Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,033
(male narrator)
Tonight on a very special
Clone High,
2
00:00:12,033 --> 00:00:13,933
one of the clones
you've grown to love
3
00:00:13,933 --> 00:00:15,867
will be horribly killed.
4
00:00:15,867 --> 00:00:17,500
This is not
some cheap-ass stunt
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,467
where we lamely introduce
a new character
6
00:00:19,467 --> 00:00:20,733
just to kill him off.
7
00:00:20,733 --> 00:00:23,467
A clone dies tonight.
8
00:00:23,467 --> 00:00:26,367
(Abandoned Pools singing)
* Way, way back in the 1980s
9
00:00:26,367 --> 00:00:29,300
* Secret government employees
10
00:00:29,300 --> 00:00:32,200
* Dug up famous
guys and ladies *
11
00:00:32,200 --> 00:00:35,233
* And made amusing
genetic copies *
12
00:00:35,233 --> 00:00:38,033
* Now the clones
are sexy teens now *
13
00:00:38,033 --> 00:00:40,867
* They're gonna make it
if they try *
14
00:00:40,867 --> 00:00:43,767
* Loving, learning,
sharing, judging *
15
00:00:43,767 --> 00:00:50,100
* Time to laugh
and shiver and cry *
16
00:00:50,100 --> 00:00:52,833
* Clone High
17
00:00:52,833 --> 00:00:58,433
* Clone High
18
00:01:02,700 --> 00:01:05,067
Another french fry,
Abe?
19
00:01:07,300 --> 00:01:10,233
[both slurping]
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,233
JFK with Ponce de León,
21
00:01:17,233 --> 00:01:18,633
what a surprise.
22
00:01:18,633 --> 00:01:20,700
Are you guys ever apart?
23
00:01:20,700 --> 00:01:22,167
splat!
24
00:01:22,167 --> 00:01:23,500
Oh, Ponce,
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,433
you are
a regular character.
26
00:01:26,433 --> 00:01:28,333
Like my tattoo says,
27
00:01:28,333 --> 00:01:30,733
we're like
two peas in a pod.
28
00:01:30,733 --> 00:01:32,567
Best friends for life.
29
00:01:32,567 --> 00:01:34,467
Till death do us part.
30
00:01:34,467 --> 00:01:36,867
How about a picture
of the best friends?
31
00:01:36,867 --> 00:01:38,967
Say, "Best friends!"
32
00:01:38,967 --> 00:01:41,367
(both)
Best friends.
33
00:01:41,367 --> 00:01:43,967
(JFK)
Hey, uh, Poncey,
34
00:01:43,967 --> 00:01:46,767
watch me flip over
this garbage can!
35
00:01:46,767 --> 00:01:47,767
Hi-oh!
36
00:01:47,767 --> 00:01:49,067
Ha, good one, bro.
37
00:01:49,067 --> 00:01:50,600
Check this out.
38
00:01:50,600 --> 00:01:52,333
Swish.
Ha-ha.
39
00:01:52,333 --> 00:01:54,700
Littering's so cool.
40
00:01:54,700 --> 00:01:57,100
Hello, Cleo.
How are you?
41
00:01:57,100 --> 00:01:59,267
I'm fine.
And you, JFK?
42
00:01:59,267 --> 00:02:00,800
- Fine.
- Me too.
43
00:02:00,800 --> 00:02:02,067
- Good.
- Good.
44
00:02:02,067 --> 00:02:03,067
Great.
45
00:02:03,067 --> 00:02:05,900
Great.
46
00:02:05,900 --> 00:02:07,367
Thanks for not making this
too weird.
47
00:02:07,367 --> 00:02:08,933
You know what's weird?
48
00:02:08,933 --> 00:02:10,233
That tall,
lanky knucklehead
49
00:02:10,233 --> 00:02:12,633
licking the inside
of your mouth!
50
00:02:12,633 --> 00:02:15,867
I bet Lincoln here
throws his trash away
51
00:02:15,867 --> 00:02:18,167
in the proper receptacle.
52
00:02:18,167 --> 00:02:19,867
No, I've littered...
53
00:02:19,867 --> 00:02:22,767
lots of times.
54
00:02:22,767 --> 00:02:24,900
[groaning]
55
00:02:24,900 --> 00:02:27,967
Good one, Abe.
That was classic.
56
00:02:27,967 --> 00:02:29,967
[laughs]
57
00:02:29,967 --> 00:02:31,400
Teens and their litter.
58
00:02:31,400 --> 00:02:32,967
[scatting]
59
00:02:35,067 --> 00:02:36,100
[gasps]
60
00:02:36,100 --> 00:02:37,200
'Sup, litterbug?
61
00:02:37,200 --> 00:02:39,633
Or should I say lovebug?
62
00:02:39,633 --> 00:02:41,400
You two seem to be getting
pretty serious.
63
00:02:41,400 --> 00:02:42,967
Thanks for noticing,
Ponce.
64
00:02:42,967 --> 00:02:45,067
You know, when I get serious
with a lady,
65
00:02:45,067 --> 00:02:47,300
I like to take her
someplace special.
66
00:02:47,300 --> 00:02:48,533
Maybe he's right.
67
00:02:48,533 --> 00:02:51,733
Let's go to Teen Sex Cove.
68
00:02:51,733 --> 00:02:52,767
[gasps]
69
00:02:52,767 --> 00:02:54,633
[screams]
70
00:02:54,633 --> 00:02:57,500
Um, yeah, let's do it.
71
00:02:57,500 --> 00:03:00,533
[heart screams]
72
00:03:00,533 --> 00:03:02,133
Then it's a date.
73
00:03:02,133 --> 00:03:04,133
[slurps]
74
00:03:04,133 --> 00:03:05,533
You're a lucky dude,
A-Linc.
75
00:03:05,533 --> 00:03:07,100
And don't sweat JFK.
76
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
He's almost over Cleo.
77
00:03:08,500 --> 00:03:11,500
He's lucky to have a friend
like you, Ponce.
78
00:03:11,500 --> 00:03:12,867
We all are.
79
00:03:12,867 --> 00:03:14,567
JFK is a good dude.
80
00:03:14,567 --> 00:03:16,100
I am proud to know him.
81
00:03:16,100 --> 00:03:18,067
You should probably
tell him that.
82
00:03:18,067 --> 00:03:20,300
Yeah, think I will.
83
00:03:20,300 --> 00:03:22,467
Guess who went
to the mall, baby.
84
00:03:22,467 --> 00:03:23,733
Gandhi.
85
00:03:23,733 --> 00:03:25,200
And you better warm up
to these warm-ups,
86
00:03:25,200 --> 00:03:27,933
'cause I'm gonna be wearing them
all the time.
87
00:03:27,933 --> 00:03:30,867
Extra small, saggy style.
Ow!
88
00:03:30,867 --> 00:03:32,333
[laughs]
89
00:03:32,333 --> 00:03:35,767
Gandhi, you are
a total original.
90
00:03:35,767 --> 00:03:37,833
I'm not surprised,
but thanks, Ponce.
91
00:03:37,833 --> 00:03:39,433
Well, I got to bolt.
92
00:03:39,433 --> 00:03:41,067
If I don't see you guys again,
good-bye,
93
00:03:41,067 --> 00:03:42,400
and have a wonderful life.
94
00:03:42,400 --> 00:03:43,900
[laughs]
95
00:03:43,900 --> 00:03:46,067
Why do you always say that,
Ponce?
96
00:03:46,067 --> 00:03:47,933
It's just my thing, man.
97
00:03:47,933 --> 00:03:49,600
I love life.
98
00:03:53,067 --> 00:03:55,367
[sighs]
Who's there?
99
00:03:55,367 --> 00:03:56,767
Orange.
100
00:03:56,767 --> 00:03:58,200
Orange who?
101
00:03:58,200 --> 00:03:59,900
Orange you jealous
of my new warm-ups?
102
00:03:59,900 --> 00:04:01,100
That's who.
103
00:04:01,100 --> 00:04:04,067
[cackles]
104
00:04:04,067 --> 00:04:05,600
Ponce said he loved 'em.
105
00:04:05,600 --> 00:04:06,667
[tires screech]
106
00:04:06,667 --> 00:04:07,867
- Ooh!
- [groans]
107
00:04:07,867 --> 00:04:10,067
Littering's not cool, Gandhi.
108
00:04:10,067 --> 00:04:13,333
If littering's not cool,
then why does Ponce do it?
109
00:04:13,333 --> 00:04:14,333
Jeez, you're lame.
110
00:04:14,333 --> 00:04:15,500
Out!
111
00:04:15,500 --> 00:04:17,567
And I'm keeping
your car seat.
112
00:04:17,567 --> 00:04:19,867
Oh, man!
113
00:04:19,867 --> 00:04:22,067
(man)
Trash kebab?
114
00:04:22,067 --> 00:04:26,067
Thanks.
Hey, sweet warm-ups.
115
00:04:26,067 --> 00:04:27,967
Okay, round up.
Everyone on the bus.
116
00:04:27,967 --> 00:04:29,900
We're on the honor system here.
Let's go.
117
00:04:31,267 --> 00:04:33,733
Guards, grab
the petite one.
118
00:04:33,733 --> 00:04:35,467
[gasps]
119
00:04:35,467 --> 00:04:38,867
[screaming]
120
00:04:38,867 --> 00:04:41,700
[whistling]
121
00:04:41,700 --> 00:04:45,067
Take your time, Glenn.
122
00:04:45,067 --> 00:04:46,433
[whistling]
123
00:04:46,433 --> 00:04:48,933
That doesn't need dusting,
thank you.
124
00:04:48,933 --> 00:04:51,067
You guys, do me a favor.
125
00:04:51,067 --> 00:04:52,800
Have yourselves a great day.
126
00:04:52,800 --> 00:04:55,300
[scatting]
127
00:04:55,300 --> 00:04:57,100
[door clicks shut]
128
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
Ooh, what a jackass!
129
00:05:00,100 --> 00:05:03,500
He thinks he's the hottest thing
since wheels on a bucket.
130
00:05:03,500 --> 00:05:05,067
I like him.
131
00:05:05,067 --> 00:05:06,300
You would.
132
00:05:08,467 --> 00:05:10,667
Have you seen my secret files?
133
00:05:10,667 --> 00:05:12,733
I'm sure it's where you left it.
134
00:05:12,733 --> 00:05:16,567
It was that cocky janitor,
Glenn!
135
00:05:16,567 --> 00:05:18,733
I have a system,
and he comes in
136
00:05:18,733 --> 00:05:21,400
and puts everything
into neat little piles.
137
00:05:21,400 --> 00:05:23,967
Neat little piles of chaos,
Mr. B!
138
00:05:23,967 --> 00:05:25,500
Chaos!
139
00:05:25,500 --> 00:05:26,733
(Mr. Butlertron)
Found it.
140
00:05:26,733 --> 00:05:30,700
It was in the bathroom
next to your YM...
141
00:05:30,700 --> 00:05:34,200
and your BM,
142
00:05:34,200 --> 00:05:35,833
Wesley.
143
00:05:38,833 --> 00:05:40,567
Damn that janitor!
144
00:05:40,567 --> 00:05:43,333
(Ponce)
I've been thinking a lot
lately, JFK,
145
00:05:43,333 --> 00:05:44,500
about life and stuff.
146
00:05:44,500 --> 00:05:47,333
If by life,
you mean sex
147
00:05:47,333 --> 00:05:49,933
and by thinking,
you mean having.
148
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
Hey, Poncey?
149
00:05:51,233 --> 00:05:52,767
Life is so short.
150
00:05:52,767 --> 00:05:56,433
I mean, there's no
fountain of youth, Jackie boy.
151
00:05:56,433 --> 00:05:59,067
You got to live every day
like it was your last.
152
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
I want to make sure
everyone knows
153
00:06:01,067 --> 00:06:02,300
how I feel about them.
154
00:06:02,300 --> 00:06:04,200
Feelings are for dames!
155
00:06:04,200 --> 00:06:06,767
You are so detached, man.
156
00:06:06,767 --> 00:06:09,333
I'm trying to get
in touch with me,
157
00:06:09,333 --> 00:06:10,433
in here.
158
00:06:10,433 --> 00:06:12,400
I don't know who you are.
159
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
But you're not my friend Ponce.
160
00:06:14,600 --> 00:06:16,667
You're some kind of sissy broad.
161
00:06:16,667 --> 00:06:17,967
Calm down, Jack.
162
00:06:17,967 --> 00:06:20,867
I am perfectly calm!
163
00:06:20,867 --> 00:06:22,767
I am trying to tell you
something
164
00:06:22,767 --> 00:06:24,700
before it's too late.
165
00:06:24,700 --> 00:06:27,867
It is too late,
whoever you are.
166
00:06:27,867 --> 00:06:32,500
Because the real Ponce
is dead to me!
167
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
[yells]
168
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
I hate you, JFK.
169
00:06:35,600 --> 00:06:36,967
[gasps]
170
00:06:38,700 --> 00:06:40,233
[gasps]
171
00:06:42,733 --> 00:06:44,333
Wait! Jackie boy!
172
00:06:44,333 --> 00:06:45,967
I didn't mean it.
173
00:06:45,967 --> 00:06:49,567
Ponce, everyone's littering
because they look up to you.
174
00:06:49,567 --> 00:06:50,833
You've got to stop.
175
00:06:50,833 --> 00:06:52,833
What, Joan?
Is litter gonna kill me?
176
00:06:52,833 --> 00:06:55,200
[echoing]
Kill me? Kill me?
177
00:06:55,200 --> 00:06:57,667
What the--
178
00:06:57,667 --> 00:07:00,133
Ow! Candy wrapper cut!
179
00:07:00,133 --> 00:07:01,133
[grunts]
180
00:07:01,133 --> 00:07:03,633
Cranberry-apple in my...
[groans]
181
00:07:03,633 --> 00:07:07,367
Bloodstream.
182
00:07:07,367 --> 00:07:08,500
Aah!
183
00:07:08,500 --> 00:07:09,767
Oh!
184
00:07:09,767 --> 00:07:11,700
Aah. Oh, I--
185
00:07:11,700 --> 00:07:14,633
[gagging]
186
00:07:18,067 --> 00:07:19,267
[groans]
187
00:07:21,533 --> 00:07:24,467
[bell tolling]
188
00:07:42,633 --> 00:07:44,567
[bell tolls]
189
00:07:49,667 --> 00:07:55,400
(woman)
* I am missing you
190
00:07:55,400 --> 00:08:01,733
* What am I to do?
191
00:08:01,733 --> 00:08:09,167
* The tears stream down
like a flood *
192
00:08:09,167 --> 00:08:14,833
* Since you drowned
in your own blood *
193
00:08:14,833 --> 00:08:16,567
Hi, I'm Glenn.
194
00:08:16,567 --> 00:08:18,600
I'm the school janitor.
195
00:08:18,600 --> 00:08:21,200
Ponce was like a son to me,
196
00:08:21,200 --> 00:08:24,900
probably because
he was my foster son...
197
00:08:24,900 --> 00:08:26,467
my dead foster son.
198
00:08:26,467 --> 00:08:27,900
[cries]
199
00:08:27,900 --> 00:08:29,300
Son, I just want you
to know that--
200
00:08:29,300 --> 00:08:31,067
Oh, janitor!
201
00:08:31,067 --> 00:08:33,833
Some kid vomited
in the hallway.
202
00:08:33,833 --> 00:08:36,567
Could you make with the sawdust
and clean it up?
203
00:08:36,567 --> 00:08:40,567
Uh, yeah, but I'm kind of giving
my son's eulogy right now.
204
00:08:40,567 --> 00:08:42,800
Ooh, yeah.
205
00:08:42,800 --> 00:08:45,067
If you could just do it now.
206
00:08:45,067 --> 00:08:47,400
Your son will still be dead
when you come back.
207
00:08:47,400 --> 00:08:50,333
[wheels squeaking]
208
00:08:53,633 --> 00:08:56,333
[sniffles]
209
00:08:56,333 --> 00:09:00,467
Ponce de León
was my best friend.
210
00:09:00,467 --> 00:09:03,067
He left me these pants.
211
00:09:03,067 --> 00:09:06,067
They're Ponce's pants.
212
00:09:06,067 --> 00:09:08,067
Ponce's pants.
213
00:09:08,067 --> 00:09:09,767
Stand up!
214
00:09:09,767 --> 00:09:11,467
I know you're not
really dead.
215
00:09:11,467 --> 00:09:14,700
Stand up,
or I'll sock you one!
216
00:09:14,700 --> 00:09:15,900
[gasps]
Oh, my God!
217
00:09:15,900 --> 00:09:18,367
I just killed my dead friend!
218
00:09:22,367 --> 00:09:25,900
Ponce, I'm gonna sleep here
next to you.
219
00:09:30,133 --> 00:09:31,400
[screams]
220
00:09:31,400 --> 00:09:34,100
I was in a coffin
with a dead guy!
221
00:09:34,100 --> 00:09:38,067
[screaming]
222
00:09:38,067 --> 00:09:40,067
(Cleo)
JFK, stay!
223
00:09:40,067 --> 00:09:41,600
[Abe groans]
224
00:09:43,267 --> 00:09:45,633
Genghis Khan,
sing us back to class.
225
00:09:45,633 --> 00:09:48,967
Okay. I sing now.
226
00:09:48,967 --> 00:09:59,100
* Ave Maria
227
00:10:00,367 --> 00:10:02,933
You guys, pick up your trash.
228
00:10:02,933 --> 00:10:05,767
You guys, Ponce died from trash,
you guys.
229
00:10:05,767 --> 00:10:07,600
And now you guys
are littering.
230
00:10:07,600 --> 00:10:09,767
That sucks, you guys.
231
00:10:09,767 --> 00:10:11,000
Ow.
232
00:10:11,000 --> 00:10:12,933
You guys suck.
233
00:10:12,933 --> 00:10:14,333
[cell phone rings]
234
00:10:14,333 --> 00:10:15,933
Jello.
235
00:10:15,933 --> 00:10:17,767
(Gandhi)
Is your refrigerator running?
236
00:10:17,767 --> 00:10:20,033
(Joan)
Yeah, very funny, Gandhi. Bye.
237
00:10:20,033 --> 00:10:22,400
(Gandhi)
Whoa, whoa, whoa, Joan.
I'm in lockdown.
238
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
On death row.
239
00:10:24,200 --> 00:10:25,733
You got to get me out.
240
00:10:25,733 --> 00:10:27,800
Gandhi, what did you do, "A"?
241
00:10:27,800 --> 00:10:30,233
And "B," why did you open
with a crank call?
242
00:10:30,233 --> 00:10:31,467
Oh, that's 'cause I always--
243
00:10:31,467 --> 00:10:32,800
[groans]
244
00:10:32,800 --> 00:10:34,833
Time's up, Chatty Cathy.
245
00:10:34,833 --> 00:10:36,800
I'm just wearing
orange warm-ups.
246
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
So's everyone
in this place.
247
00:10:39,100 --> 00:10:40,833
Start walking.
248
00:10:40,833 --> 00:10:45,133
[prisoners whistling
and hollering]
249
00:10:45,133 --> 00:10:46,233
Nice orange warm-ups.
250
00:10:46,233 --> 00:10:48,167
Do you wear 'em
in the shower?
251
00:10:48,167 --> 00:10:50,367
I'll see you in the shower, boy!
252
00:10:50,367 --> 00:10:51,967
[wolf whistle]
253
00:10:54,700 --> 00:10:56,133
[crying]
254
00:10:56,133 --> 00:10:58,867
(man)
* Was it something
that I said? *
255
00:10:58,867 --> 00:11:03,267
(JFK)
Why, Ponce?
256
00:11:03,267 --> 00:11:04,500
(man)
* Too many voices in my head
257
00:11:04,500 --> 00:11:05,600
(JFK)
You took him!
258
00:11:05,600 --> 00:11:07,700
This is your fault, God!
259
00:11:07,700 --> 00:11:09,767
I killed my best friend!
260
00:11:09,767 --> 00:11:11,400
Let it out.
261
00:11:11,400 --> 00:11:13,300
Let it out.
262
00:11:13,300 --> 00:11:18,067
[JFK crying]
263
00:11:18,067 --> 00:11:24,633
(man)
* And I can't bring back
yesterday *
264
00:11:24,633 --> 00:11:26,667
[JFK sniffles]
265
00:11:26,667 --> 00:11:29,067
Cheer up, friend.
It's not your fault.
266
00:11:29,067 --> 00:11:30,167
(JFK)
Oh, my God.
267
00:11:30,167 --> 00:11:33,400
You're a g-g-g-g--
dead guy!
268
00:11:33,400 --> 00:11:35,533
No, I'm not a ghost.
269
00:11:35,533 --> 00:11:37,333
I'm part
of your subconscious.
270
00:11:37,333 --> 00:11:40,300
I knew you weren't dead,
Ponce-o!
271
00:11:40,300 --> 00:11:42,067
Let's go score some chicks!
272
00:11:42,067 --> 00:11:43,933
No, you don't understand.
273
00:11:43,933 --> 00:11:46,867
I'm just a figment
of your imagination.
274
00:11:46,867 --> 00:11:49,267
Oh!
275
00:11:49,267 --> 00:11:50,300
You're a genie!
276
00:11:50,300 --> 00:11:53,400
I'm not a genie.
277
00:11:53,400 --> 00:11:55,367
For my first wish,
278
00:11:55,367 --> 00:11:57,600
I want my dead friend back.
279
00:11:59,400 --> 00:12:00,800
Ponce!
280
00:12:00,800 --> 00:12:02,500
You're back!
281
00:12:02,500 --> 00:12:03,967
I missed you, buddy!
282
00:12:03,967 --> 00:12:06,467
This is so frustrating.
283
00:12:06,467 --> 00:12:08,967
Joan, you got to bust me out
284
00:12:08,967 --> 00:12:10,333
before shower time.
285
00:12:10,333 --> 00:12:12,133
I'm talking to some lawyers,
Gandhi.
286
00:12:12,133 --> 00:12:13,867
We're doing everything we can.
287
00:12:13,867 --> 00:12:15,467
Joan, I haven't gotten
a single high five
288
00:12:15,467 --> 00:12:17,067
since I've been in here.
289
00:12:17,067 --> 00:12:19,367
Could you give me a few
under the table?
290
00:12:19,367 --> 00:12:20,667
Everyone else
is getting 'em.
291
00:12:20,667 --> 00:12:22,700
[hands slapping]
292
00:12:27,267 --> 00:12:30,700
Gandhi, I have some bad news.
293
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
It's about Ponce.
294
00:12:37,900 --> 00:12:41,067
[both slurping]
295
00:12:41,067 --> 00:12:43,600
Cleo, this isn't working
for me.
296
00:12:43,600 --> 00:12:45,733
I'm not comfortable with you
spending so much time
297
00:12:45,733 --> 00:12:47,600
with your ex, JFK.
298
00:12:47,600 --> 00:12:49,867
Don't worry about me.
299
00:12:49,867 --> 00:12:51,567
I've got my Game Boy.
300
00:12:51,567 --> 00:12:54,233
The only game
that boy is playing
301
00:12:54,233 --> 00:12:56,400
is pretending to be sad,
302
00:12:56,400 --> 00:12:58,967
and first prize
is getting into your pants!
303
00:12:58,967 --> 00:13:01,067
It's not about that, baby.
304
00:13:01,067 --> 00:13:04,500
All that matters
is you and me.
305
00:13:04,500 --> 00:13:05,800
[video game beeps]
306
00:13:05,800 --> 00:13:08,333
Now Mario's dead!
307
00:13:08,333 --> 00:13:10,067
I'm killing everyone!
308
00:13:10,067 --> 00:13:13,700
Oh, why couldn't Ponce have had
three lives like Mario?
309
00:13:13,700 --> 00:13:16,167
Maybe I should
go back there.
310
00:13:16,167 --> 00:13:19,067
[car horn beeps]
311
00:13:19,067 --> 00:13:21,067
It's gonna be okay, baby.
312
00:13:21,067 --> 00:13:23,167
I'll just
leave you two alone,
313
00:13:23,167 --> 00:13:26,367
because it looks like
you're about to do it anyway!
314
00:13:26,367 --> 00:13:28,433
(JFK)
Why--dead--
315
00:13:28,433 --> 00:13:30,933
If I just--
I just want to--
316
00:13:30,933 --> 00:13:32,800
I can--
Why?
317
00:13:32,800 --> 00:13:33,900
[cries]
318
00:13:33,900 --> 00:13:35,200
Here's the keys.
319
00:13:35,200 --> 00:13:37,067
Drop my car off at my house
when you're done.
320
00:13:37,067 --> 00:13:38,967
[lively music]
321
00:13:44,400 --> 00:13:49,100
(woman)
* Why are you so dead?
322
00:13:49,100 --> 00:13:51,600
* Ah-ah
323
00:13:51,600 --> 00:13:56,800
* Miss your bloody
bug-eyed head *
324
00:13:56,800 --> 00:14:04,633
* Oh, we can't replace
your dead, bloated face *
325
00:14:04,633 --> 00:14:11,400
* You've touched us all
with the life you led *
326
00:14:12,667 --> 00:14:15,100
[ladder creaks]
327
00:14:15,100 --> 00:14:18,400
I've been acting
such the fool, Joan.
328
00:14:18,400 --> 00:14:22,133
I berated Cleo for comforting
JFK in his time of grief.
329
00:14:22,133 --> 00:14:24,533
When we cast our love
330
00:14:24,533 --> 00:14:26,467
into the sea
of human emotion,
331
00:14:26,467 --> 00:14:28,300
sometimes what we catch
332
00:14:28,300 --> 00:14:30,100
is in fate's hands.
333
00:14:30,100 --> 00:14:33,800
I never asked to be a fisherman
in such a sea as this.
334
00:14:33,800 --> 00:14:36,067
Then you know what you must do.
335
00:14:36,067 --> 00:14:39,067
[crying]
336
00:14:57,333 --> 00:15:00,367
(man)
It's time for your initiation.
337
00:15:00,367 --> 00:15:04,133
[screams]
338
00:15:04,133 --> 00:15:06,933
[cries]
339
00:15:06,933 --> 00:15:08,433
(man)
Three cheers for the new guy!
340
00:15:08,433 --> 00:15:09,600
(all)
Hip hip hooray!
341
00:15:09,600 --> 00:15:10,900
[Gandhi screaming]
342
00:15:10,900 --> 00:15:12,500
(all)
Hip hip hooray!
343
00:15:12,500 --> 00:15:13,800
Hip hip hooray!
344
00:15:13,800 --> 00:15:14,867
[laughter]
345
00:15:14,867 --> 00:15:15,900
(man)
Welcome aboard.
346
00:15:15,900 --> 00:15:17,467
(man)
Yeah!
347
00:15:17,467 --> 00:15:19,833
Your death row name
is Silky Butterfly.
348
00:15:19,833 --> 00:15:21,267
That's it?
349
00:15:21,267 --> 00:15:22,667
That's the initiation?
350
00:15:22,667 --> 00:15:23,767
Damn, boy!
351
00:15:23,767 --> 00:15:25,433
What'd you think
we was gonna do?
352
00:15:25,433 --> 00:15:27,567
Make love to you?
353
00:15:27,567 --> 00:15:30,500
[laughter]
354
00:15:33,333 --> 00:15:34,867
Oh, shoot.
355
00:15:34,867 --> 00:15:38,167
I really needed this,
'cause I just got some bad news.
356
00:15:38,167 --> 00:15:40,933
You need to talk about it
with somebody?
357
00:15:40,933 --> 00:15:43,500
We're all
real good listeners.
358
00:15:43,500 --> 00:15:46,467
My friend died.
359
00:15:46,467 --> 00:15:49,900
He was killed by litter.
360
00:15:49,900 --> 00:15:52,533
He was white and privileged.
361
00:15:52,533 --> 00:15:53,833
[all gasp]
362
00:15:53,833 --> 00:15:57,067
That's the saddest thing
I ever heard.
363
00:15:57,067 --> 00:15:58,600
Was he famous?
364
00:15:58,600 --> 00:16:00,467
That's still really sad.
365
00:16:00,467 --> 00:16:03,700
I got to go to his grave
or light a candle or something.
366
00:16:03,700 --> 00:16:05,267
I-I'm breaking out of here.
367
00:16:05,267 --> 00:16:08,667
Whoa, Gandhi!
That's against the rules.
368
00:16:08,667 --> 00:16:10,400
I don't care, Sunshine.
369
00:16:10,400 --> 00:16:12,233
My friend is dead.
370
00:16:12,233 --> 00:16:14,333
Then we're gonna help,
371
00:16:14,333 --> 00:16:15,933
prison style.
372
00:16:25,533 --> 00:16:27,467
I'm sorry about
how I've been acting.
373
00:16:29,633 --> 00:16:31,300
I don't really know
what to say.
374
00:16:31,300 --> 00:16:32,433
[sniffles]
375
00:16:32,433 --> 00:16:34,067
So I'm just gonna hug you
376
00:16:34,067 --> 00:16:37,533
and hold you
for a really long time.
377
00:16:37,533 --> 00:16:40,733
(man)
* Why the night
seems darker... *
378
00:16:40,733 --> 00:16:41,767
Let go!
379
00:16:41,767 --> 00:16:44,633
Shh. Shh, shh, shh, shh.
380
00:16:44,633 --> 00:16:46,933
It's all right.
381
00:16:46,933 --> 00:16:48,433
Abe's here.
382
00:16:48,433 --> 00:16:51,067
Let go, or I'll slug you!
383
00:16:51,067 --> 00:16:53,933
(man)
* To a time we spent together
384
00:16:53,933 --> 00:16:55,533
* When there was you and me
385
00:16:55,533 --> 00:16:56,567
Hold me!
386
00:16:56,567 --> 00:16:58,267
[crying]
387
00:16:58,267 --> 00:17:00,800
(man)
* There's a hole you left
inside me *
388
00:17:00,800 --> 00:17:04,067
* A brokenhearted souvenir
389
00:17:04,067 --> 00:17:05,800
I'm a Kennedy.
390
00:17:05,800 --> 00:17:08,067
I'm not accustomed
to tragedy.
391
00:17:08,067 --> 00:17:11,300
(man)
* To remind me you were here
392
00:17:11,300 --> 00:17:14,533
You know the last thing
Ponce said to me?
393
00:17:14,533 --> 00:17:17,867
He said, "I hate you."
394
00:17:17,867 --> 00:17:19,333
Oh, yeah?
395
00:17:19,333 --> 00:17:23,067
Well, you want to know
the last thing Ponce told me?
396
00:17:23,067 --> 00:17:25,667
He told me that you
were a good dude.
397
00:17:25,667 --> 00:17:27,333
Really?
398
00:17:27,333 --> 00:17:29,500
Poncey said that?
399
00:17:29,500 --> 00:17:31,933
(man)
* A brokenhearted souvenir
400
00:17:31,933 --> 00:17:35,067
Let's not let Ponce die
in vain.
401
00:17:35,067 --> 00:17:38,600
We should learn from this
and put an end to litter...
402
00:17:38,600 --> 00:17:40,900
forever.
403
00:17:40,900 --> 00:17:43,067
Ponce would have
wanted it that way.
404
00:17:43,067 --> 00:17:45,467
But Ponce loved littering.
405
00:17:45,467 --> 00:17:48,300
Yeah, but once
litter killed him,
406
00:17:48,300 --> 00:17:50,800
he probably would have
changed his mind.
407
00:17:50,800 --> 00:17:53,367
He said something
about that.
408
00:17:53,367 --> 00:17:56,333
I saw him recently.
He's a genie now.
409
00:17:56,333 --> 00:17:58,133
[whispering]
He lives in my head.
410
00:18:00,833 --> 00:18:03,767
[snoring]
411
00:18:14,600 --> 00:18:15,667
(man)
Guys, this way.
412
00:18:15,667 --> 00:18:16,667
[laughter]
413
00:18:16,667 --> 00:18:17,700
Come on.
414
00:18:17,700 --> 00:18:19,500
[indistinct mumbling]
415
00:18:19,500 --> 00:18:21,100
(man)
Guys.
416
00:18:21,100 --> 00:18:22,633
I'm serious, you guys.
417
00:18:22,633 --> 00:18:24,167
We made it! We're free!
418
00:18:24,167 --> 00:18:25,367
[all cheering]
419
00:18:25,367 --> 00:18:27,367
I'm gonna kill that bitch!
420
00:18:27,367 --> 00:18:31,100
There's just so much litter.
421
00:18:31,100 --> 00:18:33,233
I hope you don't mind.
422
00:18:33,233 --> 00:18:35,633
I brought some friends along.
423
00:18:35,633 --> 00:18:39,200
And I brought some
convicted felons to help out.
424
00:18:39,200 --> 00:18:43,267
Yeah, we know a thing or two
about picking up trash.
425
00:18:43,267 --> 00:18:46,600
[laughter]
426
00:18:47,900 --> 00:18:50,900
Now, who wants to pick up
some litter?
427
00:18:50,900 --> 00:18:52,800
I don't usually do this,
428
00:18:52,800 --> 00:18:56,367
but there's a few more friends
that could help us out.
429
00:18:56,367 --> 00:18:57,633
From land,
430
00:18:57,633 --> 00:18:58,967
from sea,
431
00:18:58,967 --> 00:19:00,600
from sky,
432
00:19:00,600 --> 00:19:03,500
come, all ye animals,
433
00:19:03,500 --> 00:19:06,067
to help save the environment!
434
00:19:06,067 --> 00:19:08,267
[birds chirping,
goat bleating]
435
00:19:08,267 --> 00:19:13,067
[animal ululating,
dolphin chattering]
436
00:19:13,067 --> 00:19:15,633
Well, what are we waiting for?
437
00:19:15,633 --> 00:19:17,933
(man)
* Every moment
since you left me *
438
00:19:17,933 --> 00:19:19,133
(Ponce)
Best friends.
439
00:19:19,133 --> 00:19:21,533
(man)
* I have wondered
440
00:19:21,533 --> 00:19:22,833
Ha-ha!
441
00:19:22,833 --> 00:19:24,600
(man)
* Why the night seems darker
442
00:19:24,600 --> 00:19:25,733
* And the sun doesn't shine
as brightly *
443
00:19:25,733 --> 00:19:27,600
(Ponce)
I love life.
444
00:19:27,600 --> 00:19:29,367
[gagging]
445
00:19:29,367 --> 00:19:32,267
(man)
* I find my mind straying
446
00:19:32,267 --> 00:19:34,433
* To a distant destination
447
00:19:34,433 --> 00:19:36,433
Well, I guess we won't
be needing
448
00:19:36,433 --> 00:19:39,400
that janitor anymore, hey?
449
00:19:39,400 --> 00:19:40,933
Sorry, brother.
450
00:19:40,933 --> 00:19:43,500
We're going to have
to let you go.
451
00:19:43,500 --> 00:19:46,167
But I lost my son.
452
00:19:46,167 --> 00:19:47,967
This job is all I've got.
453
00:19:47,967 --> 00:19:49,400
Yeah, great.
454
00:19:49,400 --> 00:19:51,533
Now you'll have more time
to spend with your family.
455
00:19:51,533 --> 00:19:54,100
(man)
* To remind me you were here
456
00:19:54,100 --> 00:19:56,767
I guess some people
rely on litter for their jobs.
457
00:19:56,767 --> 00:19:59,700
Maybe littering
is good...
458
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
in moderation.
459
00:20:01,833 --> 00:20:03,800
(all)
In moderation!
460
00:20:03,800 --> 00:20:06,100
Whoo!
461
00:20:06,100 --> 00:20:07,400
[both slurping]
462
00:20:07,400 --> 00:20:08,367
[groans]
463
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
[sniffles]
464
00:20:12,000 --> 00:20:13,667
Are you all right?
465
00:20:13,667 --> 00:20:17,233
No. Oh.
466
00:20:17,233 --> 00:20:20,400
But I will be.
467
00:20:20,400 --> 00:20:24,433
(man)
* There's no point
in holding back these tears *
468
00:20:24,433 --> 00:20:27,167
* So I won't even try *
469
00:20:27,167 --> 00:20:33,800
* 'Cause now I know
the meaning of good-bye *
470
00:20:33,800 --> 00:20:39,933
* Now I know the meaning
of good-bye *
471
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
(narrator)
Next week on a very special
Clone High,
472
00:20:46,500 --> 00:20:49,533
everyone's getting
into the holiday spirit.
473
00:20:49,533 --> 00:20:51,233
And nothing says "spirit"
474
00:20:51,233 --> 00:20:54,200
like special guest star
Mandy Moore.
475
00:20:54,200 --> 00:20:55,367
(Moore)
Spirit.
476
00:20:55,367 --> 00:20:56,633
(narrator)
Very good.
477
00:20:56,633 --> 00:20:59,167
Now say, "I love Clone High."
478
00:20:59,167 --> 00:21:01,067
(Moore)
I love Clone High.
479
00:21:01,067 --> 00:21:04,933
(narrator)
Good, good. Here's a SweeTART.
480
00:21:04,933 --> 00:21:07,400
(Abandoned Pools singing)
* Way back in the 1980s
481
00:21:07,400 --> 00:21:10,333
* Secret government
employees *
482
00:21:10,333 --> 00:21:13,067
* Dug up famous
guys and ladies *
483
00:21:13,067 --> 00:21:16,167
* And made amusing
genetic copies *
484
00:21:16,167 --> 00:21:18,967
* Now the clones
are sexy teens now *
485
00:21:18,967 --> 00:21:21,933
* They're gonna make
it if they try *
486
00:21:21,933 --> 00:21:24,800
* Loving, learning,
sharing, judging *
487
00:21:24,800 --> 00:21:31,200
* Time to laugh and
shiver and cry *
488
00:21:31,200 --> 00:21:34,200
* Clone High
29517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.