:03,750
This is the first time,
I have brought you to a foreign land.
935
00:54:03,791 --> 00:54:05,625
I wouldn't have let you
be uneasy at the guest house, now.
936
00:54:05,875 --> 00:54:07,666
It's my duty to take care of you.
937
00:54:08,166 --> 00:54:11,875
You may be the Senior Constable of Punjab
Police, but you are my love after all.
938
00:54:13,041 --> 00:54:16,500
I spent everything I had
saved since childhood on you.
939
00:54:17,375 --> 00:54:19,500
I had been working in the
brickyard during my childhood.
940
00:54:20,541 --> 00:54:23,625
I may have ruined my childhood, but
please ensure that my youth is not ruined.
941
00:54:26,500 --> 00:54:29,291
My childhood... my childhood.
942
00:54:30,916 --> 00:54:31,999
Oh my God!
943
00:54:32,000 --> 00:54:33,750
That hanging swing in the
UK has evoked childhood memories.
944
00:54:39,166 --> 00:54:41,791
The crow bites when you lie.
945
00:54:42,250 --> 00:54:46,250
I fed it so it wouldn't bite me.
946
00:54:46,375 --> 00:54:48,875
Come on, Miss Sr Constable. Come on.
947
00:54:48,916 --> 00:54:51,250
Come on. Let's have some fun.
948
00:54:51,541 --> 00:54:52,416
Dear...
949
00:54:53,500 --> 00:54:58,250
I must have done some good deeds
that I found someone who loves me truly.
950
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
I'm enjoying here.
951
00:55:00,250 --> 00:55:04,125
I should make the flatbreads
till we get married.
952
00:55:05,291 --> 00:55:06,625
Or he might run away.
953
00:55:13,041 --> 00:55:15,416
Miss Sr Constable, I'll be upset.
954
00:55:15,625 --> 00:55:17,041
Assign me some duty. What should I do?
955
00:55:17,166 --> 00:55:20,416
No worries. It's just a few flatbreads.
I'll manage on my own.
956
00:55:22,125 --> 00:55:24,000
But you had said we will do it together.
957
00:55:24,750 --> 00:55:26,750
You are fulfilling
the role of a man so well.
958
00:55:27,375 --> 00:55:29,166
Allow me to fulfil the role of a woman.
959
00:55:31,541 --> 00:55:34,000
She is amazing.
960
00:55:34,541 --> 00:55:38,000
But the issue is not about the flatbreads;
it's about money.
961
00:55:38,500 --> 00:55:40,416
If only you were accepting bribes,
962
00:55:40,666 --> 00:55:42,375
I wouldn't have to
return the engagement ring.
963
00:55:42,791 --> 00:55:44,500
Mother wouldn't warmly
welcome you into our home.
964
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Instead, she'd throw the
traditional pot at your face.
965
00:55:59,250 --> 00:56:05,625
I have fallen for you
966
00:56:05,750 --> 00:56:07,500
We have to go tomorrow to find the girl.
967
00:56:07,625 --> 00:56:08,375
Do you have a plan?
968
00:56:08,500 --> 00:56:11,625
Miss Sr Constable, we will
go our separate ways to find the girl.
969
00:56:11,750 --> 00:56:12,666
You go to the police station.
970
00:56:12,750 --> 00:56:16,000
Meanwhile, I've circulated her photo in the
'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups.
971
00:56:16,166 --> 00:56:18,875
Boys are quite aware
of the girls around them.
972
00:56:19,000 --> 00:56:21,625
And Bristol is as small as malout.
Don't worry.
973
00:56:23,750 --> 00:56:24,541
Okay.
974
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Do not worry at all.
975
00:56:28,625 --> 00:56:31,625
Punjab police has fallen in...
976
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Of all places, who knew we'd meet here?
977
00:56:36,416 --> 00:56:38,166
Your goodwill has come to your aid.
978
00:56:39,000 --> 00:56:41,791
If you were the Principal who mistreated me,
you would have seen how I'd deal with you.
979
00:56:47,166 --> 00:56:50,000
Aunty is quite a gossipmonger.
980
00:56:52,541 --> 00:56:54,791
I have fallen in love with you.
981
00:56:59,750 --> 00:57:00,625
Mallika...
982
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Hey, she is my first love.
983
00:57:01,751 --> 00:57:04,249
My beloved.
984
00:57:04,250 --> 00:57:06,541
- Greetings, brother.
- Oh my God.
985
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
She is Mallika and I am the owner.
986
00:57:08,250 --> 00:57:10,249
Not her owner but that of this food joint.
987
00:57:10,250 --> 00:57:12,416
Welcome to Lehnda Punjab.
988
00:57:12,500 --> 00:57:14,875
Classic films have their own charm.
989
00:57:14,916 --> 00:57:17,291
They never get boring no matter
how many times you watch them.
990
00:57:17,375 --> 00:57:19,875
I have seen the film,
Murder exactly 475 times.
991
00:57:20,166 --> 00:57:22,000
Whom does she kill in the film?
992
00:57:22,625 --> 00:57:23,375
The audience.
993
00:57:25,500 --> 00:57:26,916
Thank God, I did not watch.
994
00:57:27,625 --> 00:57:29,500
She is very picky in that matter.
995
00:57:30,250 --> 00:57:31,500
Come in, brother.
996
00:57:31,625 --> 00:57:33,625
Welcome, brother. Welcome.
997
00:57:34,250 --> 00:57:35,125
Be seated, brother.
998
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
We will not serve anything
wrong to our brother.
999
00:57:37,000 --> 00:57:37,750
Tell me, what should I get.
1000
00:57:37,875 --> 00:57:40,000
Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab
1001
00:57:40,041 --> 00:57:41,500
Do you want to order something?
1002
00:57:41,625 --> 00:57:42,791
God is great.
1003
00:57:42,875 --> 00:57:44,875
God gave me carrots including the shovel.
1004
00:57:44,916 --> 00:57:46,416
That is alright but we
wouldn't be able to serve you
1005
00:57:46,500 --> 00:57:47,791
Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel.
1006
00:57:48,625 --> 00:57:49,416
Who is she?
1007
00:57:49,500 --> 00:57:51,500
She is Daisy. She is no carrot.
1008
00:57:51,625 --> 00:57:53,041
She is like an Eggplant.
Disliked by everybody.
1009
00:57:53,166 --> 00:57:54,750
Even we don't talk to her.
1010
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Brother, even we have abundant beauty.
1011
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
Dear, call Mumtaz and Noor Jahan.
1012
00:57:59,250 --> 00:58:01,041
Noor Jahan and Mumtaz.
1013
00:58:01,166 --> 00:58:02,666
Come on, fast.
1014
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
- Look he has already left.
- To hell with your beauty.
1015
00:58:04,791 --> 00:58:05,875
- Hello.
- Hey
1016
00:58:12,750 --> 00:58:15,125
Here is your coffee and grilled sandwich.
1017
00:58:15,250 --> 00:58:16,666
- Thank you so much.
- Enjoy.
1018
00:58:25,750 --> 00:58:27,166
- Hello.
- Hello.
1019
00:58:28,125 --> 00:58:29,000
Fateh Singh?
1020
00:58:29,750 --> 00:58:32,625
Fateh Singh?
No, I am Gurpratap Singh Kohli.
1021
00:58:34,250 --> 00:58:37,500
Weren't you on the children's
bus at Guru Harkishan School?
1022
00:58:38,291 --> 00:58:40,541
Bus? No. I am a private jet pilot.
1023
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
I think there is some misunderstanding.
1024
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Menu please.
1025
00:58:43,876 --> 00:58:45,250
- Sorry.
- Thank you.
1026
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
Chadhda Punjab.
1027
00:58:47,875 --> 00:58:50,250
Sorry, but you bear a striking
resemblance to someone I know.
1028
00:58:51,166 --> 00:58:53,250
Anyways, Welcome to Chadhda Punjab.
1029
00:58:54,250 --> 00:58:55,750
Seems like you do not get along well with
the with the restaurant owners next door.
1030
00:58:56,291 --> 00:58:58,291
Who has ever gotten
along with their neighbours?
1031
00:58:59,291 --> 00:59:00,625
What is your good name?
1032
00:59:00,750 --> 00:59:01,666
Daisy.
1033
00:59:01,750 --> 00:59:02,750
Daisy.
1034
00:59:03,166 --> 00:59:06,250
At the university where
I used to take my private jet,
1035
00:59:06,291 --> 00:59:08,416
I remember a kindergarten teacher named
1036
00:59:09,125 --> 00:59:10,166
Divjot Kaur.
1037
00:59:11,375 --> 00:59:12,416
God knows when she became Daisy.
1038
00:59:16,625 --> 00:59:17,250
Sit down.
1039
00:59:17,291 --> 00:59:19,374
Look at her hearty laughter.
1040
00:59:19,375 --> 00:59:21,125
You both stand here with a dead face.
1041
00:59:21,291 --> 00:59:23,000
Laugh. Laugh.
1042
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Stop.
1043
00:59:26,916 --> 00:59:27,875
Quiet.
1044
00:59:28,250 --> 00:59:29,166
Uncle, stop them.
1045
00:59:29,291 --> 00:59:30,791
Otherwise, the ones sitting
inside will also run away.
1046
00:59:30,875 --> 00:59:32,791
Have you won the lottery
that you're laughing so loudly?
1047
00:59:35,250 --> 00:59:37,375
You fooled me for so long.
1048
00:59:37,541 --> 00:59:38,750
What brought you here?
1049
00:59:38,875 --> 00:59:40,624
There is no work in India.
1050
00:59:40,625 --> 00:59:42,875
I have come here illegally
via dunki route to find some work.
1051
00:59:44,041 --> 00:59:48,291
Till you do not get a good job,
you can join me here.
1052
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
I have to do all the work alone.
1053
00:59:50,500 --> 00:59:51,625
You can help me.
1054
00:59:51,750 --> 00:59:52,750
Can this happen?
1055
00:59:53,125 --> 00:59:54,041
If you like.
1056
00:59:55,125 --> 00:59:56,416
I can start from today.
1057
00:59:57,000 --> 00:59:59,500
- Okay, I will show you the place.
- Come. Let's go.
1058
00:59:59,625 --> 01:00:01,125
Come. Come.
1059
01:00:03,291 --> 01:00:06,166
Here are the documents. See.
1060
01:00:06,750 --> 01:00:10,125
This is the girl, Divjot Kaur.
We need your help.
1061
01:00:11,750 --> 01:00:12,500
Okay.
1062
01:00:13,916 --> 01:00:16,041
Teacher we closed our restaurant so early.
1063
01:00:16,125 --> 01:00:17,250
There was so much
footfall in the other one.
1064
01:00:18,541 --> 01:00:21,541
Ours is not doing that well.
Earlier it used to run well.
1065
01:00:22,250 --> 01:00:24,041
The purposely opened theirs next to mine.
1066
01:00:25,166 --> 01:00:27,000
And lured all the customers away.
1067
01:00:29,375 --> 01:00:30,500
What brought you here?
1068
01:00:31,500 --> 01:00:34,500
I deceived someone
by promising to marry him.
1069
01:00:36,125 --> 01:00:37,750
Got him to spend 35 lakhs
1070
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
But I had no other option.
1071
01:00:41,791 --> 01:00:44,166
I am from a poor family
but I have my desires and dreams.
1072
01:00:44,875 --> 01:00:47,625
I have to take care of my family
and fulfil my dreams as well.
1073
01:00:47,791 --> 01:00:49,625
Couldn't make a livelihood
while working at the school.
1074
01:00:50,041 --> 01:00:51,666
I used to get a mere salary of 10000/-
1075
01:00:52,500 --> 01:00:54,916
I had no money to go abroad on my own.
1076
01:00:55,625 --> 01:00:57,416
Couldn't even get a good
job despite being well educated.
1077
01:00:57,916 --> 01:01:00,166
What should a poor person do?
There should be some way out.
1078
01:01:01,416 --> 01:01:02,875
Will you marry him though?
1079
01:01:04,541 --> 01:01:06,875
-Sorry for being upfront with you
-No, problem.
1080
01:01:07,125 --> 01:01:09,125
Slipped my mind since there
is neither the school nor the bus
1081
01:01:09,250 --> 01:01:12,666
I wouldn't cheat him.
I would return his money.
1082
01:01:13,750 --> 01:01:15,875
But I cannot marry him.
1083
01:01:15,916 --> 01:01:19,375
He barely comes up to my waist.
Moreover, I am not into him.
1084
01:01:21,750 --> 01:01:24,375
How come you didn't hesitate
to share your truth with me?
1085
01:01:25,375 --> 01:01:27,416
Nobody trusts anybody these days.
1086
01:01:29,916 --> 01:01:31,666
This work isn't profitable.
1087
01:01:32,250 --> 01:01:34,000
I can barely cover my expenses.
1088
01:01:35,041 --> 01:01:37,375
I'm considering closing
it and finding a job instead.
1089
01:01:37,416 --> 01:01:39,875
Don't shut it down.
They opened in our neighbourhood.
1090
01:01:40,166 --> 01:01:41,541
Now we will get under their skin.
1091
01:01:41,666 --> 01:01:43,166
For how long can a poor person
remain suppressed?
1092
01:01:43,291 --> 01:01:46,500
Great! If we become profitable
enough then 20% will be yours.
1093
01:01:48,041 --> 01:01:49,041
Are you sure?
1094
01:01:49,791 --> 01:01:53,000
If that's the case, Chadhda Punjab
will not just survive, but thrive.
1095
01:01:53,041 --> 01:01:55,250
- Chadhda Punjab will become quite profitable.
- Really?
1096
01:01:55,375 --> 01:01:56,500
It will live up to its name.
1097
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
20%? Are you sure?
1098
01:01:59,750 --> 01:02:00,250
Yes.
1099
01:02:00,500 --> 01:02:04,625
If our restaurant becomes popular,
considering my 20% share,
1100
01:02:04,875 --> 01:02:06,875
how much do you think
the monthly earnings would be?
1101
01:02:08,416 --> 01:02:11,541
If we charge 15 pounds per person,
even with 100 visitors a day,
1102
01:02:11,875 --> 01:02:13,166
That totals 1500 pounds.
1103
01:02:13,750 --> 01:02:15,375
And 45,000 monthly
1104
01:02:15,875 --> 01:02:19,166
After deducting 25,000 for expenses,
20,000 remains.
1105
01:02:20,000 --> 01:02:22,875
I get 20%, which is 4000 pounds.
1106
01:02:23,916 --> 01:02:27,125
If I multiply this by 100,
it comes to 4 lakhs.
1107
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
I have crossed the
monthly earnings of an SSP.
1108
01:02:31,750 --> 01:02:35,375
Lala will not just make bangles
for his mother but also a regal necklace.
1109
01:02:39,250 --> 01:02:44,291
Aunt, we might have surpassed an SSP
but I wouldn't be leaving the Sr Constable.
1110
01:02:45,125 --> 01:02:47,375
If you want to soar high in life,
you need to stay humble.
1111
01:02:47,416 --> 01:02:49,000
And I am a good hearted person.
1112
01:02:53,166 --> 01:02:57,250
I don't love her but I don't want
to die single. I must marry someone though,
1113
01:02:58,375 --> 01:02:59,750
So may it be with the Sr Constable.
1114
01:03:00,041 --> 01:03:00,875
What are you up to?
1115
01:03:00,916 --> 01:03:05,041
Nothing. I was just calculating
how much money she ran away with.
1116
01:03:07,875 --> 01:03:12,000
Your friends call me brother-in-law.
1117
01:03:12,166 --> 01:03:13,125
This is great!
1118
01:03:13,416 --> 01:03:15,250
The Brits do candle night dinners.
1119
01:03:15,375 --> 01:03:16,916
And we are having tea by the bonfire.
1120
01:03:17,000 --> 01:03:18,916
Culture, you know. Cheers.
1121
01:03:19,250 --> 01:03:20,041
Cheers.
1122
01:03:23,500 --> 01:03:27,000
You are a Sr Constable
only from 9 AM to 5 PM.
1123
01:03:29,041 --> 01:03:32,666
We should focus on building
our personal life after that.
1124
01:03:34,500 --> 01:03:35,666
After 5pm...
1125
01:03:38,625 --> 01:03:40,125
After 5pm..., you are my beloved.
1126
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Are there still more
men like him in Punjab?
1127
01:03:49,166 --> 01:03:51,041
They say men change after marriage.
1128
01:03:52,291 --> 01:03:56,250
And here he is, even better
after the engagement. Touchwood.
1129
01:03:57,625 --> 01:03:59,625
I have to keep the Senior
Constable interested in me.
1130
01:03:59,791 --> 01:04:03,375
Her integrity and principles
would send the teacher off to Punjab.
1131
01:04:03,875 --> 01:04:06,750
And I wouldn't have my 20% share anymore
& I'll have to leave the Sr Constable too.
1132
01:04:08,916 --> 01:04:10,250
And then everything I have
planned would go down the drain.
1133
01:04:10,291 --> 01:04:12,500
For now, I'll just keep flattering
her and showering her with love.
1134
01:04:15,041 --> 01:04:16,541
My dear, you must be feeling cold.
1135
01:04:19,625 --> 01:04:22,500
Look at that eucalyptus tree with
its leaves spread out like peacock feathers
1136
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
And the ones we have back home,
1137
01:04:24,876 --> 01:04:26,875
shoot straight up into the sky,
as if they are poking into God's navel.
1138
01:04:27,291 --> 01:04:28,375
Isn't it, dear?
1139
01:04:36,500 --> 01:04:39,875
Partner these tables and chairs
are for serving pizzas and coffee.
1140
01:04:40,375 --> 01:04:44,625
If we are to serve tea and parathas
then we need traditional charpoys here.
1141
01:04:45,125 --> 01:04:48,791
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1142
01:04:49,000 --> 01:04:52,541
"O Juliet, everything looks bad."
1143
01:04:57,375 --> 01:05:01,374
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1144
01:05:01,375 --> 01:05:05,375
"O Juliet, everything looks bad."
1145
01:05:05,416 --> 01:05:09,250
"O Juliet, you took it to the next level."
1146
01:05:09,416 --> 01:05:13,166
"O Juliet, with whom were you dancing?"
1147
01:05:13,375 --> 01:05:17,250
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1148
01:05:17,375 --> 01:05:21,250
"Was he your Bro or an acquaintance?"
1149
01:05:21,375 --> 01:05:25,374
"O Juliet,
he doesn't seem to be your brother."
1150
01:05:25,375 --> 01:05:29,374
"O Juliet, he doesn't appear to be shy."
1151
01:05:29,375 --> 01:05:33,291
"O Juliet, I suspect something fishy."
1152
01:05:33,416 --> 01:05:39,375
"O Juliet I think
you are about to leave me."
1153
01:05:42,375 --> 01:05:45,750
Uncle, we too need to showcase
our culture at the our restaurant.
1154
01:05:47,125 --> 01:05:49,625
I suggest we should perform Qawwali.
1155
01:05:49,875 --> 01:05:52,416
Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan?
1156
01:05:52,625 --> 01:05:54,291
Even our bellies aren't
like that of Qawwals.
1157
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
Let's perform Qawwali!
1158
01:05:55,750 --> 01:05:58,125
I suggest let's call Khushboo
and Nidha from Pakistan.
1159
01:05:58,375 --> 01:05:59,250
What will they do here?
1160
01:05:59,291 --> 01:06:03,625
When they'll sing 'why don't you tease me,
from where I tell you to do so?',
1161
01:06:03,750 --> 01:06:05,499
You won't be able to imagine
the rush that will come here.
1162
01:06:05,500 --> 01:06:09,499
"She wants a mansion and a luxury car"
1163
01:06:09,500 --> 01:06:13,999
"On the other hand, there's no food to eat,
your Romeo is on the streets"
1164
01:06:14,000 --> 01:06:17,500
"You sleep late nowadays,
and open the gate at midnight"
1165
01:06:17,541 --> 01:06:22,000
"Tell me who were you
waiting for at the crossroad"
1166
01:06:22,125 --> 01:06:26,125
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1167
01:06:26,250 --> 01:06:30,125
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1168
01:06:30,250 --> 01:06:34,166
"O Juliet, did you get engaged?"
1169
01:06:34,250 --> 01:06:38,124
"O Juliet, shoot me in the head."
1170
01:06:38,125 --> 01:06:41,916
"O Juliet, this intoxication will kill me"
1171
01:06:42,166 --> 01:06:46,541
"O Juliet your drink has alcohol"
1172
01:07:17,291 --> 01:07:21,000
"You have as much intoxication
as nine bottles' worth."
1173
01:07:21,041 --> 01:07:25,125
"And I down them in one breath."
1174
01:07:25,250 --> 01:07:28,916
"Intoxicated,
you dance with a bottle on your head."
1175
01:07:29,000 --> 01:07:33,375
"Your voice has grown
hoarse on the dance floor."
1176
01:07:33,500 --> 01:07:37,416
"O Juliet, stop drinking scotch."
1177
01:07:37,500 --> 01:07:41,500
"O Juliet, just think about yourself."
1178
01:07:41,541 --> 01:07:45,416
"O Juliet, you leap over walls."
1179
01:07:45,500 --> 01:07:49,416
"O Juliet, you resemble a serpent."
1180
01:07:49,500 --> 01:07:53,416
"O Juliet, your Jatt cries in the night"
1181
01:07:53,500 --> 01:07:57,416
"O Juliet, my dad curses me"
1182
01:07:57,500 --> 01:08:01,500
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1183
01:08:01,541 --> 01:08:05,416
"O Juliet, everything looks bad."
1184
01:08:05,500 --> 01:08:09,499
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1185
01:08:09,500 --> 01:08:13,416
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1186
01:08:13,500 --> 01:08:17,750
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1187
01:08:27,291 --> 01:08:28,125
Okay.
1188
01:08:30,625 --> 01:08:32,000
Here's your food.
1189
01:08:33,291 --> 01:08:34,166
Hi.
1190
01:08:35,375 --> 01:08:37,125
- Here is the menu.
- Thank you.
1191
01:08:38,375 --> 01:08:43,916
Amritsari Naan with chickpeas and butter,
hurray! Hurray!
1192
01:08:47,000 --> 01:08:47,625
Thanks.
1193
01:08:53,000 --> 01:08:54,625
Don't be subdued by her presence.
Embrace your inner Kader Khan instead.
1194
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Is this a joke?
1195
01:09:09,541 --> 01:09:11,916
Sorry, Lady Gaga.
I thought you were mute.
1196
01:09:12,000 --> 01:09:14,125
That is why I was taking
your order in sign language.
1197
01:09:14,750 --> 01:09:16,416
When did you learn sign language?
1198
01:09:16,500 --> 01:09:20,125
As a child, I learned from
my eldest mother who couldn't speak.
1199
01:09:20,416 --> 01:09:21,375
What are you doing here?
1200
01:09:21,625 --> 01:09:23,000
This is my restaurant. I am the owner
1201
01:09:23,500 --> 01:09:26,250
Fateh, stop messing with me.
The girl cannot be found.
1202
01:09:26,625 --> 01:09:28,291
Which girl? Who Fateh Singh?
1203
01:09:28,541 --> 01:09:30,041
I am Gurpratap Singh Kohli.
1204
01:09:30,125 --> 01:09:31,750
I think there has been
some misunderstanding.
1205
01:09:33,250 --> 01:09:34,875
Have you not come with me from Punjab?
1206
01:09:34,916 --> 01:09:37,125
Punjab? I have never been to Punjab.
1207
01:09:37,250 --> 01:09:38,874
I was born and brought up here.
I am a local.
1208
01:09:38,875 --> 01:09:41,000
- Really?
- My father never took me to Punjab.
1209
01:09:41,166 --> 01:09:43,416
He used to take my youngest
stepmother to Punjab but never took us.
1210
01:09:43,500 --> 01:09:46,124
Okay. So you're the eldest mother's son?
1211
01:09:46,125 --> 01:09:47,625
No, the middle one's
1212
01:09:47,750 --> 01:09:49,125
Father married thrice.
1213
01:09:49,875 --> 01:09:51,625
- Three.
- Really?
1214
01:09:51,666 --> 01:09:52,666
Yes.
1215
01:09:52,875 --> 01:09:53,875
Should I show you something?
1216
01:09:53,876 --> 01:09:55,041
Yes, of course.
1217
01:09:57,750 --> 01:09:58,875
Look at him.
1218
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Look carefully.
1219
01:10:02,000 --> 01:10:03,041
Don't you resemble him?
1220
01:10:04,125 --> 01:10:07,291
May be your mother was
having an affair with his father.
1221
01:10:07,750 --> 01:10:09,791
She gave birth to an illegitimate son,
1222
01:10:09,875 --> 01:10:12,250
and the nurse set him adrift
on the river in a basket.
1223
01:10:12,625 --> 01:10:13,541
Your brother.
1224
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
Look, the resemblance is uncanny.
1225
01:10:15,750 --> 01:10:17,124
Let me see...
1226
01:10:17,125 --> 01:10:18,375
- Look.
- Let me see.
1227
01:10:18,500 --> 01:10:20,750
Oh my god. He's so cute.
1228
01:10:21,375 --> 01:10:24,166
I want to meet him.
Arrange for us to meet someday.
1229
01:10:24,375 --> 01:10:26,375
Why not? Let's make it happen now.
1230
01:10:29,875 --> 01:10:30,791
The phone is ringing.
1231
01:10:34,125 --> 01:10:35,125
What is going on?
1232
01:10:36,125 --> 01:10:38,750
Miss Sr. Constable, I apologize.
I was on a secret mission.
1233
01:10:39,000 --> 01:10:40,750
The police force is also
like the soldiers of our country.
1234
01:10:40,875 --> 01:10:42,250
We too have some responsibility
towards the country.
1235
01:10:42,375 --> 01:10:44,541
Look at that, a Pakistani restaurant.
1236
01:10:44,875 --> 01:10:46,291
They were overpowering
the Indian restaurant.
1237
01:10:46,416 --> 01:10:47,875
I was standing firmly at the front.
1238
01:10:48,125 --> 01:10:50,625
My would-be wife is a working woman.
1239
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
We both have to share
the load and make flatbreads.
1240
01:10:52,541 --> 01:10:55,291
Here I learnt to make flatbreads
while also outperforming the neighbours.
1241
01:10:55,416 --> 01:10:58,625
I have proven myself in
my duties for my country and wife.
1242
01:11:02,000 --> 01:11:06,125
Buy me a silver anklet
1243
01:11:06,250 --> 01:11:09,875
Quickly, friends! The British woman
is requesting traditional Punjabi sweets.
1244
01:11:10,500 --> 01:11:12,250
- Who is she?
- Who?
1245
01:11:12,666 --> 01:11:15,541
- Her. Who is she?
- Buy me silver anklet.
1246
01:11:16,000 --> 01:11:18,500
Give it over there and to her as well.
1247
01:11:18,541 --> 01:11:22,124
Who is she?
She is the owner of this restaurant.
1248
01:11:22,125 --> 01:11:23,250
She is the daughter of our country.
1249
01:11:23,291 --> 01:11:25,416
Helping our country's daughter
is like helping the country itself.
1250
01:11:25,625 --> 01:11:30,375
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1251
01:11:33,625 --> 01:11:34,666
Miss Sr Constable, please listen to me.
1252
01:11:39,250 --> 01:11:41,416
- Liar, fraud...
- Pooja, I will get hurt.
1253
01:11:42,750 --> 01:11:45,250
Hand it over to me,
I'll make round flatbreads for you.
1254
01:11:45,375 --> 01:11:47,625
Oh, you just wait and see.
I'll show you how I make fritters.
1255
01:11:48,125 --> 01:11:49,916
Tell me, what is the
affair between the two of you?
1256
01:11:50,125 --> 01:11:50,916
- Affair between us?
- Yes.
1257
01:11:51,000 --> 01:11:53,041
Nothing is happening between the
two of us. I am protector not a predator.
1258
01:11:53,125 --> 01:11:55,625
Besides, I am already taken.
1259
01:11:55,750 --> 01:11:57,875
You taught me to stand up for women
1260
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
because men have
historically dominated them.
1261
01:11:59,291 --> 01:12:00,875
Why else would I involve
myself with other women?
1262
01:12:00,916 --> 01:12:02,500
You taught, and I learned.
1263
01:12:02,541 --> 01:12:05,791
The credit goes to you, dear,
for teaching me such valuable lessons.
1264
01:12:05,875 --> 01:12:07,000
Earlier on, I was a male chauvinist.
1265
01:12:07,125 --> 01:12:10,500
What about the task
we've come here to fulfil?
1266
01:12:10,541 --> 01:12:13,541
You only taught me that humanity
supersedes any other mission.
1267
01:12:13,666 --> 01:12:15,500
That girl has also been oppressed
by the male-dominated society.
1268
01:12:16,541 --> 01:12:20,541
I feel ashamed to be
part of the male community.
1269
01:12:21,166 --> 01:12:22,666
I want to quit.
1270
01:12:22,750 --> 01:12:24,500
- I want to quit.
- Keep quiet.
1271
01:12:24,875 --> 01:12:27,250
Be upfront about it,
What is going on between the two of you?
1272
01:12:27,375 --> 01:12:28,125
Nothing at all.
1273
01:12:28,166 --> 01:12:29,291
Tell me...
1274
01:12:34,125 --> 01:12:35,000
Someone is outside.
1275
01:12:35,500 --> 01:12:38,500
Just wait. I will not spare you today.
1276
01:12:42,875 --> 01:12:43,916
Hello.
1277
01:12:45,750 --> 01:12:49,375
Sorry officer. She is not a
criminal but a social media star in India.
1278
01:12:49,541 --> 01:12:51,250
Bhabhi Ranjit Kaur
1279
01:12:52,875 --> 01:12:55,125
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1280
01:12:56,416 --> 01:12:58,416
Look, here she is. Have a look.
1281
01:13:01,500 --> 01:13:04,000
I returned after 12 years
and brought you a sack of potatoes.
1282
01:13:04,125 --> 01:13:07,166
O my British man!
I love you my dear British man.
1283
01:13:07,250 --> 01:13:09,375
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1284
01:13:09,416 --> 01:13:11,875
I don't know whether it is Thursday
or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss.
1285
01:13:23,916 --> 01:13:27,500
Open it! Open!
1286
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
So, we've come to catch
that girl from Chadhda Punjab
1287
01:13:30,791 --> 01:13:31,875
And you swapped the photos.
1288
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
- No.
- Yes.
1289
01:13:32,916 --> 01:13:34,375
It could be that the girl
bears a resemblance to Bhabhi.
1290
01:13:34,500 --> 01:13:35,291
She is a celebrity after all.
1291
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
You come of the your aunt's house, first.
1292
01:13:36,750 --> 01:13:39,125
I have come to my aunt.
Let the aunt and nephew talk.
1293
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
We will talk tomorrow. Bye.
1294
01:13:40,375 --> 01:13:41,500
Tell me honestly, who is that girl?
1295
01:13:43,166 --> 01:13:44,000
Yes, aunt.
1296
01:13:45,250 --> 01:13:46,375
Do your in-laws trouble you?
1297
01:13:47,000 --> 01:13:49,416
Go away. You are annoying me.
1298
01:13:50,375 --> 01:13:51,250
So aunt,
1299
01:13:52,000 --> 01:13:53,291
uncle must be on his way.
1300
01:13:54,125 --> 01:13:55,416
Go away. Why are you standing here?
1301
01:14:10,375 --> 01:14:12,250
Will you thrash me if I tell the truth?
1302
01:14:13,750 --> 01:14:16,250
She was a teacher in
the school where I worked.
1303
01:14:16,791 --> 01:14:17,666
Amazing.
1304
01:14:19,666 --> 01:14:20,791
Is she your old girlfriend?
1305
01:14:20,875 --> 01:14:22,250
When did I say girlfriend?
1306
01:14:22,500 --> 01:14:25,250
She was a teacher there and I was a
conductor. We came from different worlds.
1307
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
Are you regretting it?
1308
01:14:27,541 --> 01:14:28,875
Why would I regret it?
1309
01:14:30,125 --> 01:14:32,625
I am telling you the truth.
There is nothing between us.
1310
01:14:34,375 --> 01:14:36,250
She is my business partner.
1311
01:14:36,500 --> 01:14:39,500
There was no need to intentionally
insert the word 'business' in between.
1312
01:14:39,791 --> 01:14:42,375
Own it that she is your partner.
1313
01:14:42,500 --> 01:14:45,625
I thought you were willing to take bribes
1314
01:14:46,666 --> 01:14:48,166
and that together we
could make loads of money.
1315
01:14:48,500 --> 01:14:49,791
But you turned out to be parched.
1316
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
What?
1317
01:14:51,666 --> 01:14:53,125
Dry like a desert.
1318
01:14:53,375 --> 01:14:56,500
Our wet palms are always
eager to be greased
1319
01:14:57,500 --> 01:15:02,375
I got anxious and thought
about breaking off the relationship.
1320
01:15:02,666 --> 01:15:06,541
But then I got 20%
share in the restaurant.
1321
01:15:06,791 --> 01:15:09,500
I thought once I have saved enough money,
I will marry you.
1322
01:15:09,541 --> 01:15:11,000
This way, you wouldn't have
to leave your life of integrity
1323
01:15:11,125 --> 01:15:12,291
and Mom and I will
be happy with the money.
1324
01:15:12,416 --> 01:15:13,500
Happy family.
1325
01:15:14,916 --> 01:15:16,625
As if I call potato a tomato?
1326
01:15:18,250 --> 01:15:20,625
Really, Do you stammer?
You didn't tell me that.
1327
01:15:21,666 --> 01:15:22,625
What will we do about that now?
1328
01:15:22,875 --> 01:15:25,625
You talk to your aunt all night.
1329
01:15:26,041 --> 01:15:28,291
What? Miss Sr Constable.
1330
01:15:28,500 --> 01:15:29,750
- Pooja...
- Good night.
1331
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
No, dear.
1332
01:15:31,041 --> 01:15:36,416
Dear, Miss Sr Constable, hello.
Hello. Miss Sr Constable..
1333
01:15:36,500 --> 01:15:38,000
Was last night's case resolved?
1334
01:15:38,041 --> 01:15:40,500
Yes, I filed an unofficial
report and sent them off.
1335
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
Sir, we have found the girl.
1336
01:15:41,750 --> 01:15:43,375
- She runs a restaurant here.
- Yes.
1337
01:15:43,500 --> 01:15:46,416
He had been misleading me for
the last few days. He was helping her.
1338
01:15:46,500 --> 01:15:49,166
She is lying. I didn't mislead her.
1339
01:15:49,250 --> 01:15:50,750
The girl was found through
my strategic planning, sir.
1340
01:15:50,791 --> 01:15:53,791
Sr Constable had put posters
of Bhabhi Ranjit Kaur in England.
1341
01:15:53,875 --> 01:15:57,125
- Is it? - She had made a mockery
of me in the Boys chat groups.
1342
01:15:57,166 --> 01:15:58,541
Memes are being made
on Punjab police, sir.
1343
01:15:58,625 --> 01:16:00,041
When other police forces find almonds,
1344
01:16:00,125 --> 01:16:01,416
Punjab Police finds chickpeas.
1345
01:16:01,500 --> 01:16:03,666
Punjab Police is good for nothing.
1346
01:16:03,750 --> 01:16:05,500
Sr Constable has insulted us.
1347
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
He is talking nonsense, sir.
1348
01:16:07,291 --> 01:16:11,125
He was wearing a Bhangra
costume and dancing like Pammi Bai.
1349
01:16:11,625 --> 01:16:13,625
She is lying through her teeth.
1350
01:16:13,750 --> 01:16:15,375
I exhausted myself washing
the dishes to find the girl
1351
01:16:15,416 --> 01:16:17,500
She created a ruckus
and ruined the entire mission.
1352
01:16:17,541 --> 01:16:19,750
She ate food in front
of me and didn't offer me once.
1353
01:16:19,791 --> 01:16:21,791
I am a low level employee
and I am being dominated.
1354
01:16:22,166 --> 01:16:24,625
No worries. My day will come
when I'll be promoted to an inspector.
1355
01:16:24,666 --> 01:16:25,500
No problem.
1356
01:16:25,541 --> 01:16:27,250
- I was telling you that...
- She is pulling the wire...
1357
01:16:27,375 --> 01:16:29,166
Pulling the wire.
Look, it has shut down.
1358
01:16:29,291 --> 01:16:30,500
- Are you out of your mind?
- Are you?
1359
01:16:30,541 --> 01:16:32,125
Why must personal matters
be brought into the workspace?
1360
01:16:32,250 --> 01:16:33,916
You are the one who
brought office matters home.
1361
01:16:34,000 --> 01:16:36,041
Why are you a Senior
Constable and not a lawyer?
1362
01:16:36,250 --> 01:16:38,625
- Listen to me.
- Don't touch me.
1363
01:16:38,750 --> 01:16:41,041
Don't push me... don't push me.
1364
01:16:41,166 --> 01:16:43,250
If I push you, you'll crash into the tree.
1365
01:16:43,500 --> 01:16:45,916
If I push, you will fall in Punjab.
1366
01:16:46,166 --> 01:16:48,000
If I push, you will land on Moon.
1367
01:16:48,125 --> 01:16:50,500
If I push,
you will be out of the solar system.
1368
01:16:50,541 --> 01:16:51,750
- Push.
- You push.
1369
01:16:51,791 --> 01:16:53,750
Push, let me go
and see India's Chandrayan.
1370
01:16:53,875 --> 01:16:55,250
- You push.
- Push.
1371
01:16:55,375 --> 01:16:57,291
- Just push and see.
- You too.
1372
01:16:57,375 --> 01:16:57,875
You push.
1373
01:16:57,916 --> 01:17:01,625
Sir, keep them together.
Do not let them come back.
1374
01:17:02,125 --> 01:17:03,500
Fuel the fire.
1375
01:17:03,541 --> 01:17:06,125
Put them in the same bucket like
crabs and watch them claw each other.
1376
01:17:06,500 --> 01:17:09,625
We'd just have to pull the strings
1377
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
Once they break up.
1378
01:17:12,291 --> 01:17:16,125
Who would want to be with the madam?
She'd be all yours after that.
1379
01:17:17,291 --> 01:17:20,791
Maddi, you are the best
constable of Punjab police.
1380
01:17:20,875 --> 01:17:22,500
- Push.
- You push.
1381
01:17:22,541 --> 01:17:23,916
- You push.
- Just touch me and I'll show you.
1382
01:17:26,291 --> 01:17:27,500
- Sir.
- Hello.
1383
01:17:27,541 --> 01:17:28,500
Victory to India, sir.
1384
01:17:28,541 --> 01:17:30,875
Well done, Pooja.
Keep a watch on this girl.
1385
01:17:31,666 --> 01:17:33,875
You need not come back yet.
1386
01:17:34,125 --> 01:17:37,125
There is another case and
I will let you know the plan.
1387
01:17:37,250 --> 01:17:39,666
Sir, we have found the girl.
Shall we bring her home till then?
1388
01:17:39,875 --> 01:17:41,125
You!
1389
01:17:41,375 --> 01:17:44,666
You leap at every opportunity you get,
like a frog.
1390
01:17:45,166 --> 01:17:47,666
You've shown your true colours.
"Shall we bring her home?"
1391
01:17:47,875 --> 01:17:50,625
It was a joke. I was kidding.
1392
01:17:50,750 --> 01:17:53,791
We could have laughed.
There's no need to argue over everything.
1393
01:17:56,375 --> 01:17:58,541
You should be ashamed, you grey cat.
1394
01:17:59,166 --> 01:18:01,916
You locked me in her house
and later she called uncle over.
1395
01:18:04,291 --> 01:18:06,375
I begged him a lot but
uncle did not spare me.
1396
01:18:06,500 --> 01:18:07,750
He swatted me a hundred times,
counting it all as one.
1397
01:18:07,875 --> 01:18:09,250
And you still don't believe me.
1398
01:18:09,541 --> 01:18:13,750
Let me ask you something.
How did you know
1399
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
she had a restaurant before coming here?
1400
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
That is a good point, Miss lawyer.
1401
01:18:17,750 --> 01:18:20,916
She did me a favour back in school,
so that's why I helped her.
1402
01:18:21,000 --> 01:18:22,125
Why didn't you tell me earlier?
1403
01:18:22,416 --> 01:18:23,541
I am 30 years old.
1404
01:18:23,791 --> 01:18:25,500
It would take me 30 years
to tell you about everything.
1405
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
You are 34 years old.
Even that calls for another 34 years.
1406
01:18:28,166 --> 01:18:30,750
That adds up to 64 years.
Do we even have that much time?
1407
01:18:31,291 --> 01:18:32,625
Is marriage meant for all of this?
1408
01:18:33,166 --> 01:18:34,125
Women are more curious
about knowing everything
1409
01:18:34,250 --> 01:18:35,375
about a person than Dharamraj,
the God of Death.
1410
01:18:35,416 --> 01:18:38,875
Women invented the words why,
when, where, and how.
1411
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
I am telling you everything now.
Do you believe me?
1412
01:18:40,375 --> 01:18:41,500
You've been caught now
1413
01:18:41,541 --> 01:18:43,666
Caught? Am I a thief?
1414
01:18:43,750 --> 01:18:44,875
I am an employee.
1415
01:18:45,500 --> 01:18:47,375
Our relationship feels
like a police investigation.
1416
01:18:48,541 --> 01:18:49,875
- Do you want to hear everything?
- Yes.
1417
01:18:50,500 --> 01:18:51,375
Listen.
1418
01:18:52,125 --> 01:18:55,750
In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs.
Paramjit Kaur welcomed
1419
01:18:55,875 --> 01:18:57,375
a bright son into their lives,
1420
01:18:57,500 --> 01:18:58,791
who was named Fateh Singh.
1421
01:18:59,000 --> 01:19:01,500
- And in childhood...
- Enough. Leave it.
1422
01:19:02,250 --> 01:19:03,291
A man will be a man
1423
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
I don't know about "man will be man,"
1424
01:19:04,416 --> 01:19:05,500
but one thing is certain:
a woman will always be a woman.
1425
01:19:05,750 --> 01:19:08,166
Look, dear,
there's nothing a man truly possesses.
1426
01:19:08,375 --> 01:19:09,666
All the power rests in the hands of women.
1427
01:19:09,750 --> 01:19:12,250
A man is like this magnet,
1428
01:19:13,250 --> 01:19:17,916
and a woman can make
him dance to her tune.
1429
01:19:18,125 --> 01:19:19,750
If she pushes him too far,
1430
01:19:20,791 --> 01:19:26,750
He may seek shelter elsewhere.
1431
01:19:27,541 --> 01:19:29,791
Once he connects with someone new,
1432
01:19:29,875 --> 01:19:33,375
No matter how hard you try,
he won't return.
1433
01:19:34,000 --> 01:19:36,250
This is not me saying but science.
1434
01:19:36,375 --> 01:19:38,750
Another thing is,
if a woman keeps a man with love,
1435
01:19:39,416 --> 01:19:40,500
he won't go anywhere,
1436
01:19:40,625 --> 01:19:42,791
Even if many other women come his way.
Just like this.
1437
01:19:44,416 --> 01:19:45,541
That magnet is small.
1438
01:19:45,916 --> 01:19:48,541
Point to be noted, Miss lawyer.
Even she is young.
1439
01:19:50,000 --> 01:19:53,916
If we repeatedly stop
a child from playing in the mud
1440
01:19:54,000 --> 01:19:55,416
his curiosity about it increases,
1441
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
wondering what is there in
mud that everyone is stopping him.
1442
01:19:57,625 --> 01:20:00,291
However, if we ask him to
play in the mud and let him get hurt.
1443
01:20:00,375 --> 01:20:01,750
He will likely avoid playing there again.
1444
01:20:02,375 --> 01:20:04,750
It's not me saying it but
a lesson from moral education.
1445
01:20:05,375 --> 01:20:06,291
Look at Birju.
1446
01:20:06,541 --> 01:20:09,000
Despite his father mortgaging
all his possessions to Lala
1447
01:20:09,125 --> 01:20:12,250
Birju's sole focus was on
retrieving his mother's bangles
1448
01:20:13,250 --> 01:20:15,666
A man's life is dedicated to a woman.
1449
01:20:16,416 --> 01:20:18,625
This isn't my opinion.
We learn this from films.
1450
01:20:18,791 --> 01:20:19,875
Okay.
1451
01:20:20,291 --> 01:20:23,250
I understood your dedication.
1452
01:20:23,375 --> 01:20:25,500
Thank God dear you understood
1453
01:20:25,625 --> 01:20:27,625
I was scared that you
might be one of those women
1454
01:20:27,666 --> 01:20:30,500
who trouble men to the core,
yet do not believe the truth.
1455
01:20:30,541 --> 01:20:33,250
A man may pour out his heart, yet
they do not believe even an ounce of it.
1456
01:20:34,000 --> 01:20:35,750
What even are these women?
1457
01:20:36,375 --> 01:20:38,541
You are truly my better half.
1458
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
Have her tie the sacred thread.
1459
01:20:43,375 --> 01:20:44,625
- What?
- Yes,
1460
01:20:45,125 --> 01:20:46,250
My lesser half.
1461
01:20:46,750 --> 01:20:47,666
What do you mean?
1462
01:20:48,625 --> 01:20:50,166
- Fateh.
- Poor, Bhabhi
1463
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Fateh, I was wrong to doubt you,
so I am the one to be blamed.
1464
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
Thank God.
1465
01:20:54,541 --> 01:20:56,291
Have her tie a sacred thread around you.
1466
01:20:56,500 --> 01:20:57,625
I cannot let her tie the sacred thread.
1467
01:20:58,500 --> 01:21:01,916
I can swear on anyone, but I
cannot let her tie a sacred thread to me.
1468
01:21:03,541 --> 01:21:04,750
What's the issue with
getting the sacred thread tied?
1469
01:21:05,375 --> 01:21:06,500
Because it's a brothers and sisters thing.
1470
01:21:06,750 --> 01:21:08,125
Don't ruin the sanctity of it.
1471
01:21:08,500 --> 01:21:10,541
Now let not women tell men
from whom to get sacred thread tied.
1472
01:21:10,750 --> 01:21:13,250
Well, that's just amazing.
You've kicked societal norms in the foot.
1473
01:21:13,875 --> 01:21:16,791
Why don't you say that your
motives have changed after coming here?
1474
01:21:16,875 --> 01:21:18,416
You just see her money.
1475
01:21:18,916 --> 01:21:20,875
You must have multiplied
everything by 100.
1476
01:21:21,166 --> 01:21:23,375
How do you know?
Aunt must have snitched on me.
1477
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
You women must have
gotten together, right?
1478
01:21:25,250 --> 01:21:28,125
Uncle has scratched my back
and made a painting on it.
1479
01:21:28,500 --> 01:21:30,666
I'm telling you,
I'm not interested in her.
1480
01:21:30,875 --> 01:21:33,500
If you keep insisting on the mud,
1481
01:21:33,541 --> 01:21:35,625
then surely the kid
would want to go and try it.
1482
01:21:36,750 --> 01:21:38,416
When the old man has the
option to marry a younger woman,
1483
01:21:38,500 --> 01:21:39,500
why would he pursue an older woman?
1484
01:21:44,000 --> 01:21:45,625
Of course you'll find me old now.
1485
01:21:46,166 --> 01:21:47,875
You desire a young woman for yourself.
1486
01:21:48,000 --> 01:21:51,250
What are you saying?
If we men would have said it,
1487
01:21:51,291 --> 01:21:52,916
then whole feminist brigade
1488
01:21:53,000 --> 01:21:54,291
would have labelled us as perverts.
1489
01:21:55,916 --> 01:22:00,375
It is just a proverb.
I called myself old too.
1490
01:22:00,416 --> 01:22:01,666
Is an old man a five year old?
1491
01:22:02,916 --> 01:22:06,000
I called you a wise woman. She
lacks maturity, whereas you are mature.
1492
01:22:06,375 --> 01:22:08,000
A person doesn't switch
sides in their sleep as quickly
1493
01:22:08,041 --> 01:22:09,375
as you change the subject of arguments.
1494
01:22:09,416 --> 01:22:10,500
You're strange.
1495
01:22:10,625 --> 01:22:12,625
I am not changing the topic, you are.
1496
01:22:13,250 --> 01:22:14,500
I was talking about the sacred thread.
1497
01:22:14,625 --> 01:22:15,375
Do one thing.
1498
01:22:15,500 --> 01:22:17,000
You buy bales of wool
1499
01:22:17,125 --> 01:22:19,041
and ask every girl who passes
by to tie a scared thread to me.
1500
01:22:19,125 --> 01:22:20,750
And knit a sweater on my arm.
Here it is.
1501
01:22:22,375 --> 01:22:26,125
I was okay with you being an 80 on 100.
I arranged for all the expenses on my own.
1502
01:22:26,750 --> 01:22:28,875
I thought you loved
me so I will marry you.
1503
01:22:29,000 --> 01:22:30,375
I don't love you.
1504
01:22:31,000 --> 01:22:32,625
I was lured in by the
fact that you are handsome
1505
01:22:32,916 --> 01:22:36,625
That our kids would be good-looking and
they would get great marriage proposals.
1506
01:22:37,000 --> 01:22:38,625
Would not have to suffer
the same fate as my brothers.
1507
01:22:38,916 --> 01:22:42,500
Keep our argument aside,
you called me handsome. Say it again.
1508
01:22:43,375 --> 01:22:45,791
Okay, everything was fake.
1509
01:22:46,000 --> 01:22:48,625
And here I had already
thought of our kids' names. Gosh!
1510
01:22:51,375 --> 01:22:55,791
- You loved me. What happened to you?
- I did not love you.
1511
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
I thought this was the best
way to cut corners and succeed.
1512
01:22:57,875 --> 01:22:59,750
That you would assign me
a duty according to my preference.
1513
01:23:02,666 --> 01:23:03,500
Oh!
1514
01:23:03,875 --> 01:23:07,500
Don't say that. You are the same as well.
We are on same page.
1515
01:23:09,125 --> 01:23:09,750
Fine.
1516
01:23:09,791 --> 01:23:10,750
Okay, fine.
1517
01:23:31,000 --> 01:23:34,500
Hello, hello, Fateh.
1518
01:23:34,625 --> 01:23:37,125
- Yes, mother.
- How is my son?
1519
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
A marriage proposal
worth 35 lakhs has come.
1520
01:23:39,541 --> 01:23:42,541
They will also provide
walnut wood furniture.
1521
01:23:46,166 --> 01:23:47,541
Did you return the ring?
1522
01:23:47,750 --> 01:23:50,125
I will return it, mother.
There is no point keeping it with me.
1523
01:23:50,375 --> 01:23:53,750
Okay dear, return it.
It will be good riddance.
1524
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Okay, mother.
1525
01:24:08,625 --> 01:24:13,416
Neither she loves you nor she has money.
What are you getting? Peanuts?
1526
01:24:14,291 --> 01:24:15,750
The teacher can at least cook.
1527
01:24:16,750 --> 01:24:18,541
You aren't thinking straight.
1528
01:24:20,791 --> 01:24:22,125
Do you love her?
1529
01:24:24,750 --> 01:24:25,750
No, right?
1530
01:24:27,000 --> 01:24:29,291
I don't. Not at all.
1531
01:24:30,416 --> 01:24:31,500
I don't love her at all.
1532
01:24:33,250 --> 01:24:34,541
Even she doesn't love me.
1533
01:24:47,125 --> 01:24:50,625
Baby, you did not say
bye to me before leaving.
1534
01:24:51,375 --> 01:24:53,625
My dear is working so hard.
1535
01:24:53,916 --> 01:24:56,375
May God bless every woman with such a man.
1536
01:24:56,916 --> 01:24:58,125
I am so lucky.
1537
01:25:00,250 --> 01:25:02,625
- Sister...
- Greetings.
1538
01:25:02,750 --> 01:25:05,625
Greetings. Come here.
1539
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Your brother told me that
you have a restaurant here.
1540
01:25:10,416 --> 01:25:12,250
I could not resist. I came running.
1541
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
Thought I'd meet my sister-in-law.
1542
01:25:16,125 --> 01:25:17,750
There is no need to be so surprised.
1543
01:25:18,916 --> 01:25:20,125
We are engaged.
1544
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Oh, didn't your brother tell you?
1545
01:25:25,125 --> 01:25:26,875
Dear, didn't you tell your sister?
1546
01:25:27,750 --> 01:25:31,000
He is not my brother.
We are just business partners.
1547
01:25:32,125 --> 01:25:35,250
Let Fateh know, if you wish to
eat something. I will go and change.
1548
01:25:35,416 --> 01:25:36,541
It's time for us to start working.
1549
01:25:38,750 --> 01:25:41,375
Even that vixen doesn't
regard you as her brother.
1550
01:25:41,750 --> 01:25:43,625
But she told that
we are business partners.
1551
01:25:44,125 --> 01:25:45,625
She doesn't regard you as her brother.
1552
01:25:45,666 --> 01:25:47,041
You won't get the sacred
thread tied from her.
1553
01:25:47,125 --> 01:25:49,000
- Am I blind?
- Calm down.
1554
01:25:49,416 --> 01:25:51,375
Let me explain everything to you.
1555
01:25:51,791 --> 01:25:55,375
There's a banyan tree, and a bird lives
on it. Bird has made a nest on the tree.
1556
01:25:55,416 --> 01:25:58,000
Throughout the day,
the bird moves from one branch to another.
1557
01:25:58,125 --> 01:25:59,500
But eventually the bird
belongs to the tree only.
1558
01:25:59,625 --> 01:26:01,500
There is nowhere else for
the bird to go except for the tree.
1559
01:26:01,541 --> 01:26:04,750
You are the tree in this story.
And I am the bird.
1560
01:26:05,375 --> 01:26:06,750
The Banyan tree has another characteristic
1561
01:26:07,000 --> 01:26:08,541
that it doesn't let
anything else grow under it.
1562
01:26:08,750 --> 01:26:10,625
So that the bird doesn't lose its way.
1563
01:26:11,041 --> 01:26:15,291
Yet, grass grows around
the roots of the tree.
1564
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
The bird does notice it.
1565
01:26:18,750 --> 01:26:21,625
The bird does get distracted
seeing the green grass.
1566
01:26:22,000 --> 01:26:24,666
The bird agrees to that.
But you are wise my dear.
1567
01:26:24,750 --> 01:26:27,125
It doesn't matter if the bird
sits on the grass for some time.
1568
01:26:27,250 --> 01:26:28,250
He cannot stay there forever.
1569
01:26:28,375 --> 01:26:30,875
He must return to the
tree because its nest is there.
1570
01:26:31,375 --> 01:26:33,875
From this Panchatantra story, we learn
1571
01:26:34,000 --> 01:26:36,625
that the tree should understand
the bird belongs to it.
1572
01:26:40,000 --> 01:26:41,250
- Listen.
- Yes.
1573
01:26:41,916 --> 01:26:43,291
-The bird
-Yes.
1574
01:26:43,375 --> 01:26:44,791
- And that grass...
- Yes.
1575
01:26:44,875 --> 01:26:46,625
I wouldn't spare either of them.
1576
01:26:47,541 --> 01:26:51,041
I might not take her with me,
but I will definitely take you.
1577
01:26:51,166 --> 01:26:52,000
But...
1578
01:26:52,125 --> 01:26:55,166
Baby, I will not let you stay with her.
1579
01:26:55,750 --> 01:26:58,541
I will ensure that you are
suspended from the police force.
1580
01:26:59,541 --> 01:27:01,875
If I don't reduce you back
to just wiping off kids' snorts
1581
01:27:01,916 --> 01:27:03,750
on that school bus of yours, then
1582
01:27:04,250 --> 01:27:06,416
I am not my father's daughter.
1583
01:27:06,500 --> 01:27:08,500
- Oh my God, you are such a sly woman.
- Yes.
1584
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
And here I thought you were an 80 on 100.
What an innocent soul I am.
1585
01:27:11,791 --> 01:27:13,500
And you are such a clever woman.
1586
01:27:14,541 --> 01:27:18,375
Try to understand.
This bird is very naive
1587
01:27:18,541 --> 01:27:20,250
I don't even regard
her as the green grass.
1588
01:27:20,541 --> 01:27:21,541
Is she green grass to you?
1589
01:27:24,000 --> 01:27:28,291
"Little Little Green
Grass Little Green Grass."
1590
01:27:28,375 --> 01:27:33,166
"Shining off the dew drops,
little green grass."
1591
01:27:36,125 --> 01:27:37,375
Listen, little green grass.
1592
01:27:38,000 --> 01:27:40,875
Whatever partnership you two have,
know this straight
1593
01:27:41,125 --> 01:27:42,500
that he is my fiance
1594
01:27:42,666 --> 01:27:44,000
We have here on a mission.
1595
01:27:44,125 --> 01:27:47,875
We've come to apprehend you
for the 35 lakhs you absconded with.
1596
01:27:48,000 --> 01:27:49,625
I instructed him to come close to you.
1597
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
So brace yourself.
1598
01:28:01,250 --> 01:28:03,875
Uncle, their situation
resembles that of a sandwich.
1599
01:28:04,000 --> 01:28:06,125
Son, a sandwich needs one
cutlet and two slices of bread.
1600
01:28:06,375 --> 01:28:08,125
Here, it's one slice and two cutlets.
1601
01:28:12,250 --> 01:28:14,000
Fateh, you've shattered my faith.
1602
01:28:17,125 --> 01:28:19,541
I revealed my entire truth to you.
1603
01:28:20,625 --> 01:28:22,875
It's because of people like
you that nobody trusts easily.
1604
01:28:25,000 --> 01:28:26,375
You should have told the other day itself.
1605
01:28:27,250 --> 01:28:28,875
You shouldn't have toyed
with my emotions like this..
1606
01:28:31,250 --> 01:28:32,375
Teacher, listen to me.
1607
01:28:32,625 --> 01:28:36,625
You broke her faith.
You should have told her.
1608
01:28:36,791 --> 01:28:39,541
I am also devastated,
but all you notice are her tears.
1609
01:28:39,916 --> 01:28:41,500
What will the bird do now?
1610
01:28:41,750 --> 01:28:44,125
Will he go to the grass
or come back to the tree?
1611
01:28:44,500 --> 01:28:45,666
Death is inevitable for the bird now.
1612
01:28:45,875 --> 01:28:47,791
- Then it's better to die.
- Senior Constable.
1613
01:28:49,125 --> 01:28:52,291
Daisy, I swear
1614
01:28:52,875 --> 01:28:55,666
I haven't come here as a
police officer but as your partner.
1615
01:28:56,250 --> 01:28:57,375
Business partner.
1616
01:28:59,625 --> 01:29:02,250
I think this new madam
doesn't get along with them.
1617
01:29:02,625 --> 01:29:04,750
Should we keep her as our 20% partner?
1618
01:29:05,000 --> 01:29:06,916
She will take care of
our restaurant's entertainment.
1619
01:29:07,000 --> 01:29:11,166
I am ready to give 80% if
she takes care of the entertainment.
1620
01:29:11,916 --> 01:29:13,000
Madam, madam,
1621
01:29:13,125 --> 01:29:14,666
- Please listen, madam.
- Excuse me, madam.
1622
01:29:14,750 --> 01:29:19,541
- Madam, one minute. Listen to us.
- Look at this, madam.
1623
01:29:21,250 --> 01:29:23,375
Madam, look at this video.
1624
01:29:23,541 --> 01:29:26,541
Look at this form of art. Once
you'd be on the stage performing this,
1625
01:29:26,625 --> 01:29:29,916
I am certain that the British
will lay the Kohinoor at your feet.
1626
01:29:30,000 --> 01:29:32,125
We're quite frustrated
with that clever Jatt as well.
1627
01:29:32,250 --> 01:29:34,500
The enemy's enemy is a friend.
1628
01:29:34,625 --> 01:29:35,500
Let's shake hands.
1629
01:29:35,541 --> 01:29:37,875
Madam, don't dwell on it.
We are offering you an opportunity. Here.
1630
01:29:38,000 --> 01:29:39,375
The world would be at your feet.
1631
01:29:39,500 --> 01:29:40,750
Sister, are you in police?
1632
01:29:40,791 --> 01:29:41,916
How do you know?
1633
01:29:42,000 --> 01:29:43,625
Despite the partition
and other differences,
1634
01:29:44,000 --> 01:29:46,166
the police forces in both
countries operate similarly.
1635
01:29:46,291 --> 01:29:48,375
Our country's police
force is as 'hospitable'
1636
01:29:48,416 --> 01:29:51,249
We have been thrashed
hard in the police station.
1637
01:29:51,250 --> 01:29:54,000
I think you did not like our culture.
1638
01:29:54,125 --> 01:29:56,666
No problem.
We will present our culture on our own.
1639
01:29:56,750 --> 01:29:58,625
If you say I can rub my nose on the ground
1640
01:29:58,750 --> 01:30:00,541
My nose is so big that rubbing
it on the ground would create a trench.
1641
01:30:00,625 --> 01:30:01,666
Yes, sister.
1642
01:30:02,125 --> 01:30:07,375
Please take away this baton, but go
ahead and thrash us as much as you like.
1643
01:30:07,416 --> 01:30:10,250
You can thrash him hard.
I'm okay with the baton.
1644
01:30:10,375 --> 01:30:12,041
Take away the baton, please. I have
to go and check my teapot on the stove.
1645
01:30:12,166 --> 01:30:16,125
The girl has wrecked our
business by calling that boy.
1646
01:30:16,541 --> 01:30:18,916
You should thrash him not us.
1647
01:30:19,000 --> 01:30:20,125
He is right.
1648
01:30:27,000 --> 01:30:29,875
How are you?
My dear, you seem very happy today.
1649
01:30:29,916 --> 01:30:31,166
Cut out the nonsense.
1650
01:30:32,666 --> 01:30:34,916
You're still wearing the ring I gave you
1651
01:30:35,375 --> 01:30:41,541
Some of my belongings
are still in your possession.
1652
01:30:42,000 --> 01:30:46,000
But your things are fully
packed and ready to go.
1653
01:30:47,875 --> 01:30:50,500
I have called over my friend from Punjab.
1654
01:30:51,541 --> 01:30:53,000
Friend?
1655
01:30:59,541 --> 01:31:00,541
Shampy?
1656
01:31:01,000 --> 01:31:05,500
"Rented this house with hard-earned money"
Wow. You lied to me about that too. Wow!
1657
01:31:06,666 --> 01:31:08,666
It's my friend's father who paid for it.
1658
01:31:09,000 --> 01:31:12,666
So, this house belongs to my friend.
1659
01:31:14,791 --> 01:31:20,250
We will handle your beloved
teacher ourselves. Get out.
1660
01:31:22,625 --> 01:31:25,250
Don't do this. Where will I go?
1661
01:31:26,875 --> 01:31:29,916
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1662
01:31:30,166 --> 01:31:31,750
I will lose faith in this saying.
1663
01:31:35,500 --> 01:31:37,666
Punjabis always come to each other's aid.
Speaking of which
1664
01:31:39,500 --> 01:31:42,791
the teacher mentioned
she lives in a small house
1665
01:31:46,000 --> 01:31:49,250
I think she has a single bed.
1666
01:31:51,125 --> 01:31:54,541
Having no other option,
I'll have to adjust and sleep there.
1667
01:31:55,750 --> 01:31:57,375
I will position my head
where her feet would be
1668
01:31:59,166 --> 01:32:01,125
and the teacher will
place hers next to my feet.
1669
01:32:02,416 --> 01:32:05,666
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1670
01:32:06,666 --> 01:32:09,250
No problem, I will manage somehow.
1671
01:32:10,000 --> 01:32:13,791
- Okay, Shampy.
- No, I am not that merciless
1672
01:32:14,250 --> 01:32:16,125
There is no need to
go through so much trouble.
1673
01:32:16,625 --> 01:32:20,791
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1674
01:32:21,500 --> 01:32:22,541
You may stay here.
1675
01:32:23,500 --> 01:32:27,750
You sleep in your room and
I will take care of my friend.
1676
01:32:29,541 --> 01:32:33,125
He will place his head near my feet,
and I will position mine near his feet.
1677
01:32:36,041 --> 01:32:37,916
Friend, what will you eat?
1678
01:32:39,250 --> 01:32:42,750
The dear son will eat
radish paratha with butter.
1679
01:32:42,875 --> 01:32:44,541
After that, I'll have a cold drink.
1680
01:32:45,166 --> 01:32:46,000
No problem.
1681
01:32:48,541 --> 01:32:49,625
So sweet.
1682
01:32:50,000 --> 01:32:52,500
-Radish paratha
-Shall I grace you with a cold drink?
1683
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Did your father grow radish here?
1684
01:32:54,541 --> 01:32:59,166
Don't say anything to my father.
Dare not. His dear son will bite you.
1685
01:32:59,250 --> 01:33:00,875
You dare not bite me.
1686
01:33:01,000 --> 01:33:02,291
Listen to me.
Don't try to get too cozy with her.
1687
01:33:03,166 --> 01:33:05,166
There are CCTV cameras
installed all around.
1688
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Don't listen to her.
1689
01:33:06,750 --> 01:33:08,375
If a photo of you is taken close to her
1690
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
then the teacher's case
against you would be stronger.
1691
01:33:10,500 --> 01:33:11,750
Not only will you lose 35 lakhs,
1692
01:33:11,791 --> 01:33:13,250
but you'll also end up
behind bars for cheating on her.
1693
01:33:15,625 --> 01:33:16,500
Rest, you know better.
1694
01:33:20,875 --> 01:33:24,375
God, please deliver
this message to my father
1695
01:33:24,541 --> 01:33:31,250
His son would either be lucky to survive
the freeze or be a frosty ice cream.
1696
01:33:34,041 --> 01:33:37,250
I'll drop you to the restaurant
and leave for the police station.
1697
01:33:37,291 --> 01:33:38,875
Be gentle with her.
1698
01:33:39,000 --> 01:33:40,625
You will not get a better girl than her.
1699
01:33:40,875 --> 01:33:42,250
Moreover, this is your right.
1700
01:33:42,291 --> 01:33:44,250
The restaurant has been
set up with your money.
1701
01:33:44,666 --> 01:33:47,125
The dear son wants to go on a ride.
1702
01:33:47,375 --> 01:33:48,625
I will take you on the ride as well.
1703
01:33:48,750 --> 01:33:50,375
- Are you listening to me or not?
- Give some change for beer
1704
01:33:50,500 --> 01:33:53,375
We've always taken
money never given money.
1705
01:33:53,416 --> 01:33:55,000
- Come on.
- What a nonsense fellow!
1706
01:33:58,500 --> 01:34:01,375
I will take you on a thrilling ride,
you fool.
1707
01:34:04,041 --> 01:34:05,416
- Partner.
- Yes.
1708
01:34:06,375 --> 01:34:08,125
Just wait till you see
the item I've ordered from India,
1709
01:34:08,166 --> 01:34:09,375
it's sure to capture everyone's attention.
1710
01:34:20,125 --> 01:34:21,499
- Okay. - Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1711
01:34:21,500 --> 01:34:26,500
- Okay. - Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1712
01:34:26,625 --> 01:34:27,916
- Zafar...
- Yes.
1713
01:34:28,125 --> 01:34:29,250
Who's that?
1714
01:34:29,875 --> 01:34:31,250
Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1715
01:34:31,541 --> 01:34:35,125
Uncle, I think they've
invited someone from the circus.
1716
01:34:35,250 --> 01:34:36,750
Hardly anyone comes
to our restaurant as it is.
1717
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
He'll bring laughter and
entertain many people there.
1718
01:34:38,875 --> 01:34:41,125
It's the first time
I've seen someone so tiny
1719
01:34:41,166 --> 01:34:43,541
Let's lift him like
we would a small child.
1720
01:34:43,625 --> 01:34:44,916
Hey shorty! Come here.
1721
01:34:45,000 --> 01:34:47,291
- Come here.
- Me?
1722
01:34:48,041 --> 01:34:49,000
- Greetings.
- Greetings.
1723
01:34:49,125 --> 01:34:50,375
Has madam called for you?
1724
01:34:50,500 --> 01:34:52,791
- Greetings.
- But first you should meet your sir.
1725
01:34:52,875 --> 01:34:57,500
Amazing. Both landing
and entry are by air. My God!
1726
01:34:57,625 --> 01:35:00,500
- Why are you here?
- Come on. Tell us, why have you come here?
1727
01:35:00,625 --> 01:35:02,625
What do you do?
Do you breathe fire from your mouth?
1728
01:35:03,166 --> 01:35:05,375
Or bend iron rods with your neck?
1729
01:35:05,416 --> 01:35:08,541
Or pass through rings of fire?
Or walk on ropes?
1730
01:35:09,291 --> 01:35:12,250
I know how to make a paper plane.
1731
01:35:12,291 --> 01:35:15,500
Wow Mr. intelligent,
so that no one can enter or exit.
1732
01:35:16,125 --> 01:35:19,125
Do here what you were supposed
to do there. We'll also pay you for it.
1733
01:35:19,166 --> 01:35:20,750
Swallow this my dear.
1734
01:35:20,875 --> 01:35:21,750
Swallow
1735
01:35:21,875 --> 01:35:23,791
Swallow all of them.
1736
01:35:23,875 --> 01:35:25,041
Glass marbles?
1737
01:35:25,125 --> 01:35:27,875
How will they come out?
1738
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
Don't act smart. We are not
going to spend on you every day.
1739
01:35:31,125 --> 01:35:35,166
You must keep them in your belly.
Swallow them and do not let them out.
1740
01:35:37,000 --> 01:35:38,666
Quiet, quiet...
1741
01:35:38,750 --> 01:35:40,166
Quiet, quiet...
1742
01:35:40,291 --> 01:35:42,125
Do you know belly dancing?
1743
01:35:42,500 --> 01:35:44,125
Small belly, loud movements.
1744
01:35:45,250 --> 01:35:47,791
It'll be fun to hear the marble tinkle.
1745
01:35:47,875 --> 01:35:49,500
Uncle, will give you a candy.
1746
01:35:49,625 --> 01:35:51,500
Come, play with this clown.
1747
01:35:51,875 --> 01:35:55,375
Daddy, your dear son
has been made a slave.
1748
01:35:55,416 --> 01:35:57,416
I want to go back to Punjab.
1749
01:35:57,541 --> 01:35:59,750
Even this is Lehnda Punjab son.
1750
01:35:59,875 --> 01:36:02,000
I want to go back to
the real Punjab, brother.
1751
01:36:02,041 --> 01:36:04,125
Many desire to see the real Punjab,
1752
01:36:04,250 --> 01:36:06,750
but some can only visit Lahore,
and others only Amritsar.
1753
01:36:06,791 --> 01:36:08,125
Nobody is so fortunate.
1754
01:36:08,166 --> 01:36:10,000
Don't make me emotional.
1755
01:36:10,125 --> 01:36:11,125
Perform tricks for me.
1756
01:36:11,166 --> 01:36:15,125
Please don't force us to sell everything
and book a flight back home the next day.
1757
01:36:15,250 --> 01:36:17,375
Woof woof!
1758
01:36:19,000 --> 01:36:21,541
Yes, Where are you off to, What
are you looking for Miss Sr Constable?
1759
01:36:22,125 --> 01:36:23,041
Where to?
1760
01:36:23,500 --> 01:36:24,875
Where is her future husband?
1761
01:36:25,000 --> 01:36:28,625
Here.
You're the one who pushed me into this.
1762
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
In your dreams!
1763
01:36:31,250 --> 01:36:34,250
Where's the owner of this place,
on whose money you both are having fun?
1764
01:36:34,291 --> 01:36:36,000
Can't you stand me being happy, can you?
1765
01:36:36,416 --> 01:36:37,875
Look how well the business is running.
1766
01:36:38,000 --> 01:36:39,375
There's still time.
If you compromise your integrity.
1767
01:36:39,500 --> 01:36:41,416
Sister. Sister.
1768
01:36:41,541 --> 01:36:44,250
Look at me. It's Shampy...
1769
01:36:44,375 --> 01:36:45,125
Shampy?
1770
01:36:46,125 --> 01:36:48,875
Leave him.
1771
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Madam, we have an event.
It's someone's birthday party.
1772
01:36:51,041 --> 01:36:53,666
Where kids will dress up
as Batman and beat up the joker.
1773
01:36:53,750 --> 01:36:55,541
If you suggest we will
call the kids over here.
1774
01:36:55,625 --> 01:36:57,000
They'll just thrash him 15-20 times
1775
01:36:57,125 --> 01:37:00,125
I will file a case against
the both of you. Leave him.
1776
01:37:03,041 --> 01:37:05,625
Madam, what have you done to him?
1777
01:37:05,666 --> 01:37:07,041
You've embezzled his money.
1778
01:37:09,250 --> 01:37:10,166
Don't say anything to her.
1779
01:37:11,125 --> 01:37:12,375
It was all my doing.
1780
01:37:13,875 --> 01:37:14,791
Blame me for all that you have to.
1781
01:37:16,416 --> 01:37:20,000
You call me a lawyer,
so why did you interfere as her lawyer?
1782
01:37:21,250 --> 01:37:23,791
Why are you doing so much for her?
Who is she to you?
1783
01:37:26,291 --> 01:37:27,750
You're just greedy for money,
1784
01:37:28,125 --> 01:37:29,500
and she has embezzled funds
1785
01:37:30,125 --> 01:37:31,916
In the end,
both thieves have formed a team
1786
01:37:32,375 --> 01:37:34,000
Continuing to tarnish Punjab's name.
1787
01:37:36,250 --> 01:37:37,291
Why don't you say anything?
1788
01:37:38,666 --> 01:37:39,416
Who is she?
1789
01:37:40,166 --> 01:37:41,041
Who is she?
1790
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
We are the same.
1791
01:37:43,791 --> 01:37:44,625
What?
1792
01:37:44,750 --> 01:37:45,791
I see myself in her.
1793
01:37:48,500 --> 01:37:52,125
We are young people from poor families,
suppressed by circumstances.
1794
01:37:53,125 --> 01:37:56,250
We have dreams too.
We too want to grow and succeed.
1795
01:37:58,166 --> 01:38:00,500
My father passed away after a fall
from the giant wheel he was operating.
1796
01:38:01,541 --> 01:38:03,375
It wasn't his job,
but he couldn't get any other job.
1797
01:38:05,541 --> 01:38:07,416
We didn't even have
wood to cremate his body,
1798
01:38:09,125 --> 01:38:10,500
And no villager would give us any.
1799
01:38:12,416 --> 01:38:14,500
Landlords keep fires burning all winter,
1800
01:38:15,125 --> 01:38:17,125
while the poor don't even
receive wood for burning the dead.
1801
01:38:18,000 --> 01:38:19,250
This wasn't my Punjab.
1802
01:38:23,000 --> 01:38:25,041
Where has Guru Nanak's Punjab, which
believed in sharing everything, gone?
1803
01:38:27,541 --> 01:38:29,625
Lala's himself had his
mother's bangles mortgaged.
1804
01:38:30,750 --> 01:38:32,125
Why wouldn't I be greedy for money?
1805
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
I bought wood for my father's funeral
by mortgaging my mother's earnings.
1806
01:38:36,041 --> 01:38:37,916
Broke our beds to perform
the last rites of my father.
1807
01:38:39,250 --> 01:38:40,625
His body lay in our compound
for a day and a half
1808
01:38:42,125 --> 01:38:43,000
I was very young then.
1809
01:38:44,791 --> 01:38:47,125
Since then, wood has become an
obsession for my mother. She isn't well.
1810
01:38:48,125 --> 01:38:49,500
She wants everything made of wood.
1811
01:38:50,000 --> 01:38:51,625
She wears wooden bangles
1812
01:38:52,000 --> 01:38:53,625
And wooden slippers.
1813
01:38:54,416 --> 01:38:57,375
She does not lay the bedsheet
but sleeps on the wooden bed as it is.
1814
01:38:58,041 --> 01:39:00,000
I can't fall in love, Miss Pooja.
1815
01:39:00,791 --> 01:39:02,375
Money is my only aim.
1816
01:39:03,291 --> 01:39:05,000
I have a Master's degree
but couldn't secure a job.
1817
01:39:05,125 --> 01:39:06,375
I didn't even have money to bribe.
1818
01:39:06,875 --> 01:39:08,041
I didn't have money to come abroad.
1819
01:39:08,541 --> 01:39:09,750
She and I are the same.
1820
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
She admits she duped.
1821
01:39:12,000 --> 01:39:13,000
But she will return the money.
1822
01:39:13,791 --> 01:39:16,500
A woman is hurled abuses
with if she cheats.
1823
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
Don't we exploit women at weddings?
1824
01:39:20,125 --> 01:39:22,791
Even good-for nothing
alcoholics demand dowry.
1825
01:39:23,375 --> 01:39:24,875
Did anyone ever stand up for those women?
1826
01:39:25,625 --> 01:39:27,666
If a girl cheats, everyone degrades her.
1827
01:39:29,125 --> 01:39:31,666
We police officers are called
'Maternal Uncles' by people.
1828
01:39:33,291 --> 01:39:35,125
We are not father's brothers-in-law
but mother's brothers.
1829
01:39:35,250 --> 01:39:37,875
This title was given with full respect,
but now it has become a mockery..
1830
01:39:39,666 --> 01:39:41,666
A policeman has to spend
nothing less than 2000-2500/-
1831
01:39:41,750 --> 01:39:43,500
if he has to take a file to Chandigarh,
Miss Pooja.
1832
01:39:44,375 --> 01:39:45,625
What does the government
give us in return?
1833
01:39:46,125 --> 01:39:47,875
Bus fare and just
Rs 27-for the rickshaw?
1834
01:39:49,000 --> 01:39:52,000
If a minister comes to our area, he wants
us to serve them alcohol and chicken.
1835
01:39:52,166 --> 01:39:54,041
If we arrest a drug addict,
we've to spend our own money
1836
01:39:54,125 --> 01:39:55,375
to make sure that he doesn't
starve to death in the custody.
1837
01:39:55,750 --> 01:39:56,750
Otherwise, the news would be:
1838
01:39:56,791 --> 01:39:58,291
Police beat them to death.
1839
01:39:59,750 --> 01:40:01,750
We take extortions to
ensure that we have our jobs.
1840
01:40:02,375 --> 01:40:03,875
We celebrate the festivals
of Lohri and Diwali on the streets.
1841
01:40:04,000 --> 01:40:06,291
What will a policeman
do if not take bribes?
1842
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Has there ever been a department
that never had Punjabi officers?
1843
01:40:11,500 --> 01:40:12,416
We've forsaken education
and seek daily wage jobs
1844
01:40:12,500 --> 01:40:13,625
right after completing 12th grade.
1845
01:40:14,125 --> 01:40:15,541
Every child has a mobile
to prevent their attention
1846
01:40:15,625 --> 01:40:16,791
from being diverted to other things.
1847
01:40:17,375 --> 01:40:20,000
We are misguided.
We don't know anything.
1848
01:40:21,125 --> 01:40:23,000
We are known to be spread worldwide
to provide for us and our families.
1849
01:40:23,250 --> 01:40:24,250
Yet we now resort to assaulting
migrants from other cities,
1850
01:40:24,291 --> 01:40:25,375
demanding they leave Punjab.
1851
01:40:25,750 --> 01:40:27,041
Do we have a conscience?
1852
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
We spread hate on the internet.
1853
01:40:29,541 --> 01:40:32,000
Punjab falls into chaos if the
internet services shut down for a day.
1854
01:40:32,041 --> 01:40:35,000
I feel they should remain shut.
It will be a saving grace for us.
1855
01:40:36,250 --> 01:40:38,000
We vent our frustration on artists
1856
01:40:38,541 --> 01:40:40,500
Demanding proof of their Punjabi identity
1857
01:40:40,541 --> 01:40:42,375
despite their lifelong
dedication to the language.
1858
01:40:44,625 --> 01:40:46,625
We've have made numerous
sacrifices for our country,
1859
01:40:46,750 --> 01:40:48,666
And yet we are asked
to prove our patriotism.
1860
01:40:51,750 --> 01:40:55,125
We are exhausted, so everyone does their
best to find a way out of their misery.
1861
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
We don't know what
is right or wrong anymore.
1862
01:41:00,000 --> 01:41:03,541
Now, if someone like Maharaja Ranjit
Singh doesn't show us the right path,
1863
01:41:03,666 --> 01:41:04,625
We won't be saved, Miss Pooja.
1864
01:41:06,000 --> 01:41:06,875
We are the same.
1865
01:41:16,166 --> 01:41:17,375
Come on, let's get back to work.
1866
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
I apologize for misunderstanding you.
1867
01:41:35,791 --> 01:41:36,750
Ensure his happiness.
1868
01:41:37,875 --> 01:41:39,000
Never abandon him.
1869
01:41:52,125 --> 01:41:53,666
This ring wasn't meant for my finger.
1870
01:42:01,750 --> 01:42:03,000
Let's go.
1871
01:42:32,625 --> 01:42:33,625
Here they are!
1872
01:42:34,375 --> 01:42:36,625
Hello gentlemen.
Are you the owner?
1873
01:42:36,750 --> 01:42:37,541
Yes.
1874
01:42:37,666 --> 01:42:40,375
- You owe me some money my friend.
- No money.
1875
01:42:40,500 --> 01:42:42,625
Don't touch me! Don't touch me!
1876
01:42:44,750 --> 01:42:46,916
You come to my country and do
you think everything is for free.
1877
01:42:47,000 --> 01:42:48,750
- Speak English. ENGLISH.
- Please, no money.
1878
01:42:48,875 --> 01:42:50,250
Don't you understand Punjabi?
1879
01:42:51,500 --> 01:42:54,250
- You are going to give me good money
now or I will destroy your shop. - No!
1880
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
One minute... don't beat him any further.
1881
01:43:46,000 --> 01:43:50,000
We were arch-rivals,
yet today you stood up for us.
1882
01:43:50,875 --> 01:43:52,000
We are brothers, Mr. Choudhary.
1883
01:43:52,666 --> 01:43:55,500
We may argue among ourselves often,
but how dare a stranger attack any of us?
1884
01:44:09,541 --> 01:44:11,375
Who are you to decide for me?
1885
01:44:11,791 --> 01:44:12,875
You may be a Senior Constable
at the police station.
1886
01:44:13,000 --> 01:44:14,250
But don't try to dominate me.
1887
01:44:15,625 --> 01:44:18,000
You've been misunderstood.
This is not the case.
1888
01:44:19,541 --> 01:44:22,000
Daisy is the right girl for you.
1889
01:44:25,625 --> 01:44:27,250
Get married and manage
your business together.
1890
01:44:28,000 --> 01:44:29,416
Fulfil your dreams.
1891
01:44:30,875 --> 01:44:32,625
I will draft your resignation letter.
1892
01:44:33,791 --> 01:44:34,875
Sure?
1893
01:44:37,291 --> 01:44:38,250
Yes.
1894
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
You are not bothered?
1895
01:44:41,125 --> 01:44:41,875
Are you?
1896
01:44:42,000 --> 01:44:43,666
Can't you ever give
a straight answer, fool?
1897
01:44:44,166 --> 01:44:45,375
Why do you always have
to act like a lawyer?
1898
01:44:45,875 --> 01:44:47,625
Idiot, I am thinking of your well-being.
1899
01:44:48,625 --> 01:44:50,000
Really, you are thinking of my well-being?
1900
01:44:50,916 --> 01:44:53,000
Fine. I am getting married in the court.
1901
01:44:54,000 --> 01:44:55,125
Will you be my main witness?
1902
01:44:59,625 --> 01:45:01,666
Yes, I will become.
1903
01:45:02,166 --> 01:45:03,250
We both will become.
1904
01:45:05,000 --> 01:45:06,750
Also get a suit stitched for your aunt.
1905
01:45:06,791 --> 01:45:08,125
She'd have wedding rituals to perform.
1906
01:45:21,125 --> 01:45:22,291
Sorry, teacher.
1907
01:45:23,750 --> 01:45:25,750
You had to endure the consequences
of our personal issues.
1908
01:45:27,500 --> 01:45:29,750
We both are aware that there
is nothing romantic between us.
1909
01:45:31,750 --> 01:45:33,166
But I no longer wish
to offer explanations.
1910
01:45:34,750 --> 01:45:36,125
I don't want you to be
dragged further in our mess.
1911
01:45:37,125 --> 01:45:38,875
Even if you have some feelings for me
1912
01:45:40,375 --> 01:45:41,500
Will you marry me?
1913
01:45:44,000 --> 01:45:45,500
No pressure.
1914
01:45:46,416 --> 01:45:47,625
I am a fool.
1915
01:45:48,125 --> 01:45:49,125
A big one.
1916
01:45:50,416 --> 01:45:51,541
You are wise.
1917
01:45:54,166 --> 01:45:55,375
What is to be done of this?
1918
01:45:57,125 --> 01:46:00,000
Can't you see how eager
he is to get married?
1919
01:46:00,541 --> 01:46:01,625
Throw it.
1920
01:46:05,416 --> 01:46:06,875
If it's a yes, then go ahead and throw it
1921
01:46:31,791 --> 01:46:34,791
"What has happened?
It seems like a disaster."
1922
01:46:35,375 --> 01:46:38,000
"Water? seems poisonous."
1923
01:46:38,666 --> 01:46:41,666
"What has happened?
It seems like a disaster."
1924
01:46:42,125 --> 01:46:44,375
"Water? seems poisonous."
1925
01:46:44,875 --> 01:46:49,875
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1926
01:46:50,000 --> 01:46:52,875
What has happened?
It seems like a disaster."
1927
01:46:52,916 --> 01:46:56,416
What has happened?
It seems like a disaster."
1928
01:46:56,500 --> 01:47:00,250
"Water seems poisonous."
1929
01:47:00,375 --> 01:47:07,875
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1930
01:47:08,000 --> 01:47:11,750
What has happened?
It seems like a disaster."
1931
01:47:11,791 --> 01:47:15,500
"Water seems poisonous."
1932
01:47:15,625 --> 01:47:23,166
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1933
01:47:23,250 --> 01:47:25,875
"What has happened?"
1934
01:47:36,541 --> 01:47:38,291
Get married and manage
your business together.
1935
01:47:39,000 --> 01:47:40,250
Fulfil your dreams.
1936
01:47:43,125 --> 01:47:47,125
"Did you pluck a flower
from someone's garden?"
1937
01:47:47,250 --> 01:47:50,791
"Did you break someone's heart before?"
1938
01:47:50,875 --> 01:47:55,125
"Did you offer water
to the thirsty or not?"
1939
01:47:56,000 --> 01:47:59,875
"Did you send any hungry sage away?"
1940
01:47:59,916 --> 01:48:04,125
"Did you caged a bird?"
1941
01:48:04,166 --> 01:48:07,875
"Did you falsely swear by any saint?"
1942
01:48:08,000 --> 01:48:12,000
"Because of our love?"
1943
01:48:13,625 --> 01:48:16,749
"Did God become angry"
1944
01:48:16,750 --> 01:48:20,291
"It feels like there
is enmity between us and God."
1945
01:48:20,375 --> 01:48:24,125
"Water seems poisonous."
1946
01:48:24,166 --> 01:48:31,750
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1947
01:48:31,791 --> 01:48:35,500
"What has happened?
It seems like a disaster."
1948
01:48:35,625 --> 01:48:39,291
"Water seems poisonous."
1949
01:48:39,375 --> 01:48:46,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1950
01:48:47,000 --> 01:48:49,125
"What has happened?"
1951
01:48:49,166 --> 01:48:50,791
Our business has shut down.
1952
01:48:50,875 --> 01:48:53,166
If possible, please hire us.
1953
01:48:54,375 --> 01:48:56,041
There is no work for you guys.
1954
01:48:59,250 --> 01:49:00,625
Do you want to become partners, Uncle?
1955
01:49:01,916 --> 01:49:02,875
Yes.
1956
01:49:04,625 --> 01:49:08,416
"Either you Jaani or I"
1957
01:49:08,500 --> 01:49:16,000
"Either you Jaani or I have sinned."
1958
01:49:16,041 --> 01:49:21,166
"It feels like a blow to our forehead"
1959
01:49:21,250 --> 01:49:25,375
"As if we've been cursed."
1960
01:49:25,416 --> 01:49:28,875
"What has happened?
It seems like a disaster."
1961
01:49:28,916 --> 01:49:32,625
"Water seems poisonous."
1962
01:49:32,750 --> 01:49:40,250
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1963
01:49:40,375 --> 01:49:44,125
"What has happened?
It seems like a disaster."
1964
01:49:44,166 --> 01:49:47,916
"Water seems poisonous."
1965
01:49:48,000 --> 01:49:55,624
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1966
01:49:55,625 --> 01:49:58,125
"What has happened?"
1967
01:50:13,375 --> 01:50:14,541
Where is she?
1968
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
This is not okay!
1969
01:50:32,250 --> 01:50:34,291
I told that girl to be on time,
but she's still late
1970
01:50:36,000 --> 01:50:36,875
No worries. She must be coming.
1971
01:50:37,750 --> 01:50:38,916
She won't come.
1972
01:50:43,666 --> 01:50:45,000
She wouldn't have been able to witness.
1973
01:50:45,291 --> 01:50:46,500
She loves you.
1974
01:50:46,750 --> 01:50:48,916
Yes. Even I feel the same.
1975
01:50:52,000 --> 01:50:54,625
Sorry, teacher.
I didn't thought of you as a backup.
1976
01:50:55,541 --> 01:50:57,916
You are the best one could
hope for in an arranged marriage.
1977
01:50:58,250 --> 01:51:00,750
But I don't love you.
However, that will surely happen for you.
1978
01:51:01,375 --> 01:51:02,875
Anyone would be crazy not to love you.
1979
01:51:03,125 --> 01:51:04,750
You take care of the
one that you are in love with.
1980
01:51:04,916 --> 01:51:05,875
But she doesn't admit.
1981
01:51:06,000 --> 01:51:07,625
- Do you?
- She is so suspicious.
1982
01:51:08,250 --> 01:51:10,416
Your victory lies in a girl's insecurity.
1983
01:51:10,666 --> 01:51:12,291
But that's only if you men understand
Moreover...
1984
01:51:13,750 --> 01:51:18,374
She loves you so much that
she fears losing you.
1985
01:51:18,375 --> 01:51:19,541
That is why she doubts.
1986
01:51:21,000 --> 01:51:23,125
It's too late now.
Don't bring up these things.
1987
01:51:27,916 --> 01:51:28,875
Hadn't you thrown it away?
1988
01:51:29,250 --> 01:51:32,041
What kind of soul would that be, who
does not appreciate someone else's love?
1989
01:51:33,250 --> 01:51:35,000
She left you because she
had your best interests at heart.
1990
01:51:35,416 --> 01:51:39,250
She loves you so much that she would have
slapped you and taken you away with her.
1991
01:51:41,666 --> 01:51:44,750
You learned from your mother
the importance of earning money.
1992
01:51:45,000 --> 01:51:47,750
Didn't you also learn the importance
of having a partner like your mother?
1993
01:51:47,875 --> 01:51:49,875
She has devoted her life
to your father's memory.
1994
01:51:52,166 --> 01:51:55,750
You conveyed a profound message
with love in a mere two minutes.
1995
01:51:57,250 --> 01:51:58,541
You are the best, teacher.
1996
01:51:58,875 --> 01:52:01,750
Leave before I summon Uncle
Sultan as the marriage witness.
1997
01:52:04,000 --> 01:52:04,791
Hurry up now.
1998
01:52:05,541 --> 01:52:07,625
They don't make people
like you on this Earth anymore.
1999
01:52:08,375 --> 01:52:11,000
People don't return a lost penny,
yet you are returning someone's partner.
2000
01:52:12,875 --> 01:52:15,166
You are nice,
which is why God saved you from me.
2001
01:52:15,750 --> 01:52:17,375
You deserve a better partner than me.
2002
01:52:19,625 --> 01:52:22,125
A troublemaker like me was
born to bother that foolish girl.
2003
01:52:25,916 --> 01:52:27,125
Thank you, teacher
2004
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Okay, teacher, call me,
if you need anything. Keep in touch.
2005
01:52:52,125 --> 01:52:54,166
Look, even the staircase
is shedding tears.
2006
01:52:54,250 --> 01:52:55,500
The atmosphere is incredibly tense.
2007
01:52:55,666 --> 01:52:56,916
I am sure she would
be bawling her eyes out.
2008
01:52:59,541 --> 01:53:02,916
God, I hope she is either devastated,
crying inconsolably for me,
2009
01:53:03,000 --> 01:53:04,666
Or falls at my feet,
professing her love for me.
2010
01:53:04,750 --> 01:53:06,375
I shouldn't have to go down on my knees.
2011
01:53:06,791 --> 01:53:08,291
Pervert!
2012
01:53:10,291 --> 01:53:13,000
Senior Constable, Senior Constable...
2013
01:53:13,875 --> 01:53:16,666
Pooja, where are you? I have come back.
2014
01:53:18,250 --> 01:53:19,125
Where is Pooja?
2015
01:53:19,166 --> 01:53:22,750
She has gone to Punjab to get married.
2016
01:53:23,625 --> 01:53:24,375
When did this happen?
2017
01:53:25,625 --> 01:53:31,375
When you decided to marry, she too
called up home and accepted the proposal.
2018
01:53:32,250 --> 01:53:34,750
What will become of me, brother?
2019
01:53:34,875 --> 01:53:36,375
What will become of me, brother?
2020
01:53:36,500 --> 01:53:38,041
Couldn't you've told me earlier?
2021
01:53:38,125 --> 01:53:39,375
You are really an idiot.
2022
01:53:40,375 --> 01:53:43,500
Okay aunt, good bye. Take care.
2023
01:53:43,541 --> 01:53:46,541
There is no need to be dominated by uncle.
Just keep him under control.
2024
01:53:46,916 --> 01:53:48,750
Wherever you go, I'll come with you.
2025
01:53:49,125 --> 01:53:50,875
Please buy two tickets.
2026
01:53:56,000 --> 01:53:57,416
- Brother.
- What is it?
2027
01:53:57,500 --> 01:54:00,374
You have two girlfriends
and I don't even have one.
2028
01:54:00,375 --> 01:54:04,166
Give me any one. I don't have any choice.
What will you do with two?
2029
01:54:06,625 --> 01:54:08,000
Both will help me in tying the turban.
2030
01:54:09,166 --> 01:54:12,541
As they'd hold the two ends of it,
I will run between them and set it right.
2031
01:54:12,625 --> 01:54:13,250
Sounds like a plan?
2032
01:54:14,541 --> 01:54:17,875
Sit quietly, or I'll thrash you.
This has all been your fault.
2033
01:54:19,250 --> 01:54:21,625
When are you landing the plane,
Miss Air hostess?
2034
01:54:25,000 --> 01:54:27,375
My father must have come
to pick me up in our ride.
2035
01:54:27,541 --> 01:54:29,791
- My dear son.
- Daddy.
2036
01:54:29,875 --> 01:54:31,750
- My dear son.
- Daddy.
2037
01:54:33,166 --> 01:54:38,416
Dear, if you've come with the girl
then I'll beat the drums.
2038
01:54:38,625 --> 01:54:41,500
If you have brought the 35 lakhs
then put it in this sack.
2039
01:54:46,625 --> 01:54:49,625
Come later to hand me my luggage
and take your Lamborghini back.
2040
01:54:49,791 --> 01:54:51,750
Who's that man?
2041
01:54:52,750 --> 01:54:53,625
Police.
2042
01:54:55,166 --> 01:54:57,791
Then why is he stealing our vehicle?
2043
01:54:59,000 --> 01:55:00,541
He was a thief.
2044
01:55:02,125 --> 01:55:06,416
We've made a mistake in identifying him
2045
01:55:07,291 --> 01:55:10,125
Tell me, what have you brought?
2046
01:55:11,041 --> 01:55:12,125
Nothing.
2047
01:55:12,625 --> 01:55:16,625
Daddy, actually we made a mistake.
2048
01:55:17,166 --> 01:55:23,000
We didn't get the registry done
so now he has seized control of it.
2049
01:55:25,375 --> 01:55:31,500
Oh Dear... why did I carry
so many things for your welcome?
2050
01:55:32,125 --> 01:55:35,750
My shoes were enough for your welcome.
2051
01:55:36,166 --> 01:55:39,375
You've embarrassed me everywhere.
2052
01:55:39,541 --> 01:55:41,500
You should be ashamed.
2053
01:55:41,625 --> 01:55:47,125
Dad, what is there to feel
ashamed and be embarrassed about?
2054
01:55:47,166 --> 01:55:50,750
Do I drink alcohol or roll in the dirt,
2055
01:55:50,875 --> 01:55:56,125
or hurl abuses,
or tease girls, or steal and rob?
2056
01:55:56,166 --> 01:55:59,875
Do I spread hate on the internet?
2057
01:56:00,000 --> 01:56:05,250
Dad, if there's a problem
in innocently making people laugh.
2058
01:56:05,625 --> 01:56:07,250
Then only God is the protector.
2059
01:56:07,500 --> 01:56:09,291
It's better that Shampy dies.
2060
01:56:09,375 --> 01:56:15,416
You've made me emotional.
I am proud of you.
2061
01:56:15,875 --> 01:56:19,125
- Love you, daddy.
- Love you, my son
2062
01:56:19,250 --> 01:56:20,875
- Love you.
- Love you too.
2063
01:56:43,500 --> 01:56:46,041
- What's up?
- Why is the car decorated with flowers?
2064
01:56:46,375 --> 01:56:47,375
The thing happened.
2065
01:56:48,750 --> 01:56:49,750
What thing?
2066
01:56:50,625 --> 01:56:53,125
The one thing that Bhana truly
desired and for which we are celebrating.
2067
01:56:53,916 --> 01:56:54,750
When did it happen?
2068
01:56:54,791 --> 01:56:58,666
Yesterday. It happened
just minutes after Pooja reached.
2069
01:57:02,125 --> 01:57:03,375
Wasn't She ashamed?
2070
01:57:03,916 --> 01:57:05,916
Why should she feel ashamed?
It's a matter of pride.
2071
01:57:06,875 --> 01:57:08,375
Thank you so much.
2072
01:57:09,166 --> 01:57:10,291
- Congratulations, mam.
- Thank you.
2073
01:57:10,375 --> 01:57:12,166
- Congratulations, sir.
- Thank you.
2074
01:57:12,625 --> 01:57:13,500
Who is she?
2075
01:57:13,791 --> 01:57:14,750
She is Bhana's wife.
2076
01:57:16,166 --> 01:57:17,750
How assured is this man
2077
01:57:18,125 --> 01:57:18,875
He has both his women in the same place.
2078
01:57:18,916 --> 01:57:19,875
Greetings.
2079
01:57:19,916 --> 01:57:21,250
Greetings.
2080
01:57:22,375 --> 01:57:23,166
Where is the second one?
2081
01:57:23,541 --> 01:57:24,500
What second one?
2082
01:57:25,125 --> 01:57:26,375
The reason for this celebration today.
2083
01:57:26,750 --> 01:57:27,666
Which celebration?
2084
01:57:27,791 --> 01:57:29,916
He hasn't received the
uniform for his promotion yet.
2085
01:57:32,750 --> 01:57:33,875
Has Bhana been promoted?
2086
01:57:34,000 --> 01:57:36,000
Sir got a promotion, yesterday.
2087
01:57:36,125 --> 01:57:39,000
Amazing! Stop this sad music.
2088
01:57:39,125 --> 01:57:41,916
All is well.
You had scared me out of my wits.
2089
01:57:42,000 --> 01:57:43,750
- What happened?
- Nothing, all good. Give it to me.
2090
01:57:44,000 --> 01:57:44,791
Give me the samosa.
2091
01:57:44,875 --> 01:57:46,791
- Give me one too.
- Give me coke along with it too.
2092
01:57:47,375 --> 01:57:49,041
- How is the business going on?
- Quite good
2093
01:57:49,125 --> 01:57:51,125
The police have tortured me a lot.
2094
01:57:51,166 --> 01:57:55,125
My fans are asking about
my video being misused.
2095
01:57:55,291 --> 01:57:57,625
We made a mistake madam.
Extremely sorry for it.
2096
01:57:57,750 --> 01:57:59,125
I don't want your apology?
2097
01:57:59,166 --> 01:58:02,624
I will hit you hard. Understood?
2098
01:58:02,625 --> 01:58:05,499
Returned after 12 years with a bandana.
2099
01:58:05,500 --> 01:58:08,791
O my Bhana,
To hell with you, Bhana
2100
01:58:08,875 --> 01:58:11,375
- To hell with you, Bhana...
- One minute, madam. One minute.
2101
01:58:11,416 --> 01:58:13,041
Where is the Senior Constable?
2102
01:58:13,375 --> 01:58:14,500
She is on leave.
2103
01:58:15,000 --> 01:58:17,166
- Leave?
- Of course, as if you don't know.
2104
01:58:17,791 --> 01:58:19,249
Okay because of Bhana's wife?
2105
01:58:19,250 --> 01:58:21,166
Madam, what do you want?
2106
01:58:21,250 --> 01:58:22,916
Give me a job in the police force.
2107
01:58:23,000 --> 01:58:24,625
If you do not give me job,
I am going to carry you off.
2108
01:58:25,000 --> 01:58:26,250
Understood.
2109
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Bhana is such a pervert.
2110
01:58:30,750 --> 01:58:32,750
There's a wedding at her place.
2111
01:58:32,875 --> 01:58:33,750
Whose house?
2112
01:58:33,875 --> 01:58:36,125
Madam, the Senior Constable.
2113
01:58:37,250 --> 01:58:39,541
- What?
- Of course, as if you do not know.
2114
01:58:41,000 --> 01:58:42,125
Couldn't have you told me earlier?
2115
01:58:42,375 --> 01:58:44,500
You wasted so much of my time, idiot.
2116
01:58:54,625 --> 01:58:57,250
Good that Bor Singh's
sons are getting married.
2117
01:58:57,625 --> 01:59:00,291
Who is this arriving halfway through
the wedding in a flower-decorated car?
2118
01:59:00,791 --> 01:59:02,125
Flowers have been decorated well.
2119
01:59:02,250 --> 01:59:04,666
Father, he's here to create problems.
2120
01:59:06,541 --> 01:59:07,625
Move out of the way.
2121
01:59:09,375 --> 01:59:10,375
You cannot get married to him.
2122
01:59:10,416 --> 01:59:13,000
Why ex-brother-in-law,
What's your connection with her?
2123
01:59:14,500 --> 01:59:15,291
Sorry.
2124
01:59:17,500 --> 01:59:18,875
You are so desperate to get married,
aren't you?
2125
01:59:19,791 --> 01:59:22,500
Not her, we were the ones desperate
to get married, ex brother-in-law.
2126
01:59:23,791 --> 01:59:25,250
- Are you both getting married?
- Yes.
2127
01:59:25,500 --> 01:59:26,791
Congratulations, my brothers -in-law
2128
01:59:26,916 --> 01:59:29,291
You did not invite your brother-in-law.
Why are you using the word ex?
2129
01:59:30,375 --> 01:59:31,624
I know very well how
to transition from being
2130
01:59:31,625 --> 01:59:32,750
the ex-brother-in-law
to the current brother-in-law.
2131
01:59:32,916 --> 01:59:34,500
Get my chair
2132
01:59:34,625 --> 01:59:36,416
It's not every day that
your brothers-in-law get married.
2133
01:59:36,500 --> 01:59:37,999
Place my chair in the centre.
2134
01:59:38,000 --> 01:59:40,750
Let me fulfil the rituals of
being a brother-in-law. Get my chair.
2135
01:59:40,791 --> 01:59:43,750
Cold fritters? Who eats fritters
made from potato and cauliflower?
2136
01:59:43,875 --> 01:59:45,375
Get broccoli fritters for the son-in-law.
2137
01:59:46,125 --> 01:59:48,916
Else I'll take both of them with me.
They both are at my beck and call.
2138
01:59:49,875 --> 01:59:52,749
Didn't you arrange for a singer or a band?
How poor can one be!
2139
01:59:52,750 --> 01:59:53,541
You could have asked your
brother-in-law to arrange for it.
2140
01:59:53,750 --> 01:59:55,125
You?
2141
01:59:55,541 --> 01:59:57,166
Who made them sir here?
2142
01:59:57,500 --> 01:59:59,125
Get off the stage.
2143
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Get off, you're embarrassing us.
2144
02:00:02,125 --> 02:00:03,625
How can your son-in-law embarrass you?
2145
02:00:03,916 --> 02:00:05,125
What are you talking about?
2146
02:00:06,125 --> 02:00:08,250
If in-laws are like roosters,
then the son-in-law is like the crest.
2147
02:00:08,500 --> 02:00:10,791
If in-laws are like tractors,
then the son-in-law is like the silencer.
2148
02:00:10,875 --> 02:00:13,125
If in-laws are like TVs,
then the son-in-law is like the antenna.
2149
02:00:13,375 --> 02:00:16,291
It's a matter of respect,
not a cause for embarrassment
2150
02:00:16,375 --> 02:00:17,500
The fritters haven't been served yet.
2151
02:00:17,875 --> 02:00:18,916
Son-in-law?
2152
02:00:19,375 --> 02:00:20,625
How can you be my son-in-law?
2153
02:00:20,791 --> 02:00:23,166
Go and ask Pooja. Where is your sister?
2154
02:00:23,500 --> 02:00:25,500
Sister is getting
married in the adjoining canopy.
2155
02:00:25,791 --> 02:00:27,625
It's an exchange marriage.
2156
02:00:27,875 --> 02:00:30,750
Sister accepted their brother's proposal
so that we could get married to them.
2157
02:00:31,125 --> 02:00:33,666
Are you guys mad or what?
2158
02:00:34,125 --> 02:00:35,999
Idiots, couldn't have you told me earlier?
Wasted my time.
2159
02:00:36,000 --> 02:00:37,625
- Move out of the way.
- Hey, you where?
2160
02:00:53,750 --> 02:00:56,125
Look at the way he's
dressed up as a magician.
2161
02:01:05,041 --> 02:01:07,625
Hello, brother.
Why are you sitting here? Get off the stage
2162
02:01:08,666 --> 02:01:09,750
You get off.
2163
02:01:10,250 --> 02:01:11,875
Why should I get off?
It's my wedding.
2164
02:01:12,500 --> 02:01:14,625
Why should I either?
I had a thrilling month together abroad.
2165
02:01:17,541 --> 02:01:18,500
With who?
2166
02:01:18,916 --> 02:01:20,166
With the one you are marrying.
2167
02:01:20,500 --> 02:01:21,375
What?
2168
02:01:21,376 --> 02:01:23,749
"Let's have fun"
2169
02:01:23,750 --> 02:01:25,125
"Come on everyone"
2170
02:01:25,291 --> 02:01:29,500
-"Let's have fun"
-"Come on everyone"
2171
02:01:31,000 --> 02:01:32,125
Who are you?
2172
02:01:32,750 --> 02:01:36,166
Daddy, he has already
had the fun he wanted to.
2173
02:01:36,625 --> 02:01:38,500
Really? So you've had all the fun?
2174
02:01:38,750 --> 02:01:40,875
Of course. I had a great time.
2175
02:01:42,500 --> 02:01:43,541
I wouldn't marry her, daddy.
2176
02:01:43,750 --> 02:01:45,791
Very good, mate. We are so proud of you.
2177
02:01:46,416 --> 02:01:47,041
Huhh
2178
02:01:47,166 --> 02:01:49,000
Let's go. Someone stop the DJ
2179
02:01:49,125 --> 02:01:52,000
They've had all the fun before the wedding.
2180
02:01:52,041 --> 02:01:53,000
Move out of the way, sister.
2181
02:01:55,375 --> 02:01:57,916
Hello, the wedding
has been called off there.
2182
02:01:59,250 --> 02:02:00,500
Then even we wouldn't marry them.
2183
02:02:00,625 --> 02:02:02,875
Very good ladies. We're so proud of you.
2184
02:02:03,166 --> 02:02:05,750
Girls, he is a liar
2185
02:02:05,875 --> 02:02:09,541
Girls, you wouldn't find men like my sons.
2186
02:02:09,625 --> 02:02:11,125
Wow! What a view?
2187
02:02:12,291 --> 02:02:14,250
I am so lonely.
2188
02:02:14,625 --> 02:02:16,250
I have nobody.
2189
02:02:17,375 --> 02:02:23,000
Where is our garden's
melody flying away to?"
2190
02:02:23,250 --> 02:02:29,291
"She is leaving her father's hearth."
2191
02:02:38,541 --> 02:02:40,250
Can you give me some strawberries too?
2192
02:02:46,541 --> 02:02:48,250
Look at you so eager
to get married to someone else.
2193
02:02:48,500 --> 02:02:50,375
Weren't you ashamed to have
someone else's name drawn in henna?
2194
02:02:51,875 --> 02:02:53,500
You yourself got married.
Why do you care?
2195
02:02:56,000 --> 02:02:57,416
Why would I be here, had I been married?
2196
02:02:57,750 --> 02:02:59,000
Wouldn't I be on my honeymoon?
2197
02:03:00,166 --> 02:03:01,125
Wait.
2198
02:03:03,000 --> 02:03:03,916
Hold this.
2199
02:03:04,625 --> 02:03:06,625
Didn't Miss Green Grass threw this?
2200
02:03:07,000 --> 02:03:08,625
That is why I say the teacher is the best.
2201
02:03:08,750 --> 02:03:09,375
What did you say?
2202
02:03:09,500 --> 02:03:12,000
I mean she is the second best.
You are the absolute best.
2203
02:03:13,166 --> 02:03:15,000
Idiot, couldn't you've said this earlier?
2204
02:03:15,041 --> 02:03:16,916
Stupid, aren't you always ready to fight?
2205
02:03:18,041 --> 02:03:20,500
Oh, you remembered our pet names so quickly
2206
02:03:25,791 --> 02:03:26,541
Fateh?
2207
02:03:27,500 --> 02:03:28,666
Mother, what are you doing here?
2208
02:03:28,791 --> 02:03:30,791
This girl brought back
my earrings from the jeweller.
2209
02:03:31,000 --> 02:03:32,166
She said Fateh has sent.
2210
02:03:32,416 --> 02:03:34,291
I had come to bless
her with a wedding present.
2211
02:03:36,375 --> 02:03:37,791
You care so much about me,
Senior Constable.
2212
02:03:38,875 --> 02:03:40,500
You care so much about my feelings?
2213
02:03:42,166 --> 02:03:43,500
Even then you were going
to get married to someone else?
2214
02:03:43,875 --> 02:03:47,375
If you can stand up for your family,
then why can't I stand up for my brothers?
2215
02:03:48,125 --> 02:03:50,541
If I break off my wedding,
their weddings will also be called off.
2216
02:03:51,500 --> 02:03:55,125
I have already done that.
The guests have left.
2217
02:03:57,125 --> 02:03:58,750
Who will marry them now?
2218
02:04:00,375 --> 02:04:02,749
More than you, their brother-in-law
is concerned for their marriage.
2219
02:04:02,750 --> 02:04:03,875
I will get them married.
2220
02:04:04,166 --> 02:04:07,541
What are you saying?
I will set them up.
2221
02:04:07,916 --> 02:04:09,541
- Hey Make-up Artist, MUA
- Yes
2222
02:04:09,791 --> 02:04:10,750
Listen to me.
2223
02:04:11,166 --> 02:04:12,666
- Do you know Chris Gayle?
- Yes.
2224
02:04:12,791 --> 02:04:13,875
Okay.
2225
02:04:14,166 --> 02:04:18,250
Crawl under this.
2226
02:04:19,750 --> 02:04:20,666
Hello beautifuls.
2227
02:04:20,791 --> 02:04:22,916
Hi. Talk to Mumtaz.
2228
02:04:23,000 --> 02:04:24,875
- Look.
- Hi.
2229
02:04:26,291 --> 02:04:28,250
- Yes. - Let me introduce
them to the other one.
2230
02:04:28,500 --> 02:04:29,500
Hello.
2231
02:04:29,625 --> 02:04:31,791
What tribe do you belong to?
2232
02:04:31,916 --> 02:04:34,000
They belong to the Jallalabad tribe.
2233
02:04:34,041 --> 02:04:35,500
They are so handsome.
2234
02:04:36,875 --> 02:04:37,750
Don't compliment them.
2235
02:04:37,791 --> 02:04:40,416
They are already very desperate and
would bring the entire Punjab with them.
2236
02:04:40,500 --> 02:04:41,541
You'd look nice together.
2237
02:04:41,625 --> 02:04:44,125
Look how beautiful they look
in their traditional Punjabi suits.
2238
02:04:44,250 --> 02:04:45,875
They are 6 feet 6 inches tall.
2239
02:04:46,041 --> 02:04:48,041
You can start your business
of the 'Black Boxers' gang.
2240
02:04:48,166 --> 02:04:50,750
You can take them along.
You wouldn't need a ladder.
2241
02:04:51,541 --> 02:04:52,916
Look at them act all coy.
2242
02:04:53,166 --> 02:04:54,250
Greet them.
2243
02:04:55,250 --> 02:04:56,875
Habibi.
2244
02:04:57,375 --> 02:04:59,125
Okay, it is confirmed then.
2245
02:04:59,250 --> 02:05:00,250
Okay beautifuls
2246
02:05:00,416 --> 02:05:01,166
Okay, bye.
2247
02:05:01,916 --> 02:05:03,250
Their marriage is fixed then.
2248
02:05:04,500 --> 02:05:07,000
Habibi? Do you want to go to Dubai instead?
2249
02:05:09,750 --> 02:05:12,750
Come on, let's go.
2250
02:05:14,916 --> 02:05:15,666
Get up, rascals.
2251
02:05:15,791 --> 02:05:18,250
- Get up. Come on.
- You too come on.
2252
02:05:19,916 --> 02:05:22,125
I have got them engaged
to Noor Jahan and Mumtaz
2253
02:05:23,125 --> 02:05:25,250
The beauty lies in
the eyes of the beholder.
2254
02:05:25,791 --> 02:05:28,250
They presumed them
to be Chris Gayle's cousins.
2255
02:05:33,500 --> 02:05:34,750
I've set them up.
2256
02:05:36,375 --> 02:05:37,791
Shall we too get married?
2257
02:05:40,000 --> 02:05:41,500
First propose nicely.
2258
02:05:43,625 --> 02:05:44,291
What do you mean?
2259
02:05:45,166 --> 02:05:47,666
Get down on your knees.
2260
02:05:49,875 --> 02:05:51,125
She is asking me to go down on my knees.
2261
02:05:51,166 --> 02:05:53,750
If a girl attends to
your mother's feelings.
2262
02:05:53,916 --> 02:05:55,000
Not only should you go down on your knees,
2263
02:05:55,125 --> 02:05:57,166
But you should treat
her as a queen throughout.
2264
02:06:04,125 --> 02:06:06,416
Miss Senior Constable, Will you marry me?
2265
02:06:08,416 --> 02:06:13,000
You will not wear counterfeit
clothing to portray yourself as wealthy.
2266
02:06:13,250 --> 02:06:14,125
I will not wear.
2267
02:06:15,916 --> 02:06:18,250
We must not become father's
brother-in-law but mother's brothers.
2268
02:06:18,791 --> 02:06:21,000
You must never accept a bribe.
2269
02:06:27,541 --> 02:06:28,250
I will never take bribe.
2270
02:06:31,666 --> 02:06:32,500
Hey young man,
2271
02:06:36,125 --> 02:06:36,916
You've cheated us.
2272
02:06:37,250 --> 02:06:40,541
You told them that we
backed out and also lied to us.
2273
02:06:42,625 --> 02:06:44,500
You guys didn't have fun.
2274
02:06:45,750 --> 02:06:48,416
Uncle, It took me a day and
a half to create a romantic ambience.
2275
02:06:48,750 --> 02:06:49,875
Do not ruin it, please.
2276
02:06:50,250 --> 02:06:51,916
Yes, we didn't have all the fun however,
2277
02:06:52,000 --> 02:06:54,500
we are about to rub
salt in your wounds. Look.
2278
02:06:55,875 --> 02:06:56,666
Hurry up.
2279
02:07:08,666 --> 02:07:10,166
It is the end for you, uncle
2280
02:07:11,291 --> 02:07:12,500
But for all of you, it hasn't ended.
2281
02:07:13,041 --> 02:07:14,250
I am saying it to you all.
2282
02:07:17,250 --> 02:07:19,791
It's a Beautiful night
2283
02:07:20,375 --> 02:07:21,750
Let's travel to England for our honeymoon.
2284
02:07:21,875 --> 02:07:22,875
No, I don't want to go to England
2285
02:07:23,250 --> 02:07:24,125
Why?
2286
02:07:24,250 --> 02:07:25,500
Why do you want to go to England?
2287
02:07:25,666 --> 02:07:28,041
It is a great country. I liked it.
2288
02:07:29,000 --> 02:07:31,625
Own it, It's because your
sister Daisy lives there. Right?
2289
02:07:34,750 --> 02:07:36,000
Who is calling now?
2290
02:07:37,500 --> 02:07:38,916
Put the phone on speaker.
2291
02:07:39,291 --> 02:07:40,916
- On speaker? okay
-Hello.
2292
02:07:41,166 --> 02:07:42,499
Hello teacher.
2293
02:07:42,500 --> 02:07:44,541
Yes, partner. How have you been?
2294
02:07:44,791 --> 02:07:47,791
- Partner?
- Hello, business partner. How are you?
2295
02:07:47,916 --> 02:07:49,500
I have sent you a photo. Have a look.
2296
02:07:49,625 --> 02:07:51,250
What photo has she sent at this time?
2297
02:07:52,291 --> 02:07:53,500
Aunt was pregnant?
2298
02:07:55,125 --> 02:07:58,166
Your aunt has given birth to a son.
When are you coming with sweetmeats?
2299
02:07:58,291 --> 02:08:00,500
Haha, look at you having fun with this.
2300
02:08:00,625 --> 02:08:02,625
Alright, we shall talk some other time.
I am busy, right now.
2301
02:08:02,666 --> 02:08:07,375
Take care. I think I called you
at the wrong time. Bye, Pooja.
2302
02:08:08,375 --> 02:08:09,791
She is very sly.
2303
02:08:12,750 --> 02:08:14,000
Your aunt's son is handsome.
2304
02:08:14,041 --> 02:08:15,250
Good, he does not resemble uncle.
2305
02:08:17,041 --> 02:08:21,166
There was definitely something that you did
not let her tie the sacred thread to you.
2306
02:08:21,916 --> 02:08:22,541
There wasn't anything.
2307
02:08:23,416 --> 02:08:25,500
Tell me. I wouldn't say anything to you.
2308
02:08:26,250 --> 02:08:29,166
Now we are partners.
Tell me, dear. tell me.
2309
02:08:31,166 --> 02:08:32,166
Sure?
2310
02:08:34,375 --> 02:08:36,250
- Sure?
- Yes.
2311
02:08:37,791 --> 02:08:39,500
We men have this problem.
2312
02:08:40,166 --> 02:08:41,125
What?
2313
02:08:41,750 --> 02:08:44,375
I'm serious, ladies.
You can ask the men sitting next to you.
2314
02:08:45,000 --> 02:08:47,125
We might not even know the girl
2315
02:08:47,375 --> 02:08:49,291
but whenever a beautiful girl gets married.
2316
02:08:49,875 --> 02:08:51,166
We tend to tear up.
2317
02:08:53,791 --> 02:08:54,541
Do not hit me on the 'Gillard'
2318
02:08:54,750 --> 02:08:55,750
What is 'Gillard'?
2319
02:08:56,416 --> 02:08:58,291
I will tell in the next part.
2320
02:08:59,500 --> 02:09:00,416
No, Senior Constable
2321
02:09:00,500 --> 02:09:02,250
This is our first night, not a prison.
2322
02:09:15,750 --> 02:09:21,000
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2323
02:09:21,041 --> 02:09:26,250
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2324
02:09:26,416 --> 02:09:31,666
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2325
02:09:31,791 --> 02:09:36,625
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2326
02:09:36,750 --> 02:09:42,291
"Oh, my life melted like a snowflake,
wandering every street behind you".
2327
02:09:42,375 --> 02:09:47,625
"You make me highly intoxicated
Like a bottle of alcohol"
2328
02:09:47,750 --> 02:09:53,125
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2329
02:09:53,166 --> 02:09:58,250
"Oh dear Punjabi girl"
"Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2330
02:09:58,375 --> 02:10:03,666
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2331
02:10:03,791 --> 02:10:08,916
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2332
02:10:09,500 --> 02:10:13,625
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2333
02:10:14,916 --> 02:10:19,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2334
02:10:19,750 --> 02:10:22,666
"I will give ten-fold of what you ask for."
"Oh, I give you all you desire"
2335
02:10:22,750 --> 02:10:25,291
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2336
02:10:25,375 --> 02:10:28,041
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars."
2337
02:10:28,125 --> 02:10:30,374
"What else can I offer you, oh girl?"
2338
02:10:30,375 --> 02:10:33,291
"I will give ten-fold of what you ask for.
Oh, I give you all you desire"
2339
02:10:33,375 --> 02:10:35,666
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2340
02:10:35,750 --> 02:10:38,625
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars."
2341
02:10:38,666 --> 02:10:41,291
"What else can I offer you, oh girl?"
2342
02:10:41,375 --> 02:10:46,291
"Tell me, for who do you dress up?
Why do you distance yourself from me?"
2343
02:10:46,375 --> 02:10:51,625
"You resonate in my ears,
Like the melody of Rabab"
2344
02:10:51,750 --> 02:10:54,291
"You're the Juliet"
2345
02:10:54,375 --> 02:10:59,666
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2346
02:10:59,791 --> 02:11:05,000
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2347
02:11:05,125 --> 02:11:10,291
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2348
02:11:10,375 --> 02:11:16,125
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2349
02:11:16,250 --> 02:11:21,041
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2350
02:11:21,666 --> 02:11:26,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2351
02:11:26,375 --> 02:11:32,000
"Without you, my heart can't find peace.
I stay awake all night for you."
2352
02:11:32,125 --> 02:11:37,000
"Tell me, what's your connection with
the guy you were laughing with last night?"
2353
02:11:37,125 --> 02:11:42,250
"Oh, my days, months, and years pass with
you, always following in your footsteps."
2354
02:11:42,375 --> 02:11:45,250
"We've been in love for so long"
2355
02:11:45,375 --> 02:11:47,625
"Today's generation wouldn't grasp it."
2356
02:11:47,750 --> 02:11:53,000
"You are the river that
flows through my life."
2357
02:11:53,041 --> 02:11:58,166
"This night of love will never come again."
"Oh, you're the Juliet"
2358
02:11:58,416 --> 02:12:06,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2359
02:12:06,291 --> 02:12:11,500
Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl
2360
02:12:11,750 --> 02:12:17,000
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2361
02:12:17,125 --> 02:12:23,041
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."186906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.