All language subtitles for Clone High (2002) S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,033 (male narrator) Tonight on a very special Clone High, 2 00:00:12,033 --> 00:00:13,933 one of the clones you've grown to love 3 00:00:13,933 --> 00:00:15,867 will be horribly killed. 4 00:00:15,867 --> 00:00:17,500 This is not some cheap-ass stunt 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,467 where we lamely introduce a new character 6 00:00:19,467 --> 00:00:20,733 just to kill him off. 7 00:00:20,733 --> 00:00:23,467 A clone dies tonight. 8 00:00:23,467 --> 00:00:26,367 (Abandoned Pools singing) * Way, way back in the 1980s 9 00:00:26,367 --> 00:00:29,300 * Secret government employees 10 00:00:29,300 --> 00:00:32,200 * Dug up famous guys and ladies * 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,233 * And made amusing genetic copies * 12 00:00:35,233 --> 00:00:38,033 * Now the clones are sexy teens now * 13 00:00:38,033 --> 00:00:40,867 * They're gonna make it if they try * 14 00:00:40,867 --> 00:00:43,767 * Loving, learning, sharing, judging * 15 00:00:43,767 --> 00:00:50,100 * Time to laugh and shiver and cry * 16 00:00:50,100 --> 00:00:52,833 * Clone High 17 00:00:52,833 --> 00:00:58,433 * Clone High 18 00:01:02,700 --> 00:01:05,067 Another french fry, Abe? 19 00:01:07,300 --> 00:01:10,233 [both slurping] 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,233 JFK with Ponce de León, 21 00:01:17,233 --> 00:01:18,633 what a surprise. 22 00:01:18,633 --> 00:01:20,700 Are you guys ever apart? 23 00:01:20,700 --> 00:01:22,167 splat! 24 00:01:22,167 --> 00:01:23,500 Oh, Ponce, 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,433 you are a regular character. 26 00:01:26,433 --> 00:01:28,333 Like my tattoo says, 27 00:01:28,333 --> 00:01:30,733 we're like two peas in a pod. 28 00:01:30,733 --> 00:01:32,567 Best friends for life. 29 00:01:32,567 --> 00:01:34,467 Till death do us part. 30 00:01:34,467 --> 00:01:36,867 How about a picture of the best friends? 31 00:01:36,867 --> 00:01:38,967 Say, "Best friends!" 32 00:01:38,967 --> 00:01:41,367 (both) Best friends. 33 00:01:41,367 --> 00:01:43,967 (JFK) Hey, uh, Poncey, 34 00:01:43,967 --> 00:01:46,767 watch me flip over this garbage can! 35 00:01:46,767 --> 00:01:47,767 Hi-oh! 36 00:01:47,767 --> 00:01:49,067 Ha, good one, bro. 37 00:01:49,067 --> 00:01:50,600 Check this out. 38 00:01:50,600 --> 00:01:52,333 Swish. Ha-ha. 39 00:01:52,333 --> 00:01:54,700 Littering's so cool. 40 00:01:54,700 --> 00:01:57,100 Hello, Cleo. How are you? 41 00:01:57,100 --> 00:01:59,267 I'm fine. And you, JFK? 42 00:01:59,267 --> 00:02:00,800 - Fine. - Me too. 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,067 - Good. - Good. 44 00:02:02,067 --> 00:02:03,067 Great. 45 00:02:03,067 --> 00:02:05,900 Great. 46 00:02:05,900 --> 00:02:07,367 Thanks for not making this too weird. 47 00:02:07,367 --> 00:02:08,933 You know what's weird? 48 00:02:08,933 --> 00:02:10,233 That tall, lanky knucklehead 49 00:02:10,233 --> 00:02:12,633 licking the inside of your mouth! 50 00:02:12,633 --> 00:02:15,867 I bet Lincoln here throws his trash away 51 00:02:15,867 --> 00:02:18,167 in the proper receptacle. 52 00:02:18,167 --> 00:02:19,867 No, I've littered... 53 00:02:19,867 --> 00:02:22,767 lots of times. 54 00:02:22,767 --> 00:02:24,900 [groaning] 55 00:02:24,900 --> 00:02:27,967 Good one, Abe. That was classic. 56 00:02:27,967 --> 00:02:29,967 [laughs] 57 00:02:29,967 --> 00:02:31,400 Teens and their litter. 58 00:02:31,400 --> 00:02:32,967 [scatting] 59 00:02:35,067 --> 00:02:36,100 [gasps] 60 00:02:36,100 --> 00:02:37,200 'Sup, litterbug? 61 00:02:37,200 --> 00:02:39,633 Or should I say lovebug? 62 00:02:39,633 --> 00:02:41,400 You two seem to be getting pretty serious. 63 00:02:41,400 --> 00:02:42,967 Thanks for noticing, Ponce. 64 00:02:42,967 --> 00:02:45,067 You know, when I get serious with a lady, 65 00:02:45,067 --> 00:02:47,300 I like to take her someplace special. 66 00:02:47,300 --> 00:02:48,533 Maybe he's right. 67 00:02:48,533 --> 00:02:51,733 Let's go to Teen Sex Cove. 68 00:02:51,733 --> 00:02:52,767 [gasps] 69 00:02:52,767 --> 00:02:54,633 [screams] 70 00:02:54,633 --> 00:02:57,500 Um, yeah, let's do it. 71 00:02:57,500 --> 00:03:00,533 [heart screams] 72 00:03:00,533 --> 00:03:02,133 Then it's a date. 73 00:03:02,133 --> 00:03:04,133 [slurps] 74 00:03:04,133 --> 00:03:05,533 You're a lucky dude, A-Linc. 75 00:03:05,533 --> 00:03:07,100 And don't sweat JFK. 76 00:03:07,100 --> 00:03:08,500 He's almost over Cleo. 77 00:03:08,500 --> 00:03:11,500 He's lucky to have a friend like you, Ponce. 78 00:03:11,500 --> 00:03:12,867 We all are. 79 00:03:12,867 --> 00:03:14,567 JFK is a good dude. 80 00:03:14,567 --> 00:03:16,100 I am proud to know him. 81 00:03:16,100 --> 00:03:18,067 You should probably tell him that. 82 00:03:18,067 --> 00:03:20,300 Yeah, think I will. 83 00:03:20,300 --> 00:03:22,467 Guess who went to the mall, baby. 84 00:03:22,467 --> 00:03:23,733 Gandhi. 85 00:03:23,733 --> 00:03:25,200 And you better warm up to these warm-ups, 86 00:03:25,200 --> 00:03:27,933 'cause I'm gonna be wearing them all the time. 87 00:03:27,933 --> 00:03:30,867 Extra small, saggy style. Ow! 88 00:03:30,867 --> 00:03:32,333 [laughs] 89 00:03:32,333 --> 00:03:35,767 Gandhi, you are a total original. 90 00:03:35,767 --> 00:03:37,833 I'm not surprised, but thanks, Ponce. 91 00:03:37,833 --> 00:03:39,433 Well, I got to bolt. 92 00:03:39,433 --> 00:03:41,067 If I don't see you guys again, good-bye, 93 00:03:41,067 --> 00:03:42,400 and have a wonderful life. 94 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 [laughs] 95 00:03:43,900 --> 00:03:46,067 Why do you always say that, Ponce? 96 00:03:46,067 --> 00:03:47,933 It's just my thing, man. 97 00:03:47,933 --> 00:03:49,600 I love life. 98 00:03:53,067 --> 00:03:55,367 [sighs] Who's there? 99 00:03:55,367 --> 00:03:56,767 Orange. 100 00:03:56,767 --> 00:03:58,200 Orange who? 101 00:03:58,200 --> 00:03:59,900 Orange you jealous of my new warm-ups? 102 00:03:59,900 --> 00:04:01,100 That's who. 103 00:04:01,100 --> 00:04:04,067 [cackles] 104 00:04:04,067 --> 00:04:05,600 Ponce said he loved 'em. 105 00:04:05,600 --> 00:04:06,667 [tires screech] 106 00:04:06,667 --> 00:04:07,867 - Ooh! - [groans] 107 00:04:07,867 --> 00:04:10,067 Littering's not cool, Gandhi. 108 00:04:10,067 --> 00:04:13,333 If littering's not cool, then why does Ponce do it? 109 00:04:13,333 --> 00:04:14,333 Jeez, you're lame. 110 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 Out! 111 00:04:15,500 --> 00:04:17,567 And I'm keeping your car seat. 112 00:04:17,567 --> 00:04:19,867 Oh, man! 113 00:04:19,867 --> 00:04:22,067 (man) Trash kebab? 114 00:04:22,067 --> 00:04:26,067 Thanks. Hey, sweet warm-ups. 115 00:04:26,067 --> 00:04:27,967 Okay, round up. Everyone on the bus. 116 00:04:27,967 --> 00:04:29,900 We're on the honor system here. Let's go. 117 00:04:31,267 --> 00:04:33,733 Guards, grab the petite one. 118 00:04:33,733 --> 00:04:35,467 [gasps] 119 00:04:35,467 --> 00:04:38,867 [screaming] 120 00:04:38,867 --> 00:04:41,700 [whistling] 121 00:04:41,700 --> 00:04:45,067 Take your time, Glenn. 122 00:04:45,067 --> 00:04:46,433 [whistling] 123 00:04:46,433 --> 00:04:48,933 That doesn't need dusting, thank you. 124 00:04:48,933 --> 00:04:51,067 You guys, do me a favor. 125 00:04:51,067 --> 00:04:52,800 Have yourselves a great day. 126 00:04:52,800 --> 00:04:55,300 [scatting] 127 00:04:55,300 --> 00:04:57,100 [door clicks shut] 128 00:04:57,100 --> 00:05:00,100 Ooh, what a jackass! 129 00:05:00,100 --> 00:05:03,500 He thinks he's the hottest thing since wheels on a bucket. 130 00:05:03,500 --> 00:05:05,067 I like him. 131 00:05:05,067 --> 00:05:06,300 You would. 132 00:05:08,467 --> 00:05:10,667 Have you seen my secret files? 133 00:05:10,667 --> 00:05:12,733 I'm sure it's where you left it. 134 00:05:12,733 --> 00:05:16,567 It was that cocky janitor, Glenn! 135 00:05:16,567 --> 00:05:18,733 I have a system, and he comes in 136 00:05:18,733 --> 00:05:21,400 and puts everything into neat little piles. 137 00:05:21,400 --> 00:05:23,967 Neat little piles of chaos, Mr. B! 138 00:05:23,967 --> 00:05:25,500 Chaos! 139 00:05:25,500 --> 00:05:26,733 (Mr. Butlertron) Found it. 140 00:05:26,733 --> 00:05:30,700 It was in the bathroom next to your YM... 141 00:05:30,700 --> 00:05:34,200 and your BM, 142 00:05:34,200 --> 00:05:35,833 Wesley. 143 00:05:38,833 --> 00:05:40,567 Damn that janitor! 144 00:05:40,567 --> 00:05:43,333 (Ponce) I've been thinking a lot lately, JFK, 145 00:05:43,333 --> 00:05:44,500 about life and stuff. 146 00:05:44,500 --> 00:05:47,333 If by life, you mean sex 147 00:05:47,333 --> 00:05:49,933 and by thinking, you mean having. 148 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 Hey, Poncey? 149 00:05:51,233 --> 00:05:52,767 Life is so short. 150 00:05:52,767 --> 00:05:56,433 I mean, there's no fountain of youth, Jackie boy. 151 00:05:56,433 --> 00:05:59,067 You got to live every day like it was your last. 152 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 I want to make sure everyone knows 153 00:06:01,067 --> 00:06:02,300 how I feel about them. 154 00:06:02,300 --> 00:06:04,200 Feelings are for dames! 155 00:06:04,200 --> 00:06:06,767 You are so detached, man. 156 00:06:06,767 --> 00:06:09,333 I'm trying to get in touch with me, 157 00:06:09,333 --> 00:06:10,433 in here. 158 00:06:10,433 --> 00:06:12,400 I don't know who you are. 159 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 But you're not my friend Ponce. 160 00:06:14,600 --> 00:06:16,667 You're some kind of sissy broad. 161 00:06:16,667 --> 00:06:17,967 Calm down, Jack. 162 00:06:17,967 --> 00:06:20,867 I am perfectly calm! 163 00:06:20,867 --> 00:06:22,767 I am trying to tell you something 164 00:06:22,767 --> 00:06:24,700 before it's too late. 165 00:06:24,700 --> 00:06:27,867 It is too late, whoever you are. 166 00:06:27,867 --> 00:06:32,500 Because the real Ponce is dead to me! 167 00:06:32,500 --> 00:06:33,900 [yells] 168 00:06:33,900 --> 00:06:35,600 I hate you, JFK. 169 00:06:35,600 --> 00:06:36,967 [gasps] 170 00:06:38,700 --> 00:06:40,233 [gasps] 171 00:06:42,733 --> 00:06:44,333 Wait! Jackie boy! 172 00:06:44,333 --> 00:06:45,967 I didn't mean it. 173 00:06:45,967 --> 00:06:49,567 Ponce, everyone's littering because they look up to you. 174 00:06:49,567 --> 00:06:50,833 You've got to stop. 175 00:06:50,833 --> 00:06:52,833 What, Joan? Is litter gonna kill me? 176 00:06:52,833 --> 00:06:55,200 [echoing] Kill me? Kill me? 177 00:06:55,200 --> 00:06:57,667 What the-- 178 00:06:57,667 --> 00:07:00,133 Ow! Candy wrapper cut! 179 00:07:00,133 --> 00:07:01,133 [grunts] 180 00:07:01,133 --> 00:07:03,633 Cranberry-apple in my... [groans] 181 00:07:03,633 --> 00:07:07,367 Bloodstream. 182 00:07:07,367 --> 00:07:08,500 Aah! 183 00:07:08,500 --> 00:07:09,767 Oh! 184 00:07:09,767 --> 00:07:11,700 Aah. Oh, I-- 185 00:07:11,700 --> 00:07:14,633 [gagging] 186 00:07:18,067 --> 00:07:19,267 [groans] 187 00:07:21,533 --> 00:07:24,467 [bell tolling] 188 00:07:42,633 --> 00:07:44,567 [bell tolls] 189 00:07:49,667 --> 00:07:55,400 (woman) * I am missing you 190 00:07:55,400 --> 00:08:01,733 * What am I to do? 191 00:08:01,733 --> 00:08:09,167 * The tears stream down like a flood * 192 00:08:09,167 --> 00:08:14,833 * Since you drowned in your own blood * 193 00:08:14,833 --> 00:08:16,567 Hi, I'm Glenn. 194 00:08:16,567 --> 00:08:18,600 I'm the school janitor. 195 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 Ponce was like a son to me, 196 00:08:21,200 --> 00:08:24,900 probably because he was my foster son... 197 00:08:24,900 --> 00:08:26,467 my dead foster son. 198 00:08:26,467 --> 00:08:27,900 [cries] 199 00:08:27,900 --> 00:08:29,300 Son, I just want you to know that-- 200 00:08:29,300 --> 00:08:31,067 Oh, janitor! 201 00:08:31,067 --> 00:08:33,833 Some kid vomited in the hallway. 202 00:08:33,833 --> 00:08:36,567 Could you make with the sawdust and clean it up? 203 00:08:36,567 --> 00:08:40,567 Uh, yeah, but I'm kind of giving my son's eulogy right now. 204 00:08:40,567 --> 00:08:42,800 Ooh, yeah. 205 00:08:42,800 --> 00:08:45,067 If you could just do it now. 206 00:08:45,067 --> 00:08:47,400 Your son will still be dead when you come back. 207 00:08:47,400 --> 00:08:50,333 [wheels squeaking] 208 00:08:53,633 --> 00:08:56,333 [sniffles] 209 00:08:56,333 --> 00:09:00,467 Ponce de León was my best friend. 210 00:09:00,467 --> 00:09:03,067 He left me these pants. 211 00:09:03,067 --> 00:09:06,067 They're Ponce's pants. 212 00:09:06,067 --> 00:09:08,067 Ponce's pants. 213 00:09:08,067 --> 00:09:09,767 Stand up! 214 00:09:09,767 --> 00:09:11,467 I know you're not really dead. 215 00:09:11,467 --> 00:09:14,700 Stand up, or I'll sock you one! 216 00:09:14,700 --> 00:09:15,900 [gasps] Oh, my God! 217 00:09:15,900 --> 00:09:18,367 I just killed my dead friend! 218 00:09:22,367 --> 00:09:25,900 Ponce, I'm gonna sleep here next to you. 219 00:09:30,133 --> 00:09:31,400 [screams] 220 00:09:31,400 --> 00:09:34,100 I was in a coffin with a dead guy! 221 00:09:34,100 --> 00:09:38,067 [screaming] 222 00:09:38,067 --> 00:09:40,067 (Cleo) JFK, stay! 223 00:09:40,067 --> 00:09:41,600 [Abe groans] 224 00:09:43,267 --> 00:09:45,633 Genghis Khan, sing us back to class. 225 00:09:45,633 --> 00:09:48,967 Okay. I sing now. 226 00:09:48,967 --> 00:09:59,100 * Ave Maria 227 00:10:00,367 --> 00:10:02,933 You guys, pick up your trash. 228 00:10:02,933 --> 00:10:05,767 You guys, Ponce died from trash, you guys. 229 00:10:05,767 --> 00:10:07,600 And now you guys are littering. 230 00:10:07,600 --> 00:10:09,767 That sucks, you guys. 231 00:10:09,767 --> 00:10:11,000 Ow. 232 00:10:11,000 --> 00:10:12,933 You guys suck. 233 00:10:12,933 --> 00:10:14,333 [cell phone rings] 234 00:10:14,333 --> 00:10:15,933 Jello. 235 00:10:15,933 --> 00:10:17,767 (Gandhi) Is your refrigerator running? 236 00:10:17,767 --> 00:10:20,033 (Joan) Yeah, very funny, Gandhi. Bye. 237 00:10:20,033 --> 00:10:22,400 (Gandhi) Whoa, whoa, whoa, Joan. I'm in lockdown. 238 00:10:22,400 --> 00:10:24,200 On death row. 239 00:10:24,200 --> 00:10:25,733 You got to get me out. 240 00:10:25,733 --> 00:10:27,800 Gandhi, what did you do, "A"? 241 00:10:27,800 --> 00:10:30,233 And "B," why did you open with a crank call? 242 00:10:30,233 --> 00:10:31,467 Oh, that's 'cause I always-- 243 00:10:31,467 --> 00:10:32,800 [groans] 244 00:10:32,800 --> 00:10:34,833 Time's up, Chatty Cathy. 245 00:10:34,833 --> 00:10:36,800 I'm just wearing orange warm-ups. 246 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 So's everyone in this place. 247 00:10:39,100 --> 00:10:40,833 Start walking. 248 00:10:40,833 --> 00:10:45,133 [prisoners whistling and hollering] 249 00:10:45,133 --> 00:10:46,233 Nice orange warm-ups. 250 00:10:46,233 --> 00:10:48,167 Do you wear 'em in the shower? 251 00:10:48,167 --> 00:10:50,367 I'll see you in the shower, boy! 252 00:10:50,367 --> 00:10:51,967 [wolf whistle] 253 00:10:54,700 --> 00:10:56,133 [crying] 254 00:10:56,133 --> 00:10:58,867 (man) * Was it something that I said? * 255 00:10:58,867 --> 00:11:03,267 (JFK) Why, Ponce? 256 00:11:03,267 --> 00:11:04,500 (man) * Too many voices in my head 257 00:11:04,500 --> 00:11:05,600 (JFK) You took him! 258 00:11:05,600 --> 00:11:07,700 This is your fault, God! 259 00:11:07,700 --> 00:11:09,767 I killed my best friend! 260 00:11:09,767 --> 00:11:11,400 Let it out. 261 00:11:11,400 --> 00:11:13,300 Let it out. 262 00:11:13,300 --> 00:11:18,067 [JFK crying] 263 00:11:18,067 --> 00:11:24,633 (man) * And I can't bring back yesterday * 264 00:11:24,633 --> 00:11:26,667 [JFK sniffles] 265 00:11:26,667 --> 00:11:29,067 Cheer up, friend. It's not your fault. 266 00:11:29,067 --> 00:11:30,167 (JFK) Oh, my God. 267 00:11:30,167 --> 00:11:33,400 You're a g-g-g-g-- dead guy! 268 00:11:33,400 --> 00:11:35,533 No, I'm not a ghost. 269 00:11:35,533 --> 00:11:37,333 I'm part of your subconscious. 270 00:11:37,333 --> 00:11:40,300 I knew you weren't dead, Ponce-o! 271 00:11:40,300 --> 00:11:42,067 Let's go score some chicks! 272 00:11:42,067 --> 00:11:43,933 No, you don't understand. 273 00:11:43,933 --> 00:11:46,867 I'm just a figment of your imagination. 274 00:11:46,867 --> 00:11:49,267 Oh! 275 00:11:49,267 --> 00:11:50,300 You're a genie! 276 00:11:50,300 --> 00:11:53,400 I'm not a genie. 277 00:11:53,400 --> 00:11:55,367 For my first wish, 278 00:11:55,367 --> 00:11:57,600 I want my dead friend back. 279 00:11:59,400 --> 00:12:00,800 Ponce! 280 00:12:00,800 --> 00:12:02,500 You're back! 281 00:12:02,500 --> 00:12:03,967 I missed you, buddy! 282 00:12:03,967 --> 00:12:06,467 This is so frustrating. 283 00:12:06,467 --> 00:12:08,967 Joan, you got to bust me out 284 00:12:08,967 --> 00:12:10,333 before shower time. 285 00:12:10,333 --> 00:12:12,133 I'm talking to some lawyers, Gandhi. 286 00:12:12,133 --> 00:12:13,867 We're doing everything we can. 287 00:12:13,867 --> 00:12:15,467 Joan, I haven't gotten a single high five 288 00:12:15,467 --> 00:12:17,067 since I've been in here. 289 00:12:17,067 --> 00:12:19,367 Could you give me a few under the table? 290 00:12:19,367 --> 00:12:20,667 Everyone else is getting 'em. 291 00:12:20,667 --> 00:12:22,700 [hands slapping] 292 00:12:27,267 --> 00:12:30,700 Gandhi, I have some bad news. 293 00:12:30,700 --> 00:12:32,400 It's about Ponce. 294 00:12:37,900 --> 00:12:41,067 [both slurping] 295 00:12:41,067 --> 00:12:43,600 Cleo, this isn't working for me. 296 00:12:43,600 --> 00:12:45,733 I'm not comfortable with you spending so much time 297 00:12:45,733 --> 00:12:47,600 with your ex, JFK. 298 00:12:47,600 --> 00:12:49,867 Don't worry about me. 299 00:12:49,867 --> 00:12:51,567 I've got my Game Boy. 300 00:12:51,567 --> 00:12:54,233 The only game that boy is playing 301 00:12:54,233 --> 00:12:56,400 is pretending to be sad, 302 00:12:56,400 --> 00:12:58,967 and first prize is getting into your pants! 303 00:12:58,967 --> 00:13:01,067 It's not about that, baby. 304 00:13:01,067 --> 00:13:04,500 All that matters is you and me. 305 00:13:04,500 --> 00:13:05,800 [video game beeps] 306 00:13:05,800 --> 00:13:08,333 Now Mario's dead! 307 00:13:08,333 --> 00:13:10,067 I'm killing everyone! 308 00:13:10,067 --> 00:13:13,700 Oh, why couldn't Ponce have had three lives like Mario? 309 00:13:13,700 --> 00:13:16,167 Maybe I should go back there. 310 00:13:16,167 --> 00:13:19,067 [car horn beeps] 311 00:13:19,067 --> 00:13:21,067 It's gonna be okay, baby. 312 00:13:21,067 --> 00:13:23,167 I'll just leave you two alone, 313 00:13:23,167 --> 00:13:26,367 because it looks like you're about to do it anyway! 314 00:13:26,367 --> 00:13:28,433 (JFK) Why--dead-- 315 00:13:28,433 --> 00:13:30,933 If I just-- I just want to-- 316 00:13:30,933 --> 00:13:32,800 I can-- Why? 317 00:13:32,800 --> 00:13:33,900 [cries] 318 00:13:33,900 --> 00:13:35,200 Here's the keys. 319 00:13:35,200 --> 00:13:37,067 Drop my car off at my house when you're done. 320 00:13:37,067 --> 00:13:38,967 [lively music] 321 00:13:44,400 --> 00:13:49,100 (woman) * Why are you so dead? 322 00:13:49,100 --> 00:13:51,600 * Ah-ah 323 00:13:51,600 --> 00:13:56,800 * Miss your bloody bug-eyed head * 324 00:13:56,800 --> 00:14:04,633 * Oh, we can't replace your dead, bloated face * 325 00:14:04,633 --> 00:14:11,400 * You've touched us all with the life you led * 326 00:14:12,667 --> 00:14:15,100 [ladder creaks] 327 00:14:15,100 --> 00:14:18,400 I've been acting such the fool, Joan. 328 00:14:18,400 --> 00:14:22,133 I berated Cleo for comforting JFK in his time of grief. 329 00:14:22,133 --> 00:14:24,533 When we cast our love 330 00:14:24,533 --> 00:14:26,467 into the sea of human emotion, 331 00:14:26,467 --> 00:14:28,300 sometimes what we catch 332 00:14:28,300 --> 00:14:30,100 is in fate's hands. 333 00:14:30,100 --> 00:14:33,800 I never asked to be a fisherman in such a sea as this. 334 00:14:33,800 --> 00:14:36,067 Then you know what you must do. 335 00:14:36,067 --> 00:14:39,067 [crying] 336 00:14:57,333 --> 00:15:00,367 (man) It's time for your initiation. 337 00:15:00,367 --> 00:15:04,133 [screams] 338 00:15:04,133 --> 00:15:06,933 [cries] 339 00:15:06,933 --> 00:15:08,433 (man) Three cheers for the new guy! 340 00:15:08,433 --> 00:15:09,600 (all) Hip hip hooray! 341 00:15:09,600 --> 00:15:10,900 [Gandhi screaming] 342 00:15:10,900 --> 00:15:12,500 (all) Hip hip hooray! 343 00:15:12,500 --> 00:15:13,800 Hip hip hooray! 344 00:15:13,800 --> 00:15:14,867 [laughter] 345 00:15:14,867 --> 00:15:15,900 (man) Welcome aboard. 346 00:15:15,900 --> 00:15:17,467 (man) Yeah! 347 00:15:17,467 --> 00:15:19,833 Your death row name is Silky Butterfly. 348 00:15:19,833 --> 00:15:21,267 That's it? 349 00:15:21,267 --> 00:15:22,667 That's the initiation? 350 00:15:22,667 --> 00:15:23,767 Damn, boy! 351 00:15:23,767 --> 00:15:25,433 What'd you think we was gonna do? 352 00:15:25,433 --> 00:15:27,567 Make love to you? 353 00:15:27,567 --> 00:15:30,500 [laughter] 354 00:15:33,333 --> 00:15:34,867 Oh, shoot. 355 00:15:34,867 --> 00:15:38,167 I really needed this, 'cause I just got some bad news. 356 00:15:38,167 --> 00:15:40,933 You need to talk about it with somebody? 357 00:15:40,933 --> 00:15:43,500 We're all real good listeners. 358 00:15:43,500 --> 00:15:46,467 My friend died. 359 00:15:46,467 --> 00:15:49,900 He was killed by litter. 360 00:15:49,900 --> 00:15:52,533 He was white and privileged. 361 00:15:52,533 --> 00:15:53,833 [all gasp] 362 00:15:53,833 --> 00:15:57,067 That's the saddest thing I ever heard. 363 00:15:57,067 --> 00:15:58,600 Was he famous? 364 00:15:58,600 --> 00:16:00,467 That's still really sad. 365 00:16:00,467 --> 00:16:03,700 I got to go to his grave or light a candle or something. 366 00:16:03,700 --> 00:16:05,267 I-I'm breaking out of here. 367 00:16:05,267 --> 00:16:08,667 Whoa, Gandhi! That's against the rules. 368 00:16:08,667 --> 00:16:10,400 I don't care, Sunshine. 369 00:16:10,400 --> 00:16:12,233 My friend is dead. 370 00:16:12,233 --> 00:16:14,333 Then we're gonna help, 371 00:16:14,333 --> 00:16:15,933 prison style. 372 00:16:25,533 --> 00:16:27,467 I'm sorry about how I've been acting. 373 00:16:29,633 --> 00:16:31,300 I don't really know what to say. 374 00:16:31,300 --> 00:16:32,433 [sniffles] 375 00:16:32,433 --> 00:16:34,067 So I'm just gonna hug you 376 00:16:34,067 --> 00:16:37,533 and hold you for a really long time. 377 00:16:37,533 --> 00:16:40,733 (man) * Why the night seems darker... * 378 00:16:40,733 --> 00:16:41,767 Let go! 379 00:16:41,767 --> 00:16:44,633 Shh. Shh, shh, shh, shh. 380 00:16:44,633 --> 00:16:46,933 It's all right. 381 00:16:46,933 --> 00:16:48,433 Abe's here. 382 00:16:48,433 --> 00:16:51,067 Let go, or I'll slug you! 383 00:16:51,067 --> 00:16:53,933 (man) * To a time we spent together 384 00:16:53,933 --> 00:16:55,533 * When there was you and me 385 00:16:55,533 --> 00:16:56,567 Hold me! 386 00:16:56,567 --> 00:16:58,267 [crying] 387 00:16:58,267 --> 00:17:00,800 (man) * There's a hole you left inside me * 388 00:17:00,800 --> 00:17:04,067 * A brokenhearted souvenir 389 00:17:04,067 --> 00:17:05,800 I'm a Kennedy. 390 00:17:05,800 --> 00:17:08,067 I'm not accustomed to tragedy. 391 00:17:08,067 --> 00:17:11,300 (man) * To remind me you were here 392 00:17:11,300 --> 00:17:14,533 You know the last thing Ponce said to me? 393 00:17:14,533 --> 00:17:17,867 He said, "I hate you." 394 00:17:17,867 --> 00:17:19,333 Oh, yeah? 395 00:17:19,333 --> 00:17:23,067 Well, you want to know the last thing Ponce told me? 396 00:17:23,067 --> 00:17:25,667 He told me that you were a good dude. 397 00:17:25,667 --> 00:17:27,333 Really? 398 00:17:27,333 --> 00:17:29,500 Poncey said that? 399 00:17:29,500 --> 00:17:31,933 (man) * A brokenhearted souvenir 400 00:17:31,933 --> 00:17:35,067 Let's not let Ponce die in vain. 401 00:17:35,067 --> 00:17:38,600 We should learn from this and put an end to litter... 402 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 forever. 403 00:17:40,900 --> 00:17:43,067 Ponce would have wanted it that way. 404 00:17:43,067 --> 00:17:45,467 But Ponce loved littering. 405 00:17:45,467 --> 00:17:48,300 Yeah, but once litter killed him, 406 00:17:48,300 --> 00:17:50,800 he probably would have changed his mind. 407 00:17:50,800 --> 00:17:53,367 He said something about that. 408 00:17:53,367 --> 00:17:56,333 I saw him recently. He's a genie now. 409 00:17:56,333 --> 00:17:58,133 [whispering] He lives in my head. 410 00:18:00,833 --> 00:18:03,767 [snoring] 411 00:18:14,600 --> 00:18:15,667 (man) Guys, this way. 412 00:18:15,667 --> 00:18:16,667 [laughter] 413 00:18:16,667 --> 00:18:17,700 Come on. 414 00:18:17,700 --> 00:18:19,500 [indistinct mumbling] 415 00:18:19,500 --> 00:18:21,100 (man) Guys. 416 00:18:21,100 --> 00:18:22,633 I'm serious, you guys. 417 00:18:22,633 --> 00:18:24,167 We made it! We're free! 418 00:18:24,167 --> 00:18:25,367 [all cheering] 419 00:18:25,367 --> 00:18:27,367 I'm gonna kill that bitch! 420 00:18:27,367 --> 00:18:31,100 There's just so much litter. 421 00:18:31,100 --> 00:18:33,233 I hope you don't mind. 422 00:18:33,233 --> 00:18:35,633 I brought some friends along. 423 00:18:35,633 --> 00:18:39,200 And I brought some convicted felons to help out. 424 00:18:39,200 --> 00:18:43,267 Yeah, we know a thing or two about picking up trash. 425 00:18:43,267 --> 00:18:46,600 [laughter] 426 00:18:47,900 --> 00:18:50,900 Now, who wants to pick up some litter? 427 00:18:50,900 --> 00:18:52,800 I don't usually do this, 428 00:18:52,800 --> 00:18:56,367 but there's a few more friends that could help us out. 429 00:18:56,367 --> 00:18:57,633 From land, 430 00:18:57,633 --> 00:18:58,967 from sea, 431 00:18:58,967 --> 00:19:00,600 from sky, 432 00:19:00,600 --> 00:19:03,500 come, all ye animals, 433 00:19:03,500 --> 00:19:06,067 to help save the environment! 434 00:19:06,067 --> 00:19:08,267 [birds chirping, goat bleating] 435 00:19:08,267 --> 00:19:13,067 [animal ululating, dolphin chattering] 436 00:19:13,067 --> 00:19:15,633 Well, what are we waiting for? 437 00:19:15,633 --> 00:19:17,933 (man) * Every moment since you left me * 438 00:19:17,933 --> 00:19:19,133 (Ponce) Best friends. 439 00:19:19,133 --> 00:19:21,533 (man) * I have wondered 440 00:19:21,533 --> 00:19:22,833 Ha-ha! 441 00:19:22,833 --> 00:19:24,600 (man) * Why the night seems darker 442 00:19:24,600 --> 00:19:25,733 * And the sun doesn't shine as brightly * 443 00:19:25,733 --> 00:19:27,600 (Ponce) I love life. 444 00:19:27,600 --> 00:19:29,367 [gagging] 445 00:19:29,367 --> 00:19:32,267 (man) * I find my mind straying 446 00:19:32,267 --> 00:19:34,433 * To a distant destination 447 00:19:34,433 --> 00:19:36,433 Well, I guess we won't be needing 448 00:19:36,433 --> 00:19:39,400 that janitor anymore, hey? 449 00:19:39,400 --> 00:19:40,933 Sorry, brother. 450 00:19:40,933 --> 00:19:43,500 We're going to have to let you go. 451 00:19:43,500 --> 00:19:46,167 But I lost my son. 452 00:19:46,167 --> 00:19:47,967 This job is all I've got. 453 00:19:47,967 --> 00:19:49,400 Yeah, great. 454 00:19:49,400 --> 00:19:51,533 Now you'll have more time to spend with your family. 455 00:19:51,533 --> 00:19:54,100 (man) * To remind me you were here 456 00:19:54,100 --> 00:19:56,767 I guess some people rely on litter for their jobs. 457 00:19:56,767 --> 00:19:59,700 Maybe littering is good... 458 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 in moderation. 459 00:20:01,833 --> 00:20:03,800 (all) In moderation! 460 00:20:03,800 --> 00:20:06,100 Whoo! 461 00:20:06,100 --> 00:20:07,400 [both slurping] 462 00:20:07,400 --> 00:20:08,367 [groans] 463 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 [sniffles] 464 00:20:12,000 --> 00:20:13,667 Are you all right? 465 00:20:13,667 --> 00:20:17,233 No. Oh. 466 00:20:17,233 --> 00:20:20,400 But I will be. 467 00:20:20,400 --> 00:20:24,433 (man) * There's no point in holding back these tears * 468 00:20:24,433 --> 00:20:27,167 * So I won't even try * 469 00:20:27,167 --> 00:20:33,800 * 'Cause now I know the meaning of good-bye * 470 00:20:33,800 --> 00:20:39,933 * Now I know the meaning of good-bye * 471 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 (narrator) Next week on a very special Clone High, 472 00:20:46,500 --> 00:20:49,533 everyone's getting into the holiday spirit. 473 00:20:49,533 --> 00:20:51,233 And nothing says "spirit" 474 00:20:51,233 --> 00:20:54,200 like special guest star Mandy Moore. 475 00:20:54,200 --> 00:20:55,367 (Moore) Spirit. 476 00:20:55,367 --> 00:20:56,633 (narrator) Very good. 477 00:20:56,633 --> 00:20:59,167 Now say, "I love Clone High." 478 00:20:59,167 --> 00:21:01,067 (Moore) I love Clone High. 479 00:21:01,067 --> 00:21:04,933 (narrator) Good, good. Here's a SweeTART. 480 00:21:04,933 --> 00:21:07,400 (Abandoned Pools singing) * Way back in the 1980s 481 00:21:07,400 --> 00:21:10,333 * Secret government employees * 482 00:21:10,333 --> 00:21:13,067 * Dug up famous guys and ladies * 483 00:21:13,067 --> 00:21:16,167 * And made amusing genetic copies * 484 00:21:16,167 --> 00:21:18,967 * Now the clones are sexy teens now * 485 00:21:18,967 --> 00:21:21,933 * They're gonna make it if they try * 486 00:21:21,933 --> 00:21:24,800 * Loving, learning, sharing, judging * 487 00:21:24,800 --> 00:21:31,200 * Time to laugh and shiver and cry * 488 00:21:31,200 --> 00:21:34,200 * Clone High 29517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.