All language subtitles for Devil.Djinn.2021.NORDiC.720p.Tubi.WEB-DL.H264-PANDEMONiUM.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,724 --> 00:01:01,603
Gina, vennen,
hva gjÞr du oppe sÄ sent?
2
00:01:18,328 --> 00:01:21,248
Gina, er alt i orden?
3
00:01:22,708 --> 00:01:26,795
Hvor er broren din? Han gikk ut.
4
00:01:26,879 --> 00:01:31,884
For en stund siden.
Bare med noen venner.
5
00:01:31,967 --> 00:01:35,554
Jeg trodde ikke
at han skulle gÄ ut om kvelden mer.
6
00:01:35,637 --> 00:01:39,933
Jeg liker ikke ungdommene
han omgÄs med, det vet du.
7
00:01:40,017 --> 00:01:45,022
Jeg vil ikke
at du omgÄs med dem heller.
8
00:01:45,105 --> 00:01:50,277
Jeg vil at du tar dette pÄ alvor.
Jeg skjĂžnner!
9
00:01:50,360 --> 00:01:53,280
Du er en god jente.
10
00:01:56,658 --> 00:02:01,663
Gina, vennen. Fortell hva som er galt.
Ingenting.
11
00:02:01,747 --> 00:02:04,583
Jeg har det bra.
12
00:02:04,666 --> 00:02:09,755
Hvis du har gjort noe kan du
fortelle meg deg. Jeg er her for deg.
13
00:02:09,838 --> 00:02:14,927
GĂ„ og legg deg. Jeg kommer straks.
14
00:03:24,538 --> 00:03:27,624
Er du klar til Ă„ Ăžnske deg noe?
15
00:03:28,667 --> 00:03:30,961
Hold opp.
16
00:03:38,385 --> 00:03:41,972
Du er ikke virkelig. Du er ikke virkelig.
17
00:03:43,056 --> 00:03:45,309
Du er ikke virkelig!
18
00:03:46,602 --> 00:03:51,023
Gina? Hva er det som foregÄr?
Bli der oppe.
19
00:04:24,306 --> 00:04:28,852
Matty? Matty, den fins virkelig.
20
00:04:28,936 --> 00:04:32,898
Det de sa den fins virkelig.
21
00:04:34,441 --> 00:04:37,945
Ro deg ned, Gina. Hva snakker du om?
22
00:04:38,028 --> 00:04:42,491
FĂžrst trodde jeg dem ikke,
da de fortalte hva de hadde opplevd.
23
00:04:42,574 --> 00:04:47,996
Men nÄ vet jeg at den fins. Helt
siden fĂžler jeg meg iakttatt.
24
00:04:48,080 --> 00:04:51,291
Som om noe overvÄker meg.
25
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Og nÄ er den her.
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,385
NĂ„ er det min tur.
27
00:05:04,221 --> 00:05:08,976
Gina, ikke si at du tror pÄ det de sier.
Det er en vandrehistorie.
28
00:05:09,059 --> 00:05:14,565
Den eksisterer! Djinn... Han fins!
29
00:05:20,070 --> 00:05:23,156
Hallo, Gina.
30
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
NÄ mÄ du Þnske deg noe.
31
00:05:38,505 --> 00:05:43,051
Unnskyld meg. Unnskyld.
32
00:05:43,135 --> 00:05:46,722
Hva er Ăžnsket ditt, Gina?
33
00:05:48,724 --> 00:05:54,438
Unnskyld.
NÄ mÄ du Þnske deg noe.
34
00:05:54,521 --> 00:05:59,401
Gina? Ănsk deg noe.
35
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
SĂ„ forsvinner jeg.
36
00:06:03,864 --> 00:06:09,077
Vi trodde ikke at det ville funger.
Ănsker du Ă„ aldri mer se meg?
37
00:06:09,161 --> 00:06:14,208
Ănsker du at du aldri trenger
Ă„ se meg igjen?
38
00:06:14,291 --> 00:06:15,959
Ja.
39
00:06:19,713 --> 00:06:24,176
Ănsket ditt er oppfylt.
40
00:06:42,736 --> 00:06:45,489
Nei! Nei, nei...
41
00:06:45,572 --> 00:06:50,452
Nei, nei, nei.
42
00:07:12,766 --> 00:07:14,685
Gina, stopp.
43
00:07:24,444 --> 00:07:30,242
Ănsket ditt har blitt oppfylt.
44
00:07:43,172 --> 00:07:48,177
Og nÄ tilhÞrer sjelen din meg.
45
00:08:04,234 --> 00:08:07,571
Hei, Morgs. Hei.
46
00:08:09,198 --> 00:08:13,368
Du kom ikke til forelesningen
i dag heller.
47
00:08:13,452 --> 00:08:16,538
Jeg vÄknet sent.
48
00:08:16,622 --> 00:08:21,793
Du mÄ gÄ pÄ forelesningene,
selv om det bare er for Ä tenke pÄ annet.
49
00:08:21,877 --> 00:08:26,131
Ok, jeg gÄr pÄ neste.
50
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Skal du virkelig gjĂžre det?
51
00:08:31,428 --> 00:08:37,226
Hva mener du?
Du har ikke gjort det du har lovet ennÄ.
52
00:08:41,230 --> 00:08:44,066
Jeg vet det,
jeg Ăždelegger det virkelig.
53
00:08:44,149 --> 00:08:47,986
Nei, det syns jeg ikke i det hele tatt.
54
00:08:48,070 --> 00:08:53,242
Jeg syns bare at du skal komme
tilbake til universitetet snart.
55
00:08:53,325 --> 00:08:58,372
Og kanskje du skal tilbringe
tid hjemme med mammaen din ogsÄ.
56
00:08:58,455 --> 00:09:02,584
Nei, jeg kan ikke omgÄs med mamma nÄ.
57
00:09:04,044 --> 00:09:06,505
Jeg skjĂžnner.
58
00:09:07,798 --> 00:09:12,427
Men du burde komme til forelesningen
senere. Du skal ikke fĂžle deg utenfor.
59
00:09:12,511 --> 00:09:17,474
Alle vennene dine er der.
Det er trygt.
60
00:09:20,727 --> 00:09:23,856
Ok.
61
00:09:23,939 --> 00:09:30,362
Jeg mÄ bare komme ut av det.
Det er en god ide. Jeg skal gÄ.
62
00:09:30,445 --> 00:09:34,157
Lover du? Ja, jeg lover.
63
00:09:38,453 --> 00:09:40,998
Jeg savner bestevennen min.
64
00:09:46,545 --> 00:09:52,801
Og idioten Paul unngÄr meg igjen,
sÄ jeg trenger en som hindrer meg
65
00:09:52,885 --> 00:09:56,680
fĂžr jeg tabber meg skikkelig ut.
66
00:09:58,307 --> 00:10:01,143
Ok. Ja?
67
00:10:01,226 --> 00:10:06,356
Ja! Jeg mÄ lese nÄ, men vi ses senere.
68
00:10:32,633 --> 00:10:36,470
Takk for at du tok deg tid, professor.
69
00:10:40,057 --> 00:10:44,895
Ărlig talt, Morgan, trodde jeg ikke
at jeg skulle fÄ se deg tilbake ennÄ.
70
00:10:44,978 --> 00:10:51,860
Jeg mÄtte bort fra soverommet mitt
og fortsette der jeg sluttet.
71
00:10:54,571 --> 00:10:58,492
Jeg antar at du vil fortsette
Ă„ studere journalistikk.
72
00:10:58,575 --> 00:11:00,661
Ja.
73
00:11:02,120 --> 00:11:06,124
Om det er ok.
74
00:11:06,208 --> 00:11:12,130
Problemet er at tre mÄneder har gÄtt.
75
00:11:12,214 --> 00:11:16,051
Du har gÄtt glipp av mye av studiene.
76
00:11:16,134 --> 00:11:22,266
Det beste kanskje er at du tar fri
litt til og begynner neste Är igjen.
77
00:11:22,349 --> 00:11:26,436
Nei, det gÄr ikke.
78
00:11:26,520 --> 00:11:31,191
Jeg skal jobbe hardt, det vet du.
79
00:11:33,527 --> 00:11:37,865
Hva kan jeg gjĂžre for Ă„ bevise
for deg at jeg mener alvor?
80
00:11:41,785 --> 00:11:45,789
Jeg vil at du skriver en oppgave
om vandrehistorier.
81
00:11:45,873 --> 00:11:49,501
Skriv noe levende.
82
00:11:49,585 --> 00:11:55,424
Noe som den mest
kyniske leseren kan tro pÄ.
83
00:11:57,134 --> 00:12:00,637
Ok. Greit, det fikser jeg.
84
00:12:02,723 --> 00:12:09,229
Og i mens, hvis det er noe jeg kan
gjÞre, sÄ vet du hvor du finner meg.
85
00:12:10,814 --> 00:12:13,817
Ja. Takk, professor.
86
00:12:25,037 --> 00:12:26,872
Morgan! Hei.
87
00:12:26,955 --> 00:12:31,543
Unnskyld, jeg har ikke ignorert deg.
Det er bare...
88
00:12:31,627 --> 00:12:34,505
Ingen fare, du trenger ikke forklare.
89
00:12:34,588 --> 00:12:37,883
Jeg skjĂžnner, etter alt som har...
90
00:12:37,966 --> 00:12:43,013
Men det er ingen unnskyldning.
Jeg har ikke klart noe.
91
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Jeg er overrasket over
at du alt er tilbake.
92
00:12:46,225 --> 00:12:49,561
Jeg klarer meg sÄ vidt.
93
00:12:49,645 --> 00:12:54,149
Professor Frake ga meg en oppgave
Ä gjÞre for Ä fÄ komme tilbake.
94
00:12:55,651 --> 00:13:01,615
Helvete!
Ingen fare. Jeg trenger normalitet.
95
00:13:01,698 --> 00:13:05,369
Lea overtalte meg til Ă„ komme hit.
96
00:13:07,955 --> 00:13:13,836
Hvis du trenger Ă„ prate med noen,
sÄ er jeg alltid her.
97
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
Jeg vet det. Takk, Jake.
98
00:13:18,048 --> 00:13:21,677
Vi ses ved lunsjen.
Ja, det gjĂžr vi.
99
00:13:24,972 --> 00:13:28,809
Kommer du til fÞrsteÄrsfesten i kveld?
Lea...
100
00:13:28,892 --> 00:13:33,021
Hva var det jeg sa?
Vi har pratet om dette.
101
00:13:33,105 --> 00:13:38,527
Jeg syns vi skal slutte Ă„ treffes.
Jeg syns ikke du gir oss en sjanse.
102
00:13:38,610 --> 00:13:43,490
Vi kan vel bare prĂžve og se.
Vi hadde bestemt det.
103
00:13:48,412 --> 00:13:50,789
Det er... Han har dratt.
104
00:13:53,667 --> 00:13:57,129
NÄr skal du slippe det?
Han har kommet over det.
105
00:13:57,212 --> 00:14:01,842
Ikke si sÄnt! Han er bare sÄnn.
106
00:14:01,925 --> 00:14:05,971
Han stikker og tuller rundt litt,
og sÄ...
107
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
Bare vent,
sÄ kommer han krypende tilbake.
108
00:14:09,558 --> 00:14:12,477
Ja da, kamerat. Sier du.
109
00:14:12,561 --> 00:14:16,190
Morgan. Du har aldri lagt inn
et stÞt pÄ henne.
110
00:14:16,273 --> 00:14:20,944
Hun tror nok dere er bestevenner.
Ikke sÄ hÞyt!
111
00:14:21,028 --> 00:14:24,198
Hun er tilbake her.
Jeg trodde ikke hun skulle komme.
112
00:14:24,281 --> 00:14:27,159
Jeg traff henne tidligere.
113
00:14:27,242 --> 00:14:32,331
Er hun ok? Pappaen hennes dĂžde.
114
00:14:32,414 --> 00:14:36,418
Hun kan vel ikke bare stenge av
fÞlelsene og gÄ videre?
115
00:14:36,502 --> 00:14:40,923
Ă
komme hit er et fĂžrste skritt.
Prater dere om meg?
116
00:14:42,382 --> 00:14:46,470
Slapp av, jeg blir ikke sint.
Takk for at dere bryr dere.
117
00:14:46,553 --> 00:14:51,183
Jeg er glad du kom.
Jeg har ikke gÄtt pÄ forelesning ennÄ.
118
00:14:51,266 --> 00:14:56,647
Jeg mÄ jobbe med punktligheten.
Litt, kanskje.
119
00:14:58,357 --> 00:15:03,445
Vi skal gÄ pÄ fÞrsteÄrsfesten senere.
Vil du bli med, som fĂžr i tiden?
120
00:15:03,529 --> 00:15:07,908
Nei, jeg mÄ nok studere. Men takk.
121
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
Vi ses der hjemme? Ja.
122
00:15:17,918 --> 00:15:19,962
Morgan!
123
00:15:22,089 --> 00:15:25,551
Skal vi ha selskap hjem? Ja.
124
00:15:27,761 --> 00:15:34,017
Du vet vel
at du ikke trenger Ä ha det sÄ travelt?
125
00:15:34,101 --> 00:15:37,604
SmÄ skritt.
126
00:15:37,688 --> 00:15:43,819
Det er du som oppmuntrer meg.
Det spiller ingen rolle hva jeg gjĂžr.
127
00:15:43,902 --> 00:15:47,698
Jeg vet det,
men jeg bryr meg om deg, Morgs.
128
00:15:47,781 --> 00:15:51,243
Jeg vet det. Takk.
129
00:15:54,371 --> 00:15:56,707
Kom an, nÄ gÄr vi.
130
00:16:00,878 --> 00:16:03,380
Hva bruker du og Paul?
131
00:16:03,463 --> 00:16:07,593
Alt du kan tenke... Hei, Sue!
132
00:16:07,676 --> 00:16:11,638
Mamma. Morgan.
133
00:16:11,722 --> 00:16:14,683
Jeg gÄr opp.
134
00:16:21,773 --> 00:16:24,401
Hei. Hei.
135
00:16:34,620 --> 00:16:37,080
Skal du sette deg?
136
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
Hva gjĂžr du her?
137
00:17:07,653 --> 00:17:12,783
Vennen din slapp meg inn.
Du svarer jo ikke i telefonen.
138
00:17:21,375 --> 00:17:24,920
Hva er det som skjer, Morgs?
139
00:17:25,003 --> 00:17:27,631
Jeg har bare vĂŠrt opptatt.
140
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Hvordan gÄr studiene?
141
00:17:35,973 --> 00:17:37,891
Bra.
142
00:17:39,643 --> 00:17:43,105
Jeg er glad
at du har landet pÄ fÞttene.
143
00:17:45,816 --> 00:17:48,777
Hva gjĂžr du her?
144
00:17:50,070 --> 00:17:55,325
Jeg prĂžvde Ă„ ringe og tekste,
men du ignorerer meg bare.
145
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
Jeg prĂžver...
146
00:18:04,293 --> 00:18:09,214
Det fĂžles som om du ikke
vil ha meg i livet ditt lenger.
147
00:18:09,298 --> 00:18:13,886
SĂ„ klart jeg vil! Det vet du.
Det er bare det at...
148
00:18:17,264 --> 00:18:20,767
Det er slitsomt.
149
00:18:20,851 --> 00:18:25,898
Pappa dÞde sÄ uventet.
Det er det samme for oss alle.
150
00:18:25,981 --> 00:18:30,736
Ikke tro at du er den eneste.
Det tror jeg ikke!
151
00:18:32,654 --> 00:18:37,492
Det er slik jeg hÄndterer det.
Jeg stenger ute alle andre.
152
00:18:39,369 --> 00:18:42,956
Jeg trengte deg.
153
00:18:48,253 --> 00:18:53,342
Da pappaen din hadde gÄtt bort
visste jeg ikke hva jeg skulle gjĂžre.
154
00:18:56,595 --> 00:19:00,807
Jeg tenkte at vennene mine ventet
at jeg skulle glemme alt pÄ en uke.
155
00:19:02,935 --> 00:19:05,145
Jeg sĂžrget.
156
00:19:06,480 --> 00:19:09,316
Det gjĂžr jeg fremdeles
pÄ mange mÄter.
157
00:19:20,285 --> 00:19:22,496
Unnskyld.
158
00:19:23,622 --> 00:19:30,003
Ikke la meg kjĂžre helt hit
bare for Ä fÄ se deg.
159
00:19:31,630 --> 00:19:35,717
Morgan? Ikke steng meg ute.
160
00:19:37,177 --> 00:19:40,097
Du kan ringe nÄr du vil.
161
00:19:43,183 --> 00:19:45,394
FÄr jeg lov? Ja.
162
00:19:49,314 --> 00:19:51,066
Ok.
163
00:20:04,663 --> 00:20:10,085
Som du vet forlot faren hans meg
for noen Är siden. Den taperen.
164
00:20:11,253 --> 00:20:17,217
Men jeg kan fortelle at singellivet
har virkelig befridd meg.
165
00:20:17,301 --> 00:20:21,805
Jeg kan gjĂžre og vĂŠre
akkurat hvem jeg vil.
166
00:20:21,889 --> 00:20:25,726
Det har virkelig vĂŠrt til min fordel.
167
00:20:28,187 --> 00:20:31,398
Jeg er fremdeles i rommet.
Unnskyld, Tom.
168
00:20:33,442 --> 00:20:36,904
Du kan gÄ opp pÄ opp om du vil,
vennen.
169
00:20:36,987 --> 00:20:38,739
Ja da.
170
00:20:42,701 --> 00:20:45,037
Vent her.
171
00:20:53,337 --> 00:20:56,465
Kom an, ikke vÊr i sÄnt humÞr.
172
00:20:56,548 --> 00:21:01,595
Hvorfor mÄ du treffe en lÊrer
fra skolen min? Jeg forstÄr ikke.
173
00:21:01,678 --> 00:21:05,265
Hvis det ikke funker,
vil det ramme meg.
174
00:21:05,349 --> 00:21:10,854
Alle lĂŠrere er venner med hverandre.
Det blir som en dominoeffekt.
175
00:21:10,938 --> 00:21:15,692
Jeg hjelper deg Ä komme med pÄ laget.
176
00:21:15,776 --> 00:21:20,864
Det er vel det du vil?
La mamma fikse dette.
177
00:21:21,949 --> 00:21:26,245
Du trenger ikke prostituere deg
for at jeg skal fÄ en plass pÄ laget.
178
00:21:27,955 --> 00:21:30,916
Jeg vil ikke kalle det prostitusjon.
179
00:21:46,932 --> 00:21:49,226
VANDREHISTORIER
180
00:22:01,989 --> 00:22:04,700
Kom an.
181
00:22:20,549 --> 00:22:24,052
'PÄkalle Ändene'?
182
00:22:39,610 --> 00:22:45,449
Hallo? Hei. Er dette Daniel?
183
00:22:45,532 --> 00:22:48,869
Ja. Jeg heter Morgan Simmons.
184
00:22:48,952 --> 00:22:53,707
Jeg hĂžrte at du holder treff
om vandrehistorier.
185
00:22:56,668 --> 00:22:59,963
Har du fire personer til
som vil vĂŠre med?
186
00:23:00,047 --> 00:23:05,052
Ja, fem totalt, hva?
187
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
Det stemmer.
188
00:23:15,938 --> 00:23:18,482
Ok. Ja.
189
00:23:18,565 --> 00:23:21,860
Toppen. Ha det.
190
00:23:29,243 --> 00:23:34,289
Hva om han ikke kommer?
Eller om han er en gĂŠrning.
191
00:23:34,373 --> 00:23:39,545
Han kommer. Jeg pratet med ham
pÄ telefonen, han virket ganske normal.
192
00:23:39,628 --> 00:23:42,881
Jeg ville ikke tatt dere med
til hvem som helst.
193
00:23:42,965 --> 00:23:47,928
Jeg syns at det virker morsomt.
Jeg er helt klar til Ä pÄkalle Änder.
194
00:23:48,011 --> 00:23:51,139
Bare vi kan gÄ tilbake til festen siden.
195
00:23:51,223 --> 00:23:55,686
Slapp av, Paul venter pÄ deg.
Om han dukker opp, er det et tegn.
196
00:23:59,106 --> 00:24:05,153
Ok, nÄ skjer det.
Tre, to, én han drar vÄpen.
197
00:24:05,237 --> 00:24:06,864
Hold opp!
198
00:24:10,993 --> 00:24:14,121
Du mÄ vÊre Morgan.
Hyggelig Ă„ treffe deg.
199
00:24:14,204 --> 00:24:19,168
Hyggelig Ă„ treffe deg. Takk for
at du kom pÄ sÄ kort varsel.
200
00:24:19,251 --> 00:24:26,008
Ingen Ärsak. En, to, tre, fire...
Perfekt! Har du sett noen her omkring?
201
00:24:27,551 --> 00:24:31,305
Nei. Ă
lreit. Vi gÄr inn.
202
00:24:59,208 --> 00:25:04,671
Kan noen tenne lys?
Vi skal egentlig ikke vĂŠre her.
203
00:25:04,755 --> 00:25:09,551
Jeg har alltid syntes
at kirker er skumle, sĂŠrlig om natten.
204
00:25:09,635 --> 00:25:15,432
Det er poenget, kamerat. Vi skal jo
pÄkalle Änder. Hvor ellers gjÞr man det?
205
00:25:15,516 --> 00:25:18,310
Kom an, ta med dere stoler.
206
00:25:27,152 --> 00:25:30,072
Jeg sverger.
207
00:25:30,155 --> 00:25:34,910
Du flyttet den.
Ikke lat som om det der virket.
208
00:25:34,993 --> 00:25:40,624
Unnskyld, men dere er sÄ lettlurt.
Jeg visste det!
209
00:25:42,876 --> 00:25:45,838
Du vet at jeg ikke fikk sove pÄ en uke
210
00:25:45,921 --> 00:25:51,343
fordi jeg trodde at en 60 Är gammel mann
som het Alan dÞde pÄ soverommet mitt.
211
00:25:51,426 --> 00:25:54,471
Gikk du virkelig pÄ det?
Jeg visste det!
212
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
Har noen hĂžrt om Den sorte dame?
213
00:25:57,808 --> 00:26:02,938
Det er henne man ser i speilet, hva?
214
00:26:04,022 --> 00:26:08,569
Har dere hĂžrt om Ăžnskedemonen?
Hva er det?
215
00:26:11,280 --> 00:26:16,910
En del pÄstÄr at man fanger den
i et objekt eller et hus.
216
00:26:16,994 --> 00:26:21,957
Og nÄr man slipper den ut,
fÄr man Þnske seg noe.
217
00:26:22,040 --> 00:26:25,335
Som Änden i flasken?
218
00:26:25,419 --> 00:26:27,546
PĂ„ et vis.
219
00:26:27,629 --> 00:26:34,094
Hva har det med amuletten Ă„ gjĂžre?
Den skal vĂŠre innestengt i denne.
220
00:26:35,470 --> 00:26:39,766
Da pÄstÄr jeg
at du har drukket litt for mye.
221
00:26:40,809 --> 00:26:44,730
Vil du ikke forsĂžke?
222
00:26:44,813 --> 00:26:48,609
Hvordan foregÄr det?
Man pÄkaller den.
223
00:26:48,692 --> 00:26:52,821
Dere bruker alle sjelene deres
for Ä pÄkalle ham.
224
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
NÄr den framtrer,
sÄ fÄr dere Þnske dere noe.
225
00:26:58,827 --> 00:27:02,998
Jeg Ăžnsker meg en million pund,
men det kommer ikke Ă„ skje.
226
00:27:03,081 --> 00:27:07,336
Hvorfor ikke?
Vil du ikke gjĂžre et forsĂžk?
227
00:27:11,131 --> 00:27:16,136
Ok, vi gjĂžr det.
Man fÄr tre Þnsker, hva?
228
00:27:17,596 --> 00:27:22,392
Ett Þnske, sÄ tenk nÞye etter.
Du kan vÊre Ändens herre.
229
00:27:24,937 --> 00:27:27,981
Det er ikke fĂžrste gangen
hun hersker.
230
00:27:30,609 --> 00:27:32,486
Hold hverandres hender.
231
00:27:33,862 --> 00:27:38,534
Si etter meg.
Det er enkelt, sÄ uro dere ikke.
232
00:27:38,617 --> 00:27:42,454
Veiene Äpnes, veiene blir stengt.
233
00:27:42,538 --> 00:27:45,582
Vi ber om at Änden trer fram.
234
00:27:45,666 --> 00:27:51,088
Veiene Äpnes, veiene blir stengt.
Vi ber om at Änden trer fram.
235
00:27:51,171 --> 00:27:57,219
Veiene Äpnes, veiene blir stengt.
Vi ber om at Änden trer fram.
236
00:28:02,099 --> 00:28:09,523
Send forbannelsen videre,
tillat et Ăžnske.
237
00:28:09,606 --> 00:28:12,776
Hva er det som skjer?
238
00:28:51,440 --> 00:28:55,861
Har dere tort Ä pÄkalle meg?
239
00:29:10,709 --> 00:29:16,673
Herre, let inni deg selv
etter ditt Ăžnske.
240
00:29:18,884 --> 00:29:21,386
Jeg kommer tilbake.
241
00:29:21,470 --> 00:29:25,140
Og nÄr jeg gjÞr det
242
00:29:25,224 --> 00:29:29,645
vil Þnsket ditt Ä gÄ i oppfyllelse.
243
00:29:45,160 --> 00:29:49,623
Hva faen var det som skjedde?
SÄ dere det jeg sÄ?
244
00:29:49,706 --> 00:29:52,251
Var det det jeg tror at det var?
245
00:30:05,222 --> 00:30:09,810
Hver gang jeg lukker Ăžynene,
ser jeg ansiktet hans.
246
00:30:11,687 --> 00:30:15,941
Det var som om i det Ăžyeblikket
247
00:30:16,024 --> 00:30:21,113
var dere andre borte,
og det var bare jeg og skapningen.
248
00:30:21,196 --> 00:30:24,658
Jeg kunne ikke rĂžre meg eller gjĂžre noe.
249
00:30:24,741 --> 00:30:28,954
Den hadde total kontroll
over fĂžlelsene mine.
250
00:30:29,037 --> 00:30:34,501
Hva som enn skjedde med oss,
sÄ har vi pÄkalt den.
251
00:30:34,585 --> 00:30:39,590
Akkurat som han sa
vi pÄkalte en Änd.
252
00:30:39,673 --> 00:30:42,217
Ănskedemonen.
253
00:30:44,678 --> 00:30:47,556
Dette er bare for mye.
254
00:30:47,639 --> 00:30:51,518
Vi mÄ ha hallusinert,
eller sÄ hadde han noe i drikken vÄr.
255
00:30:51,602 --> 00:30:55,022
Jeg vet ikke.
256
00:30:55,105 --> 00:30:59,193
Jeg drakk ikke noe inne i kirken.
257
00:31:01,403 --> 00:31:05,407
Kanskje, jeg vet ikke.
258
00:31:05,490 --> 00:31:10,329
Jeg prÞver Ä komme pÄ en forklaring.
Det vi sÄ, kan ikke ha vÊrt virkelig.
259
00:31:10,412 --> 00:31:15,959
Vi har alle samme minne.
Jeg syntes at det fĂžltes virkelig.
260
00:31:16,043 --> 00:31:21,715
Hvorfor forsvant den typen Daniel?
261
00:31:21,798 --> 00:31:28,472
Hvor ble det av ham? Han var her
det ene sekundet, og borte det neste.
262
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
VĂŠr forsiktig.
263
00:33:07,654 --> 00:33:14,494
SĂ„ sĂžt du er! Hvor skal du?
Jeg har intervju hos et byrÄ.
264
00:33:14,578 --> 00:33:19,333
ByrÄ? Hva slags byrÄ?
For modeller.
265
00:33:19,416 --> 00:33:24,546
Modeller? Da har du kommet rett.
266
00:33:24,630 --> 00:33:29,885
Jeg pleide Ă„ vĂŠre modell.
Alvorlig talt, verste modellen!
267
00:33:29,968 --> 00:33:34,181
Jeg kan gi deg en masse rÄd.
268
00:33:34,264 --> 00:33:40,145
Var det Diane du het? For det fĂžrste
mÄ du bruke massevis med tid.
269
00:33:40,229 --> 00:33:44,399
Det er egentlig
det eneste som er viktig.
270
00:33:44,483 --> 00:33:51,573
Hvis jeg sĂžkte et nytt ansikt,
ville jeg ville ha en som var selvsikker.
271
00:33:51,657 --> 00:33:57,538
En som eier, en som ser seg
i speilet med styrke i Ăžynene.
272
00:33:57,621 --> 00:34:02,751
De fleste kommersielle firmaene
vil ikke ha en som er usikker
273
00:34:02,835 --> 00:34:06,338
eller tviler pÄ sin evne.
274
00:34:06,421 --> 00:34:12,761
De vil modellen skal ha styrke til Ă„
inspirere jenter til Ă„ kjĂžpe produktene.
275
00:34:12,845 --> 00:34:18,892
De skal si: 'Ă
, se pÄ den jenta!
Jeg Ăžnsker det var meg.'
276
00:34:19,768 --> 00:34:22,771
Jeg tror ikke at du har det.
277
00:34:26,942 --> 00:34:29,236
Uansett...
278
00:34:29,319 --> 00:34:35,409
Jeg henter blond sÄ lager vi striper.
Jeg er straks tilbake.
279
00:34:44,918 --> 00:34:46,837
Hallo?
280
00:34:52,718 --> 00:34:56,847
Hvem det enn er, kan du tenne lyset?
Jeg er fortsatt her.
281
00:35:27,044 --> 00:35:30,756
Er du klar for Ăžnsket ditt?
282
00:35:34,092 --> 00:35:38,305
Gi meg Ăžnsket ditt.
283
00:35:43,227 --> 00:35:47,189
Si hva hjertet ditt Ăžnsker.
284
00:35:57,449 --> 00:35:59,326
Jeg vil...
285
00:36:05,040 --> 00:36:09,878
Jeg vil at folk skal se meg
som perfekt... takk.
286
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Gjort.
287
00:36:42,494 --> 00:36:44,496
Hva er det som hender med meg?
288
00:36:52,212 --> 00:36:54,631
Hva er det som skjer?
289
00:36:58,385 --> 00:37:02,764
Folk vil se deg som perfekt.
290
00:37:02,848 --> 00:37:05,517
Og nÄ... dans.
291
00:38:02,115 --> 00:38:04,618
Uforskammet!
292
00:38:16,713 --> 00:38:22,636
Det var ikke meningen Ă„ skremme deg.
Jeg er bare veldig lettskremt nÄ.
293
00:38:22,719 --> 00:38:25,347
Ănskedemon?
294
00:38:25,430 --> 00:38:28,642
Ja... Glem det.
295
00:38:28,725 --> 00:38:32,980
Er det til oppgaven om vandrehistorier?
Hvordan gÄr det med den?
296
00:38:33,063 --> 00:38:40,028
Jeg har virkelig kastet meg inn
i det og skaffet egne bevis.
297
00:38:40,112 --> 00:38:42,906
Hvordan det?
298
00:38:45,284 --> 00:38:49,454
En god journalist avslĂžrer ikke kildene.
Jeg ser fram til Ă„ lese den.
299
00:38:50,831 --> 00:38:52,291
Takk.
300
00:38:52,374 --> 00:38:56,086
Det er en djinn, forresten.
301
00:38:57,713 --> 00:39:01,508
Hva? Den kalles ikke Ăžnskedemon.
302
00:39:01,592 --> 00:39:05,554
Den kalles djinn. Du kan slÄ det opp.
303
00:39:44,843 --> 00:39:48,555
Hvordan gÄr det med uttakene?
Har du pratet med treneren?
304
00:39:48,639 --> 00:39:53,185
Jeg vet ikke. Jeg tenker pÄ det.
305
00:39:54,353 --> 00:39:58,190
Tenker? Jeg trodde at du ville satse.
306
00:39:58,273 --> 00:40:05,030
Ja. Jeg spurte ham, men han
syns ikke at jeg har talentet.
307
00:40:05,113 --> 00:40:09,576
SpĂžker du?
Du er den beste spilleren pÄ laget.
308
00:40:09,660 --> 00:40:12,371
Drit i ham. Sats pÄ det.
309
00:40:12,454 --> 00:40:16,291
Jake, han mÄ godkjenne meg
for at jeg skal fÄ forsÞke engang.
310
00:40:17,334 --> 00:40:21,630
Ok, fÄ ham til Ä forstÄ at du vil satse.
311
00:40:21,713 --> 00:40:27,094
Jeg skal prate med ham senere.
Skal vi ses ved skapene etterpÄ?
312
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
Ja, det hĂžres bra ut.
313
00:40:29,555 --> 00:40:32,891
Ă
lreit. Vi ses senere.
Ănsk meg lykke til.
314
00:40:39,064 --> 00:40:43,110
Det fĂžles som du avviser meg
for Ă„ vĂŠre med en annen jente.
315
00:40:43,193 --> 00:40:46,613
Hvorfor kan du ikke gi oss en sjanse?
316
00:40:46,697 --> 00:40:51,952
VÊr sÄ snill, Lea. Vi har samme
kjedelige diskusjon om og om igjen.
317
00:40:54,121 --> 00:40:58,584
Jeg ville ikke si noe,
siden jeg ikke vil sÄre deg.
318
00:40:58,667 --> 00:41:03,255
Jeg er en ung mann, og jeg har behov.
319
00:41:03,338 --> 00:41:06,967
Og jeg kan... Nei, hĂžr her.
320
00:41:07,050 --> 00:41:13,390
Jeg vil ikke vĂŠre med noen
som jeg liker litt.
321
00:41:13,473 --> 00:41:19,813
Og etter noen Är innser jeg at jeg ikke
har noen fÞlelser igjen. ForstÄr du?
322
00:41:21,690 --> 00:41:26,069
Jeg er ung og vil leve livet.
Jeg er gravid.
323
00:41:28,614 --> 00:41:30,741
Hva?
324
00:41:32,659 --> 00:41:35,078
Ja...
325
00:41:37,206 --> 00:41:39,374
Er du sikker?
326
00:41:42,085 --> 00:41:45,672
Jeg mÄ gÄ. Lea, vent litt.
327
00:41:45,756 --> 00:41:49,593
Lea? Helvete! Faen ogsÄ.
328
00:41:59,895 --> 00:42:04,483
Morgan, har du et Ăžyeblikk?
Ja da. Hva er det?
329
00:42:14,451 --> 00:42:16,453
Jeg trenger din hjelp.
330
00:42:19,581 --> 00:42:22,209
Ok.
331
00:42:22,292 --> 00:42:26,255
Du vil drepe meg
nÄr du hÞrer hva jeg har gjort.
332
00:42:26,338 --> 00:42:30,717
Men jeg mÄ fÄ det sagt.
333
00:42:30,801 --> 00:42:34,596
Jeg er en grusom person!
334
00:42:34,680 --> 00:42:37,683
Hva har du gjort?
335
00:42:37,766 --> 00:42:43,730
Jeg sa en greie... Jeg sa noe til Paul.
336
00:42:43,814 --> 00:42:49,987
Jeg angrer det, men om jeg sier det,
vil han aldri tilgi meg.
337
00:42:51,113 --> 00:42:57,744
Hva sa du?
Du trenger ikke vite, men det er ille.
338
00:42:58,787 --> 00:43:04,751
Men nÄ har jeg gjort det, og jeg mÄ
finne en mÄte Ä hÄndtere det pÄ.
339
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Hvor ille er det?
340
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Ille.
341
00:43:12,092 --> 00:43:17,097
Jeg ville beholde ham,
sÄ jeg sa noe
342
00:43:17,181 --> 00:43:21,476
som skulle fÄ ham til Ä bli, men
jeg vet ikke engang om det virket.
343
00:43:21,560 --> 00:43:26,356
Men nÄ er det gjort,
og jeg har Ăždelagt alt.
344
00:43:27,816 --> 00:43:30,152
Herregud!
345
00:43:32,070 --> 00:43:34,072
Ok.
346
00:43:34,156 --> 00:43:38,535
LĂžsningen er at du forteller ham det.
347
00:43:39,745 --> 00:43:45,584
Bryr han seg om deg, tilgir han deg.
Det gjĂžr folk som elsker hverandre.
348
00:43:47,085 --> 00:43:51,924
Hvis han ikke tilgir deg,
er han ikke den rette for deg.
349
00:44:00,474 --> 00:44:04,186
Hvorfor er jeg sÄnn?
350
00:44:04,269 --> 00:44:10,609
Det fĂžles som om han
har sÄnn makt over fÞlelsene mine.
351
00:44:10,692 --> 00:44:16,448
Det er han
som har all makt i situasjonen.
352
00:44:16,532 --> 00:44:23,121
Jeg oppfÞrer meg sÄ dumt,
og jeg aner ikke hvorfor. Jeg kan ikke...
353
00:44:24,248 --> 00:44:30,420
Du er forelsket
og du tenker ikke klart. Ok?
354
00:44:31,922 --> 00:44:36,051
Men om du forteller ham det
og han trekker seg unna
355
00:44:36,134 --> 00:44:38,595
sÄ er dere ikke ment for hverandre.
356
00:44:40,764 --> 00:44:43,267
Takk.
357
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
Hvis vi ender opp triste og alene,
vil du gifte deg med meg da?
358
00:44:51,108 --> 00:44:53,235
Nei! Ăsj!
359
00:44:53,318 --> 00:44:56,405
Ă
lreit.
360
00:44:57,489 --> 00:45:00,075
Faen ta deg.
Jeg gÄr til rommet mitt og grÄter.
361
00:45:00,158 --> 00:45:01,785
Ha det morsomt!
362
00:46:47,140 --> 00:46:49,142
Morgan.
363
00:46:58,485 --> 00:47:03,448
Det virket. Hva det enn var
vi pÄkalte, sÄ virket det.
364
00:47:03,532 --> 00:47:06,285
Ănsket mitt gikk i oppfyllelse.
365
00:47:45,407 --> 00:47:49,203
Er du klar for Ăžnsket ditt?
366
00:47:55,542 --> 00:47:59,379
Ănsk deg noe.
367
00:48:01,673 --> 00:48:05,636
Jeg Ăžnsker at han levde. Jeg
Ăžnsker at pappaen min var tilbake.
368
00:48:14,394 --> 00:48:16,855
Det er gjort.
369
00:49:03,193 --> 00:49:07,781
Jeg krever deres oppmerksomhet,
som Ändene vakt.
370
00:49:09,491 --> 00:49:12,995
Vis deg for meg nÄ.
371
00:49:19,084 --> 00:49:21,712
Ja.
372
00:49:25,048 --> 00:49:31,889
Jeg har gitt deg flere sjeler, og du
sa at jeg fikk tilbake sĂžsteren min da.
373
00:49:31,972 --> 00:49:36,894
Du lovte
at jeg skulle fÄ tilbake sÞsteren min.
374
00:49:36,977 --> 00:49:41,356
TÄlmodighet. Nei.
375
00:49:42,524 --> 00:49:47,529
Jeg vil ha tilbake sÞsteren min nÄ.
Vi hadde en avtale.
376
00:50:02,503 --> 00:50:04,838
Greit.
377
00:50:53,470 --> 00:50:55,681
Hvem er det?
378
00:51:05,148 --> 00:51:06,984
Morgan?
379
00:51:27,254 --> 00:51:33,468
Hva skal jeg gjĂžre... her?
Hva er det som skjer?
380
00:51:36,471 --> 00:51:38,724
Pappa?
381
00:51:38,807 --> 00:51:41,810
Hvordan kom jeg hit?
382
00:51:41,894 --> 00:51:44,479
Er det virkelig deg, pappa?
383
00:51:50,903 --> 00:51:53,197
Skatt, sÄnn ja.
384
00:52:16,428 --> 00:52:20,098
Det er akkurat som fĂžr.
385
00:52:20,182 --> 00:52:22,309
Han dufter det samme.
386
00:52:22,392 --> 00:52:26,813
Du sa aldri
at Ăžnskedemonen viste seg for deg.
387
00:52:26,897 --> 00:52:31,318
En djinn. Vi pÄkalte en djinn.
388
00:52:31,401 --> 00:52:34,613
Hva er en djinn?
389
00:52:34,696 --> 00:52:39,701
Den har nok aldri blitt kalt djinn.
Det var bare det dun fyren sa.
390
00:52:39,785 --> 00:52:46,500
SĂ„ vi kan alle Ăžnske oss noe,
og sÄ gÄr Þnsket i oppfyllelse?
391
00:52:48,126 --> 00:52:50,087
Jeg antar det.
392
00:52:51,713 --> 00:52:55,843
Hvor er Diane?
Har noen hĂžrt noe fra henne?
393
00:52:57,135 --> 00:53:00,639
Nei, men jeg ble overrasket da
du svarte sÄ tidlig pÄ morgenen.
394
00:53:00,722 --> 00:53:05,060
Vi mÄ fortelle henne det. Helvete...
395
00:53:05,143 --> 00:53:08,939
Dette er for godt til Ă„ vĂŠre sant.
Det er jo sant.
396
00:53:09,022 --> 00:53:14,444
Han er der oppe pÄ rommet.
Det er sÄ virkelig som det kan bli.
397
00:53:14,528 --> 00:53:19,908
Jeg tror det er best om vi holder
dette for oss selv akkurat nÄ.
398
00:53:22,661 --> 00:53:25,998
Jeg mÄ fortelle mamma det. Nei.
399
00:53:26,081 --> 00:53:30,460
Jeg tror det er best om vi holder
dette for oss selv akkurat nÄ.
400
00:53:30,544 --> 00:53:35,340
Jeg mÄ fortelle mamma
at pappa er tilbake.
401
00:53:35,424 --> 00:53:39,219
Hva vil folk si?
402
00:53:39,303 --> 00:53:43,515
Jeg vil prate med deg, Morgan.
403
00:53:45,142 --> 00:53:49,563
Jeg vet at dette er spennende.
Det er helt fantastisk!
404
00:53:49,646 --> 00:53:53,233
Men tror du ikke folk vil lure pÄ
hva som har hendt?
405
00:53:53,317 --> 00:53:57,070
Pappaen din dukker opp flere
mÄneder etter sin egen begravelse.
406
00:53:57,154 --> 00:54:00,532
Hvordan skal du forklare det?
407
00:54:00,616 --> 00:54:05,579
Hun mÄ fortelle for mammaen.
Han kan ikke bare vĂŠre der oppe.
408
00:54:05,662 --> 00:54:08,874
Jeg har tenkt Ă„ fortelle mamma det.
409
00:54:08,957 --> 00:54:14,880
Ok, fortell for mammaen din, men
ingen andre fÞr vi vet hva som foregÄr.
410
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
Ok? Ja da.
411
00:54:17,799 --> 00:54:23,597
NÄr tror du at han kommer til oss?
Hva skal jeg engang Ăžnske meg?
412
00:54:23,680 --> 00:54:27,976
Jeg vet ikke, men sĂžrg for
at det er noe du virkelig Ăžnsker deg.
413
00:54:33,857 --> 00:54:36,276
Jeg vil ha en hundevalp.
414
00:55:35,586 --> 00:55:39,464
Jeg elsker deg, vennen.
415
00:55:41,175 --> 00:55:44,219
Jeg elsker deg, pappa.
416
00:56:14,166 --> 00:56:18,086
Takk for at du inviterte meg.
417
00:56:19,338 --> 00:56:22,883
Det eneste jeg vil er
Ä omgÄs med deg.
418
00:56:24,176 --> 00:56:29,640
Vi burde stĂžtte hverandre gjennom
dette, ikke stĂžte hverandre bort.
419
00:56:29,723 --> 00:56:33,477
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
420
00:56:33,560 --> 00:56:39,066
Jeg tenkte ikke klart,
men det gjÞr jeg nÄ.
421
00:56:40,484 --> 00:56:44,738
Ok, det var godt Ă„ hĂžre.
422
00:56:45,989 --> 00:56:48,825
Hva er det som har forandret seg?
423
00:56:50,786 --> 00:56:55,707
Jeg holdt pÄ med research
for et prosjekt om vandrehistorier.
424
00:56:55,791 --> 00:57:00,796
Vi oppdaget noe som kalles en djinn.
425
00:57:01,839 --> 00:57:04,424
Han fÄr Þnsker til Ä gÄ i oppfyllelse.
426
00:57:04,508 --> 00:57:11,849
SĂ„ vi utfĂžrte et eksperiment,
et slags ritual.
427
00:57:11,932 --> 00:57:14,810
Og...
428
00:57:16,311 --> 00:57:20,566
Jeg Ăžnsket at pappa kom tilbake.
Hold opp, Morgan!
429
00:57:20,649 --> 00:57:23,569
Mamma, hĂžr her.
430
00:57:26,488 --> 00:57:28,574
Det virket.
431
00:57:30,033 --> 00:57:32,953
Hold opp! VÊr sÄ snill, mamma.
432
00:57:36,665 --> 00:57:38,750
Han er tilbake.
433
00:57:40,460 --> 00:57:42,754
Han er her.
434
00:57:44,965 --> 00:57:46,675
Snu deg.
435
00:58:11,867 --> 00:58:14,703
Det kan ikke vĂŠre sant.
436
00:58:17,539 --> 00:58:21,126
Du virker glad for Ă„ se meg.
437
00:58:55,369 --> 00:58:59,790
Unnskyld. Jeg vil ikke at du skal
vÊre alene nÄ. Vi fÄr det til Ä fungere.
438
00:59:22,396 --> 00:59:27,693
Gode Gud!
Gud har ingenting med dette Ă„ gjĂžre.
439
00:59:39,162 --> 00:59:43,625
Jeg skal fÄ Þnsket ditt
til Ä gÄ i oppfyllelse, Leanna.
440
00:59:49,339 --> 00:59:51,842
Jeg Ăžnsker at jeg var gravid.
441
00:59:59,892 --> 01:00:01,935
Gjort.
442
01:00:34,426 --> 01:00:36,470
Takk.
443
01:00:36,553 --> 01:00:41,183
Hvis jeg klyper meg i armen,
vÄkner jeg sikkert opp igjen.
444
01:00:45,729 --> 01:00:50,234
Folk gjenoppstÄr ikke bare uten videre,
Morgan.
445
01:00:53,612 --> 01:00:56,114
Men han er her.
446
01:00:57,950 --> 01:01:01,453
Jeg vet det, jeg trodde
heller ikke pÄ at det var virkelig.
447
01:01:05,249 --> 01:01:08,252
Hvordan? Jeg sa jo det.
448
01:01:08,335 --> 01:01:13,757
Vi gikk til kirken og pÄkalte en djinn.
449
01:01:13,841 --> 01:01:16,468
Og jeg Ăžnsket at pappa kom tilbake.
450
01:01:16,552 --> 01:01:20,138
Folk kommer ikke bare
tilbake fra de dĂžde.
451
01:01:20,222 --> 01:01:25,477
Jeg vet det, men han gjorde det!
Og nÄ har vi en ny sjanse sammen.
452
01:01:30,607 --> 01:01:35,737
Hva du enn Ăžnsket
og hvordan det enn skjedde...
453
01:01:38,991 --> 01:01:41,702
Er du sikker pÄ at det er varig?
454
01:01:42,744 --> 01:01:46,999
Jeg vet ikke, men han er tilbake.
455
01:01:47,082 --> 01:01:50,085
Hva? Han er tilbake!
456
01:01:55,007 --> 01:01:59,720
Jeg trodde aldri
at jeg skulle fÄ se ham igjen.
457
01:02:02,306 --> 01:02:05,350
Jeg trodde aldri...
458
01:02:14,902 --> 01:02:20,032
Jeg elsker deg sÄ hÞyt.
Jeg elsker deg ogsÄ.
459
01:02:26,955 --> 01:02:33,670
Jeg vet at det har vĂŠrt vanskelig,
og vi har begge oppfĂžrt oss upassende.
460
01:02:37,174 --> 01:02:40,385
Men han er her nÄ.
461
01:02:40,469 --> 01:02:45,224
Og alt det tilhĂžrer fortiden.
Ja, det er alt glemt.
462
01:02:52,564 --> 01:02:56,068
Jeg mÄ gjÞre meg klar for college.
463
01:02:56,151 --> 01:03:02,491
Hvis du omgÄs med pappa i dag,
sÄ kommer jeg hjem til kvelden.
464
01:03:02,574 --> 01:03:07,746
Da kan vi spise middag sammen.
Det hĂžres bra ut.
465
01:03:15,546 --> 01:03:17,214
Mamma.
466
01:03:19,591 --> 01:03:22,719
Nyt hvert eneste Ăžyeblikk.
467
01:03:41,488 --> 01:03:44,116
Du er her tidlig.
468
01:03:44,199 --> 01:03:49,037
Morgan, jeg tror det er best
at du blir med meg.
469
01:03:49,121 --> 01:03:52,207
Hvorfor?
470
01:03:52,291 --> 01:03:57,421
Jeg fant adressen til Daniel,
den fyren i kirken.
471
01:03:57,504 --> 01:04:00,924
Hvorfor kan du ikke bare la det vĂŠre?
472
01:04:01,008 --> 01:04:05,762
Morgs, jeg vil virkelig
at dette skal vĂŠre sant.
473
01:04:05,846 --> 01:04:10,684
Men for din og de andres skyld
vil jeg vite hva vi begir oss inn pÄ
474
01:04:10,767 --> 01:04:12,936
fĂžr vi begynner Ă„ feire.
475
01:04:13,020 --> 01:04:19,568
Pappaen min er tilbake. Det er vel bra?
Jeg vil vĂŠre glad. Jeg er det...
476
01:04:20,611 --> 01:04:26,575
Men vÊr sÄ snill, for min skyld.
Bli med.
477
01:04:34,333 --> 01:04:39,546
Jeg syns at jeg er en suveren kokk.
Det var deilig.
478
01:04:39,630 --> 01:04:43,217
Like deilig som kokken selv.
479
01:04:46,345 --> 01:04:50,140
Tommy, gÄ og vask opp.
480
01:04:59,233 --> 01:05:03,237
NĂ„?
Noen nyheter om han kom med pÄ laget?
481
01:05:05,155 --> 01:05:07,991
VÊr sÄ snill, ikke press meg, Lynn.
482
01:05:08,075 --> 01:05:12,079
Jeg har pratet med treneren,
men det er hans beslutning.
483
01:05:12,162 --> 01:05:16,625
Kom an, du vet
at han sÄ gjerne vil bli med.
484
01:05:16,708 --> 01:05:20,963
Jeg er lei for det,
men han er ikke uttatt.
485
01:05:23,131 --> 01:05:26,093
Ikke engang om jeg...
486
01:05:28,178 --> 01:05:35,978
Bare fordi vi treffes betyr ikke det
at jeg kan favorisere ham.
487
01:05:36,061 --> 01:05:40,190
Treneren sier at han ikke holder mÄl.
488
01:05:40,274 --> 01:05:44,778
De andre guttene er mye sterkere
og stĂžrre enn han.
489
01:05:44,862 --> 01:05:49,950
Tom vil innse det selv,
og da fĂžler han seg utilstrekkelig.
490
01:05:50,033 --> 01:05:54,955
Det kan gjĂžre mye stĂžrre skade enn
at ikke kommer med pÄ laget.
491
01:05:56,039 --> 01:05:58,584
Jeg er lei for det.
492
01:06:06,842 --> 01:06:09,678
Dette er fyrens hus.
493
01:06:09,761 --> 01:06:14,224
Jeg fant originalannonsen.
Han heter ikke Daniel.
494
01:06:14,308 --> 01:06:19,605
Han heter Matthew Harding.
Han lÞy om alderen sin ogsÄ.
495
01:06:19,688 --> 01:06:23,483
Gud vet hva mer han har lĂžyet om.
Hvorfor kan du ikke bare akseptere det?
496
01:06:23,567 --> 01:06:28,030
Hvorfor finner du alltid noe negativt?
Jeg vil bare...
497
01:06:29,781 --> 01:06:34,745
Det fĂžles som om det er noe galt.
FĂžr vi kaster oss inn i dette
498
01:06:34,828 --> 01:06:37,331
vil jeg ha alle fakta.
499
01:06:37,414 --> 01:06:41,043
Hvis jeg tar feil om dette,
sÄ er det helt fantastisk.
500
01:06:41,126 --> 01:06:44,213
Jeg vil bare fÄ bevist at jeg tar feil.
501
01:07:22,751 --> 01:07:26,046
Jeg ventet meg ikke
at dere skulle dukke opp.
502
01:08:11,258 --> 01:08:14,803
Ănsk deg noe, gutt.
503
01:08:16,680 --> 01:08:19,141
Jeg...
504
01:08:19,224 --> 01:08:26,190
Jeg Ăžnsker at jeg var sterkere,
sÄ jeg kan slÄ hvem som helst pÄ laget.
505
01:09:38,345 --> 01:09:40,430
Beklager at jeg lĂžy.
506
01:09:41,473 --> 01:09:45,561
Hvorfor lĂžy du?
Jeg ville ikke ha noen etter meg.
507
01:09:46,812 --> 01:09:52,484
Jeg trodde ikke du kunne finne meg.
Din IP-adresse fĂžrte oss rett hit.
508
01:09:52,568 --> 01:09:55,112
Typisk.
509
01:09:58,949 --> 01:10:02,244
Har dere funnet ut av det?
510
01:10:02,327 --> 01:10:07,749
Hva det var vi lokket fram?
Jeg antar at det er derfor dere er her.
511
01:10:10,043 --> 01:10:12,796
Ja. En djinn.
512
01:10:18,510 --> 01:10:21,805
Har noen av dere Þnsket dere noe ennÄ?
513
01:10:23,056 --> 01:10:27,436
Ja, jeg Ăžnsket
at pappaen min skulle komme tilbake.
514
01:10:27,519 --> 01:10:34,276
Han dÞde for ikke sÄ lenge siden,
og nÄ er han tilbake.
515
01:10:36,737 --> 01:10:40,407
Ănsket ditt er sikkert,
siden du er herre over den.
516
01:10:40,490 --> 01:10:44,328
Det er de andre
du burde uroe deg for.
517
01:10:44,411 --> 01:10:46,705
Hva mener du?
518
01:10:49,416 --> 01:10:51,793
Han er en skĂžyer.
519
01:10:51,877 --> 01:10:55,422
Han leker med Ăžnskene deres.
520
01:10:56,757 --> 01:10:58,717
Hvordan da?
521
01:10:59,760 --> 01:11:03,472
En vanlig oppfatning er
at Änden tjener sin herre
522
01:11:03,555 --> 01:11:07,768
og utfĂžrer alt denne Ăžnsker.
523
01:11:07,851 --> 01:11:13,357
Men en djinn, som er mye mer ond...
524
01:11:16,068 --> 01:11:19,530
Han gjĂžr som han fĂžler for.
525
01:11:19,613 --> 01:11:23,867
Hensikten hans er
Ă„ stjele menneskesjeler.
526
01:11:23,951 --> 01:11:28,997
Amuletten jeg hadde med,
bruker han for Ă„ ta sjeler.
527
01:11:29,081 --> 01:11:33,126
Det gjĂžr han ved Ă„ lokke dem inn
ved hjelp av et Ăžnske.
528
01:11:34,795 --> 01:11:40,634
SĂ„ alt vi Ăžnsker manipulerer han
og bruker som et vÄpen mot oss?
529
01:11:42,636 --> 01:11:45,389
Mot alle bortsett fra herren.
530
01:11:47,224 --> 01:11:52,563
Men hvorfor er det jeg?
Du holdt amuletten den kvelden.
531
01:11:54,231 --> 01:12:01,530
Du ses som karet som lot Änden
krysse og unnslippe sin portal.
532
01:12:03,740 --> 01:12:07,327
FĂžr det skjedde deg var det jeg
og vennene mine.
533
01:12:09,162 --> 01:12:13,667
Vi pÄkalte den
og ting gikk forferdelig galt.
534
01:12:15,586 --> 01:12:18,797
Vi klarte Ă„ fange den i amuletten.
535
01:12:20,007 --> 01:12:23,886
Jeg kan hente mer vin.
HĂžres hyggelig ut.
536
01:12:25,888 --> 01:12:28,932
Hva var det? Aner ikke.
537
01:12:31,602 --> 01:12:33,395
Tom?
538
01:12:33,478 --> 01:12:36,481
Er alt i orden?
539
01:12:37,691 --> 01:12:39,526
Vi gÄr og ser etter.
540
01:13:06,178 --> 01:13:08,805
Der er rommet hans.
541
01:13:14,645 --> 01:13:17,606
Tom? Tom? Vennen?
542
01:13:22,319 --> 01:13:24,404
Tom?
543
01:13:27,658 --> 01:13:29,868
Tom, vennen?
544
01:13:29,952 --> 01:13:32,204
Bli der, Lynn.
545
01:14:11,910 --> 01:14:16,039
Hei, hvordan gÄr det?
Jeg har prĂžvd Ă„ ringe.
546
01:14:20,836 --> 01:14:26,842
Jeg har noe jeg mÄ gjÞre nÄ.
Kan vi prate senere?
547
01:14:30,762 --> 01:14:32,639
Ja da.
548
01:14:36,018 --> 01:14:41,023
Jeg vet at jeg oppfĂžrte meg
som en drittsekk.
549
01:14:43,358 --> 01:14:46,987
Jeg mÄ vokse opp.
550
01:14:48,071 --> 01:14:52,784
Jeg mÄ tenke gjennom situasjonen
for meg og babyen...
551
01:14:52,868 --> 01:14:56,371
For oss og babyen.
552
01:14:56,455 --> 01:15:00,083
Jeg skal bare... Vi ses senere.
553
01:15:13,514 --> 01:15:15,933
Hvorfor slapp du den ut?
554
01:15:23,524 --> 01:15:27,277
Du kan ikke skjule det nÄ.
555
01:15:27,361 --> 01:15:31,073
Den stjal sĂžsteren min, Gina.
556
01:15:33,784 --> 01:15:36,954
Sjelen hennes var fanget i amuletten.
557
01:15:42,125 --> 01:15:47,381
Jeg ville sÄ inderlig ha henne tilbake,
men jeg var ikke dens herre
558
01:15:47,464 --> 01:15:50,926
sÄ jeg var nÞdt til Ä inngÄ
en pakt med djinnen.
559
01:15:51,009 --> 01:15:58,225
Jeg kunne ikke la hennes sjel
vĂŠre fanget og lide.
560
01:15:58,308 --> 01:16:03,188
Jeg mÄtte fÄ henne tilbake,
sÄ jeg inngikk en pakt med djinnen.
561
01:16:03,272 --> 01:16:07,818
Jeg lovte ham at om jeg
fikk min sĂžsters sjel tilbake
562
01:16:07,901 --> 01:16:11,196
skulle han fÄ fem nye sjeler.
563
01:16:11,280 --> 01:16:15,409
Han sa at han trengte
en ny porsjon med sjeler.
564
01:16:15,492 --> 01:16:20,330
Han trenger sjelene for
Ä mette seg selv og fÄ kraft.
565
01:16:20,414 --> 01:16:25,127
Til gjengjeld skulle jeg
fÄ tilbake sÞsteren min.
566
01:16:25,210 --> 01:16:28,547
SĂ„ ville han la oss begge vĂŠre i fred.
567
01:16:28,630 --> 01:16:34,094
Hvis det du sier er sant
568
01:16:34,178 --> 01:16:37,431
hva gjĂžr vi da for Ă„ stoppe det?
569
01:16:39,516 --> 01:16:44,021
Dere er heldige
at herren fremdeles lever.
570
01:16:44,104 --> 01:16:47,858
Den skulle ikke forsĂžke Ă„ lure meg.
571
01:16:47,941 --> 01:16:52,738
Den er koblet sammen med deg,
den eier deg.
572
01:16:52,821 --> 01:17:00,579
Jo lenger du lar Ăžnsket ditt leve videre,
desto mer fortĂŠres sinnet ditt
573
01:17:00,662 --> 01:17:04,249
og desto flere liv stÄr pÄ spill.
574
01:17:04,333 --> 01:17:08,712
Hva gjÞr jeg for Ä fÄ en slutt pÄ det?
575
01:17:10,339 --> 01:17:13,592
Du trekker tilbake Ăžnsket ditt.
576
01:17:13,675 --> 01:17:20,057
SÄ pÄkaller Änden igjen og ber
den ta et annet objekt i besittelse.
577
01:17:24,144 --> 01:17:27,272
Dette er ordene du mÄ si.
578
01:17:27,356 --> 01:17:30,817
Hvis du vil at det skal fÄ en slutt.
579
01:17:32,945 --> 01:17:36,031
Hva med vennene mine?
580
01:17:36,114 --> 01:17:42,746
Hvis deres Ăžnsker har blitt oppfylt,
sÄ har deres sjeler gÄtt tapt.
581
01:17:42,829 --> 01:17:48,252
NÄr du bryter syklusen,
vil de slippe sine plager.
582
01:17:50,546 --> 01:17:53,048
De kan ikke bare forsvinne.
583
01:17:53,131 --> 01:18:00,013
Han kan tvinge dem til Ă„ Ăžnske
gjennom avstraffelse og hjernevask.
584
01:18:00,097 --> 01:18:05,352
Han forvandler seg og kan ligne
hvem som helst, bare for Ă„ lure deg.
585
01:18:14,486 --> 01:18:18,574
Gina? Hva gjĂžr du her nede?
586
01:18:20,742 --> 01:18:23,662
GĂ„ opp igjen. Ok?
587
01:18:25,914 --> 01:18:27,000
GÄ nÄ.
588
01:19:28,810 --> 01:19:32,648
Vil du Ăžnske deg noe?
589
01:19:35,776 --> 01:19:37,694
Du mÄ gÄ nÄ.
590
01:19:39,655 --> 01:19:42,533
Var det sĂžsteren din?
591
01:19:45,369 --> 01:19:51,542
Jeg vet hva dere tenker,
men hun er ikke seg selv.
592
01:19:52,751 --> 01:19:56,338
Gud vet bare hva hun har opplevd.
593
01:19:56,421 --> 01:20:00,843
Det er ikke sĂžsteren din! Hva du enn
fikk tilbake, sÄ er det ikke henne.
594
01:20:00,926 --> 01:20:03,720
Dra til helvete!
595
01:20:06,807 --> 01:20:10,394
Kom deg ut av huset, sa jeg!
596
01:20:13,230 --> 01:20:18,026
Du ga oss denne forbannelsen.
Jeg hÄper den var verd det.
597
01:20:18,110 --> 01:20:23,574
Jeg er lei for det jeg gjorde,
men jeg var nĂždt.
598
01:20:23,657 --> 01:20:26,910
Akkurat som dere vil gjĂžre.
599
01:20:26,994 --> 01:20:31,498
Hvor mye er du villig til Ă„ miste
for dine venners skyld?
600
01:20:31,582 --> 01:20:35,043
Den kommer til Ă„ prĂžve deg.
601
01:20:40,340 --> 01:20:43,552
Jeg er ikke klar til Ă„ miste pappa.
602
01:20:49,516 --> 01:20:51,643
Det er Lea.
603
01:20:51,727 --> 01:20:53,395
Hallo?
604
01:20:59,568 --> 01:21:05,949
Noe gikk feil med Ăžnsket mitt.
Jeg Ăžnsket at lĂžgnen min til Paul...
605
01:21:06,033 --> 01:21:10,621
Jeg Ăžnsket at lĂžgnen var sann,
men noe er galt.
606
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Det er noe som vokser inni meg.
607
01:21:14,166 --> 01:21:17,794
Lea? Hvor er du?
608
01:21:17,878 --> 01:21:20,547
Jeg er hjemme.
609
01:21:21,715 --> 01:21:23,342
Fort... Lea!
610
01:21:30,140 --> 01:21:33,310
Bli der, vi kommer med en gang.
611
01:21:33,393 --> 01:21:35,771
Leas hus. Lea?
612
01:21:52,162 --> 01:21:54,498
Hjelp meg!
613
01:21:55,541 --> 01:21:57,960
Hjelp meg!
614
01:21:59,545 --> 01:22:01,630
Helvete...
615
01:22:09,263 --> 01:22:12,432
Hva er det som skjer?
Jeg vet ikke.
616
01:22:23,652 --> 01:22:26,029
Ikke forlat meg.
617
01:23:08,655 --> 01:23:11,450
Hva har du gjort med meg?
618
01:23:12,743 --> 01:23:17,623
Var det ikke en levende mumie
du ville bli?
619
01:23:51,698 --> 01:23:55,953
Hva faen gjĂžr vi her?
Du mÄ stoppe dette.
620
01:24:25,858 --> 01:24:28,735
Hva gjĂžr de her?
621
01:24:28,819 --> 01:24:32,698
Vi mÄ fÄ en slutt pÄ dette.
Jeg fikk ham akkurat tilbake.
622
01:24:32,781 --> 01:24:36,368
Det var aldri meningen
at han skulle komme tilbake, Morgan.
623
01:24:36,451 --> 01:24:39,830
Skatt, hva er det som skjer?
624
01:24:55,596 --> 01:24:58,015
Herregud!
625
01:25:02,811 --> 01:25:07,316
Det er din tur til Ă„ Ăžnske deg noe,
Jake.
626
01:25:08,358 --> 01:25:11,570
Jeg vil ikke Ăžnske meg noe.
627
01:25:14,865 --> 01:25:17,701
Morgan!
628
01:25:19,536 --> 01:25:23,999
Du vil Ăžnske deg noe. Det gjĂžr alle.
629
01:25:26,001 --> 01:25:29,421
Nei, jeg vil ikke.
630
01:25:57,783 --> 01:26:02,829
Jeg vil ikke.
Da tvinger jeg et Ăžnske ut av deg.
631
01:26:06,166 --> 01:26:09,920
Nei, jeg opphever Ăžnsket mitt.
Jeg opphever det.
632
01:26:11,880 --> 01:26:16,343
Herre?
Jeg vil ikke ha det. Ta det tilbake.
633
01:26:16,426 --> 01:26:21,390
Du fikk et Ăžnske
som mange bare drĂžmmer om.
634
01:26:21,473 --> 01:26:26,144
Jeg vet det,
men jeg ville ikke ha noe av dette.
635
01:26:27,938 --> 01:26:30,190
Ta det tilbake.
636
01:26:30,274 --> 01:26:36,822
Dette var deres Ăžnske.
Jeg ga dem bare det de ba om.
637
01:26:36,905 --> 01:26:40,492
Nei, du lurte dem.
638
01:26:42,035 --> 01:26:46,206
Det er morsomt Ă„ lure folk, hva?
639
01:26:46,290 --> 01:26:50,544
Nei, ikke slik.
Jeg opphever Ăžnsket mitt.
640
01:26:52,629 --> 01:26:57,259
Er du sikker pÄ
at du forstÄr hva det er du ber om?
641
01:26:57,342 --> 01:26:59,553
Jeg vet det.
642
01:26:59,636 --> 01:27:05,601
Hva med en pakt for dine venners skyld?
Et ekstra Ăžnske?
643
01:27:10,898 --> 01:27:16,153
Hva vil du ha i stedet?
Fem nye sjeler.
644
01:27:16,236 --> 01:27:20,199
Da kan vennene dine blir som fĂžr.
645
01:27:21,825 --> 01:27:24,286
Nei, Morgan!
646
01:27:27,831 --> 01:27:32,294
Bare si ja.
647
01:27:51,021 --> 01:27:53,023
Morgan...
648
01:27:57,528 --> 01:28:02,074
Jeg har sÄ mye mer Ä gi. Jeg vil
ikke at livet mitt skal vĂŠre over.
649
01:28:02,157 --> 01:28:06,954
Bare si ja. Ikke send meg tilbake.
650
01:28:07,037 --> 01:28:12,042
Du er ikke virkelig.
Jeg har sÄ mye mer Ä gi.
651
01:28:13,794 --> 01:28:17,047
VÊr sÄ snill, Morgan!
Det er ikke deg.
652
01:28:17,130 --> 01:28:21,260
Ikke send tilbake meg. Send...
653
01:28:21,343 --> 01:28:24,763
Ikke send meg tilbake. Hold opp!
654
01:28:24,847 --> 01:28:29,351
Ikke send meg tilbake.
Jeg opphever Ăžnsket mitt!
655
01:28:29,434 --> 01:28:32,312
Ikke send meg tilbake!
656
01:28:42,656 --> 01:28:45,200
Jeg opphever det.
657
01:28:45,284 --> 01:28:48,453
Jeg vil ikke ha det.
Jeg opphever deg.
658
01:28:53,500 --> 01:28:57,337
Jeg opphever deg. Nei!
659
01:28:58,922 --> 01:29:02,634
Jeg opphever deg, djinn.
Du skal forbli i dette rom.
660
01:29:04,678 --> 01:29:09,850
Du forblir i dette rom til en annen
herre vekker deg. Jeg opphever deg!
661
01:29:36,752 --> 01:29:38,879
Mamma!
662
01:29:49,681 --> 01:29:52,476
SÄnn ja, skatt.
663
01:29:53,894 --> 01:29:59,358
SĂ„ jeg. Jeg har deg, skatt.
Jeg vet det, jeg vet det.
664
01:30:25,759 --> 01:30:29,429
Jeg er lei for det.
Det er ingen fare.
665
01:30:30,806 --> 01:30:35,060
Det var som du sa. Det var ikke
meningen at han skulle komme tilbake.
666
01:30:35,143 --> 01:30:38,438
Jeg forstÄr det, men...
667
01:30:40,315 --> 01:30:46,613
Jeg mÄ se framover
og vĂŠre sterk for mammas skyld.
668
01:30:53,203 --> 01:30:56,290
Hva tror du skjedde med vennene vÄre?
669
01:30:56,373 --> 01:30:58,792
Deres sjeler er befridd nÄ.
670
01:31:32,784 --> 01:31:35,287
Jeg elsker deg, mamma.
671
01:31:37,080 --> 01:31:40,083
Jeg skal aldri forlate deg.
672
01:32:46,817 --> 01:32:52,281
Du mÄ slippe taket i henne.
Du mÄ ta fatt med smerten.
673
01:32:53,782 --> 01:32:58,078
Djinn kommer ikke til
Ă„ fĂžre henne tilbake.
674
01:32:59,872 --> 01:33:02,541
Jeg fÞler meg sÄ skyldig.
675
01:33:05,502 --> 01:33:08,005
Hva hadde vi ventet oss?
676
01:33:08,088 --> 01:33:12,676
Vi ble grÄdige
og Ăžnsket oss naturstridige ting.
677
01:33:14,845 --> 01:33:19,183
Men gjort er gjort,
og det mÄ vi leve med.
678
01:33:22,769 --> 01:33:26,273
Jeg ville bare rette opp alt.
679
01:33:27,316 --> 01:33:29,651
SĂ„ veldig gjerne.
680
01:33:32,696 --> 01:33:34,823
Kom an.
681
01:34:33,048 --> 01:34:37,219
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com53084