All language subtitles for Fangs.1974.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,530 --> 00:00:13,730 - Aquí. 2 00:00:18,100 --> 00:00:19,870 - ¿Podemos acariciarla? - No. 3 00:00:19,871 --> 00:00:21,609 No, podría morderte. 4 00:00:21,610 --> 00:00:24,009 Acabo de atraparla hace un par de horas. 5 00:00:24,010 --> 00:00:26,509 Puedes tocarla, pero eso es todo. 6 00:00:26,510 --> 00:00:28,509 - Estás haciendo algo más que sólo tocarla. 7 00:00:28,510 --> 00:00:30,079 - Eso es diferente. 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,120 Sabe que soy parte serpiente yo mismo. 9 00:00:33,550 --> 00:00:34,979 Mira. 10 00:00:34,980 --> 00:00:38,027 Ahora tócala, con suavidad. No le hagas daño. 11 00:00:38,051 --> 00:00:40,019 - Dios, es grande. 12 00:00:40,020 --> 00:00:41,959 ¿La próxima vez me traerás algunos ratones? 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,229 - No te preocupes, Snakey. 14 00:00:43,230 --> 00:00:44,829 - No me traes algunos ratones, ya sabes, 15 00:00:44,830 --> 00:00:47,099 mis serpientes sienten hambre de ratones. 16 00:00:47,100 --> 00:00:48,800 ¡Ronnie, sal de ahí! 17 00:00:50,870 --> 00:00:52,269 Tienes una serpiente en el coche. 18 00:00:52,270 --> 00:00:53,499 ¿No podemos verla también? 19 00:00:53,500 --> 00:00:54,340 - ¡No! 20 00:00:54,341 --> 00:00:55,540 - ¿Por qué? 21 00:00:57,240 --> 00:00:59,209 - Apuesto a que dejé tocar 100 serpientes 22 00:00:59,210 --> 00:01:00,879 desde que hacemos negocios juntos. 23 00:01:00,880 --> 00:01:01,810 ¿No? 24 00:01:01,811 --> 00:01:03,079 - Sí, señor, al menos. 25 00:01:03,080 --> 00:01:04,349 - Tal vez más. 26 00:01:04,350 --> 00:01:06,379 ¿Y nunca te han mordido? 27 00:01:06,380 --> 00:01:08,219 Y nunca has te han asustado mucho 28 00:01:08,220 --> 00:01:09,989 desde la primera vez 29 00:01:09,990 --> 00:01:11,389 para tocar tu primera cascabel. 30 00:01:11,390 --> 00:01:13,090 ¿Lo has hecho? - No, no señor. 31 00:01:13,091 --> 00:01:14,859 - Nunca nadie sale herido 32 00:01:14,860 --> 00:01:17,490 si usa la cabeza y escucha. 33 00:01:18,560 --> 00:01:20,299 Y se ocupa de sus propios asuntos. 34 00:01:20,300 --> 00:01:22,629 - Apuesto a que es una serpiente de coral. 35 00:01:22,630 --> 00:01:23,869 - Es una cobra. 36 00:01:23,870 --> 00:01:25,969 Puedo decir por la forma que se mueve el saco. 37 00:01:25,970 --> 00:01:27,439 - Ahora mira aquí. 38 00:01:27,440 --> 00:01:28,639 No quiero que me adivinen. 39 00:01:28,640 --> 00:01:30,409 - No veo por qué no podemos mirarlo. 40 00:01:30,410 --> 00:01:31,610 - Te diré por qué. 41 00:01:32,580 --> 00:01:35,179 Es porque es un tipo de especial de serpiente. 42 00:01:35,180 --> 00:01:37,980 Y no tiene nada en común con los niños pequeños. 43 00:01:39,180 --> 00:01:42,620 De hecho, ni siquiera le gustan los niños pequeños. 44 00:01:46,660 --> 00:01:47,860 - ¡Es el hermano Joy! 45 00:01:49,560 --> 00:01:50,859 Será mejor que se dispersen. 46 00:01:50,860 --> 00:01:52,329 No lo queréis en sus espaldas. 47 00:01:52,330 --> 00:01:54,259 Ahora, salgan de aquí. 48 00:01:54,260 --> 00:01:56,416 Nos vemos el próximo miércoles. 49 00:02:06,440 --> 00:02:08,309 - Veo que sigues involucrando a los niños 50 00:02:08,310 --> 00:02:11,549 en tu tráfico ilícito de las pequeñas criaturas de Dios. 51 00:02:11,550 --> 00:02:14,419 Si los ratones y lagartos son las pequeñas criaturas de Dios. 52 00:02:14,420 --> 00:02:16,049 ¿Qué es lo que llamas a mis serpientes? 53 00:02:16,050 --> 00:02:18,689 - Todas las serpientes hacen el trabajo del diablo. 54 00:02:19,990 --> 00:02:22,689 ¡Resulta que los míos trabajan para la Universidad de Chicago! 55 00:02:22,690 --> 00:02:24,329 ¡Y tienen que comer! 56 00:02:24,330 --> 00:02:25,560 - Tal vez lo hagan. 57 00:02:26,560 --> 00:02:28,829 ¿Pero tienes que agravar su pecado? 58 00:02:28,830 --> 00:02:31,129 ¿Debes tentar a los niños de nuestra comunidad 59 00:02:31,130 --> 00:02:32,500 con tu dinero de sangre? 60 00:02:33,140 --> 00:02:35,409 ¡Y una mierda! 61 00:02:35,410 --> 00:02:37,239 Sus papás están en ese granero de la subasta 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,479 ahora mismo vendiendo las grandes criaturas de Dios! 63 00:02:39,480 --> 00:02:41,209 ¿Están tomando dinero de la sangre? 64 00:02:41,210 --> 00:02:43,150 - Esa es una comparación interesante. 65 00:02:44,380 --> 00:02:45,849 Pero engañosa. 66 00:02:45,850 --> 00:02:49,450 Me pregunto cuántos otros podrían estar confundidos en este punto. 67 00:02:50,650 --> 00:02:54,489 Podría ser un tema esclarecedor tema para mi sermón del próximo domingo. 68 00:02:54,490 --> 00:02:56,359 Tal vez si los padres entendieran 69 00:02:56,360 --> 00:03:00,199 las ramificaciones morales de sus tratos impíos del miércoles, 70 00:03:00,200 --> 00:03:01,929 Ahora escúchame, 71 00:03:01,930 --> 00:03:04,530 santurrón hijo de puta. 72 00:03:05,570 --> 00:03:07,400 Si quieres aferrarte a tus domingos, 73 00:03:08,570 --> 00:03:10,209 mejor que reces a Dios que no pase nada 74 00:03:10,210 --> 00:03:11,480 a mis miércoles! 75 00:03:33,260 --> 00:03:34,460 - Hermano Palmer. 76 00:03:35,370 --> 00:03:38,099 Hermano Holden, qué me alegro de verte. 77 00:03:38,100 --> 00:03:42,239 Como recuerdas, me pediste que te buscara el miércoles, 78 00:03:42,240 --> 00:03:43,439 y aquí estoy. 79 00:03:43,440 --> 00:03:44,969 - Vaya si no lo eres, Hermano Joy. 80 00:03:44,970 --> 00:03:46,639 Y también es el día correcto. 81 00:03:46,640 --> 00:03:48,579 Te puedo garantizar, que no es martes, 82 00:03:48,580 --> 00:03:51,679 y no es jueves, porque Snakey Bender está aquí, 83 00:03:51,680 --> 00:03:55,289 y Snakey Bender es Sr. Miércoles en persona. 84 00:03:55,290 --> 00:03:56,250 ¿Lo sabías? 85 00:03:56,251 --> 00:03:57,489 - Sí, soy muy consciente 86 00:03:57,490 --> 00:03:59,360 de cuando el Sr. Bender viene a la ciudad. 87 00:04:00,020 --> 00:04:02,060 - ¡Hola, Snakey! 88 00:04:04,930 --> 00:04:05,959 - Hola, Burt. 89 00:04:05,960 --> 00:04:07,459 - ¿Cómo estás? 90 00:04:07,460 --> 00:04:08,629 Me iré si te parece bien. 91 00:04:08,630 --> 00:04:10,029 Me parece bien para mí, Bud. 92 00:04:10,030 --> 00:04:11,599 Asegúrate y conseguir esa bomba de agua 93 00:04:11,600 --> 00:04:13,439 en mi casa, arreglada mañana. 94 00:04:13,440 --> 00:04:15,616 No te preocupes, funcionará muy bien 95 00:04:15,640 --> 00:04:17,870 para cuando regreses con tu novia. 96 00:04:27,220 --> 00:04:28,749 - Bien. 97 00:04:28,750 --> 00:04:29,950 Ahora ya lo sabes. 98 00:04:31,050 --> 00:04:32,789 Burt Holden se va a la ciudad mañana, 99 00:04:32,790 --> 00:04:35,260 y va a traer una esposa. 100 00:04:36,430 --> 00:04:38,089 No habrá razón para que sea secreto. 101 00:04:38,090 --> 00:04:41,670 - ¡Bueno, las felicitaciones son ciertamente necesarias! 102 00:04:43,130 --> 00:04:44,930 Nada en este universo nuestro 103 00:04:45,940 --> 00:04:48,409 es más hermoso que el propio cielo 104 00:04:48,410 --> 00:04:50,839 el sublime estado del matrimonio. 105 00:04:50,840 --> 00:04:53,609 Por Dios, se hace más profundo aquí fuera 106 00:04:53,610 --> 00:04:56,180 que en el granero de la subasta! 107 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 - ¿Quién es ella? 108 00:05:00,281 --> 00:05:01,480 ¿Una chica local? 109 00:05:02,320 --> 00:05:04,049 No, ella es más de una ciudad central. 110 00:05:04,050 --> 00:05:05,250 Se llama Ivy. 111 00:05:06,590 --> 00:05:09,159 A decir verdad, Hermano Joy, 112 00:05:09,160 --> 00:05:12,199 Ivy es un poco rara sobre las cosas religiosas. 113 00:05:12,200 --> 00:05:14,929 Vamos a hacerlo por allí en el juzgado. 114 00:05:14,930 --> 00:05:17,329 Y más tarde, cuando ella llegue a conocerte, 115 00:05:17,330 --> 00:05:19,999 la pondré en la iglesia. 116 00:05:20,000 --> 00:05:21,470 - Bendito sea tu corazón. 117 00:05:23,470 --> 00:05:24,670 ¡Snakey! 118 00:05:25,140 --> 00:05:27,617 ¡Escucha, Snakey! 119 00:05:27,641 --> 00:05:28,949 - Estoy escuchando. 120 00:05:28,950 --> 00:05:30,709 - ¿Has ido ya a la oficina de correos? 121 00:05:30,710 --> 00:05:31,919 - No. 122 00:05:31,920 --> 00:05:33,079 Quizás habrá un nuevo álbum. 123 00:05:33,080 --> 00:05:34,280 ¿Irás? 124 00:05:34,950 --> 00:05:36,790 - Siempre lo he hecho y siempre lo haré. 125 00:05:38,120 --> 00:05:40,059 - Te veo en la casa a las ocho, ¿verdad? 126 00:05:40,060 --> 00:05:41,689 - Sí, claro. 127 00:05:41,690 --> 00:05:43,130 - No llegues tarde ahora. 128 00:05:44,130 --> 00:05:47,100 - Nunca lo he hecho y nunca lo haré. 129 00:05:57,340 --> 00:06:00,409 - Ese hombre serpiente y su cría se están convirtiendo en un problema. 130 00:06:00,410 --> 00:06:01,610 - Sí. 131 00:06:02,380 --> 00:06:05,356 Creo que está bastante enfadado conmigo ahora mismo. 132 00:06:05,380 --> 00:06:07,949 - Le proporcionas un hogar en tu rancho, 133 00:06:07,950 --> 00:06:09,549 gratis, según he oído. 134 00:06:09,550 --> 00:06:14,059 Ha vivido en nuestro viejo casa durante años, 135 00:06:14,060 --> 00:06:16,789 desde que se quemó y decidí mudarme a la ciudad. 136 00:06:16,790 --> 00:06:19,229 - También he oído que tiene su rancho 137 00:06:19,230 --> 00:06:22,100 literalmente arrastrándose con serpientes. 138 00:06:24,600 --> 00:06:27,070 No hace mucho por los valores inmobiliarios, ¿verdad? 139 00:06:28,070 --> 00:06:29,670 Y no es natural, Hermano Holden. 140 00:06:30,510 --> 00:06:31,579 Antinatural. 141 00:06:31,580 --> 00:06:33,279 - No para Snakey. 142 00:06:33,280 --> 00:06:35,479 Está perfectamente contento, créeme. 143 00:06:35,480 --> 00:06:38,820 Mientras él y las serpientes tengan mucho que comer. 144 00:06:39,920 --> 00:06:42,619 - Esa es la punto, Hermano Holden. 145 00:06:42,620 --> 00:06:45,119 Está utilizando a los niños de esta comunidad 146 00:06:45,120 --> 00:06:47,789 para ayudarle a acorralar pequeños animales indefensos 147 00:06:47,790 --> 00:06:49,890 para arrojar a esa jauría de víboras. 148 00:06:50,790 --> 00:06:52,929 Colocando a los niños en extrema moral 149 00:06:52,930 --> 00:06:54,806 y peligro físico. 150 00:06:54,830 --> 00:06:56,199 ¡Tienes que hacer que se detenga! 151 00:06:56,200 --> 00:06:59,099 No, Hermano Joy. 152 00:06:59,100 --> 00:07:02,369 No sé si alguien puede hacer que Snakey Bender haga algo. 153 00:07:02,370 --> 00:07:06,209 - Al menos hablar con él. 154 00:07:06,210 --> 00:07:07,410 Te lo agradecería. 155 00:07:09,410 --> 00:07:10,649 Ahora. 156 00:07:10,650 --> 00:07:13,319 Sobre nuestro propio negocio del fondo del edificio 157 00:07:13,320 --> 00:07:14,349 para la nueva iglesia. 158 00:07:14,350 --> 00:07:16,926 El diácono Barker tiene intención 159 00:07:16,950 --> 00:07:20,489 para cumplir con su completa 1500 $ prometidos hoy. 160 00:07:20,490 --> 00:07:22,390 - Sí, aquí tengo mi cheque. 161 00:07:26,230 --> 00:07:28,259 - Hermano Holden, he estado pensando. 162 00:07:28,260 --> 00:07:31,069 ¿Por qué no guardas ese cheque hasta esta noche? 163 00:07:31,070 --> 00:07:35,586 Si la suya es la primera donación en la reunión del fondo de construcción, 164 00:07:35,610 --> 00:07:37,669 eso debería ser un maravilloso ejemplo 165 00:07:37,670 --> 00:07:39,979 para el resto de la congregación. 166 00:07:39,980 --> 00:07:42,779 - Lo siento, pero hoy es miércoles. 167 00:07:42,780 --> 00:07:45,180 Siempre estoy ocupado los miércoles por la noche. 168 00:07:46,080 --> 00:07:47,449 - Entonces sólo tengo que decirles 169 00:07:47,450 --> 00:07:49,320 que la suya es la primera donación. 170 00:07:50,890 --> 00:07:54,160 Seguirá siendo un ejemplo maravilloso. 171 00:08:26,360 --> 00:08:28,519 - Snakey Bender, si te pillo conduciendo 172 00:08:28,520 --> 00:08:30,859 por el lado equivocado de la calle una vez más, 173 00:08:30,860 --> 00:08:32,199 Te voy a poner una multa. 174 00:08:32,200 --> 00:08:34,700 No me importa si vienes a la ciudad un día a la semana. 175 00:08:35,670 --> 00:08:36,870 - Bien, Al. 176 00:08:37,930 --> 00:08:41,469 - ¿Es todo lo que tienes que decir al respecto, ¿Bien, Al? 177 00:08:41,470 --> 00:08:43,269 - ¿Qué demonios quieres que diga? 178 00:08:43,270 --> 00:08:45,069 No estaba rompiendo la ley a propósito. 179 00:08:45,070 --> 00:08:47,780 Así es como he estado viniendo a correos desde hace tiempo. 180 00:09:04,990 --> 00:09:06,259 - Maldita sea. 181 00:09:06,260 --> 00:09:08,559 Aquí viene la pequeña señorita melocotón y nata. 182 00:09:08,560 --> 00:09:10,169 - Ahora, Sis. 183 00:09:10,170 --> 00:09:11,199 Déjala en paz. 184 00:09:11,200 --> 00:09:12,439 Es mía. 185 00:09:12,440 --> 00:09:14,299 - Es tuya desde el pasado septiembre 186 00:09:14,300 --> 00:09:17,086 y todo lo que tuviste fue un dolor en los pantalones. 187 00:09:19,010 --> 00:09:21,440 A partir de ahora, es nuestra. 188 00:09:25,620 --> 00:09:28,349 - Dios mío, señorita Williams, seguro que lleva 189 00:09:28,350 --> 00:09:30,890 una gran carga para una dama tan pequeña. 190 00:09:35,160 --> 00:09:37,759 - Sólo ponlo aquí junto a la caja registradora. 191 00:09:37,760 --> 00:09:39,029 Eso es. 192 00:09:39,030 --> 00:09:41,359 Sólo déjalos hasta que tengas todas tus compras. 193 00:09:41,360 --> 00:09:42,599 - Gracias. 194 00:09:42,600 --> 00:09:44,299 - Mi, no sé cómo lo haces, 195 00:09:44,300 --> 00:09:46,199 permaneciendo tan fresca y bonita 196 00:09:46,200 --> 00:09:48,909 después de un día completo con todos los jóvenes gritones. 197 00:09:48,910 --> 00:09:50,709 No es tan malo. 198 00:09:50,710 --> 00:09:52,610 Además, estoy acostumbrado a los niños. 199 00:10:04,150 --> 00:10:05,350 Gracias. 200 00:10:07,920 --> 00:10:09,966 ¿Qué? 201 00:10:09,990 --> 00:10:11,459 - ¿Tienes que azotar a alguno hoy? 202 00:10:11,460 --> 00:10:15,729 Sr. Palmer, los profesores ya no pegamos mucho. 203 00:10:15,730 --> 00:10:18,029 Las cosas han cambiado desde que estabas en la escuela. 204 00:10:18,030 --> 00:10:20,139 - Vaya, puedes repetirlo. 205 00:10:20,140 --> 00:10:21,809 - Puedo recordar a mi profesor ampollando 206 00:10:21,810 --> 00:10:23,340 a algunos de los chicos. 207 00:10:25,780 --> 00:10:28,439 - Sí, tengo un par de cinturones. 208 00:10:28,440 --> 00:10:30,079 Una vez, casi se rompió la mano 209 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 cuando intentó golpear mi... 210 00:10:33,580 --> 00:10:36,949 - Lo siento mucho. - Está bien, no pasa nada. 211 00:10:36,950 --> 00:10:39,059 - ¿Quieres un sody pop? - Sí. 212 00:10:39,060 --> 00:10:41,159 Quiero decir, eso sería maravilloso. 213 00:10:41,160 --> 00:10:42,189 Si no es mucha molestia. 214 00:10:42,190 --> 00:10:43,289 No es ninguna molestia. 215 00:10:43,290 --> 00:10:45,829 Y llámame Bud. 216 00:10:45,830 --> 00:10:48,059 - Sí, trae una para todas nosotras. 217 00:10:48,060 --> 00:10:51,029 ¿Qué tal unas galletas? 218 00:10:51,030 --> 00:10:52,669 No sé si debo tomarme el tiempo 219 00:10:52,670 --> 00:10:54,699 para ambos, Sra. Palmer. 220 00:10:54,700 --> 00:10:56,069 - Sis. 221 00:10:56,070 --> 00:10:56,970 - Sis. 222 00:10:56,971 --> 00:10:58,170 ¿Cynthia? 223 00:10:59,480 --> 00:11:01,709 Pues sí, ¿cómo lo has sabido? 224 00:11:01,710 --> 00:11:04,309 Tengo formas y medios. 225 00:11:05,350 --> 00:11:08,749 - Dime, ¿cómo se deletrea eso? 226 00:11:08,750 --> 00:11:10,090 ¿S-I-N? 227 00:11:11,890 --> 00:11:13,090 - No, no. 228 00:11:13,760 --> 00:11:15,390 C-Y-N. 229 00:11:18,730 --> 00:11:19,929 S-I-N. 230 00:11:19,930 --> 00:11:20,999 Eso es muy inteligente. 231 00:11:21,000 --> 00:11:23,129 Nunca se me había ocurrido. 232 00:11:23,130 --> 00:11:24,569 "Pecado". 233 00:11:24,570 --> 00:11:27,269 - Tal vez deberías pensar en ello más a menudo. 234 00:11:27,270 --> 00:11:28,969 ¿Por qué no vamos a la puerta de al lado 235 00:11:28,970 --> 00:11:32,779 a nuestra casa donde podemos relajarnos y disfrutar de esto? 236 00:11:32,780 --> 00:11:35,109 ¿Vives justo al lado? 237 00:11:35,110 --> 00:11:37,249 - Sí, y tenemos dormitorios y todo. 238 00:11:37,250 --> 00:11:38,779 Bueno, no creo que deba... 239 00:11:38,780 --> 00:11:39,979 Ahora escucha, Cynthia. 240 00:11:39,980 --> 00:11:42,589 No podemos dejar la tienda cerrada sólo un minuto, 241 00:11:42,590 --> 00:11:44,289 y no podemos beber esto aquí. 242 00:11:44,290 --> 00:11:47,019 Es contra la ley, o algo así. 243 00:11:47,020 --> 00:11:49,289 Podemos ir directamente por la puerta trasera. 244 00:11:49,290 --> 00:11:51,489 - Bueno, sólo por un momento. 245 00:11:51,490 --> 00:11:54,199 - Ahora déjame quitarte esto de tus pequeñas manos. 246 00:11:54,200 --> 00:11:55,799 Aquí vamos. 247 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 - Oye, Sis. 248 00:11:58,700 --> 00:12:01,899 ¿Dónde tienes escondido el cerdo y las judías? 249 00:12:02,940 --> 00:12:05,169 Sr. Bender, estoy tan contenta de verle. 250 00:12:05,170 --> 00:12:07,480 Quiero mostrarle algo. 251 00:12:08,180 --> 00:12:09,379 - ¡Estúpido! 252 00:12:09,380 --> 00:12:12,619 - ¡Lo he cerrado, de verdad Sis, lo he cerrado! 253 00:12:12,620 --> 00:12:15,219 - Los niños estaban simplemente encantados con su visita 254 00:12:15,220 --> 00:12:18,149 la semana pasada, y las serpientes que les mostraste, 255 00:12:18,150 --> 00:12:21,820 bueno, no han dejado de hablar de ellas en toda la semana. 256 00:12:24,160 --> 00:12:26,299 Tome, Sr. Bender. Esto es para usted. 257 00:12:26,300 --> 00:12:29,299 Me pidieron que que lo leyeras en voz alta. 258 00:12:29,300 --> 00:12:30,906 - Déjame ir a pegarle en la cabeza. 259 00:12:30,930 --> 00:12:33,470 - No, ella es demasiado dama para andar por ahí ahora. 260 00:12:37,370 --> 00:12:39,240 - Querido Sr. Snakey Bender. 261 00:12:40,380 --> 00:12:43,549 Le agradecemos mucho por venir a nuestra escuela 262 00:12:43,550 --> 00:12:47,049 y contarnos todo sobre las serpientes. 263 00:12:47,050 --> 00:12:48,549 Ella volverá. 264 00:12:48,573 --> 00:12:51,050 - Hemos aprendido mucho y esperamos que vuelva pronto. 265 00:12:52,420 --> 00:12:55,289 Queremos saber más sobre tus serpientes. 266 00:12:55,290 --> 00:12:59,099 Atentamente, la clase de cuarto grado. 267 00:12:59,100 --> 00:13:01,399 - Lo escribieron ellos mismos. 268 00:13:01,400 --> 00:13:03,230 No he corregido ni una palabra. 269 00:13:04,570 --> 00:13:08,139 - Bueno, diles que se lo agradezco mucho. 270 00:13:08,140 --> 00:13:09,409 Lo haré. 271 00:13:09,410 --> 00:13:11,039 Actuemos amistosamente. 272 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 - Me dijeron que te dijera que esperan, 273 00:13:14,080 --> 00:13:16,280 todos esperamos, que vuelvas muy pronto. 274 00:13:18,110 --> 00:13:20,420 Casi olvido mi cerveza de raíz. 275 00:13:21,320 --> 00:13:23,190 No creo que tenga tiempo para terminarlo todo. 276 00:13:23,191 --> 00:13:24,349 - Vuelve de nuevo, Cynthia, 277 00:13:24,350 --> 00:13:25,989 cuando tengas tiempo. 278 00:13:25,990 --> 00:13:26,920 - Gracias, Sis. 279 00:13:26,921 --> 00:13:28,929 Realmente tengo que llegar a casa. 280 00:13:28,930 --> 00:13:32,590 Los maestros de primaria no tienen un minuto de descanso. 281 00:13:39,240 --> 00:13:41,140 - Bueno, yo seré un perro. 282 00:13:42,110 --> 00:13:44,210 Tienen todo tipo de cerdo y frijoles. 283 00:13:45,310 --> 00:13:47,410 ¿Cómo es que los has movido? 284 00:13:56,190 --> 00:13:57,420 Gracias, Bud. 285 00:13:58,450 --> 00:14:00,890 Creo que me llevaré unas cuantas latas extra esta semana. 286 00:14:16,770 --> 00:14:18,570 Ponlos en mi cuenta, Bud. 287 00:14:20,811 --> 00:14:23,279 No hay más crédito. 288 00:14:23,280 --> 00:14:26,319 Ya nos debes dos meses de comida. 289 00:14:26,320 --> 00:14:30,526 Y le debes a Sis cinco dólares por dos envíos 290 00:14:30,550 --> 00:14:33,120 de serpientes en el camión exprés. 291 00:14:36,890 --> 00:14:38,929 - Debería dejar que Bud te reviente la cabeza 292 00:14:38,930 --> 00:14:42,730 como lo hace con sus deslizantes y babosas serpientes amigas tuyas. 293 00:14:43,900 --> 00:14:47,040 Excepto que no tienes suficiente cola para agarrarte. 294 00:14:49,140 --> 00:14:51,039 - Te pagaré el próximo miércoles. 295 00:14:51,040 --> 00:14:53,110 - No le des más crédito, Sis. 296 00:14:54,640 --> 00:14:56,850 - Bolsa de la compra. 297 00:15:09,260 --> 00:15:11,189 Coge un par de taffies. 298 00:15:11,190 --> 00:15:12,430 Invita la casa. 299 00:15:15,800 --> 00:15:17,506 - No, gracias. 300 00:15:17,530 --> 00:15:20,270 Son gratis. Se las doy a todos mis clientes. 301 00:15:42,860 --> 00:15:45,790 Sal, sal ahí fuera, sal ahí fuera. 302 00:15:59,640 --> 00:16:00,779 ¿Qué te pasa, Snakey? 303 00:16:00,780 --> 00:16:03,350 ¿No te gusta mi caramelo? 304 00:17:00,270 --> 00:17:05,440 ♪ Si tuvieras tiempo 305 00:17:06,480 --> 00:17:11,680 ♪ Y siempre carga mis sueños 306 00:17:14,050 --> 00:17:19,049 ♪ Necesito que se hagan 307 00:17:19,050 --> 00:17:23,889 ♪ Te necesito querida 308 00:17:23,890 --> 00:17:25,460 ♪ Sé que 309 00:17:29,000 --> 00:17:34,200 ♪ Señor, has estado predicando tanto tiempo 310 00:17:35,770 --> 00:17:40,980 ♪ Que una huella en tu brazo 311 00:17:41,410 --> 00:17:43,449 ♪ No tiene precio 312 00:17:43,450 --> 00:17:46,980 ♪ Si se puede encontrar uno 313 00:18:01,001 --> 00:18:02,469 - Oye, Al. 314 00:18:02,470 --> 00:18:05,599 ¿Puedes subirlo un poco? 315 00:18:05,600 --> 00:18:10,810 ♪ Esta ilusión es todavía fuerte 316 00:18:11,240 --> 00:18:13,480 ♪ En tu mente. 317 00:18:22,750 --> 00:18:25,820 ♪ Mi querido 318 00:19:05,730 --> 00:19:06,930 Oye, Al. 319 00:19:18,610 --> 00:19:22,409 - Izquierda derecha, izquierda derecha, izquierda derecha, izquierda derecha, 320 00:19:22,410 --> 00:19:26,479 izquierda derecha, izquierda derecha izquierda derecha, izquierda derecha. 321 00:19:26,480 --> 00:19:29,449 Izquierda derecha, izquierda derecha, izquierda derecha, 322 00:19:29,450 --> 00:19:32,050 izquierda derecha, izquierda derecha, izquierda derecha. 323 00:19:35,690 --> 00:19:36,929 - ¡Hombre! 324 00:19:36,930 --> 00:19:38,359 - Ese "Stars and Stripes Forever" 325 00:19:38,360 --> 00:19:40,559 es simplemente una inspiración de ciruela! 326 00:19:40,560 --> 00:19:44,606 ¡Hace que un hombre quiera coger una pistola y empezar a marchar! 327 00:19:44,630 --> 00:19:47,799 Bueno, si crees que eso es bueno, 328 00:19:47,800 --> 00:19:50,610 deberías escuchar al mismísimo John Philip Sousa en persona. 329 00:19:51,970 --> 00:19:54,039 - ¡Sí, me dijiste que lo escuchaste una vez! 330 00:19:54,063 --> 00:19:56,501 - ¡Pero vamos, cuéntalo otra vez! 331 00:19:59,080 --> 00:20:00,280 - Bien. 332 00:20:01,320 --> 00:20:06,460 Fue en 1928, en un gran auditorio del este. 333 00:20:06,484 --> 00:20:09,289 Y ese lugar estaba lleno de gente. 334 00:20:09,290 --> 00:20:11,929 Bueno, Sousa y sus chicos 335 00:20:11,930 --> 00:20:14,659 estaban tocando todas las mejores marchas, 336 00:20:14,660 --> 00:20:17,399 como "El Tronador" y "El Capitán", 337 00:20:17,400 --> 00:20:20,700 y "Semper Fidelis", y "Las Hijas de Texas". 338 00:20:22,970 --> 00:20:26,339 Bueno, no fue hasta el último de ese programa 339 00:20:26,340 --> 00:20:28,879 que tocó "The Stars and Stripes Forever", 340 00:20:28,880 --> 00:20:31,850 que, por supuesto, es su mejor composición. 341 00:20:31,874 --> 00:20:36,949 La primera vez, ellos la tocaron de forma normal, 342 00:20:36,950 --> 00:20:39,050 pero la segunda vez... 343 00:20:40,220 --> 00:20:42,689 Mientras los tambores retumbaban, 344 00:20:42,690 --> 00:20:45,459 las flautas y los flautas y las coronetas 345 00:20:45,460 --> 00:20:47,799 y las trompetas, todos marcharon hacia 346 00:20:47,800 --> 00:20:50,899 el frente del escenario, y se alinean, 347 00:20:50,900 --> 00:20:54,499 como militares, y hombre! 348 00:20:54,500 --> 00:20:59,210 ¡Toda esa banda, todos se soltaron! 349 00:21:00,240 --> 00:21:01,440 Bueno... 350 00:21:03,010 --> 00:21:07,279 Ese público dice, incluyéndome a mí, 351 00:21:07,280 --> 00:21:09,589 llegaron a su pie, al igual que Sousa 352 00:21:09,590 --> 00:21:11,389 estaba tocando "The Star Spangled Banner" 353 00:21:11,390 --> 00:21:13,359 en lugar de "The Stars y barras por siempre", 354 00:21:13,360 --> 00:21:15,719 y cuando se terminó ese número 355 00:21:15,720 --> 00:21:18,789 el público y yo, estábamos de pie, 356 00:21:18,790 --> 00:21:22,059 y nunca se oyó tales aplausos, vítores y pisotones! 357 00:21:22,060 --> 00:21:23,969 Pensé que ese ruido iba a traer 358 00:21:23,970 --> 00:21:25,699 el techo sobre nuestras cabezas. 359 00:21:25,700 --> 00:21:27,199 Pero no me importó nada. 360 00:21:27,200 --> 00:21:28,699 ¡Hacía tanto ruido como los demás! 361 00:21:28,700 --> 00:21:30,970 ¡Me gustaría poder estar allí para ver eso! 362 00:21:32,210 --> 00:21:35,209 - Este disco tiene una cara entera de las marchas de Sousa. 363 00:21:35,210 --> 00:21:38,009 "Corcoran Cadets", "Hands Across the Sea", "Thunderer", 364 00:21:38,010 --> 00:21:39,679 y "Semper Fidelis". 365 00:21:39,680 --> 00:21:41,249 - Mira, Snakey. 366 00:21:41,250 --> 00:21:42,949 Tengo que ir a la cama si voy a levantarme 367 00:21:42,950 --> 00:21:44,449 temprano por la mañana. 368 00:21:44,450 --> 00:21:47,489 - ¿Quieres decir que te vas a casar con esa pequeña bailarina? 369 00:21:47,490 --> 00:21:49,260 - Eso es lo que dije, ¿no? 370 00:21:50,160 --> 00:21:51,759 - Burt. 371 00:21:51,760 --> 00:21:53,399 ¿Te has ido y has olvidado lo que te pasó 372 00:21:53,400 --> 00:21:56,199 la última vez que te confundiste con una mujer? 373 00:21:56,200 --> 00:21:58,169 Todavía estás pagando una gran suma de dinero 374 00:21:58,170 --> 00:21:59,439 cada mes por ese error. 375 00:21:59,440 --> 00:22:01,699 - Bueno, eso no ocurrirá con Ivy. 376 00:22:01,700 --> 00:22:04,809 Ahora créeme, esta chica es una verdadera dulzura. 377 00:22:04,810 --> 00:22:06,639 Y vaya cuerpo que tiene. 378 00:22:06,640 --> 00:22:08,009 Espera a conocerla. 379 00:22:08,010 --> 00:22:09,579 Ella también tiene talento. 380 00:22:09,580 --> 00:22:12,719 Por qué, puedo sentarme y verla bailar toda la noche. 381 00:22:12,720 --> 00:22:15,419 Ella gana 200 por semana en ese club. 382 00:22:15,420 --> 00:22:18,689 - Bueno, entonces creo que no vamos a tener 383 00:22:18,690 --> 00:22:20,419 ningún concierto aquí el próximo miércoles. 384 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 - ¿Por qué? 385 00:22:21,421 --> 00:22:23,289 ¿Vas a enfermar o algo así? 386 00:22:23,290 --> 00:22:25,430 ¿Alguien va a robar mi equipo de música? 387 00:22:26,430 --> 00:22:28,659 - Bueno, caramba, tú con una nueva esposa y todo eso. 388 00:22:28,660 --> 00:22:30,099 Me imagino... 389 00:22:30,100 --> 00:22:32,899 Snakey, no eres nada más que un viejo preocupado. 390 00:22:32,900 --> 00:22:35,439 Cuántas veces nos perdimos los conciertos de la banda 391 00:22:35,440 --> 00:22:37,339 en los últimos años? 392 00:22:37,340 --> 00:22:38,809 - Ni una sola vez. 393 00:22:38,810 --> 00:22:40,839 Pero... - ¿Pero qué? 394 00:22:40,840 --> 00:22:42,749 Te diré pero qué. 395 00:22:42,750 --> 00:22:45,449 Sólo ven el próximo miércoles a las ocho de la noche, señor. 396 00:22:45,450 --> 00:22:47,050 ¿Oyes? 397 00:22:59,830 --> 00:23:01,899 ♪ No significaría nada 398 00:23:01,900 --> 00:23:05,729 ♪ Si no vinieran de ti 399 00:23:05,730 --> 00:23:08,569 ♪ Todas las cosas que me haces 400 00:23:08,570 --> 00:23:11,309 ♪ Son los que más agradecen a Dios 401 00:23:11,310 --> 00:23:14,279 ♪ Son las pequeñas cosas que importan 402 00:23:14,280 --> 00:23:17,379 ♪ Las pequeñas cosas me hacen más feliz 403 00:23:17,380 --> 00:23:19,579 ♪ Que cuando estoy vivo 404 00:23:19,580 --> 00:23:23,289 ♪ Vivir y amarte 405 00:23:23,290 --> 00:23:26,519 ♪ Son todas las pequeñas cosas que amo 406 00:23:26,520 --> 00:23:30,160 ♪ Que me hace amarte 407 00:23:43,040 --> 00:23:44,769 - ¿Qué estás haciendo aquí tan temprano? 408 00:23:44,770 --> 00:23:46,739 Te dije que nunca vinieras aquí tan temprano. 409 00:23:46,740 --> 00:23:49,079 - Bueno, no lo pude evitar. 410 00:23:49,080 --> 00:23:51,549 Burt y yo no tuvimos un gran concierto esta noche. 411 00:23:51,550 --> 00:23:53,879 - Bueno, podrías haber esperado un poco más. 412 00:23:53,880 --> 00:23:56,119 - Bueno, vamos a entrar. 413 00:23:56,120 --> 00:23:58,890 Lucifer se está poniendo un poco ansiosa. 414 00:24:37,260 --> 00:24:39,960 Snakey, por favor, dámela. 415 00:26:24,600 --> 00:26:27,740 - Nos vemos el próximo miércoles, Srta. Williams. 416 00:27:01,870 --> 00:27:03,840 - Hola, Cynthia. - Hola, Cynthia. 417 00:27:04,710 --> 00:27:06,630 - Apuesto a que estás sorprendida de vernos. 418 00:27:07,680 --> 00:27:09,140 - Pues sí, un poco. 419 00:27:10,050 --> 00:27:11,579 Bud y yo pensamos que ya era hora 420 00:27:11,580 --> 00:27:12,749 que te hiciéramos una visita, 421 00:27:12,750 --> 00:27:15,380 así que aquí estamos. 422 00:27:16,150 --> 00:27:17,689 - Ha sido muy amable por su parte, 423 00:27:17,690 --> 00:27:20,159 pero no es un poco de tarde? 424 00:27:20,160 --> 00:27:23,689 - Estuvimos aquí antes, pero no queríamos irrumpir 425 00:27:23,690 --> 00:27:25,259 con tu otra compañía. 426 00:27:25,260 --> 00:27:26,799 - ¿Otra compañía? 427 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Oh, Dios mío. 428 00:27:28,660 --> 00:27:30,599 - Ahora Bud, no deberías haber dicho eso. 429 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Estás asustando a nuestro pajarito. 430 00:27:33,500 --> 00:27:35,199 No te preocupes por nada, Cynthia. 431 00:27:35,200 --> 00:27:37,609 Bud y yo sabemos cómo guardar un secreto. 432 00:27:37,610 --> 00:27:39,439 - Claro que sí. 433 00:27:39,440 --> 00:27:42,039 - Pero te estás arriesgando. 434 00:27:42,040 --> 00:27:44,279 Si los mojigatos del consejo escolar se enteran 435 00:27:44,280 --> 00:27:46,609 que estás llevando a cabo con los gustos de Snakey Bender, 436 00:27:46,610 --> 00:27:48,279 podrían causarte algunos problemas. 437 00:27:48,280 --> 00:27:50,160 Pero no es lo que piensas, quiero decir... 438 00:27:51,350 --> 00:27:54,090 No tienes que explicarnos nada, Cynthia. 439 00:27:55,020 --> 00:27:56,959 Al menos no ahora, de todos modos. 440 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 No. 441 00:27:57,961 --> 00:27:59,730 Después de ti, Cynthia. 442 00:28:18,810 --> 00:28:20,749 - ¿Ya aparecieron los chicos? 443 00:28:20,750 --> 00:28:21,980 - Estarán aquí. 444 00:28:23,190 --> 00:28:24,450 No te preocupes. 445 00:28:26,450 --> 00:28:28,319 Estarán aquí. 446 00:28:28,320 --> 00:28:29,929 - No lo creo que sea así, hermano Bender. 447 00:28:29,930 --> 00:28:31,489 No lo creo. 448 00:28:31,490 --> 00:28:34,699 Verás, no tienen ninguna razón para verte ahora, 449 00:28:34,700 --> 00:28:36,970 desde que soltaron sus animalitos. 450 00:28:38,130 --> 00:28:40,799 De hecho, probablemente experimenten un temporal 451 00:28:40,800 --> 00:28:44,269 sensación de traición, y por lo tanto, sufrirán vergüenza 452 00:28:44,270 --> 00:28:45,839 en su presencia. 453 00:28:45,840 --> 00:28:49,709 Pero ¿no es eso infinitamente mejor que sufrir la vergüenza 454 00:28:49,710 --> 00:28:51,509 en presencia de Dios? 455 00:28:51,510 --> 00:28:54,449 - Te dije que dejaras mis miércoles en paz. 456 00:28:54,450 --> 00:28:56,079 ¿Qué les has dicho a los chicos? 457 00:28:56,080 --> 00:28:57,319 - Nada. 458 00:28:57,320 --> 00:29:00,160 Simplemente me quedé parado y presencié con aprobación 459 00:29:01,120 --> 00:29:03,789 mientras la señorita Williams los iluminaba. 460 00:29:03,790 --> 00:29:05,030 - Eso es mentira. 461 00:29:05,790 --> 00:29:07,529 Le gustan las serpientes tanto como a mí. 462 00:29:07,530 --> 00:29:08,830 - ¿Tal vez más? 463 00:29:09,930 --> 00:29:12,500 Sin embargo, ella lo encontró en su corazón, 464 00:29:13,670 --> 00:29:17,010 y en su propio interés, hacer la voluntad de Dios. 465 00:29:18,070 --> 00:29:20,739 La verdad es que ella habló con los niños. 466 00:29:20,740 --> 00:29:23,049 No les dije ni una palabra. 467 00:29:23,050 --> 00:29:24,479 - ¿Hiciste su trabajo sucio por él? 468 00:29:24,480 --> 00:29:25,410 - No. 469 00:29:25,411 --> 00:29:27,279 Es decir, no quería hacerlo. 470 00:29:27,280 --> 00:29:29,850 Me dijo que iba a ir al consejo escolar. 471 00:29:33,920 --> 00:29:35,189 Bien. 472 00:29:35,190 --> 00:29:36,390 Bien. 473 00:29:37,760 --> 00:29:40,899 Tengo que encontrar alguna manera de alimentar a mis serpientes. 474 00:29:40,900 --> 00:29:42,560 Tienen que tener comida viva. 475 00:29:43,930 --> 00:29:46,830 No te sorprendas si llego tarde esta noche. 476 00:29:48,370 --> 00:29:49,570 - ¿Snakey? 477 00:29:54,880 --> 00:29:56,909 No vengas a mi casa esta noche. 478 00:29:56,910 --> 00:29:58,979 No habrá más miércoles por la noche. 479 00:29:58,980 --> 00:30:01,519 - ¿Qué demonios te pasa? 480 00:30:01,520 --> 00:30:04,189 ¿Qué pasa contigo y yo y mis serpientes? 481 00:30:04,190 --> 00:30:05,349 - Quiero a Lucifer. 482 00:30:05,350 --> 00:30:08,460 Te la compro. Te pagaré lo que pidas. 483 00:30:10,290 --> 00:30:13,600 - ¿Y tú, y yo? 484 00:30:17,830 --> 00:30:19,429 - Lo pensaste, 485 00:30:19,430 --> 00:30:23,109 ¿cómo pudiste pensar que había algo entre nosotros? 486 00:30:23,110 --> 00:30:24,940 Quiero decir, ¿algo realmente? 487 00:30:26,740 --> 00:30:29,379 Snakey, no puedo creer que pienses que 488 00:30:29,380 --> 00:30:30,979 que había algo entre nosotros. 489 00:30:30,980 --> 00:30:32,279 - ¡Por Dios! 490 00:30:32,280 --> 00:30:34,480 ¡Las mujeres sois todas unas mentirosas! 491 00:30:35,750 --> 00:30:40,359 Todas estáis dispuestas a comprar o vender el amor 492 00:30:40,360 --> 00:30:42,859 tan pronto como alguien se baje los pantalones, 493 00:30:42,860 --> 00:30:45,089 si las cosas se ponen difíciles, te vas a los arbustos, 494 00:30:45,090 --> 00:30:48,259 y dejas al hombre atrás, pareciendo un maldito tonto! 495 00:30:48,260 --> 00:30:50,530 ¡Ninguna de vosotras es de fiar! 496 00:30:52,940 --> 00:30:54,970 Por eso ningún hombre 497 00:30:56,140 --> 00:30:57,969 debería casarse. 498 00:30:57,970 --> 00:31:00,240 ¡Ni yo, ni Burt, nadie! 499 00:31:07,620 --> 00:31:10,080 Y Lucifer no está en venta. 500 00:31:13,960 --> 00:31:16,989 - Lo juro, eres el hombre más astuto que he visto nunca. 501 00:31:16,990 --> 00:31:18,729 Uno de estos días, te voy a pegar 502 00:31:18,730 --> 00:31:20,600 por aparecer de la nada. 503 00:31:21,560 --> 00:31:23,570 - Quiero pagar mi factura en su totalidad. 504 00:31:25,930 --> 00:31:27,130 - Bien. 505 00:31:28,600 --> 00:31:30,139 ¿No vas a abastecerte de comestibles 506 00:31:30,140 --> 00:31:31,670 antes de pagar? 507 00:31:33,040 --> 00:31:35,240 Aquí no voy a comprar más. 508 00:31:36,210 --> 00:31:39,179 - Bueno, ahora, ¿qué es lo que piensas sobre eso, Bud? 509 00:31:39,180 --> 00:31:42,649 - Yo digo que es bueno. 510 00:31:42,650 --> 00:31:44,149 - Bueno, esto demuestra que 511 00:31:44,150 --> 00:31:47,159 lo diferentes que pueden ser un hermano y una hermana. 512 00:31:47,160 --> 00:31:49,860 Ahora, en cuanto a mí, yo aprecio tu negocio. 513 00:31:51,090 --> 00:31:53,829 Por qué, no soñaría de dejarle comprar 514 00:31:53,830 --> 00:31:56,400 en cualquier otro lugar tus alimentos. 515 00:31:57,370 --> 00:31:59,170 ¿Cómo vas a detenerme? 516 00:32:00,370 --> 00:32:02,140 - Fácil, así es. 517 00:32:10,010 --> 00:32:13,479 Bud y yo sabemos todo sobre ti y esa maestra de escuela. 518 00:32:13,480 --> 00:32:15,080 Y quiero decir todo. 519 00:32:16,350 --> 00:32:19,589 Puedo garantizarte que ella respaldará nuestra historia hasta el final. 520 00:32:19,590 --> 00:32:21,319 Ahora está de nuestro lado. 521 00:32:21,320 --> 00:32:22,520 No del tuyo. 522 00:32:26,860 --> 00:32:28,659 - No sé de qué estás hablando. 523 00:32:28,660 --> 00:32:31,100 No seas tímido, Snakey. 524 00:32:33,570 --> 00:32:35,799 - Estás loca si crees que puedes obligarme 525 00:32:35,800 --> 00:32:37,669 a compra aquí, Sis Palmer. 526 00:32:37,670 --> 00:32:39,510 - Eso es exactamente lo que quiero hacer. 527 00:32:41,110 --> 00:32:44,249 Te has metido en una esquina, Sr. Hombre Serpiente. 528 00:32:44,250 --> 00:32:46,649 Y no voy a de dejarte salir. 529 00:32:46,650 --> 00:32:50,120 Snakey, hay una amiga tuya arrastrándose fuera de tu coche. 530 00:32:53,690 --> 00:32:55,389 No, no lo harás. 531 00:32:55,390 --> 00:32:56,519 ¡Sis, ven aquí! 532 00:32:56,520 --> 00:32:57,859 ¡Lo tengo! 533 00:32:57,860 --> 00:33:00,500 Ve a hacer esa cosa que se te da bien, chico. 534 00:33:11,170 --> 00:33:13,070 - Ahora es toda tuya, Snakey. 535 00:33:36,500 --> 00:33:39,100 - Nos vemos el próximo miércoles, ¿oíste? 536 00:33:45,110 --> 00:33:46,770 Buen chico. 537 00:34:50,770 --> 00:34:53,039 - Soy Jim Bender. Soy un amigo de Burt. 538 00:34:54,840 --> 00:34:58,309 Burt ahora mismo se está tomando un baño. 539 00:34:58,310 --> 00:34:59,909 Soy la Sra. Holden. 540 00:34:59,910 --> 00:35:01,149 Pero si eres un amigo de Burt, 541 00:35:01,150 --> 00:35:03,289 supongo que deberías llamarme Ivy. 542 00:35:03,290 --> 00:35:05,419 Burt, Jim Bender está aquí para verte. 543 00:35:05,420 --> 00:35:06,619 - Snakey. 544 00:35:06,620 --> 00:35:07,689 - ¿Perdón? 545 00:35:07,690 --> 00:35:08,620 - Snakey. 546 00:35:08,621 --> 00:35:10,359 La gente de por aquí me llama Snakey. 547 00:35:10,360 --> 00:35:11,429 Sí. 548 00:35:11,430 --> 00:35:13,399 Por supuesto. 549 00:35:13,400 --> 00:35:15,099 Ahora lo recuerdo. 550 00:35:15,100 --> 00:35:17,099 Te ganas la vida cazando serpientes, 551 00:35:17,100 --> 00:35:19,699 y tú y Burt escucháis música de banda juntos. 552 00:35:19,700 --> 00:35:20,969 - Sí, señora. 553 00:35:20,993 --> 00:35:23,770 Tenemos un concierto de banda todos los miércoles por la noche. 554 00:35:23,970 --> 00:35:26,469 - Y esta noche es miércoles por la noche. 555 00:35:26,470 --> 00:35:27,670 - Sí. 556 00:35:31,050 --> 00:35:33,680 - ¡Burt! ¿Dónde estás? 557 00:35:33,681 --> 00:35:35,220 Tienes compañía. 558 00:35:39,920 --> 00:35:42,289 Bueno, ahora mire aquí, Sr. Bender. 559 00:35:42,290 --> 00:35:44,459 Creo que vamos a tener un problema. 560 00:35:44,460 --> 00:35:45,989 - ¿Ves estos altavoces en la pared? 561 00:35:45,990 --> 00:35:48,130 ¡Te hacen sentir en medio de la banda! 562 00:35:48,131 --> 00:35:49,500 - Sí, seguro que sí. 563 00:35:51,800 --> 00:35:53,339 Burt y yo hemos tenido momentos 564 00:35:53,340 --> 00:35:54,780 aquí mismo, en esta habitación. 565 00:35:55,540 --> 00:35:57,040 - Como dije, Snakey. 566 00:35:57,970 --> 00:35:59,869 Creo que vamos a tener un problema. 567 00:35:59,870 --> 00:36:02,439 La vida de casado no es como la vida de soltero, ¿sabes? 568 00:36:02,440 --> 00:36:05,049 Burt va a tener que hacer algunos cambios. 569 00:36:05,050 --> 00:36:06,279 - ¿Ha dicho eso Burt? 570 00:36:06,280 --> 00:36:08,749 - No, pero estoy segura que lo verá a mi manera. 571 00:36:08,750 --> 00:36:11,319 - ¿Por qué estás interfiriendo con nuestras noches de miércoles? 572 00:36:11,320 --> 00:36:12,789 No es asunto tuyo. 573 00:36:12,790 --> 00:36:15,289 - Esta es mi casa tanto como la de Burt. 574 00:36:15,290 --> 00:36:16,459 No tienes derecho... 575 00:36:16,460 --> 00:36:18,789 ¡Sí tengo derecho! 576 00:36:18,790 --> 00:36:20,729 El miércoles por la noche es mi noche. 577 00:36:20,730 --> 00:36:21,930 Y la de Burt. 578 00:36:22,760 --> 00:36:26,206 Ahora escucha, no eres mas que una forastera. 579 00:36:26,230 --> 00:36:28,700 Ten cuidado cuando empiezas a hablar de cambios. 580 00:36:30,270 --> 00:36:31,669 - ¿Burt? 581 00:36:31,670 --> 00:36:32,839 ¡Burt! 582 00:36:32,840 --> 00:36:34,509 - ¿Dónde estás? 583 00:36:34,510 --> 00:36:36,581 ¡Hola, me alegro de verte! 584 00:36:36,605 --> 00:36:38,349 - Hola, Burt. 585 00:36:38,350 --> 00:36:39,609 - Bueno, ¿qué te parece? 586 00:36:39,610 --> 00:36:41,619 Es un poco vieja, ¿no es así? 587 00:36:41,620 --> 00:36:43,419 Ivy, este es Snakey Bender. 588 00:36:43,420 --> 00:36:44,649 El de que te hablaba. 589 00:36:44,650 --> 00:36:46,219 Tonto, él se presentó. 590 00:36:46,220 --> 00:36:48,960 ¿Cómo crees que fue capaz de decirte que estaba llamando? 591 00:36:50,190 --> 00:36:52,989 Vamos a tener un animado concierto esta noche. 592 00:36:52,990 --> 00:36:54,099 - ¿Qué es eso? 593 00:36:54,100 --> 00:36:56,229 - Bueno, es miércoles por la noche, Burt. 594 00:36:56,230 --> 00:36:57,729 Sé que es miércoles por la noche, 595 00:36:57,730 --> 00:37:00,439 pero mira Snakey, hemos estado casados por menos de una semana, 596 00:37:00,440 --> 00:37:02,869 y bueno, ya teníamos algo 597 00:37:02,870 --> 00:37:04,810 planeado para esta noche. 598 00:37:05,810 --> 00:37:08,939 - Burt, no nos hemos perdido un concierto en años. 599 00:37:08,940 --> 00:37:11,649 No nos hará daño perdernos esto una vez, ¿verdad? 600 00:37:11,650 --> 00:37:13,109 Probablemente nos hará bien. 601 00:37:13,110 --> 00:37:16,179 Y además, mañana nos vamos a México. 602 00:37:16,180 --> 00:37:17,589 Nos vamos allí para la luna de miel. 603 00:37:17,590 --> 00:37:18,819 - ¿Por cuánto tiempo? 604 00:37:18,820 --> 00:37:20,789 - No lo sé, unas dos, tal vez tres semanas. 605 00:37:20,790 --> 00:37:23,289 - ¿Y no estarás aquí el próximo miércoles por la noche? 606 00:37:23,290 --> 00:37:25,059 ¿Y tal vez ni siquiera el siguiente? 607 00:37:25,060 --> 00:37:27,629 ¿Y tal vez ni siquiera tres semanas a partir de ahora? 608 00:37:27,630 --> 00:37:29,259 - Ahora mira, Snakey. 609 00:37:29,260 --> 00:37:31,729 Deja de actuar como un niño pequeño. 610 00:37:31,730 --> 00:37:35,700 Ahora ese concierto de la banda no es tan importante. 611 00:40:36,320 --> 00:40:37,520 - ¿Snakey? 612 00:40:39,290 --> 00:40:40,490 ¡Ho, Snake! 613 00:41:13,960 --> 00:41:15,160 Buenos días, Snakey. 614 00:41:17,060 --> 00:41:18,260 - Hola, Burt. 615 00:41:19,730 --> 00:41:21,599 - Bud fue a Central City para recoger cosas, 616 00:41:21,600 --> 00:41:24,769 así que vine aquí para hacer la alimentación. 617 00:41:24,770 --> 00:41:27,230 - Pensaba que te ibas partiendo hoy para México. 618 00:41:28,200 --> 00:41:29,400 - Mira, Snakey. 619 00:41:30,140 --> 00:41:32,369 La razón por la que vengo fue para verte. 620 00:41:32,370 --> 00:41:35,379 No tienes que disculparte conmigo, Burt. 621 00:41:35,380 --> 00:41:37,279 Te acabas de casar. 622 00:41:37,280 --> 00:41:39,409 Cuando vuelvas de México, 623 00:41:39,410 --> 00:41:42,449 podemos empezar de nuevo como si nada hubiera pasado. 624 00:41:42,450 --> 00:41:44,319 - No lo entiendes. 625 00:41:44,320 --> 00:41:46,896 - Me debo mi esposa. - Sí, claro que sí. 626 00:41:46,920 --> 00:41:48,619 Y no hay razón por la que nosotros tres 627 00:41:48,620 --> 00:41:51,489 no puedan asistir a nuestros conciertos en lugar de dos. 628 00:41:51,490 --> 00:41:53,089 He oído que cuanta más gente y público, 629 00:41:53,090 --> 00:41:54,759 mejor es la música. 630 00:41:54,760 --> 00:41:56,299 ¿Qué tienes ahí? 631 00:41:56,300 --> 00:41:57,560 ¿Puedo echarte una mano? 632 00:41:58,830 --> 00:42:00,299 - Snakey. 633 00:42:00,300 --> 00:42:02,900 No habrá más conciertos de miércoles por la noche. 634 00:42:04,040 --> 00:42:06,169 - No creo que lo entienda. 635 00:42:06,170 --> 00:42:07,909 - Snakey, es Ivy. 636 00:42:07,910 --> 00:42:10,679 Tienes que darle a las chicas jóvenes una atención especial. 637 00:42:10,680 --> 00:42:13,210 Una especie de atención, de hecho. 638 00:42:14,320 --> 00:42:17,280 - No puedo creer que sea Burt Holden hablando. 639 00:42:18,720 --> 00:42:20,389 ¿No vas a tener nunca una mente propia? 640 00:42:20,390 --> 00:42:21,619 - Mira, Snakey. 641 00:42:21,620 --> 00:42:22,819 Te doy todo lo de aquí. 642 00:42:22,820 --> 00:42:24,289 Todos los componentes del estéreo. 643 00:42:24,290 --> 00:42:26,559 Altavoces, tocadiscos, amplificadores, todo. 644 00:42:26,560 --> 00:42:27,729 Discos y todo. 645 00:42:27,730 --> 00:42:30,529 - ¡Maldita chica, la que baila! 646 00:42:30,530 --> 00:42:32,069 Deberías estar avergonzado de ti mismo. 647 00:42:32,070 --> 00:42:34,069 - ¡Cuidado con lo que sobre mi esposa! 648 00:42:34,070 --> 00:42:35,599 - Sabía que ella nos daría problemas. 649 00:42:35,600 --> 00:42:37,709 Por la forma en que estaba actuando contigo anoche, 650 00:42:37,710 --> 00:42:39,639 retorciéndose, dejando caer su ropa. 651 00:42:39,640 --> 00:42:41,279 - ¿Me has espiado? 652 00:42:41,280 --> 00:42:42,709 - ¡Mantén los ojos abiertos! 653 00:42:42,710 --> 00:42:44,479 ¡Ella sólo trata de llevarte, eso es todo! 654 00:42:44,480 --> 00:42:45,949 ¡Es una cazafortunas! 655 00:42:45,950 --> 00:42:47,779 ¡Sólo una egoísta pequeña cazafortunas! 656 00:42:47,780 --> 00:42:49,280 - ¡No puedes hablar así! 657 00:42:51,590 --> 00:42:53,349 ¡Viejo ingrato! 658 00:42:53,350 --> 00:42:55,589 ¡Debería echarte de este lugar! 659 00:42:55,590 --> 00:42:58,090 Esos conciertos de miércoles nocturnos nunca habrían empezado 660 00:42:58,091 --> 00:43:00,459 si no fuera por mi generosidad. 661 00:43:00,460 --> 00:43:03,030 ¡Bueno, no esperes que sea generoso! 662 00:45:06,190 --> 00:45:07,649 Averigua todo sobre ti. 663 00:45:07,650 --> 00:45:09,759 Y esa pequeña maestra de escuela. 664 00:45:09,760 --> 00:45:11,230 Y me refiero a todos. 665 00:45:12,190 --> 00:45:13,899 Y te digo que respaldará nuestra historia 666 00:45:13,900 --> 00:45:15,100 hasta el final. 667 00:45:15,830 --> 00:45:17,359 Ahora está de nuestro lado. 668 00:45:17,360 --> 00:45:18,969 No del tuyo. 669 00:45:18,970 --> 00:45:20,799 No vengas a mi casa esta noche. 670 00:45:20,800 --> 00:45:23,070 No habrá más miércoles por la noche. 671 00:45:25,310 --> 00:45:26,669 Solo me quedé de brazos cruzados 672 00:45:26,670 --> 00:45:28,639 y fui testigo con aprobación 673 00:45:28,640 --> 00:45:31,279 como la señorita Williams les iluminaba. 674 00:45:31,280 --> 00:45:32,779 ¿Qué haces aquí tan temprano? 675 00:45:32,780 --> 00:45:36,219 ¡Te dije que nunca vinieras aquí tan temprano! 676 00:45:36,220 --> 00:45:37,649 ¿Qué pasa, Snakey? 677 00:45:37,650 --> 00:45:39,290 ¿No te gusta el rancho? 678 00:45:40,450 --> 00:45:42,489 Debería dejar que Bud te reviente la cabeza 679 00:45:42,490 --> 00:45:47,129 como lo hace con sus escurridizas y babosas serpientes amigas tuyas. 680 00:45:47,130 --> 00:45:51,330 Todas las serpientes trabajan para el diablo. 681 00:46:08,520 --> 00:46:09,779 - ¿Dónde está mi marido? 682 00:46:09,780 --> 00:46:12,019 Se supone que debería estar aquí hace horas. 683 00:46:12,020 --> 00:46:13,289 - Bueno, está en el rancho. 684 00:46:13,290 --> 00:46:14,689 Me mandó a buscarte. 685 00:46:14,690 --> 00:46:16,159 - ¿Burt te envió tras de mí? 686 00:46:16,160 --> 00:46:17,689 - Sí, las tareas que tenía que hacer 687 00:46:17,690 --> 00:46:19,459 resultaron ser más de lo que esperaba. 688 00:46:19,460 --> 00:46:20,659 - Bueno, ¿para qué me quiere? 689 00:46:20,660 --> 00:46:23,229 Para sostener una linterna mientras él ata a un buey. 690 00:46:23,230 --> 00:46:25,229 - No sé para qué te quiere. 691 00:46:25,230 --> 00:46:27,569 Pero se va a enfadar mucho si no te presentas. 692 00:46:27,570 --> 00:46:28,739 - ¿Se va a enfadar? 693 00:46:28,740 --> 00:46:30,499 Yo soy la que está enfadada. 694 00:46:30,500 --> 00:46:32,786 Deberíamos habernos ido a nuestra luna de miel hace horas. 695 00:46:32,810 --> 00:46:34,709 - ¿Vienes o no? 696 00:46:34,710 --> 00:46:37,610 No sé por qué debería, pero lo haré. 697 00:46:41,720 --> 00:46:45,019 ¿Qué crees que estás haciendo con esas maletas? 698 00:46:45,020 --> 00:46:47,019 - Me dijo que las trajera. 699 00:46:47,020 --> 00:46:49,590 Tal vez te vayas a México desde el rancho. 700 00:47:52,820 --> 00:47:54,020 - ¿Dónde está Burt? 701 00:47:56,760 --> 00:47:57,960 ¿Dónde está él? 702 00:47:59,060 --> 00:48:01,499 ¿Qué está pasando aquí? 703 00:48:01,500 --> 00:48:03,199 - No te molestes en buscarlo. 704 00:48:03,200 --> 00:48:04,400 Está muerto. 705 00:48:05,070 --> 00:48:07,329 Lo pusiste en mi contra. 706 00:48:07,330 --> 00:48:08,999 Ahora no deberías haber hecho eso. 707 00:48:09,000 --> 00:48:10,239 Te advertí que no te metieras 708 00:48:10,240 --> 00:48:11,569 con nuestros conciertos. 709 00:48:11,570 --> 00:48:12,909 Ahora ven conmigo. 710 00:48:12,910 --> 00:48:14,079 - ¡No! 711 00:48:14,080 --> 00:48:15,680 - Espera un momento... - ¡Déjame! 712 00:48:42,800 --> 00:48:44,447 ¡Ayuda! - ¡Venga! 713 00:48:44,471 --> 00:48:45,710 - ¡Dame la mano! 714 00:48:53,650 --> 00:48:55,020 Vamos, levántate. 715 00:48:55,880 --> 00:48:57,080 ¡Levántate! 716 00:48:59,820 --> 00:49:01,020 Vamos. 717 00:49:13,570 --> 00:49:15,000 Quédate ahí. 718 00:49:18,140 --> 00:49:19,340 Sígueme. 719 00:49:20,270 --> 00:49:21,679 Levántate. 720 00:49:21,680 --> 00:49:23,180 Ahora quédate ahí. 721 00:49:28,280 --> 00:49:32,249 Vamos. 722 00:49:32,250 --> 00:49:33,689 Entra ahí. 723 00:49:33,690 --> 00:49:34,919 - No, por favor. 724 00:49:35,761 --> 00:49:36,989 - ¡Apúrate! 725 00:49:36,990 --> 00:49:39,440 Baja. ¡O te tiraré por la escalera! 726 00:49:48,016 --> 00:49:49,016 Baja. 727 00:49:49,041 --> 00:49:50,770 - ¿Qué vas a hacer conmigo? 728 00:49:54,210 --> 00:49:57,410 - Te voy a enseñar una cosa o dos sobre el sufrimiento. 729 00:49:58,350 --> 00:50:03,550 ¡Ahora baja! 730 00:50:53,700 --> 00:50:55,599 - ¿Qué haces aquí? 731 00:50:55,600 --> 00:50:58,770 ¿Cómo te atreves a entrar en mi casa sin llamar? 732 00:51:00,110 --> 00:51:01,679 ¡Salga de aquí! 733 00:51:01,680 --> 00:51:02,739 ¡Fuera! 734 00:51:02,740 --> 00:51:04,349 - Voy a salir. 735 00:51:04,350 --> 00:51:05,780 Pero tú te vas conmigo. 736 00:51:06,980 --> 00:51:11,220 Hermano Joy, he caminado hasta la ciudad para verte, 737 00:51:12,220 --> 00:51:13,319 y tendrás el placer 738 00:51:13,320 --> 00:51:15,520 de llevarme de vuelta a casa. 739 00:51:29,000 --> 00:51:30,700 Quédate ahí. 740 00:52:03,040 --> 00:52:05,309 Quiero que lo frotes por todo el cuerpo. 741 00:52:05,310 --> 00:52:06,809 Tus brazos, tus piernas. 742 00:52:06,810 --> 00:52:08,010 Tu pecho. 743 00:52:09,010 --> 00:52:10,580 Vamos, en las espinillas. 744 00:52:21,520 --> 00:52:22,990 Es suficiente. 745 00:52:53,820 --> 00:52:56,060 Así que tienes un poco de hambre. 746 00:53:05,270 --> 00:53:06,570 Esta Cottonmouth, 747 00:53:07,300 --> 00:53:09,100 no ha comido durante tres semanas. 748 00:53:18,140 --> 00:53:19,750 Ahora, hermano Joy. 749 00:53:20,980 --> 00:53:23,619 Cometiste un grave crimen contra mis serpientes 750 00:53:23,620 --> 00:53:25,819 cuando se les corta su suministro de alimentos. 751 00:53:25,820 --> 00:53:28,959 - Hermano Bender, como Dios es mi juez... 752 00:53:28,960 --> 00:53:30,620 - No necesito su ayuda. 753 00:53:32,560 --> 00:53:35,460 Ya te he juzgado yo mismo y eres muy culpable. 754 00:53:36,430 --> 00:53:40,069 Lo que estamos discutiendo aquí es tu castigo. 755 00:53:40,070 --> 00:53:42,616 - Hermano Bender, Snakey, 756 00:53:42,640 --> 00:53:44,239 Haré lo que sea. 757 00:53:44,240 --> 00:53:46,509 Sólo que no me mates. 758 00:53:46,510 --> 00:53:48,440 - Estás desperdiciando tu aliento en mí. 759 00:53:49,680 --> 00:53:52,349 El chico con el que deberías hablar está aquí. 760 00:53:52,350 --> 00:53:54,419 El Sr. Cottonmouth en persona. 761 00:53:54,420 --> 00:53:57,450 Porque él va a ser una combinación de jurado y verdugo. 762 00:53:58,850 --> 00:54:00,820 Y si decide dejarte libre, 763 00:54:01,490 --> 00:54:02,889 entonces te dejaré vivir, 764 00:54:02,890 --> 00:54:04,359 pero todo depende de él. 765 00:54:04,360 --> 00:54:06,589 Por eso te hice frotar el pescado por todo el cuerpo, 766 00:54:06,590 --> 00:54:08,429 para ayudarle a decidirse. 767 00:54:08,430 --> 00:54:10,929 Verás, Cottonmouth atacará cualquier cosa 768 00:54:10,930 --> 00:54:12,399 que huela un poco a pescado. 769 00:54:12,400 --> 00:54:13,600 Dios mío. 770 00:54:14,500 --> 00:54:15,769 ¡Por favor, Dios! 771 00:54:15,770 --> 00:54:17,340 - Bueno, no lo sé. 772 00:54:18,540 --> 00:54:21,340 Puede que consigas que Dios interceda por ti, 773 00:54:23,140 --> 00:54:25,409 pero no parece posible. 774 00:54:25,410 --> 00:54:28,279 Viendo que Dios le dio a esta serpiente 775 00:54:28,280 --> 00:54:30,680 su apetito por el pescado en primer lugar! 776 00:54:40,030 --> 00:54:41,510 Será mejor que te quedes quieto. 777 00:54:43,130 --> 00:54:45,170 El movimiento la pone nerviosa. 778 00:55:17,600 --> 00:55:19,129 - ¡No! 779 00:55:19,130 --> 00:55:20,770 ¡No! 780 00:55:23,140 --> 00:55:24,670 Perdóname, Dios. 781 00:55:30,940 --> 00:55:32,710 - ¡No! 782 00:58:23,420 --> 00:58:24,750 ¡Sra. Holden! 783 00:58:25,820 --> 00:58:28,619 ¿Qué estás haciendo ahí? 784 00:58:28,620 --> 00:58:31,689 - ¿Me ayudas, por favor? 785 00:58:31,690 --> 00:58:33,490 ¿Sacarme de aquí? 786 00:58:37,900 --> 00:58:39,100 ¡Apúrate! 787 00:58:53,680 --> 00:58:54,979 - Hola, Snakey. 788 00:58:54,980 --> 00:58:56,620 - Me alegro de que estés aquí, Bud. 789 00:58:57,680 --> 00:59:00,520 Me has ahorrado la molestia de venir a buscarte. 790 00:59:10,100 --> 00:59:11,300 Bud. 791 00:59:12,100 --> 00:59:14,330 Esto debería ser un verdadero picnic para ti. 792 00:59:15,370 --> 00:59:17,399 Todo lo que tienes que hacer es cogerlas 793 00:59:17,400 --> 00:59:21,010 antes de que se enrollen, y te arranquen la cabeza. 794 00:59:39,330 --> 00:59:41,290 ¡Abre los ojos, chica! 795 01:01:02,440 --> 01:01:03,479 - ¡Oh, Dios! 796 01:01:03,480 --> 01:01:06,350 ¡No! 797 01:02:42,480 --> 01:02:43,680 - ¿Hola? 798 01:02:44,610 --> 01:02:46,109 ¿Qué haces llamándome? 799 01:02:46,110 --> 01:02:47,379 Te lo dije el otro día... 800 01:02:47,380 --> 01:02:49,279 - No, ya no voy a venir. 801 01:02:49,280 --> 01:02:51,319 No te preocupes por eso. 802 01:02:51,320 --> 01:02:54,889 Dime una razón para que no puedas venir al rancho. 803 01:02:54,890 --> 01:02:56,459 - No, no podría. 804 01:02:56,460 --> 01:02:59,559 - Bueno, siempre quisiste ver toda mi colección de serpientes. 805 01:02:59,560 --> 01:03:01,130 Esta es tu oportunidad. 806 01:03:03,160 --> 01:03:04,360 - No debería. 807 01:03:05,800 --> 01:03:07,000 ¿Cien? 808 01:03:09,800 --> 01:03:11,000 ¿Cien? 809 01:03:12,110 --> 01:03:13,610 No, no puedo. 810 01:03:14,470 --> 01:03:16,310 Te digo que no puedo en absoluto. 811 01:03:43,340 --> 01:03:44,540 ¿Snakey? 812 01:03:45,870 --> 01:03:51,080 ¿Snakey? 813 01:04:12,600 --> 01:04:15,499 - Veo que ya estás disfrutando de mis amigas. 814 01:04:15,500 --> 01:04:18,369 Snakey, son tan hermosas. 815 01:04:18,370 --> 01:04:19,940 Y hay tantas. 816 01:04:22,180 --> 01:04:23,540 ¿Pero dónde está Lucifer? 817 01:04:24,540 --> 01:04:25,949 - Olvidate de Lucifer. 818 01:04:25,950 --> 01:04:28,549 - Espero que no estés enfadado conmigo. 819 01:04:28,550 --> 01:04:30,549 Debes entenderlo, no quería hacer 820 01:04:30,550 --> 01:04:32,019 que dejaran sueltos a tus animales, 821 01:04:32,020 --> 01:04:34,519 y las otras cosas que dije, yo... 822 01:04:34,520 --> 01:04:36,390 - No vamos a hablar de eso ahora. 823 01:04:37,590 --> 01:04:41,089 Ahora, ¿cómo quieres conocer a la gente 824 01:04:41,090 --> 01:04:43,129 con mis otras serpientes? 825 01:04:43,130 --> 01:04:45,530 ¿Tal vez varias de ellas a la vez? 826 01:04:46,430 --> 01:04:47,630 - ¿Podría? 827 01:04:48,130 --> 01:04:49,330 - Sí. 828 01:05:19,300 --> 01:05:20,500 Dios mío. 829 01:05:21,630 --> 01:05:24,140 - Este es el rey serpiente que estabas admirando. 830 01:05:25,010 --> 01:05:26,539 Ahora esta especie es la más bonita 831 01:05:26,540 --> 01:05:28,510 y la más gentil de todas las serpientes. 832 01:05:29,710 --> 01:05:32,450 La más gentil, es decir, en lo que respecta a los seres humanos. 833 01:05:33,450 --> 01:05:36,179 Pero es una caníbal con otras serpientes. 834 01:05:38,520 --> 01:05:40,920 Pon esa pequeña y traviesa niña alrededor de mi cuello. 835 01:06:10,580 --> 01:06:12,300 - Aquí te tengo una serpiente-toro. 836 01:06:13,220 --> 01:06:14,620 Ahora son bastante grandes, 837 01:06:15,590 --> 01:06:17,510 y hace todo un espectáculo con sus silbidos. 838 01:06:37,040 --> 01:06:39,610 - Ahora aquí te tengo una Gran Boa. 839 01:06:40,510 --> 01:06:42,319 Es bastante fuerte. 840 01:06:42,320 --> 01:06:44,450 Y le gusta apretar cosas. 841 01:06:50,460 --> 01:06:51,660 - ¡Oh, bebé! 842 01:07:11,840 --> 01:07:14,709 - Este de aquí es un Longnose. 843 01:07:14,710 --> 01:07:16,080 Le gusta cavar. 844 01:07:18,680 --> 01:07:21,319 - ¡Oh, mis adorables queridas! 845 01:07:24,190 --> 01:07:26,489 ¡Mis preciosos niños! 846 01:08:07,830 --> 01:08:09,030 - Señorita Williams. 847 01:08:10,940 --> 01:08:13,040 ¿Srta. Williams? Tengo otra serpiente para ti. 848 01:08:13,041 --> 01:08:14,869 Por favor. 849 01:08:14,870 --> 01:08:16,070 Dámela. 850 01:08:16,780 --> 01:08:17,980 - No lo sé. 851 01:08:19,710 --> 01:08:20,910 Esta es la Copperhead. 852 01:08:22,420 --> 01:08:24,219 No es como las otras. 853 01:08:24,220 --> 01:08:26,590 Es muy, muy venenosa. 854 01:08:29,050 --> 01:08:30,990 - ¡Oh, dámela! 855 01:08:34,130 --> 01:08:35,330 De acuerdo. 856 01:08:36,860 --> 01:08:38,060 Si insiste. 857 01:08:39,700 --> 01:08:41,870 - Dámela. 858 01:11:25,100 --> 01:11:28,299 - Estoy buscando a ese maldito hermano mío. 859 01:11:28,300 --> 01:11:32,169 Ha desaparecido, y también la maestra loca. 860 01:11:32,170 --> 01:11:33,869 - ¿Es eso cierto? 861 01:11:33,870 --> 01:11:36,479 - Probablemente se haya instalado en algún lugar. 862 01:11:36,480 --> 01:11:37,910 ¡Maldito sea ese macho cabrío! 863 01:11:38,880 --> 01:11:40,909 ¿Qué hay de la cabaña en el Cricket? 864 01:11:40,910 --> 01:11:44,319 Solía llevar a esa espeluznante Milly Bass allí. 865 01:11:44,320 --> 01:11:46,149 - No están en la cabaña. 866 01:11:46,150 --> 01:11:48,120 Pero resulta que yo sé dónde están. 867 01:11:49,120 --> 01:11:51,560 No hay ninguna razón por la que no puedas unirte a ellos. 868 01:11:52,490 --> 01:11:55,799 Donde estén, a nadie le importará 869 01:11:55,800 --> 01:11:57,930 si tú y Bud 870 01:11:58,860 --> 01:12:00,799 y unas cuantas serpientes 871 01:12:00,800 --> 01:12:02,530 comparten la misma mujer. 872 01:12:15,580 --> 01:12:16,780 Sis. 873 01:12:17,750 --> 01:12:20,789 Cada uno de estos barriles tiene una serpiente 874 01:12:20,790 --> 01:12:23,420 pero sólo una de ellas es venenosa. 875 01:12:24,560 --> 01:12:27,830 Ahora lo que tenemos aquí son tres serpientes-toro, 876 01:12:28,690 --> 01:12:30,030 y una serpiente coral. 877 01:12:31,430 --> 01:12:35,100 Ahora son todos indómitas y están todas nerviosas, 878 01:12:36,100 --> 01:12:38,670 y son todas mordedoras cuando están así. 879 01:12:40,170 --> 01:12:42,610 Pero sólo la coral te matará. 880 01:12:43,640 --> 01:12:46,250 Ahora, lo que tienes que hacer 881 01:12:47,750 --> 01:12:49,249 es elegir entre los tres barriles 882 01:12:49,250 --> 01:12:52,049 con las serpientes inofensivas. 883 01:12:52,050 --> 01:12:54,890 Y nos olvidamos del cuarto. 884 01:12:55,620 --> 01:12:57,190 ¿Te parece justo? 885 01:13:00,390 --> 01:13:02,590 Elige tu primer barril, Sis. 886 01:13:05,100 --> 01:13:07,229 ¡Muy bien, entonces lo haré por ti! 887 01:13:07,230 --> 01:13:08,899 - ¡No! No, no, no, no. 888 01:13:08,900 --> 01:13:10,100 Yo lo haré. 889 01:13:12,910 --> 01:13:14,340 El segundo. 890 01:13:15,710 --> 01:13:18,009 - ¿A la derecha? - No. 891 01:13:18,010 --> 01:13:19,710 No, desde la izquierda. 892 01:13:38,330 --> 01:13:39,630 - Serpiente-toro. 893 01:13:40,430 --> 01:13:42,740 ¿Cuál es la segunda opción? 894 01:13:43,970 --> 01:13:45,500 - La primera. 895 01:14:05,790 --> 01:14:08,289 - Otra serpiente-toro. 896 01:14:08,290 --> 01:14:10,500 ¿Cuál es tu última opción? 897 01:14:13,400 --> 01:14:14,700 - La cuarta. 898 01:14:30,250 --> 01:14:31,479 ¡Oh, Dios! 899 01:14:31,480 --> 01:14:32,989 ¡Oh, no, era la serpiente de coral! 900 01:14:32,990 --> 01:14:35,290 ¡No, las serpientes de coral no! 901 01:14:37,090 --> 01:14:38,290 - Sis. 902 01:14:40,730 --> 01:14:43,000 La última risa la tienes tú. 903 01:14:44,230 --> 01:14:47,129 Los cuatro barriles tienen serpientes de coral. 904 01:14:47,130 --> 01:14:48,930 - Sucio hijo de... 905 01:15:46,730 --> 01:15:48,189 - Bueno, ahora. 906 01:15:48,190 --> 01:15:50,899 Seguro que has traído la mayoría de ratones esta vez, Malcolm. 907 01:15:50,900 --> 01:15:53,206 - Te dije que lo haría. 908 01:15:53,230 --> 01:15:55,300 Me gustan los hombres que cumplen su palabra. 909 01:15:56,540 --> 01:15:59,870 Ahora que la señorita Williams ha escapado con Bud Palmer, 910 01:16:00,540 --> 01:16:01,540 ¿tu nueva maestra? 911 01:16:01,541 --> 01:16:02,740 - Es mi madre. 912 01:16:05,410 --> 01:16:06,380 Allí. 913 01:16:06,381 --> 01:16:07,580 Ahora, veamos. 914 01:16:08,380 --> 01:16:10,879 Son cuatro ratones y tres pájaros. 915 01:16:10,880 --> 01:16:13,220 Son 35 centavos para ti, Malcolm. 916 01:16:13,850 --> 01:16:15,319 Y te doy las gracias. 917 01:16:15,320 --> 01:16:16,819 Bien, eso es todo por hoy 918 01:16:16,820 --> 01:16:18,559 y nos veremos aquí el próximo miércoles. 919 01:16:18,560 --> 01:16:21,229 - Puedes contar con nosotros a partir de ahora, Snakey. 920 01:16:21,230 --> 01:16:23,000 - Adiós, Snakey. - Hasta la vista. 921 01:16:23,001 --> 01:16:24,641 No lo olviden, el próximo miércoles. 922 01:16:27,100 --> 01:16:29,130 - No te preocupes ahora. 923 01:16:30,300 --> 01:16:32,399 Pondré estas serpientes en camión por la mañana. 924 01:16:32,400 --> 01:16:36,180 Debería pagarte algo por tus problemas. 925 01:16:36,181 --> 01:16:37,339 - No, no, no, no. 926 01:16:37,340 --> 01:16:39,439 Acabas de comprar tus alimentos y la gasolina. 927 01:16:39,440 --> 01:16:42,210 Estoy feliz de hacer este pequeño servicio para usted. 928 01:18:58,520 --> 01:19:00,349 Jimmy Tiner, tienda de piensos de Central City 929 01:19:00,350 --> 01:19:02,049 ahora te da, gratis, 930 01:19:02,050 --> 01:19:06,090 esa bonita canción, "Are You Lonely Tonight?" 931 01:19:09,060 --> 01:19:10,759 ¿Buscas algo? 932 01:19:10,760 --> 01:19:13,169 - Tienes toda la razón, estoy buscando algo. 933 01:19:13,170 --> 01:19:14,370 A ti. 934 01:19:32,890 --> 01:19:35,819 Ahora sé que no eres el hombre más rico del condado, 935 01:19:35,820 --> 01:19:37,689 pero tienes que ser enseñado con una lección. 936 01:19:37,690 --> 01:19:39,719 Tienes que darte cuenta que es muy fácil 937 01:19:39,720 --> 01:19:40,990 matar a alguien. 938 01:19:45,930 --> 01:19:48,269 No tienes ni idea de lo nervioso me pone 939 01:19:48,270 --> 01:19:49,769 poner una multa a alguien, 940 01:19:49,770 --> 01:19:51,670 pero eso es lo que el trabajo requiere. 941 01:19:52,640 --> 01:19:54,720 Y maldita sea, voy a cumplir con mi deber. 942 01:19:55,740 --> 01:19:59,109 Supongo que has oído hablar de Palmer 943 01:19:59,110 --> 01:20:01,179 y la profesora de la escuela se fueron juntos? 944 01:20:01,180 --> 01:20:03,979 - Sí, estaban hablando sobre ello en la ciudad hoy. 945 01:20:03,980 --> 01:20:06,349 - Chico, con un culo como el de ella, 946 01:20:06,350 --> 01:20:08,750 podría haber enganchado a alguien con algo de cerebro. 947 01:20:11,760 --> 01:20:13,459 ¿Cuál es tu inicial, Snakey? 948 01:20:13,460 --> 01:20:14,659 - W. 949 01:20:14,660 --> 01:20:15,899 Esa es una de las cosas buenas 950 01:20:15,900 --> 01:20:17,499 de este trabajo. 951 01:20:17,500 --> 01:20:21,029 Llegas a saber algunas cosas interesantes sobre la gente. 952 01:20:21,030 --> 01:20:22,570 Ahora mira a ese predicador. 953 01:20:23,840 --> 01:20:26,209 No mucha gente sabía que se 954 01:20:26,210 --> 01:20:28,539 aprovechaba del fondo de la iglesia. 955 01:20:28,540 --> 01:20:29,839 - ¿Sabías eso todo el tiempo? 956 01:20:29,840 --> 01:20:31,339 - Por supuesto que no. 957 01:20:31,340 --> 01:20:33,410 No es correcto sospechar de un predicador. 958 01:20:35,280 --> 01:20:36,850 ¿Cuál es su número de licencia? 959 01:20:38,550 --> 01:20:40,889 - ¿Cómo diablos voy a saberlo? 960 01:20:41,521 --> 01:20:42,789 No te molestes. 961 01:20:42,790 --> 01:20:45,260 Ser alto es útil a veces. 962 01:20:47,960 --> 01:20:50,559 Z-A-M-0-4-1. 963 01:20:50,560 --> 01:20:52,700 Z-A-M-0-4-1. 964 01:20:53,770 --> 01:20:55,270 Z-A-M-0-4-1. 965 01:20:57,300 --> 01:20:58,999 Ahora mira a Sis Palmer. 966 01:20:59,000 --> 01:21:02,039 No se sabe qué liebre salvaje 967 01:21:02,040 --> 01:21:04,009 la hizo despegar y dejar la tienda 968 01:21:04,010 --> 01:21:05,479 toda cerrada. 969 01:21:05,480 --> 01:21:07,649 - Seguramente se fue a buscar a Bud y a ese profesor. 970 01:21:07,650 --> 01:21:09,910 - ¿Por qué demonios no podría haber pensado en eso? 971 01:21:11,450 --> 01:21:13,420 Z-A-M-0, 972 01:21:15,320 --> 01:21:16,520 Oh, maldita sea. 973 01:21:17,620 --> 01:21:19,690 Z-A-M-0-4-1. 974 01:21:20,960 --> 01:21:23,130 Z-A-M-0-4 975 01:21:23,960 --> 01:21:27,029 Ya sabes, para cuando 976 01:21:27,030 --> 01:21:28,299 Burt y su esposa vuelvan 977 01:21:28,300 --> 01:21:30,670 puede que no haya nadie más en la ciudad. 978 01:21:32,300 --> 01:21:33,709 Dudarías si estuvieras usando 979 01:21:33,710 --> 01:21:35,170 el tipo de jabón equivocado. 980 01:21:38,010 --> 01:21:39,709 Z-A-M-0... 981 01:21:39,710 --> 01:21:41,410 - 0-4-1. 982 01:21:42,310 --> 01:21:43,949 - Gracias. 983 01:21:43,950 --> 01:21:45,480 0-4-1. 984 01:21:50,320 --> 01:21:51,520 Muy bien. 985 01:21:55,590 --> 01:21:56,829 Bien. 986 01:21:56,830 --> 01:21:58,760 Te veré en ciudad el próximo miércoles. 987 01:23:01,590 --> 01:23:04,400 - No eres exactamente mi idea de una compañía. 988 01:23:06,870 --> 01:23:08,270 Ni siquiera me gustas. 989 01:23:10,870 --> 01:23:15,710 Pero mis miércoles noches no van a estar bien de nuevo sin alguien. 990 01:23:18,480 --> 01:23:19,680 Ahora. 991 01:23:20,880 --> 01:23:22,980 Vas a aprender todo sobre 992 01:23:23,880 --> 01:23:26,320 la música de banda y las serpientes. 993 01:23:27,320 --> 01:23:28,620 En poco tiempo. 994 01:23:29,590 --> 01:23:30,759 - ¿No vas a matarme? 995 01:23:30,760 --> 01:23:32,360 - Sólo es cuestión de aprender. 996 01:23:33,730 --> 01:23:38,930 Viendo que lo sé sobre la música de banda y las serpientes, 997 01:23:38,954 --> 01:23:42,020 todo lo que tienes que hacer es prestar atención. 998 01:23:43,600 --> 01:23:44,839 Ahora. 999 01:23:44,840 --> 01:23:49,870 Naturalmente, empezaremos con John Philip Sousa, 1000 01:23:49,894 --> 01:23:53,591 el más grande compositor y músico que jamás haya existido. 1001 01:24:02,120 --> 01:24:03,320 Sí. 1002 01:24:06,020 --> 01:24:09,960 ¡Oh, deberías escucharlo tocar este número en persona! 1003 01:24:10,700 --> 01:24:12,199 ¡Bueno, lo hice! 1004 01:24:12,200 --> 01:24:15,629 En 1928, en un verdadero gran auditorio en el este. 1005 01:24:15,630 --> 01:24:18,040 Y ese lugar estaba lleno de gente. 1006 01:24:19,270 --> 01:24:21,739 Ahora, Sousa y sus chicos, 1007 01:24:21,740 --> 01:24:24,080 tocaron todas sus mejores marchas. 1008 01:24:25,240 --> 01:24:28,179 "El Tronador", "Semper Fidelis", "El Capitán", 1009 01:24:28,180 --> 01:24:30,719 y "Hijas de Texas". 1010 01:24:30,720 --> 01:24:33,649 Pero no fue hasta el final del programa 1011 01:24:33,650 --> 01:24:37,919 que tocó "The Stars and Stripes Forever" 1012 01:24:37,920 --> 01:24:41,690 que por supuesto es su mejor composición. 1013 01:24:43,700 --> 01:24:45,759 Ahora, la primera vez, 1014 01:24:45,760 --> 01:24:47,999 la tocaron de manera normal. 1015 01:24:48,000 --> 01:24:51,499 Pero la segunda vez, mientras los tambores tiraban, 1016 01:24:51,500 --> 01:24:53,099 las flautas y los flautines, 1017 01:24:53,100 --> 01:24:56,480 y las coronetas y el trombón... 1018 01:24:56,504 --> 01:25:04,504 {\an8}@labed31445 73412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.